All language subtitles for chicago.fire.s10e02.720p.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,800 DREAM TEAM www.dreamteam24.pl 2 00:00:02,824 --> 00:00:05,624 Lubi臋 to! www.facebook.com/DreamTeamNapisy 3 00:00:05,692 --> 00:00:07,407 Kto艣 mnie wyci膮gn膮艂, ale... 4 00:00:07,473 --> 00:00:08,426 Co si臋 sta艂o? 5 00:00:08,454 --> 00:00:11,306 Prawie stracili艣my dw贸ch najlepszych stra偶ak贸w w Chicago. 6 00:00:11,350 --> 00:00:13,787 Wyp艂yn膮艂by z tob膮, albo wcale. 7 00:00:13,830 --> 00:00:15,702 Cruz, wszystko dobrze? 8 00:00:15,745 --> 00:00:17,095 Ostatnimi tygodniami 9 00:00:17,138 --> 00:00:19,257 nie by艂em sob膮. 10 00:00:19,836 --> 00:00:22,100 Awansowa艂em na zast臋pc臋 komendanta. 11 00:00:23,579 --> 00:00:25,494 To znaczy, 偶e ju偶 nie b臋dziesz 12 00:00:25,538 --> 00:00:26,843 pracowa艂 w 51? 13 00:00:26,887 --> 00:00:28,410 Mojego biura tu nie b臋dzie, 14 00:00:28,454 --> 00:00:30,369 ale b臋dziecie mnie widywa膰. 15 00:00:30,412 --> 00:00:33,328 Ostatnio byli艣my zaj臋ci samymi nie-nag艂ymi przypadkami. 16 00:00:33,372 --> 00:00:34,895 Marnuj膮 czas, 17 00:00:34,939 --> 00:00:37,245 nie ma karetek do powa偶nych przypadk贸w. 18 00:00:37,289 --> 00:00:38,812 My艣la艂am o tym, 19 00:00:38,855 --> 00:00:41,249 jakby temu pom贸c. 20 00:00:55,263 --> 00:00:56,999 O kt贸rej wsta艂a艣? 21 00:00:57,744 --> 00:01:01,795 O pi膮tej. Mo偶e o czwartej. 22 00:01:02,140 --> 00:01:03,793 Ten program pilota偶owy w San Diego, o kt贸rym ci m贸wi艂am, 23 00:01:03,837 --> 00:01:07,275 wydrukowa艂am mn贸stwo artyku艂贸w o nim. 24 00:01:07,319 --> 00:01:09,364 Nazywaj膮 to Paramedycyn膮. 25 00:01:09,408 --> 00:01:12,628 To prywatne pogotowanie ratunkowe dzia艂aj膮ce non-profit, 26 00:01:12,672 --> 00:01:14,456 kt贸re zaopatruj膮 nienagl膮cych potrzebuj膮cych, 27 00:01:14,500 --> 00:01:17,590 tym samym zwalniaj膮c karetki 28 00:01:17,633 --> 00:01:19,940 na zmianie, kt贸re zajm膮 si臋 powa偶nymi przypadkami. 29 00:01:19,984 --> 00:01:22,290 - Naprawd臋 m膮dre. - Tak. 30 00:01:22,334 --> 00:01:25,235 Zamierzam to przejrze膰 i mo偶e 31 00:01:26,120 --> 00:01:28,697 napisz臋 plan dla naszej jednostki. 32 00:01:29,558 --> 00:01:30,782 Co uwa偶asz? 33 00:01:31,751 --> 00:01:35,363 My艣l臋, 偶e jeste艣... 34 00:01:38,219 --> 00:01:39,873 cudowna. 35 00:01:49,535 --> 00:01:51,319 To wszystko, co mieli艣my w magazynie, 36 00:01:51,363 --> 00:01:53,147 ale mog臋 przynie艣膰 wi臋cej. 37 00:01:53,191 --> 00:01:55,410 Nie, powinno wystarczy膰. 38 00:01:55,454 --> 00:02:00,198 Chyba nie potrzebuj臋 raport贸w wydatk贸w z 2011 39 00:02:00,241 --> 00:02:04,071 ani tych torebek ketchupu. 40 00:02:07,622 --> 00:02:09,450 Fajny kubek. 41 00:02:11,426 --> 00:02:12,862 Nie chc臋 go potrzaska膰. 42 00:02:15,456 --> 00:02:19,939 To prezent powitalny, gdy przyszed艂em do 51. 43 00:02:21,784 --> 00:02:23,569 30 dziwnych lat. 44 00:02:25,875 --> 00:02:27,297 Gromadzi mn贸stwo wspomnie艅. 45 00:02:27,834 --> 00:02:30,489 Dobrze, 偶e twoje nowe biuro 46 00:02:30,532 --> 00:02:32,621 jest jeszcze wi臋ksze. 47 00:02:33,829 --> 00:02:36,006 Tak, dobrze. 48 00:02:43,110 --> 00:02:44,503 To jest na ca艂ej mojej osi czasu. 49 00:02:44,546 --> 00:02:46,505 Szalone. Obczaj to. 50 00:02:46,548 --> 00:02:49,203 Oryginalny post ma milion wy艣wietle艅. 51 00:02:50,465 --> 00:02:52,531 Hej, kapitanie. 52 00:02:53,425 --> 00:02:54,730 Widzia艂e艣 to? 53 00:02:57,603 --> 00:02:59,083 Kto艣 wstawi艂 to do medi贸w, 54 00:02:59,126 --> 00:03:00,388 i teraz jest sza艂. 55 00:03:00,432 --> 00:03:02,129 Dosta艂e艣 bohatersk膮 ksywk臋... 56 00:03:02,173 --> 00:03:03,522 艢wietlik. 57 00:03:03,565 --> 00:03:06,133 艢wietlik i 艢wietlny Stra偶ak 58 00:03:06,177 --> 00:03:08,179 przej臋li Twittera. 59 00:03:08,222 --> 00:03:10,224 Ludzie tworz膮 Tik Toki. 60 00:03:14,185 --> 00:03:16,187 Dobra, wystarczy. 61 00:03:16,230 --> 00:03:17,579 Gdyby艣 mia艂 social media, mia艂by艣 62 00:03:17,623 --> 00:03:19,146 mn贸stwo nowych obserwuj膮cych. 63 00:03:20,408 --> 00:03:21,627 M贸g艂bym ci za艂o偶y膰 konto. 64 00:03:21,670 --> 00:03:25,272 Nie, dzi臋ki. 65 00:03:26,072 --> 00:03:27,813 Co tam masz? 66 00:03:29,591 --> 00:03:33,160 S艂yszeli艣cie o ma艂ej, bezp艂atnej bibliotece? 67 00:03:33,204 --> 00:03:34,422 S艂ysza艂em te trzy s艂owa, 68 00:03:34,466 --> 00:03:35,771 ale nigdy razem. 69 00:03:35,815 --> 00:03:38,252 Postawimy to przy podje藕dzie. 70 00:03:38,296 --> 00:03:40,646 S膮siedzi mog膮 wzi膮膰 ksi膮偶k臋, od艂o偶y膰 j膮. 71 00:03:40,689 --> 00:03:43,123 Umie艣ci艂em tam ulotk臋. Przynie艣cie stare ksi膮偶ki. 72 00:03:44,040 --> 00:03:46,260 Rozumiem teraz. 73 00:03:46,304 --> 00:03:49,133 Tu偶 obok zapis贸w na parad臋, 74 00:03:49,176 --> 00:03:50,944 czego te偶 nie zrobi艂em. 75 00:03:50,975 --> 00:03:52,614 - Nie b贸j si臋, Mouch. - B臋d臋 ci臋 kry艂. 76 00:03:52,658 --> 00:03:55,835 Sp贸jrzcie na to. Co tu mamy? 77 00:03:55,878 --> 00:03:59,143 To s膮... 78 00:03:59,186 --> 00:04:00,927 Zwyci臋zcy Pulitzera. 79 00:04:00,970 --> 00:04:03,799 Nie wiedzia艂em. Nie przepadam za czytaniem. 80 00:04:03,843 --> 00:04:06,324 - S膮 Mazie. - Nadal aktualne? 