All language subtitles for the.many.saints.of.newark.2021.1080p.web.h264-naisu.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,071 --> 00:00:41,616 Nam etsi ambulavero in medio umbrae mortis, 2 00:00:41,699 --> 00:00:45,912 non timebo mala, quoniam tu mecum es. 3 00:00:45,995 --> 00:00:51,375 Virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt. 4 00:00:51,459 --> 00:00:56,839 Ze was boos, want ik had zelf nu advocaat kunnen zijn. 5 00:00:56,923 --> 00:01:01,344 De jury oordeelde tegen mij. Ik zei m'n advocaat dat ik zelfmoord overwoog. 6 00:01:01,427 --> 00:01:05,681 Ik reed naar huis vanuit Nyack en wat denk je? Ze had me verlaten. 7 00:01:05,765 --> 00:01:07,892 Ik herinner me een zucht van opluchting.. 8 00:01:07,975 --> 00:01:10,394 Blijkbaar had het een blijvende indruk gehad op haar leven. 9 00:01:10,478 --> 00:01:18,444 Mijn eerste kind kwam er zonder moeite. Maar met Patricia was er een keizersnede nodig. 10 00:01:21,572 --> 00:01:26,494 Ik heb ze gezegd dat ik een crimineel verleden heb. 11 00:01:26,577 --> 00:01:29,330 Maar ik was verdomme een misdienaar. 12 00:01:29,413 --> 00:01:34,502 Moltisanti is een religieuze naam. En dat heeft me niets geholpen. 13 00:01:34,585 --> 00:01:39,340 Ik overleed op Route 23, niet ver van hier. 14 00:01:39,423 --> 00:01:42,552 Maar dat was veel later.. 15 00:01:42,635 --> 00:01:47,515 Ik neem je mee naar 1967, die man met die hoed is mijn vader. 16 00:01:47,598 --> 00:01:49,767 In die tijd, had hij nog geen zoon. 17 00:01:49,851 --> 00:01:52,061 Wedden voor $5, dat ik 'm als eerste spot. 18 00:01:52,145 --> 00:01:56,232 Ik heb geen 5 dollar. -Dan kan je maar beter winnen hé, wijsneus. 19 00:01:57,483 --> 00:02:00,912 Ome Dick, snel handelen. -Je wilt vechten, hé? 20 00:02:01,246 --> 00:02:04,949 Die dikke jongen is mijn oom, Tony Soprano. 21 00:02:05,032 --> 00:02:06,568 Je kan er niks van. 22 00:02:07,702 --> 00:02:11,330 Nouja, we noemen hem mijn oom. Hij is aangetrouwd. 23 00:02:12,999 --> 00:02:15,285 Hij heeft mijn keel dichtgeknepen. 24 00:02:20,339 --> 00:02:24,594 Ja, betalen maar.. -We hebben een winnaar! 25 00:02:26,888 --> 00:02:30,933 Mijn grootvader en zijn broer hoorde bij de DiMeo bende in Newark. 26 00:02:31,017 --> 00:02:34,012 Mijn opa begon als een loopjochie, maar verdiende meer poen.. 27 00:02:34,321 --> 00:02:37,899 ..dan alle andere made-guys. -Hé, daar is ie! 28 00:02:37,982 --> 00:02:40,484 Hij zat later in de autohandel. 29 00:02:43,237 --> 00:02:48,075 Cara mia, fammi presentare mio figlio, Richard Moltisanti. 30 00:02:48,159 --> 00:02:50,745 Iedereen noemt me Dickie. 31 00:02:53,247 --> 00:02:54,999 Welkom in Amerika. 32 00:02:55,082 --> 00:02:59,003 Benvenuta. -Amerika! 33 00:03:01,422 --> 00:03:04,800 De meeste 65-jarigen gaan naar Europa en komen terug met jicht. 34 00:03:04,884 --> 00:03:08,471 Jij komt terug met deze stoot, Miss Provolone 1967. 35 00:03:11,682 --> 00:03:15,102 Dit is Antonio Soprano. 36 00:03:16,771 --> 00:03:18,231 U picceri. 37 00:03:19,857 --> 00:03:25,821 Nadat hij me vermoordde, scheepte hij m'n vrouw af met wat kleingeld.. 38 00:03:25,905 --> 00:03:28,609 Maar dat was veel later.. 39 00:03:35,373 --> 00:03:37,959 E squisita. 40 00:03:38,042 --> 00:03:42,296 Ik voel me bezwaard. Jullie kunnen zo goed koken daar. 41 00:03:44,090 --> 00:03:47,635 Kan je dat voor me vertalen? -Niet nodig, ze begrijpt genoeg. 42 00:04:01,482 --> 00:04:06,654 Giuseppina, wat doet je familie aan de andere kant? 43 00:04:08,322 --> 00:04:11,492 Mio padre... -Die facisten hebben haar man vermoord. 44 00:04:11,575 --> 00:04:15,037 Haar moeder kwam er nooit meer bovenop, kut Mussolini. 45 00:04:15,121 --> 00:04:18,749 Vroeger spraken jij en Vito Genovese altijd met groot respect over Mussolini. 46 00:04:18,833 --> 00:04:21,002 Geen politiek aan tafel. 47 00:04:22,128 --> 00:04:26,590 Maar ik zal je zeggen, Dick, het is geweldig daar. 48 00:04:26,674 --> 00:04:33,014 Het is er ongelofelijk mooi, maar ze hebben er niet eens toiletten. 49 00:04:33,097 --> 00:04:38,853 Ik heb Giuseppina beloofd dat ze het leven van een Amerikaanse vrouw zal hebben.. 50 00:04:38,936 --> 00:04:42,898 En dat ik haar nog een paar kinderen zal geven. 51 00:04:42,982 --> 00:04:47,528 Ze zullen overvloeid worden met rijkdom die ze daar niet eens kennen. 52 00:04:47,611 --> 00:04:51,240 Net als jij vroeger, Dick. 53 00:04:52,533 --> 00:04:55,170 Dan krijg je nog een paar broers en zussen. 54 00:04:55,995 --> 00:05:00,124 Dus.. Giuseppina is je nieuwe stiefmoeder, Dickie. 55 00:05:40,956 --> 00:05:44,786 Ik heb je niet bestolen. -Is dat zo? 56 00:05:58,775 --> 00:06:01,361 Harold, genoeg nu. 57 00:06:01,570 --> 00:06:06,349 Die vuile klootzak heeft $600 van onze jongens afgepakt. 58 00:06:08,526 --> 00:06:11,987 Ik wil morgen mijn geld terug. -Wie de fuck ben jij? 59 00:06:12,071 --> 00:06:16,109 Ik ben diegene die iemand ooit een oog uitstak, omdat ie zoiets tegen me zei. 60 00:06:18,587 --> 00:06:21,956 Ben je buiten adem, Jesse Owens? 61 00:06:22,039 --> 00:06:26,585 Ik moet stoppen met roken. -Ben ik met je eens. 62 00:06:26,669 --> 00:06:28,879 Kan je niet Newports gaan roken? 63 00:06:54,238 --> 00:06:57,825 Mijn zoon zegt dat hij zo groot als Hank Aaron gaat worden later. 64 00:06:57,908 --> 00:07:02,872 Ik ga .318 slaan, net als hem. -Misschien moet je eens spelen met die getallen. 65 00:07:02,955 --> 00:07:06,333 De lotto is de enige mogelijkheid die donkere mensen hebben om hier weg te komen. 66 00:07:06,417 --> 00:07:07,877 Hoe werkt dat eigenlijk? 67 00:07:07,960 --> 00:07:12,673 Je kiest 3 getallen, bijvoorbeeld 3-1-8. Daar zet je dan een kwartje op. 68 00:07:12,756 --> 00:07:17,678 En als jouw nummers dan winnen, win je $125 met een kwartje. 69 00:07:17,761 --> 00:07:21,348 Met een kwartje? -Als je 1 dollar inzet, krijg je $500. 70 00:07:21,432 --> 00:07:25,227 Neem je me in de zeik? Wat als mijn nummers niet winnen? 71 00:07:25,311 --> 00:07:29,356 Als het andere nummers zijn, krijg je niks. Harold verzamelt die weddenschappen. 72 00:07:29,440 --> 00:07:34,445 Hoe denk je dat die Italianen van die dure auto's en horloges hebben? 73 00:07:44,205 --> 00:07:47,333 Bedankt iedereen en welkom. 74 00:07:48,918 --> 00:07:53,088 Ik wil vooral zeggen hoe trots.. 75 00:07:54,381 --> 00:07:55,725 Stop daarmee, Anthony. 76 00:07:58,302 --> 00:08:06,060 Ik wil zeggen hoe trots ik ben op Janice, die vandaag een vrouw is geworden. 77 00:08:08,979 --> 00:08:15,319 Ze ging trouw naar haar catechisatie en oefende haar Latijn. 78 00:08:15,402 --> 00:08:19,740 In plaats van kijken naar Sonny & Cher, was ze nu vooral bezig met God. 79 00:08:20,834 --> 00:08:24,411 Tenminste, voor eventjes. Maar ze heeft me wel wat gekost. 80 00:08:24,495 --> 00:08:28,624 Ik had namelijk gewed dat ze dat allemaal niet zou volhouden. 81 00:08:28,707 --> 00:08:34,547 En als ze dat wel deed, zou ik mijn snor afscheren. 82 00:08:38,384 --> 00:08:42,763 Zijn minnares zei 'm dat hij door die snor lijkt op Robert Goulet. 83 00:08:53,858 --> 00:08:55,568 Gebruik gewoon een vork. 84 00:08:57,194 --> 00:09:01,365 Gefeliciteerd met je dochters heilige communie, baas. 85 00:09:01,448 --> 00:09:05,578 Ik ben er ook, knapperd. -En je ziet er geweldig uit. 86 00:09:05,661 --> 00:09:07,788 En dat zeg ik niet zomaar. 87 00:09:07,871 --> 00:09:10,124 Waar heb je het over? 88 00:09:13,335 --> 00:09:19,675 Mijn jongens zijn gepakt door andere donkere jongens. 89 00:09:19,758 --> 00:09:22,303 Begrijp je dat nou? Hoe ze met hun eigen volk omgaan? 90 00:09:22,386 --> 00:09:27,474 DiMeo gaat tekeer als ie dit hoort. -Voor het aanzien is het ook raar. 91 00:09:27,558 --> 00:09:30,978 Zelfs de kranten schrijven dat de lotto een groot deel is van onze inkomsten. 92 00:09:32,396 --> 00:09:36,242 Junior heeft gelijk, je moet je voet hierachter krijgen. 93 00:09:39,528 --> 00:09:45,492 Met die grote oren van je. -Broer, haal jij even wat snoepjes. 94 00:09:50,789 --> 00:09:53,208 Silvio, Puss, kom eens hier. 95 00:09:56,378 --> 00:10:00,215 Ik laat d'r net zien aan zijne Heiligheid hier. 96 00:10:00,299 --> 00:10:04,004 Volgens mij ging ik naar school met je vader. -Calogero Dante. 97 00:10:04,386 --> 00:10:07,640 Butch. Hij zei dat jij een pestkop was. 98 00:10:07,723 --> 00:10:12,561 Wie hebben we hier? De Italiaanse actrice Sophia Lotsa-Pizza. 99 00:10:12,645 --> 00:10:17,434 Scheer je weg joh, natnek. Sorry.. 100 00:10:17,650 --> 00:10:20,854 Buddha. Het is Joe D. Hij is bij de villa van Boot. 101 00:10:21,570 --> 00:10:23,864 Meneer DiMaggio. Come stai? 102 00:10:23,947 --> 00:10:27,284 Apollonia, de heiligen naam die je hebt aangenomen vandaag.. 103 00:10:27,368 --> 00:10:30,329 Ze is de beschermvrouwe van de tandartsen. 104 00:10:38,337 --> 00:10:42,091 Kettingen zijn veel effectiever dan sneeuwbanden. 105 00:10:42,174 --> 00:10:46,887 Waar is je vrouw, Dick? -Ze is onzeker over haar Engelse uitspraak. 106 00:10:46,970 --> 00:10:49,098 Ze maakt wel stappen, trouwens. 107 00:10:49,181 --> 00:10:52,434 Ik hoorde je naam niet. -Pussy. 108 00:10:52,518 --> 00:10:55,145 Geen zorgen, Vader. Niet op die manier. 109 00:10:58,524 --> 00:11:04,613 Dit is mijn hond. -Dit is mijn hond. 110 00:11:04,697 --> 00:11:10,744 Dit is jouw hond. -Dit is jouw hond. 111 00:11:32,349 --> 00:11:33,976 Wat heb je geleerd vandaag? 