All language subtitles for (2021.09.26)_バンク・オーバー~史上最弱の強盗~(後編)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,037 --> 00:00:35,005 (猿渡佐助) 来んな… 撃つぞ! 2 00:00:35,005 --> 00:00:37,041 ロリーラン! ロリーラン! 来んなって! 3 00:00:37,041 --> 00:00:39,059 (銃声) 4 00:00:39,059 --> 00:00:43,059 今度は本当に撃つからな。 5 00:00:48,035 --> 00:00:51,088 (山根広務) 撃て~! 6 00:00:51,088 --> 00:00:53,088 (銃声) 7 00:00:55,159 --> 00:00:57,159 《マジかよ…》 8 00:00:58,045 --> 00:01:00,547 《俺の名前は 猿渡佐助》 9 00:01:00,547 --> 00:01:03,600 《染物会社 猿渡手ぬぐいの社長》 10 00:01:03,600 --> 00:01:07,020 《妹 小春の結婚報告を受け➡ 11 00:01:07,020 --> 00:01:09,022 喜んだのも つかの間》 12 00:01:09,022 --> 00:01:12,025 《小春が重い病気に 侵されていることが分かった》 13 00:01:12,025 --> 00:01:14,061 《しかも 手術費用は…》 14 00:01:14,061 --> 00:01:15,596 1千万…。 15 00:01:15,596 --> 00:01:17,514 (若松) 僕のせいだ…。 16 00:01:17,514 --> 00:01:22,519 《俺は金策に走り回り 何とか1千万を調達》 17 00:01:22,519 --> 00:01:26,023 《しかし 妹の婚約者 若松が➡ 18 00:01:26,023 --> 00:01:28,525 その金と共に 姿を消した》 19 00:01:28,525 --> 00:01:31,011 (松平) 強盗のお仕事になりますね。 20 00:01:31,011 --> 00:01:33,030 《こうして 俺は➡ 21 00:01:33,030 --> 00:01:35,582 俺の会社で働く 田尻さんと共に➡ 22 00:01:35,582 --> 00:01:37,634 銀行に乗り込んだ》 23 00:01:37,634 --> 00:01:40,053 《しかし そこで待っていたのは…》 24 00:01:40,053 --> 00:01:42,053 無駄な抵抗は やめ…。 25 00:01:43,540 --> 00:01:45,526 《俺の名前は剛田マサル》 26 00:01:45,526 --> 00:01:48,562 《東京は墨田区生まれ 墨田区育ちの日本人》 27 00:01:48,562 --> 00:01:51,064 《幼なじみの骨川ワタルと共に➡ 28 00:01:51,064 --> 00:01:53,584 見た目のことで 勘違いされる日々》 29 00:01:53,584 --> 00:01:55,619 イッツ ジャパン。 30 00:01:55,619 --> 00:01:57,654 (ワタル) 僕たちだって日本人なのに。 31 00:01:57,654 --> 00:01:59,540 いっそ海外に移住しちゃう? 32 00:01:59,540 --> 00:02:01,041 《そんな時…》 33 00:02:01,041 --> 00:02:03,026 妻川銀行の田勢谷支店で➡ 34 00:02:03,026 --> 00:02:06,547 9月17日 午後2時から4時の間…。 35 00:02:06,547 --> 00:02:08,532 警備システムが メンテナンスで落ちるんです。 36 00:02:08,532 --> 00:02:10,033 《そして…》 37 00:02:10,033 --> 00:02:12,035 (マサル) どんなにビビっても 日本語は喋らない。 38 00:02:12,035 --> 00:02:13,537 何語 喋ればいいの? 39 00:02:13,537 --> 00:02:15,572 適当に喋るから うまく合わせろよ。 40 00:02:15,572 --> 00:02:18,609 《外国人になりすまして 銀行強盗をすることに》 41 00:02:18,609 --> 00:02:20,127 《しかし…》 42 00:02:20,127 --> 00:02:22,045 強盗だ! 無駄な抵抗は やめ…。 43 00:02:22,045 --> 00:02:24,031 《もうひと組 銀行強盗が》 44 00:02:24,031 --> 00:02:25,532 《しかも…》 45 00:02:25,532 --> 00:02:27,534 メターノギセカーデ。 46 00:02:27,534 --> 00:02:30,537 (鈴木) 彼らが話してるのは スネジビ語です。 47 00:02:30,537 --> 00:02:35,042 《私は妻川銀行 田勢谷支店 支店長 鈴木則久》 48 00:02:35,042 --> 00:02:37,044 《今日は私の誕生日》 49 00:02:37,044 --> 00:02:40,063 お待ちしておりました 高畑ユリア様。 50 00:02:40,063 --> 00:02:42,082 (マイ) この変態支店長! 51 00:02:42,082 --> 00:02:43,617 (鈴木) あ~! 52 00:02:43,617 --> 00:02:45,135 《自分へのご褒美として➡ 53 00:02:45,135 --> 00:02:48,021 金庫内でマイ女王様と プレーを楽しんでいると…》 54 00:02:48,021 --> 00:02:50,040 ≪キャ~!≫ ≪強盗だ!≫ 55 00:02:50,040 --> 00:02:52,042 《金庫に残した女王様を 隠すため➡ 56 00:02:52,042 --> 00:02:55,546 謎の言語を話す 強盗団の通訳を買って出て➡ 57 00:02:55,546 --> 00:02:59,533 適当な通訳で うまく 立ち回れているつもりだった》 58 00:02:59,533 --> 00:03:01,535 《しかし…》 59 00:03:01,535 --> 00:03:05,072 《また 新しい強盗 しかも 女王様が人質に》 60 00:03:05,072 --> 00:03:07,572 うわ~! キャ~! 61 00:03:09,626 --> 00:03:12,546 《私は 大木さくら》 62 00:03:12,546 --> 00:03:15,032 《県警の刑事》 63 00:03:15,032 --> 00:03:16,533 タレコミが入った。 64 00:03:16,533 --> 00:03:18,035 《上司でもあり…》 65 00:03:18,035 --> 00:03:20,037 君との新婚旅行はフィジーかな。 66 00:03:20,037 --> 00:03:21,522 ヒロムーったら。 67 00:03:21,522 --> 00:03:24,041 《恋人でもある 山根警部からの指示で➡ 68 00:03:24,041 --> 00:03:27,044 妻川銀行で潜入捜査をしていた》 69 00:03:27,044 --> 00:03:31,632 《応援が到着するまで 時間稼ぎをした結果…》 70 00:03:31,632 --> 00:03:34,151 ≪無駄な抵抗は やめて 出て来なさい!≫ 71 00:03:34,151 --> 00:03:35,536 《しかし…》 72 00:03:35,536 --> 00:03:38,038 (芹那) この声 ヒロムーだ。 (花音) ヒロムーって? 73 00:03:38,038 --> 00:03:41,058 (芹那) 言ったじゃん 前 フィジー連れてってくれた人。 74 00:03:41,058 --> 00:03:43,043 (イヤホン) どうだ? 中の様子は。 75 00:03:43,043 --> 00:03:45,546 聞こえてるのか? 応答しろ。 76 00:03:45,546 --> 00:03:47,531 《私は 山根広務》 77 00:03:47,531 --> 00:03:50,083 《言い方を選ばなければ 汚職刑事》 78 00:03:50,083 --> 00:03:53,637 南米から輸入してるっていう 高級麻薬か。 79 00:03:53,637 --> 00:03:58,025 妻川銀行 田勢谷支店の金庫に 保管してあるらしいんですよ。 80 00:03:58,025 --> 00:04:02,045 《私は 妻川銀行を強盗に襲わせ➡ 81 00:04:02,045 --> 00:04:06,550 捜査と称して 高級麻薬を 手に入れるプランを立てた》 82 00:04:06,550 --> 00:04:08,035 わぁ~‼ 83 00:04:08,035 --> 00:04:10,037 《道中 いろいろあったが➡ 84 00:04:10,037 --> 00:04:12,523 あとは 特殊部隊を突入させ➡ 85 00:04:12,523 --> 00:04:15,576 どさくさに紛れて ブツを頂くだけだ》 86 00:04:15,576 --> 00:04:17,611 間もなく配置に就きます。 87 00:04:17,611 --> 00:04:24,034 ♬~ 88 00:04:24,034 --> 00:04:26,053 ♬~ 危ない! 89 00:04:26,053 --> 00:04:31,542 ♬~ 90 00:04:31,542 --> 00:04:34,044 ♬~ 撃て~! 91 00:04:34,044 --> 00:04:36,044 (銃声) 92 00:04:49,042 --> 00:04:54,565 ♬~ 93 00:04:54,565 --> 00:04:56,565 マジかよ…。 94 00:05:13,383 --> 00:05:14,568 95 00:05:14,568 --> 00:05:18,555 今 俺のこと かばったのか? 96 00:05:18,555 --> 00:05:20,591 ハァ ハァ ハァ…。 97 00:05:20,591 --> 00:05:22,591 どうして!? 98 00:05:24,144 --> 00:05:28,048 あ… ミフを。 99 00:05:28,048 --> 00:05:29,549 えっ? 100 00:05:29,549 --> 00:05:31,051 ミフを…。 101 00:05:31,051 --> 00:05:33,070 水!? 水 飲みたいのか? 102 00:05:33,070 --> 00:05:35,570 (花音) あるよ! うちのバッグにお茶。 103 00:05:41,561 --> 00:05:44,615 ハァ ハァ ハァ…。 