81 00:04:06,367 --> 00:04:07,934 Nie. 82 00:04:07,977 --> 00:04:10,589 /Ekipa ratunkowa 3, /W贸z 81, W贸z ga艣niczy 51. 83 00:04:10,632 --> 00:04:13,157 /Wypadek wielu pojazd贸w, /State i 37th. 84 00:04:34,595 --> 00:04:36,293 - Wszystko dobrze? - W porz膮dku. 85 00:04:36,318 --> 00:04:37,537 Cho膰 nie wiem co z ni膮. 86 00:04:39,921 --> 00:04:42,315 Ekipa, uwolnijcie kierowc臋. 87 00:04:42,340 --> 00:04:43,819 Wspomo偶emy was ga艣nicami. 88 00:04:43,844 --> 00:04:45,280 Przyj臋te. 89 00:04:45,389 --> 00:04:47,173 Capp, Tony, no偶yce i obc臋gi. 90 00:04:47,198 --> 00:04:48,547 Cruz, przygotuj si臋. Idziemy pod. 91 00:04:48,572 --> 00:04:50,183 Przyj臋te. 92 00:04:57,375 --> 00:04:58,854 Ritter, z艂ap t臋 lin臋. 93 00:04:58,898 --> 00:05:01,117 Przyj膮艂em. 94 00:05:01,161 --> 00:05:03,294 Zr贸bmy na tym 艂adunku Jezioro Michigan. 95 00:05:03,337 --> 00:05:04,904 Dobrze, kapitanie. 96 00:05:15,483 --> 00:05:16,441 Lecimy. 97 00:05:20,026 --> 00:05:20,983 Dajesz. 98 00:05:46,099 --> 00:05:48,099 CHICAGO FIRE 10x02 99 00:05:48,123 --> 00:05:52,123 T艂umaczenie: Angie, Ezria, Vader Korekta: D偶oana 100 00:05:52,147 --> 00:05:54,647 www.StronyzPasji.pl - wyr贸偶nij si臋 na tle konkurencji. 101 00:05:54,671 --> 00:05:57,171 Strony internetowe tworzone z Pasji! 102 00:06:05,231 --> 00:06:08,190 Cruz! Cruz, gdzie jeste艣? 103 00:06:12,891 --> 00:06:14,608 Z艂ap z tej strony. 104 00:06:28,515 --> 00:06:31,300 Jest ofiara, kobieta. Jest nieprzytomna. 105 00:06:31,344 --> 00:06:32,867 Potrzebuj臋 nosze i ko艂nierz ortopedyczny. 106 00:06:32,911 --> 00:06:35,174 - Dobra. - Ju偶 nios臋. 107 00:06:45,750 --> 00:06:47,682 Raz, dwa, trzy. 108 00:06:58,110 --> 00:06:59,328 Czysto. 109 00:07:04,029 --> 00:07:05,378 Zabierzmy j膮 do Med. 110 00:07:22,743 --> 00:07:26,791 Zobaczmy, czy ogie艅 chce si臋 wznowi膰. 111 00:07:29,010 --> 00:07:31,236 Mo偶e zostaniesz tu 112 00:07:31,279 --> 00:07:33,362 i wspomo偶esz? 113 00:07:33,406 --> 00:07:35,451 Potrzeba pomocy drogowej, by posprz膮ta膰 ten ba艂agan. 114 00:07:35,495 --> 00:07:37,279 Troch臋 zajmie nim dotr膮. 115 00:07:37,323 --> 00:07:39,542 Nie ma sprawy, kapitanie. Zajmiemy si臋 tym. 116 00:07:39,586 --> 00:07:41,153 Widzimy si臋 w bazie. 117 00:07:41,196 --> 00:07:44,722 Ritter, zamocujmy 艂a艅cuch na aucie 118 00:07:44,765 --> 00:07:46,549 i pozb膮d藕my si臋 go. 119 00:08:13,185 --> 00:08:14,969 Cruz... 120 00:08:15,013 --> 00:08:19,539 Co ci si臋 sta艂o? Pod naczep膮? 121 00:08:21,280 --> 00:08:23,282 Maska 藕le le偶a艂a, 122 00:08:23,325 --> 00:08:24,849 i chcia艂em si臋 wycofa膰, by poprawi膰. 123 00:08:24,892 --> 00:08:26,633 Nie chcia艂em ci臋 fatygowa膰. 124 00:08:26,677 --> 00:08:29,244 To nic takiego. 125 00:08:37,252 --> 00:08:39,385 Kapitan Casey? To pan, prawda? 126 00:08:39,428 --> 00:08:40,795 Z tego video? 127 00:08:41,779 --> 00:08:45,217 - Tak, to ja. - Chodzimy do St. Ignatius. 128 00:08:45,260 --> 00:08:47,872 Widzieli艣my post i ten ratunek. 129 00:08:47,915 --> 00:08:50,744 I my艣limy "Remiza 51 jest ko艂o nas." 130 00:08:50,788 --> 00:08:53,183 Mo偶emy zrobi膰 sobie z panem zdj臋cie? 131 00:08:53,704 --> 00:08:55,977 Jasne. 132 00:08:57,490 --> 00:08:59,231 Selfie? 133 00:09:03,757 --> 00:09:05,737 Dobra. 134 00:09:06,934 --> 00:09:09,154 Zrobi艂am kilka, mo偶ecie wybra膰 najlepsze. 135 00:09:10,590 --> 00:09:13,375 Stella Kidd jest osob膮, kt贸r膮 powinni艣cie pozna膰. 136 00:09:13,419 --> 00:09:16,161 Prowadzi program o nazwie Dziewczyny w ogniu. 137 00:09:16,204 --> 00:09:17,553 Tak! 138 00:09:17,597 --> 00:09:19,338 Spodoba wam si臋! 139 00:09:19,381 --> 00:09:21,340 To program maj膮cy zach臋ci膰 m艂ode dziewczyny, 140 00:09:21,383 --> 00:09:23,255 jak wy, do stra偶y po偶arnej. 141 00:09:26,588 --> 00:09:29,069 Wi臋c kapitan Casey ma troch臋 fanek. 142 00:09:31,480 --> 00:09:33,178 Tak to jest jak si臋 popisujesz. 143 00:09:38,052 --> 00:09:39,837 Doherty, ci膮gnij. 144 00:09:47,453 --> 00:09:49,368 Bli偶ej! 145 00:09:51,239 --> 00:09:52,675 Dobra. 146 00:09:54,634 --> 00:09:56,549 Nie b臋dzie lepiej podnie艣膰 przyczep臋 zamiast... 147 00:10:15,481 --> 00:10:16,612 Charlie! 148 00:10:17,657 --> 00:10:19,702 Chwy膰 to. 149 00:10:19,746 --> 00:10:20,703 Masz? 150 00:10:40,375 --> 00:10:43,814 Du偶y ch艂opak, co? Wszystko dobrze. 151 00:10:45,511 --> 00:10:48,284 Zdejmijmy to z ciebie. 152 00:10:48,311 --> 00:10:50,864 Mamy ci臋. 153 00:10:55,370 --> 00:10:58,765 Ritter, id藕 po mask臋 dzieci臋c膮. 154 00:10:59,917 --> 00:11:01,788 Wszystko dobrze. 155 00:11:03,050 --> 00:11:06,445 Tu W贸z 51 z nag艂ym wezwaniem. 156 00:11:06,488 --> 00:11:09,230 Potrzebuj臋 karetki na r贸g State i 37. 157 00:11:09,274 --> 00:11:11,276 /Przyj臋艂am, 51. /Prosz臋 czeka膰. 158 00:11:12,812 --> 00:11:14,949 Dzi臋ki. 159 00:11:17,412 --> 00:11:21,460 Nic ci nie b臋dzie, ma艂y. 160 00:11:21,503 --> 00:11:25,116 Nied艂ugo zabierzemy ci臋 do mamy. 161 00:11:25,159 --> 00:11:27,466 - Gotowy? - Tak. 162 00:11:28,671 --> 00:11:29,903 Chod藕. 163 00:11:29,947 --> 00:11:32,732 - Obr贸膰cie go, gotowi? - Tak. 164 00:11:37,476 --> 00:11:38,825 - Macie go? - Tak. 165 00:11:42,611 --> 00:11:46,920 51 do bazy, gdzie jest najbli偶sza karetka? 