All language subtitles for (2021.09.26)_バンク・オーバー~史上最弱の強盗~(後編)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,037 --> 00:00:35,005
(猿渡佐助) 来んな… 撃つぞ!
2
00:00:35,005 --> 00:00:37,041
ロリーラン! ロリーラン!
来んなって!
3
00:00:37,041 --> 00:00:39,059
(銃声)
4
00:00:39,059 --> 00:00:43,059
今度は本当に撃つからな。
5
00:00:48,035 --> 00:00:51,088
(山根広務) 撃て~!
6
00:00:51,088 --> 00:00:53,088
(銃声)
7
00:00:55,159 --> 00:00:57,159
《マジかよ…》
8
00:00:58,045 --> 00:01:00,547
《俺の名前は 猿渡佐助》
9
00:01:00,547 --> 00:01:03,600
《染物会社 猿渡手ぬぐいの社長》
10
00:01:03,600 --> 00:01:07,020
《妹 小春の結婚報告を受け➡
11
00:01:07,020 --> 00:01:09,022
喜んだのも つかの間》
12
00:01:09,022 --> 00:01:12,025
《小春が重い病気に
侵されていることが分かった》
13
00:01:12,025 --> 00:01:14,061
《しかも 手術費用は…》
14
00:01:14,061 --> 00:01:15,596
1千万…。
15
00:01:15,596 --> 00:01:17,514
(若松) 僕のせいだ…。
16
00:01:17,514 --> 00:01:22,519
《俺は金策に走り回り
何とか1千万を調達》
17
00:01:22,519 --> 00:01:26,023
《しかし 妹の婚約者 若松が➡
18
00:01:26,023 --> 00:01:28,525
その金と共に 姿を消した》
19
00:01:28,525 --> 00:01:31,011
(松平)
強盗のお仕事になりますね。
20
00:01:31,011 --> 00:01:33,030
《こうして 俺は➡
21
00:01:33,030 --> 00:01:35,582
俺の会社で働く 田尻さんと共に➡
22
00:01:35,582 --> 00:01:37,634
銀行に乗り込んだ》
23
00:01:37,634 --> 00:01:40,053
《しかし
そこで待っていたのは…》
24
00:01:40,053 --> 00:01:42,053
無駄な抵抗は やめ…。
25
00:01:43,540 --> 00:01:45,526
《俺の名前は剛田マサル》
26
00:01:45,526 --> 00:01:48,562
《東京は墨田区生まれ
墨田区育ちの日本人》
27
00:01:48,562 --> 00:01:51,064
《幼なじみの骨川ワタルと共に➡
28
00:01:51,064 --> 00:01:53,584
見た目のことで
勘違いされる日々》
29
00:01:53,584 --> 00:01:55,619
イッツ ジャパン。
30
00:01:55,619 --> 00:01:57,654
(ワタル) 僕たちだって日本人なのに。
31
00:01:57,654 --> 00:01:59,540
いっそ海外に移住しちゃう?
32
00:01:59,540 --> 00:02:01,041
《そんな時…》
33
00:02:01,041 --> 00:02:03,026
妻川銀行の田勢谷支店で➡
34
00:02:03,026 --> 00:02:06,547
9月17日
午後2時から4時の間…。
35
00:02:06,547 --> 00:02:08,532
警備システムが
メンテナンスで落ちるんです。
36
00:02:08,532 --> 00:02:10,033
《そして…》
37
00:02:10,033 --> 00:02:12,035
(マサル) どんなにビビっても
日本語は喋らない。
38
00:02:12,035 --> 00:02:13,537
何語 喋ればいいの?
39
00:02:13,537 --> 00:02:15,572
適当に喋るから
うまく合わせろよ。
40
00:02:15,572 --> 00:02:18,609
《外国人になりすまして
銀行強盗をすることに》
41
00:02:18,609 --> 00:02:20,127
《しかし…》
42
00:02:20,127 --> 00:02:22,045
強盗だ! 無駄な抵抗は やめ…。
43
00:02:22,045 --> 00:02:24,031
《もうひと組 銀行強盗が》
44
00:02:24,031 --> 00:02:25,532
《しかも…》
45
00:02:25,532 --> 00:02:27,534
メターノギセカーデ。
46
00:02:27,534 --> 00:02:30,537
(鈴木) 彼らが話してるのは
スネジビ語です。
47
00:02:30,537 --> 00:02:35,042
《私は妻川銀行 田勢谷支店
支店長 鈴木則久》
48
00:02:35,042 --> 00:02:37,044
《今日は私の誕生日》
49
00:02:37,044 --> 00:02:40,063
お待ちしておりました
高畑ユリア様。
50
00:02:40,063 --> 00:02:42,082
(マイ) この変態支店長!
51
00:02:42,082 --> 00:02:43,617
(鈴木) あ~!
52
00:02:43,617 --> 00:02:45,135
《自分へのご褒美として➡
53
00:02:45,135 --> 00:02:48,021
金庫内でマイ女王様と
プレーを楽しんでいると…》
54
00:02:48,021 --> 00:02:50,040
≪キャ~!≫
≪強盗だ!≫
55
00:02:50,040 --> 00:02:52,042
《金庫に残した女王様を
隠すため➡
56
00:02:52,042 --> 00:02:55,546
謎の言語を話す
強盗団の通訳を買って出て➡
57
00:02:55,546 --> 00:02:59,533
適当な通訳で うまく
立ち回れているつもりだった》
58
00:02:59,533 --> 00:03:01,535
《しかし…》
59
00:03:01,535 --> 00:03:05,072
《また 新しい強盗
しかも 女王様が人質に》
60
00:03:05,072 --> 00:03:07,572
うわ~!
キャ~!
61
00:03:09,626 --> 00:03:12,546
《私は 大木さくら》
62
00:03:12,546 --> 00:03:15,032
《県警の刑事》
63
00:03:15,032 --> 00:03:16,533
タレコミが入った。
64
00:03:16,533 --> 00:03:18,035
《上司でもあり…》
65
00:03:18,035 --> 00:03:20,037
君との新婚旅行はフィジーかな。
66
00:03:20,037 --> 00:03:21,522
ヒロムーったら。
67
00:03:21,522 --> 00:03:24,041
《恋人でもある
山根警部からの指示で➡
68
00:03:24,041 --> 00:03:27,044
妻川銀行で潜入捜査をしていた》
69
00:03:27,044 --> 00:03:31,632
《応援が到着するまで
時間稼ぎをした結果…》
70
00:03:31,632 --> 00:03:34,151
≪無駄な抵抗は やめて
出て来なさい!≫
71
00:03:34,151 --> 00:03:35,536
《しかし…》
72
00:03:35,536 --> 00:03:38,038
(芹那) この声 ヒロムーだ。
(花音) ヒロムーって?
73
00:03:38,038 --> 00:03:41,058
(芹那) 言ったじゃん
前 フィジー連れてってくれた人。
74
00:03:41,058 --> 00:03:43,043
(イヤホン)
どうだ? 中の様子は。
75
00:03:43,043 --> 00:03:45,546
聞こえてるのか? 応答しろ。
76
00:03:45,546 --> 00:03:47,531
《私は 山根広務》
77
00:03:47,531 --> 00:03:50,083
《言い方を選ばなければ
汚職刑事》
78
00:03:50,083 --> 00:03:53,637
南米から輸入してるっていう
高級麻薬か。
79
00:03:53,637 --> 00:03:58,025
妻川銀行 田勢谷支店の金庫に
保管してあるらしいんですよ。
80
00:03:58,025 --> 00:04:02,045
《私は 妻川銀行を強盗に襲わせ➡
81
00:04:02,045 --> 00:04:06,550
捜査と称して 高級麻薬を
手に入れるプランを立てた》
82
00:04:06,550 --> 00:04:08,035
わぁ~‼
83
00:04:08,035 --> 00:04:10,037
《道中 いろいろあったが➡
84
00:04:10,037 --> 00:04:12,523
あとは 特殊部隊を突入させ➡
85
00:04:12,523 --> 00:04:15,576
どさくさに紛れて
ブツを頂くだけだ》
86
00:04:15,576 --> 00:04:17,611
間もなく配置に就きます。
87
00:04:17,611 --> 00:04:24,034
♬~
88
00:04:24,034 --> 00:04:26,053
♬~
危ない!
89
00:04:26,053 --> 00:04:31,542
♬~
90
00:04:31,542 --> 00:04:34,044
♬~
撃て~!
91
00:04:34,044 --> 00:04:36,044
(銃声)
92
00:04:49,042 --> 00:04:54,565
♬~
93
00:04:54,565 --> 00:04:56,565
マジかよ…。
94
00:05:13,383 --> 00:05:14,568
95
00:05:14,568 --> 00:05:18,555
今 俺のこと かばったのか?
96
00:05:18,555 --> 00:05:20,591
ハァ ハァ ハァ…。
97
00:05:20,591 --> 00:05:22,591
どうして!?
98
00:05:24,144 --> 00:05:28,048
あ… ミフを。
99
00:05:28,048 --> 00:05:29,549
えっ?
