All language subtitles for chicago.fire.s10e02.720p.hdtv.x264-syncopy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
DREAM TEAM
www.dreamteam24.pl
2
00:00:02,824 --> 00:00:05,624
Lubi臋 to!
www.facebook.com/DreamTeamNapisy
3
00:00:05,692 --> 00:00:07,407
Kto艣 mnie wyci膮gn膮艂, ale...
4
00:00:07,473 --> 00:00:08,426
Co si臋 sta艂o?
5
00:00:08,454 --> 00:00:11,306
Prawie stracili艣my dw贸ch
najlepszych stra偶ak贸w w Chicago.
6
00:00:11,350 --> 00:00:13,787
Wyp艂yn膮艂by z tob膮, albo wcale.
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,702
Cruz, wszystko dobrze?
8
00:00:15,745 --> 00:00:17,095
Ostatnimi tygodniami
9
00:00:17,138 --> 00:00:19,257
nie by艂em sob膮.
10
00:00:19,836 --> 00:00:22,100
Awansowa艂em na
zast臋pc臋 komendanta.
11
00:00:23,579 --> 00:00:25,494
To znaczy, 偶e ju偶 nie b臋dziesz
12
00:00:25,538 --> 00:00:26,843
pracowa艂 w 51?
13
00:00:26,887 --> 00:00:28,410
Mojego biura tu nie b臋dzie,
14
00:00:28,454 --> 00:00:30,369
ale b臋dziecie mnie widywa膰.
15
00:00:30,412 --> 00:00:33,328
Ostatnio byli艣my zaj臋ci samymi
nie-nag艂ymi przypadkami.
16
00:00:33,372 --> 00:00:34,895
Marnuj膮 czas,
17
00:00:34,939 --> 00:00:37,245
nie ma karetek do
powa偶nych przypadk贸w.
18
00:00:37,289 --> 00:00:38,812
My艣la艂am o tym,
19
00:00:38,855 --> 00:00:41,249
jakby temu pom贸c.
20
00:00:55,263 --> 00:00:56,999
O kt贸rej wsta艂a艣?
21
00:00:57,744 --> 00:01:01,795
O pi膮tej.
Mo偶e o czwartej.
22
00:01:02,140 --> 00:01:03,793
Ten program pilota偶owy w San Diego,
o kt贸rym ci m贸wi艂am,
23
00:01:03,837 --> 00:01:07,275
wydrukowa艂am
mn贸stwo artyku艂贸w o nim.
24
00:01:07,319 --> 00:01:09,364
Nazywaj膮 to Paramedycyn膮.
25
00:01:09,408 --> 00:01:12,628
To prywatne pogotowanie
ratunkowe dzia艂aj膮ce non-profit,
26
00:01:12,672 --> 00:01:14,456
kt贸re zaopatruj膮
nienagl膮cych potrzebuj膮cych,
27
00:01:14,500 --> 00:01:17,590
tym samym zwalniaj膮c karetki
28
00:01:17,633 --> 00:01:19,940
na zmianie, kt贸re zajm膮 si臋
powa偶nymi przypadkami.
29
00:01:19,984 --> 00:01:22,290
- Naprawd臋 m膮dre.
- Tak.
30
00:01:22,334 --> 00:01:25,235
Zamierzam to przejrze膰 i mo偶e
31
00:01:26,120 --> 00:01:28,697
napisz臋 plan dla
naszej jednostki.
32
00:01:29,558 --> 00:01:30,782
Co uwa偶asz?
33
00:01:31,751 --> 00:01:35,363
My艣l臋, 偶e jeste艣...
34
00:01:38,219 --> 00:01:39,873
cudowna.
35
00:01:49,535 --> 00:01:51,319
To wszystko, co
mieli艣my w magazynie,
36
00:01:51,363 --> 00:01:53,147
ale mog臋 przynie艣膰 wi臋cej.
37
00:01:53,191 --> 00:01:55,410
Nie, powinno wystarczy膰.
38
00:01:55,454 --> 00:02:00,198
Chyba nie potrzebuj臋
raport贸w wydatk贸w z 2011
39
00:02:00,241 --> 00:02:04,071
ani tych torebek ketchupu.
40
00:02:07,622 --> 00:02:09,450
Fajny kubek.
41
00:02:11,426 --> 00:02:12,862
Nie chc臋 go potrzaska膰.
42
00:02:15,456 --> 00:02:19,939
To prezent powitalny,
gdy przyszed艂em do 51.
43
00:02:21,784 --> 00:02:23,569
30 dziwnych lat.
44
00:02:25,875 --> 00:02:27,297
Gromadzi mn贸stwo wspomnie艅.
45
00:02:27,834 --> 00:02:30,489
Dobrze, 偶e twoje nowe biuro
46
00:02:30,532 --> 00:02:32,621
jest jeszcze wi臋ksze.
47
00:02:33,829 --> 00:02:36,006
Tak, dobrze.
48
00:02:43,110 --> 00:02:44,503
To jest na ca艂ej mojej osi czasu.
49
00:02:44,546 --> 00:02:46,505
Szalone. Obczaj to.
50
00:02:46,548 --> 00:02:49,203
Oryginalny post ma
milion wy艣wietle艅.
51
00:02:50,465 --> 00:02:52,531
Hej, kapitanie.
52
00:02:53,425 --> 00:02:54,730
Widzia艂e艣 to?
53
00:02:57,603 --> 00:02:59,083
Kto艣 wstawi艂 to do medi贸w,
54
00:02:59,126 --> 00:03:00,388
i teraz jest sza艂.
55
00:03:00,432 --> 00:03:02,129
Dosta艂e艣 bohatersk膮 ksywk臋...
56
00:03:02,173 --> 00:03:03,522
艢wietlik.
57
00:03:03,565 --> 00:03:06,133
艢wietlik i 艢wietlny Stra偶ak
58
00:03:06,177 --> 00:03:08,179
przej臋li Twittera.
59
00:03:08,222 --> 00:03:10,224
Ludzie tworz膮 Tik Toki.
60
00:03:14,185 --> 00:03:16,187
Dobra, wystarczy.
61
00:03:16,230 --> 00:03:17,579
Gdyby艣 mia艂 social
media, mia艂by艣
62
00:03:17,623 --> 00:03:19,146
mn贸stwo nowych obserwuj膮cych.
63
00:03:20,408 --> 00:03:21,627
M贸g艂bym ci za艂o偶y膰 konto.
64
00:03:21,670 --> 00:03:25,272
Nie, dzi臋ki.
65
00:03:26,072 --> 00:03:27,813
Co tam masz?
66
00:03:29,591 --> 00:03:33,160
S艂yszeli艣cie o ma艂ej,
bezp艂atnej bibliotece?
67
00:03:33,204 --> 00:03:34,422
S艂ysza艂em te trzy s艂owa,
68
00:03:34,466 --> 00:03:35,771
ale nigdy razem.
69
00:03:35,815 --> 00:03:38,252
Postawimy to przy podje藕dzie.
70
00:03:38,296 --> 00:03:40,646
S膮siedzi mog膮 wzi膮膰 ksi膮偶k臋, od艂o偶y膰 j膮.
71
00:03:40,689 --> 00:03:43,123
Umie艣ci艂em tam ulotk臋.
Przynie艣cie stare ksi膮偶ki.
72
00:03:44,040 --> 00:03:46,260
Rozumiem teraz.
73
00:03:46,304 --> 00:03:49,133
Tu偶 obok zapis贸w na parad臋,
74
00:03:49,176 --> 00:03:50,944
czego te偶 nie zrobi艂em.
75
00:03:50,975 --> 00:03:52,614
- Nie b贸j si臋, Mouch.
- B臋d臋 ci臋 kry艂.
76
00:03:52,658 --> 00:03:55,835
Sp贸jrzcie na to.
Co tu mamy?
77
00:03:55,878 --> 00:03:59,143
To s膮...
78
00:03:59,186 --> 00:04:00,927
Zwyci臋zcy Pulitzera.
79
00:04:00,970 --> 00:04:03,799
Nie wiedzia艂em.
Nie przepadam za czytaniem.
80
00:04:03,843 --> 00:04:06,324
- S膮 Mazie.
- Nadal aktualne?
