All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:10,170 (Episode 4) 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,010 Hello, I'm Park Dan Dan... 3 00:00:15,780 --> 00:00:16,810 What... 4 00:00:17,579 --> 00:00:18,650 Dan Dan? 5 00:00:20,249 --> 00:00:21,290 Dad? 6 00:00:23,489 --> 00:00:26,290 My goodness. Look who it is. 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,759 It really is Dan Dan. 8 00:00:29,459 --> 00:00:30,500 Mom? 9 00:00:32,599 --> 00:00:34,200 What is this? 10 00:00:34,570 --> 00:00:36,070 Why are you here? 11 00:00:36,729 --> 00:00:39,600 I got a job here as the live-in tutor. 12 00:00:40,409 --> 00:00:43,210 How come you two are here as well? 13 00:00:44,180 --> 00:00:48,149 Your dad got a job here as the live-in driver. 14 00:00:48,150 --> 00:00:50,180 He only just started. 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,879 How can this be? 16 00:00:53,990 --> 00:00:54,990 Then... 17 00:00:55,549 --> 00:00:57,920 are you the driver they were referring to? 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,059 No way. 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,000 How can you be doing this for a living? 20 00:01:05,360 --> 00:01:06,629 Seriously, Dan Dan? 21 00:01:06,930 --> 00:01:09,768 You should've called us after getting this job. 22 00:01:09,769 --> 00:01:11,769 After storming out, you ignored our calls. 23 00:01:11,770 --> 00:01:14,369 Do you have any idea how worried we were? 24 00:01:14,809 --> 00:01:15,939 We didn't know if you were alive, dead, 25 00:01:15,940 --> 00:01:17,279 or starving to death. 26 00:01:17,580 --> 00:01:19,939 Can't you see what all that worrying did to your dad? 27 00:01:19,940 --> 00:01:21,008 That's enough. 28 00:01:21,009 --> 00:01:24,119 We ran into her here and she seems fine, so we're good. 29 00:01:24,919 --> 00:01:26,449 Nothing bad happened, right? 30 00:01:26,949 --> 00:01:28,429 You're not sick or anything, are you? 31 00:01:31,990 --> 00:01:34,929 I kept hearing your voice from around here... 32 00:01:34,930 --> 00:01:37,299 and I thought I was hearing things. 33 00:01:37,300 --> 00:01:39,699 It turns out that my hearing is fine. 34 00:01:40,300 --> 00:01:41,468 My goodness. 35 00:01:41,469 --> 00:01:42,998 How could we run into each other like this? 36 00:01:42,999 --> 00:01:44,240 In the same house, no less. 37 00:01:48,369 --> 00:01:50,139 So what's the plan? 38 00:01:50,809 --> 00:01:54,509 What will the chairman think once he finds out? 39 00:01:55,380 --> 00:01:57,379 No one would believe that a father and daughter... 40 00:01:57,380 --> 00:01:59,180 didn't know the other one was here. 41 00:02:00,749 --> 00:02:02,589 Come to think of it, you're right. 42 00:02:03,419 --> 00:02:05,959 The family might find it suspicious... 43 00:02:05,960 --> 00:02:08,629 and think this was planned from the very beginning. 44 00:02:08,630 --> 00:02:11,929 They'll understand once we explain our situation. 45 00:02:11,930 --> 00:02:14,069 That's only what you think. 46 00:02:14,070 --> 00:02:15,368 Put yourself in their shoes. 47 00:02:15,369 --> 00:02:17,300 They might find it creepy. 48 00:02:18,770 --> 00:02:22,210 What if you tell the chairman and he fires you both? 49 00:02:22,439 --> 00:02:24,809 Where will you go when we have no place to live? 50 00:02:26,039 --> 00:02:28,249 And why exactly do we have no place to live? 51 00:02:28,650 --> 00:02:30,920 Whose fault is all this? 52 00:02:31,219 --> 00:02:32,819 What did you just say? 53 00:02:33,580 --> 00:02:36,718 How can you say that to your mom when we were just reunited? 54 00:02:36,719 --> 00:02:38,159 What do you think you're doing? 55 00:02:40,529 --> 00:02:43,230 I'll discuss it with Ms. Cho first. 56 00:02:43,760 --> 00:02:46,960 Just pretend not to know anything for now. 57 00:02:48,300 --> 00:02:51,400 Like Mom says, I don't want us both to get fired. 58 00:02:51,569 --> 00:02:52,800 We have nowhere else to go. 59 00:02:58,580 --> 00:03:01,480 By the way, Mom, what are you doing here? 60 00:03:04,379 --> 00:03:07,450 No way. Have you been living here in secret? 61 00:03:08,589 --> 00:03:11,490 What? No, it's not like that. 62 00:03:12,420 --> 00:03:14,288 I haven't found a place to stay yet. 63 00:03:14,289 --> 00:03:16,490 So I'm staying here until I find a new place. 64 00:03:16,830 --> 00:03:18,200 What? 65 00:03:20,099 --> 00:03:22,028 Even if that's the case, 66 00:03:22,029 --> 00:03:24,640 what are you doing, hiding in someone else's home? 67 00:03:24,670 --> 00:03:27,409 What if you get caught? It will put Dad in trouble. 68 00:03:27,640 --> 00:03:29,939 How can you be this reckless? 69 00:03:30,710 --> 00:03:32,740 My goodness. 70 00:03:32,839 --> 00:03:35,349 Gosh, how could she say such a thing to me? 71 00:03:35,409 --> 00:03:36,409 Hey! 72 00:03:36,410 --> 00:03:40,020 Who does she take after to be so spiteful? 73 00:03:46,319 --> 00:03:47,460 My gosh. 74 00:03:49,230 --> 00:03:51,029 Where do you think you're going? 75 00:03:51,129 --> 00:03:52,930 I said I would take care of everything. 76 00:03:53,029 --> 00:03:55,098 I can't mooch off you forever. 77 00:03:55,099 --> 00:03:56,300 That's not who I am. 78 00:03:58,839 --> 00:04:00,039 Sweetie. 79 00:04:01,170 --> 00:04:03,069 Why would you say that? 80 00:04:03,369 --> 00:04:05,039 I said I was fine with it. 81 00:04:06,080 --> 00:04:08,710 Sweetie, is this because you don't trust me? 82 00:04:09,610 --> 00:04:11,580 It's not that I don't trust you. 83 00:04:11,779 --> 00:04:13,378 Your mom could barge in again anytime. 84 00:04:13,379 --> 00:04:15,718 And I can't hide in the wardrobe every time she does. 85 00:04:15,719 --> 00:04:19,119 Do you want me to run around without my underwear again? 86 00:04:20,159 --> 00:04:23,588 Fine. I'll make sure Mom never comes here again. 87 00:04:23,589 --> 00:04:24,729 Then it's fine, right? 88 00:04:24,900 --> 00:04:27,098 That doesn't solve anything. 89 00:04:27,099 --> 00:04:30,299 I've realized that we are too different. 90 00:04:34,469 --> 00:04:37,069 Se Ryeon, I will get a job as soon as possible... 91 00:04:37,070 --> 00:04:39,139 and come back as a decent guy. 92 00:04:39,140 --> 00:04:40,779 Can you wait until then? 93 00:04:44,779 --> 00:04:47,320 You're already a decent guy. 94 00:04:47,489 --> 00:04:49,189 So you don't have to leave. 95 00:04:49,190 --> 00:04:52,320 I'll take care of everything. Just trust me. Okay? 96 00:04:53,320 --> 00:04:54,630 Se Ryeon. 97 00:04:55,390 --> 00:04:58,659 What? He's the son of Miso Steel? 98 00:04:58,830 --> 00:05:00,060 Really? 99 00:05:00,299 --> 00:05:02,029 I'm telling you. 100 00:05:02,770 --> 00:05:04,940 Then why did he run away? What did he do wrong? 101 00:05:05,940 --> 00:05:07,570 It's not that he did something wrong. 102 00:05:09,370 --> 00:05:11,678 That was because he was embarrassed. 103 00:05:11,679 --> 00:05:13,640 If you were him, 104 00:05:13,739 --> 00:05:16,309 would you want to say hello in nothing but a bathrobe? 105 00:05:16,310 --> 00:05:20,620 I guess you're right. He was naked in a girl's house. 106 00:05:20,750 --> 00:05:24,760 In the old days, he would've gotten a good beating. 107 00:05:25,219 --> 00:05:26,689 You should've told me sooner. 108 00:05:26,690 --> 00:05:29,228 I'm letting this slide because he's the son of Miso Steel. 109 00:05:29,229 --> 00:05:32,158 Had I known, I wouldn't have been so rude to him. 110 00:05:32,159 --> 00:05:35,599 I was going to tell you when the time was right. 111 00:05:37,000 --> 00:05:39,439 So, Mom... 112 00:05:39,440 --> 00:05:42,010 Just pretend not to know anything for the time being. Okay? 113 00:05:42,070 --> 00:05:43,468 Sure. I got it. 114 00:05:43,469 --> 00:05:47,510 But it's not good to drag things out too long. 115 00:05:48,279 --> 00:05:50,349 When will you let me meet him? 116 00:05:50,650 --> 00:05:52,520 Just wait a little more. 117 00:05:52,679 --> 00:05:54,150 We just started dating. 118 00:05:55,320 --> 00:05:58,158 Your brother will be so happy to know... 119 00:05:58,159 --> 00:06:00,460 that you're dating the son of Miso Steel. 120 00:06:00,830 --> 00:06:04,560 Still, don't tell Young Guk about it yet. 121 00:06:05,029 --> 00:06:06,630 I'll tell him myself... 122 00:06:07,060 --> 00:06:08,330 once things are settled. 123 00:06:09,700 --> 00:06:11,668 Okay. This is a big deal, 124 00:06:11,669 --> 00:06:14,210 so I have to keep it a secret. 125 00:06:16,409 --> 00:06:19,838 I thought he seemed somewhat noble. 126 00:06:19,839 --> 00:06:21,408 He ran like an athlete. 127 00:06:21,409 --> 00:06:24,649 He seemed vigorous and manly. 128 00:06:24,650 --> 00:06:26,779 Gosh, look at you. 129 00:06:27,049 --> 00:06:29,320 You did a good job this time. 130 00:06:30,589 --> 00:06:33,759 Sure. Did you think I'd date some random guy? 131 00:06:33,760 --> 00:06:36,159 Gosh, you're unbelievable. 