104 00:05:44,615 --> 00:05:47,668 無事でよかった…。 105 00:05:47,668 --> 00:05:49,553 おにいファン。 106 00:05:49,553 --> 00:05:51,571 えっ? 107 00:05:51,571 --> 00:05:53,573 分かりませんか? 108 00:05:53,573 --> 00:05:57,073 僕です おにいさん。 109 00:05:58,061 --> 00:06:00,061 「おにいさん」? 110 00:06:02,082 --> 00:06:04,167 ⦅めちゃくちゃいい人だ お義兄さん➡ 111 00:06:04,167 --> 00:06:06,637 ありがとうございます⦆ (小春)⦅こう見えて 若松君➡ 112 00:06:06,637 --> 00:06:09,740 昔は痩せてて 結構かわいい顔してたんだよ⦆ 113 00:06:09,740 --> 00:06:11,740 ⦅今とは別人だから⦆ 114 00:06:13,060 --> 00:06:16,563 ウソだろ? 君…➡ 115 00:06:16,563 --> 00:06:18,582 若松君なのか? 116 00:06:18,582 --> 00:06:20,550 (若松) はい…。 117 00:06:20,550 --> 00:06:23,053 ほ… 本当に別人じゃないか。 118 00:06:23,053 --> 00:06:25,055 何で? 119 00:06:25,055 --> 00:06:28,592 決まってるじゃないでフか…。 120 00:06:28,592 --> 00:06:34,064 小春さんの… 手術代のためでフ。 121 00:06:34,064 --> 00:06:36,066 小春の手術代? 122 00:06:36,066 --> 00:06:46,560 ♬~ 123 00:06:46,560 --> 00:06:49,062 これで 小春 助けてあげて。 124 00:06:49,062 --> 00:06:50,580 じゃあ。 125 00:06:50,580 --> 00:06:52,632 いや ちょっと お義兄さん。 126 00:06:52,632 --> 00:06:56,586 (若松)《あの日 お義兄さんに もらった1千万で➡ 127 00:06:56,586 --> 00:06:59,573 小春さんは救われるはずでした➡ 128 00:06:59,573 --> 00:07:01,573 でも…》 129 00:07:03,060 --> 00:07:04,561 足りません。 130 00:07:04,561 --> 00:07:06,563 えっ どうして? 131 00:07:06,563 --> 00:07:09,066 治療費は1千万円のはずじゃ…。 132 00:07:09,066 --> 00:07:11,101 こちらの説明不足でした。 133 00:07:11,101 --> 00:07:15,172 手術にかかる費用は 1千万円ではなく➡ 134 00:07:15,172 --> 00:07:18,075 1千万バーツです。 135 00:07:18,075 --> 00:07:19,559 バーツ? 136 00:07:19,559 --> 00:07:23,063 タイの医療チームなので。 137 00:07:23,063 --> 00:07:25,065 バーツっていうと…。 138 00:07:25,065 --> 00:07:28,085 1バーツ 約3円。 139 00:07:28,085 --> 00:07:32,485 日本円にすると 3千万円です。 140 00:07:34,608 --> 00:07:36,643 《もちろん このことは➡ 141 00:07:36,643 --> 00:07:38,562 お義兄さんに 伝えるつもりでした》 142 00:07:38,562 --> 00:07:40,580 (松平) 猿渡さんには すでに➡ 143 00:07:40,580 --> 00:07:44,050 1千万のアルバイト代を 先払いしています。 144 00:07:44,050 --> 00:07:46,069 1千万だと やはり➡ 145 00:07:46,069 --> 00:07:50,574 これくらい リスクのあるお仕事を していただかないと。 146 00:07:50,574 --> 00:07:54,111 《お義兄さんの状況を考えると➡ 147 00:07:54,111 --> 00:07:57,611 お金が足りないと 伝えることはできなかった》 148 00:07:59,549 --> 00:08:02,552 (現場監督) おい! チャーシュー野郎。 はい。 149 00:08:02,552 --> 00:08:05,071 何 サボってんだよ? すいません 監督。 150 00:08:05,071 --> 00:08:07,040 てめぇが チンタラやってるせいでよ➡ 151 00:08:07,040 --> 00:08:09,576 今日中に仕事 終わんねえぞ! 152 00:08:09,576 --> 00:08:14,598 ここ 地盤 軟らけぇんだからよ とっとと やれよ! 153 00:08:14,598 --> 00:08:16,598 はい。 154 00:08:19,536 --> 00:08:21,521 《その時 僕は➡ 155 00:08:21,521 --> 00:08:24,524 昔 見た 海外のニュースを 思い出したんです》 156 00:08:24,524 --> 00:08:28,044 《銀行の金庫から 金を盗むために➡ 157 00:08:28,044 --> 00:08:30,530 500m先の民家から➡ 158 00:08:30,530 --> 00:08:33,930 4か月かけて トンネルを掘ったという話を》 159 00:08:36,586 --> 00:08:38,622 《途方もない作業でした》 160 00:08:38,622 --> 00:08:42,042 《でも 小春さんのことを思えば➡ 161 00:08:42,042 --> 00:08:44,044 苦ではなかった》 162 00:08:44,044 --> 00:08:50,050 ♬~ 163 00:08:50,050 --> 00:08:52,035 ♬~ あっ。 164 00:08:52,035 --> 00:08:55,038 ♬~ 165 00:08:55,038 --> 00:08:57,557 あとちょっとのはず…。 166 00:08:57,557 --> 00:09:04,548 (崩落音) 167 00:09:04,548 --> 00:09:08,048 わぁ! あ~! (崩落音) 168 00:09:21,581 --> 00:09:24,634 (若松) ウソだ…。 169 00:09:24,634 --> 00:09:27,537 誰か助けて! 助けてください! 170 00:09:27,537 --> 00:09:29,556 助けてくださ~い! 171 00:09:29,556 --> 00:09:32,542 《地下に 閉じ込められてしまった僕は➡ 172 00:09:32,542 --> 00:09:37,530 わずかな望みを懸けて トンネルを掘り続けました》 173 00:09:37,530 --> 00:09:48,625 ♬~ 174 00:09:48,625 --> 00:09:50,527 ♬~ んっ…。 175 00:09:50,527 --> 00:09:57,534 ♬~ 176 00:09:57,534 --> 00:10:02,038 ♬~ んっ んっ…! 177 00:10:02,038 --> 00:10:06,042 《もう 体力も限界かと思われた時➡ 178 00:10:06,042 --> 00:10:08,044 天から声が》 179 00:10:08,044 --> 00:10:10,096 (マイ) ≪この変態支店長!≫ 180 00:10:10,096 --> 00:10:12,132 (鈴木) ≪あ~!≫ 181 00:10:12,132 --> 00:10:14,034 (マイ) ≪こんな所に呼び出して➡ 182 00:10:14,034 --> 00:10:16,036 誰かに見つかったら どうするんだい!?≫ 183 00:10:16,036 --> 00:10:18,038 (鈴木) ≪あ~!≫ 184 00:10:18,038 --> 00:10:31,051 ♬~ 185 00:10:31,051 --> 00:10:33,086 うっ! (バールで掘る音) 186 00:10:33,086 --> 00:10:44,064 ♬~ 187 00:10:44,064 --> 00:10:47,584 (若松) ハァ ハァ ハァ…! 188 00:10:47,584 --> 00:10:51,054 ハァ ハァ ハァ…。 189 00:10:51,054 --> 00:10:53,554 あっ…。 190 00:10:59,579 --> 00:11:03,149 《目の前には ずっと求めていた大金が》 191 00:11:03,149 --> 00:11:06,569 《これで 小春さんを救えると 思いました》 192 00:11:06,569 --> 00:11:08,569 《でも…》 193 00:11:09,572 --> 00:11:13,560 《もう何週間も まともなものを 口にしていなかった僕には➡ 194 00:11:13,560 --> 00:11:17,063 それは ごちそうに見えたんです》 195 00:11:17,063 --> 00:11:19,049 砂糖? 196 00:11:19,049 --> 00:11:21,049 んっ。 197 00:11:24,654 --> 00:11:26,154 うん。 198 00:11:32,078 --> 00:11:37,050 《お腹が満たされると 僕はお金を探しました》 199 00:11:37,050 --> 00:11:42,055 《でも 徐々に謎の高揚感が…》 200 00:11:42,055 --> 00:11:44,574 《と その時》 201 00:11:44,574 --> 00:11:50,146 (若松) ハァ ハァ ハァ…。 202 00:11:50,146 --> 00:11:54,646 ハァ ハァ ハァ…。 203 00:11:57,587 --> 00:11:59,587 キャ~! 204 00:12:01,041 --> 00:12:02,542 (マイ) んっ…! 205 00:12:02,542 --> 00:12:06,046 ロレロラララリレ。 206 00:12:06,046 --> 00:12:10,533 《数週間に及ぶ地下生活を 強いられた僕にとって➡ 207 00:12:10,533 --> 00:12:15,033 久々の地上は 刺激が強過ぎました》 208 00:12:16,106 --> 00:12:17,657 ルリラルロ! 