100
00:05:29,549 --> 00:05:31,051
ミフを…。
101
00:05:31,051 --> 00:05:33,070
水!? 水 飲みたいのか?
102
00:05:33,070 --> 00:05:35,570
(花音)
あるよ! うちのバッグにお茶。
103
00:05:41,561 --> 00:05:44,615
ハァ ハァ ハァ…。
104
00:05:44,615 --> 00:05:47,668
無事でよかった…。
105
00:05:47,668 --> 00:05:49,553
おにいファン。
106
00:05:49,553 --> 00:05:51,571
えっ?
107
00:05:51,571 --> 00:05:53,573
分かりませんか?
108
00:05:53,573 --> 00:05:57,073
僕です おにいさん。
109
00:05:58,061 --> 00:06:00,061
「おにいさん」?
110
00:06:02,082 --> 00:06:04,167
⦅めちゃくちゃいい人だ
お義兄さん➡
111
00:06:04,167 --> 00:06:06,637
ありがとうございます⦆
(小春)⦅こう見えて 若松君➡
112
00:06:06,637 --> 00:06:09,740
昔は痩せてて
結構かわいい顔してたんだよ⦆
113
00:06:09,740 --> 00:06:11,740
⦅今とは別人だから⦆
114
00:06:13,060 --> 00:06:16,563
ウソだろ? 君…➡
115
00:06:16,563 --> 00:06:18,582
若松君なのか?
116
00:06:18,582 --> 00:06:20,550
(若松) はい…。
117
00:06:20,550 --> 00:06:23,053
ほ… 本当に別人じゃないか。
118
00:06:23,053 --> 00:06:25,055
何で?
119
00:06:25,055 --> 00:06:28,592
決まってるじゃないでフか…。
120
00:06:28,592 --> 00:06:34,064
小春さんの… 手術代のためでフ。
121
00:06:34,064 --> 00:06:36,066
小春の手術代?
122
00:06:36,066 --> 00:06:46,560
♬~
123
00:06:46,560 --> 00:06:49,062
これで 小春 助けてあげて。
124
00:06:49,062 --> 00:06:50,580
じゃあ。
125
00:06:50,580 --> 00:06:52,632
いや ちょっと お義兄さん。
126
00:06:52,632 --> 00:06:56,586
(若松)《あの日 お義兄さんに
もらった1千万で➡
127
00:06:56,586 --> 00:06:59,573
小春さんは救われるはずでした➡
128
00:06:59,573 --> 00:07:01,573
でも…》
129
00:07:03,060 --> 00:07:04,561
足りません。
130
00:07:04,561 --> 00:07:06,563
えっ どうして?
131
00:07:06,563 --> 00:07:09,066
治療費は1千万円のはずじゃ…。
132
00:07:09,066 --> 00:07:11,101
こちらの説明不足でした。
133
00:07:11,101 --> 00:07:15,172
手術にかかる費用は
1千万円ではなく➡
134
00:07:15,172 --> 00:07:18,075
1千万バーツです。
135
00:07:18,075 --> 00:07:19,559
バーツ?
136
00:07:19,559 --> 00:07:23,063
タイの医療チームなので。
137
00:07:23,063 --> 00:07:25,065
バーツっていうと…。
138
00:07:25,065 --> 00:07:28,085
1バーツ 約3円。
139
00:07:28,085 --> 00:07:32,485
日本円にすると 3千万円です。
140
00:07:34,608 --> 00:07:36,643
《もちろん このことは➡
141
00:07:36,643 --> 00:07:38,562
お義兄さんに
伝えるつもりでした》
142
00:07:38,562 --> 00:07:40,580
(松平) 猿渡さんには すでに➡
143
00:07:40,580 --> 00:07:44,050
1千万のアルバイト代を
先払いしています。
144
00:07:44,050 --> 00:07:46,069
1千万だと やはり➡
145
00:07:46,069 --> 00:07:50,574
これくらい リスクのあるお仕事を
していただかないと。
146
00:07:50,574 --> 00:07:54,111
《お義兄さんの状況を考えると➡
147
00:07:54,111 --> 00:07:57,611
お金が足りないと
伝えることはできなかった》
148
00:07:59,549 --> 00:08:02,552
(現場監督) おい! チャーシュー野郎。
はい。
149
00:08:02,552 --> 00:08:05,071
何 サボってんだよ?
すいません 監督。
150
00:08:05,071 --> 00:08:07,040
てめぇが
チンタラやってるせいでよ➡
151
00:08:07,040 --> 00:08:09,576
今日中に仕事 終わんねえぞ!
152
00:08:09,576 --> 00:08:14,598
ここ 地盤 軟らけぇんだからよ
とっとと やれよ!
153
00:08:14,598 --> 00:08:16,598
はい。
154
00:08:19,536 --> 00:08:21,521
《その時 僕は➡
155
00:08:21,521 --> 00:08:24,524
昔 見た 海外のニュースを
思い出したんです》
156
00:08:24,524 --> 00:08:28,044
《銀行の金庫から
金を盗むために➡
157
00:08:28,044 --> 00:08:30,530
500m先の民家から➡
158
00:08:30,530 --> 00:08:33,930
4か月かけて
トンネルを掘ったという話を》
159
00:08:36,586 --> 00:08:38,622
《途方もない作業でした》
160
00:08:38,622 --> 00:08:42,042
《でも 小春さんのことを思えば➡
161
00:08:42,042 --> 00:08:44,044
苦ではなかった》
162
00:08:44,044 --> 00:08:50,050
♬~
163
00:08:50,050 --> 00:08:52,035
♬~
あっ。
164
00:08:52,035 --> 00:08:55,038
♬~
165
00:08:55,038 --> 00:08:57,557
あとちょっとのはず…。
166
00:08:57,557 --> 00:09:04,548
(崩落音)
167
00:09:04,548 --> 00:09:08,048
わぁ! あ~!
(崩落音)
168
00:09:21,581 --> 00:09:24,634
(若松) ウソだ…。
169
00:09:24,634 --> 00:09:27,537
誰か助けて! 助けてください!
170
00:09:27,537 --> 00:09:29,556
助けてくださ~い!
171
00:09:29,556 --> 00:09:32,542
《地下に
閉じ込められてしまった僕は➡
172
00:09:32,542 --> 00:09:37,530
わずかな望みを懸けて
トンネルを掘り続けました》
173
00:09:37,530 --> 00:09:48,625
♬~
174
00:09:48,625 --> 00:09:50,527
♬~
んっ…。
175
00:09:50,527 --> 00:09:57,534
♬~
176
00:09:57,534 --> 00:10:02,038
♬~
んっ んっ…!
177
00:10:02,038 --> 00:10:06,042
《もう
体力も限界かと思われた時➡
178
00:10:06,042 --> 00:10:08,044
天から声が》
179
00:10:08,044 --> 00:10:10,096
(マイ) ≪この変態支店長!≫
180
00:10:10,096 --> 00:10:12,132
(鈴木) ≪あ~!≫
181
00:10:12,132 --> 00:10:14,034
(マイ) ≪こんな所に呼び出して➡
182
00:10:14,034 --> 00:10:16,036
誰かに見つかったら
どうするんだい!?≫
183
00:10:16,036 --> 00:10:18,038
(鈴木) ≪あ~!≫
184
00:10:18,038 --> 00:10:31,051
♬~
185
00:10:31,051 --> 00:10:33,086
うっ!
(バールで掘る音)
186
00:10:33,086 --> 00:10:44,064
♬~
187
00:10:44,064 --> 00:10:47,584
(若松) ハァ ハァ ハァ…!
188
00:10:47,584 --> 00:10:51,054
ハァ ハァ ハァ…。
189
00:10:51,054 --> 00:10:53,554
あっ…。
190
00:10:59,579 --> 00:11:03,149
《目の前には
ずっと求めていた大金が》
191
00:11:03,149 --> 00:11:06,569
《これで 小春さんを救えると
思いました》
192
00:11:06,569 --> 00:11:08,569
《でも…》
193
00:11:09,572 --> 00:11:13,560
《もう何週間も まともなものを
口にしていなかった僕には➡
194
00:11:13,560 --> 00:11:17,063
それは ごちそうに見えたんです》
195
00:11:17,063 --> 00:11:19,049
砂糖?
196
00:11:19,049 --> 00:11:21,049
んっ。
197
00:11:24,654 --> 00:11:26,154
うん。
198
00:11:32,078 --> 00:11:37,050
《お腹が満たされると
僕はお金を探しました》
199
00:11:37,050 --> 00:11:42,055
《でも 徐々に謎の高揚感が…》
200
00:11:42,055 --> 00:11:44,574
《と その時》
201
00:11:44,574 --> 00:11:50,146
(若松) ハァ ハァ ハァ…。
202
00:11:50,146 --> 00:11:54,646
ハァ ハァ ハァ…。
203
00:11:57,587 --> 00:11:59,587
キャ~!
204
00:12:01,041 --> 00:12:02,542
(マイ) んっ…!