132 00:06:41,500 --> 00:06:44,439 Se Ryeon, we have your favorite, braised tofu... 133 00:06:44,440 --> 00:06:46,168 and lotus root salad. 134 00:06:46,169 --> 00:06:48,669 Gosh, I'll eat it myself. 135 00:06:50,109 --> 00:06:53,979 Young Guk, do you have any good news? 136 00:06:55,349 --> 00:06:56,479 Good news? 137 00:06:56,909 --> 00:07:00,620 I mean, did you perhaps get a girlfriend recently? 138 00:07:02,419 --> 00:07:05,589 Young Guk, you're not going to live alone all your life, are you? 139 00:07:07,020 --> 00:07:09,959 Hey, he's still young. He wouldn't be alone all his life. 140 00:07:09,960 --> 00:07:12,200 He will just take time to meet someone nice. 141 00:07:12,859 --> 00:07:14,599 I mean, 142 00:07:14,900 --> 00:07:17,169 considering the situation he's in, 143 00:07:17,669 --> 00:07:20,168 I think he should see someone around him. 144 00:07:20,169 --> 00:07:21,940 Someone who will get along with the kids. 145 00:07:22,739 --> 00:07:23,940 You know, 146 00:07:25,909 --> 00:07:28,549 I quite like Guk Hee. 147 00:07:28,650 --> 00:07:31,719 She's calm and kind. 148 00:07:32,380 --> 00:07:33,779 And she's so consistent. 149 00:07:35,320 --> 00:07:38,718 Young Guk, why don't you date her? 150 00:07:38,719 --> 00:07:40,289 That's a good idea. 151 00:07:40,760 --> 00:07:43,358 Her sister, Ms. Jang, is also affable. 152 00:07:43,359 --> 00:07:45,699 They are from a good family. 153 00:07:45,700 --> 00:07:48,630 Since she's a professor, she would teach the kids so well. 154 00:07:48,830 --> 00:07:50,839 How long are you going to live like that, Se Ryeon? 155 00:07:52,739 --> 00:07:54,969 Do you even want to come back to the company? 156 00:07:56,339 --> 00:07:59,339 Young Guk, I've only taken two months off work. 157 00:07:59,479 --> 00:08:01,179 Leave me alone. 158 00:08:01,380 --> 00:08:02,380 She's right. 159 00:08:02,381 --> 00:08:04,819 Just let her get some rest for the time being. 160 00:08:04,820 --> 00:08:08,289 She should have some time to date and stuff. 161 00:08:08,450 --> 00:08:11,460 You shouldn't date any random guy. 162 00:08:12,989 --> 00:08:17,189 Why would she date random guys? Don't worry about that. 163 00:08:17,190 --> 00:08:20,659 Se Ryeon has very high standards. 164 00:08:29,510 --> 00:08:31,908 Why hasn't Dan Dan called? 165 00:08:31,909 --> 00:08:33,809 She said she'd look into it, 166 00:08:33,810 --> 00:08:35,710 but there's no news from her. 167 00:08:37,310 --> 00:08:40,749 Honey, you should call Dan Dan. 168 00:08:40,750 --> 00:08:42,919 We should come up with a plan. 169 00:08:43,350 --> 00:08:45,090 Just wait a while. 170 00:08:45,459 --> 00:08:48,429 Dan Dan has her own work. She probably can't call us anytime. 171 00:08:49,329 --> 00:08:51,000 I'm just nervous. 172 00:08:51,600 --> 00:08:54,299 I mean, how could this happen? 173 00:08:54,600 --> 00:08:56,069 Tell me about it. 174 00:08:57,669 --> 00:08:59,950 Do you think Chairman Lee would understand this situation? 175 00:09:00,100 --> 00:09:02,068 There's no way he will understand. 176 00:09:02,069 --> 00:09:03,538 Would you believe that a dad and his daughter got a job... 177 00:09:03,539 --> 00:09:05,499 at the same house without knowing about the other? 178 00:09:05,539 --> 00:09:08,909 That would only seem like our family is a mess. 179 00:09:09,909 --> 00:09:11,120 You're right. 180 00:09:12,220 --> 00:09:14,189 This won't be easy to understand. 181 00:09:14,319 --> 00:09:17,289 Gosh. I blame Dan Dan for everything. 182 00:09:17,390 --> 00:09:20,288 Why did she block our numbers in the first place? 183 00:09:20,289 --> 00:09:23,059 Had we talked to each other, none of this would've happened. 184 00:09:25,000 --> 00:09:26,059 Gosh. 185 00:09:38,110 --> 00:09:42,110 Ms. Park, will you pick me up later on? 186 00:09:42,480 --> 00:09:44,579 You won't go away? 187 00:09:44,750 --> 00:09:47,819 Of course not. I'll be here to pick you up, 188 00:09:48,120 --> 00:09:50,120 so don't worry. 189 00:09:51,090 --> 00:09:55,589 Ms. Park, you promised to stay with me for a long time. 190 00:09:55,590 --> 00:09:57,189 You'll keep that promise, right? 191 00:09:59,900 --> 00:10:01,400 What do I do? 192 00:10:02,470 --> 00:10:04,939 Dad and I aren't supposed to be here. 193 00:10:06,840 --> 00:10:09,539 What? Are you serious? 194 00:10:09,740 --> 00:10:12,479 The maid and driver who worked there... 195 00:10:12,480 --> 00:10:15,380 hid that they were family and got caught later? 196 00:10:16,709 --> 00:10:18,949 How very odd. 197 00:10:20,819 --> 00:10:26,289 So they haven't hired anyone from the same family since then. 198 00:10:26,819 --> 00:10:29,789 So did you not even talk to Ms. Cho? 199 00:10:30,130 --> 00:10:31,859 What are you talking about? 200 00:10:31,860 --> 00:10:34,698 They never hire those who are from the same family. 201 00:10:34,699 --> 00:10:35,969 What do you think that means? 202 00:10:35,970 --> 00:10:38,369 If they find out that you two were father and daughter, 203 00:10:38,370 --> 00:10:40,909 both of you might get fired. 204 00:10:42,409 --> 00:10:44,979 Dan Dan, what do we do now? 205 00:10:44,980 --> 00:10:47,110 - What do you think... - Why do you even ask? 206 00:10:47,709 --> 00:10:49,448 Rather than both getting the boot, 207 00:10:49,449 --> 00:10:51,549 it's better that one of you keeps his or her job. 208 00:10:52,520 --> 00:10:55,250 We have no choice. Dan Dan, you should quit. 209 00:10:56,049 --> 00:10:57,990 Mom, why are you telling me to quit? 210 00:10:58,490 --> 00:11:01,360 I had to stay at friends' houses before I finally got a job here. 211 00:11:01,959 --> 00:11:04,090 If I quit, I have no place to go. 212 00:11:04,230 --> 00:11:06,198 What? And do you think we do? 213 00:11:06,199 --> 00:11:08,698 You're alone, but there's two of us. 214 00:11:08,699 --> 00:11:11,369 If your dad quits, where would we go? 215 00:11:11,370 --> 00:11:13,000 Will you stay quiet? 216 00:11:16,209 --> 00:11:17,309 Okay. 217 00:11:17,809 --> 00:11:21,208 I'll get things sorted out and quit, so... 218 00:11:21,209 --> 00:11:23,779 What are you talking about? You can't do that. 219 00:11:24,720 --> 00:11:27,278 You're still young, so you can go anywhere. 220 00:11:27,279 --> 00:11:28,418 You can stay with your friends. 221 00:11:28,419 --> 00:11:30,288 But if your dad and I leave, 222 00:11:30,289 --> 00:11:32,520 we have no place to stay. 223 00:11:32,720 --> 00:11:36,188 We need some money to find a place to live. 224 00:11:36,189 --> 00:11:39,360 It's not like we can live in a studio at our age. 225 00:11:39,559 --> 00:11:41,470 So why did you have to lose our house? 226 00:11:41,970 --> 00:11:43,929 Why do you think we went broke? 227 00:11:44,400 --> 00:11:46,639 It's because of you and that punk, Dae Bum. 228 00:11:46,640 --> 00:11:48,809 Gosh. Fine. 229 00:11:49,270 --> 00:11:52,579 I know I did it. It's all my fault. 230 00:11:53,110 --> 00:11:54,548 But still, 231 00:11:54,549 --> 00:11:57,178 how could you say such a thing to your own mom? 232 00:11:57,179 --> 00:11:58,480 And what about you? 233 00:11:58,650 --> 00:12:00,449 How could you do this to your daughter? 234 00:12:01,220 --> 00:12:03,350 Do you even consider me your daughter? 235 00:12:03,549 --> 00:12:06,090 What? I can't believe what you're saying. 236 00:12:07,120 --> 00:12:09,189 Don't you know how I've raised you? 237 00:12:09,390 --> 00:12:10,589 Did I ever let you skip a meal... 238 00:12:10,590 --> 00:12:12,929 or send you on a picnic without any gimbap? 239 00:12:13,400 --> 00:12:15,469 I ran to a doctor when you were sick... 240 00:12:15,470 --> 00:12:18,970 and I tied and braided your hair every morning. 241 00:12:20,299 --> 00:12:22,610 I can't believe this. 242 00:12:24,270 --> 00:12:26,109 Why aren't you saying anything? 243 00:12:26,110 --> 00:12:27,749 What did I do wrong? 244 00:12:27,750 --> 00:12:30,079 Some moms even abandon their own children. 245 00:12:33,480 --> 00:12:34,819 Will you stop? 246 00:12:35,520 --> 00:12:37,250 I can't leave, 247 00:12:38,620 --> 00:12:40,459 so you'll just have to find another job. 248 00:12:43,730 --> 00:12:44,860 Wait, Dan Dan... 249 00:12:46,500 --> 00:12:47,529 Hey, you! 250 00:12:48,270 --> 00:12:52,600 I may be a useless mom, but how dare you treat me like this? 251 00:12:53,370 --> 00:12:55,610 What? "That punk, Dae Bum?" 252 00:12:56,209 --> 00:12:58,779 He's your older brother! 253 00:13:10,220 --> 00:13:11,559 It's all a mess. 254 00:13:13,120 --> 00:13:15,059 What am I supposed to do? 255 00:13:17,159 --> 00:13:18,360 What do you mean? 256 00:13:19,029 --> 00:13:20,400 What do you think I mean? 257 00:13:21,100 --> 00:13:23,000 Why are you feigning ignorance? 258 00:13:24,400 --> 00:13:26,339 She thinks we had an affair... 