All language subtitles for __.2021.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:44,420 --> 00:01:50,120 My Heroic Husband 3 00:01:51,520 --> 00:01:52,970 Episode 2 4 00:01:56,670 --> 00:01:59,020 Su 5 00:02:01,270 --> 00:02:03,270 Happiness Su Happiness 6 00:02:16,070 --> 00:02:16,940 Why is it a man? 7 00:02:17,460 --> 00:02:18,620 Is he a matrilocal husband? 8 00:02:18,990 --> 00:02:19,870 Matrilocal husband? 9 00:02:21,110 --> 00:02:23,040 Yeah, or what? 10 00:02:37,620 --> 00:02:38,510 Don’t do that anymore. 11 00:02:38,690 --> 00:02:40,180 You’ll be a matrilocal husband if you throw it again. 12 00:02:43,570 --> 00:02:44,520 Su 13 00:02:52,420 --> 00:02:54,820 Su’s Mansion 14 00:03:04,670 --> 00:03:06,740 The blessing arrives when husband gets off the litter. 15 00:03:07,140 --> 00:03:10,100 A sudden spread of good news brings auspiciousness. 16 00:03:10,170 --> 00:03:14,970 Su’s Mansion 17 00:03:11,070 --> 00:03:12,140 Young Master, you can get off now. 18 00:03:16,390 --> 00:03:17,950 Why is a man getting off? 19 00:03:23,270 --> 00:03:24,090 Thank you. 20 00:03:26,420 --> 00:03:27,180 Thanks. 21 00:03:27,790 --> 00:03:28,980 Thank you for your congratulation. 22 00:03:32,900 --> 00:03:34,230 The "bride" is a man! 23 00:03:35,700 --> 00:03:36,350 Not bad. 24 00:03:37,260 --> 00:03:39,250 -I’ll go to your wedding too. -Sure 25 00:03:40,060 --> 00:03:42,579 The flaming fire sends congratulations to your wedding. 26 00:03:43,140 --> 00:03:45,990 You’ll get a good wife after stepping across the fire. 27 00:03:50,790 --> 00:03:52,660 I will also get even if I don’t. 28 00:03:54,510 --> 00:03:56,610 Su’s Mansion 29 00:03:54,610 --> 00:03:56,550 Relatives hear about the husband’s arrival and stop him at the door. 30 00:03:56,660 --> 00:03:59,660 The husband can’t see his wife and starts to miss her. 31 00:04:00,579 --> 00:04:01,900 Show if you’re a good matrilocal husband. 32 00:04:02,010 --> 00:04:03,460 Show if you’re a good matrilocal husband. 33 00:04:03,460 --> 00:04:04,700 -What are they here for? -For money. 34 00:04:05,060 --> 00:04:05,860 Money for me? 35 00:04:05,950 --> 00:04:07,110 You don’t have to be so generous. 36 00:04:07,260 --> 00:04:08,230 It’s you who should give money to them. 37 00:04:08,350 --> 00:04:09,060 I don’t have any money. 38 00:04:09,410 --> 00:04:10,360 Here. 39 00:04:11,940 --> 00:04:12,830 Never mind. 40 00:04:12,830 --> 00:04:13,690 Come on, kids. 41 00:04:13,700 --> 00:04:14,530 Take them all. 42 00:04:14,550 --> 00:04:15,460 They are all yours. 43 00:04:16,760 --> 00:04:17,690 Come on. 44 00:04:18,110 --> 00:04:19,110 Good luck to you. 45 00:04:19,300 --> 00:04:20,290 Good luck to you. 46 00:04:26,209 --> 00:04:28,360 Su’s Mansion 47 00:04:34,710 --> 00:04:36,670 Lady, guests have already come. 48 00:04:36,670 --> 00:04:37,710 But Young Master didn’t 49 00:04:37,710 --> 00:04:38,940 memorize those paintings at all. 50 00:04:38,940 --> 00:04:40,260 He fooled us. 51 00:04:41,150 --> 00:04:41,909 What? 52 00:04:42,590 --> 00:04:44,300 I told Guard Geng and you to watch him. 53 00:04:44,710 --> 00:04:45,820 He was memorizing when I was watching him. 54 00:04:45,990 --> 00:04:46,800 But he… 55 00:04:50,510 --> 00:04:55,060 Su’s Mansion 56 00:04:50,860 --> 00:04:52,260 Come on in, please. 57 00:04:52,909 --> 00:04:53,909 Thank you. 58 00:04:53,909 --> 00:04:55,370 Come on in, please. 59 00:04:57,500 --> 00:04:59,220 Please come, this way. 60 00:05:01,590 --> 00:05:03,300 Father. The guest come today 61 00:05:03,300 --> 00:05:05,370 are all the ones we have to play up to. 62 00:05:05,710 --> 00:05:07,710 If Ning Yi couldn’t recognize anyone of them, 63 00:05:07,710 --> 00:05:08,790 The Eldest Master’s would be humiliated. 64 00:05:09,220 --> 00:05:09,940 At that time, 65 00:05:10,670 --> 00:05:12,260 grandfather would be the first one to oppose their wedding. 66 00:05:17,020 --> 00:05:18,300 Magistrate Xu. 67 00:05:21,170 --> 00:05:22,590 -Magistrate Xu. -Congratulations. 68 00:05:22,790 --> 00:05:24,060 Magistrate Xu, this way. 69 00:05:24,620 --> 00:05:27,180 My son will take you to see the Young Master. 70 00:05:27,180 --> 00:05:28,220 Okay. 71 00:05:30,030 --> 00:05:30,780 This way, please. 72 00:05:32,300 --> 00:05:33,130 This way, Young Master. 73 00:05:37,470 --> 00:05:39,380 We have beautiful scenes and good friends on a good day. 74 00:05:39,710 --> 00:05:42,060 The newly wedded couple gladly welcomes you. 75 00:05:45,230 --> 00:05:46,020 Young Master. 76 00:05:46,110 --> 00:05:47,350 The guests are all here. Be ready to welcome them. 77 00:05:47,350 --> 00:05:48,070 Oh. 78 00:05:49,470 --> 00:05:50,380 Brother-in-law. 79 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Brother-in-law, come here. 80 00:05:51,470 --> 00:05:52,150 Come meet our guest. 81 00:05:53,580 --> 00:05:55,620 This is an important figure in Jiangning City. 82 00:05:57,300 --> 00:05:58,150 Young Master, 83 00:05:59,350 --> 00:06:01,150 we met on your Elder Master’s 84 00:06:01,150 --> 00:06:02,150 birthday party. 85 00:06:02,580 --> 00:06:05,230 I’ve known your Elder Master many years. 86 00:06:05,500 --> 00:06:06,780 We’ve met before! 87 00:06:10,470 --> 00:06:11,310 Why? 88 00:06:11,580 --> 00:06:12,500 You can’t recognize me? 89 00:06:15,710 --> 00:06:17,060 Brother-in-law, what’re you doing? 90 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 Greet our guest. 