All language subtitles for __.2021.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:44,420 --> 00:01:50,120 My Heroic Husband 3 00:01:51,520 --> 00:01:52,970 Episode 05 4 00:01:54,740 --> 00:01:55,490 Young master,young Master. 5 00:01:56,420 --> 00:01:57,580 Young master, are you mad at me, young master? 6 00:01:57,780 --> 00:01:58,539 I don’t. 7 00:01:58,539 --> 00:01:59,630 Young master, please listen to me. 8 00:01:59,670 --> 00:02:00,289 You don’t need to explain. 9 00:02:00,670 --> 00:02:01,910 I didn’t betray on you. 10 00:02:02,190 --> 00:02:03,580 Young master, please say something. 11 00:02:04,060 --> 00:02:04,979 I didn’t be… 12 00:02:05,190 --> 00:02:05,860 Let me help you. 13 00:02:06,140 --> 00:02:07,040 Put down here. 14 00:02:07,470 --> 00:02:08,490 Geng, what’s wrong with you? 15 00:02:09,060 --> 00:02:09,830 Are you mad at me? 16 00:02:11,060 --> 00:02:12,630 It’s none of your business. 17 00:02:13,620 --> 00:02:14,740 Let me tell you that it’s urgent now. 18 00:02:14,740 --> 00:02:15,690 I don’t have time to explain to you. 19 00:02:15,940 --> 00:02:17,270 You can’t tell anyone that I go out. 20 00:02:18,990 --> 00:02:20,740 For the sake that 21 00:02:22,620 --> 00:02:23,829 I wrote many novels for you. 22 00:02:44,579 --> 00:02:45,390 Bro, 23 00:02:45,620 --> 00:02:46,340 how much is the watermelon? 24 00:02:47,540 --> 00:02:48,370 Five pence for each. 25 00:02:48,390 --> 00:02:49,190 Pick yourself. 26 00:02:59,620 --> 00:03:00,480 Good. 27 00:03:20,950 --> 00:03:21,850 Stop. 28 00:04:02,860 --> 00:04:03,660 Where is him? 29 00:04:11,310 --> 00:04:14,760 Nie Yunzhu 30 00:04:20,990 --> 00:04:21,890 Miss. 31 00:04:22,410 --> 00:04:23,110 Do you feel better? 32 00:04:26,180 --> 00:04:26,940 You are so bold. 33 00:04:27,810 --> 00:04:28,740 How can you 34 00:04:29,550 --> 00:04:30,180 live here alone? 35 00:04:30,660 --> 00:04:31,380 How dangerous! 36 00:04:32,300 --> 00:04:33,380 Luckily you met me. 37 00:04:33,990 --> 00:04:35,660 I'm a gentleman. 38 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 Other guys would have 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,500 done something to you. 40 00:04:39,790 --> 00:04:41,300 Benefactor, you are a real gentleman. 41 00:04:43,230 --> 00:04:43,950 Please don’t. 42 00:04:43,990 --> 00:04:45,909 Don't call me benefactor. 43 00:04:45,940 --> 00:04:46,590 I got a name. 44 00:04:47,150 --> 00:04:49,550 My surname is Ning, given name Yi, and courtesy name Liheng. 45 00:04:50,350 --> 00:04:51,180 It’s okay 46 00:04:51,350 --> 00:04:52,409 to just call me Young Master Ning. 47 00:04:52,659 --> 00:04:53,500 To call me benefactor. 48 00:04:53,610 --> 00:04:54,260 sounds so awkward. 49 00:04:55,230 --> 00:04:55,900 Yes. 50 00:04:56,030 --> 00:04:56,909 I’m Nie Yunzhu. 51 00:04:57,550 --> 00:04:58,290 Miss Nie. 52 00:04:59,909 --> 00:05:00,550 Well, 53 00:05:01,380 --> 00:05:02,230 it’s strange that 54 00:05:03,180 --> 00:05:04,030 a girl like you 55 00:05:04,260 --> 00:05:05,460 who lives by the Qinhuai River 56 00:05:05,460 --> 00:05:06,790 cannot swim. 57 00:05:07,790 --> 00:05:09,230 It's unusual. 58 00:05:09,990 --> 00:05:11,420 -Because… -I didn't live here before. 59 00:05:14,420 --> 00:05:15,360 It’s a long story. 60 00:05:19,590 --> 00:05:20,210 Well… 61 00:05:20,300 --> 00:05:21,300 It’s not strange then. 62 00:05:24,500 --> 00:05:25,150 Young Master Ning. 63 00:05:25,150 --> 00:05:25,990 Let me dry your clothes. 64 00:05:26,820 --> 00:05:27,910 You can have a rest in my room. 65 00:05:28,060 --> 00:05:28,710 Don't catch cold. 66 00:05:30,260 --> 00:05:31,090 Thanks, but 67 00:05:31,350 --> 00:05:32,940 it's a bit inappropriate 68 00:05:33,370 --> 00:05:34,860 for me to rest in a girl’s boudoir. 69 00:05:35,710 --> 00:05:36,650 Don’t worry. 70 00:05:37,590 --> 00:05:38,590 I’m strong 71 00:05:38,940 --> 00:05:39,790 and in good health. 72 00:05:40,060 --> 00:05:41,550 It’s just that I’m weaker than before 73 00:05:41,820 --> 00:05:42,740 for lack of exercise recently. 74 00:05:44,470 --> 00:05:46,710 I could swim back and forth 75 00:05:47,020 --> 00:05:48,350 over ten times safe and sound 76 00:05:48,940 --> 00:05:49,740 in rivers as wide as 77 00:05:50,060 --> 00:05:50,790 the Qinhuai River. 78 00:05:53,220 --> 00:05:53,990 But I have to say that 79 00:05:54,790 --> 00:05:55,940 you have a good living. 80 00:05:56,500 --> 00:05:57,270 Well, 81 00:05:57,470 --> 00:05:58,740 This corn looks 82 00:05:59,020 --> 00:05:59,740 very sweet and aromatic. 83 00:05:59,909 --> 00:06:00,790 To eat it in daily life 84 00:06:01,150 --> 00:06:02,550 is good to your health. 85 00:06:02,740 --> 00:06:03,790 And the corn 86 00:06:03,990 --> 00:06:05,060 can be ground into cornmeal, 87 00:06:05,350 --> 00:06:06,940 and then be made into tasty porridge. 88 00:06:22,260 --> 00:06:23,020 My Lady. 89 00:06:23,580 --> 00:06:24,550 Where's your Young Master? 90 00:06:25,260 --> 00:06:26,060 Young Master? 91 00:06:26,730 --> 00:06:27,480 He… 92 00:06:28,780 --> 00:06:29,710 Isn't he in his room? 93 00:06:29,860 --> 00:06:30,730 He's not. 94 00:06:32,550 --> 00:06:34,470 Then I don’t… 95 00:06:35,110 --> 00:06:36,350 What's in your hands? 96 00:06:37,580 --> 00:06:38,409 Give it to me. 97 00:06:41,810 --> 00:06:44,560 High-handed Young Master Falls in Love with Me 98 00:06:43,380 --> 00:06:45,730 High-handed Young Master Falls in Love with Me 99 00:06:45,730 --> 00:06:46,659 Ⅱ. 100 00:06:47,230 --> 00:06:47,980 Where’s the Series one? 101 00:06:48,030 --> 00:06:48,850 As for the first one, 102 00:06:49,620 --> 00:06:51,500 I’ve finished it and returned to Young Master. 103 00:06:53,260 --> 00:06:55,500 You two do enjoy a good master-servant relationship. 104 00:06:55,670 --> 00:06:57,260 You went to Xinmen Brothel together. 105 00:06:57,350 --> 00:06:57,980 And now you 106 00:06:58,110 --> 00:07:00,060 even dare to cover him in front of me. 107 00:07:00,980 --> 00:07:01,780 That’s not true. 108 00:07:01,860 --> 00:07:03,030 Well, 109 00:07:03,500 --> 00:07:05,910 I, Geng Zhi, will always loyal to you, my Lady. 110 00:07:06,180 --> 00:07:07,150 Loyal to me? 111 00:07:07,350 --> 00:07:08,620 Show me your loyalty. Burn it. 112 00:07:14,150 --> 00:07:15,030 I’ll take you to find the Young Master. 113 00:07:15,500 --> 00:07:16,150 This way. 114 00:07:21,500 --> 00:07:22,380 Miss Nie, 115 00:07:23,300 --> 00:07:24,620 are the geese also yours? 116 00:07:25,860 --> 00:07:26,630 Right. 117 00:07:26,670 --> 00:07:28,150 Could I pet them? 118 00:07:28,930 --> 00:07:30,030 Sure, as you like. 119 00:07:33,470 --> 00:07:34,620 I’m coming. 120 00:07:37,860 --> 00:07:39,060 I’ll catch you. Gotcha! 121 00:07:40,470 --> 00:07:42,180 My Lady, it should be this direction. 122 00:07:42,740 --> 00:07:43,860 But we’ve walked for a long time, 123 00:07:44,140 --> 00:07:45,030 and there’s no trace of 124 00:07:45,670 --> 00:07:46,620 the Young Master. 