259 00:13:26,340 --> 00:13:29,109 and kicked out her mom who then died. 260 00:13:29,110 --> 00:13:32,309 That's why Dan Dan treats me the way she does. 261 00:13:33,279 --> 00:13:35,350 She has no idea her mom left her. 262 00:13:37,250 --> 00:13:40,279 You tell me. Did we have an affair? 263 00:13:41,919 --> 00:13:44,520 We agreed not to mention that. 264 00:13:44,590 --> 00:13:46,159 We did. 265 00:13:48,390 --> 00:13:49,590 But I can't take it anymore. 266 00:13:51,559 --> 00:13:52,759 Dan Dan is an adult now. 267 00:13:52,760 --> 00:13:55,929 So tell her the truth. 268 00:13:58,799 --> 00:14:02,510 Tell her that her mom left her and that we're not bad people. 269 00:14:02,809 --> 00:14:04,639 That we didn't have an affair. 270 00:14:04,640 --> 00:14:07,279 You want me to tell her right now that her mom abandoned her? 271 00:14:09,150 --> 00:14:10,178 Honey. 272 00:14:10,179 --> 00:14:11,220 If you... 273 00:14:13,279 --> 00:14:16,189 ever say that again, I can't live with you. 274 00:14:18,220 --> 00:14:19,360 It'll be the end of it. 275 00:14:20,189 --> 00:14:21,230 What? 276 00:14:22,360 --> 00:14:23,730 The end? 277 00:14:26,929 --> 00:14:27,970 Honey. 278 00:14:28,630 --> 00:14:33,199 How can you tell me it'll be over? 279 00:14:38,409 --> 00:14:39,579 Honey. 280 00:14:40,209 --> 00:14:41,350 Honey. 281 00:15:20,579 --> 00:15:22,390 Where are you coming back from this late? 282 00:15:23,220 --> 00:15:25,390 Oh, well... 283 00:15:26,590 --> 00:15:29,559 I went to the convenience store to get something. 284 00:15:30,189 --> 00:15:31,429 At this time of night, 285 00:15:32,260 --> 00:15:33,699 leaving the kids alone? 286 00:15:37,029 --> 00:15:39,029 If you must go out at night leaving the kids alone, 287 00:15:39,740 --> 00:15:41,770 tell Ms. Yeoju, Ms. Cho, 288 00:15:42,439 --> 00:15:44,110 or me first. 289 00:15:45,140 --> 00:15:48,610 I'll do that. I apologize. 290 00:16:00,490 --> 00:16:01,829 (Lodgings provided) 291 00:16:05,000 --> 00:16:08,730 (Security guard, factory worker, operator, clubhouse cook) 292 00:16:12,770 --> 00:16:14,640 What am I supposed to do? 293 00:16:17,169 --> 00:16:19,510 Why is my life never easy? 294 00:16:36,829 --> 00:16:38,429 Why can't you eat? 295 00:16:39,260 --> 00:16:41,829 Is something bothering you? Did you get told off again? 296 00:16:42,400 --> 00:16:45,740 No. It's early, and I don't have an appetite. 297 00:16:46,470 --> 00:16:48,469 Here, have some bulgogi and seasoned vegetables. 298 00:16:48,470 --> 00:16:50,770 Try the nabak kimchi too. It'll bring your appetite back. 299 00:16:51,539 --> 00:16:53,409 Thank you. 300 00:16:53,480 --> 00:16:54,650 I'm back. 301 00:16:55,209 --> 00:16:58,349 Mr. Park, are you back from the market already? 302 00:16:58,350 --> 00:17:00,480 Put that down and join us for breakfast. 303 00:17:02,620 --> 00:17:03,850 No, thanks. 304 00:17:04,220 --> 00:17:07,159 I'll leave this here. 305 00:17:07,620 --> 00:17:10,489 You would feel uncomfortable if you were to eat here. 306 00:17:10,490 --> 00:17:12,559 I'll bring you some food later. 307 00:17:12,560 --> 00:17:14,728 You don't have to. I still have some left. 308 00:17:14,729 --> 00:17:15,969 Don't mind me. 309 00:17:23,239 --> 00:17:25,209 He must be hungry. 310 00:17:26,479 --> 00:17:27,540 Hang on. 311 00:17:27,939 --> 00:17:30,249 Should I bring him some bulgogi before it gets cold? 312 00:17:31,080 --> 00:17:34,119 Ms. Yeoju, you finish your meal. I'll bring him the bulgogi. 313 00:17:34,120 --> 00:17:35,219 I'm done. 314 00:17:36,519 --> 00:17:37,819 Will you do that for me? 315 00:17:37,820 --> 00:17:38,860 Sure. 316 00:18:03,679 --> 00:18:07,080 How is it so perfectly seasoned and tasty? 317 00:18:11,590 --> 00:18:14,090 Don't just stand there. Come in. 318 00:18:15,030 --> 00:18:16,859 How can I do that? 319 00:18:16,860 --> 00:18:18,929 People would find it weird if they saw us. 320 00:18:22,999 --> 00:18:26,239 Dad. I'll quit working here. 321 00:18:26,400 --> 00:18:28,140 You can stay. 322 00:18:28,939 --> 00:18:30,370 I came to say that. 323 00:18:33,709 --> 00:18:34,780 Really? 324 00:18:35,209 --> 00:18:39,219 Honey. Dan Dan made a huge decision. 325 00:18:39,850 --> 00:18:42,188 You're a good, hard worker, 326 00:18:42,189 --> 00:18:45,159 so you'll find a much better job than this. 327 00:18:46,090 --> 00:18:49,259 No, Dan Dan. I said I would quit. 328 00:18:50,060 --> 00:18:52,559 I was going to resign when the time was right. 329 00:18:52,560 --> 00:18:55,030 So don't worry and stay. 330 00:18:55,429 --> 00:18:56,570 Dad. 331 00:18:57,400 --> 00:18:59,070 I said I would quit. 332 00:18:59,469 --> 00:19:01,738 Just do as I say. 333 00:19:01,739 --> 00:19:04,979 Se Jong seems to like you a lot. 334 00:19:05,110 --> 00:19:07,079 If you quit just when he's getting attached, 335 00:19:07,080 --> 00:19:08,709 he'll be so disappointed. 336 00:19:10,449 --> 00:19:12,248 Can't we do what we're doing now... 337 00:19:12,249 --> 00:19:14,890 and pretend you don't know each other? 338 00:19:15,890 --> 00:19:17,119 All you have to do is not get caught. 339 00:19:17,120 --> 00:19:18,659 Is it that hard? 340 00:19:18,860 --> 00:19:22,130 That doesn't make any sense. 341 00:19:22,330 --> 00:19:24,859 What would they think of us if they found out? 342 00:19:24,860 --> 00:19:26,759 They'd think we're frauds. 343 00:19:27,999 --> 00:19:29,370 We're done discussing that. 344 00:19:31,070 --> 00:19:34,269 Then let's think about it for a couple of days. 345 00:19:37,269 --> 00:19:38,380 Wait. 346 00:19:57,560 --> 00:19:59,199 Are you shopping for your husband? 347 00:20:01,630 --> 00:20:04,199 How about this? It just came in yesterday. 348 00:20:04,570 --> 00:20:06,400 It looks nice. 349 00:20:06,669 --> 00:20:07,968 I'll take this as well. 350 00:20:07,969 --> 00:20:09,009 Okay. 351 00:20:12,679 --> 00:20:13,810 "Husband?" 352 00:20:14,640 --> 00:20:15,679 My gosh. 353 00:20:20,120 --> 00:20:23,650 I quite like Guk Hee. 354 00:20:24,719 --> 00:20:29,030 She's calm, kind, and consistent. 355 00:20:30,229 --> 00:20:33,600 Young Guk, why don't you date her? 356 00:20:36,070 --> 00:20:39,499 Guk Hee can never replace me. 357 00:20:40,269 --> 00:20:42,739 He's too conservative. 358 00:20:50,650 --> 00:20:53,849 My gosh. It tastes so good. 359 00:20:53,850 --> 00:20:56,988 Ki Ja, this kimchi is so tasty. 360 00:20:56,989 --> 00:20:59,418 If not made right, Korean lettuce kimchi... 361 00:20:59,419 --> 00:21:01,189 gets so bitter you can't eat it raw. 362 00:21:01,689 --> 00:21:03,629 This is seasoned perfectly... 363 00:21:03,630 --> 00:21:06,630 and will taste just fine. 364 00:21:06,929 --> 00:21:09,929 Will it? I'm glad it tastes good. 365 00:21:10,769 --> 00:21:14,939 It's tasty because it took a lot of effort and care. 366 00:21:15,739 --> 00:21:18,908 You know Korean lettuce kimchi... 367 00:21:18,909 --> 00:21:21,280 is twice as hard to make as other types of kimchi, right? 368 00:21:21,949 --> 00:21:25,320 I have to soak the lettuce in brine to take out the bitterness. 369 00:21:25,350 --> 00:21:28,718 Yes, I know. Of course I know all that. 370 00:21:28,719 --> 00:21:30,620 Here. This is for you. 371 00:21:31,090 --> 00:21:33,560 Okay. Thanks so much, Ki Ja. 372 00:21:33,659 --> 00:21:34,890 You're leaving? 373 00:21:35,189 --> 00:21:38,600 We should have some of the kimchi with cooked rice. 374 00:21:40,929 --> 00:21:44,169 I forgot that I have to go somewhere. 375 00:21:44,469 --> 00:21:46,840 Thank you. I'll enjoy the kimchi. 376 00:21:47,199 --> 00:21:48,199 But... 377 00:21:50,810 --> 00:21:52,909 I really hate her guts. 378 00:21:53,810 --> 00:21:56,249 I made her some kimchi which was a lot of work. 379 00:21:56,409 --> 00:21:58,919 She should at least help clean up. 380 00:22:00,120 --> 00:22:02,319 She doesn't charge me much rent, 381 00:22:02,320 --> 00:22:04,519 so she takes me for a slave. 382 00:22:05,390 --> 00:22:06,519 Darn her. 383 00:22:06,919 --> 00:22:09,659 It's my fault for not having much money. 384 00:22:10,790 --> 00:22:11,830 Hang on. 385 00:22:15,429 --> 00:22:21,370 Didn't she say the chairman's mother likes Korean lettuce kimchi? 386 00:22:22,540 --> 00:22:23,540 Yes. 387 00:22:23,640 --> 00:22:27,478 I should do something for Sa Ra's sake. 388 00:22:27,479 --> 00:22:28,908 I shouldn't waste time. 389 00:22:28,909 --> 00:22:30,310 That's just the thing. 390 00:22:36,019 --> 00:22:37,150 My gosh. 391 00:22:42,729 --> 00:22:43,759 Darn it. 392 00:22:47,759 --> 00:22:49,600 My gosh. What's all this? 393 00:22:50,769 --> 00:22:52,438 It's pickled garlic... 394 00:22:52,439 --> 00:22:55,008 and Korean lettuce kimchi that I made myself. 395 00:22:55,009 --> 00:22:57,810 Goodness. We're having a feast... 396 00:22:57,840 --> 00:22:59,810 of Korean lettuce kimchi today. 397 00:23:00,040 --> 00:23:02,610 A feast of Korean lettuce kimchi? 