81
00:04:06,367 --> 00:04:07,934
Nie.
82
00:04:07,977 --> 00:04:10,589
/Ekipa ratunkowa 3,
/W贸z 81, W贸z ga艣niczy 51.
83
00:04:10,632 --> 00:04:13,157
/Wypadek wielu pojazd贸w,
/State i 37th.
84
00:04:34,595 --> 00:04:36,293
- Wszystko dobrze?
- W porz膮dku.
85
00:04:36,318 --> 00:04:37,537
Cho膰 nie wiem co z ni膮.
86
00:04:39,921 --> 00:04:42,315
Ekipa, uwolnijcie kierowc臋.
87
00:04:42,340 --> 00:04:43,819
Wspomo偶emy was ga艣nicami.
88
00:04:43,844 --> 00:04:45,280
Przyj臋te.
89
00:04:45,389 --> 00:04:47,173
Capp, Tony, no偶yce i obc臋gi.
90
00:04:47,198 --> 00:04:48,547
Cruz, przygotuj si臋.
Idziemy pod.
91
00:04:48,572 --> 00:04:50,183
Przyj臋te.
92
00:04:57,375 --> 00:04:58,854
Ritter, z艂ap t臋 lin臋.
93
00:04:58,898 --> 00:05:01,117
Przyj膮艂em.
94
00:05:01,161 --> 00:05:03,294
Zr贸bmy na tym 艂adunku
Jezioro Michigan.
95
00:05:03,337 --> 00:05:04,904
Dobrze, kapitanie.
96
00:05:15,483 --> 00:05:16,441
Lecimy.
97
00:05:20,026 --> 00:05:20,983
Dajesz.
98
00:05:46,099 --> 00:05:48,099
CHICAGO FIRE 10x02
99
00:05:48,123 --> 00:05:52,123
T艂umaczenie: Angie, Ezria, Vader
Korekta: D偶oana
100
00:05:52,147 --> 00:05:54,647
www.StronyzPasji.pl -
wyr贸偶nij si臋 na tle konkurencji.
101
00:05:54,671 --> 00:05:57,171
Strony internetowe tworzone z Pasji!
102
00:06:05,231 --> 00:06:08,190
Cruz! Cruz, gdzie jeste艣?
103
00:06:12,891 --> 00:06:14,608
Z艂ap z tej strony.
104
00:06:28,515 --> 00:06:31,300
Jest ofiara, kobieta.
Jest nieprzytomna.
105
00:06:31,344 --> 00:06:32,867
Potrzebuj臋 nosze
i ko艂nierz ortopedyczny.
106
00:06:32,911 --> 00:06:35,174
- Dobra.
- Ju偶 nios臋.
107
00:06:45,750 --> 00:06:47,682
Raz, dwa, trzy.
108
00:06:58,110 --> 00:06:59,328
Czysto.
109
00:07:04,029 --> 00:07:05,378
Zabierzmy j膮 do Med.
110
00:07:22,743 --> 00:07:26,791
Zobaczmy, czy ogie艅
chce si臋 wznowi膰.
111
00:07:29,010 --> 00:07:31,236
Mo偶e zostaniesz tu
112
00:07:31,279 --> 00:07:33,362
i wspomo偶esz?
113
00:07:33,406 --> 00:07:35,451
Potrzeba pomocy drogowej,
by posprz膮ta膰 ten ba艂agan.
114
00:07:35,495 --> 00:07:37,279
Troch臋 zajmie nim dotr膮.
115
00:07:37,323 --> 00:07:39,542
Nie ma sprawy, kapitanie.
Zajmiemy si臋 tym.
116
00:07:39,586 --> 00:07:41,153
Widzimy si臋 w bazie.
117
00:07:41,196 --> 00:07:44,722
Ritter, zamocujmy
艂a艅cuch na aucie
118
00:07:44,765 --> 00:07:46,549
i pozb膮d藕my si臋 go.
119
00:08:13,185 --> 00:08:14,969
Cruz...
120
00:08:15,013 --> 00:08:19,539
Co ci si臋 sta艂o?
Pod naczep膮?
121
00:08:21,280 --> 00:08:23,282
Maska 藕le le偶a艂a,
122
00:08:23,325 --> 00:08:24,849
i chcia艂em si臋
wycofa膰, by poprawi膰.
123
00:08:24,892 --> 00:08:26,633
Nie chcia艂em ci臋 fatygowa膰.
124
00:08:26,677 --> 00:08:29,244
To nic takiego.
125
00:08:37,252 --> 00:08:39,385
Kapitan Casey?
To pan, prawda?
126
00:08:39,428 --> 00:08:40,795
Z tego video?
127
00:08:41,779 --> 00:08:45,217
- Tak, to ja.
- Chodzimy do St. Ignatius.
128
00:08:45,260 --> 00:08:47,872
Widzieli艣my post
i ten ratunek.
129
00:08:47,915 --> 00:08:50,744
I my艣limy "Remiza 51
jest ko艂o nas."
130
00:08:50,788 --> 00:08:53,183
Mo偶emy zrobi膰 sobie
z panem zdj臋cie?
131
00:08:53,704 --> 00:08:55,977
Jasne.
132
00:08:57,490 --> 00:08:59,231
Selfie?
133
00:09:03,757 --> 00:09:05,737
Dobra.
134
00:09:06,934 --> 00:09:09,154
Zrobi艂am kilka, mo偶ecie
wybra膰 najlepsze.
135
00:09:10,590 --> 00:09:13,375
Stella Kidd jest osob膮,
kt贸r膮 powinni艣cie pozna膰.
136
00:09:13,419 --> 00:09:16,161
Prowadzi program o nazwie
Dziewczyny w ogniu.
137
00:09:16,204 --> 00:09:17,553
Tak!
138
00:09:17,597 --> 00:09:19,338
Spodoba wam si臋!
139
00:09:19,381 --> 00:09:21,340
To program maj膮cy
zach臋ci膰 m艂ode dziewczyny,
140
00:09:21,383 --> 00:09:23,255
jak wy, do stra偶y po偶arnej.
141
00:09:26,588 --> 00:09:29,069
Wi臋c kapitan Casey
ma troch臋 fanek.
142
00:09:31,480 --> 00:09:33,178
Tak to jest jak si臋 popisujesz.
143
00:09:38,052 --> 00:09:39,837
Doherty, ci膮gnij.
144
00:09:47,453 --> 00:09:49,368
Bli偶ej!
145
00:09:51,239 --> 00:09:52,675
Dobra.
146
00:09:54,634 --> 00:09:56,549
Nie b臋dzie lepiej podnie艣膰
przyczep臋 zamiast...
147
00:10:15,481 --> 00:10:16,612
Charlie!
148
00:10:17,657 --> 00:10:19,702
Chwy膰 to.
149
00:10:19,746 --> 00:10:20,703
Masz?
150
00:10:40,375 --> 00:10:43,814
Du偶y ch艂opak, co?
Wszystko dobrze.
151
00:10:45,511 --> 00:10:48,284
Zdejmijmy to z ciebie.
152
00:10:48,311 --> 00:10:50,864
Mamy ci臋.
153
00:10:55,370 --> 00:10:58,765
Ritter, id藕 po mask臋 dzieci臋c膮.
154
00:10:59,917 --> 00:11:01,788
Wszystko dobrze.
155
00:11:03,050 --> 00:11:06,445
Tu W贸z 51 z nag艂ym wezwaniem.
156
00:11:06,488 --> 00:11:09,230
Potrzebuj臋 karetki
na r贸g State i 37.
157
00:11:09,274 --> 00:11:11,276
/Przyj臋艂am, 51.
/Prosz臋 czeka膰.
158
00:11:12,812 --> 00:11:14,949
Dzi臋ki.
159
00:11:17,412 --> 00:11:21,460
Nic ci nie b臋dzie, ma艂y.
160
00:11:21,503 --> 00:11:25,116
Nied艂ugo zabierzemy ci臋 do mamy.
161
00:11:25,159 --> 00:11:27,466
- Gotowy?
- Tak.
162
00:11:28,671 --> 00:11:29,903
Chod藕.
163
00:11:29,947 --> 00:11:32,732
- Obr贸膰cie go, gotowi?