125 00:07:47,030 --> 00:07:47,670 Are you sure? 126 00:07:48,030 --> 00:07:48,720 I’m sure. 127 00:07:53,290 --> 00:07:54,110 My Lady, 128 00:07:54,620 --> 00:07:55,380 that’s the Young Master’s stuff. 129 00:07:57,180 --> 00:07:58,020 Let’s go. 130 00:08:04,340 --> 00:08:05,110 Excuse me, 131 00:08:05,420 --> 00:08:06,490 may I ask that 132 00:08:06,740 --> 00:08:08,260 where’s the owner of these stuff? 133 00:08:09,490 --> 00:08:10,310 He jumped into the river. 134 00:08:10,540 --> 00:08:11,490 Jumped into the river? 135 00:08:12,710 --> 00:08:13,420 Jumped into the river? 136 00:08:16,420 --> 00:08:17,820 My dear master, 137 00:08:18,470 --> 00:08:19,790 I didn’t expect you 138 00:08:20,340 --> 00:08:22,230 to jump into the river. 139 00:08:23,420 --> 00:08:27,110 Why were you being so emotional? 140 00:08:27,290 --> 00:08:28,230 Dear Young Master. 141 00:08:29,230 --> 00:08:30,420 My Lady, 142 00:08:31,110 --> 00:08:33,030 things wouldn’t have been like this 143 00:08:33,030 --> 00:08:35,110 if I had stopped him from going out. 144 00:08:35,590 --> 00:08:36,740 Dear Young Master. 145 00:08:37,860 --> 00:08:39,470 Dear Young Master. 146 00:08:40,700 --> 00:08:41,650 I’m catching you. 147 00:08:41,700 --> 00:08:42,530 Stop. 148 00:08:42,620 --> 00:08:43,299 My Lady, 149 00:08:43,470 --> 00:08:45,850 I seem to hear the Young Master’s voice. 150 00:08:46,350 --> 00:08:49,650 Is he coming back for me, my Lady? 151 00:08:52,250 --> 00:08:54,070 My Lady, you… 152 00:08:54,070 --> 00:08:56,070 My Lady, where are you going? 153 00:08:56,850 --> 00:08:57,620 Dear Young Master. 154 00:08:57,700 --> 00:08:58,620 My Lady. 155 00:08:59,500 --> 00:09:00,350 You can't escape. 156 00:09:04,300 --> 00:09:05,780 This goose is really big. 157 00:09:06,620 --> 00:09:07,650 Big and white. 158 00:09:07,830 --> 00:09:08,950 Don't move. Hold still 159 00:09:09,430 --> 00:09:10,430 I’m coming. 160 00:09:10,990 --> 00:09:11,650 Young Master Ning. 161 00:09:12,500 --> 00:09:13,300 The clothes are dried off. 162 00:09:13,500 --> 00:09:14,380 You can change them in my room. 163 00:09:16,070 --> 00:09:16,690 Okay. 164 00:09:23,590 --> 00:09:24,350 My Lady. 165 00:09:29,950 --> 00:09:30,950 Young Master Ning, are you dressed up? 166 00:09:32,500 --> 00:09:33,140 Yes. 167 00:09:39,020 --> 00:09:40,230 Young Master Ning, you saved my life today. 168 00:09:40,650 --> 00:09:42,020 Please accept these duck eggs 169 00:09:42,300 --> 00:09:43,500 as a small gift to thank you. 170 00:09:44,020 --> 00:09:45,100 Thank you for 171 00:09:45,380 --> 00:09:46,650 giving me so many duck eggs. 172 00:09:48,100 --> 00:09:49,350 Young Master Ning, have some water. 173 00:09:49,710 --> 00:09:50,780 I'll do it myself. 174 00:09:51,110 --> 00:09:52,140 It’s all right. Let me do it. 175 00:09:52,610 --> 00:09:53,380 You are my benefactor. 176 00:09:53,540 --> 00:09:54,310 I’m supposed to do it for you. 177 00:09:54,430 --> 00:09:55,260 Thank you then. 178 00:10:05,380 --> 00:10:06,230 Sorry, Young Master Ning. 179 00:10:06,710 --> 00:10:07,430 It's okay. It’s all right. 180 00:10:11,710 --> 00:10:12,460 How about Young Master Ning 181 00:10:12,590 --> 00:10:13,990 taking off your clothes? 182 00:10:14,190 --> 00:10:15,010 I'll dry it off for you again. 183 00:10:16,990 --> 00:10:17,950 There’s no other choice. 184 00:10:22,310 --> 00:10:23,140 Wait a minute. 185 00:10:24,860 --> 00:10:25,500 Three. 186 00:10:26,190 --> 00:10:27,110 Two. 187 00:10:27,500 --> 00:10:28,200 One. 188 00:10:29,310 --> 00:10:30,350 Ning Liheng. 189 00:10:31,900 --> 00:10:32,540 I knew it. 190 00:10:38,740 --> 00:10:39,660 This is my wife. 191 00:10:40,950 --> 00:10:41,990 I didn’t expect you 192 00:10:42,110 --> 00:10:43,110 to be such a person. 193 00:10:44,350 --> 00:10:45,260 What did you learn in Academy of Male Virtuousness? 194 00:10:45,830 --> 00:10:47,110 By the river, I thought you were… 195 00:10:48,710 --> 00:10:49,740 What a shame! 196 00:10:51,010 --> 00:10:51,830 Let me explain. 197 00:10:51,860 --> 00:10:52,740 It's a complete misunderstanding. 198 00:10:53,010 --> 00:10:53,740 Tan’er. 199 00:10:53,990 --> 00:10:55,500 Nothing is going on 200 00:10:55,740 --> 00:10:56,460 between Miss Nie and I. 201 00:10:56,590 --> 00:10:57,310 Nothing happened. 202 00:10:57,710 --> 00:10:58,660 I'll explain to you clearly. 203 00:10:59,470 --> 00:11:00,270 Okay. 204 00:11:00,590 --> 00:11:01,900 Then come back with me 205 00:11:02,140 --> 00:11:03,590 and explain it clearly. 206 00:11:07,140 --> 00:11:08,620 Geng, you should believe me. 207 00:11:08,620 --> 00:11:09,870 -I don’t want to hear it. -I… 208 00:11:11,020 --> 00:11:11,710 You… Don’t…. 209 00:11:12,020 --> 00:11:12,670 I… 210 00:11:15,220 --> 00:11:16,120 It’s a misunderstanding. 211 00:11:20,310 --> 00:11:21,470 I’m sorry. 212 00:11:25,820 --> 00:11:26,900 Tan’er. 213 00:11:31,620 --> 00:11:32,860 My dear. 214 00:11:33,900 --> 00:11:34,770 Please let me explain. 215 00:11:34,950 --> 00:11:35,640 It’s not like 216 00:11:35,640 --> 00:11:37,020 what you just saw. 217 00:11:37,370 --> 00:11:38,500 Let me tell you, back then, 218 00:11:38,620 --> 00:11:39,470 I was on the bridge 219 00:11:39,710 --> 00:11:40,470 eating a watermelon. 220 00:11:40,620 --> 00:11:42,470 Then a girl jumped into the water. 221 00:11:42,710 --> 00:11:44,190 And those onlookers were so indifference. 222 00:11:44,190 --> 00:11:45,260 No one else ever tried to save her. 223 00:11:45,500 --> 00:11:46,470 Only me, 224 00:11:46,540 --> 00:11:48,260 I jumped into the river and saved her up. 225 00:11:48,370 --> 00:11:49,470 To repay my kindness, 226 00:11:49,620 --> 00:11:50,500 The girl pledged to marry you? 227 00:11:50,500 --> 00:11:51,140 Right. 228 00:11:51,140 --> 00:11:52,060 No. 229 00:11:52,370 --> 00:11:53,190 It’s not like that. 230 00:11:53,370 --> 00:11:54,260 She didn’t pledge to marry me 231 00:11:54,370 --> 00:11:55,710 but to give me duck eggs. 232 00:11:55,950 --> 00:11:56,710 Think about it. 233 00:11:56,860 --> 00:11:58,590 Only I, your husband, could save her up. 234 00:11:58,660 --> 00:12:00,220 If it was Geng, he would drowned himself. 235 00:12:00,220 --> 00:12:01,590 I was acting heroically 236 00:12:01,590 --> 00:12:02,590 and I succeed to save her. 237 00:12:02,820 --> 00:12:04,070 I swear to you, Tan’er. 238 00:12:04,110 --> 00:12:05,220 If I were disloyal to you, 239 00:12:05,220 --> 00:12:06,190 I would be struck by the lightning. 240 00:12:09,380 --> 00:12:10,730 Why did you get your clothes wet 241 00:12:11,180 --> 00:12:12,780 every time when you were out alone? 242 00:12:17,730 --> 00:12:20,130 Well, this is not my fault, Tan’er. 243 00:12:20,500 --> 00:12:21,860 The screenplay wrote it this way. 244 00:12:21,860 --> 00:12:23,430 The director also filmed it this way. 245 00:12:23,430 --> 00:12:25,660 Now the ‘Danmu’ is laughing at us. 246 00:12:25,900 --> 00:12:27,070 Which family is Danmu from? 247 00:12:27,070 --> 00:12:28,430 You can explain to this girl later. 248 00:12:28,430 --> 00:12:30,310 ‘Danmu’ means live commenting, not a girl. 249 00:12:30,430 --> 00:12:31,110 I… 250 00:12:31,230 --> 00:12:31,860 Now we are at this place. 