205
00:12:02,542 --> 00:12:06,046
ロレロラララリレ。
206
00:12:06,046 --> 00:12:10,533
《数週間に及ぶ地下生活を
強いられた僕にとって➡
207
00:12:10,533 --> 00:12:15,033
久々の地上は
刺激が強過ぎました》
208
00:12:16,106 --> 00:12:17,657
ルリラルロ!
209
00:12:17,657 --> 00:12:19,042
ちょっと待て 動くな!
210
00:12:19,042 --> 00:12:21,544
ロイルロロロラレラルラレレワ
リラルルラ!
211
00:12:21,544 --> 00:12:24,044
こいつも日本語 通じねえのかよ
ストップ!
212
00:12:27,617 --> 00:12:30,537
⦅トロトロやってんじゃねえ
豚トロが!⦆
213
00:12:30,537 --> 00:12:32,639
ランロル!
214
00:12:32,639 --> 00:12:34,574
⦅何 見てんだ この野郎!⦆
215
00:12:34,574 --> 00:12:36,192
ランロル!
216
00:12:36,192 --> 00:12:38,728
⦅タラタラしてんじゃねえよ!⦆
217
00:12:38,728 --> 00:12:40,613
ランロル!
⦅ストップ!⦆
218
00:12:40,613 --> 00:12:43,116
⦅ストップっつってんだろう
豚トロが!⦆
219
00:12:43,116 --> 00:12:45,118
⦅おい!⦆
220
00:12:45,118 --> 00:12:47,537
⦅とっとと離せ 豚テキが!⦆
221
00:12:47,537 --> 00:12:51,074
○△□×☆※…!
222
00:12:51,074 --> 00:12:53,574
うわ~!
キャ~!
223
00:12:56,046 --> 00:12:58,548
≪犯人に告ぐ 犯人に告ぐ!≫
224
00:12:58,548 --> 00:13:01,548
≪無駄な抵抗は やめて
出て来なさい!≫
225
00:13:08,024 --> 00:13:10,543
(若松)
《意識を取り戻した時には➡
226
00:13:10,543 --> 00:13:12,579
皆さんの顔が やっと➡
227
00:13:12,579 --> 00:13:15,079
認識できるように
なっていました》
228
00:13:18,034 --> 00:13:20,036
ロリーラン?
229
00:13:20,036 --> 00:13:22,038
な… 何だよ?
230
00:13:22,038 --> 00:13:24,057
ラッロ ラレラ。
231
00:13:24,057 --> 00:13:27,527
あぁ お前のこと蹴っ飛ばしたの
俺じゃないよ?
232
00:13:27,527 --> 00:13:29,045
ロリーラン…。
233
00:13:29,045 --> 00:13:31,548
来んな… 撃つぞ!
234
00:13:31,548 --> 00:13:34,084
ロリーラン! ロルレルロ!
来んなって!
235
00:13:34,084 --> 00:13:36,119
(銃声)
236
00:13:36,119 --> 00:13:44,043
♬~
237
00:13:44,043 --> 00:13:48,047
今度は 本当に撃つからな?
238
00:13:48,047 --> 00:13:58,057
♬~
239
00:13:58,057 --> 00:14:00,057
(銃声)
240
00:14:04,097 --> 00:14:06,097
(倒れた音)
241
00:14:12,038 --> 00:14:14,040
ずっと気付かなくて ごめん。
242
00:14:14,040 --> 00:14:18,044
いえ… 僕が
痩せ過ぎたのが悪いんです。
243
00:14:18,044 --> 00:14:19,529
でも➡
244
00:14:19,529 --> 00:14:24,033
こんなに見た目が変わるほど
小春のために…。
245
00:14:24,033 --> 00:14:28,533
小春さんは
ホントにステキな人ですから。
246
00:14:30,106 --> 00:14:32,125
それに➡
247
00:14:32,125 --> 00:14:36,529
小春さんの病気は
僕のせいなんです。
248
00:14:36,529 --> 00:14:38,548
えっ?
249
00:14:38,548 --> 00:14:40,533
僕は➡
250
00:14:40,533 --> 00:14:44,037
生まれた時から
不運な人間でした。
251
00:14:44,037 --> 00:14:47,524
《生まれた家は
「超」がつくほど貧乏で➡
252
00:14:47,524 --> 00:14:51,544
食卓には 謎の草 謎の汁に加え➡
253
00:14:51,544 --> 00:14:55,598
謎の布も並ぶような環境でした》
254
00:14:55,598 --> 00:15:01,037
そのせいで
僕は とても痩せていて➡
255
00:15:01,037 --> 00:15:05,024
付いた あだ名が➡
256
00:15:05,024 --> 00:15:07,544
ビーフンマンでした。
257
00:15:07,544 --> 00:15:10,547
ビーフンマン? プッ!
258
00:15:10,547 --> 00:15:12,532
(後藤) 何 ツボってんですか。
259
00:15:12,532 --> 00:15:14,551
中学に入った頃➡
260
00:15:14,551 --> 00:15:20,106
母が 新しい父親と再婚しました。
261
00:15:20,106 --> 00:15:23,042
その人は会社経営者だったので➡
262
00:15:23,042 --> 00:15:27,042
僕に甘いものを
たくさん食べさせてくれました。
263
00:15:28,047 --> 00:15:31,050
(若松の声) 家に砂糖が
常備してあることに感動して➡
264
00:15:31,050 --> 00:15:35,038
「砂糖のご飯」を
食べたこともありました。
265
00:15:35,038 --> 00:15:37,040
聞いてるだけで胸焼けが…。
266
00:15:37,040 --> 00:15:40,577
それで 白い粉を食べたのか。
267
00:15:40,577 --> 00:15:42,128
はい。
268
00:15:42,128 --> 00:15:46,549
(若松の声) ちなみに その頃
ひと月で30kg 太りました。
269
00:15:46,549 --> 00:15:48,518
その時のあだ名は?
270
00:15:48,518 --> 00:15:50,536
チャーシューメン。
271
00:15:50,536 --> 00:15:53,039
チャーシューメン? あぁ そう。
272
00:15:53,039 --> 00:15:55,041
今度は ハマんなかった。
273
00:15:55,041 --> 00:15:58,044
(若松)
でも 怪しい事業をしていた➡
274
00:15:58,044 --> 00:16:01,047
当時の父親が詐欺罪で捕まり➡
275
00:16:01,047 --> 00:16:04,601
家には莫大な借金が…。
276
00:16:04,601 --> 00:16:07,036
その借金を返すため➡
277
00:16:07,036 --> 00:16:09,539
飲まず食わずでバイトした結果➡
278
00:16:09,539 --> 00:16:12,041
また 一気に30kg 痩せました。
279
00:16:12,041 --> 00:16:15,545
その時のあだ名は?
もう あだ名 よくないですか?
280
00:16:15,545 --> 00:16:18,047
(若松) 期待したらダメなんだ…。
281
00:16:18,047 --> 00:16:20,550
不運な自分に許された人生は➡
282
00:16:20,550 --> 00:16:25,550
欲を出さず おとなしく
真面目に生きることでした。
283
00:16:27,123 --> 00:16:32,061
でも そんな時に出会ったのが➡
284
00:16:32,061 --> 00:16:33,961
小春さんでした。
285
00:16:37,033 --> 00:16:39,535
あっ お水 いかがですか?
286
00:16:39,535 --> 00:16:43,539
あぁ いえ 結構です。
287
00:16:43,539 --> 00:16:45,539
分かりました。
288
00:16:51,631 --> 00:16:53,032
えっ?
289
00:16:53,032 --> 00:16:55,535
ホントは欲しいのに
遠慮しちゃうんですよね。
290
00:16:55,535 --> 00:16:57,537
私も そういうタイプなんです。
291
00:16:57,537 --> 00:17:00,540
そ… そうなんですね。
292
00:17:00,540 --> 00:17:02,525
フフっ。
293
00:17:02,525 --> 00:17:06,529
《僕は そんな
優しい小春さんに引かれ➡
294
00:17:06,529 --> 00:17:11,601
奇跡的に恋人同士に
なることができました》
295
00:17:11,601 --> 00:17:14,554
(佐助の声) また太ったんだ…。
296
00:17:14,554 --> 00:17:17,557
(若松の声) 小春さんの作る
ごはんが おいしくて…。
297
00:17:17,557 --> 00:17:20,560
(若松の声) 僕ほど 増量と減量を
繰り返してる人も➡
298
00:17:20,560 --> 00:17:23,046
なかなか いないと思います。
299
00:17:23,046 --> 00:17:25,548
(若松) ごちそうさまでした。
300
00:17:25,548 --> 00:17:29,048
おいしかった?
うん とても。
301
00:17:33,639 --> 00:17:37,543
若松君
たまに悲しそうな顔するよね。
302
00:17:37,543 --> 00:17:39,062
どうして?
303
00:17:39,062 --> 00:17:40,546
えっ?
304
00:17:40,546 --> 00:17:43,546
私といるの楽しくない?