- Tak.
164
00:11:37,476 --> 00:11:38,825
- Macie go?
- Tak.
165
00:11:42,611 --> 00:11:46,920
51 do bazy,
gdzie jest najbli偶sza karetka?
166
00:11:46,964 --> 00:11:49,401
B臋dzie za 15 minut.
167
00:11:49,444 --> 00:11:51,359
Mo偶e wsadzimy go Wozu?
168
00:11:51,403 --> 00:11:54,493
Nie, potrzebuje natychmiastowej
pomocy medycznej.
169
00:11:57,583 --> 00:11:59,672
Leonardzie, wszystko wygl膮da dobrze.
170
00:11:59,715 --> 00:12:01,630
Czuj臋 si臋, jakby serce
mia艂o mi eksplodowa膰.
171
00:12:01,674 --> 00:12:04,895
A to nie jest czasem
ponowny atak paniki?
172
00:12:12,380 --> 00:12:13,512
Co tam, Herrmann?
173
00:12:13,555 --> 00:12:15,166
Jeste艣cie na wezwaniu?
174
00:12:15,209 --> 00:12:16,689
W艂a艣nie ko艅czymy, co si臋 dzieje?
175
00:12:16,732 --> 00:12:19,997
Jestem na rogu State i 37...
176
00:12:20,040 --> 00:12:22,477
Mam tu ma艂ego
ch艂opca w ci臋偶kim stanie.
177
00:12:22,521 --> 00:12:26,351
Baza twierdzi, 偶e najbli偶sza
karetka b臋dzie za 15 minut.
178
00:12:26,394 --> 00:12:28,710
Jeste艣my przecznic臋 dalej.
Mo偶emy tam by膰 za dwie minuty.
179
00:12:28,734 --> 00:12:30,703
Naprawd臋? Ruszajcie.
180
00:12:30,746 --> 00:12:32,487
Przyje偶d偶ajcie szybko.
181
00:12:32,531 --> 00:12:34,612
Jasne, ju偶 jedziemy.
182
00:12:34,832 --> 00:12:37,486
Leonard, masz robi膰
膰wiczenia oddechowe
183
00:12:37,583 --> 00:12:41,021
- i korzysta膰 z aplikacji medytacyjnej.
- Zapomnia艂em o tej aplikacji.
184
00:12:41,046 --> 00:12:42,961
To na pewno pomo偶e.
185
00:12:45,283 --> 00:12:49,330
Trzymaj si臋, ma艂y.
186
00:12:49,374 --> 00:12:52,377
Pomoc ju偶 jedzie.
187
00:13:04,593 --> 00:13:06,159
Tracimy go.
Ledwo oddycha.
188
00:13:06,203 --> 00:13:07,683
Spokojnie.
189
00:13:11,948 --> 00:13:12,862
Stetoskop.
190
00:13:16,673 --> 00:13:18,196
Zmniejszony obszar p艂uc.
191
00:13:18,221 --> 00:13:19,657
Niskie ci艣nienie,
podwy偶szone t臋tno.
192
00:13:19,682 --> 00:13:21,206
Tchawica zaczyna si臋 odchyla膰.
193
00:13:21,231 --> 00:13:23,190
Odma pr臋偶na?
194
00:13:23,215 --> 00:13:24,390
Tak, musimy go zdekompresowa膰.
195
00:13:24,415 --> 00:13:25,590
Jasne.
196
00:13:30,987 --> 00:13:32,989
Nie, ta jest za du偶a.
197
00:13:33,033 --> 00:13:34,948
Daj mi zwyk艂膮 16.
198
00:13:52,528 --> 00:13:54,182
Wyjdzie z tego?
199
00:13:54,207 --> 00:13:55,425
Nie wiem, czy nie ma
krwotoku wewn臋trznego
200
00:13:55,450 --> 00:13:57,234
czy urazu g艂owy...
Musimy zabra膰 go do Med.
201
00:13:57,259 --> 00:14:00,305
Przyda si臋 pomoc.
Na trzy.
202
00:14:17,963 --> 00:14:19,660
Mam odwo艂a膰 tamt膮 karetk臋?
203
00:14:21,414 --> 00:14:24,454
Tak, dzi臋ki.
204
00:14:25,721 --> 00:14:28,724
- 51 do bazy.
/- M贸w, 51.
205
00:14:28,749 --> 00:14:30,446
61 odpowiedzia艂 na wezwanie.
206
00:14:30,471 --> 00:14:31,864
Karetka nie jest ju偶 potrzebna.
207
00:14:33,174 --> 00:14:35,611
Herrmann, s艂yszeli艣my
twoje wezwanie o karetk臋
208
00:14:35,636 --> 00:14:37,464
na radiu.
O co chodzi艂o?
209
00:14:40,311 --> 00:14:42,530
Na tylnym siedzeniu tego
samochodu by艂o dziecko.
210
00:14:45,577 --> 00:14:46,795
- Co?
- Tak.
211
00:14:46,839 --> 00:14:48,841
Cztero, mo偶e pi臋cioletnie.
212
00:14:48,884 --> 00:14:50,103
Sprawdza艂em tam.
213
00:14:50,147 --> 00:14:52,018
Nie mog艂e艣 go zauwa偶y膰.
214
00:14:52,062 --> 00:14:53,628
Uda艂o si臋 dopiero
po wyci膮gni臋ciu samochodu
215
00:14:53,672 --> 00:14:56,629
- spod tej naczepy.
- Cholera.
216
00:14:57,110 --> 00:15:00,418
A i tak tylko Herrmann
us艂ysza艂 jego p艂acz.
217
00:15:00,461 --> 00:15:02,289
Ja niczego nie s艂ysza艂em.
218
00:15:02,333 --> 00:15:05,162
Przy pi膮tce dzieci
przyzwyczajasz si臋 do tej cz臋stotliwo艣ci.
219
00:15:05,205 --> 00:15:07,903
- Nic mu nie jest?
- Nasze dziewczyny by艂y w pobli偶u.
220
00:15:07,947 --> 00:15:11,602
Je艣li prze偶yje,
to tylko dzi臋ki nim.
221
00:15:12,647 --> 00:15:16,303
Id臋 pod prysznic
zmy膰 to wszystko z siebie.
222
00:15:16,347 --> 00:15:19,132
Dajcie zna膰, jak
Brett i Violet wr贸c膮.
223
00:15:19,176 --> 00:15:20,695
Jasne, poruczniku.
224
00:15:21,315 --> 00:15:22,875
Moja maska nie dzia艂a艂a.
225
00:15:22,918 --> 00:15:25,053
Mog艂em tam wej艣膰.
Znalaz艂bym go.
226
00:15:25,083 --> 00:15:26,868
By艂em tam ze Stell膮,
nie widzieli艣my go.
227
00:15:27,285 --> 00:15:31,071
呕a艂uj臋, 偶e nie mog艂em pom贸c.
228
00:15:31,096 --> 00:15:32,880
Jak my wszyscy, Cruz.
229
00:15:34,648 --> 00:15:37,129
Jasne, wiem.
230
00:15:45,121 --> 00:15:47,079
Jak idzie pakowanie?
231
00:15:47,123 --> 00:15:50,996
Rozprasza艂 mnie ten pisk
nastolatek na podje藕dzie.
232
00:15:51,040 --> 00:15:54,010
Przepraszam za to, komendancie.
233
00:15:54,067 --> 00:15:55,850
Po sieci kr膮偶y
takie jedno nagranie.
234
00:15:55,893 --> 00:15:57,440
Wiem.
235
00:15:58,093 --> 00:15:59,531
Ja tego nie nakr臋cam.
236
00:15:59,555 --> 00:16:01,399
To lepiej zacznij.
237
00:16:01,442 --> 00:16:04,697
Brass uwa偶a, 偶e to
艣wietna reklama dla Stra偶y.
238
00:16:05,761 --> 00:16:08,910
- Nie.
- O tak.
239
00:16:09,363 --> 00:16:11,626
To minie.
Im szybciej tym lepiej.
240
00:16:11,670 --> 00:16:13,498
Nie chc膮, 偶eby
tak szybko min臋艂o.
241
00:16:13,541 --> 00:16:16,370
Chc膮 to rozkr臋ci膰.