251 00:12:31,860 --> 00:12:32,830 I was here back then. 252 00:12:32,830 --> 00:12:33,860 The box was put here. 253 00:12:33,860 --> 00:12:34,900 I put my bag on it 254 00:12:36,310 --> 00:12:37,020 Sit down. 255 00:12:39,110 --> 00:12:40,180 Reflect on yourself. 256 00:12:41,110 --> 00:12:42,580 I did nothing wrong. Why the reflection? 257 00:12:42,860 --> 00:12:43,610 I’m wronged. 258 00:12:43,830 --> 00:12:44,830 I’m wronged, Tan’er. 259 00:12:50,180 --> 00:12:50,950 What are you doing? 260 00:12:51,070 --> 00:12:51,770 What are you doing? 261 00:12:52,530 --> 00:12:53,830 Are you restricting my personal freedom? 262 00:13:03,470 --> 00:13:04,300 It’s your fault. 263 00:13:08,350 --> 00:13:09,660 Why did I bring you back? 264 00:13:14,230 --> 00:13:15,010 Tan’er. 265 00:13:15,130 --> 00:13:16,110 Finally you came here. 266 00:13:16,860 --> 00:13:17,780 I heard that Ning Yi 267 00:13:17,890 --> 00:13:18,660 caused trouble outside again. 268 00:13:18,860 --> 00:13:19,990 He never behaves himself. 269 00:13:20,190 --> 00:13:21,010 Is that true? 270 00:13:21,230 --> 00:13:22,590 Mother, don’t worry. 271 00:13:23,070 --> 00:13:24,380 I’ve gone there to check. 272 00:13:24,490 --> 00:13:25,620 It’s just a misunderstanding. 273 00:13:25,780 --> 00:13:27,310 I’ve locked him up in the kitchen 274 00:13:27,380 --> 00:13:28,590 so that he can remember it. 275 00:13:30,020 --> 00:13:30,910 That’s good. 276 00:13:31,230 --> 00:13:32,780 What can I do with the duck eggs? 277 00:13:34,710 --> 00:13:35,470 My dear, 278 00:13:36,020 --> 00:13:37,660 I know you wouldn’t be so hard on me. 279 00:14:03,160 --> 00:14:03,940 I… 280 00:14:03,990 --> 00:14:05,070 I’m reflecting on myself. 281 00:14:17,230 --> 00:14:17,990 Da, 282 00:14:19,020 --> 00:14:20,070 beat him. 283 00:14:24,890 --> 00:14:25,650 Young Master, 284 00:14:27,190 --> 00:14:28,250 I’m sorry. 285 00:14:29,500 --> 00:14:30,650 Wait, hold on. 286 00:14:31,830 --> 00:14:33,590 You hung out with other girls. 287 00:14:33,950 --> 00:14:35,700 His Lordship will teach you a lesson. 288 00:14:36,430 --> 00:14:37,240 Give me a chance. 289 00:14:44,380 --> 00:14:45,070 Something happened, 290 00:14:45,300 --> 00:14:46,250 you father heard about what Ning Yi did 291 00:14:46,140 --> 00:14:48,790 Su’s Mansion 292 00:14:46,350 --> 00:14:47,020 and got furious. 293 00:14:47,230 --> 00:14:48,300 He already went to Ning Yi with Da. 294 00:14:48,700 --> 00:14:49,440 It seemed that 295 00:14:49,500 --> 00:14:50,700 he would give Ning Yi a big lesson. 296 00:15:01,140 --> 00:15:01,930 My Lady. 297 00:15:04,990 --> 00:15:05,830 Why did you come? 298 00:15:07,250 --> 00:15:08,040 Where’s my father? 299 00:15:08,850 --> 00:15:09,540 Well, 300 00:15:09,900 --> 00:15:10,700 we just finished chatting. 301 00:15:10,900 --> 00:15:11,640 He left. 302 00:15:11,740 --> 00:15:12,590 What’s the matter? 303 00:15:16,300 --> 00:15:17,150 Nothing. 304 00:15:22,740 --> 00:15:23,380 It’s all right. 305 00:15:24,700 --> 00:15:26,650 Sometimes Tan’er is just like her father. 306 00:15:26,780 --> 00:15:27,740 Very stubborn. 307 00:15:28,430 --> 00:15:29,170 I mean it. 308 00:15:29,250 --> 00:15:30,380 She had a bad temper as a little girl. 309 00:15:30,380 --> 00:15:31,250 -Really? -Yes. 310 00:15:31,380 --> 00:15:33,020 You know her father’s temperament well. 311 00:15:33,230 --> 00:15:35,010 He always pulls a long face. 312 00:15:35,110 --> 00:15:36,110 I feel uneasy 313 00:15:36,860 --> 00:15:38,500 at the sight of his face. 314 00:15:39,260 --> 00:15:40,140 Come on, have a seat. 315 00:15:40,990 --> 00:15:42,610 It must hurt when one is beaten by this strip. 316 00:15:42,780 --> 00:15:43,710 What a nice strip I got, right? 317 00:15:43,860 --> 00:15:44,650 Not bad. 318 00:15:44,780 --> 00:15:45,830 I guess that 319 00:15:45,900 --> 00:15:46,710 I can’t take 320 00:15:46,780 --> 00:15:47,830 even one lash. 321 00:15:47,900 --> 00:15:48,950 Luckily I didn’t beat you with it. 322 00:15:48,950 --> 00:15:50,900 Right, we are all families. 323 00:15:51,540 --> 00:15:52,260 If you want to hit someone, 324 00:15:52,710 --> 00:15:54,350 beat Wu Qihao with it. 325 00:15:54,350 --> 00:15:54,990 You think so? 326 00:15:54,990 --> 00:15:55,660 I get angry once I see him. 327 00:15:55,660 --> 00:15:56,460 If I have any chance, I… 328 00:15:56,460 --> 00:15:57,260 Right, beat him. 329 00:15:57,380 --> 00:15:59,430 Give the strip to me and I’ll beat him. 330 00:15:59,500 --> 00:16:00,380 -Good. -That’s right. 331 00:16:00,540 --> 00:16:01,780 I’ll make a better strip for you. 332 00:16:02,640 --> 00:16:05,690 30 minutes ago 333 00:16:06,660 --> 00:16:07,860 Why did you try to kill me 334 00:16:07,860 --> 00:16:08,950 for several times? 335 00:16:12,610 --> 00:16:13,780 When did His Lordship try to kill you? 336 00:16:15,140 --> 00:16:15,830 Then is he like this? 337 00:16:17,010 --> 00:16:18,610 You dare to let Tan’er down. 338 00:16:19,710 --> 00:16:21,260 I won’t let you have a good time. 339 00:16:22,900 --> 00:16:24,350 When did I let Tan’er down? 340 00:16:24,830 --> 00:16:25,490 The fact is that 341 00:16:25,660 --> 00:16:27,060 you treated me badly first. 342 00:16:27,950 --> 00:16:29,430 In the forest outside town, 343 00:16:30,140 --> 00:16:31,430 you ordered a group of men in black to beat me. 344 00:16:31,710 --> 00:16:32,460 Then you let him 345 00:16:33,140 --> 00:16:33,950 to poison me 346 00:16:34,460 --> 00:16:35,180 with a fragrant sachet. 347 00:16:35,310 --> 00:16:36,180 No, a fragrant ball. 348 00:16:36,610 --> 00:16:37,430 After that, 349 00:16:37,610 --> 00:16:39,540 you ask Guard Geng took me to Xinmen Brothel 350 00:16:39,780 --> 00:16:40,990 and then you asked him to beat me 100 times. 351 00:16:41,140 --> 00:16:42,830 100 beats? I would die for it. 352 00:16:43,540 --> 00:16:44,500 Young Master, 353 00:16:44,500 --> 00:16:45,860 what nonsense are you talking? 354 00:16:46,900 --> 00:16:48,660 His Lordship went to the forest to save you that day. 355 00:16:48,950 --> 00:16:50,260 I gave you the western fragrant ball 356 00:16:50,260 --> 00:16:51,140 to keep away mosquitos. 357 00:16:54,370 --> 00:16:56,020 Give the thing on the desk to him. 358 00:16:57,260 --> 00:16:58,060 Your Lordship, 359 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 you spent a lot 360 00:16:59,500 --> 00:17:00,740 to buy it from the west. 361 00:17:00,950 --> 00:17:02,070 Now you just give it to Young Master? 362 00:17:02,850 --> 00:17:03,700 Go ahead. 363 00:17:04,220 --> 00:17:04,860 Anyway, 364 00:17:06,190 --> 00:17:07,900 it’s also going to expire. 365 00:17:09,020 --> 00:17:10,300 Your Lordship is just firm in speech but soft in heart. 366 00:17:10,670 --> 00:17:12,099 You gave Young Master this precious stuff 367 00:17:12,670 --> 00:17:14,099 so that he would treat the Lady well. 368 00:17:14,540 --> 00:17:15,260 Stop talking. 