209 00:12:17,657 --> 00:12:19,042 ちょっと待て 動くな! 210 00:12:19,042 --> 00:12:21,544 ロイルロロロラレラルラレレワ リラルルラ! 211 00:12:21,544 --> 00:12:24,044 こいつも日本語 通じねえのかよ ストップ! 212 00:12:27,617 --> 00:12:30,537 ⦅トロトロやってんじゃねえ 豚トロが!⦆ 213 00:12:30,537 --> 00:12:32,639 ランロル! 214 00:12:32,639 --> 00:12:34,574 ⦅何 見てんだ この野郎!⦆ 215 00:12:34,574 --> 00:12:36,192 ランロル! 216 00:12:36,192 --> 00:12:38,728 ⦅タラタラしてんじゃねえよ!⦆ 217 00:12:38,728 --> 00:12:40,613 ランロル! ⦅ストップ!⦆ 218 00:12:40,613 --> 00:12:43,116 ⦅ストップっつってんだろう 豚トロが!⦆ 219 00:12:43,116 --> 00:12:45,118 ⦅おい!⦆ 220 00:12:45,118 --> 00:12:47,537 ⦅とっとと離せ 豚テキが!⦆ 221 00:12:47,537 --> 00:12:51,074 ○△□×☆※…! 222 00:12:51,074 --> 00:12:53,574 うわ~! キャ~! 223 00:12:56,046 --> 00:12:58,548 ≪犯人に告ぐ 犯人に告ぐ!≫ 224 00:12:58,548 --> 00:13:01,548 ≪無駄な抵抗は やめて 出て来なさい!≫ 225 00:13:08,024 --> 00:13:10,543 (若松) 《意識を取り戻した時には➡ 226 00:13:10,543 --> 00:13:12,579 皆さんの顔が やっと➡ 227 00:13:12,579 --> 00:13:15,079 認識できるように なっていました》 228 00:13:18,034 --> 00:13:20,036 ロリーラン? 229 00:13:20,036 --> 00:13:22,038 な… 何だよ? 230 00:13:22,038 --> 00:13:24,057 ラッロ ラレラ。 231 00:13:24,057 --> 00:13:27,527 あぁ お前のこと蹴っ飛ばしたの 俺じゃないよ? 232 00:13:27,527 --> 00:13:29,045 ロリーラン…。 233 00:13:29,045 --> 00:13:31,548 来んな… 撃つぞ! 234 00:13:31,548 --> 00:13:34,084 ロリーラン! ロルレルロ! 来んなって! 235 00:13:34,084 --> 00:13:36,119 (銃声) 236 00:13:36,119 --> 00:13:44,043 ♬~ 237 00:13:44,043 --> 00:13:48,047 今度は 本当に撃つからな? 238 00:13:48,047 --> 00:13:58,057 ♬~ 239 00:13:58,057 --> 00:14:00,057 (銃声) 240 00:14:04,097 --> 00:14:06,097 (倒れた音) 241 00:14:12,038 --> 00:14:14,040 ずっと気付かなくて ごめん。 242 00:14:14,040 --> 00:14:18,044 いえ… 僕が 痩せ過ぎたのが悪いんです。 243 00:14:18,044 --> 00:14:19,529 でも➡ 244 00:14:19,529 --> 00:14:24,033 こんなに見た目が変わるほど 小春のために…。 245 00:14:24,033 --> 00:14:28,533 小春さんは ホントにステキな人ですから。 246 00:14:30,106 --> 00:14:32,125 それに➡ 247 00:14:32,125 --> 00:14:36,529 小春さんの病気は 僕のせいなんです。 248 00:14:36,529 --> 00:14:38,548 えっ? 249 00:14:38,548 --> 00:14:40,533 僕は➡ 250 00:14:40,533 --> 00:14:44,037 生まれた時から 不運な人間でした。 251 00:14:44,037 --> 00:14:47,524 《生まれた家は 「超」がつくほど貧乏で➡ 252 00:14:47,524 --> 00:14:51,544 食卓には 謎の草 謎の汁に加え➡ 253 00:14:51,544 --> 00:14:55,598 謎の布も並ぶような環境でした》 254 00:14:55,598 --> 00:15:01,037 そのせいで 僕は とても痩せていて➡ 255 00:15:01,037 --> 00:15:05,024 付いた あだ名が➡ 256 00:15:05,024 --> 00:15:07,544 ビーフンマンでした。 257 00:15:07,544 --> 00:15:10,547 ビーフンマン? プッ! 258 00:15:10,547 --> 00:15:12,532 (後藤) 何 ツボってんですか。 259 00:15:12,532 --> 00:15:14,551 中学に入った頃➡ 260 00:15:14,551 --> 00:15:20,106 母が 新しい父親と再婚しました。 261 00:15:20,106 --> 00:15:23,042 その人は会社経営者だったので➡ 262 00:15:23,042 --> 00:15:27,042 僕に甘いものを たくさん食べさせてくれました。 263 00:15:28,047 --> 00:15:31,050 (若松の声) 家に砂糖が 常備してあることに感動して➡ 264 00:15:31,050 --> 00:15:35,038 「砂糖のご飯」を 食べたこともありました。 265 00:15:35,038 --> 00:15:37,040 聞いてるだけで胸焼けが…。 266 00:15:37,040 --> 00:15:40,577 それで 白い粉を食べたのか。 267 00:15:40,577 --> 00:15:42,128 はい。 268 00:15:42,128 --> 00:15:46,549 (若松の声) ちなみに その頃 ひと月で30kg 太りました。 269 00:15:46,549 --> 00:15:48,518 その時のあだ名は? 270 00:15:48,518 --> 00:15:50,536 チャーシューメン。 271 00:15:50,536 --> 00:15:53,039 チャーシューメン? あぁ そう。 272 00:15:53,039 --> 00:15:55,041 今度は ハマんなかった。 273 00:15:55,041 --> 00:15:58,044 (若松) でも 怪しい事業をしていた➡ 274 00:15:58,044 --> 00:16:01,047 当時の父親が詐欺罪で捕まり➡ 275 00:16:01,047 --> 00:16:04,601 家には莫大な借金が…。 276 00:16:04,601 --> 00:16:07,036 その借金を返すため➡ 277 00:16:07,036 --> 00:16:09,539 飲まず食わずでバイトした結果➡ 278 00:16:09,539 --> 00:16:12,041 また 一気に30kg 痩せました。 279 00:16:12,041 --> 00:16:15,545 その時のあだ名は? もう あだ名 よくないですか? 280 00:16:15,545 --> 00:16:18,047 (若松) 期待したらダメなんだ…。 281 00:16:18,047 --> 00:16:20,550 不運な自分に許された人生は➡ 282 00:16:20,550 --> 00:16:25,550 欲を出さず おとなしく 真面目に生きることでした。 283 00:16:27,123 --> 00:16:32,061 でも そんな時に出会ったのが➡ 284 00:16:32,061 --> 00:16:33,961 小春さんでした。 285 00:16:37,033 --> 00:16:39,535 あっ お水 いかがですか? 286 00:16:39,535 --> 00:16:43,539 あぁ いえ 結構です。 287 00:16:43,539 --> 00:16:45,539 分かりました。 288 00:16:51,631 --> 00:16:53,032 えっ? 289 00:16:53,032 --> 00:16:55,535 ホントは欲しいのに 遠慮しちゃうんですよね。 290 00:16:55,535 --> 00:16:57,537 私も そういうタイプなんです。 291 00:16:57,537 --> 00:17:00,540 そ… そうなんですね。 292 00:17:00,540 --> 00:17:02,525 フフっ。 293 00:17:02,525 --> 00:17:06,529 《僕は そんな 優しい小春さんに引かれ➡ 294 00:17:06,529 --> 00:17:11,601 奇跡的に恋人同士に なることができました》 295 00:17:11,601 --> 00:17:14,554 (佐助の声) また太ったんだ…。 296 00:17:14,554 --> 00:17:17,557 (若松の声) 小春さんの作る ごはんが おいしくて…。 297 00:17:17,557 --> 00:17:20,560 (若松の声) 僕ほど 増量と減量を 繰り返してる人も➡ 298 00:17:20,560 --> 00:17:23,046 なかなか いないと思います。 299 00:17:23,046 --> 00:17:25,548 (若松) ごちそうさまでした。 300 00:17:25,548 --> 00:17:29,048 おいしかった? うん とても。 301 00:17:33,639 --> 00:17:37,543 若松君 たまに悲しそうな顔するよね。 302 00:17:37,543 --> 00:17:39,062 どうして? 303 00:17:39,062 --> 00:17:40,546 えっ? 304 00:17:40,546 --> 00:17:43,546 私といるの楽しくない? 305 00:17:47,036 --> 00:17:49,522 怖いんです。 306 00:17:49,522 --> 00:17:53,543 僕は とても不運な人間だから。 307 00:17:53,543 --> 00:17:56,095 一緒にいたら いつか➡ 308 00:17:56,095 --> 00:17:59,095 小春さんを 巻き込んでしまうような気がして。 309 00:18:04,537 --> 00:18:10,042 私も幼い頃 両親を亡くしたの。 310 00:18:10,042 --> 00:18:13,529 でも お兄ちゃんと一緒に➡ 311 00:18:13,529 --> 00:18:18,017 「不運は幸運 不運は 自分を強くしてくれる」って➡ 312 00:18:18,017 --> 00:18:20,536 ずっと楽しく生きて来た。 