Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,598
"شكرًا للاستوديو والكتاب وغيرهم على إنشاء هذا العمل الجميل"
2
00:02:03,698 --> 00:02:05,618
الحلقة 42 "Ikki-Sama"
3
00:02:05,618 --> 00:02:08,960
ترجمة : Ikki-Sama
4
00:02:23,040 --> 00:02:24,150
سم في جسمك
5
00:02:24,160 --> 00:02:26,430
يجب أن ينظف 80٪
6
00:02:27,000 --> 00:02:27,990
لمزيد من
7
00:02:28,000 --> 00:02:29,430
ضع هذا على الجرح
8
00:02:49,320 --> 00:02:51,350
مع ممارس من الدرجة الثانية من اللياقة البدنية البرونزية
9
00:02:51,360 --> 00:02:52,990
استخدام طرق إزالة السموم والوخز بالإبر
10
00:02:53,240 --> 00:02:54,830
لا يزال مشكوك فيه
11
00:02:55,800 --> 00:02:57,550
لحسن الحظ عملت
12
00:03:06,680 --> 00:03:09,110
الجرح لم يصب بأذى على الإطلاق
13
00:03:09,120 --> 00:03:11,430
بدا أن السم قد اختفى تمامًا
14
00:03:15,400 --> 00:03:16,550
أين يي شوان؟
15
00:03:18,400 --> 00:03:20,310
هذا اللقيط الصغير
16
00:03:39,400 --> 00:03:40,390
تشن نان
17
00:03:40,560 --> 00:03:43,430
هل لدى يي شوان حقًا طريقة لعلاج المعلم يون؟
18
00:03:44,160 --> 00:03:45,270
بالطبع هناك
19
00:03:45,360 --> 00:03:47,230
متى كذب السيد شوان علينا؟
20
00:03:48,320 --> 00:03:49,417
شخص ما يخرج
21
00:03:49,418 --> 00:03:50,138
حق
22
00:03:50,782 --> 00:03:51,700
منظمة الصحة العالمية؟
23
00:03:52,860 --> 00:03:54,370
أنا لا أعرف أيضًا
24
00:03:54,380 --> 00:03:55,080
مستحيل ، أليس كذلك؟
25
00:03:55,080 --> 00:03:56,400
لماذا هو بهذه السرعة
26
00:03:58,280 --> 00:03:59,000
أليس هذا هو
27
00:04:00,760 --> 00:04:01,670
كيف سارت الأمور ، يي شوان؟
28
00:04:01,800 --> 00:04:03,150
هل ما زلت بحاجة إلى مكونات أخرى؟
29
00:04:03,880 --> 00:04:04,870
سأبحث عنه على الفور
30
00:04:05,760 --> 00:04:06,550
ذلك ليس ضروريا
31
00:04:08,440 --> 00:04:09,270
لما؟
32
00:04:09,840 --> 00:04:11,190
هل يمكن أن يكون معلم يون بالفعل ...
33
00:04:12,360 --> 00:04:13,270
هذا خطئي
34
00:04:13,720 --> 00:04:15,030
هذا خطئي
35
00:04:19,399 --> 00:04:20,789
المعلم يون
36
00:04:21,480 --> 00:04:22,470
المعلم تونغ هو
37
00:04:22,520 --> 00:04:23,670
ماذا تعتقد؟
38
00:04:24,160 --> 00:04:25,350
السم على جسد المعلم يون
39
00:04:25,440 --> 00:04:26,630
كل شيء أخرج
40
00:04:28,200 --> 00:04:29,110
لطيف جدا
41
00:04:29,320 --> 00:04:30,230
هذا جيد
42
00:04:31,480 --> 00:04:32,350
أيها شوان
43
00:04:32,360 --> 00:04:33,470
لقد مرت بضع دقائق فقط
44
00:04:33,480 --> 00:04:34,710
أنت تمزح؟
45
00:04:39,000 --> 00:04:40,150
المعلم تونغ هو
46
00:04:40,240 --> 00:04:42,630
لا تبدو إصابتك خفيفة أيضًا
47
00:04:43,800 --> 00:04:44,630
يبدو
48
00:04:44,760 --> 00:04:46,030
محيط تشي المصاب
49
00:04:46,640 --> 00:04:48,310
يجب أن يكون جرحًا قديمًا
50
00:04:49,240 --> 00:04:49,790
أنت...