369 00:17:15,819 --> 00:17:16,500 Do it now. 370 00:17:17,569 --> 00:17:19,710 Conduct yourself well. 371 00:17:23,710 --> 00:17:25,099 Tell my word to Guard Geng 372 00:17:25,220 --> 00:17:26,670 so that he will know what to do. 373 00:17:27,220 --> 00:17:28,150 Your Lordship, 374 00:17:28,300 --> 00:17:30,099 you still doubt Young Master’s conduct. 375 00:17:30,470 --> 00:17:31,300 You want Guard Geng to 376 00:17:31,390 --> 00:17:32,670 take him to Xinmen Brothel 377 00:17:33,339 --> 00:17:34,770 in order to test him. 378 00:17:35,260 --> 00:17:36,020 But what if 379 00:17:36,220 --> 00:17:37,710 he really goes there with Geng? 380 00:17:38,340 --> 00:17:39,020 Your Lordship, 381 00:17:39,500 --> 00:17:40,260 what to do then? 382 00:17:40,470 --> 00:17:41,990 It’s okay to watch the performance. 383 00:17:43,390 --> 00:17:44,870 But if he flirts with any girl, 384 00:17:47,910 --> 00:17:48,770 beat him 100 times 385 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 and drive him out. 386 00:17:58,870 --> 00:17:59,630 Your Lordship, 387 00:17:59,950 --> 00:18:00,580 they caught him. 388 00:18:01,020 --> 00:18:02,330 Who are those people? 389 00:18:02,330 --> 00:18:03,870 How dare they hurt my son-in-law? 390 00:18:04,430 --> 00:18:05,380 Go to save him. 391 00:18:05,470 --> 00:18:06,230 Yes, sir. 392 00:18:13,630 --> 00:18:14,560 Stop it. 393 00:18:16,150 --> 00:18:16,800 Be quick. 394 00:18:16,820 --> 00:18:17,500 -Go to chase him. -Yes, sir. 395 00:18:21,470 --> 00:18:22,330 Young Master. 396 00:18:22,380 --> 00:18:23,150 Young Master. 397 00:18:23,300 --> 00:18:24,130 Are you all right? 398 00:18:24,870 --> 00:18:25,560 Young Master. 399 00:18:25,630 --> 00:18:26,380 Your Lordship, 400 00:18:26,630 --> 00:18:27,380 why did you save him 401 00:18:28,430 --> 00:18:29,330 since you dislike him? 402 00:18:30,230 --> 00:18:31,580 Though he’s not good enough for Tan’er, 403 00:18:32,020 --> 00:18:33,500 he’s also my son-in-law. 404 00:18:33,820 --> 00:18:36,150 How could he be killed by others? 405 00:18:38,150 --> 00:18:39,230 It’s a misunderstanding. 406 00:18:39,380 --> 00:18:40,020 A misunderstanding. 407 00:18:40,710 --> 00:18:43,260 The thing is he pulls a long face all day, 408 00:18:43,430 --> 00:18:44,710 just like a bad guy 409 00:18:46,230 --> 00:18:47,000 Young Master, 410 00:18:47,500 --> 00:18:49,100 today you met another girl secretly, 411 00:18:49,670 --> 00:18:50,820 His Lordship would give you a lesson 412 00:18:50,820 --> 00:18:51,780 -for the Lady. -No, please don’t. 413 00:18:51,780 --> 00:18:53,300 I can explain it. 414 00:18:53,300 --> 00:18:54,300 Everything I did 415 00:18:54,300 --> 00:18:55,430 was to help your daughter 416 00:18:55,500 --> 00:18:56,330 get the Family Representative Seal. 417 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 If there’s any lie, 418 00:18:57,430 --> 00:18:58,150 I’ll have no complaints at all 419 00:18:58,150 --> 00:18:59,470 even if you sink me into the pool. 420 00:18:59,530 --> 00:19:00,330 Da, 421 00:19:02,100 --> 00:19:02,790 wait a moment. 422 00:19:06,780 --> 00:19:08,870 I’m really helping Tan’er to get the seal. 423 00:19:10,780 --> 00:19:14,880 Present 424 00:19:14,740 --> 00:19:15,540 Let me tell you, 425 00:19:15,940 --> 00:19:16,760 His Lordship, 426 00:19:16,780 --> 00:19:17,470 well, 427 00:19:17,490 --> 00:19:18,430 my father-in-law, 428 00:19:18,630 --> 00:19:19,870 he has this one weakness. 429 00:19:19,990 --> 00:19:21,910 Most of the time, it would be all right 430 00:19:22,090 --> 00:19:22,940 if he had talked things out. 431 00:19:23,490 --> 00:19:25,260 But he preferred to be a silent sourpuss. 432 00:19:25,430 --> 00:19:26,630 -I can’t help with that. -Why would he. 433 00:19:26,670 --> 00:19:27,670 I want to talk a bit more, really. 434 00:19:28,190 --> 00:19:29,580 I know it's hard for you. 435 00:19:29,710 --> 00:19:31,190 When he orders you to do things, 436 00:19:31,190 --> 00:19:32,140 you can’t refuse, right? 437 00:19:32,340 --> 00:19:33,340 I’ve served him for long. 438 00:19:33,340 --> 00:19:33,990 Actually, I can handle it. 439 00:19:34,220 --> 00:19:35,260 It’s all right. 440 00:19:35,340 --> 00:19:36,390 You’ve got used to it. 441 00:19:36,630 --> 00:19:37,290 I’ll also be careful. 442 00:19:37,390 --> 00:19:38,740 Anyhow, he’s my father-in-law. 443 00:19:38,780 --> 00:19:39,540 You're new here. 444 00:19:39,870 --> 00:19:41,020 -Just take your time. - okay 445 00:19:41,020 --> 00:19:42,390 I'll cover you here in the future. 446 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 OK, I’m reassured. 447 00:19:43,580 --> 00:19:44,260 As for His Lordship, 448 00:19:44,490 --> 00:19:45,630 I’ll speak for you in front of him. 449 00:19:45,740 --> 00:19:46,630 Good, don't worry. 450 00:19:46,630 --> 00:19:48,090 I’ll behave myself, okay? 451 00:20:00,720 --> 00:20:02,780 ♫ Buy paintings, calligraphies and books ♫ 452 00:20:02,780 --> 00:20:04,980 ♫ Squander money to eat this and that ♫ 453 00:20:04,980 --> 00:20:07,140 ♫ Perform singing, opera and acting ♫ 454 00:20:07,140 --> 00:20:09,260 ♫ Relax myself and go shopping ♫ 455 00:20:09,260 --> 00:20:11,620 ♫ Swagger out of the house ♫ 456 00:20:11,620 --> 00:20:13,430 ♫ Ride on the horseback in the wind ♫ 457 00:20:13,430 --> 00:20:15,530 ♫ Sightsee mountains, water and scenery ♫ 458 00:20:14,430 --> 00:20:17,730 Su’s Cloth Store 459 00:20:15,530 --> 00:20:17,680 ♫ Feel at liberty and free to fly my heart ♫ 460 00:20:17,680 --> 00:20:21,700 ♫ I am going out of town ♫ 461 00:20:22,250 --> 00:20:23,820 These pieces of cloth are of high quality. 462 00:20:24,950 --> 00:20:25,580 Take care. 463 00:20:26,630 --> 00:20:27,670 Welcome to come again if any need. 464 00:20:27,750 --> 00:20:28,490 Okay. 465 00:20:28,540 --> 00:20:29,250 Hey guys, 466 00:20:30,580 --> 00:20:31,990 close the door and lock it. 467 00:20:32,230 --> 00:20:33,990 We're closed today. 468 00:20:34,300 --> 00:20:35,050 What do you want to do? 469 00:20:38,340 --> 00:20:39,020 Business training. 470 00:20:45,020 --> 00:20:46,630 The counter blocked the road. 471 00:20:46,870 --> 00:20:47,630 Move that away. 472 00:20:47,780 --> 00:20:49,050 Put this to the side. 473 00:20:49,820 --> 00:20:50,570 Yes. 474 00:20:51,030 --> 00:20:52,790 ♫ Ride on the horseback in the wind ♫ 475 00:20:52,790 --> 00:20:55,040 ♫ Sightsee mountains, water and scenery ♫ 476 00:20:56,190 --> 00:20:57,050 Come on, place them here. 477 00:20:57,520 --> 00:21:01,250 ♫ Young Master is going out of town ♫ 478 00:21:02,020 --> 00:21:03,870 Who can see you embroidering here? 479 00:21:04,050 --> 00:21:04,740 Move to the front. 480 00:21:04,870 --> 00:21:05,540 Yes. 481 00:21:05,540 --> 00:21:09,290 ♫ I’m more than a matrilocal husband ♫ 482 00:21:09,630 --> 00:21:10,470 Tan’er, 483 00:21:11,670 --> 00:21:12,470 you are in the way. 484 00:21:16,450 --> 00:21:17,550 Let’s go. 485 00:21:21,300 --> 00:21:22,190 Move the table away, too 486 00:21:22,400 --> 00:21:23,160 Yes. 487 00:21:26,580 --> 00:21:27,540 Look, 488 00:21:27,860 --> 00:21:29,010 there’s another two-square-meter space. 