242
00:16:18,590 --> 00:16:21,172
- To znaczy?
- To znaczy, 偶e maj膮 do ciebie pro艣b臋.
243
00:16:21,781 --> 00:16:22,799
Co mam zrobi膰?
244
00:16:25,735 --> 00:16:28,042
Kluczem jest r贸偶norodno艣膰.
245
00:16:28,067 --> 00:16:29,199
Chcesz przeczyta膰 thriller?
246
00:16:29,224 --> 00:16:30,790
Masz tu Grishama i Connelly'ego.
247
00:16:30,815 --> 00:16:32,033
Masz ochot臋 na dramat?
248
00:16:32,058 --> 00:16:34,930
Prosz臋, "Zanim dopadnie nas czas".
249
00:16:34,955 --> 00:16:36,783
Interesuje ci臋 literatura faktu?
250
00:16:36,808 --> 00:16:42,510
Mo偶e 500 stron Ulyssesa S. Granta?
251
00:16:42,631 --> 00:16:44,024
A ta?
252
00:16:45,685 --> 00:16:48,122
To nic takiego.
To taki ma艂y...
253
00:16:48,147 --> 00:16:49,617
"Ogniste 呕膮dze"?
254
00:16:50,101 --> 00:16:52,233
Co艣 mi to m贸wi.
255
00:16:52,258 --> 00:16:57,506
To by艂o jakie艣 pi臋膰 lat temu.
256
00:16:57,531 --> 00:17:01,361
Mog艂em to schowa膰 do szuflady
257
00:17:01,386 --> 00:17:04,650
albo wypu艣ci膰 w 艣wiat.
258
00:17:05,081 --> 00:17:08,480
- Niez艂y kole艣 na ok艂adce.
- Per艂y przed wieprze.
259
00:17:08,505 --> 00:17:11,247
Tak szczerze,
to wszystko tylko po to,
260
00:17:11,272 --> 00:17:14,183
偶eby kto艣 przeczyta艂
twoje dzie艂o?
261
00:17:15,236 --> 00:17:18,479
Nie odpowiem na to pytanie.
262
00:17:18,777 --> 00:17:21,736
Lepiej mi z tym pom贸偶cie.
263
00:17:27,884 --> 00:17:29,712
Ritter wspomina艂,
偶e pyta艂e艣 o tego ch艂opca.
264
00:17:29,737 --> 00:17:33,044
Tak, jak on si臋 czuje?
265
00:17:33,069 --> 00:17:36,010
Jak wraca艂y艣my nadal robili
mu badania, ale by艂 stabilny.
266
00:17:38,039 --> 00:17:39,606
Dobrze, 偶e by艂y艣my w pobli偶u.
267
00:17:39,882 --> 00:17:40,796
Inaczej...
268
00:17:41,067 --> 00:17:44,921
Dzieciak mia艂 czeka膰 15 minut.
Dasz wiar臋?
269
00:17:44,946 --> 00:17:48,340
Tak, to przez te wezwania
niewymagaj膮ce nag艂ej interwencji.
270
00:17:48,365 --> 00:17:49,627
Dzwoni艂em ju偶 do domu.
271
00:17:49,652 --> 00:17:52,305
Kaza艂em Cindy
sprawdzi膰 dzieciaki.
272
00:17:52,924 --> 00:17:54,969
Tak si臋 zastanawiam.
273
00:17:55,116 --> 00:17:59,555
Czy kiedy艣 przestan膮
mnie rusza膰 takie sprawy?
274
00:17:59,580 --> 00:18:01,538
Przepraszam, 偶e przeszkadzam.
275
00:18:01,563 --> 00:18:04,305
Komendant wzywa was do siebie.
276
00:18:04,330 --> 00:18:07,333
- Obydwoje?
- Tak powiedzia艂.
277
00:18:11,637 --> 00:18:13,701
To moja najlepsza ratowniczka.
278
00:18:13,726 --> 00:18:16,077
Wejd藕cie. Zamknij drzwi.
279
00:18:16,371 --> 00:18:19,853
Brett, to jest tw贸j nowy dow贸dca.
280
00:18:20,024 --> 00:18:22,723
Witam, jestem Sylvie Brett.
281
00:18:22,748 --> 00:18:24,253
Evan Hawkins.
282
00:18:24,679 --> 00:18:28,378
- Na pewno mam tu by膰?
- Jeste艣 Christopher Herrmann?
283
00:18:28,403 --> 00:18:30,100
Zgadza si臋.
284
00:18:30,125 --> 00:18:32,040
Jak rozumiem to ty
odpowiedzia艂a艣 na zg艂oszenie
285
00:18:32,065 --> 00:18:34,024
porucznika Herrmanna
i pojecha艂a艣
286
00:18:34,049 --> 00:18:36,349
na miejsce wypadku bez
poinformowania centrali.
287
00:18:36,896 --> 00:18:40,061
- To o to chodzi?
- Tak czy nie, Brett?
288
00:18:41,055 --> 00:18:44,362
Tak.
289
00:18:44,473 --> 00:18:46,649
Ma k艂opoty?
290
00:18:46,786 --> 00:18:48,614
Z艂ama艂a protok贸艂.
291
00:18:48,639 --> 00:18:53,757
Pytanie tylko, czy sko艅czy si臋
to zawieszeniem czy wydaleniem?
292
00:18:55,488 --> 00:18:58,829
S艂uchamy, Brett.
Co si臋 wydarzy艂o?
293
00:18:59,693 --> 00:19:01,608
Ko艅czy艂y艣my w艂a艣nie
jedno ze sta艂ych zg艂osze艅,
294
00:19:01,633 --> 00:19:03,156
kiedy dosta艂am telefon
od porucznika Herrmanna.
295
00:19:03,181 --> 00:19:04,443
By艂y艣my niedaleko, wi臋c...
296
00:19:04,468 --> 00:19:06,078
Wi臋c pojecha艂y艣cie bez
poinformowania centrali.
297
00:19:06,103 --> 00:19:07,583
Tak, ale mia艂am adres.
298
00:19:07,608 --> 00:19:09,653
- Od porucznika Herrmanna?
- Zgadza si臋.
299
00:19:09,678 --> 00:19:12,115
Kt贸ry ju偶 wezwa艂 karetk臋
do nag艂ego przypadku?
300
00:19:12,140 --> 00:19:14,839
Kt贸ra mia艂a
przyjecha膰 za 15 minut.
301
00:19:14,864 --> 00:19:16,431
Dziecko nie prze偶y艂oby
do tego czasu.
302
00:19:16,456 --> 00:19:20,397
Ukarze j膮 pan za uratowanie
偶ycia tego ch艂opca?
303
00:19:24,011 --> 00:19:26,405
Tamta karetka nie
dosta艂a informacji
304
00:19:26,449 --> 00:19:28,538
o odwo艂aniu, wi臋c w
rezultacie na miejscu by艂y
305
00:19:28,581 --> 00:19:30,322
dwie karetki w tym samym czasie
306
00:19:30,366 --> 00:19:32,321
i tak ju偶 mieli艣my braki.
307
00:19:32,716 --> 00:19:35,414
Powinienem od
razu cofn膮膰 t臋 pro艣b臋
308
00:19:35,458 --> 00:19:37,416
o kolejn膮 karetk臋,
309
00:19:37,460 --> 00:19:38,852
ale by艂em troch臋 rozkojarzony.
310
00:19:38,896 --> 00:19:40,898
Dlatego protoko艂y s膮 na miejscu.
311
00:19:40,941 --> 00:19:44,031
To moja wina.
312
00:19:44,075 --> 00:19:46,877
Ok艂ama艂em Brett.
313
00:19:46,902 --> 00:19:50,558
Powiedzia艂em jej, 偶e wyja艣ni艂em
wszystko z central膮,
314
00:19:50,583 --> 00:19:52,324
ta ca艂a zamiana i...
315
00:19:52,349 --> 00:19:53,785
Czemu jej to powiedzia艂e艣?
316
00:19:53,810 --> 00:19:56,074
Bo Brett 艣ci艣le
przestrzega zasad.
317
00:19:56,099 --> 00:19:57,666
I chcia艂em, by
dotar艂a na miejsce
318
00:19:57,691 --> 00:19:58,692
jak najszybciej.