398 00:23:03,380 --> 00:23:05,549 Ms. Jang brought some over... 399 00:23:05,550 --> 00:23:07,479 for Ms. Wang to enjoy. 400 00:23:07,620 --> 00:23:11,550 - Which Ms. Jang? - Gosh, you're hilarious. 401 00:23:13,590 --> 00:23:15,090 Who might this be? 402 00:23:15,390 --> 00:23:16,790 She's Ms. Cho's mother. 403 00:23:17,530 --> 00:23:20,600 Hello, my introduction is long overdue. 404 00:23:21,030 --> 00:23:24,168 She brought over some Korean lettuce kimchi for you. 405 00:23:24,169 --> 00:23:27,239 My gosh. Ms. Jang brought some for me too. 406 00:23:29,909 --> 00:23:34,339 Ki Ja, I already brought some over, you know. 407 00:23:34,340 --> 00:23:37,179 You didn't have to go through all this trouble. 408 00:23:37,209 --> 00:23:39,749 That's right. You mentioned that you were friends. 409 00:23:39,850 --> 00:23:43,419 Anyway, I'm grateful. I'll enjoy it. 410 00:23:44,150 --> 00:23:47,458 Ms. Yeoju, it's not every day that she comes by, 411 00:23:47,459 --> 00:23:49,359 so offer her some tea... 412 00:23:49,360 --> 00:23:51,589 so that she can wait for Ms. Cho. 413 00:23:51,590 --> 00:23:52,630 Yes, Ms. Wang. 414 00:23:52,959 --> 00:23:56,299 Ms. Jang, please come by often. 415 00:23:56,300 --> 00:23:59,300 Maybe Professor Jang can accompany you next time. 416 00:23:59,570 --> 00:24:02,569 Hold on. What if we include Young Guk... 417 00:24:02,570 --> 00:24:05,280 and go somewhere nice for a meal? 418 00:24:05,880 --> 00:24:07,509 A meal? 419 00:24:08,310 --> 00:24:11,508 Why don't I set something up for us? 420 00:24:11,509 --> 00:24:12,979 Okay. 421 00:24:14,449 --> 00:24:15,849 You should head back inside then. 422 00:24:15,850 --> 00:24:18,389 I won't walk you out, but please get home safely. 423 00:24:18,390 --> 00:24:19,519 Sure. 424 00:24:19,759 --> 00:24:20,860 Then... 425 00:24:21,659 --> 00:24:23,630 - Take care. - You too. 426 00:24:30,769 --> 00:24:31,900 Ki Ja, 427 00:24:32,469 --> 00:24:34,439 I'll get going. 428 00:24:47,080 --> 00:24:50,120 I can't believe I ran into her at that exact moment! 429 00:24:51,919 --> 00:24:53,489 You, Jang Mi Sook! 430 00:24:54,159 --> 00:24:56,130 Don't you move. 431 00:24:58,830 --> 00:25:00,860 Are you leaving already? 432 00:25:01,400 --> 00:25:03,370 I thought you were here to see Sa Ra. 433 00:25:05,169 --> 00:25:07,840 - Get in then. I'll drive you. - You. 434 00:25:08,709 --> 00:25:11,508 You got all sweet with me so that I would... 435 00:25:11,509 --> 00:25:12,979 make Korean lettuce kimchi for you. 436 00:25:13,280 --> 00:25:15,039 Was it to bring it over here? 437 00:25:15,040 --> 00:25:16,050 What? 438 00:25:18,409 --> 00:25:19,679 So what if I did? 439 00:25:21,449 --> 00:25:23,918 How could you do this to me? 440 00:25:23,919 --> 00:25:26,018 How can you bring over the kimchi... 441 00:25:26,019 --> 00:25:28,090 I worked my butt off to make? 442 00:25:28,159 --> 00:25:29,758 You gave it to me, 443 00:25:29,759 --> 00:25:31,559 so I can do whatever I want with it. 444 00:25:31,560 --> 00:25:33,699 There's no need to be so touchy. 445 00:25:36,070 --> 00:25:37,600 I did it for Guk Hee. 446 00:25:38,499 --> 00:25:42,069 I need to lay a bridge between her and Young Guk. 447 00:25:42,070 --> 00:25:44,140 - Exactly! - My gosh. 448 00:25:45,709 --> 00:25:47,339 Why did you have to use... 449 00:25:47,340 --> 00:25:50,849 the kimchi I made for something like this? 450 00:25:50,850 --> 00:25:54,080 - Goodness. - If I had known beforehand, 451 00:25:54,320 --> 00:25:56,889 I wouldn't have made it. 452 00:25:56,890 --> 00:25:58,119 Never! 453 00:25:58,120 --> 00:26:01,120 Ki Ja, what's with you today? 454 00:26:01,360 --> 00:26:02,489 What's with me? 455 00:26:03,390 --> 00:26:05,800 Do you really not know? 456 00:26:06,999 --> 00:26:10,630 Don't you know why I'm being this way? 457 00:26:12,140 --> 00:26:13,569 My Sa Ra is finally close... 458 00:26:13,570 --> 00:26:16,239 to being in a relationship with Young Guk, 459 00:26:16,969 --> 00:26:18,679 so why are you butting in? 460 00:26:19,209 --> 00:26:20,809 Why are you ruining... 461 00:26:20,810 --> 00:26:23,409 my daughter's chances? 462 00:26:24,150 --> 00:26:26,949 My gosh. Are you saying... 463 00:26:27,419 --> 00:26:30,188 that Sa Ra likes Young Guk? 464 00:26:30,189 --> 00:26:31,590 Is that why you're being this way? 465 00:26:32,860 --> 00:26:33,989 Yes. 466 00:26:35,229 --> 00:26:38,330 So please, stop Guk Hee... 467 00:26:39,229 --> 00:26:42,030 from getting in their way. 468 00:26:42,530 --> 00:26:44,800 - Got it? - Ki Ja! 469 00:26:45,370 --> 00:26:48,768 When have you ever mentioned Sa Ra's feelings for him? 470 00:26:48,769 --> 00:26:51,508 All this time, I've been telling you my intentions. 471 00:26:51,509 --> 00:26:53,639 You know how hard I've been trying... 472 00:26:53,640 --> 00:26:56,248 to get Guk Hee to date Young Guk. 473 00:26:56,249 --> 00:26:58,379 But did you take that information... 474 00:26:58,380 --> 00:27:00,219 and scheme behind my back? 475 00:27:00,650 --> 00:27:03,889 You sure are a scary one. 476 00:27:03,890 --> 00:27:06,659 How can you stab me in the back like this? 477 00:27:07,790 --> 00:27:12,229 I don't think I can stand to see you on a daily basis anymore. 478 00:27:14,360 --> 00:27:16,229 Unbelievable! 479 00:27:25,209 --> 00:27:26,939 What did she just say? 480 00:27:30,679 --> 00:27:34,080 Wait. Is that her way of telling me to move out? 481 00:27:35,249 --> 00:27:36,449 What the... 482 00:27:37,249 --> 00:27:40,519 Fine. I'll move out. 483 00:27:40,989 --> 00:27:44,989 It's not like I don't have anywhere else to go. 484 00:27:45,429 --> 00:27:46,459 Darn it. 485 00:28:00,479 --> 00:28:01,580 Mom. 486 00:28:02,050 --> 00:28:03,550 What are you doing here? 487 00:28:03,979 --> 00:28:05,280 Sa Ra... 488 00:28:05,519 --> 00:28:06,679 Mom, what's wrong? 489 00:28:07,620 --> 00:28:08,989 Sa Ra! 490 00:28:10,390 --> 00:28:13,159 Goodness, Sa Ra... 491 00:28:19,800 --> 00:28:21,029 What's the matter? 492 00:28:21,030 --> 00:28:24,530 Oh, no. Sa Ra! 493 00:28:26,739 --> 00:28:28,340 Sa Ra and Young Guk? 494 00:28:30,669 --> 00:28:32,209 I had my suspicions, but... 495 00:28:32,580 --> 00:28:35,109 You know how a hunch can turn out to be true. 496 00:28:35,110 --> 00:28:37,208 Talk about a massive betrayal. 497 00:28:37,209 --> 00:28:39,678 I've been telling her everything about my life... 498 00:28:39,679 --> 00:28:41,579 from start to finish, 499 00:28:41,580 --> 00:28:44,790 but she has been keeping not only half... 500 00:28:44,850 --> 00:28:47,560 but at least 70 percent of her life from me. 501 00:28:48,320 --> 00:28:51,658 One can only wonder what else she's been cooking up. 502 00:28:51,659 --> 00:28:54,560 How conniving of her. 503 00:28:55,669 --> 00:28:59,238 Did Ki Ja really say that Sa Ra and Young Guk... 504 00:28:59,239 --> 00:29:02,669 were close to being in a relationship? 505 00:29:02,969 --> 00:29:04,409 That's exactly what she said. 506 00:29:04,669 --> 00:29:06,178 So what will it be this time? 507 00:29:06,179 --> 00:29:08,279 If Sa Ra manages to get Young Guk, 508 00:29:08,280 --> 00:29:10,909 will you leave the country just to run away again? 509 00:29:13,419 --> 00:29:15,218 You only live life once. 510 00:29:15,219 --> 00:29:17,550 Whatever the outcome is, give yourself an ending this time. 511 00:29:18,150 --> 00:29:19,989 If not, give up on him all together. 512 00:29:28,680 --> 00:29:30,450 - Mom! - Se Jong! 513 00:29:30,479 --> 00:29:31,749 Ms. Park! 514 00:29:37,590 --> 00:29:38,789 Ms. Park. 515 00:29:41,360 --> 00:29:44,029 (Letter of Resignation) 516 00:29:45,330 --> 00:29:46,630 Mr. Park? 517 00:29:47,400 --> 00:29:50,639 Gosh. Mr. Park, are you quitting? 518 00:29:50,640 --> 00:29:52,370 Why on earth would you do that? 519 00:29:53,539 --> 00:29:55,140 I apologize, Ms. Wang. 520 00:29:55,870 --> 00:29:57,978 I'm afraid it's due to personal reasons. 521 00:29:57,979 --> 00:29:59,339 Personal reasons? 522 00:29:59,340 --> 00:30:01,249 What may that be? Just tell me. 523 00:30:03,950 --> 00:30:05,219 Well... 524 00:30:05,880 --> 00:30:09,019 How can you quit when it hasn't even been a month? 525 00:30:10,420 --> 00:30:13,160 What's wrong? Is the salary not enough? 526 00:30:13,559 --> 00:30:16,458 I'll have Chairman Lee give you a raise. 527 00:30:16,459 --> 00:30:18,130 Just stay with us. 528 00:30:18,799 --> 00:30:20,299 No, that's not it. 529 00:30:21,170 --> 00:30:22,469 I'm truly sorry. 530 00:30:23,029 --> 00:30:24,968 Unbelievable. 531 00:30:24,969 --> 00:30:26,068 What else can I say... 532 00:30:26,069 --> 00:30:28,709 when you won't even accept a pay raise? 533 00:30:29,709 --> 00:30:32,940 All right. I'll notify the chairman. 534 00:30:33,580 --> 00:30:34,950 I'm truly sorry about this. 535 00:30:42,420 --> 00:30:45,289 Didn't he tell you why he's quitting? 