313 00:18:20,536 --> 00:18:22,588 不運を乗り越えた分➡ 314 00:18:22,588 --> 00:18:26,142 若松君は強い人なんだよ。 315 00:18:26,142 --> 00:18:30,142 私たち2人が一緒になったら きっと最強だって。 316 00:18:35,051 --> 00:18:38,054 小春さん。 ん? 317 00:18:38,054 --> 00:18:41,054 僕と結婚してください。 318 00:18:46,028 --> 00:18:47,528 はい。 319 00:18:49,048 --> 00:18:51,567 ウフ… ほら➡ 320 00:18:51,567 --> 00:18:54,567 いきなり 幸せになれちゃったね 私たち。 321 00:18:56,139 --> 00:18:59,525 (若松の声) 本当に幸せでした➡ 322 00:18:59,525 --> 00:19:01,577 でも…。 323 00:19:01,577 --> 00:19:05,031 (医師) 肥厚性脳腫と呼ばれる 脳の病気です。 324 00:19:05,031 --> 00:19:08,534 持って 1年から半年。 325 00:19:08,534 --> 00:19:10,052 え…。 326 00:19:10,052 --> 00:19:12,038 僕のせいだ。 327 00:19:12,038 --> 00:19:15,591 (若松の声) 僕の不運が 小春さんを巻き込んだ。 328 00:19:15,591 --> 00:19:18,127 どんなことをしてでも 救わなくちゃいけない。 329 00:19:18,127 --> 00:19:20,046 でも➡ 330 00:19:20,046 --> 00:19:25,051 不運な僕では 強盗も うまく行かないかもしれない。 331 00:19:25,051 --> 00:19:30,022 だから 生命保険にも入りました。 332 00:19:30,022 --> 00:19:31,524 えっ? 333 00:19:31,524 --> 00:19:34,043 僕が死ねば➡ 334 00:19:34,043 --> 00:19:39,098 1億近いお金が 小春さんに 入るようになっています。 335 00:19:39,098 --> 00:19:41,133 だから➡ 336 00:19:41,133 --> 00:19:43,035 これでいいんです。 337 00:19:43,035 --> 00:19:47,535 僕が死ねば 小春さんは救われるんです。 338 00:19:48,541 --> 00:19:50,543 ダメだ。 339 00:19:50,543 --> 00:19:55,548 若松君 君が死んだら➡ 340 00:19:55,548 --> 00:19:58,048 小春が 一人になっちゃうだろ。 341 00:20:02,088 --> 00:20:09,545 (泣き声) 342 00:20:09,545 --> 00:20:13,545 何で泣いてるんですか? 日本語 分からないのに。 343 00:20:16,052 --> 00:20:18,554 本当は喋れるんですよね? 344 00:20:18,554 --> 00:20:22,041 さっき 私を助けようとして 「危ない」って…。 345 00:20:22,041 --> 00:20:27,041 ♬~ 346 00:20:32,635 --> 00:20:36,135 はい 僕たち日本人です。 347 00:20:37,557 --> 00:20:41,527 外国人だと思ってもらったほうが いろいろと好都合だと思って➡ 348 00:20:41,527 --> 00:20:43,527 ウソをつきました。 349 00:20:45,531 --> 00:20:47,550 だまされた…。 350 00:20:47,550 --> 00:20:51,537 あの… 僕ら お金いいです。 351 00:20:51,537 --> 00:20:53,072 えっ? 352 00:20:53,072 --> 00:20:56,626 そんな事情があるなら お金 譲ります。 353 00:20:56,626 --> 00:20:59,562 妹さんのために使ってください。 354 00:20:59,562 --> 00:21:02,062 えっ いいんですか? 355 00:21:03,616 --> 00:21:05,535 (芹那) てかさ➡ 356 00:21:05,535 --> 00:21:07,553 強盗 やめんなら これ ほどいてくんね? 357 00:21:07,553 --> 00:21:09,539 えっ? 早く治療しないと➡ 358 00:21:09,539 --> 00:21:11,541 その人 ヤバいっしょ。 えっ? 359 00:21:11,541 --> 00:21:14,076 言ってんじゃん うち GKだから。 360 00:21:14,076 --> 00:21:17,076 だから GKって何だよ? 361 00:21:18,147 --> 00:21:20,032 ゴールキーパー? 362 00:21:20,032 --> 00:21:22,051 フフフ… 違ぇよ。 363 00:21:22,051 --> 00:21:24,554 GKは外科 うち 外科医なの。 364 00:21:24,554 --> 00:21:26,539 外科医!? (芹那) で こっちが…。 365 00:21:26,539 --> 00:21:28,541 HNKK 泌尿器科。 366 00:21:28,541 --> 00:21:30,543 意外過ぎる。 確かに。 367 00:21:30,543 --> 00:21:33,045 循環器科っぽいってよく言われる。 そういう意味じゃなくて。 368 00:21:33,045 --> 00:21:36,045 もう 早く ほどいてよ オペすっから。 369 00:21:37,600 --> 00:21:39,652 (芹那) うん 大丈夫 ギリ死なんわ。 370 00:21:39,652 --> 00:21:43,039 (花音) でも 止血はマストかもね 縛るもん ある? 371 00:21:43,039 --> 00:21:46,058 あっ これ…。 372 00:21:46,058 --> 00:21:48,060 よかったら。 373 00:21:48,060 --> 00:21:51,063 いいの 持ってんねぇ。 ええ…。 374 00:21:51,063 --> 00:21:53,566 (鈴木) あっ あの…。 375 00:21:53,566 --> 00:21:56,569 私も 君たちの力に なっていいかな? 376 00:21:56,569 --> 00:21:58,588 えっ? 例えば➡ 377 00:21:58,588 --> 00:22:01,641 支店長の権限で お金を融通するとか。 378 00:22:01,641 --> 00:22:04,043 支店長…。 いいんですか? 379 00:22:04,043 --> 00:22:06,545 ゆっくり返してくれればいいさ。 380 00:22:06,545 --> 00:22:09,048 100万円でいいかな? 381 00:22:09,048 --> 00:22:13,052 あっ 申し訳ないんですけれど それだと…。 382 00:22:13,052 --> 00:22:15,037 分かった 150万までなら。 383 00:22:15,037 --> 00:22:17,573 全然 足りないから! 話 聞いてました? 384 00:22:17,573 --> 00:22:19,609 何 カッコつけてんすか? 385 00:22:19,609 --> 00:22:22,194 (女性) あの~…。 386 00:22:22,194 --> 00:22:24,547 ちょっと いいですか? 387 00:22:24,547 --> 00:22:26,048 はい。 388 00:22:26,048 --> 00:22:29,035 お金なら 私も貸せます。 389 00:22:29,035 --> 00:22:32,054 何なら そのまま 返していただかなくても。 390 00:22:32,054 --> 00:22:36,058 気持ちは ありがたいんですけど 簡単に出せる額じゃないんで…。 391 00:22:36,058 --> 00:22:38,594 あ~…。 392 00:22:38,594 --> 00:22:43,594 5億ぐらいまでなら 大丈夫です。 393 00:22:45,134 --> 00:22:47,036 5億!? 394 00:22:47,036 --> 00:22:49,538 えっ! 5億円ですか!? 395 00:22:49,538 --> 00:22:51,557 5億ドルです。 ドル!? 396 00:22:51,557 --> 00:22:54,560 5億ドルっていうのは 日本円にすると 一体…。 397 00:22:54,560 --> 00:22:56,562 ちょっと もう 全然 訳 分かんないですけど➡ 398 00:22:56,562 --> 00:22:59,062 一体 あなた 何者なんですか? 399 00:23:03,586 --> 00:23:09,086 私は 高畑ユリアと申します。 400 00:25:16,018 --> 00:25:20,039 401 00:25:20,039 --> 00:25:23,542 (ユリア) 《私は裕福な家庭に生まれ➡ 402 00:25:23,542 --> 00:25:27,042 何 不自由なく 育ちました》 403 00:25:28,547 --> 00:25:30,599 《今日は有り余ったお金を➡ 404 00:25:30,599 --> 00:25:35,538 恵まれない人たちに寄付しようと この銀行を訪れたんです》 405 00:25:35,538 --> 00:25:38,541 《でも トイレに行っている間に…》 406 00:25:38,541 --> 00:25:42,041 (鈴木) お待ちしておりました 高畑ユリア様。 407 00:25:43,045 --> 00:25:44,547 はい! 408 00:25:44,547 --> 00:25:46,549 さぁ どうぞ こちらへ。 409 00:25:46,549 --> 00:25:50,049 あっ ちょっ… ちょっと待ってください。 410 00:25:54,123 --> 00:25:59,044 (ユリア) そのまま 銀行強盗に 巻き込まれまして ここに…。 411 00:25:59,044 --> 00:26:02,047 大変 失礼いたしました! 412 00:26:02,047 --> 00:26:04,049 (ユリア) いえ…。 413 00:26:04,049 --> 00:26:06,049 あの…。 