319
00:19:58,717 --> 00:20:00,023
S艂uchaj...
320
00:20:03,122 --> 00:20:05,472
Chcesz czyj膮艣 g艂ow臋?
We藕 moj膮.
321
00:20:11,963 --> 00:20:13,008
My艣la艂em, 偶e zajmujemy si臋 tu
322
00:20:13,033 --> 00:20:14,904
medycznym problemem.
323
00:20:14,929 --> 00:20:16,366
Przejmuj臋 to.
324
00:20:16,391 --> 00:20:17,533
Herrmann.
325
00:20:18,294 --> 00:20:19,817
B臋d臋 musia艂 ci臋 za to spisa膰.
326
00:20:19,842 --> 00:20:21,105
Wiesz o tym, prawda?
327
00:20:21,130 --> 00:20:23,080
- Komendancie...
- Rozumiem.
328
00:20:24,401 --> 00:20:26,620
Wszystko przechodzi
przez central臋.
329
00:20:26,645 --> 00:20:28,952
Rozumiem, szefie.
330
00:20:30,144 --> 00:20:33,278
Wybacz, 偶e spotykamy si臋
w tych okoliczno艣ciach, Brett.
331
00:20:33,303 --> 00:20:34,783
Mam nadziej臋, 偶e
pr臋dko si臋 nie zobaczymy.
332
00:20:34,808 --> 00:20:37,549
- Tak jest.
- Odprowadz臋 pana.
333
00:20:45,903 --> 00:20:47,905
Nie musia艂e艣 bra膰 tego
na siebie, Herrmann.
334
00:20:48,088 --> 00:20:50,917
W porz膮dku.
335
00:20:50,942 --> 00:20:52,987
S艂ysza艂a艣 Bodena...
Tylko mnie spisz膮.
336
00:21:04,422 --> 00:21:06,207
Kapitanie Casey.
337
00:21:07,208 --> 00:21:10,515
- LeeAnn Trotter, NBC 5 News.
- Mi艂o pozna膰.
338
00:21:10,559 --> 00:21:11,778
Opowiadamy
339
00:21:11,821 --> 00:21:14,563
o bohaterskich
ratownikach naszego miasta,
340
00:21:14,606 --> 00:21:17,653
ale to by艂 niesamowity wyczyn.
341
00:21:17,697 --> 00:21:19,387
Niczym z filmu.
342
00:21:20,221 --> 00:21:22,614
Mog艂aby pani
przestawi膰 sprz臋t na bok?
343
00:21:22,658 --> 00:21:25,052
- Je艣li wozy b臋d膮 musia艂y wyjecha膰...
- Przepraszam.
344
00:21:25,095 --> 00:21:26,444
Przesu艅cie si臋 na traw臋.
345
00:21:29,621 --> 00:21:31,188
Wszystko dobrze?
346
00:21:31,232 --> 00:21:33,147
Widzia艂em nowego
szefa ratownik贸w.
347
00:21:33,190 --> 00:21:35,279
Wszystko dobrze
dzi臋ki Herrmannowi.
348
00:21:35,323 --> 00:21:38,114
P贸藕niej ci opowiem.
349
00:21:38,674 --> 00:21:40,937
CFD poprosi艂o mnie o wywiad.
350
00:21:40,981 --> 00:21:44,332
S艂ysza艂am. Daj czadu, 艢wietliku.
351
00:21:46,769 --> 00:21:49,424
Siadaj, damy ci mikrofon.
352
00:21:49,467 --> 00:21:51,426
Nie martw si臋, zapytamy
353
00:21:51,469 --> 00:21:54,081
o proste rzeczy
typu sk膮d jeste艣,
354
00:21:54,124 --> 00:21:56,344
lub jak sta艂e艣 si臋 stra偶akiem.
355
00:21:56,387 --> 00:21:57,475
Dobra.
356
00:21:57,519 --> 00:21:59,086
Je艣li si臋 zgodzicie,
357
00:21:59,129 --> 00:22:00,783
chcia艂bym porozmawia膰 o obecnym
358
00:22:00,827 --> 00:22:02,045
braku karetek
359
00:22:02,089 --> 00:22:04,178
i o naszej ratowniczce,
Sylvie Brett,
360
00:22:04,221 --> 00:22:05,657
kt贸ra ma pomys艂
jak to rozwi膮za膰.
361
00:22:05,701 --> 00:22:07,572
Nie ma problemu.
362
00:22:07,616 --> 00:22:09,052
艢wietnie.
363
00:22:14,841 --> 00:22:16,494
Widzisz to?
364
00:22:16,538 --> 00:22:18,758
Je艣li co艣 zbudujesz, przyjd膮.
365
00:22:18,801 --> 00:22:20,803
- Przepraszam, to pana?
- Tak.
366
00:22:20,847 --> 00:22:22,587
Chwa艂a remizy 51.
367
00:22:22,631 --> 00:22:24,154
M贸wi pan, 偶e stra偶
po偶arna to popiera?
368
00:22:27,418 --> 00:22:29,420
Bo m贸j 10-letni sen, Benjamin,
369
00:22:29,464 --> 00:22:34,503
czyta艂 to paskudztwo,
powiedzia艂, 偶e ma je st膮d.
370
00:22:35,122 --> 00:22:37,777
Paskudztwo to subiektywne...
371
00:22:37,820 --> 00:22:39,953
Wie pan, co znaczy s艂owo
"odpowiedni wiek"?
372
00:22:39,996 --> 00:22:41,302
To dwa s艂owa.
373
00:22:41,345 --> 00:22:43,804
- Tam jest szko艂a.
- Rozumiem.
374
00:22:44,305 --> 00:22:46,481
Niech pan pomy艣li, zanim
375
00:22:46,524 --> 00:22:48,788
b臋dzie pan wymachiwa艂
spro艣no艣ci膮 przed dzie膰mi.
376
00:22:50,702 --> 00:22:54,271
Wprowadz臋 zmiany.
377
00:22:54,315 --> 00:22:55,795
Mam nadziej臋.
378
00:23:12,463 --> 00:23:15,423
- Dobrze si臋 trzymasz?
- Oczywi艣cie.
379
00:23:15,466 --> 00:23:19,079
- Czemu nie?
- M贸wi艂am o piwie.
380
00:23:20,471 --> 00:23:23,735
Wszystko dobrze.
381
00:23:23,779 --> 00:23:26,303
Jeste艣 pewny?
382
00:23:26,347 --> 00:23:28,218
Bo udziela艂am dzi艣 troch臋
383
00:23:28,262 --> 00:23:30,307
konkretnych porad barowych.
384
00:23:30,351 --> 00:23:33,093
Chloe nied艂ugo wraca z pracy,
385
00:23:33,136 --> 00:23:35,008
wi臋c wracam do domu.
386
00:23:35,051 --> 00:23:37,184
Dobra.
387
00:23:37,227 --> 00:23:39,534
Pozdr贸w j膮.
388
00:23:39,577 --> 00:23:41,492
Jasne.
389
00:23:46,106 --> 00:23:49,283
Kidd, Kidd, podg艂o艣nij.
To wywiad Casey'a.
390
00:23:49,326 --> 00:23:50,937
Tak.
391
00:23:55,811 --> 00:23:56,768
Nie denerwuj si臋.
392
00:23:56,812 --> 00:23:59,713
Zamkn膮膰 si臋!
393
00:24:00,947 --> 00:24:03,427
Na pewno widzieli艣cie
s艂ynne wideo
394
00:24:03,471 --> 00:24:05,125
ze stra偶y po偶arnej.
395
00:24:05,168 --> 00:24:07,823
- Tak.
- 艢wietlik!
396
00:24:10,260 --> 00:24:11,653
Je艣li my艣licie, 偶e
to by艂o niesamowite,
397
00:24:11,696 --> 00:24:14,438
przyjrzyjcie si臋 ostatniej
sensacji na Tik Toku.
398
00:24:14,482 --> 00:24:17,224
Zobaczcie, jak kobieta z
Florydy wyci膮ga swojego psa
399
00:24:17,267 --> 00:24:19,791
z paszczy aligatora.
400
00:24:19,835 --> 00:24:22,882
- O m贸j Bo偶e.