91 00:06:22,540 --> 00:06:23,670 My Lady, my Lady. 92 00:06:23,670 --> 00:06:24,290 No. 93 00:06:27,340 --> 00:06:27,990 You walk ahead of me. 94 00:06:28,990 --> 00:06:29,790 My Lady. 95 00:06:29,790 --> 00:06:30,910 You’re the bride. 96 00:06:30,910 --> 00:06:32,180 You shouldn’t come out at this time. 97 00:06:32,540 --> 00:06:34,030 What if the Second Master’s started to dish the dirt? 98 00:06:34,740 --> 00:06:35,620 -My Lady. -You silly girl. 99 00:06:35,990 --> 00:06:36,790 You’re so lazy. 100 00:06:37,420 --> 00:06:38,110 It’s my fault. 101 00:06:39,580 --> 00:06:40,360 My Lady. 102 00:06:40,420 --> 00:06:41,670 My nephew-in-law is here. 103 00:06:41,940 --> 00:06:42,670 Come on, please. 104 00:06:42,670 --> 00:06:44,110 Come and meet him. 105 00:06:45,420 --> 00:06:46,280 My Lady. 106 00:06:47,620 --> 00:06:48,590 Ning Yi, 107 00:06:48,590 --> 00:06:50,860 these are all important people to us. 108 00:06:51,670 --> 00:06:52,820 You met them before. 109 00:06:53,180 --> 00:06:54,290 Go and say hi to them. 110 00:06:55,230 --> 00:06:56,290 This must be Ning Yi. 111 00:06:56,420 --> 00:06:57,490 Such a fine-looking man. 112 00:06:57,790 --> 00:06:58,590 Zhongkan, 113 00:06:58,590 --> 00:06:59,670 you have a good nephew-in-law. 114 00:07:00,140 --> 00:07:00,820 Sure I do. 115 00:07:13,990 --> 00:07:14,710 I’m 116 00:07:15,590 --> 00:07:16,260 Ning Yi. 117 00:07:17,940 --> 00:07:18,740 Nice to… 118 00:07:25,740 --> 00:07:26,790 Follow up. 119 00:07:27,900 --> 00:07:28,850 Nice to… 120 00:07:37,030 --> 00:07:37,730 Tan’er. 121 00:07:37,790 --> 00:07:38,850 The bride cannot come in public. 122 00:07:38,850 --> 00:07:41,590 What are you doing here? 123 00:07:43,350 --> 00:07:44,190 Second uncle. 124 00:07:44,300 --> 00:07:45,670 It is because I am the bride that 125 00:07:45,740 --> 00:07:47,050 I have to come out 126 00:07:47,050 --> 00:07:48,230 and greet all the relatives. 127 00:07:53,030 --> 00:07:53,980 My dear. 128 00:07:55,500 --> 00:07:56,430 Come here. 129 00:08:00,700 --> 00:08:01,740 What were you doing? 130 00:08:02,250 --> 00:08:02,940 What do you mean? 131 00:08:02,940 --> 00:08:03,850 What’s wrong with you today? 132 00:08:04,590 --> 00:08:06,470 I felt sleepy last night. 133 00:08:07,250 --> 00:08:08,050 What about you? 134 00:08:08,280 --> 00:08:08,950 I… 135 00:08:10,470 --> 00:08:11,370 No worries. 136 00:08:11,670 --> 00:08:12,320 You’ll see. 137 00:08:12,380 --> 00:08:13,150 Young Master. 138 00:08:18,230 --> 00:08:19,150 What is this? 139 00:08:19,230 --> 00:08:19,910 What is wrong? 140 00:08:38,610 --> 00:08:39,500 Distinguished guests. 141 00:08:40,260 --> 00:08:40,900 I’d like to 142 00:08:41,190 --> 00:08:42,429 express my gratitude 143 00:08:42,740 --> 00:08:43,900 to everyone here 144 00:08:44,350 --> 00:08:45,900 present at the wedding. 145 00:08:46,860 --> 00:08:48,500 We shall be greatly honored by your gracious presence. 146 00:08:49,059 --> 00:08:49,890 Therefore, 147 00:08:50,060 --> 00:08:52,860 I’ve prepared Four Treasures of the Study. 148 00:08:53,190 --> 00:08:54,140 I hope you 149 00:08:54,350 --> 00:08:56,540 can leave your name 150 00:08:56,540 --> 00:08:58,540 here generously. 151 00:08:58,740 --> 00:08:59,430 That would 152 00:08:59,710 --> 00:09:00,540 be a blessing 153 00:09:00,740 --> 00:09:02,310 for us 154 00:09:02,310 --> 00:09:03,860 newly-married couple. 155 00:09:05,010 --> 00:09:05,780 How about 156 00:09:06,460 --> 00:09:07,230 you go first? 157 00:09:07,230 --> 00:09:08,230 Alright. 158 00:09:15,150 --> 00:09:18,200 A harmonious union lasting a hundred years. -Xu 159 00:09:19,590 --> 00:09:20,370 Uncle Xu. 160 00:09:21,820 --> 00:09:23,140 A person’s handwriting reveals a lot about his personality. 161 00:09:23,620 --> 00:09:25,350 I can see you’re a very cultivated man. 162 00:09:25,250 --> 00:09:26,650 A harmonious union lasting a hundred years. -Xu Daohui 163 00:09:27,860 --> 00:09:28,740 Many thanks. 164 00:09:29,260 --> 00:09:30,050 Come on. 165 00:09:31,590 --> 00:09:33,350 Friends and relatives, please come inside. 166 00:09:33,770 --> 00:09:36,220 Distinguished guests, please leave your name on the paper. 167 00:09:36,350 --> 00:09:37,550 A house full of children. -Zhang 168 00:09:38,900 --> 00:09:39,540 Uncle Zhang. 169 00:09:39,600 --> 00:09:40,700 Your marriage is built to last. -Bai 170 00:09:40,770 --> 00:09:41,560 Aunt Bai. 171 00:09:42,070 --> 00:09:43,310 This way, please. 172 00:09:50,620 --> 00:09:52,620 The hall of extraordinary splendor is as beautiful as brocade. 173 00:09:52,950 --> 00:09:55,140 The nice scenery is joined by beautiful melody on a good day. 174 00:09:55,620 --> 00:09:57,770 Here’s a toast to my friends and relatives. 175 00:09:57,990 --> 00:10:00,260 Congratulations to a happily married couple. 176 00:10:00,900 --> 00:10:02,540 Thanks very much for your arrival. 177 00:10:02,740 --> 00:10:03,470 Next, 178 00:10:03,500 --> 00:10:06,070 let’s welcome the bride’s parents. 179 00:10:06,070 --> 00:10:07,020 Here they are. 180 00:10:12,020 --> 00:10:12,860 Why isn’t His Lordship 181 00:10:13,110 --> 00:10:14,830 coming to the wedding 182 00:10:14,980 --> 00:10:15,860 of his own daughter? 183 00:10:16,830 --> 00:10:18,950 I heard he doesn’t like this daughter. 184 00:10:19,310 --> 00:10:21,070 She always shows her face in public as a businesswoman, 185 00:10:21,350 --> 00:10:22,470 and now she’s having a matrilocal husband. 