All language subtitles for Wan Jie Fa Shen Ep 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,598 "شكرًا للاستوديو والكتاب وغيرهم على إنشاء هذا العمل الجميل" 2 00:02:03,698 --> 00:02:05,618 الحلقة 42 "Ikki-Sama" 3 00:02:05,618 --> 00:02:08,960 ترجمة : Ikki-Sama  4 00:02:23,040 --> 00:02:24,150 سم في جسمك 5 00:02:24,160 --> 00:02:26,430 يجب أن ينظف 80٪ 6 00:02:27,000 --> 00:02:27,990 لمزيد من 7 00:02:28,000 --> 00:02:29,430 ضع هذا على الجرح 8 00:02:49,320 --> 00:02:51,350 مع ممارس من الدرجة الثانية من اللياقة البدنية البرونزية 9 00:02:51,360 --> 00:02:52,990 استخدام طرق إزالة السموم والوخز بالإبر 10 00:02:53,240 --> 00:02:54,830 لا يزال مشكوك فيه 11 00:02:55,800 --> 00:02:57,550 لحسن الحظ عملت 12 00:03:06,680 --> 00:03:09,110 الجرح لم يصب بأذى على الإطلاق 13 00:03:09,120 --> 00:03:11,430 بدا أن السم قد اختفى تمامًا 14 00:03:15,400 --> 00:03:16,550 أين يي شوان؟ 15 00:03:18,400 --> 00:03:20,310 هذا اللقيط الصغير 16 00:03:39,400 --> 00:03:40,390 تشن نان 17 00:03:40,560 --> 00:03:43,430 هل لدى يي شوان  حقًا طريقة لعلاج المعلم يون؟ 18 00:03:44,160 --> 00:03:45,270 بالطبع هناك 19 00:03:45,360 --> 00:03:47,230 متى كذب السيد شوان علينا؟ 20 00:03:48,320 --> 00:03:49,417 شخص ما يخرج 21 00:03:49,418 --> 00:03:50,138 حق 22 00:03:50,782 --> 00:03:51,700 منظمة الصحة العالمية؟ 23 00:03:52,860 --> 00:03:54,370 أنا لا أعرف أيضًا 24 00:03:54,380 --> 00:03:55,080 مستحيل ، أليس كذلك؟ 25 00:03:55,080 --> 00:03:56,400 لماذا هو بهذه السرعة 26 00:03:58,280 --> 00:03:59,000 أليس هذا هو 27 00:04:00,760 --> 00:04:01,670 كيف سارت الأمور ، يي شوان؟ 28 00:04:01,800 --> 00:04:03,150 هل ما زلت بحاجة إلى مكونات أخرى؟ 29 00:04:03,880 --> 00:04:04,870 سأبحث عنه على الفور 30 00:04:05,760 --> 00:04:06,550 ذلك ليس ضروريا 31 00:04:08,440 --> 00:04:09,270 لما؟ 32 00:04:09,840 --> 00:04:11,190 هل يمكن أن يكون معلم يون بالفعل ... 33 00:04:12,360 --> 00:04:13,270 هذا خطئي 34 00:04:13,720 --> 00:04:15,030 هذا خطئي 35 00:04:19,399 --> 00:04:20,789 المعلم يون 36 00:04:21,480 --> 00:04:22,470 المعلم تونغ هو 37 00:04:22,520 --> 00:04:23,670 ماذا تعتقد؟ 38 00:04:24,160 --> 00:04:25,350 السم على جسد المعلم يون 39 00:04:25,440 --> 00:04:26,630 كل شيء أخرج 40 00:04:28,200 --> 00:04:29,110 لطيف جدا 41 00:04:29,320 --> 00:04:30,230 هذا جيد 42 00:04:31,480 --> 00:04:32,350 أيها شوان 43 00:04:32,360 --> 00:04:33,470 لقد مرت بضع دقائق فقط 44 00:04:33,480 --> 00:04:34,710 أنت تمزح؟ 45 00:04:39,000 --> 00:04:40,150 المعلم تونغ هو 46 00:04:40,240 --> 00:04:42,630 لا تبدو إصابتك خفيفة أيضًا 47 00:04:43,800 --> 00:04:44,630 يبدو 48 00:04:44,760 --> 00:04:46,030 محيط تشي المصاب 49 00:04:46,640 --> 00:04:48,310 يجب أن يكون جرحًا قديمًا 50 00:04:49,240 --> 00:04:49,790 أنت... 51 00:04:50,160 --> 00:04:51,230 كيف علمت بذلك؟ 