- To jest to? Co...
401
00:24:22,925 --> 00:24:24,448
Gdzie wywiad?
402
00:24:26,494 --> 00:24:28,017
Mo偶e jutro puszcz膮?
403
00:24:28,061 --> 00:24:32,500
Albo nie jestem tak ciekawy
jak aligator zjadaj膮cy psa?
404
00:24:32,543 --> 00:24:34,937
Szczerze m贸wi膮c, kto jest?
405
00:24:34,981 --> 00:24:36,678
Przykro mi tylko dlatego, 偶e
406
00:24:36,721 --> 00:24:39,463
nikt nie us艂yszy
o twoim pomy艣le.
407
00:24:39,507 --> 00:24:41,465
M贸wi艂am o tym Kidd,
408
00:24:41,509 --> 00:24:43,293
wspomni o tym Bodenowi.
409
00:24:43,337 --> 00:24:45,165
Tak zrobi艂a z Dziewczynami w ogniu.
410
00:24:52,955 --> 00:24:55,958
Co艣 mnie omin臋艂o?
411
00:24:56,002 --> 00:24:59,440
5 minut Casey'a si臋 sko艅czy艂o.
412
00:24:59,483 --> 00:25:01,877
- Szybko.
- No co ty.
413
00:25:05,663 --> 00:25:07,531
Zauwa偶y艂e艣...
414
00:25:08,144 --> 00:25:10,494
Zauwa偶y艂e艣 co艣...
415
00:25:10,538 --> 00:25:13,280
dziwnego w Cruzie?
416
00:25:13,323 --> 00:25:14,803
Na przyk艂ad?
417
00:25:14,846 --> 00:25:16,370
Nie wiem. On...
418
00:25:18,546 --> 00:25:21,157
Nie wydaje si臋 by膰 sob膮.
419
00:25:26,989 --> 00:25:28,556
Przypilnuj臋 go.
420
00:25:51,826 --> 00:25:53,567
Dobry.
421
00:25:53,971 --> 00:25:55,581
Kapitanie Casey!
422
00:25:57,344 --> 00:25:58,659
Moja przyjaci贸艂ka uwa偶a,
偶e jeste艣 seksowny!
423
00:25:58,703 --> 00:25:59,791
Przesta艅!
424
00:26:04,883 --> 00:26:06,423
Nie zaczynaj.
425
00:26:07,257 --> 00:26:09,927
Mam nadziej臋, 偶e
to si臋 nie sko艅czy.
426
00:26:10,628 --> 00:26:13,065
Sp贸jrz na to z innej strony.
427
00:26:13,109 --> 00:26:15,198
Wiadomo艣ci zmieni艂y temat,
428
00:26:15,241 --> 00:26:17,504
a ty nadal jeste艣
bo偶yszczem nastolatek.
429
00:26:24,642 --> 00:26:29,429
- Chcia艂e艣 mnie widzie膰, komendancie?
- Wejd藕.
430
00:26:32,334 --> 00:26:35,293
- Ostatnia zmiana w 51?
- Tak.
431
00:26:41,042 --> 00:26:44,026
Widok takiego biura jest ci臋偶szy,
ni偶 mi si臋 wydawa艂o.
432
00:26:44,051 --> 00:26:46,141
Spakowa膰 si臋 jest ci臋偶ej,
ni偶 mi si臋 wydawa艂o.
433
00:26:50,711 --> 00:26:53,053
Mieli艣my troch臋 rozm贸w tu, nie?
434
00:26:53,804 --> 00:26:55,556
Oj tak.
435
00:26:56,065 --> 00:26:58,110
A przed nami kolejna.
436
00:27:00,561 --> 00:27:02,332
R贸b co musisz, szefie.
437
00:27:05,024 --> 00:27:08,033
Mia艂em nadziej臋, 偶e to si臋
rozejdzie po ko艣ciach.
438
00:27:08,077 --> 00:27:10,601
呕e Hawkins jest na tyle nowy,
偶e nie b臋dzie naciska艂,
439
00:27:10,644 --> 00:27:13,386
ale zadzwoni艂 do mnie dzi艣.
440
00:27:13,824 --> 00:27:15,562
Je艣li nie podpisz臋 raportu,
on to zrobi.
441
00:27:19,455 --> 00:27:23,396
Herrmann, takie co艣, to...
442
00:27:23,944 --> 00:27:25,677
To powa偶ny wpis w aktach.
443
00:27:25,720 --> 00:27:28,114
To mo偶e mie膰 wp艂yw
na twoj膮 przysz艂膮 karier臋
444
00:27:28,157 --> 00:27:31,717
i zapobiec awansom.
445
00:27:35,391 --> 00:27:37,829
Na pewno chcesz
to wzi膮膰 na siebie?
446
00:27:40,256 --> 00:27:43,390
To niewielka cena
za 偶ycie dziecka.
447
00:27:46,437 --> 00:27:49,788
S艂uchaj, nie
wspominaj o tym Brett
448
00:27:49,831 --> 00:27:51,920
ani nikomu innemu.
449
00:27:51,964 --> 00:27:54,401
By艂a niesamowita,
450
00:27:54,445 --> 00:27:56,403
nie chc臋, by czu艂a
si臋 gorzej ni偶 obecnie.
451
00:28:01,608 --> 00:28:04,611
B臋dzie mi brakowa膰 naszej
wsp贸艂pracy, Christopher.
452
00:28:06,432 --> 00:28:08,739
Nie r贸bmy si臋 sentymentalni.
453
00:28:18,643 --> 00:28:20,307
Mo偶e...
454
00:28:21,428 --> 00:28:24,475
Kawa z rana co
tydzie艅? Nie wiem.
455
00:28:24,812 --> 00:28:27,773
Ty i ja, Manny's Deli, co?
456
00:28:28,870 --> 00:28:30,089
W poniedzia艂ki.
457
00:28:32,418 --> 00:28:33,898
W poniedzia艂ki.
458
00:28:40,578 --> 00:28:42,623
Co z ta pani膮, kt贸ra dzwoni
na 112 za ka偶dym razem,
459
00:28:42,667 --> 00:28:44,495
gdy potrzebuje nowej recepty?
460
00:28:44,538 --> 00:28:45,874
Edna.
461
00:28:46,410 --> 00:28:47,715
Jej wnuk szuka艂 domu
462
00:28:47,759 --> 00:28:49,238
dla pacjent贸w z demencj膮,
na kt贸ry ich sta膰,
463
00:28:49,282 --> 00:28:51,110
ale to ci臋偶ka sprawa.
464
00:28:51,153 --> 00:28:52,328
Dawno nie dzwoni艂a.
465
00:28:52,372 --> 00:28:54,200
Powinni艣my j膮 odwiedzi膰.
466
00:28:54,243 --> 00:28:57,010
- Kr贸lowa Kleopatra.
- Pierwsza na mojej li艣cie.
467
00:28:57,595 --> 00:28:59,248
Jak膮 list臋 tworzycie?
468
00:28:59,292 --> 00:29:00,772
Wszystkich naszych
cz臋stych, a nie-nag艂ych pacjent贸w.
469
00:29:00,815 --> 00:29:02,077
Chcia艂am okre艣li膰, jak wiele czasu,
470
00:29:02,121 --> 00:29:03,905
sp臋dzamy z nimi
czasu w tygodniu.
471
00:29:03,949 --> 00:29:05,690
A co z Alanem?
472
00:29:05,733 --> 00:29:07,692
Ten bezdomny weteran,
473
00:29:07,735 --> 00:29:09,084
kt贸ry potrzebuje dawki narkanu,
co najmniej dwa trzy razy w tygodniu.
474
00:29:09,128 --> 00:29:10,521
- Biedny facet.
- Tak 艣wietnie.
475
00:29:10,564 --> 00:29:12,566
Widzicie, w艂a艣nie dla takich
ludzi jak on, zamiast je藕dzi膰 do nich
476
00:29:12,610 --> 00:29:14,263
i zajmowa膰 si臋 b艂ahymi sprawami,
477
00:29:14,307 --> 00:29:16,483
ludzi takich jak on mo偶emy
wys艂a膰 do o艣rodka odwykowego.