166 00:11:46,964 --> 00:11:49,401 B臋dzie za 15 minut. 167 00:11:49,444 --> 00:11:51,359 Mo偶e wsadzimy go Wozu? 168 00:11:51,403 --> 00:11:54,493 Nie, potrzebuje natychmiastowej pomocy medycznej. 169 00:11:57,583 --> 00:11:59,672 Leonardzie, wszystko wygl膮da dobrze. 170 00:11:59,715 --> 00:12:01,630 Czuj臋 si臋, jakby serce mia艂o mi eksplodowa膰. 171 00:12:01,674 --> 00:12:04,895 A to nie jest czasem ponowny atak paniki? 172 00:12:12,380 --> 00:12:13,512 Co tam, Herrmann? 173 00:12:13,555 --> 00:12:15,166 Jeste艣cie na wezwaniu? 174 00:12:15,209 --> 00:12:16,689 W艂a艣nie ko艅czymy, co si臋 dzieje? 175 00:12:16,732 --> 00:12:19,997 Jestem na rogu State i 37... 176 00:12:20,040 --> 00:12:22,477 Mam tu ma艂ego ch艂opca w ci臋偶kim stanie. 177 00:12:22,521 --> 00:12:26,351 Baza twierdzi, 偶e najbli偶sza karetka b臋dzie za 15 minut. 178 00:12:26,394 --> 00:12:28,710 Jeste艣my przecznic臋 dalej. Mo偶emy tam by膰 za dwie minuty. 179 00:12:28,734 --> 00:12:30,703 Naprawd臋? Ruszajcie. 180 00:12:30,746 --> 00:12:32,487 Przyje偶d偶ajcie szybko. 181 00:12:32,531 --> 00:12:34,612 Jasne, ju偶 jedziemy. 182 00:12:34,832 --> 00:12:37,486 Leonard, masz robi膰 膰wiczenia oddechowe 183 00:12:37,583 --> 00:12:41,021 - i korzysta膰 z aplikacji medytacyjnej. - Zapomnia艂em o tej aplikacji. 184 00:12:41,046 --> 00:12:42,961 To na pewno pomo偶e. 185 00:12:45,283 --> 00:12:49,330 Trzymaj si臋, ma艂y. 186 00:12:49,374 --> 00:12:52,377 Pomoc ju偶 jedzie. 187 00:13:04,593 --> 00:13:06,159 Tracimy go. Ledwo oddycha. 188 00:13:06,203 --> 00:13:07,683 Spokojnie. 189 00:13:11,948 --> 00:13:12,862 Stetoskop. 190 00:13:16,673 --> 00:13:18,196 Zmniejszony obszar p艂uc. 191 00:13:18,221 --> 00:13:19,657 Niskie ci艣nienie, podwy偶szone t臋tno. 192 00:13:19,682 --> 00:13:21,206 Tchawica zaczyna si臋 odchyla膰. 193 00:13:21,231 --> 00:13:23,190 Odma pr臋偶na? 194 00:13:23,215 --> 00:13:24,390 Tak, musimy go zdekompresowa膰. 195 00:13:24,415 --> 00:13:25,590 Jasne. 196 00:13:30,987 --> 00:13:32,989 Nie, ta jest za du偶a. 197 00:13:33,033 --> 00:13:34,948 Daj mi zwyk艂膮 16. 198 00:13:52,528 --> 00:13:54,182 Wyjdzie z tego? 199 00:13:54,207 --> 00:13:55,425 Nie wiem, czy nie ma krwotoku wewn臋trznego 200 00:13:55,450 --> 00:13:57,234 czy urazu g艂owy... Musimy zabra膰 go do Med. 201 00:13:57,259 --> 00:14:00,305 Przyda si臋 pomoc. Na trzy. 202 00:14:17,963 --> 00:14:19,660 Mam odwo艂a膰 tamt膮 karetk臋? 203 00:14:21,414 --> 00:14:24,454 Tak, dzi臋ki. 204 00:14:25,721 --> 00:14:28,724 - 51 do bazy. /- M贸w, 51. 205 00:14:28,749 --> 00:14:30,446 61 odpowiedzia艂 na wezwanie. 206 00:14:30,471 --> 00:14:31,864 Karetka nie jest ju偶 potrzebna. 207 00:14:33,174 --> 00:14:35,611 Herrmann, s艂yszeli艣my twoje wezwanie o karetk臋 208 00:14:35,636 --> 00:14:37,464 na radiu. O co chodzi艂o? 209 00:14:40,311 --> 00:14:42,530 Na tylnym siedzeniu tego samochodu by艂o dziecko. 210 00:14:45,577 --> 00:14:46,795 - Co? - Tak. 211 00:14:46,839 --> 00:14:48,841 Cztero, mo偶e pi臋cioletnie. 212 00:14:48,884 --> 00:14:50,103 Sprawdza艂em tam. 213 00:14:50,147 --> 00:14:52,018 Nie mog艂e艣 go zauwa偶y膰. 214 00:14:52,062 --> 00:14:53,628 Uda艂o si臋 dopiero po wyci膮gni臋ciu samochodu 215 00:14:53,672 --> 00:14:56,629 - spod tej naczepy. - Cholera. 216 00:14:57,110 --> 00:15:00,418 A i tak tylko Herrmann us艂ysza艂 jego p艂acz. 217 00:15:00,461 --> 00:15:02,289 Ja niczego nie s艂ysza艂em. 218 00:15:02,333 --> 00:15:05,162 Przy pi膮tce dzieci przyzwyczajasz si臋 do tej cz臋stotliwo艣ci. 219 00:15:05,205 --> 00:15:07,903 - Nic mu nie jest? - Nasze dziewczyny by艂y w pobli偶u. 220 00:15:07,947 --> 00:15:11,602 Je艣li prze偶yje, to tylko dzi臋ki nim. 221 00:15:12,647 --> 00:15:16,303 Id臋 pod prysznic zmy膰 to wszystko z siebie. 222 00:15:16,347 --> 00:15:19,132 Dajcie zna膰, jak Brett i Violet wr贸c膮. 223 00:15:19,176 --> 00:15:20,695 Jasne, poruczniku. 224 00:15:21,315 --> 00:15:22,875 Moja maska nie dzia艂a艂a. 225 00:15:22,918 --> 00:15:25,053 Mog艂em tam wej艣膰. Znalaz艂bym go. 226 00:15:25,083 --> 00:15:26,868 By艂em tam ze Stell膮, nie widzieli艣my go. 227 00:15:27,285 --> 00:15:31,071 呕a艂uj臋, 偶e nie mog艂em pom贸c. 228 00:15:31,096 --> 00:15:32,880 Jak my wszyscy, Cruz. 229 00:15:34,648 --> 00:15:37,129 Jasne, wiem. 230 00:15:45,121 --> 00:15:47,079 Jak idzie pakowanie? 231 00:15:47,123 --> 00:15:50,996 Rozprasza艂 mnie ten pisk nastolatek na podje藕dzie. 232 00:15:51,040 --> 00:15:54,010 Przepraszam za to, komendancie. 233 00:15:54,067 --> 00:15:55,850 Po sieci kr膮偶y takie jedno nagranie. 234 00:15:55,893 --> 00:15:57,440 Wiem. 235 00:15:58,093 --> 00:15:59,531 Ja tego nie nakr臋cam. 236 00:15:59,555 --> 00:16:01,399 To lepiej zacznij. 237 00:16:01,442 --> 00:16:04,697 Brass uwa偶a, 偶e to 艣wietna reklama dla Stra偶y. 238 00:16:05,761 --> 00:16:08,910 - Nie. - O tak. 239 00:16:09,363 --> 00:16:11,626 To minie. Im szybciej tym lepiej. 240 00:16:11,670 --> 00:16:13,498 Nie chc膮, 偶eby tak szybko min臋艂o. 241 00:16:13,541 --> 00:16:16,370 Chc膮 to rozkr臋ci膰. 242 00:16:18,590 --> 00:16:21,172 - To znaczy? - To znaczy, 偶e maj膮 do ciebie pro艣b臋. 