305
00:17:47,036 --> 00:17:49,522
怖いんです。
306
00:17:49,522 --> 00:17:53,543
僕は とても不運な人間だから。
307
00:17:53,543 --> 00:17:56,095
一緒にいたら いつか➡
308
00:17:56,095 --> 00:17:59,095
小春さんを
巻き込んでしまうような気がして。
309
00:18:04,537 --> 00:18:10,042
私も幼い頃 両親を亡くしたの。
310
00:18:10,042 --> 00:18:13,529
でも お兄ちゃんと一緒に➡
311
00:18:13,529 --> 00:18:18,017
「不運は幸運 不運は
自分を強くしてくれる」って➡
312
00:18:18,017 --> 00:18:20,536
ずっと楽しく生きて来た。
313
00:18:20,536 --> 00:18:22,588
不運を乗り越えた分➡
314
00:18:22,588 --> 00:18:26,142
若松君は強い人なんだよ。
315
00:18:26,142 --> 00:18:30,142
私たち2人が一緒になったら
きっと最強だって。
316
00:18:35,051 --> 00:18:38,054
小春さん。
ん?
317
00:18:38,054 --> 00:18:41,054
僕と結婚してください。
318
00:18:46,028 --> 00:18:47,528
はい。
319
00:18:49,048 --> 00:18:51,567
ウフ… ほら➡
320
00:18:51,567 --> 00:18:54,567
いきなり
幸せになれちゃったね 私たち。
321
00:18:56,139 --> 00:18:59,525
(若松の声) 本当に幸せでした➡
322
00:18:59,525 --> 00:19:01,577
でも…。
323
00:19:01,577 --> 00:19:05,031
(医師) 肥厚性脳腫と呼ばれる
脳の病気です。
324
00:19:05,031 --> 00:19:08,534
持って 1年から半年。
325
00:19:08,534 --> 00:19:10,052
え…。
326
00:19:10,052 --> 00:19:12,038
僕のせいだ。
327
00:19:12,038 --> 00:19:15,591
(若松の声) 僕の不運が
小春さんを巻き込んだ。
328
00:19:15,591 --> 00:19:18,127
どんなことをしてでも
救わなくちゃいけない。
329
00:19:18,127 --> 00:19:20,046
でも➡
330
00:19:20,046 --> 00:19:25,051
不運な僕では 強盗も
うまく行かないかもしれない。
331
00:19:25,051 --> 00:19:30,022
だから 生命保険にも入りました。
332
00:19:30,022 --> 00:19:31,524
えっ?
333
00:19:31,524 --> 00:19:34,043
僕が死ねば➡
334
00:19:34,043 --> 00:19:39,098
1億近いお金が 小春さんに
入るようになっています。
335
00:19:39,098 --> 00:19:41,133
だから➡
336
00:19:41,133 --> 00:19:43,035
これでいいんです。
337
00:19:43,035 --> 00:19:47,535
僕が死ねば
小春さんは救われるんです。
338
00:19:48,541 --> 00:19:50,543
ダメだ。
339
00:19:50,543 --> 00:19:55,548
若松君 君が死んだら➡
340
00:19:55,548 --> 00:19:58,048
小春が 一人になっちゃうだろ。
341
00:20:02,088 --> 00:20:09,545
(泣き声)
342
00:20:09,545 --> 00:20:13,545
何で泣いてるんですか?
日本語 分からないのに。
343
00:20:16,052 --> 00:20:18,554
本当は喋れるんですよね?
344
00:20:18,554 --> 00:20:22,041
さっき 私を助けようとして
「危ない」って…。
345
00:20:22,041 --> 00:20:27,041
♬~
346
00:20:32,635 --> 00:20:36,135
はい 僕たち日本人です。
347
00:20:37,557 --> 00:20:41,527
外国人だと思ってもらったほうが
いろいろと好都合だと思って➡
348
00:20:41,527 --> 00:20:43,527
ウソをつきました。
349
00:20:45,531 --> 00:20:47,550
だまされた…。
350
00:20:47,550 --> 00:20:51,537
あの… 僕ら お金いいです。
351
00:20:51,537 --> 00:20:53,072
えっ?
352
00:20:53,072 --> 00:20:56,626
そんな事情があるなら
お金 譲ります。
353
00:20:56,626 --> 00:20:59,562
妹さんのために使ってください。
354
00:20:59,562 --> 00:21:02,062
えっ いいんですか?
355
00:21:03,616 --> 00:21:05,535
(芹那) てかさ➡
356
00:21:05,535 --> 00:21:07,553
強盗 やめんなら
これ ほどいてくんね?
357
00:21:07,553 --> 00:21:09,539
えっ?
早く治療しないと➡
358
00:21:09,539 --> 00:21:11,541
その人 ヤバいっしょ。
えっ?
359
00:21:11,541 --> 00:21:14,076
言ってんじゃん うち GKだから。
360
00:21:14,076 --> 00:21:17,076
だから GKって何だよ?
361
00:21:18,147 --> 00:21:20,032
ゴールキーパー?
362
00:21:20,032 --> 00:21:22,051
フフフ… 違ぇよ。
363
00:21:22,051 --> 00:21:24,554
GKは外科 うち 外科医なの。
364
00:21:24,554 --> 00:21:26,539
外科医!?
(芹那) で こっちが…。
365
00:21:26,539 --> 00:21:28,541
HNKK 泌尿器科。
366
00:21:28,541 --> 00:21:30,543
意外過ぎる。
確かに。
367
00:21:30,543 --> 00:21:33,045
循環器科っぽいってよく言われる。
そういう意味じゃなくて。
368
00:21:33,045 --> 00:21:36,045
もう 早く ほどいてよ
オペすっから。
369
00:21:37,600 --> 00:21:39,652
(芹那)
うん 大丈夫 ギリ死なんわ。
370
00:21:39,652 --> 00:21:43,039
(花音) でも 止血はマストかもね
縛るもん ある?
371
00:21:43,039 --> 00:21:46,058
あっ これ…。
372
00:21:46,058 --> 00:21:48,060
よかったら。
373
00:21:48,060 --> 00:21:51,063
いいの 持ってんねぇ。
ええ…。
374
00:21:51,063 --> 00:21:53,566
(鈴木) あっ あの…。
375
00:21:53,566 --> 00:21:56,569
私も 君たちの力に
なっていいかな?
376
00:21:56,569 --> 00:21:58,588
えっ?
例えば➡
377
00:21:58,588 --> 00:22:01,641
支店長の権限で
お金を融通するとか。
378
00:22:01,641 --> 00:22:04,043
支店長…。
いいんですか?
379
00:22:04,043 --> 00:22:06,545
ゆっくり返してくれればいいさ。
380
00:22:06,545 --> 00:22:09,048
100万円でいいかな?
381
00:22:09,048 --> 00:22:13,052
あっ 申し訳ないんですけれど
それだと…。
382
00:22:13,052 --> 00:22:15,037
分かった 150万までなら。
383
00:22:15,037 --> 00:22:17,573
全然 足りないから!
話 聞いてました?
384
00:22:17,573 --> 00:22:19,609
何 カッコつけてんすか?
385
00:22:19,609 --> 00:22:22,194
(女性) あの~…。
386
00:22:22,194 --> 00:22:24,547
ちょっと いいですか?
387
00:22:24,547 --> 00:22:26,048
はい。
388
00:22:26,048 --> 00:22:29,035
お金なら 私も貸せます。
389
00:22:29,035 --> 00:22:32,054
何なら そのまま
返していただかなくても。
390
00:22:32,054 --> 00:22:36,058
気持ちは ありがたいんですけど
簡単に出せる額じゃないんで…。
391
00:22:36,058 --> 00:22:38,594
あ~…。
392
00:22:38,594 --> 00:22:43,594
5億ぐらいまでなら 大丈夫です。
393
00:22:45,134 --> 00:22:47,036
5億!?
394
00:22:47,036 --> 00:22:49,538
えっ! 5億円ですか!?
395
00:22:49,538 --> 00:22:51,557
5億ドルです。
ドル!?
396
00:22:51,557 --> 00:22:54,560
5億ドルっていうのは
日本円にすると 一体…。
397
00:22:54,560 --> 00:22:56,562
ちょっと もう
全然 訳 分かんないですけど➡
398
00:22:56,562 --> 00:22:59,062
一体 あなた 何者なんですか?
399
00:23:03,586 --> 00:23:09,086
私は 高畑ユリアと申します。
400
00:25:16,018 --> 00:25:20,039
401
00:25:20,039 --> 00:25:23,542
(ユリア)
《私は裕福な家庭に生まれ➡
402
00:25:23,542 --> 00:25:27,042
何 不自由なく 育ちました》
403
00:25:28,547 --> 00:25:30,599
《今日は有り余ったお金を➡
404
00:25:30,599 --> 00:25:35,538
恵まれない人たちに寄付しようと
この銀行を訪れたんです》
405
00:25:35,538 --> 00:25:38,541
《でも
トイレに行っている間に…》
406
00:25:38,541 --> 00:25:42,041
(鈴木) お待ちしておりました
高畑ユリア様。
407
00:25:43,045 --> 00:25:44,547
はい!
408
00:25:44,547 --> 00:25:46,549
さぁ どうぞ こちらへ。
409
00:25:46,549 --> 00:25:50,049
あっ ちょっ…
ちょっと待ってください。
410
00:25:54,123 --> 00:25:59,044
(ユリア) そのまま 銀行強盗に
巻き込まれまして ここに…。
411
00:25:59,044 --> 00:26:02,047
大変 失礼いたしました!