186 00:10:29,530 --> 00:10:31,380 Let’s welcome the husband. 187 00:10:31,610 --> 00:10:32,980 Here he is. 188 00:10:50,950 --> 00:10:52,860 Let’s welcome the wife. 189 00:10:52,750 --> 00:10:54,700 Happiness 190 00:11:11,940 --> 00:11:12,830 Lady. 191 00:11:12,990 --> 00:11:14,660 Your father must have got held up. 192 00:11:14,660 --> 00:11:15,490 He may come here in a minute. 193 00:11:16,470 --> 00:11:17,140 No more words. 194 00:11:17,990 --> 00:11:18,860 I know 195 00:11:18,860 --> 00:11:19,990 he wouldn’t come today. 196 00:11:25,990 --> 00:11:27,310 Your Lordship, now is the time. 197 00:11:29,940 --> 00:11:30,890 Now is the time. 198 00:11:31,140 --> 00:11:33,380 Please bow to Heaven and Earth. 199 00:11:34,110 --> 00:11:36,340 First, bow to the sun, the moon and stars. 200 00:11:38,110 --> 00:11:41,190 Second, bow to your parents for their love and care. 201 00:11:43,930 --> 00:11:44,710 He turned in the opposite direction. 202 00:11:46,010 --> 00:11:47,570 He’s so funny. Seriously. 203 00:11:51,710 --> 00:11:52,470 It’s my first time. 204 00:11:52,830 --> 00:11:53,470 I am inexperienced in this. 205 00:11:53,710 --> 00:11:54,490 I will do better next time. 206 00:11:59,140 --> 00:12:01,100 Bow to each other. 207 00:12:02,830 --> 00:12:03,720 Wait. 208 00:12:07,840 --> 00:12:09,790 Wu Qihao 209 00:12:13,670 --> 00:12:14,740 -What’s he doing here? -Young Master Wu. 210 00:12:16,070 --> 00:12:16,700 Excuse me for not going out to meet you. 211 00:12:19,620 --> 00:12:20,780 Your Lordship. 212 00:12:23,020 --> 00:12:24,590 Master Wu. 213 00:12:25,250 --> 00:12:27,350 Today is Tan’er’s wedding ceremony. 214 00:12:28,300 --> 00:12:29,100 Sit with us 215 00:12:29,950 --> 00:12:31,650 since you’ve come. 216 00:12:32,070 --> 00:12:33,190 I came here 217 00:12:33,850 --> 00:12:35,620 for Tan’er. 218 00:12:45,620 --> 00:12:46,430 Tan’er. 219 00:12:47,540 --> 00:12:48,350 I know your heart. 220 00:12:49,300 --> 00:12:50,070 You didn’t marry me 221 00:12:50,900 --> 00:12:52,020 not because you don’t like me, 222 00:12:52,710 --> 00:12:53,430 but because 223 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 you don’t want to leave Su Family. 224 00:12:57,060 --> 00:12:57,780 Young Master Wu. 225 00:12:58,060 --> 00:12:59,060 Please stop your nonsense. 226 00:12:59,350 --> 00:13:01,310 All we did with each other was business. 227 00:13:01,310 --> 00:13:02,110 There was no personal stuff. 228 00:13:02,660 --> 00:13:04,740 If you want to congratulate us, 229 00:13:05,260 --> 00:13:06,230 you’re surely welcomed. 230 00:13:06,540 --> 00:13:07,350 If you have other purposes, 231 00:13:07,860 --> 00:13:08,610 don’t bother. 232 00:13:09,380 --> 00:13:10,780 Chan, see him out. 233 00:13:11,460 --> 00:13:12,660 I won’t allow Tan’er 234 00:13:13,190 --> 00:13:14,660 to marry a despicable man 235 00:13:15,540 --> 00:13:17,950 named Ning Yi no matter what. 236 00:13:18,540 --> 00:13:19,190 How dare you. 237 00:13:24,780 --> 00:13:25,430 My dear. 238 00:13:25,590 --> 00:13:26,710 My dear. 239 00:13:26,710 --> 00:13:27,740 He has a wife. 240 00:13:31,310 --> 00:13:34,140 Father. Father! 241 00:13:34,460 --> 00:13:36,010 Are you dumping me? 242 00:13:36,010 --> 00:13:37,540 I’ve been looking for you for a long time. 243 00:13:38,110 --> 00:13:39,380 Our child is still so young. 244 00:13:39,900 --> 00:13:41,590 Why are you so cruel? 245 00:13:42,900 --> 00:13:44,380 Father. 246 00:13:45,610 --> 00:13:46,860 Father. 247 00:13:46,860 --> 00:13:48,110 Have you seen it? 248 00:13:48,350 --> 00:13:49,020 This is 249 00:13:50,190 --> 00:13:51,950 Ning Yi’s wife. 250 00:13:53,110 --> 00:13:54,710 How dare he marry into Su Family? 251 00:13:55,540 --> 00:13:56,620 He abandoned his own family. 252 00:13:56,770 --> 00:13:58,020 Do you think he’s entitled 253 00:13:58,020 --> 00:13:59,370 to marry into Su Family? 254 00:14:02,860 --> 00:14:03,690 Father-in-law, 255 00:14:03,740 --> 00:14:04,660 before Ning Yi came here, 256 00:14:04,820 --> 00:14:06,140 I already asked Guard Geng to investigate him. 257 00:14:06,260 --> 00:14:07,590 He has no wife or child. 258 00:14:07,740 --> 00:14:08,510 I’m afraid 259 00:14:08,540 --> 00:14:09,710 someone wants to frame him today, 260 00:14:10,110 --> 00:14:11,500 and destroy Tan’er’s wedding. 261 00:14:17,140 --> 00:14:17,900 Young Master Wu, 262 00:14:18,900 --> 00:14:21,310 I don’t think you’re an evil-minded person. 263 00:14:22,620 --> 00:14:23,710 Was it because 264 00:14:24,220 --> 00:14:26,540 you lent a ready ear to slanders? 265 00:14:26,950 --> 00:14:29,370 You should be more than cautious. 266 00:14:29,990 --> 00:14:33,370 Don’t wreck their relationship. 267 00:14:35,260 --> 00:14:36,370 Sure, Your Lordship. 268 00:14:38,740 --> 00:14:40,350 But you’ll know the truth 269 00:14:41,620 --> 00:14:42,500 after we have a test. 270 00:14:42,960 --> 00:14:43,850 Test? 271 00:14:47,310 --> 00:14:48,260 Paternity 272 00:14:48,730 --> 00:14:49,430 test. 273 00:15:03,430 --> 00:15:04,310 It’s okay. It’ll be fine. 274 00:15:10,730 --> 00:15:11,380 Young Master Ning, 275 00:15:13,730 --> 00:15:15,070 it’s your turn. Do it. 276 00:15:20,780 --> 00:15:21,550 Grandfather, 277 00:15:22,260 --> 00:15:23,780 it’s my wedding day. 278 00:15:24,110 --> 00:15:25,430 If we allow him to mess like this, 279 00:15:25,530 --> 00:15:26,470 my husband and I 280 00:15:26,470 --> 00:15:27,530 will be humiliated. 