489 00:21:41,880 --> 00:21:44,330 High-price Zone 490 00:21:44,330 --> 00:21:47,380 Low-price Zone 491 00:21:47,380 --> 00:21:52,780 Flourishment and Prosperity 492 00:21:47,630 --> 00:21:50,010 ♫ Buy paintings, calligraphies and books ♫ 493 00:21:50,010 --> 00:21:52,100 ♫ Squander money to eat this and that ♫ 494 00:21:52,100 --> 00:21:54,040 ♫ Perform singing, opera and acting ♫ 495 00:21:54,040 --> 00:21:56,150 ♫ Relax myself and go shopping ♫ 496 00:21:56,150 --> 00:21:58,180 ♫ I’m right and I’m against everything ♫ 497 00:21:58,180 --> 00:22:00,310 ♫ Forget all the disturbance and turmoil ♫ 498 00:22:00,310 --> 00:22:02,740 ♫ Dare to make a breakthrough ♫ 499 00:22:02,740 --> 00:22:04,680 ♫ Make a quick decision and act calmly ♫ 500 00:22:04,680 --> 00:22:06,540 ♫ It's not easy to be flexible ♫ 501 00:22:07,390 --> 00:22:08,010 Is everyone here? 502 00:22:08,190 --> 00:22:09,050 Yes. 503 00:22:09,190 --> 00:22:09,980 Good. 504 00:22:10,860 --> 00:22:12,340 Listen and read after me. 505 00:22:13,100 --> 00:22:14,190 Welcome, guest of honor! 506 00:22:14,740 --> 00:22:16,010 Welcome, guest of honor! 507 00:22:16,340 --> 00:22:17,460 Please choose at will. 508 00:22:17,810 --> 00:22:19,010 Please choose at will. 509 00:22:19,580 --> 00:22:20,950 What can I do for you? 510 00:22:21,010 --> 00:22:22,660 What can I do for you? 511 00:22:23,260 --> 00:22:24,110 Great. 512 00:22:24,260 --> 00:22:25,190 You are fast-learners. 513 00:22:25,580 --> 00:22:26,500 Now say them together. 514 00:22:27,660 --> 00:22:29,060 Welcome, guest of honor! Please choose at will. 515 00:22:29,060 --> 00:22:30,060 What can I do for you? 516 00:22:30,230 --> 00:22:31,740 Welcome, guest of honor! Please choose at will. 517 00:22:31,740 --> 00:22:32,770 What can I do for you? 518 00:22:32,770 --> 00:22:33,470 It's all right. 519 00:22:33,470 --> 00:22:34,770 No hurry. Let's separate them. 520 00:22:34,770 --> 00:22:35,670 Now we say it sentence by sentence. 521 00:22:36,390 --> 00:22:37,260 Welcome, guest of honor! 522 00:22:37,260 --> 00:22:38,470 Welcome, guest of honor! 523 00:22:38,570 --> 00:22:39,770 Yes, the tone is upward. 524 00:22:39,770 --> 00:22:40,870 Welcome, guest of honor! 525 00:22:40,870 --> 00:22:42,300 Welcome, guest of honor! 526 00:22:42,300 --> 00:22:43,190 Please choose at will. 527 00:22:43,220 --> 00:22:44,260 Please choose at will. 528 00:22:44,260 --> 00:22:45,620 What can I do for you? 529 00:22:45,770 --> 00:22:46,820 What can I do for you? 530 00:22:46,910 --> 00:22:48,570 With a big smile. 531 00:22:48,570 --> 00:22:50,540 Try to make customers feel happy. 532 00:22:50,540 --> 00:22:51,570 Say them together. 533 00:22:51,570 --> 00:22:52,300 Welcome, guest of honor! 534 00:22:52,300 --> 00:22:52,990 Please choose at will. 535 00:22:52,990 --> 00:22:53,950 What can I do for you? 536 00:22:53,950 --> 00:22:54,990 Welcome, guest of honor! 537 00:22:54,990 --> 00:22:55,770 Please choose at will. 538 00:22:55,770 --> 00:22:56,740 What can I do for you? 539 00:22:58,060 --> 00:22:58,840 Very good. 540 00:23:00,290 --> 00:23:01,020 OK, that will do it. 541 00:23:01,150 --> 00:23:01,820 This is okay. 542 00:23:01,820 --> 00:23:02,740 All right, draw it. 543 00:23:02,820 --> 00:23:04,150 Draw the line steadily. 544 00:23:14,570 --> 00:23:15,570 What are you doing? 545 00:23:17,020 --> 00:23:17,820 We are drawing 546 00:23:18,950 --> 00:23:19,670 parking space. 547 00:23:21,100 --> 00:23:22,190 What is 548 00:23:22,420 --> 00:23:23,390 parking space? 549 00:23:24,990 --> 00:23:26,150 It’s hard to explain. 550 00:23:26,710 --> 00:23:27,450 Wait here, 551 00:23:27,470 --> 00:23:28,300 You'll understand when it’s done. 552 00:23:38,770 --> 00:23:39,590 Tan’er. 553 00:23:48,330 --> 00:23:49,100 Look. 554 00:23:51,870 --> 00:23:52,670 What do you mean? 555 00:23:54,980 --> 00:23:55,820 Actually, the first time 556 00:23:55,820 --> 00:23:57,500 I came the Su’s Cloth Store, 557 00:23:57,670 --> 00:23:58,470 I noticed 558 00:23:58,470 --> 00:24:00,150 the open space at the front door. 559 00:24:00,580 --> 00:24:02,100 Looking around the whole Jiangning City, 560 00:24:02,300 --> 00:24:03,710 only at the entrance of your cloth store, 561 00:24:03,730 --> 00:24:05,230 there is such a huge space. 562 00:24:05,630 --> 00:24:07,020 This is a unique advantage. 563 00:24:07,320 --> 00:24:10,820 Wu’s Cloth Store 564 00:24:09,150 --> 00:24:10,530 In my spare time, 565 00:24:11,180 --> 00:24:13,470 I visited the eastern and west markets. 566 00:24:13,770 --> 00:24:14,870 Wu’s Cloth Store 567 00:24:14,500 --> 00:24:15,580 The cloth stores in the east 568 00:24:15,580 --> 00:24:17,300 are mostly under the Wu’s signboard. 569 00:24:17,500 --> 00:24:18,950 That shows the strength of the Wu’s. 570 00:24:19,630 --> 00:24:21,060 But in the western market, 571 00:24:21,060 --> 00:24:22,780 there is Dachuan’s Cloth Store 572 00:24:22,780 --> 00:24:24,530 to compete with Su's Cloth Store. 573 00:24:24,770 --> 00:24:27,270 Dachuan's Cloth Store 574 00:24:25,630 --> 00:24:27,820 I’ve studied the location of the Dachuan’s, 575 00:24:27,820 --> 00:24:30,100 which is not as good as yours. 576 00:24:30,330 --> 00:24:32,470 But it has far more customers than you do. 577 00:24:33,150 --> 00:24:34,230 I've also done some research 578 00:24:34,230 --> 00:24:36,230 to compare the fabrics of Dachuan’s 579 00:24:36,230 --> 00:24:37,530 and Su's Cloth Store, 580 00:24:38,060 --> 00:24:39,820 but to find yours is of better quality 581 00:24:39,820 --> 00:24:41,260 and more novel style. 582 00:24:41,260 --> 00:24:43,580 But why doesn’t your sales volume go up? 583 00:24:44,870 --> 00:24:45,870 Because we sell 584 00:24:45,870 --> 00:24:48,580 fine fabrics at a relatively low price. 585 00:24:48,580 --> 00:24:49,780 Unexpectedly, it causes the customers 586 00:24:49,780 --> 00:24:51,020 not to believe in our quality. 587 00:24:51,430 --> 00:24:52,710 Well, since you know the reason, 588 00:24:52,710 --> 00:24:54,140 why do you still do it? 589 00:24:56,540 --> 00:24:57,670 The Su clan has a motto from ancestors, 590 00:24:58,990 --> 00:25:00,430 ‘to protect and expand the family business, 591 00:25:00,430 --> 00:25:01,630 to make the world better in its prosperity.’ 592 00:25:01,990 --> 00:25:03,630 We must consider for the poor. 593 00:25:04,490 --> 00:25:06,470 I know the current practice is improper. 594 00:25:06,470 --> 00:25:07,910 But I don't want to go against the motto. 595 00:25:08,780 --> 00:25:10,490 Then why can't we develop a fabric 596 00:25:10,490 --> 00:25:11,990 suitable to wear during working 597 00:25:11,990 --> 00:25:14,190 for the common people? 598 00:25:14,430 --> 00:25:15,630 The rich like it 599 00:25:15,630 --> 00:25:17,390 but despise its low price. 600 00:25:17,390 --> 00:25:18,780 while the poor can afford it 601 00:25:18,780 --> 00:25:19,870 but find it unusefulness. 602 00:25:20,230 --> 00:25:22,780 Any product needs a precise positioning. 