412
00:26:02,047 --> 00:26:04,049
(ユリア) いえ…。
413
00:26:04,049 --> 00:26:06,049
あの…。
414
00:26:07,019 --> 00:26:10,539
本当にいいんですか? お金。
415
00:26:10,539 --> 00:26:15,060
もちろんです 使っても 使っても
なくならないので。
416
00:26:15,060 --> 00:26:17,596
ありがとうございます!
417
00:26:17,596 --> 00:26:21,033
いつか必ず 返済します。
418
00:26:21,033 --> 00:26:22,534
待ってください!
419
00:26:22,534 --> 00:26:28,040
こちらが
高畑ユリア様だとすると…。
420
00:26:28,040 --> 00:26:30,040
あなたは?
421
00:26:32,528 --> 00:26:35,564
(マイ) えっと~…。
422
00:26:35,564 --> 00:26:39,118
見ての通り 普通の大学院生です。
423
00:26:39,118 --> 00:26:41,537
あ~ 見るからに そうですね。
424
00:26:41,537 --> 00:26:43,539
いや それは
どう見ても違うでしょう!
425
00:26:43,539 --> 00:26:45,057
ホントなんです!
426
00:26:45,057 --> 00:26:47,557
数週間前までは…。
427
00:26:53,015 --> 00:26:56,085
(マイ)
《私は奨学金をもらいながら➡
428
00:26:56,085 --> 00:26:58,120
大学院に通ってました》
429
00:26:58,120 --> 00:27:00,120
《でも…》
430
00:27:03,542 --> 00:27:06,061
(マイ) お父さん どうしたの?
431
00:27:06,061 --> 00:27:10,561
うちの店は… おしまいだ。
432
00:27:11,533 --> 00:27:14,019
《父が経営する居酒屋が➡
433
00:27:14,019 --> 00:27:16,538
莫大な借金を背負うことになり➡
434
00:27:16,538 --> 00:27:20,092
私は大学院を休学》
435
00:27:20,092 --> 00:27:22,628
《その借金を返すために➡
436
00:27:22,628 --> 00:27:25,628
時給のいい仕事を始めたんです》
437
00:27:27,049 --> 00:27:30,019
(マイ) いい大人が
ひざまずいちゃって。
438
00:27:30,019 --> 00:27:32,037
あんた 普段 何やってんだい?
439
00:27:32,037 --> 00:27:33,539
うわ~!
440
00:27:33,539 --> 00:27:35,541
《そこで出会ったのが…》
441
00:27:35,541 --> 00:27:38,541
ぎ… 銀行員です。
442
00:27:40,079 --> 00:27:42,097
お堅い仕事してんのに➡
443
00:27:42,097 --> 00:27:45,551
情けない ありさまだねぇ。
444
00:27:45,551 --> 00:27:47,019
うっ!
445
00:27:47,019 --> 00:27:49,038
役職は?
446
00:27:49,038 --> 00:27:51,056
えぇ!? このブタ野郎!
447
00:27:51,056 --> 00:27:54,526
し… 支店長です。
448
00:27:54,526 --> 00:27:57,029
あんたみたいなのに
支店長が務まんのかい!?
449
00:27:57,029 --> 00:28:00,566
あ~! お許しください 女王様!
450
00:28:00,566 --> 00:28:02,117
(鈴木) あ~…。
451
00:28:02,117 --> 00:28:06,038
《この人を利用すれば
借金生活から脱出できる》
452
00:28:06,038 --> 00:28:08,538
《そう考えた私は…》
453
00:28:12,044 --> 00:28:14,546
今度➡
454
00:28:14,546 --> 00:28:17,046
銀行の金庫でプレーしてみない?
455
00:28:21,036 --> 00:28:22,571
いいんですか?
456
00:28:22,571 --> 00:28:24,606
この変態支店長!
457
00:28:24,606 --> 00:28:28,043
《あっさり
金庫の中に入ることに成功し➡
458
00:28:28,043 --> 00:28:31,030
あとは お金を盗むだけでした》
459
00:28:31,030 --> 00:28:32,930
≪キャ~!≫
≪強盗だ!≫
460
00:28:34,033 --> 00:28:36,518
《運よく 金庫で1人になり➡
461
00:28:36,518 --> 00:28:40,539
このまま逃げれば お金は
自分のものになるはずでした》
462
00:28:40,539 --> 00:28:43,039
《でも そこに…》
463
00:28:44,576 --> 00:28:46,576
キャ~!
464
00:28:47,613 --> 00:28:52,551
なるほど…
それで そんな縛られ方を。
465
00:28:52,551 --> 00:28:56,522
支店長 キモっ!
いやいや…。
466
00:28:56,522 --> 00:28:59,008
だって 今日
私の誕生日なんだからね。
467
00:28:59,008 --> 00:29:02,061
は?
「は?」じゃないよ 知らないの?
468
00:29:02,061 --> 00:29:05,547
流行ってるんだよ TKP。
えっ 「TKP」って?
469
00:29:05,547 --> 00:29:08,047
「誕生日に 金庫で プレー」。
470
00:29:11,086 --> 00:29:13,639
「とても キモい パパ」の
間違いじゃね?
471
00:29:13,639 --> 00:29:15,057
仕方がなかったんだよ!
472
00:29:15,057 --> 00:29:17,042
だって 誕生日 誰も
祝ってくれなかったんだから!
473
00:29:17,042 --> 00:29:19,545
大目に見てよ!
(マイ) あの…。
474
00:29:19,545 --> 00:29:23,532
私にも
お金 貸してもらえませんか?
475
00:29:23,532 --> 00:29:25,551
大学院 戻りたいんです。
476
00:29:25,551 --> 00:29:28,070
構いませんよ。
477
00:29:28,070 --> 00:29:30,589
ありがとうございます。
478
00:29:30,589 --> 00:29:34,009
その前に お父さんが被害に遭った
詐欺に関しては➡
479
00:29:34,009 --> 00:29:36,011
警察に相談しなかったんですか?
480
00:29:36,011 --> 00:29:37,996
しました!
481
00:29:37,996 --> 00:29:42,017
でも 相手にされないどころか
担当刑事に➡
482
00:29:42,017 --> 00:29:44,520
「愛人になったら
お小遣いあげるよ」➡
483
00:29:44,520 --> 00:29:46,522
…って言われて。
484
00:29:46,522 --> 00:29:50,059
待って その刑事 名前は?
485
00:29:50,059 --> 00:29:54,596
確か 山根さんっていう…。
486
00:29:54,596 --> 00:29:56,596
マジか…。
487
00:30:00,018 --> 00:30:04,022
(鈴木) うわ~ 痛そうな蹴り…。
488
00:30:04,022 --> 00:30:05,522
すいません。
489
00:30:07,025 --> 00:30:11,997
あの… あなたも
何か訳があるんじゃないですか?
490
00:30:11,997 --> 00:30:13,515
えっ?
491
00:30:13,515 --> 00:30:17,069
いや 本当は弁護士じゃ
ないんじゃないかって。
492
00:30:17,069 --> 00:30:19,121
バッジ してないですし。
493
00:30:19,121 --> 00:30:22,024
(ワタル) 確かに!
交渉 うまくなかったし。
494
00:30:22,024 --> 00:30:24,526
(鈴木)
みんな 正直に話してるんだ。
495
00:30:24,526 --> 00:30:29,026
おたくも
正直になったら どうよ? ん?
496
00:30:34,503 --> 00:30:37,539
私は…➡
497
00:30:37,539 --> 00:30:39,539
刑事です。
498
00:30:41,093 --> 00:30:44,012
≪犯人に告ぐ 犯人に告ぐ!≫
499
00:30:44,012 --> 00:30:49,017
≪そちらから出て来ない場合は
こちらから突入を開始する!≫
500
00:30:49,017 --> 00:30:52,504
今 喋っているのが山根。
501
00:30:52,504 --> 00:30:55,023
私の上司です。
502
00:30:55,023 --> 00:30:59,511
「客を装って 強盗犯の様子を
報告しろ」と命令を受け➡
503
00:30:59,511 --> 00:31:02,064
ここに潜入してました。
504
00:31:02,064 --> 00:31:04,133
待ってください。
505
00:31:04,133 --> 00:31:06,001
じゃあ
この銀行に強盗が入ることは➡
506
00:31:06,001 --> 00:31:07,519
知ってたってことですか?
507
00:31:07,519 --> 00:31:10,005
ワクワク松平ワークの
松平という男から➡
508
00:31:10,005 --> 00:31:12,005
タレコミがあったと。
509
00:31:14,042 --> 00:31:16,528
俺に 銀行強盗の仕事を
依頼して来たのも➡
510
00:31:16,528 --> 00:31:19,531
ワクワク松平ワークの
松平という男でした。
511
00:31:19,531 --> 00:31:21,550
どういうことでしょう。
512
00:31:21,550 --> 00:31:24,069
(田尻) 坊ちゃんは
利用されたのかもしれません。
513
00:31:24,069 --> 00:31:26,622
田尻さん 大丈夫なんですか?