281 00:15:27,580 --> 00:15:28,260 Tan’er. 282 00:15:28,430 --> 00:15:29,830 I did it all for Su Family. 283 00:15:30,500 --> 00:15:31,430 If we don’t test it today, 284 00:15:31,980 --> 00:15:33,310 and something bad happens in the future, 285 00:15:33,310 --> 00:15:35,020 the whole Su Family will be humiliated. 286 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 Everyone, do you agree with me? 287 00:15:36,020 --> 00:15:37,780 -Yes, totally. -Yes. 288 00:15:37,780 --> 00:15:38,730 Do it now. 289 00:15:41,470 --> 00:15:44,660 It’s about Su Family’s reputation. 290 00:15:45,940 --> 00:15:46,590 Grandfather. 291 00:15:46,830 --> 00:15:47,470 Guard Geng. 292 00:15:47,940 --> 00:15:49,340 Elder Master has agreed. 293 00:15:49,340 --> 00:15:50,590 What are you doing there? 294 00:16:26,490 --> 00:16:27,290 They’re mixed. 295 00:16:27,380 --> 00:16:28,070 They’re really mixed! 296 00:16:28,070 --> 00:16:28,940 Mixed. 297 00:16:30,020 --> 00:16:31,060 -I didn’t expect he has a child. -Take a look, everyone. 298 00:16:31,090 --> 00:16:32,170 Yeah, they merged. 299 00:16:32,890 --> 00:16:33,540 Look. 300 00:16:34,110 --> 00:16:35,950 Their bloods are mixed. 301 00:16:38,740 --> 00:16:39,480 You 302 00:16:40,350 --> 00:16:41,700 are the father to this child. 303 00:16:47,300 --> 00:16:48,170 Father, 304 00:16:48,780 --> 00:16:49,650 I didn’t expect him 305 00:16:49,650 --> 00:16:51,700 to be like this. 306 00:16:52,070 --> 00:16:53,990 Fortunately, Tan’er hasn’t married him. 307 00:16:54,190 --> 00:16:54,830 Or 308 00:16:55,140 --> 00:16:56,380 he will disgrace 309 00:16:56,380 --> 00:16:58,250 the whole Su Family. 310 00:17:04,300 --> 00:17:05,070 Ning Yi. 311 00:17:05,850 --> 00:17:08,020 How do you explain this? 312 00:17:12,819 --> 00:17:15,250 Is he really Ning Yi’s secret son? 313 00:17:17,050 --> 00:17:19,300 But these two big eyes surely don’t come from him. 314 00:17:20,780 --> 00:17:21,619 Boy, 315 00:17:24,470 --> 00:17:25,500 am I really your father? 316 00:17:34,100 --> 00:17:34,930 You womanizer, 317 00:17:35,540 --> 00:17:37,150 what else do you want to say? 318 00:17:52,950 --> 00:17:53,700 Fine. 319 00:17:55,810 --> 00:17:56,540 I admit. 320 00:17:56,660 --> 00:17:57,850 He admitted. 321 00:18:00,860 --> 00:18:01,660 This kid 322 00:18:02,500 --> 00:18:03,630 is my son. 323 00:18:04,150 --> 00:18:05,140 Gosh. 324 00:18:07,990 --> 00:18:08,710 But, 325 00:18:09,580 --> 00:18:11,010 what is done is done. 326 00:18:12,460 --> 00:18:13,660 I don’t want to hide it anymore. 327 00:18:16,340 --> 00:18:16,990 Actually, 328 00:18:17,500 --> 00:18:18,630 he’s not the only son I have. 329 00:18:20,300 --> 00:18:21,460 I have one more. 330 00:18:21,740 --> 00:18:22,430 One more? 331 00:18:22,580 --> 00:18:24,150 He’s not the only one? 332 00:18:24,740 --> 00:18:27,020 How many evil things have you done? 333 00:18:27,190 --> 00:18:28,220 Yeah. 334 00:18:28,220 --> 00:18:29,340 Where is the 335 00:18:29,740 --> 00:18:30,390 other one? 336 00:18:35,990 --> 00:18:36,810 Son, 337 00:18:37,820 --> 00:18:38,470 give me a hug. 338 00:18:42,300 --> 00:18:43,220 It’s been a long time since we last met. 339 00:18:44,220 --> 00:18:45,260 Father miss you so much. 340 00:18:45,950 --> 00:18:47,470 Nonsense. 341 00:18:48,990 --> 00:18:49,970 You don’t believe me? 342 00:18:51,620 --> 00:18:52,400 If you don’t, 343 00:18:53,060 --> 00:18:54,340 we’ll know after we have a test. 344 00:18:55,220 --> 00:18:56,020 Test? 345 00:18:57,420 --> 00:18:58,470 Paternity test. 346 00:19:09,710 --> 00:19:10,950 Come, please make way. 347 00:19:58,310 --> 00:19:59,260 Mixed. They’re mixed. 348 00:19:59,350 --> 00:20:00,330 Yes, they’re mixed! 349 00:20:00,670 --> 00:20:02,150 Their bloods are mixed! 350 00:20:02,150 --> 00:20:04,160 -Mixed! -No way! 351 00:20:04,330 --> 00:20:05,100 The bloods have been mixed. 352 00:20:05,810 --> 00:20:07,160 -What is going on? -What’s happening? 353 00:20:07,300 --> 00:20:08,380 The bloods have been mixed. 354 00:20:10,060 --> 00:20:11,380 The bloods have been mixed. 355 00:20:11,380 --> 00:20:12,250 Let me look. 356 00:20:12,250 --> 00:20:13,350 What? 357 00:20:13,810 --> 00:20:15,020 They are truly mixed. 358 00:20:15,530 --> 00:20:16,230 I 359 00:20:16,980 --> 00:20:19,230 am Wu Qihao’s father. 360 00:20:20,910 --> 00:20:21,870 Is Wu Qihao 361 00:20:21,870 --> 00:20:23,190 really Ning Yi’s secret son? 362 00:20:23,310 --> 00:20:25,330 Yeah? 363 00:20:26,020 --> 00:20:26,710 I’m older than him. 364 00:20:26,710 --> 00:20:27,910 How could I be his son? 365 00:20:32,740 --> 00:20:33,870 Wu Qihao, how dare you! 366 00:20:36,710 --> 00:20:37,510 You did something 367 00:20:38,870 --> 00:20:39,710 to the water. 368 00:20:39,870 --> 00:20:40,760 Yeah. 369 00:20:41,230 --> 00:20:42,190 I did. 370 00:20:43,390 --> 00:20:44,780 Didn’t you? 371 00:20:48,290 --> 00:20:49,060 If this child is 372 00:20:49,670 --> 00:20:50,910 really my son, 373 00:20:52,670 --> 00:20:54,230 then I’m your father. 374 00:20:59,260 --> 00:21:01,020 Since our bloods have been mixed, 375 00:21:04,580 --> 00:21:05,390 now I have a question for you. 376 00:21:08,060 --> 00:21:08,940 Am I your father? 377 00:21:12,430 --> 00:21:13,260 Of course not. 378 00:21:14,190 --> 00:21:14,990 Then, is this child 379 00:21:16,580 --> 00:21:17,540 my son? 380 00:21:23,020 --> 00:21:23,870 Stop there. 