536 00:30:46,459 --> 00:30:50,459 He didn't. All he said was that it was due to personal reasons. 537 00:30:53,130 --> 00:30:55,100 I guess I was wrong about him. 538 00:30:56,569 --> 00:30:59,599 All right. We need to find his replacement, 539 00:30:59,600 --> 00:31:02,910 so ask him to stay on board until we do. 540 00:31:03,279 --> 00:31:05,239 Yes, sir. 541 00:31:10,519 --> 00:31:13,190 What is it? Were you not done? 542 00:31:15,650 --> 00:31:17,818 What should we do for the memorial rite... 543 00:31:17,819 --> 00:31:19,789 on your late wife's second death anniversary? 544 00:31:20,430 --> 00:31:22,630 She requested that we simplify it... 545 00:31:22,989 --> 00:31:25,959 with some tea and snacks after two years. 546 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 Just... 547 00:31:31,340 --> 00:31:33,039 do what we did last year. 548 00:31:35,039 --> 00:31:37,739 Yes, of course. 549 00:32:06,469 --> 00:32:09,940 Dad, we agreed to sit on it for a few days. 550 00:32:11,739 --> 00:32:13,808 What's there to think about? 551 00:32:13,809 --> 00:32:15,809 It's better to sort things out as soon as possible. 552 00:32:16,309 --> 00:32:18,349 Dan Dan, there's no need to worry about me. 553 00:32:18,350 --> 00:32:20,150 How can I not? 554 00:32:20,390 --> 00:32:21,818 You have nowhere to do. 555 00:32:21,819 --> 00:32:24,259 I told you not to worry. 556 00:32:24,459 --> 00:32:26,390 Of course I have a place to go. 557 00:32:27,029 --> 00:32:28,860 It's me... 558 00:32:29,090 --> 00:32:31,999 who can't stand seeing you move from one couch to the next. 559 00:32:33,160 --> 00:32:36,900 Just know that my resignation was accepted. 560 00:32:39,140 --> 00:32:40,239 All right. 561 00:32:41,739 --> 00:32:43,879 Until you find a job, 562 00:32:43,880 --> 00:32:46,650 I'll help with living expenses with what I make. 563 00:32:48,880 --> 00:32:50,450 I'm sorry, Dad. 564 00:32:50,779 --> 00:32:53,219 You and your nonsense again. 565 00:32:53,620 --> 00:32:55,890 Things aren't that tight for me. 566 00:32:57,319 --> 00:33:00,660 Besides, I agreed to stay until they find my replacement, 567 00:33:02,130 --> 00:33:05,600 so I have some time to find a place to stay. 568 00:33:05,729 --> 00:33:06,969 There's no need to worry. 569 00:33:10,640 --> 00:33:14,069 Let's be cautious around each other until I move out though. 570 00:33:14,809 --> 00:33:16,410 And do a good job. 571 00:33:16,840 --> 00:33:18,308 Be good to the kids... 572 00:33:18,309 --> 00:33:19,949 so that Chairman Lee learns to trust you. 573 00:33:21,350 --> 00:33:22,410 Got it. 574 00:33:22,749 --> 00:33:24,880 Head back inside before someone sees you. 575 00:33:39,729 --> 00:33:40,769 Jae Ni! 576 00:33:44,499 --> 00:33:45,600 Lee Jae Ni! 577 00:33:46,769 --> 00:33:49,909 Dad, I need to head inside. We'll talk later. 578 00:33:49,910 --> 00:33:50,940 Sure. 579 00:33:55,709 --> 00:33:58,049 Taking care of kids isn't an easy job. 580 00:34:03,390 --> 00:34:05,458 What on earth? Why are you barging into my room? 581 00:34:05,459 --> 00:34:06,830 Who said you could come in? 582 00:34:07,630 --> 00:34:09,789 What do you think you're doing? 583 00:34:12,999 --> 00:34:15,670 Jae Ni, what's with this bruise? 584 00:34:16,069 --> 00:34:17,439 Tell me what's going on. 585 00:34:18,370 --> 00:34:21,168 As if it's any of your business. Get out of my room! 586 00:34:21,169 --> 00:34:22,569 Tell me who did this to you! 587 00:34:22,939 --> 00:34:24,180 I want the truth. 588 00:34:24,980 --> 00:34:26,508 If you don't tell me right away, 589 00:34:26,509 --> 00:34:28,609 I'll have no choice but to notify the chairman. 590 00:34:29,410 --> 00:34:30,649 No, don't. 591 00:34:32,250 --> 00:34:33,989 Then out with it. 592 00:34:36,290 --> 00:34:38,219 Why are you doing this to me? 593 00:36:00,339 --> 00:36:01,339 Hey. 594 00:36:02,310 --> 00:36:05,080 Are you the brats giving my Jae Ni a hard time? 595 00:36:07,609 --> 00:36:10,080 All of you. Get over here. 596 00:36:13,279 --> 00:36:15,489 Who are you to order us around? 597 00:36:16,960 --> 00:36:19,819 Me? I'm Jae Ni's sister. 598 00:36:20,960 --> 00:36:24,230 Jae Ni, talk about being even more annoying. 599 00:36:24,600 --> 00:36:27,200 This will only up the fee you must pay. 600 00:36:28,600 --> 00:36:29,669 The fee? 601 00:36:32,069 --> 00:36:34,639 While I ask nicely, 602 00:36:34,640 --> 00:36:37,140 give back the money you took from her. 603 00:36:40,580 --> 00:36:44,549 Also, make an official apology, 604 00:36:46,120 --> 00:36:47,890 and I will let this slide. 605 00:36:48,649 --> 00:36:49,989 What a joke. 606 00:36:50,719 --> 00:36:52,520 Who are you to let this slide? 607 00:36:52,859 --> 00:36:54,089 Do you have a death wish? 608 00:36:57,899 --> 00:36:58,930 Hey! 609 00:37:01,330 --> 00:37:03,168 Let go of me, darn it. 610 00:37:03,169 --> 00:37:05,100 Sure. Will do. 611 00:37:07,569 --> 00:37:09,469 Hey! You crazy cow! 612 00:37:18,649 --> 00:37:19,680 You! 613 00:37:23,419 --> 00:37:24,560 Guys, hurry! 614 00:37:26,020 --> 00:37:27,029 You! 615 00:37:43,580 --> 00:37:44,910 Take this! 616 00:37:52,649 --> 00:37:53,919 If you guys... 617 00:37:54,719 --> 00:37:57,418 ever bully Jae Ni again, 618 00:37:57,419 --> 00:37:58,859 you'll see much worse. 619 00:38:01,230 --> 00:38:03,330 Apologize to her this instant. 620 00:38:08,399 --> 00:38:09,770 Don't you want to go home? 621 00:38:11,169 --> 00:38:12,639 - Jae Ni, we're sorry. - Jae Ni, we're sorry. 622 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 - We won't do this again. - We won't do this again. 623 00:38:15,640 --> 00:38:18,680 Don't you forget that Jae Ni has me... 624 00:38:19,879 --> 00:38:21,109 in her corner. 625 00:38:24,350 --> 00:38:26,149 Jae Ni, let's go. 626 00:38:42,000 --> 00:38:44,039 You only live life once. 627 00:38:44,040 --> 00:38:46,899 Whatever the outcome is, give yourself an ending this time. 628 00:38:48,370 --> 00:38:49,839 If not, give up on him all together. 629 00:39:02,950 --> 00:39:04,219 Hey, Lawyer Ko. 630 00:39:06,719 --> 00:39:08,859 Young Guk's where? 631 00:39:13,399 --> 00:39:15,128 - Hey. - Guk Hee, I'm sorry. 632 00:39:15,129 --> 00:39:16,669 I have to be at my in-laws'. 633 00:39:16,770 --> 00:39:18,338 Could you watch out for him? 634 00:39:18,339 --> 00:39:19,339 Sure. 635 00:39:20,239 --> 00:39:23,509 Young Ae's death anniversary pulled him back to his old habits. 636 00:39:24,939 --> 00:39:27,750 I got it. I'll take care of him, so don't worry. 637 00:39:28,410 --> 00:39:29,778 I'm worried, you know. 638 00:39:29,779 --> 00:39:31,318 It's about time he got his act together... 639 00:39:31,319 --> 00:39:32,879 at least for his children's sake. 640 00:39:34,520 --> 00:39:36,119 I'll get going then. Look after him for me. 641 00:39:36,120 --> 00:39:37,219 Sure. Get going. 642 00:39:55,069 --> 00:39:56,239 Young Guk, 643 00:39:56,810 --> 00:39:58,410 how long will you keep this up? 644 00:40:01,410 --> 00:40:03,980 Young Ae is probably watching over you... 645 00:40:04,750 --> 00:40:06,250 in despair. 646 00:40:09,020 --> 00:40:10,149 Would she really be... 647 00:40:14,290 --> 00:40:15,890 watching over me? 648 00:40:23,270 --> 00:40:24,370 Guk Hee. 649 00:40:27,640 --> 00:40:30,169 What happens after death? 650 00:40:35,149 --> 00:40:36,149 Do our souls... 651 00:40:39,549 --> 00:40:40,819 get placed... 652 00:40:42,350 --> 00:40:43,790 on another planet? 653 00:40:48,359 --> 00:40:50,089 As a professor, you would know. 654 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 Young Guk, 655 00:41:18,859 --> 00:41:20,930 how about you date someone new? 656 00:41:22,960 --> 00:41:24,160 You know how... 657 00:41:24,960 --> 00:41:26,730 it takes love to heal a broken heart. 658 00:41:27,669 --> 00:41:29,529 The kids need a mother too. 659 00:41:34,469 --> 00:41:37,680 If you're going to say silly things, just stick to drinking. 660 00:41:43,850 --> 00:41:44,980 Young Guk. 661 00:41:52,060 --> 00:41:53,219 I... 662 00:41:54,930 --> 00:41:56,259 like you. 663 00:42:01,529 --> 00:42:02,969 If you're okay with it, 664 00:42:04,770 --> 00:42:06,569 I'd like to be by your side. 665 00:42:09,870 --> 00:42:11,310 What are you talking about? 666 00:42:13,779 --> 00:42:14,950 Guk Hee. 667 00:42:17,250 --> 00:42:18,819 We're friends. 668 00:42:21,149 --> 00:42:22,589 Do you not have... 669 00:42:24,259 --> 00:42:25,960 any feelings for me at all? 670 00:42:33,299 --> 00:42:34,700 To me, you're... 671 00:42:36,899 --> 00:42:38,500 a good friend. 672 00:42:40,239 --> 00:42:41,609 You always have been, 673 00:42:42,810 --> 00:42:44,080 you still are, 674 00:42:45,339 --> 00:42:46,910 and you will continue to be one. 675 00:42:52,879 --> 00:42:53,989 I see. 676 00:42:57,620 --> 00:42:58,859 I get it. 677 00:43:01,060 --> 00:43:03,460 Let's just drink. Okay? 678 00:43:19,680 --> 00:43:22,850 (Pork belly, beef entrails) 679 00:43:27,649 --> 00:43:29,149 Ms. Wang... 680 00:43:29,419 --> 00:43:32,858 gave me the cold shoulder when I carried that heavy kimchi... 