243 00:16:21,781 --> 00:16:22,799 Co mam zrobi膰? 244 00:16:25,735 --> 00:16:28,042 Kluczem jest r贸偶norodno艣膰. 245 00:16:28,067 --> 00:16:29,199 Chcesz przeczyta膰 thriller? 246 00:16:29,224 --> 00:16:30,790 Masz tu Grishama i Connelly'ego. 247 00:16:30,815 --> 00:16:32,033 Masz ochot臋 na dramat? 248 00:16:32,058 --> 00:16:34,930 Prosz臋, "Zanim dopadnie nas czas". 249 00:16:34,955 --> 00:16:36,783 Interesuje ci臋 literatura faktu? 250 00:16:36,808 --> 00:16:42,510 Mo偶e 500 stron Ulyssesa S. Granta? 251 00:16:42,631 --> 00:16:44,024 A ta? 252 00:16:45,685 --> 00:16:48,122 To nic takiego. To taki ma艂y... 253 00:16:48,147 --> 00:16:49,617 "Ogniste 呕膮dze"? 254 00:16:50,101 --> 00:16:52,233 Co艣 mi to m贸wi. 255 00:16:52,258 --> 00:16:57,506 To by艂o jakie艣 pi臋膰 lat temu. 256 00:16:57,531 --> 00:17:01,361 Mog艂em to schowa膰 do szuflady 257 00:17:01,386 --> 00:17:04,650 albo wypu艣ci膰 w 艣wiat. 258 00:17:05,081 --> 00:17:08,480 - Niez艂y kole艣 na ok艂adce. - Per艂y przed wieprze. 259 00:17:08,505 --> 00:17:11,247 Tak szczerze, to wszystko tylko po to, 260 00:17:11,272 --> 00:17:14,183 偶eby kto艣 przeczyta艂 twoje dzie艂o? 261 00:17:15,236 --> 00:17:18,479 Nie odpowiem na to pytanie. 262 00:17:18,777 --> 00:17:21,736 Lepiej mi z tym pom贸偶cie. 263 00:17:27,884 --> 00:17:29,712 Ritter wspomina艂, 偶e pyta艂e艣 o tego ch艂opca. 264 00:17:29,737 --> 00:17:33,044 Tak, jak on si臋 czuje? 265 00:17:33,069 --> 00:17:36,010 Jak wraca艂y艣my nadal robili mu badania, ale by艂 stabilny. 266 00:17:38,039 --> 00:17:39,606 Dobrze, 偶e by艂y艣my w pobli偶u. 267 00:17:39,882 --> 00:17:40,796 Inaczej... 268 00:17:41,067 --> 00:17:44,921 Dzieciak mia艂 czeka膰 15 minut. Dasz wiar臋? 269 00:17:44,946 --> 00:17:48,340 Tak, to przez te wezwania niewymagaj膮ce nag艂ej interwencji. 270 00:17:48,365 --> 00:17:49,627 Dzwoni艂em ju偶 do domu. 271 00:17:49,652 --> 00:17:52,305 Kaza艂em Cindy sprawdzi膰 dzieciaki. 272 00:17:52,924 --> 00:17:54,969 Tak si臋 zastanawiam. 273 00:17:55,116 --> 00:17:59,555 Czy kiedy艣 przestan膮 mnie rusza膰 takie sprawy? 274 00:17:59,580 --> 00:18:01,538 Przepraszam, 偶e przeszkadzam. 275 00:18:01,563 --> 00:18:04,305 Komendant wzywa was do siebie. 276 00:18:04,330 --> 00:18:07,333 - Obydwoje? - Tak powiedzia艂. 277 00:18:11,637 --> 00:18:13,701 To moja najlepsza ratowniczka. 278 00:18:13,726 --> 00:18:16,077 Wejd藕cie. Zamknij drzwi. 279 00:18:16,371 --> 00:18:19,853 Brett, to jest tw贸j nowy dow贸dca. 280 00:18:20,024 --> 00:18:22,723 Witam, jestem Sylvie Brett. 281 00:18:22,748 --> 00:18:24,253 Evan Hawkins. 282 00:18:24,679 --> 00:18:28,378 - Na pewno mam tu by膰? - Jeste艣 Christopher Herrmann? 283 00:18:28,403 --> 00:18:30,100 Zgadza si臋. 284 00:18:30,125 --> 00:18:32,040 Jak rozumiem to ty odpowiedzia艂a艣 na zg艂oszenie 285 00:18:32,065 --> 00:18:34,024 porucznika Herrmanna i pojecha艂a艣 286 00:18:34,049 --> 00:18:36,349 na miejsce wypadku bez poinformowania centrali. 287 00:18:36,896 --> 00:18:40,061 - To o to chodzi? - Tak czy nie, Brett? 288 00:18:41,055 --> 00:18:44,362 Tak. 289 00:18:44,473 --> 00:18:46,649 Ma k艂opoty? 290 00:18:46,786 --> 00:18:48,614 Z艂ama艂a protok贸艂. 291 00:18:48,639 --> 00:18:53,757 Pytanie tylko, czy sko艅czy si臋 to zawieszeniem czy wydaleniem? 292 00:18:55,488 --> 00:18:58,829 S艂uchamy, Brett. Co si臋 wydarzy艂o? 293 00:18:59,693 --> 00:19:01,608 Ko艅czy艂y艣my w艂a艣nie jedno ze sta艂ych zg艂osze艅, 294 00:19:01,633 --> 00:19:03,156 kiedy dosta艂am telefon od porucznika Herrmanna. 295 00:19:03,181 --> 00:19:04,443 By艂y艣my niedaleko, wi臋c... 296 00:19:04,468 --> 00:19:06,078 Wi臋c pojecha艂y艣cie bez poinformowania centrali. 297 00:19:06,103 --> 00:19:07,583 Tak, ale mia艂am adres. 298 00:19:07,608 --> 00:19:09,653 - Od porucznika Herrmanna? - Zgadza si臋. 299 00:19:09,678 --> 00:19:12,115 Kt贸ry ju偶 wezwa艂 karetk臋 do nag艂ego przypadku? 300 00:19:12,140 --> 00:19:14,839 Kt贸ra mia艂a przyjecha膰 za 15 minut. 301 00:19:14,864 --> 00:19:16,431 Dziecko nie prze偶y艂oby do tego czasu. 302 00:19:16,456 --> 00:19:20,397 Ukarze j膮 pan za uratowanie 偶ycia tego ch艂opca? 303 00:19:24,011 --> 00:19:26,405 Tamta karetka nie dosta艂a informacji 304 00:19:26,449 --> 00:19:28,538 o odwo艂aniu, wi臋c w rezultacie na miejscu by艂y 305 00:19:28,581 --> 00:19:30,322 dwie karetki w tym samym czasie 306 00:19:30,366 --> 00:19:32,321 i tak ju偶 mieli艣my braki. 307 00:19:32,716 --> 00:19:35,414 Powinienem od razu cofn膮膰 t臋 pro艣b臋 308 00:19:35,458 --> 00:19:37,416 o kolejn膮 karetk臋, 309 00:19:37,460 --> 00:19:38,852 ale by艂em troch臋 rozkojarzony. 310 00:19:38,896 --> 00:19:40,898 Dlatego protoko艂y s膮 na miejscu. 311 00:19:40,941 --> 00:19:44,031 To moja wina. 312 00:19:44,075 --> 00:19:46,877 Ok艂ama艂em Brett. 313 00:19:46,902 --> 00:19:50,558 Powiedzia艂em jej, 偶e wyja艣ni艂em wszystko z central膮, 314 00:19:50,583 --> 00:19:52,324 ta ca艂a zamiana i... 315 00:19:52,349 --> 00:19:53,785 Czemu jej to powiedzia艂e艣? 316 00:19:53,810 --> 00:19:56,074 Bo Brett 艣ci艣le przestrzega zasad. 317 00:19:56,099 --> 00:19:57,666 I chcia艂em, by dotar艂a na miejsce 318 00:19:57,691 --> 00:19:58,692 jak najszybciej. 