381 00:21:27,370 --> 00:21:28,330 Wu Qihao. 382 00:21:29,740 --> 00:21:31,740 Today is my wedding ceremony. 383 00:21:32,390 --> 00:21:34,740 You didn’t say anything auspicious 384 00:21:35,500 --> 00:21:37,430 but came here messing up and smashing things. 385 00:21:38,100 --> 00:21:38,740 It’s okay 386 00:21:39,390 --> 00:21:40,900 if your mother didn’t teach you how to behave. 387 00:21:41,540 --> 00:21:42,430 Today, 388 00:21:43,670 --> 00:21:45,430 I, your father, will teach you how here. 389 00:21:46,940 --> 00:21:47,900 Apologize! 390 00:21:49,020 --> 00:21:51,230 Yeah, apologize to them. 391 00:21:51,330 --> 00:21:52,340 Apologize! 392 00:21:52,500 --> 00:21:53,250 Hurry up and apologize! 393 00:21:53,250 --> 00:21:54,050 Ning Yi 394 00:21:54,470 --> 00:21:55,340 is kind of interesting. 395 00:21:56,250 --> 00:21:58,470 -You have to apologize! -Apologize! 396 00:21:58,470 --> 00:22:00,300 You just messed up a big event! 397 00:22:00,300 --> 00:22:02,070 Apologize! 398 00:22:02,540 --> 00:22:04,540 Apologize! Apologize! 399 00:22:04,540 --> 00:22:05,300 Ning Yi 400 00:22:07,340 --> 00:22:08,870 is not the father to this child, 401 00:22:10,860 --> 00:22:12,150 nor to me. 402 00:22:32,190 --> 00:22:32,940 Your Lordship, 403 00:22:33,230 --> 00:22:34,300 I’ve believed a slanderer. 404 00:22:35,150 --> 00:22:35,810 Sorry to have startled you. 405 00:22:36,660 --> 00:22:37,630 Sorry to have everyone here startled. 406 00:22:42,410 --> 00:22:44,560 What is all this about? 407 00:22:46,280 --> 00:22:48,260 He’s leaving? 408 00:22:51,340 --> 00:22:53,060 Leave! Leave! 409 00:22:53,230 --> 00:22:54,190 Hurry! Just leave! 410 00:22:54,640 --> 00:22:55,580 Why did he do such a thing? 411 00:22:58,300 --> 00:22:59,580 Young Master Ning, are you okay? 412 00:22:59,580 --> 00:23:00,360 I’m fine. 413 00:23:00,430 --> 00:23:01,580 What is going on here? 414 00:23:01,810 --> 00:23:03,100 Why were the bloods mixed in the both bowls of water? 415 00:23:04,340 --> 00:23:06,710 Because he added alum in the water. 416 00:23:06,990 --> 00:23:08,870 Alum speeds up the mixing of bloods in the water. 417 00:23:15,340 --> 00:23:17,500 But you didn’t add any alum in the water. 418 00:23:17,910 --> 00:23:19,820 Why were Master Wu’s blood and yours mixed? 419 00:23:20,150 --> 00:23:21,260 Come, please make way. 420 00:23:26,770 --> 00:23:28,150 Because I had a bowl of warm water. 421 00:23:28,150 --> 00:23:30,820 Warmth also speeds up the mixing of bloods in the water. 422 00:23:31,870 --> 00:23:32,540 A friendly reminder: 423 00:23:32,540 --> 00:23:34,870 The practice of dripping blood to identify relatives is not supported by science. 424 00:23:36,150 --> 00:23:37,340 I see. 425 00:23:38,190 --> 00:23:39,740 Young Master Ning, you know a lot. 426 00:23:39,740 --> 00:23:40,770 I’m flattered. 427 00:23:40,770 --> 00:23:41,870 I learned that in television. 428 00:23:41,870 --> 00:23:43,020 Television? 429 00:23:43,020 --> 00:23:43,860 Television? 430 00:23:44,500 --> 00:23:47,570 Mr. Tel is my first teacher. 431 00:23:48,420 --> 00:23:49,260 Mr. Tel is a great teacher! 432 00:23:49,260 --> 00:23:50,140 Mr. Tel. 433 00:23:50,140 --> 00:23:51,060 Alright, 434 00:23:51,060 --> 00:23:52,260 it’s my wedding day. 435 00:23:52,570 --> 00:23:53,990 Let’s forget about television. 436 00:23:53,990 --> 00:23:55,260 Come on, let’s continue. 437 00:23:57,220 --> 00:23:58,990 Peace in pieces. 438 00:23:59,340 --> 00:24:01,570 The obstacle has been overcome. The best is yet to come. 439 00:24:01,910 --> 00:24:02,910 This new couple 440 00:24:03,100 --> 00:24:05,380 is bound to be blessed. 441 00:24:05,780 --> 00:24:07,500 Next, let’s get back to wedding. 442 00:24:22,150 --> 00:24:24,500 Bow to each other. 443 00:24:32,180 --> 00:24:33,080 Come on. 444 00:24:33,430 --> 00:24:35,020 Here, thanks very much. 445 00:24:35,350 --> 00:24:36,310 Come on. 446 00:24:36,580 --> 00:24:37,820 I’d like to propose a toast to all of you. 447 00:24:37,820 --> 00:24:38,610 Come on. 448 00:24:38,970 --> 00:24:40,010 Thank you! 449 00:24:41,300 --> 00:24:42,110 Come on. 450 00:24:42,110 --> 00:24:43,050 Suit yourself. 451 00:24:43,430 --> 00:24:44,400 Hi everyone, 452 00:24:45,470 --> 00:24:46,470 I’d like to propose a toast to all of you. 453 00:24:49,100 --> 00:24:50,060 Ladies and gentlemen, 454 00:24:52,710 --> 00:24:55,870 thanks for coming to our wedding ceremony. 455 00:24:55,870 --> 00:24:56,820 Please forgive me 456 00:24:56,820 --> 00:24:58,780 if I haven’t been a very good host. 457 00:24:58,780 --> 00:25:00,820 Enjoy yourself. 458 00:25:00,820 --> 00:25:01,940 I’ll empty it. 459 00:25:03,540 --> 00:25:05,090 He’s really active. 460 00:25:09,540 --> 00:25:10,470 Alright, alright. 461 00:25:10,470 --> 00:25:11,670 It’s already the inner yard. 462 00:25:12,260 --> 00:25:13,230 You can stop here. 463 00:25:14,230 --> 00:25:16,060 Your sister is waiting for me inside. 464 00:25:16,940 --> 00:25:17,910 Come on. 465 00:25:18,140 --> 00:25:20,020 Thanks for coming today. 466 00:25:20,990 --> 00:25:22,430 It’s late now. 467 00:25:22,430 --> 00:25:23,290 Friends, 468 00:25:23,290 --> 00:25:24,110 we should say goodbye now. 469 00:25:25,020 --> 00:25:25,990 Why? 470 00:25:26,090 --> 00:25:27,390 Want us back before we tease you? 471 00:25:27,390 --> 00:25:28,870 Yeah, don’t let us down. 472 00:25:28,870 --> 00:25:29,740 We deserve that. 473 00:25:29,740 --> 00:25:31,260 Yeah, we deserve that. 474 00:25:31,260 --> 00:25:32,260 You’re all kids. 475 00:25:32,260 --> 00:25:32,940 That’s not happening. 