112 00:11:36,186 --> 00:11:40,149 Dit is zijn bal. 113 00:11:43,569 --> 00:11:44,987 Wiens bal? 114 00:11:50,868 --> 00:11:55,372 Ik denk dat dit geldverspilling is. 115 00:12:04,631 --> 00:12:07,551 Mijn moeder heeft Frank's moeder weleens ontmoet. 116 00:12:07,634 --> 00:12:12,473 Frank? Hij nam me ooit mee naar een feestje. 117 00:12:12,556 --> 00:12:15,851 Het was aan de Upper East Side, in een penthouse. 118 00:12:15,934 --> 00:12:18,562 Een of andere bekendheid ofzo. 119 00:12:18,645 --> 00:12:24,568 Dus Dean en hij lieten een ezel naar de kelder brengen. 120 00:12:24,651 --> 00:12:27,321 Ze propte die ezel helemaal vol met laxeermiddelen. 121 00:12:27,404 --> 00:12:32,159 Ze zetten 'm in de privélift en sturen de lift naar boven.. 122 00:12:32,242 --> 00:12:37,247 waarna dat beest iedereen op het feestje onder begon te schijten. 123 00:12:43,879 --> 00:12:46,173 Kanker toch op. 124 00:12:46,256 --> 00:12:49,176 Junior, het is de Summer of Love. 125 00:13:02,731 --> 00:13:03,690 Mooie wagen. 126 00:13:04,817 --> 00:13:08,153 Ben je een vriend van Dickie? -Geen Engels. 127 00:13:14,993 --> 00:13:16,995 Hoe hangt ie vandaag? 128 00:13:19,164 --> 00:13:23,752 Weer zo weinig? -Komt door die jongen, Overall.. 129 00:13:23,836 --> 00:13:27,422 Wie is Overall in godsnaam? -Een gekke gozer die de Saints runt. 130 00:13:27,506 --> 00:13:30,217 Leon Overall. Hij is van East Orange. 131 00:13:30,300 --> 00:13:32,886 Mijn neef speelt football daar. 132 00:13:32,970 --> 00:13:37,891 Wij speelden altijd tegen ze met Thanksgiving. Versloegen ze elk jaar. 133 00:13:37,975 --> 00:13:41,228 Je zou 'm eens moeten zien rennen. Heb je niet wat donker bloed in je? 134 00:13:41,311 --> 00:13:43,897 Dat is Siciliaans, ik ben Napolitaans. 135 00:13:43,981 --> 00:13:46,358 Ik ben een Siciliaan. 136 00:13:49,027 --> 00:13:50,696 Kom hier. 137 00:13:55,742 --> 00:13:59,037 Je zei me dat dit ding met de Black Saints voorbij was. 138 00:13:59,121 --> 00:14:03,166 Ik dacht dat ik die Overall een lesje had geleerd, maar.. 139 00:14:04,459 --> 00:14:06,712 Hij is zo eigenwijs als ie groot is. 140 00:14:07,921 --> 00:14:12,843 Ik moet het vragen, Harold. Ben je niet beledigd, door wat je net zegt? 141 00:14:13,594 --> 00:14:15,012 Ik zou dat wel zijn. 142 00:14:16,054 --> 00:14:20,434 Je bent een volwassen man. En je kan zo'n straatbende niet aan? 143 00:14:50,881 --> 00:14:52,674 Kom binnen jongen, neem plaats. 144 00:15:02,225 --> 00:15:04,269 Ik denk dat we 'm kwijt zijn. 145 00:15:05,604 --> 00:15:08,774 Wacht, ga eens terug. 146 00:15:08,857 --> 00:15:14,154 Ga ik dan naar Vietnam? Dat is mijn droom. -Weet je van de G.I. bill? 147 00:15:14,178 --> 00:15:20,369 Een opleiding, ja. Ik denk dat ik wetenschap wil studeren. 148 00:15:21,745 --> 00:15:23,631 Wacht eens even. 149 00:15:25,499 --> 00:15:27,869 Ik sta niet eens achter de oorlog. 150 00:15:47,354 --> 00:15:50,399 Isola, doe dat licht uit. Ik probeer te slapen. 151 00:15:50,482 --> 00:15:53,411 Daarom breng ik je een drankje, schatje. 152 00:15:56,780 --> 00:15:58,073 Wat is er met jou? 153 00:15:59,741 --> 00:16:03,120 Die 'Gentleman' Dickie Moltisanti. 154 00:16:04,454 --> 00:16:10,595 Komt altijd naar mij met z'n kut klusjes. -Je bent gewoon zijn sloofje. 155 00:16:21,013 --> 00:16:23,466 Gooi weg. 156 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 Het leger neemt me nu zeker niet meer aan. 157 00:16:36,319 --> 00:16:41,992 Ik wilde me altijd aanmelden, maar ik had een strafblad. 158 00:16:42,075 --> 00:16:43,653 Aannemen? 159 00:16:45,078 --> 00:16:48,415 Ik kwam langs zo'n kantoor vandaag en dat deed me eraan denken. 160 00:16:48,498 --> 00:16:52,044 Alle broeders gaan dood daar. Vind je het niet genoeg? 161 00:16:52,127 --> 00:16:54,872 Iemand moet die medailles behalen. 162 00:16:55,422 --> 00:16:58,258 Maar niet een zwarte. Alsjeblieft, zeg. 163 00:16:59,509 --> 00:17:01,887 Lieverd, je bent echt een grappenmaker. 164 00:17:20,739 --> 00:17:23,116 Hier rechtsaf. -Het is éénrichtingsverkeer. 165 00:17:23,200 --> 00:17:25,069 Boeien, sla rechtsaf. 166 00:17:55,774 --> 00:17:59,653 Uitstappen, graag. -Ik weet wat ik deed, agent. 167 00:18:37,107 --> 00:18:39,860 Waarom liggen deze mensen niet thuis in hun bed? 168 00:18:39,943 --> 00:18:44,197 Twee agenten gaven een zwarte taxichauffeur wat harde klappen.. 169 00:18:44,281 --> 00:18:47,993 Nu denken deze mafketels dat we 'm vermoord hebben. 170 00:18:48,076 --> 00:18:51,454 Ze hebben wat ramen ingegooid. Naar ons gooien ze met stenen en flessen. 171 00:18:51,538 --> 00:18:54,791 Twee agenten moesten naar het ziekenhuis. 172 00:18:59,462 --> 00:19:01,874 Vind je dat grappig? 173 00:19:23,904 --> 00:19:25,572 Wegwezen bij mijn auto! 174 00:19:50,430 --> 00:19:52,766 Dames en heren, laat het horen voor onze host vanavond.. 175 00:19:52,849 --> 00:19:55,227 Ze noemen hem 'Gentleman' Dick Moltisanti. 176 00:20:06,488 --> 00:20:09,199 Paulie.. -Deze? 177 00:20:12,827 --> 00:20:16,665 Dat werd tijd, Pinto de Slager bracht ons deze lamskoteletten. 178 00:20:16,748 --> 00:20:19,118 Wat is er met jou gebeurd? 179 00:20:21,169 --> 00:20:23,171 Er is iets dat je moet zien. 180 00:20:37,727 --> 00:20:41,982 Wat de fuck? Dat is Belmont Avenue. 181 00:21:40,123 --> 00:21:42,083 Gaan we bijdehand doen? 182 00:21:42,834 --> 00:21:44,085 Ma vaffanculo! 183 00:22:20,497 --> 00:22:24,084 Waarom ga je niet achter die negers aan? Zij branden de hele stad plat. 184 00:22:24,167 --> 00:22:27,295 Jij mag de deur dichtdoen, he? -Papa! 185 00:22:27,379 --> 00:22:30,548 Ga naar huis, Janice. Neem de bus. 186 00:22:36,346 --> 00:22:38,723 Hé, stop! Stoppen! 187 00:22:40,392 --> 00:22:45,772 Anthony! Anthony, wat doe jij hier? 188 00:22:54,531 --> 00:22:58,993 Mijn god! Wat hebben ze gedaan? 189 00:22:59,077 --> 00:23:03,123 We hebben je man opgepakt bij een kaartspel. Een openstaand arrestatiebevel. 190 00:23:03,206 --> 00:23:05,458 Ik breng ze even thuis. -Arrestatiebevel? Waarvoor? 191 00:23:05,542 --> 00:23:10,547 Geweldpleging met een dodelijk wapen. -Bij dat kreeft-restaurant? Dat was hij niet. 192 00:23:10,630 --> 00:23:13,091 Waar is hij? -Op het bureau. 193 00:23:13,174 --> 00:23:16,719 Op het bureau in de stad? Wil je dat ze 'm in de fik zetten? 194 00:23:16,803 --> 00:23:21,349 Janice, hou daarmee op. Wat deden jullie bij dat kaartspel? 195 00:23:21,433 --> 00:23:23,768 Janice zat in een attractie, terwijl pa aan het kaarten was. 196 00:23:23,852 --> 00:23:27,981 Maar ik mocht niet mee, omdat ik een scheet liet tijdens de lunch. 197 00:23:28,064 --> 00:23:31,025 Naar binnen, allebei! 198 00:24:28,291 --> 00:24:31,044 Alsjeblieft, help me! Help me dan! 199 00:25:11,709 --> 00:25:15,672 Grote brand, veel as. 200 00:25:16,165 --> 00:25:18,434 Zoals bij de Vesuvius. 201 00:25:29,769 --> 00:25:34,816 Ik hoorde iemand vallen. Viel jij vanochtend? 202 00:25:36,359 --> 00:25:39,021 Ik val in het badkuip. 203 00:25:40,738 --> 00:25:44,200 Je moet ook geen zonnebril dragen in de badkamer. 204 00:25:51,624 --> 00:25:55,169 Hij is snel boos. È arrabbiato, mijn vader. 205 00:25:55,345 --> 00:25:59,632 Ik kan niks goed doen. Dan begint ie te schreeuwen. 206 00:25:59,716 --> 00:26:02,510 Was ie niet zo in Ariano? 207 00:26:02,594 --> 00:26:06,639 Want hij... als kind zijnde. 208 00:26:07,390 --> 00:26:08,891 Elke dag. 209 00:26:10,944 --> 00:26:14,406 Ik had daar moeten blijven. -Nee.. 210 00:26:14,755 --> 00:26:21,705 Ik heb tegen mezelf gelogen. Misschien kwam ik wel naar Amerika voor geld. 211 00:26:23,248 --> 00:26:25,000 Ik hou wel van hem.. 212 00:26:25,408 --> 00:26:28,745 Maar hier, in Amerika is hij een.. 213 00:26:30,204 --> 00:26:31,247 Uno stronzo! 214 00:26:38,087 --> 00:26:40,548 Ik denk dat je nog steeds van 'm houd. 215 00:26:50,600 --> 00:26:53,195 Wat is er mis met jou? 216 00:26:54,020 --> 00:26:56,323 Mijn vrouw zit binnen. 217 00:26:59,484 --> 00:27:02,996 En jij bent de vrouw van mijn vader. 218 00:28:03,715 --> 00:28:09,262 Waar ga je heen? -De apotheek, nieuwe bloedverdunners halen. 219 00:28:09,345 --> 00:28:11,440 Ik ga wel met je mee. 220 00:28:22,859 --> 00:28:25,987 Wat? -Hoe hard schreeuwde ze? 221 00:28:26,070 --> 00:28:29,282 Wat bedoel je? -Toen je haar van de trap gooide. 222 00:28:29,365 --> 00:28:31,409 Ze heeft twee linkervoeten. 223 00:28:31,492 --> 00:28:35,214 Dat deed je ook met mijn moeder. Vond ik toen niet leuk, nu nog steeds niet. 224 00:28:35,422 --> 00:28:37,832 Sommige vrouwen houden van ruw. Vraag me niet waarom. 225 00:28:37,915 --> 00:28:42,170 Grappig hoe ze allemaal vallen voor 'Hollywood' Dick Moltisanti. 226 00:28:42,253 --> 00:28:46,299 Je wilt haar al neuken sinds het moment dat je haar zag. 227 00:28:46,382 --> 00:28:49,469 Je hebt mijn toestemming om je kapot te rukken op de gedachte van haar. 228 00:28:49,552 --> 00:28:54,983 Volgende keer gooi ik jou van de trap. -Tegen wie denk je dat je praat? 229 00:28:55,234 --> 00:28:57,970 Toen was ik te klein om iets te doen, nu kom je er niet meer mee weg. 230 00:28:58,320 --> 00:29:01,814 Ik trouw alleen sletjes, wat weet ik ervan? 231 00:29:04,076 --> 00:29:06,828 Blijf met je klauwen van me af. 232 00:29:15,578 --> 00:29:16,780 Dick... 233 00:29:34,680 --> 00:29:37,092 Pa? 234 00:29:48,203 --> 00:29:50,580 Pa? 235 00:30:50,089 --> 00:30:52,466 Ome Dickie. 236 00:30:52,550 --> 00:30:55,011 Anthony, wat doe je hier in hemelsnaam? 