414 00:26:07,019 --> 00:26:10,539 本当にいいんですか? お金。 415 00:26:10,539 --> 00:26:15,060 もちろんです 使っても 使っても なくならないので。 416 00:26:15,060 --> 00:26:17,596 ありがとうございます! 417 00:26:17,596 --> 00:26:21,033 いつか必ず 返済します。 418 00:26:21,033 --> 00:26:22,534 待ってください! 419 00:26:22,534 --> 00:26:28,040 こちらが 高畑ユリア様だとすると…。 420 00:26:28,040 --> 00:26:30,040 あなたは? 421 00:26:32,528 --> 00:26:35,564 (マイ) えっと~…。 422 00:26:35,564 --> 00:26:39,118 見ての通り 普通の大学院生です。 423 00:26:39,118 --> 00:26:41,537 あ~ 見るからに そうですね。 424 00:26:41,537 --> 00:26:43,539 いや それは どう見ても違うでしょう! 425 00:26:43,539 --> 00:26:45,057 ホントなんです! 426 00:26:45,057 --> 00:26:47,557 数週間前までは…。 427 00:26:53,015 --> 00:26:56,085 (マイ) 《私は奨学金をもらいながら➡ 428 00:26:56,085 --> 00:26:58,120 大学院に通ってました》 429 00:26:58,120 --> 00:27:00,120 《でも…》 430 00:27:03,542 --> 00:27:06,061 (マイ) お父さん どうしたの? 431 00:27:06,061 --> 00:27:10,561 うちの店は… おしまいだ。 432 00:27:11,533 --> 00:27:14,019 《父が経営する居酒屋が➡ 433 00:27:14,019 --> 00:27:16,538 莫大な借金を背負うことになり➡ 434 00:27:16,538 --> 00:27:20,092 私は大学院を休学》 435 00:27:20,092 --> 00:27:22,628 《その借金を返すために➡ 436 00:27:22,628 --> 00:27:25,628 時給のいい仕事を始めたんです》 437 00:27:27,049 --> 00:27:30,019 (マイ) いい大人が ひざまずいちゃって。 438 00:27:30,019 --> 00:27:32,037 あんた 普段 何やってんだい? 439 00:27:32,037 --> 00:27:33,539 うわ~! 440 00:27:33,539 --> 00:27:35,541 《そこで出会ったのが…》 441 00:27:35,541 --> 00:27:38,541 ぎ… 銀行員です。 442 00:27:40,079 --> 00:27:42,097 お堅い仕事してんのに➡ 443 00:27:42,097 --> 00:27:45,551 情けない ありさまだねぇ。 444 00:27:45,551 --> 00:27:47,019 うっ! 445 00:27:47,019 --> 00:27:49,038 役職は? 446 00:27:49,038 --> 00:27:51,056 えぇ!? このブタ野郎! 447 00:27:51,056 --> 00:27:54,526 し… 支店長です。 448 00:27:54,526 --> 00:27:57,029 あんたみたいなのに 支店長が務まんのかい!? 449 00:27:57,029 --> 00:28:00,566 あ~! お許しください 女王様! 450 00:28:00,566 --> 00:28:02,117 (鈴木) あ~…。 451 00:28:02,117 --> 00:28:06,038 《この人を利用すれば 借金生活から脱出できる》 452 00:28:06,038 --> 00:28:08,538 《そう考えた私は…》 453 00:28:12,044 --> 00:28:14,546 今度➡ 454 00:28:14,546 --> 00:28:17,046 銀行の金庫でプレーしてみない? 455 00:28:21,036 --> 00:28:22,571 いいんですか? 456 00:28:22,571 --> 00:28:24,606 この変態支店長! 457 00:28:24,606 --> 00:28:28,043 《あっさり 金庫の中に入ることに成功し➡ 458 00:28:28,043 --> 00:28:31,030 あとは お金を盗むだけでした》 459 00:28:31,030 --> 00:28:32,930 ≪キャ~!≫ ≪強盗だ!≫ 460 00:28:34,033 --> 00:28:36,518 《運よく 金庫で1人になり➡ 461 00:28:36,518 --> 00:28:40,539 このまま逃げれば お金は 自分のものになるはずでした》 462 00:28:40,539 --> 00:28:43,039 《でも そこに…》 463 00:28:44,576 --> 00:28:46,576 キャ~! 464 00:28:47,613 --> 00:28:52,551 なるほど… それで そんな縛られ方を。 465 00:28:52,551 --> 00:28:56,522 支店長 キモっ! いやいや…。 466 00:28:56,522 --> 00:28:59,008 だって 今日 私の誕生日なんだからね。 467 00:28:59,008 --> 00:29:02,061 は? 「は?」じゃないよ 知らないの? 468 00:29:02,061 --> 00:29:05,547 流行ってるんだよ TKP。 えっ 「TKP」って? 469 00:29:05,547 --> 00:29:08,047 「誕生日に 金庫で プレー」。 470 00:29:11,086 --> 00:29:13,639 「とても キモい パパ」の 間違いじゃね? 471 00:29:13,639 --> 00:29:15,057 仕方がなかったんだよ! 472 00:29:15,057 --> 00:29:17,042 だって 誕生日 誰も 祝ってくれなかったんだから! 473 00:29:17,042 --> 00:29:19,545 大目に見てよ! (マイ) あの…。 474 00:29:19,545 --> 00:29:23,532 私にも お金 貸してもらえませんか? 475 00:29:23,532 --> 00:29:25,551 大学院 戻りたいんです。 476 00:29:25,551 --> 00:29:28,070 構いませんよ。 477 00:29:28,070 --> 00:29:30,589 ありがとうございます。 478 00:29:30,589 --> 00:29:34,009 その前に お父さんが被害に遭った 詐欺に関しては➡ 479 00:29:34,009 --> 00:29:36,011 警察に相談しなかったんですか? 480 00:29:36,011 --> 00:29:37,996 しました! 481 00:29:37,996 --> 00:29:42,017 でも 相手にされないどころか 担当刑事に➡ 482 00:29:42,017 --> 00:29:44,520 「愛人になったら お小遣いあげるよ」➡ 483 00:29:44,520 --> 00:29:46,522 …って言われて。 484 00:29:46,522 --> 00:29:50,059 待って その刑事 名前は? 485 00:29:50,059 --> 00:29:54,596 確か 山根さんっていう…。 486 00:29:54,596 --> 00:29:56,596 マジか…。 487 00:30:00,018 --> 00:30:04,022 (鈴木) うわ~ 痛そうな蹴り…。 488 00:30:04,022 --> 00:30:05,522 すいません。 489 00:30:07,025 --> 00:30:11,997 あの… あなたも 何か訳があるんじゃないですか? 490 00:30:11,997 --> 00:30:13,515 えっ? 491 00:30:13,515 --> 00:30:17,069 いや 本当は弁護士じゃ ないんじゃないかって。 492 00:30:17,069 --> 00:30:19,121 バッジ してないですし。 493 00:30:19,121 --> 00:30:22,024 (ワタル) 確かに! 交渉 うまくなかったし。 494 00:30:22,024 --> 00:30:24,526 (鈴木) みんな 正直に話してるんだ。 495 00:30:24,526 --> 00:30:29,026 おたくも 正直になったら どうよ? ん? 496 00:30:34,503 --> 00:30:37,539 私は…➡ 497 00:30:37,539 --> 00:30:39,539 刑事です。 498 00:30:41,093 --> 00:30:44,012 ≪犯人に告ぐ 犯人に告ぐ!≫ 499 00:30:44,012 --> 00:30:49,017 ≪そちらから出て来ない場合は こちらから突入を開始する!≫ 500 00:30:49,017 --> 00:30:52,504 今 喋っているのが山根。 501 00:30:52,504 --> 00:30:55,023 私の上司です。 502 00:30:55,023 --> 00:30:59,511 「客を装って 強盗犯の様子を 報告しろ」と命令を受け➡ 503 00:30:59,511 --> 00:31:02,064 ここに潜入してました。 504 00:31:02,064 --> 00:31:04,133 待ってください。 505 00:31:04,133 --> 00:31:06,001 じゃあ この銀行に強盗が入ることは➡ 506 00:31:06,001 --> 00:31:07,519 知ってたってことですか? 507 00:31:07,519 --> 00:31:10,005 ワクワク松平ワークの 松平という男から➡ 508 00:31:10,005 --> 00:31:12,005 タレコミがあったと。 509 00:31:14,042 --> 00:31:16,528 俺に 銀行強盗の仕事を 依頼して来たのも➡ 510 00:31:16,528 --> 00:31:19,531 ワクワク松平ワークの 松平という男でした。 511 00:31:19,531 --> 00:31:21,550 どういうことでしょう。 512 00:31:21,550 --> 00:31:24,069 (田尻) 坊ちゃんは 利用されたのかもしれません。 513 00:31:24,069 --> 00:31:26,622 田尻さん 大丈夫なんですか? 514 00:31:26,622 --> 00:31:28,524 ええ。 