51
00:04:50,160 --> 00:04:51,230
كيف علمت بذلك؟
52
00:04:54,640 --> 00:04:55,830
المعلم يون
53
00:05:04,600 --> 00:05:05,990
لقد قمت بالفعل بشفاء سيد يون
54
00:05:07,440 --> 00:05:09,270
إنه مجرد سم مختلط
55
00:05:09,520 --> 00:05:11,950
إن لم يكن للحالة الحرجة في جبال الوحوش السحرية
56
00:05:12,080 --> 00:05:13,670
لم يكن من الممكن أن يكون الأمر مزعجًا مثل هذا
57
00:05:15,560 --> 00:05:17,150
سم مختلط
58
00:05:17,920 --> 00:05:18,510
حق
59
00:05:18,640 --> 00:05:19,630
المعلم تونغ
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,430
مرض مظلم في جسمك
61
00:05:21,470 --> 00:05:22,590
انتظر لحظة العودة إلى مدينة الحجر الأسود
62
00:05:22,600 --> 00:05:24,070
يمكنني أن أعالجها لك أيضًا
63
00:05:25,320 --> 00:05:26,870
بالتأكيد ليست صفقة كبيرة
64
00:05:27,680 --> 00:05:28,180
أنت...
65
00:05:28,480 --> 00:05:30,750
قلت أنه يمكنك علاج مرضي المظلم؟
66
00:05:31,680 --> 00:05:33,390
بحر من كسر تشي
67
00:05:33,390 --> 00:05:34,510
إنها ليست إصابة سيئة
68
00:05:34,640 --> 00:05:35,950
لا يوجد شيء لا يمكن علاجه
69
00:05:36,780 --> 00:05:37,320
هذا...
70
00:05:39,920 --> 00:05:41,030
المعلم تونغ هو
71
00:05:41,790 --> 00:05:43,550
ماذا قال هذا النذل يي شوان
72
00:05:43,550 --> 00:05:44,790
انها ليست نكتة
73
00:05:49,800 --> 00:05:50,790
المعلم تونغ هو
74
00:05:51,000 --> 00:05:52,830
دعنا نلتقي بسرعة بالمدرسين الآخرين
75
00:05:52,840 --> 00:05:54,350
حتى لا تواجه المزيد من المشاكل
76
00:05:56,920 --> 00:05:57,830
Alraight
77
00:06:13,260 --> 00:06:15,510
لن تستمر المعلمة يون في مشاهدتي ، أليس كذلك؟
78
00:06:15,800 --> 00:06:17,910
من الواضح أنني لم أفعل أي شيء من قبل
79
00:06:18,200 --> 00:06:19,190
شياو باي
80
00:06:19,400 --> 00:06:20,390
قم بتوسيع دائرة التحذير
81
00:06:20,520 --> 00:06:21,510
تعال وانشرها
82
00:06:32,520 --> 00:06:33,710
شياو باي ، تعال
83
00:06:35,491 --> 00:06:42,535
ترجمة : Ikki-Sama
84
00:06:44,880 --> 00:06:45,910
ينتهي
85
00:06:50,160 --> 00:06:51,470
سيلفر مون وولف كينج
86
00:06:52,480 --> 00:06:53,630
يي شوان ، توقف
87
00:06:53,640 --> 00:06:55,150
إنهم مدرسون من الأكاديمية
88
00:06:56,520 --> 00:06:57,510
المعلم يون
89
00:07:02,680 --> 00:07:03,550
لما؟
90
00:07:04,080 --> 00:07:06,430
اسم الطالب الخاص بك يي شوان
91
00:07:06,440 --> 00:07:08,138
جلب الكثير من الوحوش لإنقاذك؟
92
00:07:09,840 --> 00:07:12,030
كان التلاميذ الحاليون سخيفين للغاية
93
00:07:12,280 --> 00:07:14,390
كل شيء مخفي بعمق
94
00:07:15,400 --> 00:07:16,270
مدرس و
95
00:07:16,400 --> 00:07:17,390
ماذا تقول؟
96
00:07:18,320 --> 00:07:19,310
لا لا شيء
97
00:07:20,360 --> 00:07:21,350
كنا من قبل
98