237 00:30:55,094 --> 00:30:57,847 De stad staat in de fik. -Dat is bij Springfield Avenue. 238 00:30:57,930 --> 00:31:01,893 Dickie? Wie toeterde daar? -Ik was aan het sleutelen. 239 00:31:01,976 --> 00:31:05,062 Wil je karbonades vanavond? -Ja, prima. 240 00:31:05,146 --> 00:31:07,815 Mag ik kijken tijdens het sleutelen? -Met appelmoes? 241 00:31:07,899 --> 00:31:11,652 Weet ik het, wat voor saus.. Ik ben even weg. 242 00:31:11,736 --> 00:31:14,822 Mag dat? -Mag je wat? 243 00:31:14,906 --> 00:31:18,075 Kijken. -Wat zeg ik nou? Ga naar huis, joh. 244 00:32:05,957 --> 00:32:07,492 Hij is blank. 245 00:34:08,329 --> 00:34:10,414 Drie keer raden wie hier de schuld van krijgt. 246 00:34:10,498 --> 00:34:12,451 The Harlem Globetrotters. 247 00:34:29,308 --> 00:34:34,647 Ze noemden 'm 'Hollywood Dick'. Stel je voor hoe ie er nu uitziet. 248 00:34:34,730 --> 00:34:37,149 Vertel ma wat je mij vertelde over die vogel. 249 00:34:37,233 --> 00:34:40,402 Er was een vogel in de garage. -Dus? 250 00:34:40,486 --> 00:34:44,532 Dat betekent dat er iemand doodgaat. -Je weet niet wat je zegt. 251 00:34:44,615 --> 00:34:48,327 Een vogel zou nooit een garage binnenvliegen om de dood aan te kondigen. 252 00:34:48,410 --> 00:34:50,572 Een huis is een ander geval. 253 00:34:53,165 --> 00:34:58,221 Arme Dickie. -Ik kan het nog steeds niet geloven. 254 00:35:09,598 --> 00:35:13,185 Ik moet praten met Johnny Soprano, over de vuilnisroutes. 255 00:35:13,269 --> 00:35:15,020 De Sposato broertjes grijpen om zich heen. 256 00:35:15,104 --> 00:35:19,191 Niet gehoord? Johnny is een gast van de overheid. Kon de borg niet betalen. 257 00:35:19,275 --> 00:35:21,443 Als mijn broer weg is, gaat alles via mij. 258 00:35:21,527 --> 00:35:25,448 Ben je een postbode? -Grappenmaker. 259 00:35:31,996 --> 00:35:35,833 Die $300 die je van me kreeg. -Wat is dit? Ik wilde cash. 260 00:35:35,916 --> 00:35:38,078 Dat is een televisie van RCA. 261 00:35:41,505 --> 00:35:43,208 Wat moet ik hier nou mee? 262 00:35:53,601 --> 00:35:58,147 Wat een klap. -Jij hebt tenminste je broer nog. 263 00:35:59,815 --> 00:36:03,402 Ik heb niemand meer. 264 00:36:03,486 --> 00:36:07,156 Dickie, beschouw me vanaf nu als je eigen broer, oké? 265 00:36:14,455 --> 00:36:16,332 Waar is je broer? 266 00:36:16,415 --> 00:36:19,501 Hij is de kamer aan het zoeken waar ze de lichamen bewaren. 267 00:36:26,425 --> 00:36:29,929 Kut ding. -Je kan hier niet TV kijken. 268 00:36:30,012 --> 00:36:32,139 Vincent, het is het nieuws. 269 00:36:35,643 --> 00:36:40,481 Ik zei de politie al, ze pakken die klootzakken toch niet. 270 00:36:56,705 --> 00:36:58,749 Wat is er mis met jullie? 271 00:36:58,832 --> 00:37:02,086 Jullie hebben geen enkel respect voor mijn vader, stelletje beesten. 272 00:37:02,169 --> 00:37:05,798 Hij is dood. -Maar de rellen lijken te stoppen, Dick.. 273 00:37:05,881 --> 00:37:08,384 Ik wou dat die gast jou had vermoord. 274 00:37:08,467 --> 00:37:10,795 Jullie allemaal. 275 00:37:21,730 --> 00:37:23,482 John Francis Soprano. 276 00:37:23,565 --> 00:37:26,068 Aangaande de verdenking van geweldpleging met een dodelijk wapen.. 277 00:37:26,151 --> 00:37:33,568 veroordeel ik u tot minimaal 2 jaar en maximaal 5 jaar gevangenisstraf. 278 00:38:10,821 --> 00:38:12,364 Ome Sally. 279 00:38:13,782 --> 00:38:15,909 Ik ben je neef, Dickie. 280 00:38:25,294 --> 00:38:26,712 Hoe gaat het met je? 281 00:38:28,589 --> 00:38:32,676 Sorry dat ik je nooit ben komen opzoeken. 282 00:38:32,760 --> 00:38:34,345 Mijn vader liet dat niet toe. 283 00:38:42,061 --> 00:38:43,687 Ik kom je vertellen.. 284 00:38:45,230 --> 00:38:49,234 dat je broer, mijn vader, is overleden. 285 00:38:49,318 --> 00:38:51,528 Hij is slachtoffer geworden van de branden in de stad. 286 00:38:53,197 --> 00:38:55,908 Ik heb wat sfogliatelle voor je meegebracht. 287 00:38:57,034 --> 00:38:58,786 Ik eet geen zuivel. 288 00:39:04,333 --> 00:39:08,170 Je zit hier uit nogal uit het oog van de familie.. 289 00:39:08,253 --> 00:39:12,925 Verdiend, volgens mijn vader. Maar toch wil ik alles doen om je te helpen. 290 00:39:13,008 --> 00:39:15,353 Het is niet oké, hoe ze je hebben behandeld. 291 00:39:16,345 --> 00:39:21,767 Ik was 25. Ik heb een made guy omgelegd uit onze eigen familie. 292 00:39:21,850 --> 00:39:25,145 Ik zit hier met een goede reden. Ik heb geen hulp nodig. 293 00:39:26,146 --> 00:39:29,066 Maar.. -Wat wil je, Richard? 294 00:39:35,531 --> 00:39:41,453 Ik zal eerlijk met je zijn. Ik wil gewoon een goede daad doen. 295 00:39:42,871 --> 00:39:47,084 Een wat? -Een goede daad. 296 00:39:53,215 --> 00:39:57,344 Miles.. Birth of the Cool. 297 00:39:58,804 --> 00:40:00,889 Wat? -Het is een plaat. 298 00:40:00,973 --> 00:40:05,853 Ik ben een jazz-fanaat. Breng die plaat mee volgende keer.. 299 00:40:06,562 --> 00:40:07,771 Als je komt. 300 00:40:23,704 --> 00:40:25,622 Quant'e bella! - Sì? 301 00:40:26,373 --> 00:40:28,584 Het is zo mooi. 302 00:40:30,252 --> 00:40:34,798 We gaan zo naar Bamberger's om meubels te kopen. 303 00:40:36,258 --> 00:40:37,759 Madonna mia. 304 00:40:43,098 --> 00:40:45,142 Kan je ons een paar minuten geven? 305 00:40:45,225 --> 00:40:46,560 Natuurlijk. 306 00:40:58,363 --> 00:41:00,866 Tante Concetta zegt dat je een baan zoekt. 307 00:41:00,949 --> 00:41:04,536 Bij de DiLorenzo Brothers schoonheidssalon. 308 00:41:04,620 --> 00:41:08,707 In Ariano knipte ik haar. -Dat hoef je niet te doen. 309 00:41:08,790 --> 00:41:10,792 Ik wil voor je zorgen. 310 00:41:10,876 --> 00:41:15,130 Maar ik hou van werken, Dickie. En Amerika heeft veel werk. 311 00:41:15,214 --> 00:41:18,550 Un giorno, wil ik mijn eigen salon hebben. 312 00:41:18,634 --> 00:41:21,053 Je gaat in ieder geval niet werken voor die nichten. 313 00:41:22,095 --> 00:41:23,805 De DiLorenzos? 314 00:41:47,079 --> 00:41:51,458 Motherfucker. Ik hou van dat woord. 315 00:41:51,542 --> 00:41:53,085 Motherfucker. 316 00:42:01,426 --> 00:42:04,513 18, Paul's verjaardag. -We doen niet aan Beatles verjaardagen. 317 00:42:04,596 --> 00:42:06,431 Dan gaan we blut. 318 00:42:06,515 --> 00:42:09,935 Fuck it, doe dan maar 8. Micky Dolenz. 319 00:42:10,018 --> 00:42:14,273 Ik heb gedroomd over Whitey Ford vannacht. Hij draagt nummer 16. 320 00:42:25,909 --> 00:42:28,036 16, mijn nummer heeft gewonnen! 321 00:42:29,913 --> 00:42:33,009 Je moet met 'm praten. Hij luistert alleen naar jou. 322 00:42:33,384 --> 00:42:35,544 Johnny zou het moeten doen, je ziet 'm toch vandaag. 323 00:42:35,627 --> 00:42:36,962 De deur aan de zijkant is open. 324 00:42:37,045 --> 00:42:40,591 Johnny zal 'm willen slaan, maar dat gaat niet door de afscheiding. 325 00:42:40,674 --> 00:42:43,127 Dan raakt ie gefrustreerd. 326 00:42:44,312 --> 00:42:47,472 Hé, Jun. -Ik heb wat mooie haardrogers. 327 00:42:47,556 --> 00:42:49,933 Livia, eentje voor jou. En één voor Janice. 328 00:42:50,017 --> 00:42:53,812 Ik heb grotere problemen dan haardrogers. Anthony is van school getrapt. 329 00:42:53,895 --> 00:42:57,816 Laat me met 'm praten, ik heb beloofd voor hem te zorgen, terwijl Johnny weg is. 330 00:42:57,899 --> 00:43:02,279 Jij brengt 'm alleen maar in de war. Hij luistert beter naar Dickie. 331 00:43:02,362 --> 00:43:04,323 Ma vaffanculo. 332 00:43:04,406 --> 00:43:07,075 Jun, hou zo'n haardroger apart voor Joanne. 333 00:43:11,955 --> 00:43:13,616 Wat lees je? 334 00:43:15,709 --> 00:43:18,921 Kan je niet een normale strip lezen? 335 00:43:19,004 --> 00:43:20,964 Je weet wel, Superman of Jughead.. 336 00:43:21,048 --> 00:43:23,467 Het gaat over een Joods meisje en een ridder. 337 00:43:23,550 --> 00:43:25,052 En Robin Hood zit erin. 338 00:43:25,135 --> 00:43:28,513 Ik wist niet dat ze joden hadden in de middeleeuwen. 339 00:43:28,597 --> 00:43:30,641 Nouja, de bijbel.. 340 00:43:30,724 --> 00:43:36,605 Je moeder wilde dat ik met je zou praten. -Omdat ik geschorst ben van school? 341 00:43:36,688 --> 00:43:40,025 Leg dat even neer, wil je. 342 00:43:46,990 --> 00:43:50,202 Ik hou er niet van om achter je kont aan te zitten. 343 00:43:50,285 --> 00:43:53,747 Maar je kan geen wedkantoor beginnen op school. 344 00:43:53,830 --> 00:43:56,583 Dat weet ik wel.. Nu dan. 345 00:43:56,667 --> 00:43:58,877 Lieg niet tegen me, dat wist je dondersgoed. 346 00:43:58,960 --> 00:44:01,046 En het is niet alleen het gokken, het is alles.. 347 00:44:01,129 --> 00:44:04,424 De rotjes in de kerk, banden leeg laten lopen van autobanden.. 348 00:44:04,508 --> 00:44:05,852 Ik heb sorry gezegd. 349 00:44:06,102 --> 00:44:09,763 Je zegt dat je graag bij het football team wilt, maar stiekem zit je te roken.. 350 00:44:09,846 --> 00:44:12,474 Je moet je gedrag gaan veranderen. 351 00:44:12,557 --> 00:44:17,187 Nu je vader weg is, komt er een hoop op je moeder's schouders.. Dus gedraag je. 352 00:44:17,270 --> 00:44:21,400 Ik wil dit niet nog eens doen. -Ik doe m'n best. 353 00:44:21,483 --> 00:44:24,903 Dan doe je nog harder je best. 354 00:44:29,241 --> 00:44:31,785 Zweer je het? -Jezus.. 355 00:44:31,868 --> 00:44:33,912 Hé, zo praat je niet tegen mij. 356 00:44:33,995 --> 00:44:36,581 Zie je, je luistert niet. 357 00:44:36,665 --> 00:44:39,501 Oké, dan zweer ik het. 358 00:44:47,342 --> 00:44:49,504 Oké dan. 359 00:44:51,388 --> 00:44:56,727 Ik ging een keer naar Playland en toen zag ik een agent iemand in z'n rug schieten. 