681 00:43:32,859 --> 00:43:34,989 to her house. 682 00:43:35,330 --> 00:43:37,429 And my friend looks down on me... 683 00:43:37,430 --> 00:43:39,359 because I'm a penniless widow. 684 00:43:40,259 --> 00:43:43,399 You should never let... 685 00:43:44,069 --> 00:43:47,809 Guk Hee, of all people, have Chairman Lee. 686 00:43:47,810 --> 00:43:48,810 Never! 687 00:43:55,009 --> 00:43:59,249 Excuse me. One more bottle of soju, please. 688 00:43:59,250 --> 00:44:00,620 Okay. 689 00:44:01,649 --> 00:44:03,250 Coming right up. 690 00:44:05,589 --> 00:44:08,489 By the way, why are you drinking so much? 691 00:44:15,469 --> 00:44:17,100 Have you ever had... 692 00:44:17,739 --> 00:44:20,168 a crush on someone? 693 00:44:20,169 --> 00:44:22,669 What? Why would I? 694 00:44:22,710 --> 00:44:23,939 It's just petty. 695 00:44:24,910 --> 00:44:28,410 I'll leave that pettiness for someone else to worry about. 696 00:44:30,009 --> 00:44:31,149 Gosh. 697 00:44:33,620 --> 00:44:34,890 You're right. 698 00:44:37,489 --> 00:44:39,620 It's just petty. 699 00:44:41,489 --> 00:44:43,730 Why would I do such a thing? 700 00:44:51,439 --> 00:44:52,939 Don't get off. 701 00:44:54,540 --> 00:44:56,109 You didn't have to. 702 00:44:58,140 --> 00:44:59,279 Guk Hee. 703 00:45:00,339 --> 00:45:01,879 Thank you for today. 704 00:45:03,149 --> 00:45:04,520 You are... 705 00:45:05,580 --> 00:45:07,020 a really good friend. 706 00:45:09,149 --> 00:45:10,219 Hey. 707 00:45:11,089 --> 00:45:13,419 Do you know how many times you said that tonight? 708 00:45:15,989 --> 00:45:17,290 Go home. 709 00:45:20,129 --> 00:45:23,469 Okay. I'll see you again, friend. 710 00:45:43,149 --> 00:45:44,390 Guk Hee. 711 00:45:50,160 --> 00:45:51,560 Sa Ra, it's you. 712 00:45:52,200 --> 00:45:53,899 You really are... 713 00:45:56,200 --> 00:45:57,839 unbelievable. 714 00:45:58,839 --> 00:46:01,669 What? What do you mean? 715 00:46:02,810 --> 00:46:06,009 I told you not to call out Chairman Lee late at night. 716 00:46:06,879 --> 00:46:09,810 I even went to your office to tell you that. 717 00:46:10,850 --> 00:46:12,680 Am I a joke to you? 718 00:46:16,049 --> 00:46:17,560 I can't believe this. 719 00:46:17,819 --> 00:46:20,930 Hey. Do you think I'm a pushover? 720 00:46:22,029 --> 00:46:25,560 I think I told you that you were overreacting. 721 00:46:26,560 --> 00:46:28,168 You're being so rude. 722 00:46:28,169 --> 00:46:30,029 You watch me from afar and block my way. 723 00:46:31,739 --> 00:46:32,899 Oh, right. 724 00:46:33,870 --> 00:46:35,009 I get it. 725 00:46:36,469 --> 00:46:38,509 I heard you have a crush on Young Guk. 726 00:46:39,339 --> 00:46:42,379 Is that what this is about? Because you like him? 727 00:46:44,520 --> 00:46:46,180 Yes, Guk Hee. 728 00:46:47,250 --> 00:46:49,549 I have feelings for Chairman Lee. 729 00:46:50,890 --> 00:46:52,589 So, Guk Hee, 730 00:46:53,120 --> 00:46:56,930 don't get between me and Chairman Lee. 731 00:46:58,000 --> 00:47:01,700 Don't go out to drink with him... 732 00:47:01,830 --> 00:47:04,270 late at night like this. 733 00:47:05,140 --> 00:47:07,040 Don't let it happen again. 734 00:47:10,210 --> 00:47:11,739 Hey, Cho Sa Ra. 735 00:47:14,109 --> 00:47:15,850 Pull yourself together. 736 00:47:17,080 --> 00:47:21,189 Young Guk is not interested in any woman. 737 00:47:21,350 --> 00:47:23,850 He still hasn't gotten over losing Young Ae. 738 00:47:24,560 --> 00:47:27,489 Do you think he will even care that you're acting this way? 739 00:47:27,790 --> 00:47:28,930 Gosh. 740 00:47:30,460 --> 00:47:31,660 No way. 741 00:47:32,060 --> 00:47:36,330 So stop dreaming and get real. 742 00:47:36,830 --> 00:47:37,939 Understand? 743 00:47:40,770 --> 00:47:43,310 I didn't ask you to worry about me. 744 00:47:43,770 --> 00:47:45,479 Don't use your friendship as an excuse... 745 00:47:45,480 --> 00:47:48,480 to insert yourself in Chairman Lee's life. 746 00:47:49,410 --> 00:47:51,020 How dare you grab me? 747 00:47:51,580 --> 00:47:54,188 How dare you? Get off me! 748 00:47:54,189 --> 00:47:55,489 Let go of me. 749 00:47:55,989 --> 00:47:57,418 You wench! 750 00:47:57,419 --> 00:48:00,088 - Let go. - Hey, stop it. 751 00:48:00,089 --> 00:48:02,358 - You darn wench. - Hey. 752 00:48:02,359 --> 00:48:04,898 What are they doing? Stop it. 753 00:48:04,899 --> 00:48:07,259 - Hey. - Why are you stopping me? 754 00:48:08,830 --> 00:48:10,398 I can't believe this. 755 00:48:10,399 --> 00:48:14,139 I've never had my hair pulled out like that before. 756 00:48:14,140 --> 00:48:15,969 My goodness. This is ridiculous. 757 00:48:17,069 --> 00:48:18,540 How dare she? 758 00:48:20,040 --> 00:48:23,480 But, Guk Hee, you seem just fine. 759 00:48:26,779 --> 00:48:28,520 Why are you crying? 760 00:48:28,989 --> 00:48:30,450 This is nothing to cry over. 761 00:48:31,960 --> 00:48:35,060 Mi Sook. You know what? 762 00:48:36,989 --> 00:48:38,430 I'm done... 763 00:48:39,700 --> 00:48:41,128 with Young Guk. 764 00:48:41,129 --> 00:48:42,169 What? 765 00:48:43,969 --> 00:48:45,669 What do you mean? 766 00:48:46,299 --> 00:48:47,870 Like you said, 767 00:48:49,669 --> 00:48:51,509 I met Young Guk. 768 00:48:52,779 --> 00:48:54,219 And I told him how I felt about him. 769 00:48:54,379 --> 00:48:55,410 What? 770 00:48:56,080 --> 00:48:57,279 But... 771 00:48:59,919 --> 00:49:01,089 He said no? 772 00:49:02,450 --> 00:49:03,489 Yes. 773 00:49:04,759 --> 00:49:06,219 He says... 774 00:49:07,290 --> 00:49:09,060 Young Guk says... 775 00:49:09,330 --> 00:49:12,060 I'm just a good friend. 776 00:49:13,660 --> 00:49:15,029 Mi Sook. 777 00:49:18,169 --> 00:49:19,569 My goodness. 778 00:49:19,669 --> 00:49:23,069 He doesn't even know how lucky he is. 779 00:49:25,339 --> 00:49:28,580 What a fool. A cold-hearted fool. 780 00:49:29,350 --> 00:49:31,480 He even has three children. 781 00:49:32,279 --> 00:49:33,850 Forget about him! 782 00:49:35,089 --> 00:49:37,790 I know. He's such a fool, right? 783 00:49:39,120 --> 00:49:42,359 So you should forget... 784 00:49:42,560 --> 00:49:44,700 all about that fool, okay? 785 00:49:44,930 --> 00:49:47,358 Don't have any lingering feelings. Got it? 786 00:49:47,359 --> 00:49:49,330 Okay. I won't. 787 00:49:53,200 --> 00:49:56,569 Stop it. Why are you crying? 788 00:49:56,870 --> 00:49:59,108 - Mi Sook. - My goodness. 789 00:49:59,109 --> 00:50:01,750 I told you to stop crying. 790 00:50:01,950 --> 00:50:04,519 Don't cry. It's okay. 791 00:50:04,520 --> 00:50:07,689 I'm so upset. 792 00:50:09,120 --> 00:50:11,418 - It's all right. - I'm so sad. 793 00:50:11,419 --> 00:50:13,689 Guk Hee, don't cry. 794 00:50:14,859 --> 00:50:16,259 Is that true? 795 00:50:16,689 --> 00:50:19,700 I just heard it myself. 796 00:50:20,000 --> 00:50:23,299 I guess Chairman Lee Young Guk turned Guk Hee down. 797 00:50:23,669 --> 00:50:25,540 Isn't that a good thing? 798 00:50:27,339 --> 00:50:29,669 Why? Aren't you happy? 799 00:50:30,140 --> 00:50:31,410 Mom. 800 00:50:32,210 --> 00:50:34,750 Guk Hee isn't the problem. 801 00:50:36,109 --> 00:50:37,480 Chairman Lee... 802 00:50:38,049 --> 00:50:40,950 is still not over his late wife. 803 00:50:41,919 --> 00:50:45,060 But she's already dead. 804 00:50:45,759 --> 00:50:49,758 The dead can never beat the living. 805 00:50:49,759 --> 00:50:51,330 Yes! 806 00:50:51,759 --> 00:50:53,629 You win! Okay? 807 00:50:53,730 --> 00:50:54,930 You're right. 808 00:51:09,779 --> 00:51:10,950 Young Guk. 809 00:51:13,049 --> 00:51:15,350 Once I die, 810 00:51:16,790 --> 00:51:18,460 just spend one year... 811 00:51:19,560 --> 00:51:21,230 thinking of me. 812 00:51:22,189 --> 00:51:25,460 Then forget all about me. 813 00:51:27,399 --> 00:51:28,899 And be brave... 814 00:51:30,730 --> 00:51:34,200 and cheerful again like you used to be. 815 00:51:36,969 --> 00:51:38,910 And meet someone new. 816 00:51:44,719 --> 00:51:46,580 - Young Ae. - That way, 817 00:51:48,950 --> 00:51:51,589 I think I can rest in peace. 818 00:51:54,060 --> 00:51:55,460 Promise me. 819 00:51:59,060 --> 00:52:00,330 I promise. 820 00:52:15,609 --> 00:52:16,609 Young Ae. 821 00:52:19,480 --> 00:52:20,520 Honey. 822 00:52:22,689 --> 00:52:23,819 Jae Ni, 823 00:52:25,120 --> 00:52:26,189 Se Chan, 824 00:52:28,730 --> 00:52:29,989 and Se Jong's mom. 825 00:52:37,270 --> 00:52:38,439 Goodbye. 826 00:52:41,000 --> 00:52:42,569 Don't worry about us. 827 00:53:00,160 --> 00:53:03,230 Mr. Park, get the car. I'll be late. 828 00:53:04,230 --> 00:53:05,359 Yes, ma'am. 829 00:53:07,399 --> 00:53:09,600 Are you going somewhere, Ms. Wang? 830 00:53:10,270 --> 00:53:13,238 I was invited to a fashion show, so I should go. 831 00:53:13,239 --> 00:53:14,568 Do your best, Ms. Yeoju. 