476 00:25:32,940 --> 00:25:34,260 Enough. Stop all the fuss. 477 00:25:34,910 --> 00:25:37,060 Oh, our Young Master wants to consummate now. 478 00:25:38,390 --> 00:25:39,260 Cut it out. 479 00:25:39,740 --> 00:25:40,540 Alright, enough. 480 00:25:40,540 --> 00:25:42,020 I won’t see you out. 481 00:25:42,020 --> 00:25:42,680 Goodbye. 482 00:25:42,680 --> 00:25:43,430 May you have a baby soon. 483 00:25:43,430 --> 00:25:45,260 Alright! Thanks for your wishes. 484 00:25:58,540 --> 00:25:59,430 You’re still up. 485 00:26:00,230 --> 00:26:01,470 The Cloth Store will be open tomorrow. 486 00:26:01,470 --> 00:26:02,580 I still have something to deal with. 487 00:26:08,390 --> 00:26:09,670 You did pretty well 488 00:26:10,630 --> 00:26:11,250 today. 489 00:26:13,670 --> 00:26:14,900 I did what I should. 490 00:26:16,350 --> 00:26:17,150 I’ll leave you alone. 491 00:26:17,700 --> 00:26:18,430 I’m going back to the guest room. 492 00:26:19,670 --> 00:26:20,470 Wait. 493 00:26:21,780 --> 00:26:22,820 Don’t sleep in the guest room anymore. 494 00:26:24,950 --> 00:26:26,250 Sleep in the wing from today on. 495 00:26:31,940 --> 00:26:32,850 Okay. 496 00:26:33,740 --> 00:26:34,700 There still is room for improvement. 497 00:27:15,710 --> 00:27:16,510 Fine. 498 00:27:17,260 --> 00:27:18,230 I can sleep anywhere. 499 00:27:29,780 --> 00:27:30,550 Your Lordship. 500 00:27:32,150 --> 00:27:32,910 Are they asleep? 501 00:27:34,260 --> 00:27:35,150 Yes. 502 00:27:35,630 --> 00:27:36,430 He’s sleeping alone 503 00:27:36,430 --> 00:27:37,100 in the wing. 504 00:27:38,190 --> 00:27:40,150 Give the thing on the table to him. 505 00:27:49,860 --> 00:27:50,800 Isn’t this… 506 00:28:12,090 --> 00:28:12,960 Are you here for me? 507 00:28:13,870 --> 00:28:14,570 It’s hot today. 508 00:28:14,950 --> 00:28:15,770 His lordship is concerned about you, 509 00:28:16,300 --> 00:28:17,540 so he asked me to bring you bug repellent. 510 00:28:31,060 --> 00:28:31,770 His Lordship? 511 00:28:35,390 --> 00:28:36,220 My father-in-law 512 00:28:39,390 --> 00:28:41,300 is concerned about me instead of his daughter. 513 00:28:43,780 --> 00:28:44,670 He’s so weird. 514 00:29:05,180 --> 00:29:06,130 Grandfather-in-law, 515 00:29:06,980 --> 00:29:07,850 please enjoy the tea. 516 00:29:17,330 --> 00:29:19,910 Since you have married into Su Family, 517 00:29:20,710 --> 00:29:22,580 you have to obey some rules. 518 00:29:23,950 --> 00:29:25,730 Serve tea and wait upon the elders on a daily basis. 519 00:29:26,060 --> 00:29:28,300 I don’t expect you to have any achievement. 520 00:29:28,910 --> 00:29:30,980 You only need to 521 00:29:31,430 --> 00:29:32,820 do your own job. 522 00:29:33,730 --> 00:29:34,710 Yes. 523 00:29:42,540 --> 00:29:44,140 Su’s Cloth Store will official open tomorrow. 524 00:29:42,940 --> 00:29:46,640 Su’s Cloth Store will official open tomorrow 525 00:29:44,290 --> 00:29:45,330 -Really? -Let’s come here tomorrow. 526 00:29:47,320 --> 00:29:48,260 Master, 527 00:29:50,260 --> 00:29:51,630 we have finished checking. 528 00:29:51,630 --> 00:29:52,490 A total of 800 bolts of Cloud Gauze 529 00:29:52,490 --> 00:29:53,230 has been put in storage. 530 00:29:58,670 --> 00:29:59,940 Everyone, stop what you’re doing. 531 00:30:01,220 --> 00:30:02,040 Everyone, 532 00:30:02,260 --> 00:30:03,820 the store will open as planned tomorrow. 533 00:30:04,290 --> 00:30:05,780 Thanks for you hard work today. 534 00:30:06,430 --> 00:30:07,580 Go back and have a rest now. 535 00:30:08,580 --> 00:30:09,580 Thanks, master. 536 00:30:18,230 --> 00:30:19,080 Chan, 537 00:30:19,190 --> 00:30:20,820 let’s go to the temple 538 00:30:21,260 --> 00:30:23,140 and pray for the opening tomorrow. 539 00:30:23,390 --> 00:30:24,060 Yes, My Lady. 540 00:30:27,740 --> 00:30:28,730 Let’s go. 541 00:30:44,150 --> 00:30:44,990 This is Ning Yi. 542 00:30:45,740 --> 00:30:47,740 I’m here to serve tea. 543 00:30:53,250 --> 00:30:54,130 Your Lordship? 544 00:30:59,050 --> 00:31:00,230 Never mind. 545 00:31:01,300 --> 00:31:02,870 You didn’t even attend their wedding. 546 00:31:02,870 --> 00:31:04,580 You can also ignore the one to serve tea. 547 00:31:06,190 --> 00:31:07,340 Anyway, 548 00:31:07,500 --> 00:31:09,190 he’s now Tan’er’s husband. 549 00:31:10,300 --> 00:31:12,470 So, your daughter will be the only one 550 00:31:12,950 --> 00:31:14,050 that suffers. 551 00:31:31,500 --> 00:31:32,460 He doesn’t want to see me? 552 00:31:33,660 --> 00:31:34,630 Anyway, you came. 553 00:31:35,150 --> 00:31:36,580 He probably won’t see you. 554 00:31:39,780 --> 00:31:40,910 This is something personal, right? 555 00:31:41,740 --> 00:31:42,590 No. 556 00:31:43,460 --> 00:31:44,260 You don’t deserve that. 557 00:31:57,100 --> 00:31:58,300 The Cloth’s Store will open tomorrow. 558 00:31:58,990 --> 00:32:00,430 I’m here to pray for blessing. 559 00:32:01,260 --> 00:32:02,300 May everything go well. 560 00:32:09,660 --> 00:32:11,710 Lady, don’t you want to pray for your marriage? 561 00:32:12,390 --> 00:32:13,740 I can’t be that greedy. 562 00:32:14,540 --> 00:32:15,990 I will be perfectly satisfied 563 00:32:17,150 --> 00:32:18,300 as long as the store goes well. 564 00:32:30,090 --> 00:32:32,040 The 48th Straw 565 00:32:33,150 --> 00:32:34,620 Is it possible that the store 566 00:32:36,060 --> 00:32:36,990 will have a bad start tomorrow? 