360 00:44:56,810 --> 00:45:01,432 Ja, Chickie Sasso. Die kan nog steeds niet normaal schijten. 361 00:45:04,568 --> 00:45:09,614 Ik wil niet dat dat mij gebeurt. -Gebeurt ook niet, niet zolang ik er ben. 362 00:45:09,698 --> 00:45:12,242 Daar zorg ik wel voor. 363 00:45:31,136 --> 00:45:36,475 Junior, waar is Candy vanavond? -Migraine. 364 00:45:36,558 --> 00:45:40,395 Alweer migraine. -Die moet je in de gaten houden. 365 00:45:40,479 --> 00:45:44,367 Waarschijnlijk heeft ze een knappere sugar daddy gevonden. 366 00:45:44,617 --> 00:45:47,027 Een gozer belt de receptie van het hotel.. 367 00:45:47,110 --> 00:45:50,238 Ik heb in de wasbak gezeken, zegt ie. Zegt die receptiemedewerker: Prima, 368 00:45:50,322 --> 00:45:52,741 zeiken mag, daar ben je een klant voor. 369 00:45:52,824 --> 00:45:55,410 Dat was grappiger toen Henny Youngman die grap maakte. 370 00:45:55,494 --> 00:45:57,496 Nee, niet doen. Gewoon zo laten zitten. 371 00:45:57,579 --> 00:46:01,458 Ik vraag me af waar de term 'sugar daddy' vandaan komt. 372 00:46:01,541 --> 00:46:03,668 Omdat vrouwen wild worden van suiker. 373 00:46:03,752 --> 00:46:08,516 Ik weet niet, Junior. Hij zegt dat je meisje waarschijnlijk iemand anders neukt.. 374 00:46:08,724 --> 00:46:11,143 en jij vraagt je af waar 'sugar daddy' vandaan komt? 375 00:46:12,469 --> 00:46:14,304 Lach toch, broertje. 376 00:46:18,767 --> 00:46:20,185 Rennen, blanke! 377 00:46:20,268 --> 00:46:22,896 Oh! Het is de grote donkere hoop. 378 00:46:22,979 --> 00:46:27,901 Wat de fuck dat ook mag betekenen. -Let op je woorden, er zijn dames bij. 379 00:46:27,984 --> 00:46:32,489 Wat kan ik u brengen? De special voor de vrouwen is Pink Squirrel vanavond. 380 00:46:32,572 --> 00:46:34,866 Cognac en cola. Met ijs. 381 00:46:34,950 --> 00:46:38,036 Drinken ze dat op de plantage? 382 00:46:39,830 --> 00:46:43,250 Heb je het niet gehoord? We werken niet meer op de plantage. 383 00:46:43,333 --> 00:46:46,086 We laten Italianen nu de geulen graven. 384 00:46:46,169 --> 00:46:47,754 Hé, kom op. 385 00:47:00,475 --> 00:47:02,811 Het zijn Dickie's zaken. Laat het gaan, Paulie. 386 00:47:02,894 --> 00:47:06,857 Wat is er met jou? Je wordt gezocht voor moord. 387 00:47:06,940 --> 00:47:09,359 Ik ga naar het zuiden, North Carolina. 388 00:47:09,442 --> 00:47:13,363 Waar is je ezel dan? Ga! -Ik heb wat geld nodig. 389 00:47:13,446 --> 00:47:16,241 Hoeveel? -Duizend. 390 00:47:16,324 --> 00:47:19,703 Oké, weet je wat? 391 00:47:21,413 --> 00:47:24,541 Ik geef je vijf honderd. 392 00:47:24,624 --> 00:47:28,920 Van mij, voor jou. Ik hoef het niet terug. -Maar ik wil het terug betalen. 393 00:47:29,004 --> 00:47:34,259 Het is beter zo. Nu hoef ik niet achter je aan te komen als ik je zie. 394 00:47:34,342 --> 00:47:36,386 Dit is dus een afscheid? 395 00:47:42,767 --> 00:47:45,186 Je hebt je afscheid genomen, dus ga nu maar. 396 00:48:02,370 --> 00:48:07,167 Je moet niet staren naar die mensen. Vinden ze niet leuk. 397 00:48:15,884 --> 00:48:20,347 Ik heb die plaat voor je meegenomen. En nog een paar andere, ook. 398 00:48:20,430 --> 00:48:26,311 Wie is dit? -Al Hirt. Trompetspeler, is vaak op tv. 399 00:48:26,394 --> 00:48:32,400 Dat is niet jazz, die hoef ik niet. Deze ook niet. 400 00:48:40,992 --> 00:48:46,414 Dus, nu heb je je goede daad gedaan. -Doe niet zo. 401 00:48:47,499 --> 00:48:49,459 Ik wil nog veel meer doen. 402 00:48:51,503 --> 00:48:54,464 Je arme vader, hé? 403 00:48:54,547 --> 00:48:59,761 Hij gaat naar de stad om z'n zaken af te handelen.. 404 00:48:59,844 --> 00:49:03,515 en dan sterft ie op zo'n vreselijke manier. 405 00:49:03,598 --> 00:49:06,893 Dat is toch raar? -Wat is raar? 406 00:49:06,977 --> 00:49:11,856 De handen van mijn broer waren zacht. Als de plasser van een baby. 407 00:49:11,940 --> 00:49:16,820 Altijd in de weer met manicures. -Ja, dus? 408 00:49:16,903 --> 00:49:21,449 Hij heeft nog nooit een hamer of spijker aangeraakt. 409 00:49:30,208 --> 00:49:32,085 Wat is je probleem? 410 00:49:36,631 --> 00:49:41,845 Het lukt mijn vrouw niet om zwanger te raken. 411 00:49:41,928 --> 00:49:45,390 Dat vergt wat van je. Ik wil graag een zoon. 412 00:49:45,473 --> 00:49:49,477 Wat zou jij doen? -Het is het verlangen. 413 00:49:51,646 --> 00:49:54,899 Boeddhisten zeggen: Leven is pijn. 414 00:49:56,276 --> 00:49:59,404 Pijn komt van het verlangen naar dingen. 415 00:50:00,655 --> 00:50:02,449 Een zoon is niet een ding. 416 00:50:04,075 --> 00:50:05,744 Het is het verlangen. 417 00:50:11,207 --> 00:50:14,127 Weet je, Tone, we kunnen die gokhandel ook in de kerk houden. 418 00:50:14,210 --> 00:50:18,798 Ik heb al genoeg problemen met school. -School hoeft er niks van te weten. 419 00:50:18,882 --> 00:50:24,179 Ik wil ooit in de NFL spelen, daarvoor moet ik wel eerst studeren. 420 00:50:24,262 --> 00:50:27,057 Mijn pa zegt dat ik op een dag zijn restaurant over moet nemen. 421 00:50:27,140 --> 00:50:30,935 Wat zegt jouw vader? -Dat ie je pa's restaurant gaat beroven. 422 00:50:32,771 --> 00:50:35,982 Weet je wie ik wil worden? Je ome Dickie. 423 00:50:36,066 --> 00:50:41,279 Hoe hij zich kleedt. -Hij geeft me 500 piek als ik m'n diploma haal. 424 00:50:41,363 --> 00:50:42,781 Fuck, man. 425 00:51:23,321 --> 00:51:24,823 Ome Dick.. 426 00:51:24,906 --> 00:51:27,492 Ze komen eraan, we moeten ons verstoppen. 427 00:51:27,575 --> 00:51:30,870 Hé Anthony, heb je die film Dirty Harry al gezien? 428 00:51:30,954 --> 00:51:34,332 "You gotta ask yourself, do you feel lucky?" 429 00:51:34,415 --> 00:51:36,126 "Well, do you, punk?" 430 00:51:40,255 --> 00:51:41,631 Madonna. 431 00:51:43,341 --> 00:51:46,511 Weet je nog, die oude vijgenboom in Lino's achtertuin? 432 00:51:46,594 --> 00:51:48,839 Niets veranderd. 433 00:51:52,809 --> 00:51:57,063 Niets veranderd? Dat is het huis van Poupette. 434 00:52:00,191 --> 00:52:03,862 Ben je nou boos op mij? -Vuile tering.. 435 00:52:03,945 --> 00:52:08,491 Hoe kon je dit laten gebeuren? -Wat wil je nou van me, Johnny? 436 00:52:08,575 --> 00:52:12,453 Ik had genoeg te doen hier, toen jij daar binnen zat. 437 00:52:12,537 --> 00:52:16,534 Anthony opvoeden, gezeik met de elektriciteitsbond. En dan nog je vrouw.. 438 00:52:16,925 --> 00:52:21,379 Neem een voorbeeld aan Dickie. Z'n vader dood, maar hij doet wat nodig is. 439 00:52:21,462 --> 00:52:27,978 Zorgt voor z'n familie én de zaken, maar geeft geen kik. En hij is nog jonger ook. 440 00:52:29,512 --> 00:52:31,431 Verrassing! 441 00:52:31,514 --> 00:52:33,224 Jezus christus. -Daar is ie dan. 442 00:52:33,308 --> 00:52:36,612 Enige wat ik wil doen is m'n minnares neuken en lekker slapen. 443 00:52:37,478 --> 00:52:41,065 Hé Paulie, hoe is het met je ma? -Veel beter. 444 00:52:41,149 --> 00:52:44,861 Johnny. -Hé lieverd, hoe gaat het? 445 00:52:44,944 --> 00:52:49,824 Vond je het een leuke verrassing? -Ik zal je zeggen wat me verrast heeft. 446 00:52:49,908 --> 00:52:55,823 Je hebt negers in de buurt nu, hé? -Kijk toch eens, geen grammetje aangekomen. 447 00:52:56,164 --> 00:53:01,336 Je komt bij me op bezoek, maar zegt me niets over die gasten? 448 00:53:01,419 --> 00:53:04,088 Hij is een dokter. -Mij zal ie niet opereren. 449 00:53:04,112 --> 00:53:07,884 Moet je me weer voor schut zetten? Zoals je altijd doet. 450 00:53:07,967 --> 00:53:10,178 Ah, va' a Napoli. Hou toch op. 451 00:53:12,013 --> 00:53:15,642 Hoi, pap. -Wat heb jij nou aan? 452 00:53:15,725 --> 00:53:20,939 Ga naar boven en kleed je om. -Johnny, dat is wat ze dragen tegenwoordig. 453 00:53:21,022 --> 00:53:23,450 Doe wat ik je zeg, Janice. 454 00:53:24,901 --> 00:53:31,532 Liefje, herken je je vader nog? Ja inderdaad, kom bij me. 455 00:53:31,616 --> 00:53:34,994 Wat is er met jou? Begroet je vader eens fatsoenlijk, eikelbijter. 456 00:53:42,001 --> 00:53:45,838 Ik heb je gemist, pa. -Ik jou ook, jongen. 457 00:53:45,922 --> 00:53:50,218 Ik heb zelfs je favoriete Paas-pizza gemaakt en het is niet eens Pasen. 458 00:53:50,301 --> 00:53:56,015 Iedereen uitgenodigd, mezelf opgedost en dit is de dank die ik krijg? 459 00:53:56,099 --> 00:54:00,061 Ik heb die zwarten niet uitgenodigd. -Daar gaan we. 460 00:54:00,144 --> 00:54:03,773 Livia, laat hem. Hij zat vijf jaar vast. -Nee, ik zat vijf jaar. 461 00:54:14,951 --> 00:54:19,706 Ik heb je ziti gemist, lieverd. -Ik stop er extra kalfsbeenderen in. 462 00:54:21,499 --> 00:54:28,006 En jij jongen, je word een linebacker, hé? -De coach zegt dat ik in de basis begin. 463 00:54:28,089 --> 00:54:30,174 Hij heeft het lichaam niet van een echte atleet. 464 00:54:30,258 --> 00:54:35,513 Als het aan mij lag, speelde je helemaal niet. Maarja, jij vervalste mijn handtekening. 465 00:54:35,596 --> 00:54:39,017 Ontspan, er zal hem niks overkomen. 466 00:54:39,100 --> 00:54:41,936 Daar is ie dan, net wakker van zijn dutje. 467 00:54:42,020 --> 00:54:45,057 Joanne, Johnny heeft 'm nog niet gezien. 468 00:54:47,066 --> 00:54:49,527 Johnny, dit is onze Christopher. 469 00:54:52,488 --> 00:54:58,077 Hallo Christopher Moltisanti. Het is je ome Johnny. Ik ben terug uit Engeland. 470 00:54:59,454 --> 00:55:01,080 Ga maar naar je papa. 471 00:55:01,164 --> 00:55:03,916 Oh! Bambolino! 472 00:55:04,000 --> 00:55:08,254 Eindelijk hé, Corrado? Ik heb een zoon! 473 00:55:09,380 --> 00:55:11,466 Ik hoor dat ie langzaam is met praten. 