832 00:53:14,569 --> 00:53:16,910 Hire some help if you need to, okay? 833 00:53:17,210 --> 00:53:18,269 I will. 834 00:53:18,270 --> 00:53:20,839 Ms. Park, you should give Ms. Yeoju a hand today. 835 00:53:21,109 --> 00:53:22,508 Oh, okay. 836 00:53:22,509 --> 00:53:23,879 See you later. 837 00:53:26,819 --> 00:53:28,779 It's just not fair. 838 00:53:28,950 --> 00:53:32,189 How can she take Mr. Park on such a busy day? 839 00:53:32,290 --> 00:53:33,689 What day is it? 840 00:53:34,359 --> 00:53:37,859 It's the second death anniversary of the chairman's late wife. 841 00:53:38,629 --> 00:53:39,759 Death anniversary? 842 00:53:40,430 --> 00:53:43,830 It looks like she'll be served food made by perfect strangers. 843 00:53:43,930 --> 00:53:45,069 Darn it. 844 00:53:55,509 --> 00:53:58,310 The late madam would be 39 if she were still alive. 845 00:53:58,980 --> 00:54:02,319 She died so young, when she was just 37. 846 00:54:06,989 --> 00:54:08,759 It must've been hard on the kids, 847 00:54:09,430 --> 00:54:11,430 but also on the chairman. 848 00:54:11,560 --> 00:54:12,700 You bet it was. 849 00:54:13,299 --> 00:54:15,770 They got married because it was love at first sight. 850 00:54:18,100 --> 00:54:19,100 I see. 851 00:54:19,299 --> 00:54:22,100 The day the chairman started work after he left the military, 852 00:54:22,770 --> 00:54:26,540 he met and fell in love with his wife who was a new hire. 853 00:54:27,509 --> 00:54:28,980 That's so romantic. 854 00:54:30,149 --> 00:54:33,080 But she had lost her mother young and was practically an orphan. 855 00:54:33,919 --> 00:54:36,419 Ms. Wang would never have approved if he were her real son. 856 00:54:36,549 --> 00:54:39,489 But he isn't, so she gave in and let them marry. 857 00:54:39,859 --> 00:54:43,089 She was really good friends with Ms. Cho who works here. 858 00:54:43,759 --> 00:54:44,790 Ms. Yeoju! 859 00:54:47,629 --> 00:54:49,599 Why would you share such gossip? 860 00:54:49,600 --> 00:54:52,000 Can't you tell what to say and what not to? 861 00:54:52,540 --> 00:54:54,899 I think sharing that much is fine. 862 00:54:55,540 --> 00:54:57,809 Ms. Park is now a member of the family. 863 00:54:57,810 --> 00:54:58,979 Shouldn't she know that... 864 00:54:58,980 --> 00:55:01,210 to be able to care for the kids better? 865 00:55:01,609 --> 00:55:04,149 Also, am I a child? 866 00:55:04,310 --> 00:55:06,279 Why are you always nagging? 867 00:55:11,520 --> 00:55:14,290 I should really vent it out one day. 868 00:55:14,319 --> 00:55:15,830 I really hate her. 869 00:55:30,569 --> 00:55:33,580 What happened? Where are all my mom's things? 870 00:55:34,509 --> 00:55:36,350 Ms. Yeoju! 871 00:55:37,710 --> 00:55:39,549 What is it, Jae Ni? 872 00:55:39,620 --> 00:55:42,418 Ms. Yeoju. Who put away Mom's photos? 873 00:55:42,419 --> 00:55:44,818 I did put them away but... 874 00:55:44,819 --> 00:55:46,718 Why would you put them away? 875 00:55:46,719 --> 00:55:48,390 What right do you have to do that? 876 00:55:49,330 --> 00:55:51,429 I didn't do it because I wanted to. 877 00:55:51,430 --> 00:55:54,399 Your father... The chairman told me to. 878 00:55:55,330 --> 00:55:57,669 What? Is that true? 879 00:55:58,000 --> 00:56:00,640 Lee Jae Ni. What's this about? 880 00:56:01,839 --> 00:56:03,968 How dare you shout at Ms. Yeoju? 881 00:56:03,969 --> 00:56:06,338 Did you tell her to put away Mom's photos? 882 00:56:06,339 --> 00:56:07,379 Did you? 883 00:56:09,180 --> 00:56:12,009 Yes. She died two years ago. 884 00:56:13,149 --> 00:56:15,719 - Let her rest in peace... - How could you do this? 885 00:56:15,750 --> 00:56:18,850 Who are you to move her things? Why did you put them away? 886 00:56:19,259 --> 00:56:21,219 It has been only two years now. 887 00:56:21,960 --> 00:56:24,459 Are you seeing someone? Is that why? 888 00:56:24,460 --> 00:56:25,460 Lee Jae Ni. 889 00:56:26,299 --> 00:56:28,000 How dare you say that? 890 00:56:28,100 --> 00:56:31,068 My mom isn't dead. She's not dead! 891 00:56:31,069 --> 00:56:32,639 My gosh, Jae Ni. 892 00:56:32,640 --> 00:56:34,499 Don't do this on her death anniversary. 893 00:56:34,500 --> 00:56:37,209 You'll scare her off before she gets to eat. 894 00:56:37,210 --> 00:56:38,910 I will never forgive you. 895 00:56:41,980 --> 00:56:43,309 My goodness. 896 00:56:43,310 --> 00:56:45,980 Dad. What have you done? 897 00:56:46,219 --> 00:56:48,419 Don't you think it's too much? 898 00:56:50,790 --> 00:56:53,989 Mom... 899 00:56:54,390 --> 00:56:56,890 I hate you, Dad! 900 00:56:58,989 --> 00:57:02,529 I hate you, Dad. 901 00:57:08,140 --> 00:57:09,270 My gosh. 902 00:57:09,739 --> 00:57:12,439 What a dreadful day this is. 903 00:57:14,609 --> 00:57:15,810 Oh, dear... 904 00:57:28,160 --> 00:57:29,189 Mom. 905 00:58:27,750 --> 00:58:29,719 I feel so sorry for them. 906 00:58:29,850 --> 00:58:33,160 The kids want to feel their mother's presence. 907 00:58:34,620 --> 00:58:37,889 This won't do. I should marry him off soon. 908 00:58:37,890 --> 00:58:39,829 It takes someone new to forget someone. 909 00:58:39,830 --> 00:58:41,930 Won't they feel better if they have a stepmom? 910 00:58:42,029 --> 00:58:44,370 They might if their stepmom is a nice person. 911 00:58:45,129 --> 00:58:47,540 But can the chairman get over her? 912 00:58:48,939 --> 00:58:51,508 Why can't he? Everyone does. 913 00:58:51,509 --> 00:58:55,180 Why would you cling to a dead person when life is so great? 914 00:58:55,710 --> 00:58:58,310 Ms. Wang, would you like some green tea? 915 00:58:58,450 --> 00:59:02,049 Yes. The jeon I've been snacking on is too greasy. 916 00:59:02,279 --> 00:59:04,418 I can't live without you, Ms. Cho. 917 00:59:04,419 --> 00:59:06,219 - Thank you. - Sure. 918 00:59:08,020 --> 00:59:09,488 Oh, goodness. 919 00:59:09,489 --> 00:59:10,730 What's this? 920 00:59:16,230 --> 00:59:19,129 Ms. Yeoju, this needs more salt. It's too bland. 921 00:59:20,500 --> 00:59:23,108 The food must be seasoned properly. 922 00:59:23,109 --> 00:59:25,540 You can't just throw the ingredients together. 923 00:59:29,480 --> 00:59:31,778 Oh, I feel much better. Much better. 924 00:59:31,779 --> 00:59:33,180 - Drink it slowly. - Okay. 925 00:59:35,080 --> 00:59:36,419 Is there any jeon? 926 00:59:36,989 --> 00:59:38,418 I want yukjeon. 927 00:59:38,419 --> 00:59:40,390 What got into you? 928 00:59:41,060 --> 00:59:42,629 You ask for too much. 929 00:59:44,529 --> 00:59:47,460 The chairman is still young. 930 00:59:48,100 --> 00:59:51,000 I wonder who will become his next wife. 931 00:59:51,669 --> 00:59:53,899 I'm so jealous. 932 00:59:54,439 --> 00:59:56,668 He's rich and very competent. 933 00:59:56,669 --> 00:59:58,508 He could marry a single woman. 934 00:59:58,509 --> 01:00:00,009 As if he could. 935 01:00:00,910 --> 01:00:02,409 He has three kids. 936 01:00:02,410 --> 01:00:04,809 So what? He's rich. 937 01:00:04,810 --> 01:00:06,580 So what if he's rich? 938 01:00:07,279 --> 01:00:08,818 If it were you, 939 01:00:08,819 --> 01:00:11,149 would you let your daughter marry a single dad of three? 940 01:00:12,319 --> 01:00:14,719 Don't say that to anyone. You'll get chewed out. 941 01:00:22,600 --> 01:00:25,700 Mom, I'm home. What is it? 942 01:00:26,439 --> 01:00:28,140 Why are you so late? 943 01:00:28,899 --> 01:00:31,608 Why is the house so frigid? 944 01:00:31,609 --> 01:00:34,180 It's like someone died. What's wrong? 945 01:00:34,310 --> 01:00:37,480 My gosh. Don't even ask. 946 01:00:37,549 --> 01:00:41,779 Jae Ni threw a fit because her mom's things were gone. 947 01:00:43,250 --> 01:00:45,749 He got rid of her photos around the house? 948 01:00:45,750 --> 01:00:49,529 Yes, I didn't know, but apparently, he had them put away. 949 01:00:49,730 --> 01:00:52,529 It's been two years, so it's about time. 950 01:00:52,560 --> 01:00:55,259 But then Jae Ni yelled at her dad... 951 01:00:55,730 --> 01:00:58,668 for getting rid of the photos and accused him of dating someone. 952 01:00:58,669 --> 01:01:01,239 You should've seen how scary she was. 953 01:01:02,469 --> 01:01:04,838 - Jae Ni said that? - Yes. 954 01:01:04,839 --> 01:01:07,910 I honestly don't think I can take the ruckus anymore. 955 01:01:09,310 --> 01:01:11,350 Are you thinking about moving out? 956 01:01:12,410 --> 01:01:14,249 As if I'd be that insane. 957 01:01:14,250 --> 01:01:15,818 I wouldn't dare to move out. 958 01:01:15,819 --> 01:01:17,588 Not until you get married... 959 01:01:17,589 --> 01:01:18,949 and get your share of the company. 960 01:01:21,160 --> 01:01:22,588 By the way, when will you introduce me... 961 01:01:22,589 --> 01:01:23,859 to the son of Miso Steel's CEO? 962 01:01:23,989 --> 01:01:25,529 I'm dying to meet him. 963 01:01:25,830 --> 01:01:27,600 Be patient, Mom. 964 01:01:27,730 --> 01:01:29,830 Rushing things will only ruin my chances. 