514
00:31:26,622 --> 00:31:28,524
ええ。
515
00:31:28,524 --> 00:31:33,424
《実は私
一度も意識を失っていない》
516
00:33:51,983 --> 00:34:00,525
♬~
517
00:34:00,525 --> 00:34:04,529
(イヤホン)♪~
(田尻)《こう見えて
昔から 争い事が大嫌いだった》
518
00:34:04,529 --> 00:34:08,533
(イヤホン)♪~
《好きな言葉は 平和
ラブアンドピース》
519
00:34:08,533 --> 00:34:12,087
(イヤホン)♪~
《スカイピースにハマったのも
それが理由だ》
520
00:34:12,087 --> 00:34:15,524
《しかし この見た目のせいで➡
521
00:34:15,524 --> 00:34:18,510
身に覚えのない罪を着せられ…》
522
00:34:18,510 --> 00:34:22,013
田尻さん 昔 外国の軍隊に
所属されていたんですよね。
523
00:34:22,013 --> 00:34:25,033
《謎の噂を流され…》
524
00:34:25,033 --> 00:34:27,018
力を貸してください。
525
00:34:27,018 --> 00:34:30,539
《犯罪の片棒を
担がされることになった》
526
00:34:30,539 --> 00:34:35,110
《断るべきだが
坊ちゃんには経営が苦しい中➡
527
00:34:35,110 --> 00:34:39,030
ずっと会社に置いてくれた
恩義がある しかし…》
528
00:34:39,030 --> 00:34:41,032
強盗だ! 無駄な抵抗は やめ…。
529
00:34:41,032 --> 00:34:44,019
《この予想外な展開 しかも…》
530
00:34:44,019 --> 00:34:46,021
(銃声)
≪キャ~!≫
531
00:34:46,021 --> 00:34:47,522
(銃声)
532
00:34:47,522 --> 00:34:50,025
《勢い余って
撃ち返してしまった》
533
00:34:50,025 --> 00:34:52,043
《もはや この状況➡
534
00:34:52,043 --> 00:34:55,547
完全に私のキャパシティーを
超えている》
535
00:34:55,547 --> 00:34:58,047
《そこで私が選んだのは…》
536
00:34:59,618 --> 00:35:04,039
《戦わずして
早めに気絶すること》
537
00:35:04,039 --> 00:35:06,539
田尻さん どうします?
538
00:35:09,010 --> 00:35:10,529
田尻さん?
539
00:35:10,529 --> 00:35:13,532
情けない姿を
見せてしまいましたが➡
540
00:35:13,532 --> 00:35:15,534
復活しました。
541
00:35:15,534 --> 00:35:20,088
それより山根という刑事
相当な くせ者です。
542
00:35:20,088 --> 00:35:24,509
自分の手柄のために
強盗に入らせた可能性があります。
543
00:35:24,509 --> 00:35:27,512
山根のこと ご存じなんですか?
544
00:35:27,512 --> 00:35:31,500
自分も 身に覚えのない
罪をかぶせられたことが…。
545
00:35:31,500 --> 00:35:35,020
(ワタル)
あの… 僕たちも知ってます。
546
00:35:35,020 --> 00:35:38,490
僕たちが持ってた小麦粉を
薬物だって決め付けたのも➡
547
00:35:38,490 --> 00:35:40,542
その山根ってヤツです。
548
00:35:40,542 --> 00:35:42,561
うちもショックだわ~。
549
00:35:42,561 --> 00:35:45,497
ヒロムーとは結構ガチで
付き合ってるつもりだったから。
550
00:35:45,497 --> 00:35:47,516
えっ 付き合ってたんですか?
551
00:35:47,516 --> 00:35:49,000
うん。
552
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
お姉さんもでしょ?
553
00:35:53,004 --> 00:35:55,524
はい。
え~…。
554
00:35:55,524 --> 00:35:59,010
超絶クソ野郎じゃないですか
あなたの上司。
555
00:35:59,010 --> 00:36:02,063
もともと 裏のある人だとは
思っていたんですが➡
556
00:36:02,063 --> 00:36:04,099
ここまでとは
思ってなかったんです。
557
00:36:04,099 --> 00:36:06,017
そんなヤツの
どこがいいんですか?
558
00:36:06,017 --> 00:36:08,520
単純に 見た目がタイプで。
559
00:36:08,520 --> 00:36:11,523
見た目いいよね ヒロムー。
見た目にだまされちゃったんだね。
560
00:36:11,523 --> 00:36:14,523
人は見た目ですもんね。
見た目ですよ。
561
00:36:19,498 --> 00:36:22,551
山根に代わって謝ります。
562
00:36:22,551 --> 00:36:25,551
本当に すみませんでした。
563
00:36:27,506 --> 00:36:31,026
で どうなるんですかね。
564
00:36:31,026 --> 00:36:34,496
俺たちは やっぱり
逮捕されるんでしょうか?
565
00:36:34,496 --> 00:36:40,018
私が皆さんの犯した罪に
目をつぶることはできます。
566
00:36:40,018 --> 00:36:43,038
でも 山根は執念深い。
567
00:36:43,038 --> 00:36:46,538
狙った獲物は逃さないでしょう。
568
00:36:47,592 --> 00:36:50,592
どうすることも
できないんですかね。
569
00:36:52,497 --> 00:36:56,017
若松君が こんなになるまで➡
570
00:36:56,017 --> 00:36:59,017
小春のこと
救おうとしてくれたのに。
571
00:37:04,509 --> 00:37:07,012
私は大丈夫ですよね?
572
00:37:07,012 --> 00:37:10,532
特に 法に触れること
してませんからね。
573
00:37:10,532 --> 00:37:13,585
SMの件は
本店に報告しますけどね。
574
00:37:13,585 --> 00:37:18,085
後藤君! 大目に見てくれたまえ
誕生日なんだから。
575
00:37:20,525 --> 00:37:22,525
待ってください。
576
00:37:24,012 --> 00:37:27,512
いい方法があるかもしれません。
577
00:37:29,518 --> 00:37:33,004
皆さん 協力してもらえますか?
578
00:37:33,004 --> 00:37:34,506
協力って?
579
00:37:34,506 --> 00:37:38,076
警察を… 山根をだますんです。
580
00:37:38,076 --> 00:37:40,095
どうやって?
581
00:37:40,095 --> 00:37:42,013
ひと芝居 打ちます。
582
00:37:42,013 --> 00:37:46,535
芝居って できるかな?
僕たち 下手だし。
583
00:37:46,535 --> 00:37:48,520
まぁ 難しいでしょうね。
584
00:37:48,520 --> 00:37:54,009
話を聞く限り 私たち みんな
だまされる側の人間ですし。
585
00:37:54,009 --> 00:38:00,081
何 言ってるんですか
僕は皆さんに だまされました。
586
00:38:00,081 --> 00:38:03,518
あなたたちのことは 外国人だと
信じて疑わなかったし➡
587
00:38:03,518 --> 00:38:06,521
あなたのことは
スネジビ語の得意な➡
588
00:38:06,521 --> 00:38:08,506
真面目な支店長だと思ってました。
589
00:38:08,506 --> 00:38:12,027
刑事だったことも
大富豪だったことも➡
590
00:38:12,027 --> 00:38:14,512
外科医と
泌尿器科医だったことにも➡
591
00:38:14,512 --> 00:38:16,014
驚きました。
592
00:38:16,014 --> 00:38:20,014
人は見た目に だまされる。
593
00:38:21,586 --> 00:38:25,086
皆さんなら できます。
594
00:38:28,994 --> 00:38:31,012
大木君 応答しろ。
595
00:38:31,012 --> 00:38:33,014
大木!
596
00:38:33,014 --> 00:38:34,516
クッソ 何してんだ。
597
00:38:34,516 --> 00:38:38,003
犯人が投降する気配はありません
どうしますか?
598
00:38:38,003 --> 00:38:41,523
もういい 通用口から突入だ。
599
00:38:41,523 --> 00:38:53,034
♬~
600
00:38:53,034 --> 00:38:55,003
(イヤホン)
(隊員) ロビーに到着しました。
601
00:38:55,003 --> 00:38:56,521
状況は?
602
00:38:56,521 --> 00:38:58,506
(隊員) とても静かです。
603
00:38:58,506 --> 00:39:00,508
♪~ ハッピーバースデー
トゥー ユー
604
00:39:00,508 --> 00:39:02,527
何の音だ?
(イヤホン)♪~
ハッピーバースデー
605
00:39:02,527 --> 00:39:04,079
♪~ トゥー ユー
606
00:39:04,079 --> 00:39:07,616
(一同)♪~ ハッピーバースデー
ディア 支店長
607
00:39:07,616 --> 00:39:09,000
(隊員) えっ?
608
00:39:09,000 --> 00:39:11,002
どうなってる?
609
00:39:11,002 --> 00:39:13,521
(隊員) 誕生会です。
610
00:39:13,521 --> 00:39:15,507
(イヤホン)♪~
トゥー ユー
611
00:39:15,507 --> 00:39:18,507
どういうことだ?