319 00:19:58,717 --> 00:20:00,023 S艂uchaj... 320 00:20:03,122 --> 00:20:05,472 Chcesz czyj膮艣 g艂ow臋? We藕 moj膮. 321 00:20:11,963 --> 00:20:13,008 My艣la艂em, 偶e zajmujemy si臋 tu 322 00:20:13,033 --> 00:20:14,904 medycznym problemem. 323 00:20:14,929 --> 00:20:16,366 Przejmuj臋 to. 324 00:20:16,391 --> 00:20:17,533 Herrmann. 325 00:20:18,294 --> 00:20:19,817 B臋d臋 musia艂 ci臋 za to spisa膰. 326 00:20:19,842 --> 00:20:21,105 Wiesz o tym, prawda? 327 00:20:21,130 --> 00:20:23,080 - Komendancie... - Rozumiem. 328 00:20:24,401 --> 00:20:26,620 Wszystko przechodzi przez central臋. 329 00:20:26,645 --> 00:20:28,952 Rozumiem, szefie. 330 00:20:30,144 --> 00:20:33,278 Wybacz, 偶e spotykamy si臋 w tych okoliczno艣ciach, Brett. 331 00:20:33,303 --> 00:20:34,783 Mam nadziej臋, 偶e pr臋dko si臋 nie zobaczymy. 332 00:20:34,808 --> 00:20:37,549 - Tak jest. - Odprowadz臋 pana. 333 00:20:45,903 --> 00:20:47,905 Nie musia艂e艣 bra膰 tego na siebie, Herrmann. 334 00:20:48,088 --> 00:20:50,917 W porz膮dku. 335 00:20:50,942 --> 00:20:52,987 S艂ysza艂a艣 Bodena... Tylko mnie spisz膮. 336 00:21:04,422 --> 00:21:06,207 Kapitanie Casey. 337 00:21:07,208 --> 00:21:10,515 - LeeAnn Trotter, NBC 5 News. - Mi艂o pozna膰. 338 00:21:10,559 --> 00:21:11,778 Opowiadamy 339 00:21:11,821 --> 00:21:14,563 o bohaterskich ratownikach naszego miasta, 340 00:21:14,606 --> 00:21:17,653 ale to by艂 niesamowity wyczyn. 341 00:21:17,697 --> 00:21:19,387 Niczym z filmu. 342 00:21:20,221 --> 00:21:22,614 Mog艂aby pani przestawi膰 sprz臋t na bok? 343 00:21:22,658 --> 00:21:25,052 - Je艣li wozy b臋d膮 musia艂y wyjecha膰... - Przepraszam. 344 00:21:25,095 --> 00:21:26,444 Przesu艅cie si臋 na traw臋. 345 00:21:29,621 --> 00:21:31,188 Wszystko dobrze? 346 00:21:31,232 --> 00:21:33,147 Widzia艂em nowego szefa ratownik贸w. 347 00:21:33,190 --> 00:21:35,279 Wszystko dobrze dzi臋ki Herrmannowi. 348 00:21:35,323 --> 00:21:38,114 P贸藕niej ci opowiem. 349 00:21:38,674 --> 00:21:40,937 CFD poprosi艂o mnie o wywiad. 350 00:21:40,981 --> 00:21:44,332 S艂ysza艂am. Daj czadu, 艢wietliku. 351 00:21:46,769 --> 00:21:49,424 Siadaj, damy ci mikrofon. 352 00:21:49,467 --> 00:21:51,426 Nie martw si臋, zapytamy 353 00:21:51,469 --> 00:21:54,081 o proste rzeczy typu sk膮d jeste艣, 354 00:21:54,124 --> 00:21:56,344 lub jak sta艂e艣 si臋 stra偶akiem. 355 00:21:56,387 --> 00:21:57,475 Dobra. 356 00:21:57,519 --> 00:21:59,086 Je艣li si臋 zgodzicie, 357 00:21:59,129 --> 00:22:00,783 chcia艂bym porozmawia膰 o obecnym 358 00:22:00,827 --> 00:22:02,045 braku karetek 359 00:22:02,089 --> 00:22:04,178 i o naszej ratowniczce, Sylvie Brett, 360 00:22:04,221 --> 00:22:05,657 kt贸ra ma pomys艂 jak to rozwi膮za膰. 361 00:22:05,701 --> 00:22:07,572 Nie ma problemu. 362 00:22:07,616 --> 00:22:09,052 艢wietnie. 363 00:22:14,841 --> 00:22:16,494 Widzisz to? 364 00:22:16,538 --> 00:22:18,758 Je艣li co艣 zbudujesz, przyjd膮. 365 00:22:18,801 --> 00:22:20,803 - Przepraszam, to pana? - Tak. 366 00:22:20,847 --> 00:22:22,587 Chwa艂a remizy 51. 367 00:22:22,631 --> 00:22:24,154 M贸wi pan, 偶e stra偶 po偶arna to popiera? 368 00:22:27,418 --> 00:22:29,420 Bo m贸j 10-letni sen, Benjamin, 369 00:22:29,464 --> 00:22:34,503 czyta艂 to paskudztwo, powiedzia艂, 偶e ma je st膮d. 370 00:22:35,122 --> 00:22:37,777 Paskudztwo to subiektywne... 371 00:22:37,820 --> 00:22:39,953 Wie pan, co znaczy s艂owo "odpowiedni wiek"? 372 00:22:39,996 --> 00:22:41,302 To dwa s艂owa. 373 00:22:41,345 --> 00:22:43,804 - Tam jest szko艂a. - Rozumiem. 374 00:22:44,305 --> 00:22:46,481 Niech pan pomy艣li, zanim 375 00:22:46,524 --> 00:22:48,788 b臋dzie pan wymachiwa艂 spro艣no艣ci膮 przed dzie膰mi. 376 00:22:50,702 --> 00:22:54,271 Wprowadz臋 zmiany. 377 00:22:54,315 --> 00:22:55,795 Mam nadziej臋. 378 00:23:12,463 --> 00:23:15,423 - Dobrze si臋 trzymasz? - Oczywi艣cie. 379 00:23:15,466 --> 00:23:19,079 - Czemu nie? - M贸wi艂am o piwie. 380 00:23:20,471 --> 00:23:23,735 Wszystko dobrze. 381 00:23:23,779 --> 00:23:26,303 Jeste艣 pewny? 382 00:23:26,347 --> 00:23:28,218 Bo udziela艂am dzi艣 troch臋 383 00:23:28,262 --> 00:23:30,307 konkretnych porad barowych. 384 00:23:30,351 --> 00:23:33,093 Chloe nied艂ugo wraca z pracy, 385 00:23:33,136 --> 00:23:35,008 wi臋c wracam do domu. 386 00:23:35,051 --> 00:23:37,184 Dobra. 387 00:23:37,227 --> 00:23:39,534 Pozdr贸w j膮. 388 00:23:39,577 --> 00:23:41,492 Jasne. 389 00:23:46,106 --> 00:23:49,283 Kidd, Kidd, podg艂o艣nij. To wywiad Casey'a. 390 00:23:49,326 --> 00:23:50,937 Tak. 391 00:23:55,811 --> 00:23:56,768 Nie denerwuj si臋. 392 00:23:56,812 --> 00:23:59,713 Zamkn膮膰 si臋! 393 00:24:00,947 --> 00:24:03,427 Na pewno widzieli艣cie s艂ynne wideo 394 00:24:03,471 --> 00:24:05,125 ze stra偶y po偶arnej. 395 00:24:05,168 --> 00:24:07,823 - Tak. - 艢wietlik! 396 00:24:10,260 --> 00:24:11,653 Je艣li my艣licie, 偶e to by艂o niesamowite, 397 00:24:11,696 --> 00:24:14,438 przyjrzyjcie si臋 ostatniej sensacji na Tik Toku. 398 00:24:14,482 --> 00:24:17,224 Zobaczcie, jak kobieta z Florydy wyci膮ga swojego psa 399 00:24:17,267 --> 00:24:19,791 z paszczy aligatora. 