515 00:31:28,524 --> 00:31:33,424 《実は私 一度も意識を失っていない》 516 00:33:51,983 --> 00:34:00,525 ♬~ 517 00:34:00,525 --> 00:34:04,529 (イヤホン)♪~ (田尻)《こう見えて 昔から 争い事が大嫌いだった》 518 00:34:04,529 --> 00:34:08,533 (イヤホン)♪~ 《好きな言葉は 平和 ラブアンドピース》 519 00:34:08,533 --> 00:34:12,087 (イヤホン)♪~ 《スカイピースにハマったのも それが理由だ》 520 00:34:12,087 --> 00:34:15,524 《しかし この見た目のせいで➡ 521 00:34:15,524 --> 00:34:18,510 身に覚えのない罪を着せられ…》 522 00:34:18,510 --> 00:34:22,013 田尻さん 昔 外国の軍隊に 所属されていたんですよね。 523 00:34:22,013 --> 00:34:25,033 《謎の噂を流され…》 524 00:34:25,033 --> 00:34:27,018 力を貸してください。 525 00:34:27,018 --> 00:34:30,539 《犯罪の片棒を 担がされることになった》 526 00:34:30,539 --> 00:34:35,110 《断るべきだが 坊ちゃんには経営が苦しい中➡ 527 00:34:35,110 --> 00:34:39,030 ずっと会社に置いてくれた 恩義がある しかし…》 528 00:34:39,030 --> 00:34:41,032 強盗だ! 無駄な抵抗は やめ…。 529 00:34:41,032 --> 00:34:44,019 《この予想外な展開 しかも…》 530 00:34:44,019 --> 00:34:46,021 (銃声) ≪キャ~!≫ 531 00:34:46,021 --> 00:34:47,522 (銃声) 532 00:34:47,522 --> 00:34:50,025 《勢い余って 撃ち返してしまった》 533 00:34:50,025 --> 00:34:52,043 《もはや この状況➡ 534 00:34:52,043 --> 00:34:55,547 完全に私のキャパシティーを 超えている》 535 00:34:55,547 --> 00:34:58,047 《そこで私が選んだのは…》 536 00:34:59,618 --> 00:35:04,039 《戦わずして 早めに気絶すること》 537 00:35:04,039 --> 00:35:06,539 田尻さん どうします? 538 00:35:09,010 --> 00:35:10,529 田尻さん? 539 00:35:10,529 --> 00:35:13,532 情けない姿を 見せてしまいましたが➡ 540 00:35:13,532 --> 00:35:15,534 復活しました。 541 00:35:15,534 --> 00:35:20,088 それより山根という刑事 相当な くせ者です。 542 00:35:20,088 --> 00:35:24,509 自分の手柄のために 強盗に入らせた可能性があります。 543 00:35:24,509 --> 00:35:27,512 山根のこと ご存じなんですか? 544 00:35:27,512 --> 00:35:31,500 自分も 身に覚えのない 罪をかぶせられたことが…。 545 00:35:31,500 --> 00:35:35,020 (ワタル) あの… 僕たちも知ってます。 546 00:35:35,020 --> 00:35:38,490 僕たちが持ってた小麦粉を 薬物だって決め付けたのも➡ 547 00:35:38,490 --> 00:35:40,542 その山根ってヤツです。 548 00:35:40,542 --> 00:35:42,561 うちもショックだわ~。 549 00:35:42,561 --> 00:35:45,497 ヒロムーとは結構ガチで 付き合ってるつもりだったから。 550 00:35:45,497 --> 00:35:47,516 えっ 付き合ってたんですか? 551 00:35:47,516 --> 00:35:49,000 うん。 552 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 お姉さんもでしょ? 553 00:35:53,004 --> 00:35:55,524 はい。 え~…。 554 00:35:55,524 --> 00:35:59,010 超絶クソ野郎じゃないですか あなたの上司。 555 00:35:59,010 --> 00:36:02,063 もともと 裏のある人だとは 思っていたんですが➡ 556 00:36:02,063 --> 00:36:04,099 ここまでとは 思ってなかったんです。 557 00:36:04,099 --> 00:36:06,017 そんなヤツの どこがいいんですか? 558 00:36:06,017 --> 00:36:08,520 単純に 見た目がタイプで。 559 00:36:08,520 --> 00:36:11,523 見た目いいよね ヒロムー。 見た目にだまされちゃったんだね。 560 00:36:11,523 --> 00:36:14,523 人は見た目ですもんね。 見た目ですよ。 561 00:36:19,498 --> 00:36:22,551 山根に代わって謝ります。 562 00:36:22,551 --> 00:36:25,551 本当に すみませんでした。 563 00:36:27,506 --> 00:36:31,026 で どうなるんですかね。 564 00:36:31,026 --> 00:36:34,496 俺たちは やっぱり 逮捕されるんでしょうか? 565 00:36:34,496 --> 00:36:40,018 私が皆さんの犯した罪に 目をつぶることはできます。 566 00:36:40,018 --> 00:36:43,038 でも 山根は執念深い。 567 00:36:43,038 --> 00:36:46,538 狙った獲物は逃さないでしょう。 568 00:36:47,592 --> 00:36:50,592 どうすることも できないんですかね。 569 00:36:52,497 --> 00:36:56,017 若松君が こんなになるまで➡ 570 00:36:56,017 --> 00:36:59,017 小春のこと 救おうとしてくれたのに。 571 00:37:04,509 --> 00:37:07,012 私は大丈夫ですよね? 572 00:37:07,012 --> 00:37:10,532 特に 法に触れること してませんからね。 573 00:37:10,532 --> 00:37:13,585 SMの件は 本店に報告しますけどね。 574 00:37:13,585 --> 00:37:18,085 後藤君! 大目に見てくれたまえ 誕生日なんだから。 575 00:37:20,525 --> 00:37:22,525 待ってください。 576 00:37:24,012 --> 00:37:27,512 いい方法があるかもしれません。 577 00:37:29,518 --> 00:37:33,004 皆さん 協力してもらえますか? 578 00:37:33,004 --> 00:37:34,506 協力って? 579 00:37:34,506 --> 00:37:38,076 警察を… 山根をだますんです。 580 00:37:38,076 --> 00:37:40,095 どうやって? 581 00:37:40,095 --> 00:37:42,013 ひと芝居 打ちます。 582 00:37:42,013 --> 00:37:46,535 芝居って できるかな? 僕たち 下手だし。 583 00:37:46,535 --> 00:37:48,520 まぁ 難しいでしょうね。 584 00:37:48,520 --> 00:37:54,009 話を聞く限り 私たち みんな だまされる側の人間ですし。 585 00:37:54,009 --> 00:38:00,081 何 言ってるんですか 僕は皆さんに だまされました。 586 00:38:00,081 --> 00:38:03,518 あなたたちのことは 外国人だと 信じて疑わなかったし➡ 587 00:38:03,518 --> 00:38:06,521 あなたのことは スネジビ語の得意な➡ 588 00:38:06,521 --> 00:38:08,506 真面目な支店長だと思ってました。 589 00:38:08,506 --> 00:38:12,027 刑事だったことも 大富豪だったことも➡ 590 00:38:12,027 --> 00:38:14,512 外科医と 泌尿器科医だったことにも➡ 591 00:38:14,512 --> 00:38:16,014 驚きました。 592 00:38:16,014 --> 00:38:20,014 人は見た目に だまされる。 593 00:38:21,586 --> 00:38:25,086 皆さんなら できます。 594 00:38:28,994 --> 00:38:31,012 大木君 応答しろ。 595 00:38:31,012 --> 00:38:33,014 大木! 596 00:38:33,014 --> 00:38:34,516 クッソ 何してんだ。 597 00:38:34,516 --> 00:38:38,003 犯人が投降する気配はありません どうしますか? 598 00:38:38,003 --> 00:38:41,523 もういい 通用口から突入だ。 599 00:38:41,523 --> 00:38:53,034 ♬~ 600 00:38:53,034 --> 00:38:55,003 (イヤホン) (隊員) ロビーに到着しました。 601 00:38:55,003 --> 00:38:56,521 状況は? 602 00:38:56,521 --> 00:38:58,506 (隊員) とても静かです。 603 00:38:58,506 --> 00:39:00,508 ♪~ ハッピーバースデー トゥー ユー 604 00:39:00,508 --> 00:39:02,527 何の音だ? (イヤホン)♪~ ハッピーバースデー 605 00:39:02,527 --> 00:39:04,079 ♪~ トゥー ユー 606 00:39:04,079 --> 00:39:07,616 (一同)♪~ ハッピーバースデー ディア 支店長 607 00:39:07,616 --> 00:39:09,000 (隊員) えっ? 608 00:39:09,000 --> 00:39:11,002 どうなってる? 609 00:39:11,002 --> 00:39:13,521 (隊員) 誕生会です。 610 00:39:13,521 --> 00:39:15,507 (イヤホン)♪~ トゥー ユー 611 00:39:15,507 --> 00:39:18,507 どういうことだ? 