612
00:41:21,015 --> 00:41:24,536
613
00:41:24,536 --> 00:41:26,538
(鈴木) ハハハ そうね…。
614
00:41:26,538 --> 00:41:31,526
50歳の抱負 そうね 今年は
あの 勝負の年にしたいかな。
615
00:41:31,526 --> 00:41:34,028
何なんだ これは!
616
00:41:34,028 --> 00:41:36,064
お客様ですか?
617
00:41:36,064 --> 00:41:38,600
申し訳ございません
窓口は3時までで…。
618
00:41:38,600 --> 00:41:40,635
我々は警察だ!
619
00:41:40,635 --> 00:41:43,037
警察?
620
00:41:43,037 --> 00:41:46,524
ふた組の強盗が押し入ったと
報告が入ってる。
621
00:41:46,524 --> 00:41:51,029
(鈴木) 強盗?
さて? 何のことでしょう?
622
00:41:51,029 --> 00:41:52,530
とぼけるな!
623
00:41:52,530 --> 00:41:54,516
銃声だって
何発も聞こえたって…。
624
00:41:54,516 --> 00:41:57,051
(ユリア)
それって これのことじゃ…。
625
00:41:57,051 --> 00:41:58,586
(クラッカーの音)
626
00:41:58,586 --> 00:42:01,086
ほら 音が似てるから。
627
00:42:02,657 --> 00:42:07,657
そうだ 大木君! 大木君 どこだ?
628
00:42:09,030 --> 00:42:11,549
大木君 大丈夫か?
何があった? おい?
629
00:42:11,549 --> 00:42:13,535
あぁ…。
630
00:42:13,535 --> 00:42:15,537
あぁ よく寝た。
631
00:42:15,537 --> 00:42:19,023
実は あまりにも
何も起きないので➡
632
00:42:19,023 --> 00:42:21,042
寝てました。
633
00:42:21,042 --> 00:42:24,729
はぁ? 何 言ってる?
さっき報告して来ただろ。
634
00:42:24,729 --> 00:42:27,182
(マサル)⦅ロゲアヲーテ!⦆
(女性)⦅キャ~!⦆
635
00:42:27,182 --> 00:42:29,133
⦅来ました 銃を持ってます⦆
636
00:42:29,133 --> 00:42:31,019
あぁ… アハハ。
637
00:42:31,019 --> 00:42:36,024
すみません
あの時は あれと間違えて。
638
00:42:36,024 --> 00:42:37,525
(振動音)
えっ?
639
00:42:37,525 --> 00:42:41,546
あれ 最近 流行ってる
携帯マッサージガンです。
640
00:42:41,546 --> 00:42:43,531
マッサージガン?
(振動音)
641
00:42:43,531 --> 00:42:45,033
おっさんも やってみる?
(振動音)
642
00:42:45,033 --> 00:42:48,586
あ~ いいって… やめろ!
(振動音)
643
00:42:48,586 --> 00:42:52,523
寝ぼけたこと言ってんじゃない!
確かに ここに強盗がいただろ!
644
00:42:52,523 --> 00:42:55,526
ほら 窓だって割れてる
この植木鉢だって!
645
00:42:55,526 --> 00:42:58,046
明らかに
本物の銃弾が使われている!
646
00:42:58,046 --> 00:43:02,033
あぁ それに関しては
彼らのせいかもしれません。
647
00:43:02,033 --> 00:43:04,035
マヤツーマ。
マヤツーマ。
648
00:43:04,035 --> 00:43:05,553
マヤツーマ。
マヤツーマ。
649
00:43:05,553 --> 00:43:07,055
誰だ?
650
00:43:07,055 --> 00:43:09,591
スネジビ共和国の
プロゴルファー➡
651
00:43:09,591 --> 00:43:11,626
ネモ・ミナイ選手と
キャディーさんです。
652
00:43:11,626 --> 00:43:13,544
何で そんな連中が銀行に!
653
00:43:13,544 --> 00:43:16,030
支店長 ゴルフが好きなので➡
654
00:43:16,030 --> 00:43:18,533
サプライズプレゼントで
レッスンプロ お呼びしたんです。
655
00:43:18,533 --> 00:43:20,535
コナーヒ ノブーシ。
656
00:43:20,535 --> 00:43:23,037
コナーヒ ノブーシ。
657
00:43:23,037 --> 00:43:24,539
何て言ってる?
658
00:43:24,539 --> 00:43:26,557
実は我々にも
よく分からんのですよ。
659
00:43:26,557 --> 00:43:28,576
何せ スネジビ語しか
通じないもんですから…。
660
00:43:28,576 --> 00:43:30,628
店内でボール
バンバン打っちゃって➡
661
00:43:30,628 --> 00:43:32,530
困ってるんですよ。
662
00:43:32,530 --> 00:43:34,048
ノブーシ!
663
00:43:34,048 --> 00:43:36,567
ちょっと… おい 危ない!
やめさせろ!
664
00:43:36,567 --> 00:43:38,536
だから 言葉 通じないんですって。
665
00:43:38,536 --> 00:43:40,036
うわ!
666
00:43:43,541 --> 00:43:46,027
(ワタル:マサル) あ~!
667
00:43:46,027 --> 00:43:48,579
フゥ~! フゥ~!
668
00:43:48,579 --> 00:43:51,616
この野郎…。
669
00:43:51,616 --> 00:43:55,553
そうだ! 通報だ
警察に通報があったはずだ。
670
00:43:55,553 --> 00:43:58,106
電話口に
強盗だと言っただろ! ん?
671
00:43:58,106 --> 00:44:02,060
⦅強盗です
妻川銀行 田勢谷支店で強盗です⦆
672
00:44:02,060 --> 00:44:06,631
あぁ… あ~…。
673
00:44:06,631 --> 00:44:10,131
(鈴木)⦅後藤君
大目に見てくれたまえ⦆
674
00:44:11,119 --> 00:44:13,119
(後藤) あぁ…。
675
00:44:17,542 --> 00:44:20,044
名乗ったんです 名前を。
676
00:44:20,044 --> 00:44:21,546
名乗った?
677
00:44:21,546 --> 00:44:26,050
後藤です 妻川銀行 田勢谷支店
後藤ですって。
678
00:44:26,050 --> 00:44:29,537
似てますから 後藤と強盗。
679
00:44:29,537 --> 00:44:32,607
そんな ばかな間違いがあるか!
680
00:44:32,607 --> 00:44:36,107
そもそも 何かあったから
通報して来たんだろ!
681
00:44:40,531 --> 00:44:42,550
そこに誰かいるのか?
682
00:44:42,550 --> 00:44:44,550
(後藤) いえ…。
683
00:44:47,038 --> 00:44:49,524
出て来い! 誰だ!
684
00:44:49,524 --> 00:45:00,524
♬~
685
00:45:02,537 --> 00:45:04,005
何者だ?
686
00:45:04,005 --> 00:45:06,024
え~っと…。
687
00:45:06,024 --> 00:45:08,026
何者だっていってるんだ!
688
00:45:08,026 --> 00:45:11,529
その… う~ん➡
689
00:45:11,529 --> 00:45:13,548
何者でもないといいますか…。
690
00:45:13,548 --> 00:45:15,048
(物音)
691
00:45:18,569 --> 00:45:22,569
そんな所に隠れてたのかい?
ブタ野郎!
692
00:45:24,025 --> 00:45:26,027
(マイ) あ~あ。
693
00:45:26,027 --> 00:45:29,030
せっかくの
サプライズSMショーが➡
694
00:45:29,030 --> 00:45:31,549
台無しじゃないか!
695
00:45:31,549 --> 00:45:35,520
サプライズSMショーだと!?
696
00:45:35,520 --> 00:45:40,575
あっ 支店長 SMにハマってて
プロの方にお願いしたんです。
697
00:45:40,575 --> 00:45:44,128
あっ 店のポイントカード
たまってるの 見ます?
698
00:45:44,128 --> 00:45:45,530
ほら!
699
00:45:45,530 --> 00:45:47,048
うわ。
700
00:45:47,048 --> 00:45:49,067
ほら こっち来な。
701
00:45:49,067 --> 00:45:51,067
はい。
702
00:45:53,538 --> 00:45:58,526
(マイ) 皆さんに見てもらうんだよ
あんたの恥ずかしい姿を!
703
00:45:58,526 --> 00:46:01,526
痛ってぇ~!
704
00:46:06,084 --> 00:46:08,519
ホントにプロか?
えっ?
705
00:46:08,519 --> 00:46:11,005
全然 喜んでないじゃないか!
706
00:46:11,005 --> 00:46:12,523
えっ?
707
00:46:12,523 --> 00:46:14,008
もっと喜びな。
708
00:46:14,008 --> 00:46:15,510
あ~!
もっと!
709
00:46:15,510 --> 00:46:19,514
あ~!
もっと感謝すんだよ ブタ野郎!
710
00:46:19,514 --> 00:46:23,051
あ~!
ありがとうございます 女王様。
711
00:46:23,051 --> 00:46:29,551
私のような人間に ご褒美を
ありがとうございま~す。
712
00:46:33,010 --> 00:46:35,496
よく分かった。
713
00:46:35,496 --> 00:46:37,532
そのマスク取って。
えっ?