400 00:24:19,835 --> 00:24:22,882 - O m贸j Bo偶e. - To jest to? Co... 401 00:24:22,925 --> 00:24:24,448 Gdzie wywiad? 402 00:24:26,494 --> 00:24:28,017 Mo偶e jutro puszcz膮? 403 00:24:28,061 --> 00:24:32,500 Albo nie jestem tak ciekawy jak aligator zjadaj膮cy psa? 404 00:24:32,543 --> 00:24:34,937 Szczerze m贸wi膮c, kto jest? 405 00:24:34,981 --> 00:24:36,678 Przykro mi tylko dlatego, 偶e 406 00:24:36,721 --> 00:24:39,463 nikt nie us艂yszy o twoim pomy艣le. 407 00:24:39,507 --> 00:24:41,465 M贸wi艂am o tym Kidd, 408 00:24:41,509 --> 00:24:43,293 wspomni o tym Bodenowi. 409 00:24:43,337 --> 00:24:45,165 Tak zrobi艂a z Dziewczynami w ogniu. 410 00:24:52,955 --> 00:24:55,958 Co艣 mnie omin臋艂o? 411 00:24:56,002 --> 00:24:59,440 5 minut Casey'a si臋 sko艅czy艂o. 412 00:24:59,483 --> 00:25:01,877 - Szybko. - No co ty. 413 00:25:05,663 --> 00:25:07,531 Zauwa偶y艂e艣... 414 00:25:08,144 --> 00:25:10,494 Zauwa偶y艂e艣 co艣... 415 00:25:10,538 --> 00:25:13,280 dziwnego w Cruzie? 416 00:25:13,323 --> 00:25:14,803 Na przyk艂ad? 417 00:25:14,846 --> 00:25:16,370 Nie wiem. On... 418 00:25:18,546 --> 00:25:21,157 Nie wydaje si臋 by膰 sob膮. 419 00:25:26,989 --> 00:25:28,556 Przypilnuj臋 go. 420 00:25:51,826 --> 00:25:53,567 Dobry. 421 00:25:53,971 --> 00:25:55,581 Kapitanie Casey! 422 00:25:57,344 --> 00:25:58,659 Moja przyjaci贸艂ka uwa偶a, 偶e jeste艣 seksowny! 423 00:25:58,703 --> 00:25:59,791 Przesta艅! 424 00:26:04,883 --> 00:26:06,423 Nie zaczynaj. 425 00:26:07,257 --> 00:26:09,927 Mam nadziej臋, 偶e to si臋 nie sko艅czy. 426 00:26:10,628 --> 00:26:13,065 Sp贸jrz na to z innej strony. 427 00:26:13,109 --> 00:26:15,198 Wiadomo艣ci zmieni艂y temat, 428 00:26:15,241 --> 00:26:17,504 a ty nadal jeste艣 bo偶yszczem nastolatek. 429 00:26:24,642 --> 00:26:29,429 - Chcia艂e艣 mnie widzie膰, komendancie? - Wejd藕. 430 00:26:32,334 --> 00:26:35,293 - Ostatnia zmiana w 51? - Tak. 431 00:26:41,042 --> 00:26:44,026 Widok takiego biura jest ci臋偶szy, ni偶 mi si臋 wydawa艂o. 432 00:26:44,051 --> 00:26:46,141 Spakowa膰 si臋 jest ci臋偶ej, ni偶 mi si臋 wydawa艂o. 433 00:26:50,711 --> 00:26:53,053 Mieli艣my troch臋 rozm贸w tu, nie? 434 00:26:53,804 --> 00:26:55,556 Oj tak. 435 00:26:56,065 --> 00:26:58,110 A przed nami kolejna. 436 00:27:00,561 --> 00:27:02,332 R贸b co musisz, szefie. 437 00:27:05,024 --> 00:27:08,033 Mia艂em nadziej臋, 偶e to si臋 rozejdzie po ko艣ciach. 438 00:27:08,077 --> 00:27:10,601 呕e Hawkins jest na tyle nowy, 偶e nie b臋dzie naciska艂, 439 00:27:10,644 --> 00:27:13,386 ale zadzwoni艂 do mnie dzi艣. 440 00:27:13,824 --> 00:27:15,562 Je艣li nie podpisz臋 raportu, on to zrobi. 441 00:27:19,455 --> 00:27:23,396 Herrmann, takie co艣, to... 442 00:27:23,944 --> 00:27:25,677 To powa偶ny wpis w aktach. 443 00:27:25,720 --> 00:27:28,114 To mo偶e mie膰 wp艂yw na twoj膮 przysz艂膮 karier臋 444 00:27:28,157 --> 00:27:31,717 i zapobiec awansom. 445 00:27:35,391 --> 00:27:37,829 Na pewno chcesz to wzi膮膰 na siebie? 446 00:27:40,256 --> 00:27:43,390 To niewielka cena za 偶ycie dziecka. 447 00:27:46,437 --> 00:27:49,788 S艂uchaj, nie wspominaj o tym Brett 448 00:27:49,831 --> 00:27:51,920 ani nikomu innemu. 449 00:27:51,964 --> 00:27:54,401 By艂a niesamowita, 450 00:27:54,445 --> 00:27:56,403 nie chc臋, by czu艂a si臋 gorzej ni偶 obecnie. 451 00:28:01,608 --> 00:28:04,611 B臋dzie mi brakowa膰 naszej wsp贸艂pracy, Christopher. 452 00:28:06,432 --> 00:28:08,739 Nie r贸bmy si臋 sentymentalni. 453 00:28:18,643 --> 00:28:20,307 Mo偶e... 454 00:28:21,428 --> 00:28:24,475 Kawa z rana co tydzie艅? Nie wiem. 455 00:28:24,812 --> 00:28:27,773 Ty i ja, Manny's Deli, co? 456 00:28:28,870 --> 00:28:30,089 W poniedzia艂ki. 457 00:28:32,418 --> 00:28:33,898 W poniedzia艂ki. 458 00:28:40,578 --> 00:28:42,623 Co z ta pani膮, kt贸ra dzwoni na 112 za ka偶dym razem, 459 00:28:42,667 --> 00:28:44,495 gdy potrzebuje nowej recepty? 460 00:28:44,538 --> 00:28:45,874 Edna. 461 00:28:46,410 --> 00:28:47,715 Jej wnuk szuka艂 domu 462 00:28:47,759 --> 00:28:49,238 dla pacjent贸w z demencj膮, na kt贸ry ich sta膰, 463 00:28:49,282 --> 00:28:51,110 ale to ci臋偶ka sprawa. 464 00:28:51,153 --> 00:28:52,328 Dawno nie dzwoni艂a. 465 00:28:52,372 --> 00:28:54,200 Powinni艣my j膮 odwiedzi膰. 466 00:28:54,243 --> 00:28:57,010 - Kr贸lowa Kleopatra. - Pierwsza na mojej li艣cie. 467 00:28:57,595 --> 00:28:59,248 Jak膮 list臋 tworzycie? 468 00:28:59,292 --> 00:29:00,772 Wszystkich naszych cz臋stych, a nie-nag艂ych pacjent贸w. 469 00:29:00,815 --> 00:29:02,077 Chcia艂am okre艣li膰, jak wiele czasu, 470 00:29:02,121 --> 00:29:03,905 sp臋dzamy z nimi czasu w tygodniu. 471 00:29:03,949 --> 00:29:05,690 A co z Alanem? 472 00:29:05,733 --> 00:29:07,692 Ten bezdomny weteran, 473 00:29:07,735 --> 00:29:09,084 kt贸ry potrzebuje dawki narkanu, co najmniej dwa trzy razy w tygodniu. 474 00:29:09,128 --> 00:29:10,521 - Biedny facet. - Tak 艣wietnie. 475 00:29:10,564 --> 00:29:12,566 Widzicie, w艂a艣nie dla takich ludzi jak on, zamiast je藕dzi膰 do nich 476 00:29:12,610 --> 00:29:14,263 i zajmowa膰 si臋 b艂ahymi sprawami, 477 00:29:14,307 --> 00:29:16,483 ludzi takich jak on mo偶emy wys艂a膰 do o艣rodka odwykowego. 