965 01:01:30,069 --> 01:01:32,629 You cunning girl. I hear you loud and clear. 966 01:01:33,439 --> 01:01:36,068 Jae Ni is gone. I can't find her anywhere. 967 01:01:36,069 --> 01:01:38,270 Wait. What on earth is she saying? 968 01:01:41,109 --> 01:01:42,680 What do you mean Jae Ni is gone? 969 01:01:44,049 --> 01:01:46,950 I was with Se Jong, trying to calm him down. 970 01:01:47,219 --> 01:01:48,719 She's not on the second floor. 971 01:01:49,120 --> 01:01:51,620 Did no one see Jae Ni leave the house? 972 01:01:52,719 --> 01:01:56,960 I was with Ms. Yeoju in the kitchen preparing the food. 973 01:01:59,290 --> 01:02:01,529 She left her phone on her desk. 974 01:02:02,000 --> 01:02:03,169 What? 975 01:02:03,430 --> 01:02:05,100 I'll look for her outside. 976 01:02:06,669 --> 01:02:08,468 I'll look for her outside as well, 977 01:02:08,469 --> 01:02:10,210 so call me if she comes back. 978 01:02:11,839 --> 01:02:13,910 What on earth is going on? 979 01:02:16,980 --> 01:02:19,649 Jae Ni? 980 01:02:19,779 --> 01:02:22,319 (Limited to 2 people) 981 01:02:24,950 --> 01:02:26,160 Jae Ni! 982 01:02:31,890 --> 01:02:33,200 Jae Ni? 983 01:02:33,660 --> 01:02:34,830 Jae Ni! 984 01:02:36,830 --> 01:02:38,029 Lee Jae Ni. 985 01:02:40,270 --> 01:02:41,500 Jae Ni! 986 01:02:42,069 --> 01:02:44,939 Jae Ni! 987 01:02:45,739 --> 01:02:46,839 Jae Ni? 988 01:02:48,640 --> 01:02:49,980 Lee Jae Ni! 989 01:02:52,379 --> 01:02:53,580 Jae Ni! 990 01:02:54,180 --> 01:02:55,279 Jae Ni? 991 01:02:58,419 --> 01:03:01,620 Ms. Park, you still haven't found her, right? 992 01:03:02,520 --> 01:03:03,960 Where did you look? 993 01:03:05,029 --> 01:03:08,659 I went to the coin karaoke at the intersection downtown, 994 01:03:08,660 --> 01:03:10,429 the Internet cafe, shopping center, and street food diner, 995 01:03:10,430 --> 01:03:11,899 but she wasn't there. 996 01:03:14,370 --> 01:03:15,969 Where could she be? 997 01:03:17,910 --> 01:03:21,310 Mr. Lee, do you know her friends' phone numbers? 998 01:03:23,450 --> 01:03:24,509 No. 999 01:03:25,850 --> 01:03:27,580 I don't know. 1000 01:03:29,219 --> 01:03:30,549 Not even one of them? 1001 01:03:32,290 --> 01:03:34,859 Where does she like to spend time? 1002 01:03:37,060 --> 01:03:38,560 I have... 1003 01:03:39,859 --> 01:03:41,060 no clue. 1004 01:03:41,730 --> 01:03:45,669 Then what about her do you know? 1005 01:03:47,299 --> 01:03:49,609 Do you even care about her? 1006 01:03:49,710 --> 01:03:51,870 Can you even call yourself her father? 1007 01:03:54,580 --> 01:03:55,810 Mr. Lee, 1008 01:03:56,410 --> 01:03:59,379 children get heartbroken too, and they also have emotions. 1009 01:03:59,850 --> 01:04:01,648 You're an adult, 1010 01:04:01,649 --> 01:04:04,219 but they are kids who have lost their mother. 1011 01:04:05,049 --> 01:04:07,489 So how can you not consider them? 1012 01:04:07,960 --> 01:04:09,858 Do they exist just so that you can receive reports? 1013 01:04:09,859 --> 01:04:11,779 Is receiving reports all you need to do as a dad? 1014 01:04:13,000 --> 01:04:15,460 Do you have any idea how rough it is for them? 1015 01:04:16,370 --> 01:04:20,599 Se Jong cries every night because he misses his mom. 1016 01:04:20,600 --> 01:04:21,938 And what about Jae Ni? 1017 01:04:21,939 --> 01:04:24,640 Are you aware of all the bruises on her body? 1018 01:04:28,239 --> 01:04:29,480 Bruises? 1019 01:04:31,180 --> 01:04:33,219 What do you mean by that? 1020 01:04:35,219 --> 01:04:38,390 Ms. Park, tell me right away. 1021 01:04:40,589 --> 01:04:41,689 Well... 1022 01:04:45,060 --> 01:04:46,600 I can't tell you. 1023 01:04:47,930 --> 01:04:50,370 I promised Jae Ni that I wouldn't. 1024 01:04:51,770 --> 01:04:55,140 I feel so bad for the children... 1025 01:04:56,339 --> 01:04:57,569 Ms. Park, 1026 01:04:58,640 --> 01:05:00,080 tell me right now! 1027 01:05:04,879 --> 01:05:07,450 It's just that Jae Ni... 1028 01:05:11,419 --> 01:05:12,589 Jae Ni! 1029 01:05:14,819 --> 01:05:15,890 Jae Ni? 1030 01:05:17,160 --> 01:05:18,290 Lee Jae Ni. 1031 01:05:19,660 --> 01:05:22,029 Jae Ni, stop right there. 1032 01:05:22,430 --> 01:05:24,100 - Jae Ni! - We need to talk. 1033 01:05:27,040 --> 01:05:29,270 - Jae Ni. - I hate you, Dad. Let me go. 1034 01:05:38,279 --> 01:05:41,120 What... What on earth? 1035 01:05:41,919 --> 01:05:43,189 Explain this. 1036 01:05:45,649 --> 01:05:47,189 Who did this to you? 1037 01:05:50,230 --> 01:05:51,589 Tell me! 1038 01:05:57,100 --> 01:05:58,230 Dad... 1039 01:05:59,640 --> 01:06:02,238 Kids have been bullying me. 1040 01:06:02,239 --> 01:06:03,839 I was being bullied. 1041 01:06:05,569 --> 01:06:08,140 I'd come home with dirt on my skirt... 1042 01:06:08,439 --> 01:06:10,180 and with rips and tears all over, 1043 01:06:11,580 --> 01:06:14,620 but no one in the house noticed it. 1044 01:06:15,250 --> 01:06:16,319 Only... 1045 01:06:17,319 --> 01:06:20,290 Only Ms. Park noticed and saved me from them. 1046 01:06:24,660 --> 01:06:25,759 Then... 1047 01:06:27,200 --> 01:06:29,330 why didn't you tell me? 1048 01:06:30,529 --> 01:06:31,770 Dad... 1049 01:06:44,149 --> 01:06:45,609 I'm sorry. 1050 01:06:47,580 --> 01:06:48,680 I should've known... 1051 01:06:50,350 --> 01:06:52,390 what you were going through emotionally... 1052 01:06:53,759 --> 01:06:55,560 and noticed how hard it's been for you. 1053 01:06:59,060 --> 01:07:00,230 Jae Ni, 1054 01:07:01,560 --> 01:07:02,960 I was hoping... 1055 01:07:03,969 --> 01:07:05,600 to let your mother... 1056 01:07:06,200 --> 01:07:08,299 rest in peace and not worry about us. 1057 01:07:08,939 --> 01:07:11,040 That's why I put her things away. 1058 01:07:12,739 --> 01:07:14,109 I'm sorry... 1059 01:07:15,109 --> 01:07:17,009 for not telling you sooner. 1060 01:07:17,850 --> 01:07:19,310 Dad... 1061 01:07:28,859 --> 01:07:29,960 My gosh. 1062 01:07:54,750 --> 01:07:56,620 Jae Ni, Se Chan, Se Jong, 1063 01:07:57,549 --> 01:07:59,020 let's tell your mom that... 1064 01:07:59,520 --> 01:08:02,989 she should not worry about us and rest in peace. 1065 01:08:03,529 --> 01:08:04,989 Let's bow. 1066 01:09:06,819 --> 01:09:10,260 Mom... 1067 01:09:19,029 --> 01:09:22,300 Then what about her do you know? 1068 01:09:23,069 --> 01:09:25,370 Do you even care about her? 1069 01:09:25,569 --> 01:09:27,639 Can you even call yourself her father? 1070 01:09:29,739 --> 01:09:31,709 Do they exist just so that you can receive reports? 1071 01:09:31,710 --> 01:09:33,630 Is receiving reports all you need to do as a dad? 1072 01:09:36,220 --> 01:09:39,689 Park Dan Dan, what have you done? 1073 01:09:40,460 --> 01:09:42,189 How insane are you? 1074 01:09:44,359 --> 01:09:47,200 Who are you to tell him off like that? 1075 01:09:49,099 --> 01:09:50,729 I'm doomed. 1076 01:09:51,970 --> 01:09:53,239 What do I do now? 1077 01:09:56,970 --> 01:09:58,040 Seriously... 1078 01:10:20,929 --> 01:10:22,130 Ms. Park. 1079 01:10:23,929 --> 01:10:25,269 I'd like a word with you. 1080 01:10:27,069 --> 01:10:28,200 With me? 1081 01:11:10,380 --> 01:11:13,250 (Young Lady and Gentleman) 1082 01:11:13,380 --> 01:11:15,648 Dad, you always do whatever you want. 1083 01:11:15,649 --> 01:11:16,848 You never listen to me. 1084 01:11:16,849 --> 01:11:18,949 - You're a narrow-minded dictator! - What? 1085 01:11:18,950 --> 01:11:20,719 Ms. Park, what on earth... 1086 01:11:20,720 --> 01:11:23,188 - are you doing here with Se Jong? - I hate you! 1087 01:11:23,189 --> 01:11:24,959 I'd like your help, Ms. Park. 1088 01:11:24,960 --> 01:11:26,488 My help? With what? 1089 01:11:26,489 --> 01:11:29,499 You seem quite slow on picking things up, being young and all. 1090 01:11:29,500 --> 01:11:32,499 But report back to me as well on everything regarding the children. 1091 01:11:32,500 --> 01:11:34,199 - Honey. - This isn't your house, you know. 1092 01:11:34,200 --> 01:11:35,438 You can't come and go as you please. 1093 01:11:35,439 --> 01:11:36,738 Don't you smell ramyeon? 1094 01:11:36,739 --> 01:11:37,870 That's ridiculous. 1095 01:11:38,109 --> 01:11:39,238 Is someone in here? 1096 01:11:39,239 --> 01:11:41,709 Unit 101 of my building was put on the market? 1097 01:11:41,710 --> 01:11:44,108 Where in Seoul do you expect to find a place to stay? 1098 01:11:44,109 --> 01:11:46,009 Just because you have money... 1099 01:11:46,010 --> 01:11:47,348 doesn't mean you can act high and mighty. 1100 01:11:47,349 --> 01:11:48,579 Darn you. 1101 01:11:48,580 --> 01:11:50,589 - Hi, how have you been? - Sa Ra? 1102 01:11:50,590 --> 01:11:52,419 Sa Ra, open this door. 1103 01:11:52,420 --> 01:11:54,119 Se Jong was adopted? 1104 01:11:54,120 --> 01:11:56,689 Ms. Yeoju, are you out of your mind? 75971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.