714
00:46:37,532 --> 00:46:40,518
念のため 身分を確認する。
715
00:46:40,518 --> 00:46:45,022
そっちのプロゴルファーたちも
サングラス取るように伝えて。
716
00:46:45,022 --> 00:46:49,560
いやぁ それは…。
何か問題あるか?
717
00:46:49,560 --> 00:46:53,060
やましいことがなければ
顔 見せれるよな?
718
00:46:57,018 --> 00:46:59,518
やましいのは どっちですか?
719
00:47:00,538 --> 00:47:02,006
えっ?
720
00:47:02,006 --> 00:47:06,010
山根警部
私にウソついてますよね?
721
00:47:06,010 --> 00:47:08,496
ウソ?
722
00:47:08,496 --> 00:47:12,049
ヒ ロ ムー。
723
00:47:12,049 --> 00:47:14,585
チャオ~。
724
00:47:14,585 --> 00:47:16,120
芹那ちゃん…。
725
00:47:16,120 --> 00:47:19,120
私以外にも 「ヒロムー」って
呼ばせてるんですね。
726
00:47:20,508 --> 00:47:23,511
あんたも
お仕置きされたいのかい?
727
00:47:23,511 --> 00:47:26,531
いや~ それは その…。
728
00:47:26,531 --> 00:47:35,523
♬~
729
00:47:35,523 --> 00:47:37,575
♬~
待ってくれ。
730
00:47:37,575 --> 00:47:43,075
♬~
731
00:47:51,539 --> 00:47:54,039
じっくり説明してもらえます?
732
00:47:56,027 --> 00:47:59,030
そ… その話は後にしよう。
733
00:47:59,030 --> 00:48:02,533
あ~ あの… あっ そうだ! ほら。
734
00:48:02,533 --> 00:48:05,036
いったん金庫を見せてくれ
中を確認したら➡
735
00:48:05,036 --> 00:48:07,071
強盗の件は いい!
736
00:48:07,071 --> 00:48:09,071
分かりました。
737
00:48:12,527 --> 00:48:14,512
(ボタンを押す音)
738
00:48:14,512 --> 00:48:16,030
(電子音)
(解錠音)
739
00:48:16,030 --> 00:48:18,032
君は戻っていい。
えっ。
740
00:48:18,032 --> 00:48:21,035
あとは私が確認するから。
741
00:48:21,035 --> 00:48:24,535
《ブツだ
ブツさえ手に入れれば…》
742
00:48:26,557 --> 00:48:28,057
えっ?
743
00:48:29,610 --> 00:48:31,610
どういうことだ?
744
00:48:35,032 --> 00:48:37,032
あ?
745
00:48:38,536 --> 00:48:40,536
ここか?
746
00:48:43,524 --> 00:48:45,543
(さくらの声) ごめんなさい➡
747
00:48:45,543 --> 00:48:49,046
山根警部の
勘違いだったみたいで➡
748
00:48:49,046 --> 00:48:52,116
今日のところは
いったん解散で。
749
00:48:52,116 --> 00:48:55,116
(隊員) 分かりました 撤収!
750
00:49:01,025 --> 00:49:04,025
山根警部 今 金庫に入ってるよ。
751
00:49:05,029 --> 00:49:07,029
(田尻) 坊ちゃん。
752
00:49:09,016 --> 00:49:11,519
行きましょう。
あの➡
753
00:49:11,519 --> 00:49:15,039
本当に僕でいいんでしょうか?
ん?
754
00:49:15,039 --> 00:49:19,110
今回 手術できたとしても
僕が一緒にいることで➡
755
00:49:19,110 --> 00:49:24,110
また 小春さんに不運な出来事が
起きてしまうんじゃないかって。
756
00:49:24,999 --> 00:49:27,501
大丈夫。
757
00:49:27,501 --> 00:49:30,021
(佐助の声) 今まで ずっと➡
758
00:49:30,021 --> 00:49:32,023
「不運」っていう暗いトンネルを
通って来たかもしれない。
759
00:49:32,023 --> 00:49:33,923
あぁ?
760
00:49:36,510 --> 00:49:39,010
まさか こいつが…。
761
00:49:40,498 --> 00:49:43,050
許せねえ!
762
00:49:43,050 --> 00:49:45,086
(佐助の声) けど➡
763
00:49:45,086 --> 00:49:49,006
トンネルの先にあるのは大抵…。
(崩落音)
764
00:49:49,006 --> 00:49:52,009
うわ~~!
(崩落音)
765
00:49:52,009 --> 00:49:54,509
明るい未来だから。
766
00:49:57,498 --> 00:50:01,519
(崩落音)
767
00:50:01,519 --> 00:50:03,519
(マサル) 何の音だろう?
768
00:50:04,522 --> 00:50:07,022
行こう 小春が待ってる。
769
00:50:08,609 --> 00:50:10,109
はい。
770
00:50:13,531 --> 00:50:15,531
皆さん…。
771
00:50:17,518 --> 00:50:21,022
いろいろありましたけど➡
772
00:50:21,022 --> 00:50:23,024
ありがとうございました。
773
00:50:23,024 --> 00:50:43,044
♬~
774
00:50:43,044 --> 00:50:50,044
♬~
775
00:50:54,538 --> 00:50:56,038
≪社長≫
776
00:50:57,508 --> 00:51:00,061
どうぞ。
ありがとうございます。
777
00:51:00,061 --> 00:51:03,614
仕事 慣れました?
おかげさまで。
778
00:51:03,614 --> 00:51:06,550
ああ見えて
田尻さん 超優しいし➡
779
00:51:06,550 --> 00:51:09,553
仕事も丁寧だし 勉強になります。
780
00:51:09,553 --> 00:51:13,023
職人の腕と見た目は
関係ないですからね。
781
00:51:13,023 --> 00:51:16,026
ですよね 頑張ります。
はい。
782
00:51:16,026 --> 00:51:18,529
何 見てたんですか?
あっ これね➡
783
00:51:18,529 --> 00:51:21,065
妹の手術が無事に成功しました。
784
00:51:21,065 --> 00:51:23,084
(マサル) よかったっすね!
785
00:51:23,084 --> 00:51:25,119
マサルさんとワタルさんにも
披露宴 来てほしいって➡
786
00:51:25,119 --> 00:51:27,521
若松君が。
ぜひぜひ!
787
00:51:27,521 --> 00:51:30,024
あっ 披露宴といえば➡
788
00:51:30,024 --> 00:51:33,544
実はワタルも近々。
ワタルさん 結婚するんですか?
789
00:51:33,544 --> 00:51:37,047
誰と?
そろそろ来るはずなんですけど。
790
00:51:37,047 --> 00:51:38,547
あっ。
791
00:51:42,036 --> 00:51:45,589
さくらさん!?
ご無沙汰してます。
792
00:51:45,589 --> 00:51:48,125
えっ?
驚きました?
793
00:51:48,125 --> 00:51:51,011
いや 驚きますよ! 何で?
794
00:51:51,011 --> 00:51:55,015
う~ん…。
795
00:51:55,015 --> 00:51:57,535
タイプだからです。
796
00:51:57,535 --> 00:52:01,539
見た目も 中身も。
797
00:52:01,539 --> 00:52:04,024
あぁ~ そうですか。
798
00:52:04,024 --> 00:52:06,043
へぇ~! おめでとうございます。
799
00:52:06,043 --> 00:52:08,045
ありがとうございます。
ありがとうございます。
800
00:52:08,045 --> 00:52:10,080
あっ 妹の手術 成功しました!
801
00:52:10,080 --> 00:52:13,184
わぁ~!
(ワタル) よかったですね。
802
00:52:13,184 --> 00:52:16,184
ハァ ハァ…。
(水が滴る音)
803
00:52:22,543 --> 00:52:25,543
このまま終われるか‼
804
00:52:34,538 --> 00:52:37,024
本編に仕掛けられた
隠しネタを解説する➡
805
00:52:37,024 --> 00:52:39,059
オリジナルコンテンツも
あります。
806
00:52:39,059 --> 00:52:41,595
解説を見てから
本編を見直すと➡
807
00:52:41,595 --> 00:52:43,664
違った楽しみ方ができますよ。
808
00:52:43,664 --> 00:52:46,033
全て 本店に連絡しますから。
809
00:52:46,033 --> 00:52:48,033
私が演じる…。
810
00:52:50,521 --> 00:52:52,523
スペシャルインタビューも
ありますので➡
811
00:52:52,523 --> 00:52:54,525
お見逃しなく!
812
00:52:54,525 --> 00:52:56,025
(一同) 見てね~!
813
00:55:33,017 --> 00:55:40,057
814
00:55:40,057 --> 00:55:42,059
(拍手)
815
00:55:42,059 --> 00:55:45,059
(浜田) 松本さん 早くも第2弾。
(松本) そうですね。
816
00:55:49,550 --> 00:55:52,050
(田中) そんなに!?
早く やって行かないと。
817
00:55:54,104 --> 00:55:59,043
64060