478 00:29:16,527 --> 00:29:18,772 A dla Edny, mo偶e uda nam si臋 znale藕膰 479 00:29:18,796 --> 00:29:20,400 jaki艣 pobliski o艣rodek dla senior贸w? 480 00:29:20,444 --> 00:29:24,186 To na prawd臋 mo偶e faktycznie pom贸c. 481 00:29:24,230 --> 00:29:29,148 Ogie艅, ogie艅, ogie艅! Ogie艅! 482 00:29:33,979 --> 00:29:36,590 Nie, nie! 483 00:29:52,084 --> 00:29:54,478 Nikt nie mo偶e podje艣膰 bli偶ej. 484 00:29:54,521 --> 00:29:56,567 Od teraz to miejsce przest臋pstwa. 485 00:29:56,610 --> 00:29:58,656 - Nie wydaje... - Brett. 486 00:30:02,486 --> 00:30:06,402 To podpalenie. Najgorsze z przest臋pstwa zwi膮zanych z ksi膮偶kami. 487 00:30:06,446 --> 00:30:08,535 Wi臋c jak nie macie nic przeciwko, 488 00:30:08,579 --> 00:30:10,189 to chcia艂bym si臋 skontaktowa膰... 489 00:30:10,232 --> 00:30:12,626 /Ekipa 3... 490 00:30:12,670 --> 00:30:14,585 - Cholera! /- Uwi臋ziona osoba, 491 00:30:14,628 --> 00:30:15,977 /- 517 North Dayton. - Chod藕, Mouch. 492 00:30:16,021 --> 00:30:18,508 Nikt nie sprz膮tnie tego ba艂aganu do naszego powrotu. 493 00:30:19,198 --> 00:30:20,721 Oby艣 mia艂 racje. 494 00:30:39,697 --> 00:30:41,437 Pomocy! 495 00:30:41,481 --> 00:30:43,962 Pomocy! 496 00:30:46,138 --> 00:30:47,966 Utkn膮艂em! 艢ci膮gnijcie mnie st膮d! 497 00:30:57,653 --> 00:30:59,612 Podej艣cie z tego pi臋tra jest zbyt niebezpieczne. 498 00:30:59,655 --> 00:31:00,961 - A od g贸ry? - Lepsze. 499 00:31:01,005 --> 00:31:02,354 Dobra, ekipa, 艂apcie liny. 500 00:31:02,397 --> 00:31:03,485 - Robi si臋. - Idziemy na dach. 501 00:31:03,529 --> 00:31:05,444 Mouch, Kidd, wznie艣cie drabin臋. 502 00:31:05,487 --> 00:31:07,881 Gallo, zwiad. Idziemy na trzecie pi臋tro. 503 00:31:09,665 --> 00:31:10,884 Szybko! 504 00:31:15,590 --> 00:31:17,151 Dobra, zr贸bcie miejsce zej艣cia do tego faceta. 505 00:31:17,195 --> 00:31:19,850 Cruz, ubieraj szelki. Idziesz tam ze mn膮. 506 00:31:19,893 --> 00:31:21,286 Ale ja schodzi艂em ostatnio. 507 00:31:21,329 --> 00:31:22,678 Pozw贸l, 偶eby Capp cho膰 raz si臋 zabawi艂. 508 00:31:22,722 --> 00:31:24,115 Jestem dobry w kotwieniu. 509 00:31:25,712 --> 00:31:28,889 Dobra. Capp, ty i ja. Chod藕my. 510 00:31:28,914 --> 00:31:30,219 Robi si臋. 511 00:31:39,487 --> 00:31:40,705 Us艂ysza艂em tylko ha艂as. 512 00:31:40,749 --> 00:31:41,880 Prosz臋 wyj艣膰 do czasu, 513 00:31:41,924 --> 00:31:43,421 kiedy nie powiemy, 偶e jest bezpiecznie. 514 00:31:43,454 --> 00:31:46,562 - Dobra, dobra. - Nie widz臋, poszkodowanego. 515 00:31:53,934 --> 00:31:55,109 Mam go. 516 00:31:58,854 --> 00:32:00,943 Pomocy! 517 00:32:03,232 --> 00:32:04,798 Ekipa, jak wam idzie? 518 00:32:04,823 --> 00:32:05,955 Potrzebujemy kilka minut. 519 00:32:10,132 --> 00:32:11,873 Mog臋 do niego zej艣膰 podpi臋ty za pas. 520 00:32:11,898 --> 00:32:13,465 Mo偶e uda mi si臋 go uwolni膰. 521 00:32:27,264 --> 00:32:28,447 - Gotowy? - Tak. 522 00:32:35,209 --> 00:32:37,907 - Cruz, mo偶emy? - Lina zabezpieczona. 523 00:32:42,909 --> 00:32:44,519 Wygl膮da na to, 偶e w贸z nas uprzedzi艂. 524 00:32:44,544 --> 00:32:46,763 Zosta艅, Capp. Zejd臋 asystowa膰. 525 00:33:04,020 --> 00:33:05,926 No i idziemy. 526 00:33:09,343 --> 00:33:10,431 Ci膮gnij. 527 00:33:12,679 --> 00:33:14,289 Moja noga, moja noga. 528 00:33:14,314 --> 00:33:16,055 Postaram si臋 to troch臋 podwa偶y膰? 529 00:33:16,080 --> 00:33:17,124 Dobra. 530 00:33:43,588 --> 00:33:45,112 Nie mog艂e艣 na nas zaczeka膰? 531 00:33:45,155 --> 00:33:47,027 C贸偶, zawsze m贸wisz, 偶e liczy si臋 ka偶da sekunda. 532 00:33:50,030 --> 00:33:52,510 Hej, Mouch, podjed藕 jeszcze bli偶ej. To go 艣ci膮gniemy. 533 00:33:52,554 --> 00:33:53,860 Dobra. 534 00:33:53,903 --> 00:33:54,948 - Wszystko gra? - Ta. 535 00:34:04,544 --> 00:34:05,849 - Masz go? - Tak. 536 00:34:07,687 --> 00:34:10,167 - Idziemy. - Dobra. 537 00:34:10,192 --> 00:34:11,672 Dobra. 538 00:34:23,155 --> 00:34:26,250 Dobrze to ogarn膮艂e艣. Szkoda, 偶e nikt tego nie filmowa艂. 539 00:34:26,304 --> 00:34:29,648 Nie wiem. Ale widzia艂em kilka os贸b, kt贸re co艣 kr臋ci艂y telefonem. 540 00:34:29,672 --> 00:34:31,456 Nie to, 偶e mi zale偶y. 541 00:34:31,500 --> 00:34:33,806 Dobra robota, Gallo. 542 00:34:41,376 --> 00:34:44,941 Severide, nigdzie si臋 nie wybieraj, potrzebuje twojej ekspertyzy. 543 00:34:45,875 --> 00:34:51,141 Skoro mam podejrzenia kto to zrobi艂, jak mog臋 to udowodni膰? 544 00:34:51,166 --> 00:34:52,950 Udowodni膰 podpalenie? 545 00:35:03,747 --> 00:35:07,272 - Musz臋 ci臋 o co艣 zapyta膰. - Cokolwiek 546 00:35:07,363 --> 00:35:09,495 Czy to s膮 twoje okulary do czytania? 547 00:35:12,535 --> 00:35:14,668 No c贸偶... 548 00:35:14,693 --> 00:35:17,038 Zostawi艂e艣 je na s艂o艅cu,, 549 00:35:17,063 --> 00:35:18,543 kt贸re 艣wieci艂o przez nie, 550 00:35:18,568 --> 00:35:21,919 przy suchym papierze i drewnie... 551 00:35:25,990 --> 00:35:27,600 Wydaje mi si臋, 偶e mamy podpalacza. 552 00:35:29,787 --> 00:35:32,181 To jest jedna mo偶liwo艣膰... 553 00:35:36,568 --> 00:35:38,875 To wszystko ma by膰 sprz膮tni臋te do ko艅ca zmiany 554 00:35:39,727 --> 00:35:41,338 Tak. 555 00:35:46,753 --> 00:35:48,711 Podjed藕 tym wysi臋gnikiem i go wyci膮gnij. 