474 00:55:11,549 --> 00:55:17,481 Wat is er dan, jochie? Niet huilen, ik ben het maar.. Ome Tony. 475 00:55:17,689 --> 00:55:19,557 Wat is er toch, kleine man? 476 00:55:21,392 --> 00:55:26,064 Elke keer doet ie dit bij jou. -Ik heb niks gedaan. 477 00:55:28,232 --> 00:55:31,486 Wat is er dan, hé? Het is goed. 478 00:55:31,569 --> 00:55:35,948 Kijk dan toch. -Ik weet niet wat het is, hij lijkt wel bang voor me. 479 00:55:36,032 --> 00:55:43,498 Sommige baby's, als ze geboren worden, krijgen dingen mee vanaf de andere kant. 480 00:55:55,051 --> 00:56:00,056 De nacht verschijnt, als het licht verdwijnt.. 481 00:56:00,139 --> 00:56:03,393 En zwart komt terug, om de lucht compleet te maken. 482 00:56:03,476 --> 00:56:05,561 Word wakker, zwarte man. 483 00:56:05,645 --> 00:56:08,314 En de dood van de zon.. -Word wakker. 484 00:56:08,398 --> 00:56:11,609 Maakt het een zwarte nacht.. -Word wakker. 485 00:56:11,692 --> 00:56:13,319 Zwart, dat ben jij.. -Word wakker. 486 00:56:13,403 --> 00:56:16,364 Kijkend door het rood, het wit en het blauw.. 487 00:56:16,447 --> 00:56:20,118 Dromend van tralies en zwarte gemeenschappen die ooit floreerde.. 488 00:56:21,369 --> 00:56:23,947 Word wakker, zwarten. Of het is met jullie gedaan. 489 00:56:25,623 --> 00:56:28,042 Verdrinkend in de plassen van de witte man's spuug.. 490 00:56:29,377 --> 00:56:32,255 Terwijl je jezelf verschoont in het midden van stront.. 491 00:56:32,338 --> 00:56:35,341 En je hebt niets om je reet te redden.. 492 00:56:35,425 --> 00:56:37,718 Word wakker. -Jij sukkel. 493 00:56:37,802 --> 00:56:43,057 Nippend aan een menthol sigaret. -Word wakker. 494 00:56:43,141 --> 00:56:45,226 Word wakker. -Terwijl je geen hapje neemt.. 495 00:56:45,309 --> 00:56:48,938 Word wakker. -Wie houd je voor de gek? Mij of jezelf? 496 00:56:49,021 --> 00:56:52,267 Word wakker, zwarten. Of het is met jullie gedaan. 497 00:57:04,454 --> 00:57:08,759 Dat was inspirende shit. Zelfs de speeches. 498 00:57:09,834 --> 00:57:14,839 Dit heeft m'n ogen geopend. Ik ga voor mezelf beginnen. 499 00:57:14,922 --> 00:57:18,377 Wat ga je doen? -Wij gaan voor onszelf beginnen. 500 00:57:18,968 --> 00:57:23,106 De eerste zwarte lotto in Central Ward. 501 00:57:25,933 --> 00:57:30,688 Nigga, je wilt het opnemen tegen de fucking mafia? 502 00:57:30,771 --> 00:57:35,359 Frank Lucas staat achter mij. Hij heeft genoeg geld. 503 00:57:35,443 --> 00:57:38,404 Jij kent de Dope King? -We hebben dezelfde afkomst. 504 00:57:38,488 --> 00:57:44,035 Boerenjongens. -Dit is niet Greensboro, North Cackalacky. 505 00:57:44,118 --> 00:57:48,456 De Italianen hebben hun soldaten, oké? Zo noemen ze zichzelf. 506 00:57:48,539 --> 00:57:53,461 Ja, dus? Ben jij geen soldaat? -Zo heb ik mezelf nog nooit gezien. 507 00:57:53,544 --> 00:57:55,539 Misschien wordt het wel tijd. 508 00:58:24,158 --> 00:58:30,081 Hier, waarom ga je niet even met je vrienden naar de McDonalds ofzo? 509 00:58:30,164 --> 00:58:32,342 Hamburgers eten? -Dat ja. 510 00:58:54,605 --> 00:58:57,358 Jouw beurt, pa. 511 00:59:05,783 --> 00:59:08,911 Hey gozer, hoe hangt ie vandaag? 512 00:59:10,538 --> 00:59:12,582 Aah, kut. 513 00:59:17,044 --> 00:59:20,965 Hoe gaat ie, Harold? En met jou dan, Cyril? 514 00:59:22,258 --> 00:59:27,397 Hoe gaat ie met jou, man? -Ik neem m'n neefje mee naar de Yankees. 515 00:59:31,267 --> 00:59:35,021 Sorry, ome Dick. Nee, echt. Het spijt me! 516 00:59:35,104 --> 00:59:36,480 Droeftoeter. 517 00:59:36,564 --> 00:59:40,276 Ik hoorde wel dat je terug was in Jersey. Zoeken ze je nog steeds? 518 00:59:40,359 --> 00:59:43,571 Rechercheur in kwestie is overleden. Het interesseert niemand meer. 519 00:59:43,654 --> 00:59:47,491 Als Leon Overall blank was, was het een ander verhaal geweest. 520 00:59:47,575 --> 00:59:51,287 Hé Harold, waarom kom je niet even hier? 521 00:59:59,086 --> 01:00:01,297 Wanneer kom je weer voor me werken? 522 01:00:02,632 --> 01:00:06,344 Ik heb nu mijn eigen handeltje. 523 01:00:06,427 --> 01:00:09,013 Totdat je daar de vruchten van plukt.. 524 01:00:30,117 --> 01:00:32,161 Hoeveel gaf ie je? 525 01:00:34,747 --> 01:00:37,166 Alsof ik een portier ben ofzo. 526 01:00:37,249 --> 01:00:39,001 Man, het is $100. 527 01:00:44,465 --> 01:00:47,259 Ik moet het contract zien. 528 01:00:48,302 --> 01:00:50,346 Kijk eens. -Dank u wel. 529 01:00:52,139 --> 01:00:56,727 Twee procent toename per jaar. Zes en half jaar, nog steeds. 530 01:00:56,811 --> 01:01:00,282 Toch? -Dat bevalt me wel. 531 01:01:00,815 --> 01:01:04,276 Dat is Dionne Warwick. Komt hier uit de buurt. 532 01:01:04,360 --> 01:01:07,363 Ik ben dol op Dionne Warwick. -Ik ook. 533 01:01:07,446 --> 01:01:13,202 Ik vraag me af wie haar kapsel doet. -Waarschijnlijk een sjieke zaak in Beverly Hills. 534 01:01:13,285 --> 01:01:16,706 Durf te wedden dat het haar $100 kost. Marone! 535 01:01:16,789 --> 01:01:19,041 Ik moet in Beverly's Hill gaan wonen. 536 01:01:20,000 --> 01:01:24,088 Waar heb jij het vak geleerd? -Dat leerde ik van mijn mama. 537 01:01:25,923 --> 01:01:29,301 Ze had een stoel in de woonkamer. 538 01:01:29,385 --> 01:01:33,556 Vrouwen kwamen langs en ik veegde het haar op. 539 01:01:33,639 --> 01:01:36,100 En dan keek ik toe. -Wat geweldig. 540 01:01:36,183 --> 01:01:42,148 Maar zo'n leven wil ik niet voor mezelf. Thuis worden de vrouwen zo snel oud. 541 01:01:42,231 --> 01:01:49,280 Tien kinderen en een grote zwarte jurk. Weet je, daar wilde ik priesteres worden. 542 01:01:49,363 --> 01:01:52,283 Je bedoelt non? -Nee, priesteres. 543 01:01:52,366 --> 01:01:58,414 Nonnen moeten doen wat een ander zegt. Een priesteres is de baas. 544 01:02:01,083 --> 01:02:05,546 Dus geen klooster voor jou? -Zeker niet. 545 01:02:05,629 --> 01:02:15,431 Ik kan niet tegen die stilte, zonder mannen, de hele dag achter de geraniums zitten. 546 01:02:22,146 --> 01:02:24,899 Wat is er zo grappig? -Nonnen. 547 01:02:24,982 --> 01:02:28,245 Zo grappig waren ze niet, toen ze me sloegen met een liniaal. 548 01:02:29,403 --> 01:02:32,031 Je moet als eerst naar het contract kijken. Is dat het contract? 549 01:02:32,114 --> 01:02:35,117 We hebben al gekeken. Ziet er goed uit. 550 01:02:35,201 --> 01:02:37,369 Is dat zo? Eens kijken. 551 01:02:43,167 --> 01:02:46,921 Twee procent toename per jaar, nog 6 jaar op het contract.. 552 01:02:47,004 --> 01:02:52,927 Er is één ding dat ik wil veranderen. Nieuwe wasbakken. 553 01:02:53,761 --> 01:02:59,016 Die zijn echt walgelijk. -Kunnen we regelen. 554 01:02:59,099 --> 01:03:02,394 Dit zijn heerlijke worstjes. -Guarda basso. 555 01:03:05,314 --> 01:03:09,735 Ik maak me zorgen om de boiler. Die zag er slecht uit. 556 01:03:09,819 --> 01:03:13,781 De inspecteur zei dat ie in orde was. -Maar het ding met renoveren is.. 557 01:03:13,864 --> 01:03:17,861 Je begint met de wasbakken en dan komt er weer iets bij, en weer iets bij.. 558 01:03:20,412 --> 01:03:22,873 We willen niet onnodig geld verspillen. 559 01:03:24,583 --> 01:03:26,794 Kan je even stoppen met eten? 560 01:03:28,462 --> 01:03:31,924 Stop dan met eten en luister naar me. 561 01:03:32,007 --> 01:03:35,636 Ik luister heus wel naar je. 562 01:03:35,719 --> 01:03:41,559 Dus we kopen de salon niet? -Ik zeg alleen dat we verstandig moeten zijn. 563 01:03:41,642 --> 01:03:44,895 Denk je dat ik stom ben? -Waarom doe je nou zo? 564 01:03:44,979 --> 01:03:48,399 Elke keer als ik iets zeg wat jou niet bevalt, noem je me.. 565 01:03:48,482 --> 01:03:50,192 il marchese. 566 01:03:50,276 --> 01:03:55,739 Eerst keur je een pand af wat ik heb gevonden, omdat het teveel werk is.. 567 01:03:55,823 --> 01:04:02,037 Dan wil je weer een kant-en-klare salon, die vind ik ook.. en dan is het weer de boiler. 568 01:04:02,121 --> 01:04:06,917 Liefje, waarom maken we ruzie om loodgieterswerk? Je weet dat ik alles voor je doe. 569 01:04:07,001 --> 01:04:08,053 Ik hou toch van je.. 570 01:04:08,303 --> 01:04:10,504 Io ti voglio piu bene di quanto tu ne vuoi a me, lo vuoi capire o no? 571 01:04:10,588 --> 01:04:13,632 Je weet dat ik geen Italiaans spreek. -Misschien zou je dat moeten leren. 572 01:04:13,716 --> 01:04:17,812 Waar ga je heen? -Een badjas pakken, ik heb het koud. 573 01:04:38,908 --> 01:04:42,870 Schiet maar op, het is stoofpot-avond. -Je weet dat ik woensdag thuis moet zijn. 574 01:04:42,953 --> 01:04:46,290 Waarom ben je zo chagrijnig? -Waarom heb ik die worstjes gemaakt? 575 01:04:47,625 --> 01:04:51,378 Om mij gelukkig te maken? Omdat ik er gek op ben? 576 01:04:51,462 --> 01:04:55,716 Maar niet zo gek als op Joanne's kut stoofpot. -Begint ze weer over Joanne.. 577 01:04:55,799 --> 01:05:00,554 Ik haat haar. -Tuurlijk, dat is logisch. 578 01:05:00,638 --> 01:05:03,349 Ga maar lekker naar huis, ik hoef die salon niet meer. 579 01:05:03,432 --> 01:05:06,060 Ach, rot toch op. -Vuile klootzak. 580 01:05:07,978 --> 01:05:10,223 Denk je dat je alles weet? 581 01:05:32,962 --> 01:05:34,672 Jackie, kan jij schakelen? 582 01:05:34,755 --> 01:05:36,215 Echt niet. -Maar ik wel. 583 01:05:36,298 --> 01:05:39,134 Rijden, dan. Pak zijn arm vast. 584 01:05:39,969 --> 01:05:41,470 Kut kinderen! 585 01:05:47,768 --> 01:05:52,064 We krijgen hier problemen mee. -M'n vader geeft me zweepslagen. 586 01:05:52,147 --> 01:05:58,320 Strontjong! -Als je dit aan iemand vertelt, krijg jij straks zweepslagen. 587 01:06:07,955 --> 01:06:10,874 Kom hier! Gratis ijsjes. 