612 00:41:21,015 --> 00:41:24,536 613 00:41:24,536 --> 00:41:26,538 (鈴木) ハハハ そうね…。 614 00:41:26,538 --> 00:41:31,526 50歳の抱負 そうね 今年は あの 勝負の年にしたいかな。 615 00:41:31,526 --> 00:41:34,028 何なんだ これは! 616 00:41:34,028 --> 00:41:36,064 お客様ですか? 617 00:41:36,064 --> 00:41:38,600 申し訳ございません 窓口は3時までで…。 618 00:41:38,600 --> 00:41:40,635 我々は警察だ! 619 00:41:40,635 --> 00:41:43,037 警察? 620 00:41:43,037 --> 00:41:46,524 ふた組の強盗が押し入ったと 報告が入ってる。 621 00:41:46,524 --> 00:41:51,029 (鈴木) 強盗? さて? 何のことでしょう? 622 00:41:51,029 --> 00:41:52,530 とぼけるな! 623 00:41:52,530 --> 00:41:54,516 銃声だって 何発も聞こえたって…。 624 00:41:54,516 --> 00:41:57,051 (ユリア) それって これのことじゃ…。 625 00:41:57,051 --> 00:41:58,586 (クラッカーの音) 626 00:41:58,586 --> 00:42:01,086 ほら 音が似てるから。 627 00:42:02,657 --> 00:42:07,657 そうだ 大木君! 大木君 どこだ? 628 00:42:09,030 --> 00:42:11,549 大木君 大丈夫か? 何があった? おい? 629 00:42:11,549 --> 00:42:13,535 あぁ…。 630 00:42:13,535 --> 00:42:15,537 あぁ よく寝た。 631 00:42:15,537 --> 00:42:19,023 実は あまりにも 何も起きないので➡ 632 00:42:19,023 --> 00:42:21,042 寝てました。 633 00:42:21,042 --> 00:42:24,729 はぁ? 何 言ってる? さっき報告して来ただろ。 634 00:42:24,729 --> 00:42:27,182 (マサル)⦅ロゲアヲーテ!⦆ (女性)⦅キャ~!⦆ 635 00:42:27,182 --> 00:42:29,133 ⦅来ました 銃を持ってます⦆ 636 00:42:29,133 --> 00:42:31,019 あぁ… アハハ。 637 00:42:31,019 --> 00:42:36,024 すみません あの時は あれと間違えて。 638 00:42:36,024 --> 00:42:37,525 (振動音) えっ? 639 00:42:37,525 --> 00:42:41,546 あれ 最近 流行ってる 携帯マッサージガンです。 640 00:42:41,546 --> 00:42:43,531 マッサージガン? (振動音) 641 00:42:43,531 --> 00:42:45,033 おっさんも やってみる? (振動音) 642 00:42:45,033 --> 00:42:48,586 あ~ いいって… やめろ! (振動音) 643 00:42:48,586 --> 00:42:52,523 寝ぼけたこと言ってんじゃない! 確かに ここに強盗がいただろ! 644 00:42:52,523 --> 00:42:55,526 ほら 窓だって割れてる この植木鉢だって! 645 00:42:55,526 --> 00:42:58,046 明らかに 本物の銃弾が使われている! 646 00:42:58,046 --> 00:43:02,033 あぁ それに関しては 彼らのせいかもしれません。 647 00:43:02,033 --> 00:43:04,035 マヤツーマ。 マヤツーマ。 648 00:43:04,035 --> 00:43:05,553 マヤツーマ。 マヤツーマ。 649 00:43:05,553 --> 00:43:07,055 誰だ? 650 00:43:07,055 --> 00:43:09,591 スネジビ共和国の プロゴルファー➡ 651 00:43:09,591 --> 00:43:11,626 ネモ・ミナイ選手と キャディーさんです。 652 00:43:11,626 --> 00:43:13,544 何で そんな連中が銀行に! 653 00:43:13,544 --> 00:43:16,030 支店長 ゴルフが好きなので➡ 654 00:43:16,030 --> 00:43:18,533 サプライズプレゼントで レッスンプロ お呼びしたんです。 655 00:43:18,533 --> 00:43:20,535 コナーヒ ノブーシ。 656 00:43:20,535 --> 00:43:23,037 コナーヒ ノブーシ。 657 00:43:23,037 --> 00:43:24,539 何て言ってる? 658 00:43:24,539 --> 00:43:26,557 実は我々にも よく分からんのですよ。 659 00:43:26,557 --> 00:43:28,576 何せ スネジビ語しか 通じないもんですから…。 660 00:43:28,576 --> 00:43:30,628 店内でボール バンバン打っちゃって➡ 661 00:43:30,628 --> 00:43:32,530 困ってるんですよ。 662 00:43:32,530 --> 00:43:34,048 ノブーシ! 663 00:43:34,048 --> 00:43:36,567 ちょっと… おい 危ない! やめさせろ! 664 00:43:36,567 --> 00:43:38,536 だから 言葉 通じないんですって。 665 00:43:38,536 --> 00:43:40,036 うわ! 666 00:43:43,541 --> 00:43:46,027 (ワタル:マサル) あ~! 667 00:43:46,027 --> 00:43:48,579 フゥ~! フゥ~! 668 00:43:48,579 --> 00:43:51,616 この野郎…。 669 00:43:51,616 --> 00:43:55,553 そうだ! 通報だ 警察に通報があったはずだ。 670 00:43:55,553 --> 00:43:58,106 電話口に 強盗だと言っただろ! ん? 671 00:43:58,106 --> 00:44:02,060 ⦅強盗です 妻川銀行 田勢谷支店で強盗です⦆ 672 00:44:02,060 --> 00:44:06,631 あぁ… あ~…。 673 00:44:06,631 --> 00:44:10,131 (鈴木)⦅後藤君 大目に見てくれたまえ⦆ 674 00:44:11,119 --> 00:44:13,119 (後藤) あぁ…。 675 00:44:17,542 --> 00:44:20,044 名乗ったんです 名前を。 676 00:44:20,044 --> 00:44:21,546 名乗った? 677 00:44:21,546 --> 00:44:26,050 後藤です 妻川銀行 田勢谷支店 後藤ですって。 678 00:44:26,050 --> 00:44:29,537 似てますから 後藤と強盗。 679 00:44:29,537 --> 00:44:32,607 そんな ばかな間違いがあるか! 680 00:44:32,607 --> 00:44:36,107 そもそも 何かあったから 通報して来たんだろ! 681 00:44:40,531 --> 00:44:42,550 そこに誰かいるのか? 682 00:44:42,550 --> 00:44:44,550 (後藤) いえ…。 683 00:44:47,038 --> 00:44:49,524 出て来い! 誰だ! 684 00:44:49,524 --> 00:45:00,524 ♬~ 685 00:45:02,537 --> 00:45:04,005 何者だ? 686 00:45:04,005 --> 00:45:06,024 え~っと…。 687 00:45:06,024 --> 00:45:08,026 何者だっていってるんだ! 688 00:45:08,026 --> 00:45:11,529 その… う~ん➡ 689 00:45:11,529 --> 00:45:13,548 何者でもないといいますか…。 690 00:45:13,548 --> 00:45:15,048 (物音) 691 00:45:18,569 --> 00:45:22,569 そんな所に隠れてたのかい? ブタ野郎! 692 00:45:24,025 --> 00:45:26,027 (マイ) あ~あ。 693 00:45:26,027 --> 00:45:29,030 せっかくの サプライズSMショーが➡ 694 00:45:29,030 --> 00:45:31,549 台無しじゃないか! 695 00:45:31,549 --> 00:45:35,520 サプライズSMショーだと!? 696 00:45:35,520 --> 00:45:40,575 あっ 支店長 SMにハマってて プロの方にお願いしたんです。 697 00:45:40,575 --> 00:45:44,128 あっ 店のポイントカード たまってるの 見ます? 698 00:45:44,128 --> 00:45:45,530 ほら! 699 00:45:45,530 --> 00:45:47,048 うわ。 700 00:45:47,048 --> 00:45:49,067 ほら こっち来な。 701 00:45:49,067 --> 00:45:51,067 はい。 702 00:45:53,538 --> 00:45:58,526 (マイ) 皆さんに見てもらうんだよ あんたの恥ずかしい姿を! 703 00:45:58,526 --> 00:46:01,526 痛ってぇ~! 704 00:46:06,084 --> 00:46:08,519 ホントにプロか? えっ? 705 00:46:08,519 --> 00:46:11,005 全然 喜んでないじゃないか! 706 00:46:11,005 --> 00:46:12,523 えっ? 707 00:46:12,523 --> 00:46:14,008 もっと喜びな。 708 00:46:14,008 --> 00:46:15,510 あ~! もっと! 709 00:46:15,510 --> 00:46:19,514 あ~! もっと感謝すんだよ ブタ野郎! 710 00:46:19,514 --> 00:46:23,051 あ~! ありがとうございます 女王様。 711 00:46:23,051 --> 00:46:29,551 私のような人間に ご褒美を ありがとうございま~す。 712 00:46:33,010 --> 00:46:35,496 よく分かった。 713 00:46:35,496 --> 00:46:37,532 そのマスク取って。 えっ? 714 00:46:37,532 --> 00:46:40,518 念のため 身分を確認する。 