567 00:32:37,420 --> 00:32:38,620 Don’t think too much, My Lady. 568 00:32:48,820 --> 00:32:49,870 Go back to the store with me. 569 00:32:56,340 --> 00:32:57,160 Young Master, 570 00:32:57,540 --> 00:32:59,150 the Second Master’s is most unsatisfied with us. 571 00:33:00,100 --> 00:33:00,990 If he makes it hard 572 00:33:01,100 --> 00:33:02,100 for you later, 573 00:33:02,770 --> 00:33:04,190 just suck it up. 574 00:33:05,060 --> 00:33:06,190 Don’t make any trouble since you just married. 575 00:33:06,490 --> 00:33:07,540 Su’s account books 576 00:33:08,260 --> 00:33:09,950 I gave you a whole night to check the statement. 577 00:33:10,220 --> 00:33:11,500 There are 22 account books in total. 578 00:33:11,500 --> 00:33:12,870 But you just finished four or five. 579 00:33:12,870 --> 00:33:14,300 How dare you take a doze here! 580 00:33:14,740 --> 00:33:15,510 Tell me. 581 00:33:18,220 --> 00:33:19,010 Tell me. 582 00:33:19,910 --> 00:33:20,910 Tell me if you’re a loser. 583 00:33:20,910 --> 00:33:23,260 You loser! Loser! 584 00:33:25,610 --> 00:33:26,560 Come. 585 00:33:26,630 --> 00:33:27,710 Eat the rest. 586 00:33:28,020 --> 00:33:28,980 Eat it. 587 00:33:29,460 --> 00:33:30,230 Come on. 588 00:33:30,380 --> 00:33:31,060 Eat the rest of 589 00:33:31,080 --> 00:33:31,880 the account books. 590 00:33:31,980 --> 00:33:33,150 Eat it! 591 00:33:35,730 --> 00:33:36,770 Eat! 592 00:33:37,230 --> 00:33:37,950 He’s gone over the top. 593 00:33:39,530 --> 00:33:40,400 Stop. 594 00:33:46,330 --> 00:33:47,260 There are 595 00:33:47,820 --> 00:33:48,820 account books in all. 596 00:33:49,380 --> 00:33:51,150 Each book consists of 192 pages. 597 00:33:51,150 --> 00:33:52,630 Each page includes 40 entries. 598 00:33:52,950 --> 00:33:53,710 So, 599 00:33:53,710 --> 00:33:56,060 there are 168,960 entries in total. 600 00:33:56,710 --> 00:33:58,330 You asked him to check them all in a night. 601 00:33:58,670 --> 00:34:00,230 If we say he had eight hours, 602 00:34:00,230 --> 00:34:01,820 which is 480 minutes, 603 00:34:02,060 --> 00:34:03,150 he should check 604 00:34:03,150 --> 00:34:04,580 at least 352 entries 605 00:34:04,780 --> 00:34:06,060 per minute 606 00:34:06,060 --> 00:34:07,300 without any rest. 607 00:34:07,980 --> 00:34:09,300 Show me if you got 608 00:34:13,060 --> 00:34:14,130 any ability like that. 609 00:34:24,489 --> 00:34:25,340 Who the heck are you? 610 00:34:26,219 --> 00:34:28,139 So, you’re not content with being the matrilocal husband. 611 00:34:28,310 --> 00:34:29,989 Now you even want to step in our business. 612 00:34:33,469 --> 00:34:34,340 You’re here to serve tea? 613 00:34:35,060 --> 00:34:35,960 What a coincidence! 614 00:34:36,139 --> 00:34:36,909 My father is not here. 615 00:34:39,469 --> 00:34:40,429 You shall serve tea to me. 616 00:34:47,230 --> 00:34:48,219 Young Master. 617 00:34:50,340 --> 00:34:51,440 Serve tea. 618 00:35:05,690 --> 00:35:06,610 Brother, 619 00:35:07,220 --> 00:35:08,220 enjoy your tea. 620 00:35:16,100 --> 00:35:17,000 Brother, 621 00:35:18,870 --> 00:35:19,820 please enjoy the tea. 622 00:35:27,470 --> 00:35:28,270 This is cold. 623 00:35:28,470 --> 00:35:29,540 How can I drink it? 624 00:35:30,720 --> 00:35:31,770 Serve again. 625 00:35:35,830 --> 00:35:36,690 Yes. 626 00:35:45,140 --> 00:35:46,230 Brother, 627 00:35:47,790 --> 00:35:48,940 please have the tea. 628 00:35:52,350 --> 00:35:53,540 Do you want to scald me? 629 00:35:54,540 --> 00:35:56,500 You’re so careless. 630 00:35:56,700 --> 00:35:58,300 How can you serve Tan’er in the future? 631 00:35:59,590 --> 00:36:00,690 Serve again. 632 00:36:08,800 --> 00:36:09,700 Brother, 633 00:36:10,660 --> 00:36:11,540 this cup of tea 634 00:36:11,700 --> 00:36:13,750 is neither cold nor hot. It’s just right. 635 00:36:14,350 --> 00:36:15,200 Have a taste. 636 00:36:19,180 --> 00:36:20,210 It’s too full. 637 00:36:21,060 --> 00:36:22,100 I’d spill it 638 00:36:22,540 --> 00:36:23,610 when I have it. 639 00:36:30,660 --> 00:36:31,390 Yeah, it’s really spilled. 640 00:36:36,010 --> 00:36:36,990 You bastard. 641 00:36:37,540 --> 00:36:38,610 How dare you! 642 00:36:39,950 --> 00:36:40,790 You 643 00:36:41,260 --> 00:36:41,990 stop there! 644 00:37:11,660 --> 00:37:12,550 Come on. 645 00:37:12,820 --> 00:37:14,100 What’s all the hopping about? 646 00:37:30,270 --> 00:37:31,620 Why has my arm become five cm shorter? 647 00:37:35,870 --> 00:37:36,910 Second master! Second master! 648 00:37:37,570 --> 00:37:38,750 Young Master, please stop. 649 00:37:43,370 --> 00:37:44,340 Let go of me. 650 00:37:45,540 --> 00:37:46,500 Stop. Stop! 651 00:37:47,700 --> 00:37:49,170 Second master, second master! 652 00:37:49,170 --> 00:37:50,420 Don’t fight anymore. 653 00:37:50,420 --> 00:37:51,190 Please calm down! Stop! 654 00:37:51,190 --> 00:37:52,270 -Please calm down, second master! -Let go of him! 655 00:37:52,620 --> 00:37:53,790 I could have beat the crap out of you. 656 00:37:53,820 --> 00:37:55,310 Who was kneeling and begging for mercy? 657 00:37:55,570 --> 00:37:56,470 You used a sneak attack! 658 00:37:56,470 --> 00:37:57,660 Or I could’ve beat the crap out of you. 659 00:37:57,820 --> 00:37:59,380 Everything was above board. 