00:07:21,360 --> 00:07:22,510
كما نصب لهم كمين
99
00:07:22,680 --> 00:07:24,110
بالتأكيد ساحر من المستوى الخامس
100
00:07:24,160 --> 00:07:26,910
يقود الرجل ذو الرداء الأسود فريقهم لمهاجمة موقع الطبقة العليا
101
00:07:29,120 --> 00:07:31,230
كل ذلك لأن مورونج بينجيون من الطبقة العليا
102
00:07:31,280 --> 00:07:32,230
غير متوقع
103
00:07:32,280 --> 00:07:34,390
تبين أنها ابنة ملك المدينة
104
00:07:35,840 --> 00:07:37,430
السيد رقم واحد في قاعة اللوردات بالمدينة
105
00:07:37,680 --> 00:07:39,150
الفارس السماوي من الدرجة السادسة
106
00:07:39,160 --> 00:07:40,150
القائد تشين زان
107
00:07:40,280 --> 00:07:41,750
احمها سرا
108
00:07:41,920 --> 00:07:43,430
بسبب مساعدة القائد تشين زان
109
00:07:43,560 --> 00:07:44,910
تمكنا من صد العدو
110
00:07:46,440 --> 00:07:47,430
لسوء الحظ
111
00:07:47,600 --> 00:07:48,870
ساء الوضع
112
00:07:49,160 --> 00:07:50,870
لا يزال هناك بعض الطلاب
113
00:07:52,920 --> 00:07:53,750
حق
114
00:07:54,040 --> 00:07:55,950
أخبرنا القائد تشين زان أن نخبرك
115
00:07:56,000 --> 00:07:58,310
اصطحب التلاميذ إلى مدينة الحجارة السوداء الليلة
116
00:07:58,440 --> 00:08:00,270
سوف يزيل الأخطار على طول الطريق
117
00:08:00,360 --> 00:08:01,790
أيضا ضع الحارس لمدينة الحجر الأسود
118
00:08:01,800 --> 00:08:02,790
لمرافقتنا
119
00:08:03,960 --> 00:08:05,070
جميعكم بخير
120
00:08:05,080 --> 00:08:06,070
ثم نحن الآن ...
121
00:08:06,080 --> 00:08:07,350
يجب أن نقول للآخرين أن يغادروا
122
00:08:21,960 --> 00:08:22,950
إلهة
123
00:08:23,600 --> 00:08:25,110
زهور مدرسةمورونج بينجيون
124
00:08:25,120 --> 00:08:26,110
لماذا هل هي هنا؟
125
00:08:31,160 --> 00:08:32,110
أيها شوان
126
00:08:32,150 --> 00:08:33,150
هل انت بخير؟
127
00:08:34,280 --> 00:08:35,270
انا بخير
128
00:08:35,559 --> 00:08:37,069
لماذا أنت هنا؟
129
00:08:38,240 --> 00:08:38,910
أنا...
130
00:08:39,120 --> 00:08:40,950
هل لا يُسمح لي بالاطلاع على حالة الجميع؟
131
00:08:44,750 --> 00:08:49,390
طلاب تشين نان هل أنتم بخير ، أخت بينغيون أنا بخير
132
00:08:50,760 --> 00:08:51,750
انظر لحالك
133
00:08:51,920 --> 00:08:53,430
يرحب بي الآخرون
134
00:08:55,400 --> 00:08:56,870
هدف الشعب ذو الرداء الأسود
135
00:08:56,880 --> 00:08:57,630
بالطبع أنت
136
00:08:57,680 --> 00:08:58,950
عليك أن تكون حذرا
137
00:08:59,670 --> 00:09:00,670
لا تخاف
138
00:09:00,760 --> 00:09:02,150
لقد كنت محميًا من قبل العم تشين زان
139
00:09:03,480 --> 00:09:05,030
هالة قوية للغاية
140
00:09:05,360 --> 00:09:06,550
هل هو سيد؟
141
00:09:06,791 --> 00:09:13,299
ترجمة : Ikki-Sama
142
00:09:16,000 --> 01:09:16,00010535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.