715 00:46:40,518 --> 00:46:45,022 そっちのプロゴルファーたちも サングラス取るように伝えて。 716 00:46:45,022 --> 00:46:49,560 いやぁ それは…。 何か問題あるか? 717 00:46:49,560 --> 00:46:53,060 やましいことがなければ 顔 見せれるよな? 718 00:46:57,018 --> 00:46:59,518 やましいのは どっちですか? 719 00:47:00,538 --> 00:47:02,006 えっ? 720 00:47:02,006 --> 00:47:06,010 山根警部 私にウソついてますよね? 721 00:47:06,010 --> 00:47:08,496 ウソ? 722 00:47:08,496 --> 00:47:12,049 ヒ ロ ムー。 723 00:47:12,049 --> 00:47:14,585 チャオ~。 724 00:47:14,585 --> 00:47:16,120 芹那ちゃん…。 725 00:47:16,120 --> 00:47:19,120 私以外にも 「ヒロムー」って 呼ばせてるんですね。 726 00:47:20,508 --> 00:47:23,511 あんたも お仕置きされたいのかい? 727 00:47:23,511 --> 00:47:26,531 いや~ それは その…。 728 00:47:26,531 --> 00:47:35,523 ♬~ 729 00:47:35,523 --> 00:47:37,575 ♬~ 待ってくれ。 730 00:47:37,575 --> 00:47:43,075 ♬~ 731 00:47:51,539 --> 00:47:54,039 じっくり説明してもらえます? 732 00:47:56,027 --> 00:47:59,030 そ… その話は後にしよう。 733 00:47:59,030 --> 00:48:02,533 あ~ あの… あっ そうだ! ほら。 734 00:48:02,533 --> 00:48:05,036 いったん金庫を見せてくれ 中を確認したら➡ 735 00:48:05,036 --> 00:48:07,071 強盗の件は いい! 736 00:48:07,071 --> 00:48:09,071 分かりました。 737 00:48:12,527 --> 00:48:14,512 (ボタンを押す音) 738 00:48:14,512 --> 00:48:16,030 (電子音) (解錠音) 739 00:48:16,030 --> 00:48:18,032 君は戻っていい。 えっ。 740 00:48:18,032 --> 00:48:21,035 あとは私が確認するから。 741 00:48:21,035 --> 00:48:24,535 《ブツだ ブツさえ手に入れれば…》 742 00:48:26,557 --> 00:48:28,057 えっ? 743 00:48:29,610 --> 00:48:31,610 どういうことだ? 744 00:48:35,032 --> 00:48:37,032 あ? 745 00:48:38,536 --> 00:48:40,536 ここか? 746 00:48:43,524 --> 00:48:45,543 (さくらの声) ごめんなさい➡ 747 00:48:45,543 --> 00:48:49,046 山根警部の 勘違いだったみたいで➡ 748 00:48:49,046 --> 00:48:52,116 今日のところは いったん解散で。 749 00:48:52,116 --> 00:48:55,116 (隊員) 分かりました 撤収! 750 00:49:01,025 --> 00:49:04,025 山根警部 今 金庫に入ってるよ。 751 00:49:05,029 --> 00:49:07,029 (田尻) 坊ちゃん。 752 00:49:09,016 --> 00:49:11,519 行きましょう。 あの➡ 753 00:49:11,519 --> 00:49:15,039 本当に僕でいいんでしょうか? ん? 754 00:49:15,039 --> 00:49:19,110 今回 手術できたとしても 僕が一緒にいることで➡ 755 00:49:19,110 --> 00:49:24,110 また 小春さんに不運な出来事が 起きてしまうんじゃないかって。 756 00:49:24,999 --> 00:49:27,501 大丈夫。 757 00:49:27,501 --> 00:49:30,021 (佐助の声) 今まで ずっと➡ 758 00:49:30,021 --> 00:49:32,023 「不運」っていう暗いトンネルを 通って来たかもしれない。 759 00:49:32,023 --> 00:49:33,923 あぁ? 760 00:49:36,510 --> 00:49:39,010 まさか こいつが…。 761 00:49:40,498 --> 00:49:43,050 許せねえ! 762 00:49:43,050 --> 00:49:45,086 (佐助の声) けど➡ 763 00:49:45,086 --> 00:49:49,006 トンネルの先にあるのは大抵…。 (崩落音) 764 00:49:49,006 --> 00:49:52,009 うわ~~! (崩落音) 765 00:49:52,009 --> 00:49:54,509 明るい未来だから。 766 00:49:57,498 --> 00:50:01,519 (崩落音) 767 00:50:01,519 --> 00:50:03,519 (マサル) 何の音だろう? 768 00:50:04,522 --> 00:50:07,022 行こう 小春が待ってる。 769 00:50:08,609 --> 00:50:10,109 はい。 770 00:50:13,531 --> 00:50:15,531 皆さん…。 771 00:50:17,518 --> 00:50:21,022 いろいろありましたけど➡ 772 00:50:21,022 --> 00:50:23,024 ありがとうございました。 773 00:50:23,024 --> 00:50:43,044 ♬~ 774 00:50:43,044 --> 00:50:50,044 ♬~ 775 00:50:54,538 --> 00:50:56,038 ≪社長≫ 776 00:50:57,508 --> 00:51:00,061 どうぞ。 ありがとうございます。 777 00:51:00,061 --> 00:51:03,614 仕事 慣れました? おかげさまで。 778 00:51:03,614 --> 00:51:06,550 ああ見えて 田尻さん 超優しいし➡ 779 00:51:06,550 --> 00:51:09,553 仕事も丁寧だし 勉強になります。 780 00:51:09,553 --> 00:51:13,023 職人の腕と見た目は 関係ないですからね。 781 00:51:13,023 --> 00:51:16,026 ですよね 頑張ります。 はい。 782 00:51:16,026 --> 00:51:18,529 何 見てたんですか? あっ これね➡ 783 00:51:18,529 --> 00:51:21,065 妹の手術が無事に成功しました。 784 00:51:21,065 --> 00:51:23,084 (マサル) よかったっすね! 785 00:51:23,084 --> 00:51:25,119 マサルさんとワタルさんにも 披露宴 来てほしいって➡ 786 00:51:25,119 --> 00:51:27,521 若松君が。 ぜひぜひ! 787 00:51:27,521 --> 00:51:30,024 あっ 披露宴といえば➡ 788 00:51:30,024 --> 00:51:33,544 実はワタルも近々。 ワタルさん 結婚するんですか? 789 00:51:33,544 --> 00:51:37,047 誰と? そろそろ来るはずなんですけど。 790 00:51:37,047 --> 00:51:38,547 あっ。 791 00:51:42,036 --> 00:51:45,589 さくらさん!? ご無沙汰してます。 792 00:51:45,589 --> 00:51:48,125 えっ? 驚きました? 793 00:51:48,125 --> 00:51:51,011 いや 驚きますよ! 何で? 794 00:51:51,011 --> 00:51:55,015 う~ん…。 795 00:51:55,015 --> 00:51:57,535 タイプだからです。 796 00:51:57,535 --> 00:52:01,539 見た目も 中身も。 797 00:52:01,539 --> 00:52:04,024 あぁ~ そうですか。 798 00:52:04,024 --> 00:52:06,043 へぇ~! おめでとうございます。 799 00:52:06,043 --> 00:52:08,045 ありがとうございます。 ありがとうございます。 800 00:52:08,045 --> 00:52:10,080 あっ 妹の手術 成功しました! 801 00:52:10,080 --> 00:52:13,184 わぁ~! (ワタル) よかったですね。 802 00:52:13,184 --> 00:52:16,184 ハァ ハァ…。 (水が滴る音) 803 00:52:22,543 --> 00:52:25,543 このまま終われるか‼ 804 00:52:34,538 --> 00:52:37,024 本編に仕掛けられた 隠しネタを解説する➡ 805 00:52:37,024 --> 00:52:39,059 オリジナルコンテンツも あります。 806 00:52:39,059 --> 00:52:41,595 解説を見てから 本編を見直すと➡ 807 00:52:41,595 --> 00:52:43,664 違った楽しみ方ができますよ。 808 00:52:43,664 --> 00:52:46,033 全て 本店に連絡しますから。 809 00:52:46,033 --> 00:52:48,033 私が演じる…。 810 00:52:50,521 --> 00:52:52,523 スペシャルインタビューも ありますので➡ 811 00:52:52,523 --> 00:52:54,525 お見逃しなく! 812 00:52:54,525 --> 00:52:56,025 (一同) 見てね~! 813 00:55:33,017 --> 00:55:40,057 814 00:55:40,057 --> 00:55:42,059 (拍手) 815 00:55:42,059 --> 00:55:45,059 (浜田) 松本さん 早くも第2弾。 (松本) そうですね。 816 00:55:49,550 --> 00:55:52,050 (田中) そんなに!? 早く やって行かないと。 817 00:55:54,104 --> 00:55:59,043 64060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.