588 01:06:27,474 --> 01:06:30,394 Hier, kijk eens. Voor jou! 589 01:06:30,477 --> 01:06:33,814 Eet smakelijk. Deze is voor jou, schat. 590 01:06:36,817 --> 01:06:41,155 Dat eten bij Vesuvio's is zo lekker. -Hoe weet jij van die ijscoman? 591 01:06:41,238 --> 01:06:43,407 Zijn neef Tony Blundetto vertelde het tegen Janice. 592 01:06:43,490 --> 01:06:48,579 Ik was op dat moment de stad uit. Anders had ik 'm een pak slaag gegeven. 593 01:06:48,662 --> 01:06:52,750 Wat wilt ie later worden? -Hij denkt dat ie footballer wordt. 594 01:06:52,833 --> 01:06:57,880 Hij is wel goed, maar niet zó goed. Wat denk jij, Dick? 595 01:06:57,963 --> 01:07:02,676 Waarschijnlijk niet, maar als ie wat aankomt, paar jaar spelen op de universiteit.. 596 01:07:02,760 --> 01:07:06,430 Hij kan een baantje krijgen bij mijn neef Frank in de meubelzaak. 597 01:07:06,513 --> 01:07:07,723 Gaan we weer. 598 01:07:07,806 --> 01:07:10,476 Misschien is ie geen footballer, Li. Maar laat 'm een droom hebben. 599 01:07:10,559 --> 01:07:14,271 Jij kiest altijd zijn kant. -Je geeft die jongen wat advies.. 600 01:07:14,354 --> 01:07:17,066 toont 'm het goede voorbeeld, dan maakt ie vast de juiste keuze. 601 01:07:17,149 --> 01:07:22,279 Die jongen heeft capaciteiten. -We hebben die dingen allemaal gedaan, toch? 602 01:07:22,362 --> 01:07:27,409 De ijscoman een pak rammel geven.. -Als mijn zoon dat deed, zou ik trots op 'm zijn. 603 01:07:27,493 --> 01:07:31,580 Ik zei 'm nog, als je football gaat spelen, zal het niet lang duren.. 604 01:07:31,663 --> 01:07:34,583 of je bent kreupel voor je 32e.. 605 01:07:34,666 --> 01:07:40,631 Bobby Piocosta, een jongen in Anthony's team, brak zijn schouder verleden week. 606 01:07:40,714 --> 01:07:44,468 Z'n moeder was hysterisch. Ze moesten met 'm naar het ziekenhuis. 607 01:07:44,551 --> 01:07:48,138 Denk je dat de school dat betaalt? Leuk kerstcadeautje. 608 01:07:48,222 --> 01:07:53,477 Je kind de hele dag op de bank, hij kan je nergens mee helpen.. 609 01:08:05,739 --> 01:08:07,282 Kijk niet zo naar me. 610 01:08:32,099 --> 01:08:34,761 Ik dacht dat het anders zou zijn. 611 01:08:36,228 --> 01:08:40,983 Wat? -Seks met een zwarte man. 612 01:08:42,276 --> 01:08:46,446 Is het niet anders? -Nee. 613 01:08:49,616 --> 01:08:52,703 Het gaat altijd om Italiaanse mannen, hé? 614 01:08:52,786 --> 01:08:57,124 Verhalen over wat voor goede minnaars Dean Martin en Rossano Brazzi zijn. 615 01:08:58,792 --> 01:09:00,043 Als je ze te eten geeft.. 616 01:09:04,631 --> 01:09:10,505 Dickie wilt zijn gehaktballen en noedels. -Ik ben Dickie's minnares maar. 617 01:09:13,932 --> 01:09:19,730 Dickie en z'n vrienden zien hun vrouwen graag thuis achter de voordeur. 618 01:09:19,813 --> 01:09:21,857 Wachtend als schoothondjes. 619 01:09:25,068 --> 01:09:27,830 Ik zou m'n geld sparen als je mijn meisje was. 620 01:09:29,031 --> 01:09:33,243 Je wilt toch je eigen salon? Doe maar, ik financieer je. 621 01:09:33,327 --> 01:09:37,581 Wil je dat je vrouw werkt? -Nee, maar ik zou trots op haar zijn.. 622 01:09:38,707 --> 01:09:40,834 Een eigen zaak. 623 01:09:40,918 --> 01:09:43,337 Mijn moeder deed de was voor buurtgenoten. 624 01:09:45,005 --> 01:09:47,132 Daar heb ik haar altijd om gerespecteerd. 625 01:09:54,389 --> 01:09:58,602 Dickie zegt dat zwarten te dom zijn om zelf geld te verdienen. 626 01:10:11,740 --> 01:10:13,992 Daar zullen we nog weleens achter komen. 627 01:10:31,343 --> 01:10:35,013 4, 2, 7. Kan je dat inzetten voor me? 628 01:10:35,097 --> 01:10:38,267 Een andere zuster won gister. En niet zo'n klein beetje ook. 629 01:10:38,350 --> 01:10:42,229 Welk ziekenhuis? -Het was iemand uit de First Ward.. 630 01:10:42,312 --> 01:10:46,984 Ze werkt bij St. Michaels. -Dat voorspelt weinig goeds voor mij. 631 01:10:56,576 --> 01:11:00,664 Een kansspel zorgt ervoor dat iedereen evenveel kans maakt. 632 01:11:00,747 --> 01:11:04,376 Maar als meerdere mensen dezelfde getallen hebben, geeft dat wel meer kans. 633 01:11:04,459 --> 01:11:08,463 Zo werkt een kansspel. -Dat is een misvatting mevrouw, het is iets ingewikkelder. 634 01:11:08,547 --> 01:11:10,458 Jij snapt het lot niet. 635 01:11:13,677 --> 01:11:15,470 Wat heb je voor me, professor? 636 01:11:17,806 --> 01:11:19,133 Zie je morgen weer. 637 01:11:26,231 --> 01:11:29,327 Morgen komt één van ons het geld halen. 638 01:11:30,694 --> 01:11:32,955 Die blanken krijgen niks meer. 639 01:11:40,704 --> 01:11:42,164 What the fuck, man? 640 01:11:56,303 --> 01:12:01,433 En deze donkere jongen, Harold McBrayer, vermoordde één van mijn jongens. 641 01:12:01,516 --> 01:12:05,771 Hij was een loopjochie van me. We weten niet wie de opdracht gaf. 642 01:12:06,980 --> 01:12:09,107 Wat wil je dan van mij? 643 01:12:09,191 --> 01:12:12,194 Misschien dat je het hier iemand kan vragen.. 644 01:12:12,277 --> 01:12:15,906 Nation of Islam, gesprekje met Alonzo Turner, misschien weten zij meer. 645 01:12:15,989 --> 01:12:18,408 Ik praat met niemand hier. 646 01:12:19,868 --> 01:12:22,171 Ik lees alleen maar. 647 01:12:25,582 --> 01:12:28,970 Hoe gaat het met je goede daden? 648 01:12:30,796 --> 01:12:35,008 Ik coach een beep baseball team. -Een wat? 649 01:12:35,092 --> 01:12:38,855 Dat is honkbal, voor blinde kids. 650 01:12:39,888 --> 01:12:43,301 Rot toch op joh. -Nee, serieus. 651 01:12:54,820 --> 01:12:56,606 Korte stop, links! 652 01:12:57,656 --> 01:12:59,616 Goed zo, jongen! 653 01:12:59,700 --> 01:13:02,911 Lekker bezig, coach. Onze jongens doen het goed vandaag. 654 01:13:02,994 --> 01:13:06,415 Drie, vier, vijf, zes, Voor wie hebben wij respect? 655 01:13:06,498 --> 01:13:10,377 Coach Moltisanti! 656 01:13:10,460 --> 01:13:12,330 Je bent een heilige. 657 01:14:01,761 --> 01:14:04,055 Kut. Pistool! 658 01:14:06,975 --> 01:14:11,354 Waar is Harold? -In die spaghetti reet van je moeder. 659 01:14:11,438 --> 01:14:15,317 Dat neem je terug! -Wie gaf 'm de opdracht? Angelo Salerno? 660 01:14:16,026 --> 01:14:19,112 Anthony Bello? -Albert Heijn.. 661 01:14:20,572 --> 01:14:22,365 Kom.. 662 01:14:24,075 --> 01:14:25,778 Leg 'm op tafel! 663 01:14:27,245 --> 01:14:29,080 Pussy, pak z'n benen. 664 01:14:31,833 --> 01:14:34,787 Wat ga je doen? Mijn bandenspanning checken? 665 01:14:37,797 --> 01:14:39,892 Dick, dit jasje is net nieuw. 666 01:14:46,306 --> 01:14:48,725 Zeg eens A.. -Wat zeg je ervan? 667 01:14:48,808 --> 01:14:50,403 Fuck you! 668 01:14:55,440 --> 01:14:58,527 Wacht even. -Godverdomme! 669 01:14:58,610 --> 01:15:03,573 Ik weet van.. -Nou? 670 01:15:05,575 --> 01:15:09,621 Harold! Harold McBrayer! -Ik vroeg je wie erachter zit. 671 01:15:09,704 --> 01:15:12,958 Dat zeg ik je toch? Het was op eigen initatief. 672 01:15:33,562 --> 01:15:36,157 Dus die hond werkt alleen? 673 01:15:37,190 --> 01:15:38,684 Laten we gaan, Dickie. 674 01:15:42,862 --> 01:15:46,950 Die herfst verhuisde Johnny naar de buitenwijken, vanwege die zwarten. 675 01:15:47,033 --> 01:15:50,287 En hij maakte serieus veel geld. 676 01:15:50,370 --> 01:15:53,456 Deze verandering maakte Tony een mietje, vind ik zelf. 677 01:15:55,542 --> 01:16:00,797 Hoe haal je het in je hoofd om vals te spelen op je examen? 678 01:16:02,716 --> 01:16:08,763 Ik ben niet goed in leren en ik moet overgaan, zodat ik in het team kan blijven. 679 01:16:08,847 --> 01:16:15,228 Weet je, je bracht Charlie Nodzak ook in de problemen toen je die antwoorden kocht. 680 01:16:15,312 --> 01:16:20,567 Hij is de enige die ik ken die er echt goed in is. -Charlie was heel goed op weg.. 681 01:16:20,650 --> 01:16:25,873 En je mist mijn punt. Je weet dat frauderen verkeerd is. 682 01:16:27,198 --> 01:16:29,034 Ja, ik denk het. 683 01:16:29,117 --> 01:16:33,538 Maar als je me van school wilt trappen, zeg het me dan gewoon. 684 01:16:35,915 --> 01:16:38,469 Kan je praten met je ouders? 685 01:16:40,170 --> 01:16:41,421 Weet ik niet. 686 01:16:43,632 --> 01:16:48,604 Waar praat je bijvoorbeeld over met je vader? 687 01:16:51,097 --> 01:16:54,434 Het gazon. -Wat is daarmee? 688 01:16:55,685 --> 01:17:01,566 Weet ik het. Als ie thuiskomt van een Yankees wedstrijd, zegt ie dat het gazon er niet uit ziet. 689 01:17:01,650 --> 01:17:05,737 En je moeder dan? Kan je daar goed mee praten? 690 01:17:07,614 --> 01:17:09,583 Ik denk het.. 691 01:17:11,284 --> 01:17:15,121 Wat maakt haar bijvoorbeeld gelukkig? 692 01:17:15,872 --> 01:17:18,249 Gelukkig? Mijn moeder? 693 01:17:23,755 --> 01:17:29,135 We gaan, Anthony. -Kan ik even met u praten, mevrouw Soprano? 694 01:17:30,136 --> 01:17:33,306 Dat moet dan snel, want ik sta verkeerd geparkeerd. 695 01:17:38,812 --> 01:17:43,566 Op basis van de IQ-test scoort hij hoog.. 696 01:17:43,650 --> 01:17:47,445 Geloof ik niks van, met zijn gemiddelde. 697 01:17:47,529 --> 01:17:51,991 Dat komt omdat hij zich niet inzet. Maar hij is slim genoeg. 698 01:17:52,075 --> 01:17:58,832 Er zit een groot verschil tussen slim zijn en het slim spelen. 699 01:17:58,915 --> 01:18:04,087 Ik heb hier ook de resultaten van de psychologische test.. 700 01:18:04,170 --> 01:18:07,166 en die zegt dat hij beschikt over leiderscapiciteiten. 701 01:18:07,799 --> 01:18:14,139 Enthousiast, intelligent, creatief denkend.. -Je lult maar wat. 702 01:18:17,308 --> 01:18:22,564 Hij vertelde iets, wat ik met u wil delen. -Snel dan, ik sta verkeerd geparkeerd. 