603 00:25:22,780 --> 00:25:23,870 Every piece of fabric should 604 00:25:23,870 --> 00:25:26,490 be sold to customers who really need it. 605 00:25:27,190 --> 00:25:28,540 So your meaning is that 606 00:25:28,870 --> 00:25:30,630 we should raise the price 607 00:25:30,630 --> 00:25:32,470 of top-notch fabrics to sell for profit. 608 00:25:33,140 --> 00:25:35,230 And on the premise of quality guarantee, 609 00:25:35,230 --> 00:25:36,630 we can develop more 610 00:25:36,630 --> 00:25:38,470 ordinary fabrics fit for the common folks. 611 00:25:39,340 --> 00:25:40,390 Tan’er is so smart. 612 00:25:43,470 --> 00:25:44,430 So you really didn’t come here 613 00:25:44,430 --> 00:25:45,630 to sing and watch performance. 614 00:25:46,020 --> 00:25:46,780 Of course not. 615 00:25:47,540 --> 00:25:48,630 Am I that kind of person? 616 00:25:50,140 --> 00:25:51,490 Thank you for your hard work 617 00:25:51,490 --> 00:25:52,710 during this period. 618 00:25:53,230 --> 00:25:54,470 To help me get the Family Representative Seal, 619 00:25:55,020 --> 00:25:56,290 you’ve tried so many methods. 620 00:25:57,430 --> 00:25:58,260 No problem. 621 00:25:58,780 --> 00:26:00,020 Since I’ve promised you, 622 00:26:00,020 --> 00:26:01,300 I should try my best to do it. 623 00:26:02,500 --> 00:26:04,630 To help you is also to help myself. 624 00:26:04,990 --> 00:26:06,540 You get the seal earlier, 625 00:26:06,540 --> 00:26:08,740 and I’ll be free sooner. 626 00:26:13,340 --> 00:26:15,020 I have something to deal with at home. 627 00:26:15,950 --> 00:26:16,990 Please excuse me. 628 00:26:26,430 --> 00:26:27,540 Did I say anything wrong? 629 00:26:29,580 --> 00:26:31,100 Your Lordship, it’s right ahead. 630 00:26:39,470 --> 00:26:40,300 Your Lordship, here we are. 631 00:26:48,190 --> 00:26:49,250 This old man… 632 00:26:49,780 --> 00:26:51,870 is evidently cares about his daughter a lot. 633 00:26:51,870 --> 00:26:53,190 Why would he pretend not? 634 00:26:53,780 --> 00:26:54,780 Let’s go. 635 00:26:54,970 --> 00:26:57,770 Su’s Cloth Store 636 00:26:57,770 --> 00:27:00,970 Su’s Mansion 637 00:27:10,994 --> 00:27:30,994 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 638 00:27:42,950 --> 00:27:43,640 Young Master, 639 00:27:43,660 --> 00:27:45,540 the Lady’s dinner is one cuisine away. 640 00:27:45,780 --> 00:27:47,810 Which part of the lamb to fry? 641 00:27:49,950 --> 00:27:51,230 -Let me pick one. -Okay. 642 00:28:00,260 --> 00:28:01,500 This one. 643 00:28:01,860 --> 00:28:03,390 Tan’er likes lamb shoulder. 644 00:28:05,660 --> 00:28:07,460 You know so well about 645 00:28:07,460 --> 00:28:08,660 your daughter’s favorite food. 646 00:28:09,540 --> 00:28:11,540 But you can’t speak more words with her. 647 00:28:12,500 --> 00:28:15,580 You are a very special father. 648 00:28:16,150 --> 00:28:18,060 You… 649 00:28:20,540 --> 00:28:21,910 How rude you are! 650 00:28:22,710 --> 00:28:24,020 You have time to argue with me. 651 00:28:24,300 --> 00:28:25,470 Then you have time to 652 00:28:25,470 --> 00:28:26,770 talk with your daughter. 653 00:28:26,820 --> 00:28:29,570 You are father and daughter, you can talk things out. 654 00:28:46,770 --> 00:28:47,620 You see, 655 00:28:48,420 --> 00:28:49,670 what I said is right. 656 00:28:49,670 --> 00:28:50,340 Right. 657 00:29:16,770 --> 00:29:17,470 Young Master, 658 00:29:17,540 --> 00:29:18,420 how about getting off here? 659 00:29:18,620 --> 00:29:19,390 Young Master. Li, 660 00:29:19,770 --> 00:29:20,560 welcome. 661 00:29:20,670 --> 00:29:21,420 Please get off, Young Master. 662 00:29:21,670 --> 00:29:22,420 We can get off here. 663 00:29:22,910 --> 00:29:24,540 I’ll park the carriage in the hotel ahead. 664 00:29:26,220 --> 00:29:27,780 Then I have to walk several streets 665 00:29:27,780 --> 00:29:29,150 with fabrics in my arm. 666 00:29:29,310 --> 00:29:30,120 By the way, 667 00:29:30,150 --> 00:29:31,020 is this place so small 668 00:29:31,300 --> 00:29:32,530 that a carriage can’t stop here? 669 00:29:32,570 --> 00:29:33,330 Young Mater, 670 00:29:33,330 --> 00:29:35,230 all cloth stores in Jiangning City are like this. 671 00:29:35,430 --> 00:29:36,670 The stores stand by the street, 672 00:29:36,950 --> 00:29:38,910 so there’s no place for carriages. 673 00:29:42,500 --> 00:29:43,870 Do you still buy fabrics in the Wu’s? 674 00:29:44,450 --> 00:29:45,120 Right. 675 00:29:45,180 --> 00:29:45,870 How about you? 676 00:29:46,230 --> 00:29:47,330 We are to go to a store 677 00:29:47,410 --> 00:29:48,210 in the west market. 678 00:29:48,260 --> 00:29:49,710 The Su’s has prepared a parking space. 679 00:29:49,910 --> 00:29:50,980 You can park at its entrance. 680 00:29:51,630 --> 00:29:52,950 -Is that true? -Yes. 681 00:29:52,950 --> 00:29:53,910 All right, let’s go there. 682 00:29:53,910 --> 00:29:55,180 Go to the Su’s Cloth Store. 683 00:29:56,380 --> 00:29:57,100 Sit firmly, Young Master. 684 00:30:09,110 --> 00:30:17,010 Su’s Cloth Store 685 00:30:13,060 --> 00:30:13,980 Goodbye, my lady. 686 00:30:14,470 --> 00:30:15,100 Take care. 687 00:30:15,180 --> 00:30:15,870 Thank you. 688 00:30:17,980 --> 00:30:18,610 Come on. 689 00:30:18,630 --> 00:30:20,150 Park that carriage in the parking space. 690 00:30:20,470 --> 00:30:21,260 We are salesclerks in the store, 691 00:30:21,500 --> 00:30:22,180 not coachman. 692 00:30:22,330 --> 00:30:23,430 Right, why should we listen to you? 693 00:30:23,730 --> 00:30:24,630 I’ll do it myself. 694 00:30:26,300 --> 00:30:27,180 From now on, 695 00:30:27,500 --> 00:30:28,260 his words 696 00:30:28,260 --> 00:30:29,330 equal to my words. 697 00:30:29,710 --> 00:30:30,530 No one shall disobey 698 00:30:30,670 --> 00:30:31,870 Young Master’s orders. 699 00:30:32,380 --> 00:30:33,250 Yes. 700 00:30:39,670 --> 00:30:40,710 Dude Li, 701 00:30:41,060 --> 00:30:42,390 it’s been long. 702 00:30:42,870 --> 00:30:44,340 What a good Young Masterr. Ning! 703 00:30:44,910 --> 00:30:46,290 Both as matrilocal husbands, 704 00:30:47,780 --> 00:30:50,230 you’ve had an affair 705 00:30:51,290 --> 00:30:53,580 and are still treated well. 706 00:30:53,580 --> 00:30:55,580 I really admire you. 707 00:30:56,140 --> 00:30:56,910 Stop it. 708 00:30:57,470 --> 00:30:58,190 Why are you here today? 709 00:30:58,990 --> 00:30:59,820 I came to 710 00:30:59,990 --> 00:31:00,820 buy some fabrics. 711 00:31:01,390 --> 00:31:02,260 Great. 712 00:31:02,670 --> 00:31:03,430 This is my cloth store. 713 00:31:03,740 --> 00:31:04,780 Let me help you to choose. Please. 714 00:31:24,490 --> 00:31:26,940 The son of the Second Master of Su Family told me that 715 00:31:28,020 --> 00:31:29,140 in Jade Garden Poetry Meeting 716 00:31:29,940 --> 00:31:31,780 his family usually use Miss Yuan. 717 00:31:32,630 --> 00:31:34,090 That’s right. 718 00:31:34,670 --> 00:31:35,430 Cai. 719 00:31:35,710 --> 00:31:36,340 Yes. 720 00:31:36,490 --> 00:31:37,940 Sign an agreement with Procuress Yang 721 00:31:38,390 --> 00:31:40,230 that no girl of Xinmen Brothel 722 00:31:41,230 --> 00:31:42,710 shall be transferred to other families. 