478
00:29:16,527 --> 00:29:18,772
A dla Edny, mo偶e
uda nam si臋 znale藕膰
479
00:29:18,796 --> 00:29:20,400
jaki艣 pobliski
o艣rodek dla senior贸w?
480
00:29:20,444 --> 00:29:24,186
To na prawd臋 mo偶e
faktycznie pom贸c.
481
00:29:24,230 --> 00:29:29,148
Ogie艅, ogie艅, ogie艅! Ogie艅!
482
00:29:33,979 --> 00:29:36,590
Nie, nie!
483
00:29:52,084 --> 00:29:54,478
Nikt nie mo偶e podje艣膰 bli偶ej.
484
00:29:54,521 --> 00:29:56,567
Od teraz to miejsce przest臋pstwa.
485
00:29:56,610 --> 00:29:58,656
- Nie wydaje...
- Brett.
486
00:30:02,486 --> 00:30:06,402
To podpalenie. Najgorsze z
przest臋pstwa zwi膮zanych z ksi膮偶kami.
487
00:30:06,446 --> 00:30:08,535
Wi臋c jak nie macie
nic przeciwko,
488
00:30:08,579 --> 00:30:10,189
to chcia艂bym si臋 skontaktowa膰...
489
00:30:10,232 --> 00:30:12,626
/Ekipa 3...
490
00:30:12,670 --> 00:30:14,585
- Cholera!
/- Uwi臋ziona osoba,
491
00:30:14,628 --> 00:30:15,977
/- 517 North Dayton.
- Chod藕, Mouch.
492
00:30:16,021 --> 00:30:18,508
Nikt nie sprz膮tnie tego
ba艂aganu do naszego powrotu.
493
00:30:19,198 --> 00:30:20,721
Oby艣 mia艂 racje.
494
00:30:39,697 --> 00:30:41,437
Pomocy!
495
00:30:41,481 --> 00:30:43,962
Pomocy!
496
00:30:46,138 --> 00:30:47,966
Utkn膮艂em!
艢ci膮gnijcie mnie st膮d!
497
00:30:57,653 --> 00:30:59,612
Podej艣cie z tego pi臋tra
jest zbyt niebezpieczne.
498
00:30:59,655 --> 00:31:00,961
- A od g贸ry?
- Lepsze.
499
00:31:01,005 --> 00:31:02,354
Dobra, ekipa, 艂apcie liny.
500
00:31:02,397 --> 00:31:03,485
- Robi si臋.
- Idziemy na dach.
501
00:31:03,529 --> 00:31:05,444
Mouch, Kidd, wznie艣cie drabin臋.
502
00:31:05,487 --> 00:31:07,881
Gallo, zwiad.
Idziemy na trzecie pi臋tro.
503
00:31:09,665 --> 00:31:10,884
Szybko!
504
00:31:15,590 --> 00:31:17,151
Dobra, zr贸bcie miejsce
zej艣cia do tego faceta.
505
00:31:17,195 --> 00:31:19,850
Cruz, ubieraj szelki.
Idziesz tam ze mn膮.
506
00:31:19,893 --> 00:31:21,286
Ale ja schodzi艂em ostatnio.
507
00:31:21,329 --> 00:31:22,678
Pozw贸l, 偶eby Capp
cho膰 raz si臋 zabawi艂.
508
00:31:22,722 --> 00:31:24,115
Jestem dobry w kotwieniu.
509
00:31:25,712 --> 00:31:28,889
Dobra. Capp, ty i ja.
Chod藕my.
510
00:31:28,914 --> 00:31:30,219
Robi si臋.
511
00:31:39,487 --> 00:31:40,705
Us艂ysza艂em tylko ha艂as.
512
00:31:40,749 --> 00:31:41,880
Prosz臋 wyj艣膰 do czasu,
513
00:31:41,924 --> 00:31:43,421
kiedy nie powiemy, 偶e jest bezpiecznie.
514
00:31:43,454 --> 00:31:46,562
- Dobra, dobra.
- Nie widz臋, poszkodowanego.
515
00:31:53,934 --> 00:31:55,109
Mam go.
516
00:31:58,854 --> 00:32:00,943
Pomocy!
517
00:32:03,232 --> 00:32:04,798
Ekipa, jak wam idzie?
518
00:32:04,823 --> 00:32:05,955
Potrzebujemy kilka minut.
519
00:32:10,132 --> 00:32:11,873
Mog臋 do niego
zej艣膰 podpi臋ty za pas.
520
00:32:11,898 --> 00:32:13,465
Mo偶e uda mi si臋 go uwolni膰.
521
00:32:27,264 --> 00:32:28,447
- Gotowy?
- Tak.
522
00:32:35,209 --> 00:32:37,907
- Cruz, mo偶emy?
- Lina zabezpieczona.
523
00:32:42,909 --> 00:32:44,519
Wygl膮da na to, 偶e
w贸z nas uprzedzi艂.
524
00:32:44,544 --> 00:32:46,763
Zosta艅, Capp.
Zejd臋 asystowa膰.
525
00:33:04,020 --> 00:33:05,926
No i idziemy.
526
00:33:09,343 --> 00:33:10,431
Ci膮gnij.
527
00:33:12,679 --> 00:33:14,289
Moja noga, moja noga.
528
00:33:14,314 --> 00:33:16,055
Postaram si臋 to troch臋 podwa偶y膰?
529
00:33:16,080 --> 00:33:17,124
Dobra.
530
00:33:43,588 --> 00:33:45,112
Nie mog艂e艣 na nas zaczeka膰?
531
00:33:45,155 --> 00:33:47,027
C贸偶, zawsze m贸wisz, 偶e
liczy si臋 ka偶da sekunda.
532
00:33:50,030 --> 00:33:52,510
Hej, Mouch, podjed藕 jeszcze bli偶ej.
To go 艣ci膮gniemy.
533
00:33:52,554 --> 00:33:53,860
Dobra.
534
00:33:53,903 --> 00:33:54,948
- Wszystko gra?
- Ta.
535
00:34:04,544 --> 00:34:05,849
- Masz go?
- Tak.
536
00:34:07,687 --> 00:34:10,167
- Idziemy.
- Dobra.
537
00:34:10,192 --> 00:34:11,672
Dobra.
538
00:34:23,155 --> 00:34:26,250
Dobrze to ogarn膮艂e艣.
Szkoda, 偶e nikt tego nie filmowa艂.
539
00:34:26,304 --> 00:34:29,648
Nie wiem. Ale widzia艂em kilka os贸b,
kt贸re co艣 kr臋ci艂y telefonem.
540
00:34:29,672 --> 00:34:31,456
Nie to, 偶e mi zale偶y.
541
00:34:31,500 --> 00:34:33,806
Dobra robota, Gallo.
542
00:34:41,376 --> 00:34:44,941
Severide, nigdzie si臋 nie wybieraj,
potrzebuje twojej ekspertyzy.
543
00:34:45,875 --> 00:34:51,141
Skoro mam podejrzenia kto to
zrobi艂, jak mog臋 to udowodni膰?
544
00:34:51,166 --> 00:34:52,950
Udowodni膰 podpalenie?
545
00:35:03,747 --> 00:35:07,272
- Musz臋 ci臋 o co艣 zapyta膰.
- Cokolwiek
546
00:35:07,363 --> 00:35:09,495
Czy to s膮 twoje okulary do czytania?
547
00:35:12,535 --> 00:35:14,668
No c贸偶...
548
00:35:14,693 --> 00:35:17,038
Zostawi艂e艣 je na s艂o艅cu,,
549
00:35:17,063 --> 00:35:18,543
kt贸re 艣wieci艂o przez nie,
550
00:35:18,568 --> 00:35:21,919
przy suchym papierze i drewnie...
551
00:35:25,990 --> 00:35:27,600
Wydaje mi si臋,
偶e mamy podpalacza.
552
00:35:29,787 --> 00:35:32,181
To jest jedna mo偶liwo艣膰...
553
00:35:36,568 --> 00:35:38,875
To wszystko ma by膰 sprz膮tni臋te
do ko艅ca zmiany
554
00:35:39,727 --> 00:35:41,338
Tak.
555
00:35:46,753 --> 00:35:48,711
Podjed藕 tym
wysi臋gnikiem i go wyci膮gnij.