660 00:37:59,670 --> 00:38:00,410 You… 661 00:38:00,410 --> 00:38:01,320 Get away! 662 00:38:01,320 --> 00:38:02,120 Your worship, 663 00:38:02,130 --> 00:38:02,780 Wenxing has always been 664 00:38:02,780 --> 00:38:04,950 well-mannered and sweet-tempered. 665 00:38:04,980 --> 00:38:07,750 Your daughter and my son will make a perfect couple. 666 00:38:08,750 --> 00:38:10,580 I’m going to kill you! 667 00:38:11,430 --> 00:38:12,910 Su Wenxing, stop! 668 00:38:31,830 --> 00:38:32,780 I didn’t expect that 669 00:38:33,310 --> 00:38:34,500 You are just a matrilocal husband, 670 00:38:34,780 --> 00:38:36,220 but you were bold enough 671 00:38:36,500 --> 00:38:37,870 to fight with the Second Master’s. 672 00:38:39,660 --> 00:38:40,580 You’re no less bold. 673 00:38:41,750 --> 00:38:42,870 Don’t think I didn’t see 674 00:38:43,980 --> 00:38:44,910 you kicked him too. 675 00:38:50,830 --> 00:38:51,500 Well, 676 00:38:52,270 --> 00:38:53,500 the chief steward 677 00:38:54,020 --> 00:38:56,790 introduced me to become the guard here. 678 00:38:56,790 --> 00:38:57,740 I owed him a favor. 679 00:38:58,830 --> 00:38:59,620 Young Master, 680 00:38:59,740 --> 00:39:00,940 despite what I look like now, 681 00:39:01,490 --> 00:39:02,830 when I was young, 682 00:39:03,060 --> 00:39:05,690 I was a bold swordsman. 683 00:39:06,110 --> 00:39:07,110 Okay. 684 00:39:08,310 --> 00:39:09,060 Mr. bold Geng, 685 00:39:09,740 --> 00:39:11,580 is this whole tea-serving almost done? 686 00:39:11,940 --> 00:39:13,020 Can I go back to sleep now? 687 00:39:13,090 --> 00:39:13,940 It’s still early. 688 00:39:14,430 --> 00:39:15,390 All the aunties in Su Family. 689 00:39:15,490 --> 00:39:16,690 Lady’s aunts and uncles 690 00:39:16,690 --> 00:39:17,990 have all come from the foreign cities. 691 00:39:18,430 --> 00:39:19,220 The Lady said 692 00:39:19,430 --> 00:39:20,940 you had to serve them on by one. 693 00:39:23,970 --> 00:39:26,870 The Abbot Who Returned to Secular Life, The Biography of Yingying 694 00:39:24,020 --> 00:39:25,390 I didn’t expect 695 00:39:25,540 --> 00:39:28,490 a heroic swordsman 696 00:39:29,910 --> 00:39:30,990 would read 697 00:39:30,620 --> 00:39:31,920 The Biography of Yingying 698 00:39:30,990 --> 00:39:32,870 romantic novels. 699 00:39:33,830 --> 00:39:34,580 The Biography of Yingying! 700 00:39:34,580 --> 00:39:35,340 Young Master! Young Master! 701 00:39:35,390 --> 00:39:36,120 A Story in A Pi… 702 00:39:36,120 --> 00:39:36,940 No! Please! 703 00:39:37,020 --> 00:39:37,830 I’ll have a look at this. 704 00:39:38,090 --> 00:39:40,060 The Biography of Huo Xiaoyu? Who’s Huo Xiaoyu? 705 00:39:40,060 --> 00:39:40,970 I’ll see those. 706 00:39:41,180 --> 00:39:42,060 The World inside A Pillow. 707 00:39:42,060 --> 00:39:42,690 Please. Come on. 708 00:39:42,690 --> 00:39:43,430 Let me take a look. 709 00:39:43,660 --> 00:39:44,430 Tell me about them! 710 00:39:44,430 --> 00:39:45,060 Tell me! 711 00:40:00,830 --> 00:40:01,590 Lady, 712 00:40:02,270 --> 00:40:03,300 I’ve done checking. 713 00:40:03,300 --> 00:40:04,900 All the aired cloth has been put in storage. 714 00:40:05,140 --> 00:40:05,990 Nothing is missed. 715 00:40:08,430 --> 00:40:09,790 The tiles on the roof of warehouse, the courtyard’s drainage 716 00:40:09,790 --> 00:40:11,990 and other kinds of construction were supervised by you. 717 00:40:12,100 --> 00:40:13,390 You just checked them again. 718 00:40:13,390 --> 00:40:14,370 I’m sure everything is fine. 719 00:40:16,250 --> 00:40:17,170 Let’s go. 720 00:40:25,520 --> 00:40:33,770 The Biography of Yingying 721 00:40:31,300 --> 00:40:33,830 Romantic novels in Wu Dynasty are really bad. 722 00:40:34,350 --> 00:40:35,020 I would write better than them. 723 00:40:58,000 --> 00:40:58,990 Master! 724 00:41:00,260 --> 00:41:01,130 Master! 725 00:41:01,990 --> 00:41:03,180 Something’s wrong! Master! 726 00:41:03,750 --> 00:41:04,910 Emergency! Master! 727 00:41:06,790 --> 00:41:08,750 Lady. Open the door. 728 00:41:09,300 --> 00:41:10,260 Lady. 729 00:41:10,310 --> 00:41:11,190 Lady. 730 00:41:11,310 --> 00:41:12,060 Master! 731 00:41:12,150 --> 00:41:13,090 Lady. 732 00:41:13,140 --> 00:41:14,010 Lady. 733 00:41:14,140 --> 00:41:15,140 Lady. Open the door. 734 00:41:15,750 --> 00:41:17,350 Lady. Something came up at the storage. 735 00:41:18,380 --> 00:41:19,230 What? 736 00:41:20,140 --> 00:41:21,010 Give me the umbrella. 737 00:41:22,010 --> 00:41:22,700 -Go. -Let’s go. 738 00:41:34,040 --> 00:41:34,800 Hurry up. 739 00:41:38,060 --> 00:41:39,060 Hurry up, everyone. 740 00:41:41,210 --> 00:41:42,390 Cloud Gauze is really special. 741 00:41:42,390 --> 00:41:43,870 It must be kept from water. 742 00:41:44,900 --> 00:41:45,660 Manager, 743 00:41:45,750 --> 00:41:46,470 only a few dry-spun yarn 744 00:41:46,470 --> 00:41:47,820 were saved. 745 00:41:48,100 --> 00:41:49,140 The rest has been drowned. 746 00:41:51,720 --> 00:41:52,570 Master. 747 00:41:53,190 --> 00:41:54,100 Master. 748 00:41:54,790 --> 00:41:56,620 I don’t know why there is a roof leak. 749 00:42:23,490 --> 00:42:24,470 Hurry up! 750 00:42:25,820 --> 00:42:26,910 Move faster! Hurry! 751 00:42:28,590 --> 00:42:29,420 Master. 752 00:42:29,420 --> 00:42:30,290 Master. 753 00:42:31,550 --> 00:42:32,510 Master. 754 00:42:32,620 --> 00:42:33,540 -Hurry! -Lady. 755 00:42:33,600 --> 00:42:34,390 Hurry. 756 00:42:34,810 --> 00:42:35,690 Hurry up! 757 00:42:36,714 --> 00:43:06,714 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.