723 00:31:44,540 --> 00:31:45,300 Well… 724 00:31:53,820 --> 00:31:54,600 Ok, 725 00:31:54,630 --> 00:31:56,230 thank you, Young Master Wu. 726 00:31:57,780 --> 00:31:58,580 Come on, Young Master Wu. 727 00:31:59,250 --> 00:32:00,050 Have some drinks. 728 00:32:10,850 --> 00:32:16,300 Su’s Cloth Store 729 00:32:13,470 --> 00:32:14,630 Guest of honor, please. 730 00:32:14,990 --> 00:32:15,780 Take care. 731 00:32:17,250 --> 00:32:17,900 Brother Ning, 732 00:32:18,150 --> 00:32:20,500 your design is so great. 733 00:32:20,700 --> 00:32:22,820 There are both fabrics and ready-to-wear. 734 00:32:22,990 --> 00:32:25,990 And it’s divided into high-price and low-price zones. 735 00:32:26,100 --> 00:32:28,300 So no matter what goods I need, 736 00:32:28,300 --> 00:32:29,950 I could buy it in your store. 737 00:32:30,390 --> 00:32:31,130 Brother Li, 738 00:32:31,470 --> 00:32:32,390 I’m flattered. 739 00:32:32,950 --> 00:32:33,580 How about this? 740 00:32:33,780 --> 00:32:34,540 My four dear brothers, 741 00:32:34,740 --> 00:32:36,250 you all choose one garment 742 00:32:36,390 --> 00:32:37,140 in the high-price zone 743 00:32:37,190 --> 00:32:38,580 to send to your wife. 744 00:32:38,740 --> 00:32:39,430 Just take it 745 00:32:39,430 --> 00:32:40,630 as a gift from me 746 00:32:40,630 --> 00:32:42,150 to my friends’ wives. 747 00:32:42,500 --> 00:32:44,190 Thank You, Brother Ning. 748 00:32:44,230 --> 00:32:45,540 Brother Ning, I’m not married yet. 749 00:32:45,990 --> 00:32:47,900 Just pick one for my wife. 750 00:32:47,900 --> 00:32:48,580 Go ahead. 751 00:32:48,580 --> 00:32:49,500 Come on, Brother Li. 752 00:32:50,230 --> 00:32:52,050 Salesclerks, come on. 753 00:32:52,050 --> 00:32:53,470 Take care of the four young masters. 754 00:32:53,450 --> 00:32:54,750 High-price Zone 755 00:32:53,670 --> 00:32:55,540 They are our guests of honor. 756 00:32:58,190 --> 00:32:58,950 In the past few days, 757 00:32:59,060 --> 00:32:59,860 our turnover has increased a lot. 758 00:32:59,990 --> 00:33:00,860 If it goes this way, 759 00:33:00,950 --> 00:33:01,780 I believe that we can 760 00:33:01,860 --> 00:33:03,100 match the Wu’s in the days to come. 761 00:33:04,150 --> 00:33:05,060 Young Master is impressive. 762 00:33:05,300 --> 00:33:06,390 He can even get some customers 763 00:33:06,390 --> 00:33:07,430 in the Academy of Male Virtuousness. 764 00:33:09,010 --> 00:33:09,740 Master, 765 00:33:10,630 --> 00:33:11,810 I don’t mean to pour cold water on this, 766 00:33:11,910 --> 00:33:13,780 but recently with huge customer flow and sales volume, 767 00:33:14,010 --> 00:33:15,950 which has outnumbered our workshop’s supply. 768 00:33:15,950 --> 00:33:17,150 So we have to ask them to place their orders first. 769 00:33:17,950 --> 00:33:18,740 But I’m still worried that 770 00:33:18,740 --> 00:33:20,010 we may delay in delivery. 771 00:33:20,950 --> 00:33:21,660 Manager Xi, 772 00:33:22,740 --> 00:33:24,010 stop worrying about things 773 00:33:24,260 --> 00:33:25,260 beyond your duty. 774 00:33:25,780 --> 00:33:27,230 After you told me about it last time, 775 00:33:27,390 --> 00:33:29,230 I’ve had an idea of handling it. 776 00:33:29,460 --> 00:33:30,500 Young Master, you got a new idea? 777 00:33:32,430 --> 00:33:33,190 But don’t be anxious. 778 00:33:33,630 --> 00:33:34,580 When our distinguished guest comes, 779 00:33:34,740 --> 00:33:35,540 you’ll know. 780 00:33:37,500 --> 00:33:38,260 Master, 781 00:33:39,500 --> 00:33:40,460 the Elder Master came for himself 782 00:33:41,390 --> 00:33:42,180 See, 783 00:33:42,500 --> 00:33:43,460 our distinguished guest came. 784 00:33:49,950 --> 00:33:50,990 Good. 785 00:33:53,580 --> 00:33:54,280 This is… 786 00:33:54,630 --> 00:33:55,300 Grandpa, 787 00:33:55,500 --> 00:33:57,540 this device is driven by steam 788 00:33:57,860 --> 00:33:59,630 and the gear can transmit the force. 789 00:33:59,690 --> 00:34:00,390 It can 790 00:34:00,390 --> 00:34:02,630 improve our weaving efficiency a lot. 791 00:34:03,150 --> 00:34:04,620 And the cost is not high. 792 00:34:04,710 --> 00:34:06,220 So it can be put into mass production. 793 00:34:06,340 --> 00:34:07,870 This way, we can deliver goods on time. 794 00:34:07,870 --> 00:34:08,910 Great. 795 00:34:09,420 --> 00:34:10,220 Tan’er, 796 00:34:10,420 --> 00:34:11,670 you and my grandson-in-law 797 00:34:11,820 --> 00:34:13,350 make new contributions again. 798 00:34:13,570 --> 00:34:16,100 I am very pleased. 799 00:34:17,820 --> 00:34:18,469 Master. 800 00:34:20,540 --> 00:34:21,300 Grandfather, 801 00:34:21,659 --> 00:34:22,790 this is the accounts of our cloth store. 802 00:34:23,310 --> 00:34:25,040 -Please go it over. -Okay. 803 00:34:28,790 --> 00:34:29,420 Good. 804 00:34:32,500 --> 00:34:33,620 Great. 805 00:34:33,949 --> 00:34:35,500 You’ve made so many profits 806 00:34:35,500 --> 00:34:37,270 in such a short time. 807 00:34:38,020 --> 00:34:40,870 It seems I picked the right person. 808 00:34:42,420 --> 00:34:44,949 The new store of Tan’er just opened for less than half a year. 809 00:34:45,469 --> 00:34:47,139 Although the business is booming, 810 00:34:47,659 --> 00:34:49,350 there is still a long way to go 811 00:34:49,699 --> 00:34:52,870 and a lot to learn. 812 00:34:53,389 --> 00:34:54,469 The turnover 813 00:34:54,469 --> 00:34:56,100 of her store in one month 814 00:34:56,350 --> 00:34:59,420 is equivalent to yours in one year. 815 00:34:59,570 --> 00:35:00,469 You! 816 00:35:01,020 --> 00:35:02,790 You have a lot to learn. 817 00:35:08,540 --> 00:35:09,170 Good. 818 00:35:17,380 --> 00:35:18,220 Well. 819 00:35:18,500 --> 00:35:19,870 Congratulations, my dear. 820 00:35:20,830 --> 00:35:21,870 Now we are one step closer 821 00:35:21,870 --> 00:35:22,950 to get the Family Represent Seal. 822 00:35:26,220 --> 00:35:27,100 Thank you, then. 823 00:35:35,950 --> 00:35:36,950 Did I say anything wrong again? 824 00:35:41,270 --> 00:35:42,000 Bamboo Seven. 825 00:35:44,380 --> 00:35:45,830 A couple of days again, 826 00:35:46,060 --> 00:35:47,500 I met that Master Wu again. 827 00:35:48,580 --> 00:35:49,270 How lucky Tan’er is 828 00:35:49,430 --> 00:35:50,700 for not marrying him! 829 00:35:51,530 --> 00:35:52,700 What you said is right. 830 00:35:53,380 --> 00:35:54,470 My son-in-law 831 00:35:54,620 --> 00:35:56,130 is such a talent. 832 00:35:56,350 --> 00:35:57,620 I don’t want to be modest here. 833 00:35:57,950 --> 00:35:59,530 The first sight I saw him, 834 00:35:59,550 --> 00:36:00,380 I knew that 835 00:36:00,380 --> 00:36:02,750 he could achieve a great career. 836 00:36:02,870 --> 00:36:03,870 How about now? 837 00:36:03,950 --> 00:36:04,830 With his help, 838 00:36:05,180 --> 00:36:06,430 our family cloth business 839 00:36:06,430 --> 00:36:07,580 is thriving day by day. 840 00:36:08,180 --> 00:36:09,060 Maybe in the future, 841 00:36:09,130 --> 00:36:11,530 we’ll be the richest family in Jiangning City. 842 00:36:12,430 --> 00:36:13,870 Then congratulations in advance. 