556 00:35:49,017 --> 00:35:50,215 Dobrze. 557 00:35:51,290 --> 00:35:54,052 Cruz, chod藕 tutaj. 558 00:35:54,857 --> 00:35:57,773 On jest cz艂onkiem ekipy ratunkowej, kt贸ra ci臋 wyci膮gn臋艂a. 559 00:36:00,737 --> 00:36:02,564 Nie wiem jaki ci dzi臋kowa膰. 560 00:36:02,608 --> 00:36:07,744 Wam wszystkim. S艂owa to za ma艂o. 561 00:36:10,235 --> 00:36:14,021 - A co to za kolega? - To syn Alice, Teddy. 562 00:36:14,132 --> 00:36:17,570 - Tak, jest twardy. - Szybko zdrowieje. 563 00:36:17,595 --> 00:36:19,953 Wiesz co, Joe za nied艂ugo te偶 zostanie ojcem. 564 00:36:19,978 --> 00:36:21,162 Tak? 565 00:36:22,035 --> 00:36:24,037 Tak, za kilka tygodni. 566 00:36:24,062 --> 00:36:26,455 - Gratulacje. - Dzi臋ki. 567 00:36:26,731 --> 00:36:28,298 Ka偶dy ci powie, 偶e czas szybko leci. 568 00:36:29,822 --> 00:36:31,432 I maj膮 racje. 569 00:36:36,134 --> 00:36:38,136 Prawie nie zobaczy艂abym jak dorasta. 570 00:36:41,872 --> 00:36:45,397 Ale teraz... Dzi臋kuje wam za to. 571 00:36:47,139 --> 00:36:49,941 Cieszymy si臋, 偶e jest ca艂y. 572 00:36:50,573 --> 00:36:52,444 - Prawda? - Tak. 573 00:36:53,413 --> 00:36:56,503 - Polej wod膮 ten ogie艅. - O masz to. 574 00:36:56,528 --> 00:36:58,312 Tak w艂a艣nie robimy. 575 00:37:08,372 --> 00:37:09,794 Hej poruczniku. 576 00:37:11,410 --> 00:37:16,067 Powiniene艣 si臋 przebra膰, to ju偶 koniec zmiany. 577 00:37:16,111 --> 00:37:17,764 Tak zrobi臋. 578 00:37:23,988 --> 00:37:25,310 Co robisz? 579 00:37:25,816 --> 00:37:27,729 Musz臋 wiedzie膰, czy z tob膮 wszystko dobrze. 580 00:37:35,833 --> 00:37:38,140 Tak, poruczniku na 100%. 581 00:37:40,231 --> 00:37:41,362 Czuj臋 si臋 艣wietnie. 582 00:37:43,859 --> 00:37:46,035 Dobrze s艂ysze膰. 583 00:37:47,810 --> 00:37:49,812 Spotkamy si臋 p贸藕niej. 584 00:38:10,908 --> 00:38:12,823 Dziwnie b臋dzie, kiedy ci臋 tu nie b臋dzie. 585 00:38:13,972 --> 00:38:17,671 C贸偶, b臋d臋 pracowa艂 w ca艂kowicie innym biurze, 586 00:38:17,696 --> 00:38:19,219 ale b臋d臋 w pobli偶u 587 00:38:19,335 --> 00:38:20,858 Trzymamy ci臋 za s艂owo. 588 00:38:20,883 --> 00:38:21,928 Oby. 589 00:38:23,762 --> 00:38:26,112 - Szuka艂a艣 mnie. - Tak. 590 00:38:26,137 --> 00:38:28,530 Kidd powiedzia艂a, 偶e pomog艂e艣 jej w Ognistych dziewczynach, 591 00:38:28,555 --> 00:38:31,819 i pomy艣la艂am, 偶e m贸g艂by艣 pom贸c i mi. 592 00:38:31,988 --> 00:38:34,468 Mam projekt, z kt贸rym chcia艂abym si臋 podzieli膰. 593 00:38:34,493 --> 00:38:37,452 Co艣 co pomog艂oby w zmniejszeniu op贸藕nie艅, 594 00:38:37,477 --> 00:38:39,300 kt贸re narazi艂o tego ch艂opca na niebezpiecze艅stwo, 595 00:38:39,325 --> 00:38:41,501 ale potrzebuj臋 akceptacji zwierzchnika. 596 00:38:41,526 --> 00:38:43,310 C贸偶... 597 00:38:43,335 --> 00:38:46,120 Odk膮d nie jestem komendantem batalionu, 598 00:38:46,145 --> 00:38:48,103 艂a艅cuch dowodzenia si臋 zmieni艂. 599 00:38:48,128 --> 00:38:50,391 Nie mog臋 podpisywa膰 takich rzeczy, 600 00:38:50,425 --> 00:38:53,864 wi臋c musisz si臋 uda膰 do nowego zwierzchnika. 601 00:38:53,889 --> 00:38:56,979 Masz na my艣li remiz臋 51? To Casey mo偶e to zrobi膰? 602 00:38:57,004 --> 00:38:59,404 Nie, to nie mo偶e by膰 kapitan. 603 00:39:00,611 --> 00:39:02,569 Musisz i艣膰 do swojego komendanta. 604 00:39:06,973 --> 00:39:09,323 Masz na my艣li komendanta ratownik贸w medycznych Hawkinsa? 605 00:39:09,453 --> 00:39:10,628 Tego samego faceta, 606 00:39:10,653 --> 00:39:12,046 kt贸ry powiedzia艂, 偶e ma nadziej臋, wi臋cej mnie nie spotka膰? 607 00:39:12,071 --> 00:39:13,463 Dok艂adnie tego. 608 00:39:17,984 --> 00:39:20,247 Uwaga, kapitanie, 609 00:39:20,290 --> 00:39:22,466 tam jest kolejny nastolatek, kt贸ry ci臋 szuka 610 00:39:22,510 --> 00:39:23,728 Kolejny? 611 00:39:23,772 --> 00:39:25,643 Ju偶 my艣la艂em, 偶e zacz臋li o tym zapomina膰. 612 00:39:25,687 --> 00:39:28,081 Mog臋 go zagada膰, a ty uciekniesz ty艂em. 613 00:39:28,124 --> 00:39:30,977 Chyba nie zabije mnie kolejne selfie. 614 00:39:31,586 --> 00:39:32,805 Dobra. 615 00:39:39,672 --> 00:39:42,500 To bohaterscy stra偶acy, kt贸rzy polegli na s艂u偶bie. 616 00:39:42,525 --> 00:39:46,007 Andy Darden. By艂 moim dobrym koleg膮. 617 00:39:47,285 --> 00:39:49,636 Po艣wi臋ci艂 偶ycie podczas akcji. 618 00:39:52,505 --> 00:39:54,202 Wiem, Matt. 619 00:39:56,683 --> 00:39:58,467 By艂 moim ojcem. 620 00:40:00,470 --> 00:40:01,689 - Griffin? - Spyta艂bym co nowego, 621 00:40:01,714 --> 00:40:03,843 ale jeste艣 wsz臋dzie na Reddit. 622 00:40:04,518 --> 00:40:06,172 To by艂a niez艂a akcja 623 00:40:14,538 --> 00:40:17,454 Sp贸jrz na siebie. 624 00:40:17,479 --> 00:40:18,567 Ile to min臋艂o czasu? 625 00:40:18,592 --> 00:40:21,210 Ile? Siedem, osiem lat? 626 00:40:24,215 --> 00:40:27,436 Jakby wieczno艣膰. 627 00:40:27,585 --> 00:40:30,632 Jak si臋 masz? Jak ma si臋 Ben? Co u mamy? 628 00:40:34,002 --> 00:40:35,750 Co jest Griffin? Co艣 z艂ego? 629 00:40:40,334 --> 00:40:41,552 Potrzebuj臋 twojej pomocy. 630 00:40:47,028 --> 00:40:50,028 Lubi臋 to! www.facebook.com/DreamTeamNapisy 631 00:40:50,052 --> 00:40:53,052 DREAM TEAM www.dreamteam24.pl 44314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.