703 01:18:22,647 --> 01:18:25,734 Kent u een kinderboek die Sutter's Mill heet? -Nee.. 704 01:18:25,817 --> 01:18:28,403 Over de goudkoorts in Californië? 705 01:18:28,486 --> 01:18:31,156 Ja, misschien wel. Wat dan? 706 01:18:31,239 --> 01:18:35,368 Hij vertelde me over een nacht dat uw man weg was.. 707 01:18:37,537 --> 01:18:40,491 En u kroop in bed bij Anthony en knuffelde hem. 708 01:18:47,213 --> 01:18:52,177 Zei ie dat? -Eigenlijk noemde hij het meer 'kroelen'. 709 01:19:00,560 --> 01:19:06,483 Nu weet ik het weer. -U las hem voor uit dat boek.. 710 01:19:06,566 --> 01:19:10,737 Tot diep in de nacht, blijkbaar. Hij weet alles nog tot in detail. 711 01:19:10,820 --> 01:19:14,866 Hij wist niet wat 'goudstaaf' betekende en u legde hem dat uit. 712 01:19:20,205 --> 01:19:23,124 Het was één van zijn favoriete herinneringen, zegt ie. 713 01:19:35,011 --> 01:19:36,930 Is dat zo'n hotel Bijbel? 714 01:19:38,765 --> 01:19:40,926 Weet niet meer, hoe ik eraan kom. 715 01:19:41,601 --> 01:19:45,139 Lieverd, je neef Cyril is dood. 716 01:20:01,704 --> 01:20:05,291 Je hoort een uur te werken.. En dan 10 minuten pauze. 717 01:20:05,375 --> 01:20:10,421 Jullie waren net 40 minuten buiten en ineens waren jullie verdwenen. 718 01:20:10,505 --> 01:20:13,475 We zaten te bedenken hoe we jullie nog meer konden pleasen. 719 01:20:13,499 --> 01:20:16,719 Niet te bijdehand, hé. -Waar is je vrouwtje dan? 720 01:20:17,846 --> 01:20:21,516 Naar de film met vriendinnen. -Ik zou haar stront nog eten. 721 01:20:26,437 --> 01:20:30,733 Zo praat je niet over haar. Beter nog, je praat helemaal niet over haar. 722 01:20:30,817 --> 01:20:34,070 Doe eens rustig. -Ik hou van dat meisje. 723 01:20:34,153 --> 01:20:36,030 Liggen! 724 01:20:38,825 --> 01:20:43,005 Dickie! -Teringlijer. 725 01:20:49,919 --> 01:20:53,256 Kom dan, hond. Is dit wat je wilt? 726 01:20:53,339 --> 01:20:55,049 Pak aan! 727 01:21:10,565 --> 01:21:13,818 Nee, Frankie! 728 01:21:16,946 --> 01:21:18,274 Jij kankerhond.. 729 01:22:55,628 --> 01:22:57,748 Anthony, we gaan eten. 730 01:23:02,635 --> 01:23:06,222 Daar is mijn grote jongen. -Lekker, hamburgers! 731 01:23:06,305 --> 01:23:10,727 Ik dacht dat je weleens iets anders wilde. Speciaal voor jou gemaakt. 732 01:23:13,479 --> 01:23:15,023 Je ziet er leuk uit. 733 01:23:16,858 --> 01:23:20,361 Tante Mary en ik gaan vanavond naar No, No, Annette. 734 01:23:21,321 --> 01:23:24,157 Wat is dat? -Een toneelstuk op Broadway. 735 01:23:24,240 --> 01:23:29,454 Die schoenen nekken me. -Je moet eens langs de huisarts. 736 01:23:29,537 --> 01:23:31,873 Daar gaan we niet meer naar toe. 737 01:23:32,749 --> 01:23:37,253 Waarom niet? -Hij zei wat rare dingen tegen me. 738 01:23:37,336 --> 01:23:44,260 Zoals? -Hij wilt me pillen aansmeren om te slapen. 739 01:23:45,845 --> 01:23:51,434 Ik ben niet gek. -Nee, maar misschien is het wel goed. 740 01:23:51,517 --> 01:23:54,437 Jij en je vader altijd met dat gezeur. 741 01:23:54,520 --> 01:24:00,318 Ik zeur niet, ik zeg alleen.. -Pillen zijn voor de zieken.. 742 01:24:00,401 --> 01:24:02,236 Ziek in hun hoofd. 743 01:24:06,699 --> 01:24:12,455 Soms zoek ik naar een uitweg, van mijn gekke moeder.. 744 01:24:12,538 --> 01:24:17,043 Wat zeg je? -Dat is een liedje van The Stones. 745 01:24:17,126 --> 01:24:21,631 Dat bedoel ik dus, die pillenpoppers. Ik doe daar niet aan mee. 746 01:24:21,714 --> 01:24:25,343 Ze zeggen niet dat je drugs moet gebruiken.. 747 01:24:28,846 --> 01:24:31,057 Rook jij wiet? 748 01:24:32,016 --> 01:24:36,813 Mam, ik speel football. -Je zus wel, ik weet het zeker. 749 01:24:36,896 --> 01:24:41,484 Die hamburger is echt lekker, mam. -Aah hou toch op! 750 01:24:41,567 --> 01:24:45,988 Ik deed al die moeite om eens met je te kunnen kletsen.. 751 01:24:46,072 --> 01:24:50,368 Hoe kan ik naar een toneelstuk gaan, terwijl mijn kinderen thuis blowen? 752 01:24:50,451 --> 01:24:53,830 Mam, dat doe ik niet. -Je zus stinkt een uur in de wind. 753 01:24:53,913 --> 01:24:59,669 Maar ik ben mijn zus niet.. -Arme jij. 754 01:25:26,612 --> 01:25:31,033 Kijk niet zo sip, jongen. We gaan zo wel een balletje gooien. 755 01:25:31,117 --> 01:25:32,986 Het regent.. 756 01:25:36,455 --> 01:25:39,083 Er is hier geen voedsel te krijgen. 757 01:25:39,167 --> 01:25:42,679 Je wordt naar je auto gebracht, pas op waar je loopt, baas. 758 01:25:46,674 --> 01:25:49,394 Hoe gaat het? -Goed, met jou? 759 01:25:54,140 --> 01:25:55,474 Eckley, hoe gaat het met je? 760 01:25:55,558 --> 01:25:58,737 Ik vraag me af waar ze over praten. 761 01:26:06,986 --> 01:26:09,780 Ome Dick, kan ik even met je praten? 762 01:26:09,864 --> 01:26:13,701 Wat is er, Joe Cocker? -Ik wacht wel in de auto. 763 01:26:13,784 --> 01:26:15,578 Help haar even. 764 01:26:15,661 --> 01:26:17,698 Nou, vertel.. 765 01:26:18,789 --> 01:26:23,836 Ken je dit? -Ja, wat is ermee? 766 01:26:23,920 --> 01:26:27,924 Ma is nogal chagrijnig de laatste tijd. -De laatste tijd? 767 01:26:28,007 --> 01:26:31,469 De dokter zegt dat dit kan helpen, maar ze wilt het niet. 768 01:26:31,552 --> 01:26:36,265 Wat wil je dan van mij? -Misschien kan u met haar praten. 769 01:26:36,349 --> 01:26:40,019 Waarom niet je vader? -Nee, ze praten niet. Ze hebben ruzie. 770 01:26:40,102 --> 01:26:44,190 Ik zie hoe ze naar je kijkt, komt altijd naast je zitten.. 771 01:26:44,273 --> 01:26:48,110 Kocht die hoed voor je. -Ik draag 'm nooit. 772 01:26:48,194 --> 01:26:54,617 Misschien kan jij het voor haar regelen. -Daar heb je een recept voor nodig. 773 01:26:54,700 --> 01:26:57,411 Dat kan niet op mijn eigen naam. -Jij kan toch aan alles komen? 774 01:26:57,495 --> 01:27:03,084 Niet zo bijdehand. -Het zou haar echt helpen, zegt Janice. 775 01:27:03,167 --> 01:27:06,087 Janice.. Nee daar moeten we advies van aannemen. 776 01:27:10,424 --> 01:27:12,628 De pro's spelen ook in de regen. 777 01:27:14,303 --> 01:27:16,173 Wat doe je nou, Junior? -Ome Jun.. 778 01:27:21,394 --> 01:27:23,813 Laat 'm liggen. -Ome Jun.. 779 01:27:23,896 --> 01:27:25,432 Laat liggen, zei ik. 780 01:27:26,607 --> 01:27:29,652 Kankerzooi! -Corrado! 781 01:27:29,735 --> 01:27:33,823 Ik bel een ambulance. -Hier, pak aan. 782 01:27:33,906 --> 01:27:35,917 Pak mijn hand. -Hoerenjong. 783 01:27:55,261 --> 01:27:58,848 Hier zijn die Frank Sinatra Jr. kaartjes voor je oom. 784 01:27:58,931 --> 01:28:02,184 Ik moet naar de hondenrenbaan. 785 01:28:11,027 --> 01:28:14,697 Hé jongen, hoe is het met je uitslag? 786 01:28:14,780 --> 01:28:16,566 Is ome Dickie er? 787 01:28:29,128 --> 01:28:32,048 Wat de fuck.. 788 01:28:32,757 --> 01:28:37,094 Wat? -Die slaappillen.. 789 01:28:37,178 --> 01:28:39,840 Paniekzaaier, ik ben druk.. 790 01:28:43,976 --> 01:28:47,521 Kom eens hier, ik wil je iets laten zien. 791 01:28:55,404 --> 01:28:57,823 Holy shit, JBL speakers.. 792 01:29:00,201 --> 01:29:02,536 Je mag er een paar meenemen. 793 01:29:03,412 --> 01:29:07,041 Die zijn gestolen. -Van een vrachtwagen gevallen. 794 01:29:07,833 --> 01:29:09,251 Supergaaf. 795 01:29:13,422 --> 01:29:15,225 10 inch soundwoofer.. 796 01:29:17,510 --> 01:29:20,596 Ik wil studeren, ik kan dit niet.. 797 01:29:20,679 --> 01:29:25,601 Mijn vriend Hesh zegt dat alleen kinderen en niet-joden spullen in de winkel kopen. 798 01:29:25,684 --> 01:29:29,155 Dit is niet legaal, dit is gewoon gestolen waar. 799 01:29:31,857 --> 01:29:37,279 Je wilt een nette burger zijn, dat begrijp ik wel. 800 01:29:37,363 --> 01:29:41,325 Maar luister eens naar me, ja? Je neemt de speakers mee.. 801 01:29:41,409 --> 01:29:44,912 En je belooft jezelf dat het hier bij blijft. 802 01:29:44,995 --> 01:29:48,916 Vertel jezelf dat je verder nooit iets zal stelen. 803 01:29:48,999 --> 01:29:54,422 En daar hou je je aan. Zo simpel is het. 804 01:30:18,320 --> 01:30:21,031 Misschien moet ik bovenop. 805 01:30:36,589 --> 01:30:40,176 Kut Dickie Moltisanti! 806 01:30:44,430 --> 01:30:47,892 Het is meer dan een maand geleden. -Jezus, Corrado.. 807 01:30:47,975 --> 01:30:50,853 Hij duwde je niet van de trap, je viel. 808 01:30:50,936 --> 01:30:52,897 Hij moest wel lachen. 809 01:30:58,152 --> 01:31:00,580 Smoesjes om niet te hoeven neuken. 810 01:31:04,950 --> 01:31:09,371 Als ze hem niet uit het Witte Huis gooien, zal iemand 'm omleggen. 811 01:31:09,455 --> 01:31:11,499 Azalea, zo doe je dat. 812 01:31:15,169 --> 01:31:17,796 Dat is mijn boerenjongen uit de Garden State. 813 01:31:17,880 --> 01:31:20,883 Waar zijn mijn tomaten? -Ik heb boerenkool voor je. 814 01:31:20,966 --> 01:31:23,344 Dat wil ik horen. 815 01:31:25,221 --> 01:31:28,933 Ga zitten en neem wat te drinken van me. 816 01:31:29,016 --> 01:31:32,144 Dus we staan quitte? -Oeh, Chanel.. 817 01:31:37,441 --> 01:31:41,237 Kleine biljetten, doe je goed. -Straks speel ik in jouw league. 818 01:31:41,320 --> 01:31:45,449 Noem je me Lionel Messi. -Nou Leo, maak je maar klaar.. 819 01:31:45,533 --> 01:31:50,246 De lotto gaat beginnen. Binnenkort kan je kopen wat je wilt. 820 01:31:50,329 --> 01:31:55,125 Voor heroïne komt elke blanke onder zijn steen vandaan.. 821 01:31:55,209 --> 01:32:00,673 Van Westchester tot de East Village, om 30 dollar te betalen voor een spuitje. 822 01:32:00,756 --> 01:32:05,886 Die zetten ze dan in hun arm, spuiten zich lekker vol.. 823 01:32:07,763 --> 01:32:12,059 En wij worden slapend rijk. -Misschien moeten wij inderdaad eens praten. 