556
00:35:49,017 --> 00:35:50,215
Dobrze.
557
00:35:51,290 --> 00:35:54,052
Cruz, chod藕 tutaj.
558
00:35:54,857 --> 00:35:57,773
On jest cz艂onkiem ekipy ratunkowej,
kt贸ra ci臋 wyci膮gn臋艂a.
559
00:36:00,737 --> 00:36:02,564
Nie wiem jaki ci dzi臋kowa膰.
560
00:36:02,608 --> 00:36:07,744
Wam wszystkim.
S艂owa to za ma艂o.
561
00:36:10,235 --> 00:36:14,021
- A co to za kolega?
- To syn Alice, Teddy.
562
00:36:14,132 --> 00:36:17,570
- Tak, jest twardy.
- Szybko zdrowieje.
563
00:36:17,595 --> 00:36:19,953
Wiesz co, Joe za
nied艂ugo te偶 zostanie ojcem.
564
00:36:19,978 --> 00:36:21,162
Tak?
565
00:36:22,035 --> 00:36:24,037
Tak, za kilka tygodni.
566
00:36:24,062 --> 00:36:26,455
- Gratulacje.
- Dzi臋ki.
567
00:36:26,731 --> 00:36:28,298
Ka偶dy ci powie,
偶e czas szybko leci.
568
00:36:29,822 --> 00:36:31,432
I maj膮 racje.
569
00:36:36,134 --> 00:36:38,136
Prawie nie
zobaczy艂abym jak dorasta.
570
00:36:41,872 --> 00:36:45,397
Ale teraz...
Dzi臋kuje wam za to.
571
00:36:47,139 --> 00:36:49,941
Cieszymy si臋, 偶e jest ca艂y.
572
00:36:50,573 --> 00:36:52,444
- Prawda?
- Tak.
573
00:36:53,413 --> 00:36:56,503
- Polej wod膮 ten ogie艅.
- O masz to.
574
00:36:56,528 --> 00:36:58,312
Tak w艂a艣nie robimy.
575
00:37:08,372 --> 00:37:09,794
Hej poruczniku.
576
00:37:11,410 --> 00:37:16,067
Powiniene艣 si臋 przebra膰,
to ju偶 koniec zmiany.
577
00:37:16,111 --> 00:37:17,764
Tak zrobi臋.
578
00:37:23,988 --> 00:37:25,310
Co robisz?
579
00:37:25,816 --> 00:37:27,729
Musz臋 wiedzie膰, czy z
tob膮 wszystko dobrze.
580
00:37:35,833 --> 00:37:38,140
Tak, poruczniku na 100%.
581
00:37:40,231 --> 00:37:41,362
Czuj臋 si臋 艣wietnie.
582
00:37:43,859 --> 00:37:46,035
Dobrze s艂ysze膰.
583
00:37:47,810 --> 00:37:49,812
Spotkamy si臋 p贸藕niej.
584
00:38:10,908 --> 00:38:12,823
Dziwnie b臋dzie,
kiedy ci臋 tu nie b臋dzie.
585
00:38:13,972 --> 00:38:17,671
C贸偶, b臋d臋 pracowa艂
w ca艂kowicie innym biurze,
586
00:38:17,696 --> 00:38:19,219
ale b臋d臋 w pobli偶u
587
00:38:19,335 --> 00:38:20,858
Trzymamy ci臋 za s艂owo.
588
00:38:20,883 --> 00:38:21,928
Oby.
589
00:38:23,762 --> 00:38:26,112
- Szuka艂a艣 mnie.
- Tak.
590
00:38:26,137 --> 00:38:28,530
Kidd powiedzia艂a, 偶e pomog艂e艣
jej w Ognistych dziewczynach,
591
00:38:28,555 --> 00:38:31,819
i pomy艣la艂am, 偶e m贸g艂by艣 pom贸c i mi.
592
00:38:31,988 --> 00:38:34,468
Mam projekt, z kt贸rym
chcia艂abym si臋 podzieli膰.
593
00:38:34,493 --> 00:38:37,452
Co艣 co pomog艂oby
w zmniejszeniu op贸藕nie艅,
594
00:38:37,477 --> 00:38:39,300
kt贸re narazi艂o tego ch艂opca
na niebezpiecze艅stwo,
595
00:38:39,325 --> 00:38:41,501
ale potrzebuj臋 akceptacji zwierzchnika.
596
00:38:41,526 --> 00:38:43,310
C贸偶...
597
00:38:43,335 --> 00:38:46,120
Odk膮d nie jestem
komendantem batalionu,
598
00:38:46,145 --> 00:38:48,103
艂a艅cuch dowodzenia si臋 zmieni艂.
599
00:38:48,128 --> 00:38:50,391
Nie mog臋 podpisywa膰
takich rzeczy,
600
00:38:50,425 --> 00:38:53,864
wi臋c musisz si臋 uda膰
do nowego zwierzchnika.
601
00:38:53,889 --> 00:38:56,979
Masz na my艣li remiz臋 51?
To Casey mo偶e to zrobi膰?
602
00:38:57,004 --> 00:38:59,404
Nie, to nie mo偶e by膰 kapitan.
603
00:39:00,611 --> 00:39:02,569
Musisz i艣膰 do
swojego komendanta.
604
00:39:06,973 --> 00:39:09,323
Masz na my艣li komendanta
ratownik贸w medycznych Hawkinsa?
605
00:39:09,453 --> 00:39:10,628
Tego samego faceta,
606
00:39:10,653 --> 00:39:12,046
kt贸ry powiedzia艂, 偶e ma nadziej臋,
wi臋cej mnie nie spotka膰?
607
00:39:12,071 --> 00:39:13,463
Dok艂adnie tego.
608
00:39:17,984 --> 00:39:20,247
Uwaga, kapitanie,
609
00:39:20,290 --> 00:39:22,466
tam jest kolejny nastolatek,
kt贸ry ci臋 szuka
610
00:39:22,510 --> 00:39:23,728
Kolejny?
611
00:39:23,772 --> 00:39:25,643
Ju偶 my艣la艂em, 偶e
zacz臋li o tym zapomina膰.
612
00:39:25,687 --> 00:39:28,081
Mog臋 go zagada膰,
a ty uciekniesz ty艂em.
613
00:39:28,124 --> 00:39:30,977
Chyba nie zabije
mnie kolejne selfie.
614
00:39:31,586 --> 00:39:32,805
Dobra.
615
00:39:39,672 --> 00:39:42,500
To bohaterscy stra偶acy,
kt贸rzy polegli na s艂u偶bie.
616
00:39:42,525 --> 00:39:46,007
Andy Darden.
By艂 moim dobrym koleg膮.
617
00:39:47,285 --> 00:39:49,636
Po艣wi臋ci艂 偶ycie podczas akcji.
618
00:39:52,505 --> 00:39:54,202
Wiem, Matt.
619
00:39:56,683 --> 00:39:58,467
By艂 moim ojcem.
620
00:40:00,470 --> 00:40:01,689
- Griffin?
- Spyta艂bym co nowego,
621
00:40:01,714 --> 00:40:03,843
ale jeste艣 wsz臋dzie na Reddit.
622
00:40:04,518 --> 00:40:06,172
To by艂a niez艂a akcja
623
00:40:14,538 --> 00:40:17,454
Sp贸jrz na siebie.
624
00:40:17,479 --> 00:40:18,567
Ile to min臋艂o czasu?
625
00:40:18,592 --> 00:40:21,210
Ile? Siedem, osiem lat?
626
00:40:24,215 --> 00:40:27,436
Jakby wieczno艣膰.
627
00:40:27,585 --> 00:40:30,632
Jak si臋 masz? Jak ma
si臋 Ben? Co u mamy?
628
00:40:34,002 --> 00:40:35,750
Co jest Griffin?
Co艣 z艂ego?
629
00:40:40,334 --> 00:40:41,552
Potrzebuj臋 twojej pomocy.
630
00:40:47,028 --> 00:40:50,028
Lubi臋 to!
www.facebook.com/DreamTeamNapisy
631
00:40:50,052 --> 00:40:53,052
DREAM TEAM
www.dreamteam24.pl
44314