843 00:36:15,530 --> 00:36:16,500 Our Young Master Ning 844 00:36:17,350 --> 00:36:18,500 has a good-luck face 845 00:36:18,830 --> 00:36:19,620 to prosper his wife. 846 00:36:19,670 --> 00:36:20,310 Right. 847 00:36:20,350 --> 00:36:21,060 You're right. 848 00:36:21,830 --> 00:36:22,740 A wife-prospering face. 849 00:36:23,180 --> 00:36:25,270 I like the appearance of my nephew-in-law. 850 00:36:25,270 --> 00:36:25,910 Look at him. 851 00:36:25,910 --> 00:36:27,740 Small nose and small eyes. How jubilant! 852 00:36:29,310 --> 00:36:30,620 I have to say, 853 00:36:31,060 --> 00:36:32,340 now Tan’er has married him, 854 00:36:32,340 --> 00:36:34,740 about her happiness for the rest of life, 855 00:36:34,870 --> 00:36:36,540 I only one word, 856 00:36:36,830 --> 00:36:37,690 ‘reassured.’ 857 00:36:38,020 --> 00:36:38,790 Right. 858 00:36:40,270 --> 00:36:41,140 In the past, 859 00:36:41,270 --> 00:36:42,580 I didn’t know this nephew-in-law 860 00:36:42,580 --> 00:36:43,310 was such a good person 861 00:36:44,060 --> 00:36:45,830 and was so good at business. 862 00:36:46,140 --> 00:36:47,310 Now as I see it, 863 00:36:47,490 --> 00:36:48,580 in the clan meeting 864 00:36:48,940 --> 00:36:50,020 three days later, 865 00:36:50,580 --> 00:36:51,620 the controller will be surely 866 00:36:52,270 --> 00:36:53,690 picked from the Eldest Master’s. 867 00:36:55,690 --> 00:36:57,620 The clan meeting hasn't started yet. 868 00:36:57,740 --> 00:36:58,910 Don’t say things like that. 869 00:36:59,180 --> 00:37:00,310 The walls have ears. 870 00:37:02,690 --> 00:37:03,490 Don’t be afraid. 871 00:37:03,870 --> 00:37:04,490 In the future, 872 00:37:04,830 --> 00:37:05,490 the Su family 873 00:37:05,660 --> 00:37:07,740 may rely on Tan’er and her husband. 874 00:37:07,870 --> 00:37:09,340 Really? That’s Right. 875 00:37:10,540 --> 00:37:11,260 By the way, 876 00:37:11,430 --> 00:37:12,790 don't treat me as an outsider. 877 00:37:13,580 --> 00:37:14,540 You are welcome 878 00:37:14,790 --> 00:37:15,740 to ask for any help. 879 00:37:17,540 --> 00:37:18,270 Since you said that, 880 00:37:18,580 --> 00:37:20,090 I do have something 881 00:37:20,470 --> 00:37:22,020 to ask you a favor. 882 00:37:22,580 --> 00:37:23,990 What's that? 883 00:37:24,740 --> 00:37:30,890 Su’s Cloth Store 884 00:37:25,940 --> 00:37:26,740 Give me that bag. 885 00:37:27,120 --> 00:37:27,790 I'm going home. 886 00:37:27,960 --> 00:37:29,220 Have a good rest. 887 00:37:29,310 --> 00:37:29,990 Goodbye, Young Master. 888 00:37:58,790 --> 00:37:59,630 Go after him. 889 00:38:01,950 --> 00:38:02,640 Hey, guys. 890 00:38:03,300 --> 00:38:04,140 Stop looking around. 891 00:38:04,390 --> 00:38:05,270 Here I am. 892 00:38:05,790 --> 00:38:07,500 In the middle of the night, 893 00:38:07,500 --> 00:38:08,900 why don’t you sleep but follow me? 894 00:38:11,270 --> 00:38:12,100 That's not right. 895 00:38:12,950 --> 00:38:14,050 I’m so outnumbered by you. 896 00:38:14,050 --> 00:38:15,270 You got six, but I got only me. 897 00:38:15,270 --> 00:38:16,100 Even if you win, 898 00:38:16,620 --> 00:38:17,830 it’s also disgraceful for you. 899 00:38:29,100 --> 00:38:29,950 Wu Qihao. 900 00:38:30,180 --> 00:38:30,990 Ning Yi. 901 00:38:31,620 --> 00:38:33,220 Ever since you married into the Su family, 902 00:38:33,300 --> 00:38:34,900 you seem to forget who you are. 903 00:38:35,270 --> 00:38:37,050 It’s okay for you to sell fabrics. 904 00:38:37,540 --> 00:38:38,300 But I didn’t expect you 905 00:38:38,430 --> 00:38:40,180 to take business away from east market. 906 00:38:40,790 --> 00:38:42,310 Why did you plan the parking space 907 00:38:42,610 --> 00:38:45,540 to take all our guests away? 908 00:38:46,460 --> 00:38:47,860 I just prepared a parking space. 909 00:38:48,060 --> 00:38:48,990 How did I disturb the market? 910 00:38:50,390 --> 00:38:51,210 You can also make one. 911 00:38:51,210 --> 00:38:52,140 I’m not stopping you. 912 00:38:52,860 --> 00:38:54,610 It seems that you choose the hard way. 913 00:38:55,750 --> 00:38:58,210 I didn't beat you to death last time. 914 00:38:58,790 --> 00:39:00,430 So you could marry Tan’er. 915 00:39:01,700 --> 00:39:02,530 This time, 916 00:39:03,350 --> 00:39:05,010 I won’t let you go that easily. 917 00:39:05,260 --> 00:39:06,790 Last time it’s you who tried to kill me. 918 00:39:09,700 --> 00:39:10,430 Procuress Yang, 919 00:39:10,860 --> 00:39:12,310 with Jade Garden Poetry Meeting coming, 920 00:39:12,310 --> 00:39:14,700 our Wu family wants to get well-prepared. 921 00:39:14,700 --> 00:39:15,830 Is it possible that 922 00:39:15,830 --> 00:39:16,660 all your girls 923 00:39:16,660 --> 00:39:18,580 go to perform for our family? 924 00:39:19,060 --> 00:39:19,800 Boss Wu, 925 00:39:19,860 --> 00:39:21,310 you are being too polite. 926 00:39:21,790 --> 00:39:23,860 Master Wu has already told me that. 927 00:39:23,860 --> 00:39:25,060 Don’t worry about it. 928 00:39:26,440 --> 00:39:29,190 Wu Chenghou 929 00:39:28,060 --> 00:39:29,180 That’s my boy 930 00:39:29,180 --> 00:39:30,210 to think of this in advance. 931 00:39:30,540 --> 00:39:31,540 Sure. 932 00:39:31,540 --> 00:39:34,430 Master Wu is handsome and smart. 933 00:39:34,430 --> 00:39:36,390 He’s really a… 934 00:39:36,340 --> 00:39:37,340 Huomumen 935 00:39:37,540 --> 00:39:38,390 This bastard! 936 00:39:42,260 --> 00:39:45,580 Master Wu is handsome and smart. 937 00:39:46,350 --> 00:39:46,990 He’s really 938 00:39:46,990 --> 00:39:48,500 a bastard? 939 00:39:48,580 --> 00:39:49,310 His Lordship, 940 00:39:49,390 --> 00:39:51,470 Young Master asked people of Huomumen 941 00:39:51,470 --> 00:39:52,270 to kill Ning Yi. 942 00:39:52,470 --> 00:39:53,820 I failed to stop him. 943 00:39:53,990 --> 00:39:55,060 And I dared not. 944 00:39:55,390 --> 00:39:56,660 Don't be mad, Your Lordship. 945 00:40:06,490 --> 00:40:07,320 Go. 946 00:40:28,910 --> 00:40:29,700 Ning Yi 947 00:40:30,870 --> 00:40:31,660 Does this scene 948 00:40:32,350 --> 00:40:34,100 look familiar to you? 949 00:40:36,820 --> 00:40:37,540 Stop. 950 00:40:40,790 --> 00:40:41,550 Father, 951 00:40:41,810 --> 00:40:42,790 why did you come? 952 00:40:43,790 --> 00:40:44,910 How bold you are! 953 00:40:45,660 --> 00:40:47,060 How dare you make such a big trouble for me! 954 00:40:47,310 --> 00:40:48,020 Father. 955 00:40:48,270 --> 00:40:49,500 Ning Yi’s behavior is too terrible. 956 00:40:49,500 --> 00:40:50,620 I’ve remind you long before 957 00:40:50,870 --> 00:40:52,660 not to do crazy things for a woman. 958 00:40:52,910 --> 00:40:53,560 Go home! 959 00:41:05,750 --> 00:41:07,380 In the Jade Garden Poetry Meeting to come, 960 00:41:08,530 --> 00:41:10,470 let’s see how you will handle it. 961 00:41:11,870 --> 00:41:13,700 Then we’ll know whether the Su Family 962 00:41:13,870 --> 00:41:15,530 or the Wu Family is stronger. 963 00:41:16,554 --> 00:41:46,554 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 61412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.