824 01:32:15,980 --> 01:32:21,527 Ik moet iets gaan doen aan die Italiaan, anders doet ie iets aan mij. 825 01:32:21,610 --> 01:32:25,406 Wie, DiMeo? Dickie Moltisanti. 826 01:32:26,949 --> 01:32:31,787 Draait de lotto in Newark. -Heb je versterking nodig? 827 01:32:34,582 --> 01:32:40,337 Waarom zou je dat doen? -Ik heb zo mijn dingetjes met de mafia. 828 01:32:40,421 --> 01:32:47,344 Dat waardeer ik, Frank. Maar dit is iets wat ik zelf moet doen. 829 01:32:57,146 --> 01:32:58,856 Vrolijk kerstfeest, Buzz. 830 01:34:03,837 --> 01:34:05,714 Ik heb zo'n honger. 831 01:34:07,966 --> 01:34:13,806 Ik heb nieuws voor je. Die salon? Heb ik gekocht. 832 01:34:15,933 --> 01:34:19,353 Voor mij? -We worden partners. 833 01:34:19,436 --> 01:34:23,732 Staat op mijn naam, maar het is jouw zaak. Precies zoals je het wilde. 834 01:35:23,709 --> 01:35:26,670 En wat zei de barman toen het paard binnenkwam? 835 01:35:26,754 --> 01:35:28,498 "Waarom zo'n lang gezicht?" 836 01:35:29,673 --> 01:35:34,520 Die grap heb je al zovaak gemaakt. -Ja, dus? Waarom dat lange gezicht? 837 01:35:35,679 --> 01:35:39,767 Ik ben eh.. intronata. 838 01:35:39,850 --> 01:35:42,436 Twijfels? Waar heb je twijfels over? 839 01:35:44,146 --> 01:35:48,442 Zoveel dingen. -Net lag je nog in een deuk, en nu.. 840 01:35:49,902 --> 01:35:52,821 De schoonheidssalon.. -De schoonhei... 841 01:35:52,905 --> 01:35:57,159 Ik dacht dat je dat wilde. -Ik wil niets liever.. 842 01:35:57,242 --> 01:36:01,663 Maar nu zijn we aan elkaar verbonden, als in een huwelijk. 843 01:36:04,750 --> 01:36:11,381 Ik ben zo vaak alleen. Dan voel ik me eenzaam. 844 01:36:13,509 --> 01:36:19,389 Misschien hou je niet meer van me. -Als ik niet meer van je hou, zeg ik dat wel. 845 01:36:23,310 --> 01:36:25,437 Er is iemand. 846 01:36:30,984 --> 01:36:36,615 En ik ging erin mee. -Waarin? 847 01:36:38,450 --> 01:36:40,118 Laat het me niet zeggen. 848 01:36:41,870 --> 01:36:47,125 Heb je je laten neuken? Is dat wat je nu zegt? 849 01:36:47,209 --> 01:36:51,630 Het betekende niks, ik hou van jou. -Hoevaak? 850 01:36:51,713 --> 01:36:56,176 Weet ik niet. -Zovaak dat je het niet meer weet? 851 01:36:56,260 --> 01:36:58,053 Het is voorbij. -Wie is het? 852 01:36:58,136 --> 01:37:00,347 Ik kan het niet. -Vertel het me nu. 853 01:37:00,430 --> 01:37:04,902 Beloof me dat je hem geen pijn doet. -Ik beloof niks, maar je gaat het me vertellen. 854 01:37:06,436 --> 01:37:08,348 Harold. 855 01:37:26,665 --> 01:37:30,836 Je hebt je laten neuken door die neger? -Maar ik hou niet van hem, Dickie. 856 01:37:30,919 --> 01:37:34,374 Ik hou van jou, alsjeblieft niet doen. 857 01:39:29,204 --> 01:39:36,169 Wat ik nog steeds mis met kerst is het eten van mijn vrouw. 858 01:39:36,253 --> 01:39:38,463 Vooral pens. 859 01:39:38,547 --> 01:39:43,093 Dat kan ze echt geweldig maken. 860 01:39:43,176 --> 01:39:48,191 Vier je kerst met je minnares of doe je dat thuis? 861 01:39:48,640 --> 01:39:53,729 Waarom vraag je dat? -Met de mijne was het altijd gezeik. 862 01:39:57,274 --> 01:39:58,483 Ze is dood. 863 01:40:01,653 --> 01:40:06,867 Zo jong al? Waar is ze aan overleden? 864 01:40:07,743 --> 01:40:11,288 Een longonsteking. -Longontsteking? 865 01:40:11,371 --> 01:40:18,712 Ze had zwakke longen. De dokters in Italië konden er ook niks van.. 866 01:40:21,173 --> 01:40:27,345 Zoveel ellende in je leven. Je vader, je minnares.. 867 01:40:28,764 --> 01:40:31,442 Ik heb niet eens een foto van d'r. 868 01:40:36,396 --> 01:40:38,783 Weet je, ik doe zo m'n best. 869 01:40:41,026 --> 01:40:43,621 Hoe kan God dat doen hé? 870 01:40:47,032 --> 01:40:51,995 Ik ga met Joanne naar de kerk, probeer een goed voorbeeld te zijn voor mijn neefje. 871 01:40:52,079 --> 01:40:54,831 Ik kom bij jou langs. Ik doe allerlei goeie dingen.. 872 01:40:56,875 --> 01:40:59,252 Ken je dat kerstliedje "My Favorite Things"? 873 01:41:00,128 --> 01:41:05,393 Ja. -Misschien zijn de dingen die je doet.. 874 01:41:06,561 --> 01:41:08,421 Niet God's favoriete dingen. 875 01:41:10,847 --> 01:41:17,854 Wat probeer je te zeggen? -Wat weet ik? Ik ben een moordenaar. 876 01:41:23,401 --> 01:41:30,200 En als het om je neefje gaat, mag ik je een suggestie geven? 877 01:41:34,079 --> 01:41:39,126 Ik luister.. -Blijf uit zijn buurt. 878 01:41:50,846 --> 01:41:54,442 Deze is beschadigd. En je prijzen zijn te hoog. 879 01:42:23,795 --> 01:42:25,130 Wie is dit? 880 01:42:25,213 --> 01:42:29,435 Hé ome Dick, het is Tony. Hoe gaat ie? 881 01:42:29,843 --> 01:42:34,690 We hebben een feestje vanavond, kan u wat kratten Heineken regelen? 882 01:42:35,056 --> 01:42:36,224 Ome Dick? 883 01:42:39,227 --> 01:42:42,098 Hallo, ome Dick? 884 01:42:45,150 --> 01:42:49,321 Zijn telefoon is kapot. -Mijn reet, zelfde als vorige keer. 885 01:42:50,906 --> 01:42:54,159 Het hoeft geen Heineken te zijn. -Maar weet hij dat ook? 886 01:42:54,242 --> 01:42:56,620 Het gaat niet om het merk. 887 01:42:57,537 --> 01:42:58,955 Carmela, heb jij een dubbeltje? 888 01:43:14,429 --> 01:43:19,226 Hallo? Hoi tante, mag ik ome Dick spreken? 889 01:43:20,852 --> 01:43:23,989 Ik heb 'm niet gezien. -Ja? 890 01:43:25,982 --> 01:43:31,529 Hoe gaat het met Christopher? Met de buikpijn? 891 01:43:31,613 --> 01:43:36,243 Jullie zijn veel te jong om te drinken. -Geef me die telefoon. 892 01:43:44,459 --> 01:43:47,671 Hé, lulletje rozenwater. 893 01:43:51,925 --> 01:43:55,053 Wat zei je? -Ik zei lulletje rozen.. 894 01:43:55,136 --> 01:43:59,599 Je moeder. -Stop daarmee. 895 01:44:16,783 --> 01:44:20,495 Wat heb je voor ons? -Zoals ik zei, meubels.. 896 01:44:20,578 --> 01:44:25,792 Eettafels en kinderstoeltjes. -Kinderstoeltjes? 897 01:44:25,875 --> 01:44:30,171 Ik vond het best. -Die truck gaat zichzelf niet uitladen. 898 01:44:33,591 --> 01:44:35,586 Ik zal het 'm zeggen. 899 01:44:45,937 --> 01:44:49,074 Hé Sil, ik moet even met mijn oom praten. 900 01:44:49,232 --> 01:44:52,610 Hij is er niet. -Maar zijn auto staat er. 901 01:44:53,361 --> 01:44:55,106 Lege accu. 902 01:44:57,115 --> 01:45:01,587 Weet je waar ie is? -Wie ben ik? De telefoongids? 903 01:45:06,374 --> 01:45:09,627 Oké, nou.. Vrolijk kerstfeest, Sil. 904 01:45:12,255 --> 01:45:14,099 Jij ook, jochie. 905 01:45:24,809 --> 01:45:30,190 Carmine heeft Harold gezien, Rockhaven Motel, vlakbij de snelweg. 906 01:45:33,485 --> 01:45:35,312 Dan doen we het morgen. 907 01:45:36,321 --> 01:45:38,490 Ik haal je om 10:00 op bij de slagerij. 908 01:45:42,744 --> 01:45:45,622 Die jongen weer. Ik zei dat je er niet was. 909 01:45:48,375 --> 01:45:50,411 Doe de lichten uit. 910 01:45:51,503 --> 01:45:54,039 Maar de jongens zijn nog aan het uitladen. 911 01:46:39,801 --> 01:46:41,378 Weet je.. 912 01:47:28,600 --> 01:47:31,519 Waar ben jij mee bezig? -Ik hoef deze niet. 913 01:47:37,650 --> 01:47:41,571 Ze waren een cadeau. -Neem jij ze maar. 914 01:47:41,654 --> 01:47:45,492 Ik wil hier niks mee te maken hebben. Echt helemaal niks. 915 01:47:45,575 --> 01:47:52,207 Waar niet mee? Wat bedoelt ie? 916 01:47:58,922 --> 01:48:01,000 Goedenavond, Dick. 917 01:48:09,349 --> 01:48:10,725 Dick... 918 01:48:10,808 --> 01:48:13,853 Die jongen, ik weet niet wat er is gebeurd.. 919 01:48:14,812 --> 01:48:16,564 Maar hij is gek op je. 920 01:48:16,648 --> 01:48:24,572 Hij heeft potentie. Maar met zo'n moeder, een vader die zichzelf kwijt is.. 921 01:48:24,656 --> 01:48:27,443 Ben ik dan zo'n goed voorbeeld? -Je bent zijn beste optie. 922 01:48:27,825 --> 01:48:32,580 Ik had 'm nooit zo dichtbij moeten laten komen. 923 01:48:32,664 --> 01:48:35,242 Dick, hij mist je. 924 01:48:37,502 --> 01:48:42,090 Wat? -Nee, niks.. 925 01:48:46,219 --> 01:48:49,806 Eigenlijk, is dat het.. 926 01:48:56,354 --> 01:48:57,932 Helemaal niks. 927 01:48:59,816 --> 01:49:02,019 Ik volg je niet helemaal. 928 01:49:02,860 --> 01:49:05,697 Nouja.. -Oké.. 929 01:49:07,365 --> 01:49:12,453 Ik zou dit eigenlijk niet moeten zeggen, maar hij kan iets bereiken.. 930 01:49:12,537 --> 01:49:14,782 Misschien wel in ons ding. 931 01:49:26,050 --> 01:49:29,063 Maak een afspraak met 'm voor morgen. -Goed zo! 932 01:49:29,354 --> 01:49:35,844 Laat me uitpraten. Negen uur en niet later. 933 01:49:36,728 --> 01:49:42,108 Sorry dat ik me ermee bemoeide. -Het is al goed, ga naar huis. 934 01:49:44,068 --> 01:49:48,332 Wat doe ik toch? Deze is voor jou. 935 01:50:52,512 --> 01:50:55,848 Help! Mijn god.. 936 01:50:56,683 --> 01:50:59,060 Mevrouw Moltisanti! 937 01:51:18,996 --> 01:51:22,117 Ja? Het is gebeurd. 938 01:52:35,823 --> 01:52:37,526 Junior.. 939 01:52:48,586 --> 01:52:54,592 Ze vonden een paar strips slaappillen in zijn zak.. 940 01:52:58,095 --> 01:53:04,060 Ik dacht altijd dat Dickie zo sterk was. Zo zie je maar, je weet niks van mensen. 941 01:53:12,610 --> 01:53:15,279 Hij was altijd mijn favoriete oom. 942 01:53:17,657 --> 01:53:20,701 Weet je nog dat ie ons meenam naar de film? 943 01:53:20,785 --> 01:53:22,954 De films waar we niet heen mochten van mama. 944 01:53:55,319 --> 01:53:58,531 Dat is de man, mijn ome Tony. 945 01:53:58,614 --> 01:54:00,908 De man voor wie ik naar de hel ging. 946 01:54:01,918 --> 01:54:10,369 Subs by KoFFieBoeR 947 01:54:14,505 --> 01:54:19,427 Kevin, stop met die bal. -Ga iets nuttigs doen, man. 948 01:54:25,558 --> 01:54:27,393 Goeiemorgen! 80448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.