52 00:04:54,640 --> 00:04:55,830 المعلم يون 53 00:05:04,600 --> 00:05:05,990 لقد قمت بالفعل بشفاء سيد يون 54 00:05:07,440 --> 00:05:09,270 إنه مجرد سم مختلط 55 00:05:09,520 --> 00:05:11,950 إن لم يكن للحالة الحرجة في جبال الوحوش السحرية 56 00:05:12,080 --> 00:05:13,670 لم يكن من الممكن أن يكون الأمر مزعجًا مثل هذا 57 00:05:15,560 --> 00:05:17,150 سم مختلط 58 00:05:17,920 --> 00:05:18,510 حق 59 00:05:18,640 --> 00:05:19,630 المعلم تونغ 60 00:05:20,080 --> 00:05:21,430 مرض مظلم في جسمك 61 00:05:21,470 --> 00:05:22,590 انتظر لحظة العودة إلى مدينة الحجر الأسود 62 00:05:22,600 --> 00:05:24,070 يمكنني أن أعالجها لك أيضًا 63 00:05:25,320 --> 00:05:26,870 بالتأكيد ليست صفقة كبيرة 64 00:05:27,680 --> 00:05:28,180 أنت... 65 00:05:28,480 --> 00:05:30,750 قلت أنه يمكنك علاج مرضي المظلم؟ 66 00:05:31,680 --> 00:05:33,390 بحر من كسر تشي 67 00:05:33,390 --> 00:05:34,510 إنها ليست إصابة سيئة 68 00:05:34,640 --> 00:05:35,950 لا يوجد شيء لا يمكن علاجه 69 00:05:36,780 --> 00:05:37,320 هذا... 70 00:05:39,920 --> 00:05:41,030 المعلم تونغ هو 71 00:05:41,790 --> 00:05:43,550 ماذا قال هذا النذل يي شوان 72 00:05:43,550 --> 00:05:44,790 انها ليست نكتة 73 00:05:49,800 --> 00:05:50,790 المعلم تونغ هو 74 00:05:51,000 --> 00:05:52,830 دعنا نلتقي بسرعة بالمدرسين الآخرين 75 00:05:52,840 --> 00:05:54,350 حتى لا تواجه المزيد من المشاكل 76 00:05:56,920 --> 00:05:57,830 Alraight 77 00:06:13,260 --> 00:06:15,510 لن تستمر المعلمة يون في مشاهدتي ، أليس كذلك؟ 78 00:06:15,800 --> 00:06:17,910 من الواضح أنني لم أفعل أي شيء من قبل 79 00:06:18,200 --> 00:06:19,190 شياو باي 80 00:06:19,400 --> 00:06:20,390 قم بتوسيع دائرة التحذير 81 00:06:20,520 --> 00:06:21,510 تعال وانشرها 82 00:06:32,520 --> 00:06:33,710 شياو باي ، تعال 83 00:06:35,491 --> 00:06:42,535 ترجمة : Ikki-Sama  84 00:06:44,880 --> 00:06:45,910 ينتهي 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,470 سيلفر مون وولف كينج 86 00:06:52,480 --> 00:06:53,630 يي شوان ، توقف 87 00:06:53,640 --> 00:06:55,150 إنهم مدرسون من الأكاديمية 88 00:06:56,520 --> 00:06:57,510 المعلم يون 89 00:07:02,680 --> 00:07:03,550 لما؟ 90 00:07:04,080 --> 00:07:06,430 اسم الطالب الخاص بك يي شوان 91 00:07:06,440 --> 00:07:08,138 جلب الكثير من الوحوش لإنقاذك؟ 92 00:07:09,840 --> 00:07:12,030 كان التلاميذ الحاليون سخيفين للغاية 93 00:07:12,280 --> 00:07:14,390 كل شيء مخفي بعمق 94 00:07:15,400 --> 00:07:16,270 مدرس و 95 00:07:16,400 --> 00:07:17,390 ماذا تقول؟ 96 00:07:18,320 --> 00:07:19,310 لا لا شيء 97 00:07:20,360 --> 00:07:21,350 كنا من قبل 98 00:07:21,360 --> 00:07:22,510 كما نصب لهم كمين 99 00:07:22,680 --> 00:07:24,110 بالتأكيد ساحر من المستوى الخامس 100 00:07:24,160 --> 00:07:26,910 يقود الرجل ذو الرداء الأسود فريقهم لمهاجمة موقع الطبقة العليا 101 00:07:29,120 --> 00:07:31,230 كل ذلك لأن مورونج بينجيون من الطبقة العليا 102 00:07:31,280 --> 00:07:32,230 غير متوقع 103 00:07:32,280 --> 00:07:34,390 تبين أنها ابنة ملك المدينة 104 00:07:35,840 --> 00:07:37,430 السيد رقم واحد في قاعة اللوردات بالمدينة 105 00:07:37,680 --> 00:07:39,150 الفارس السماوي من الدرجة السادسة 106 00:07:39,160 --> 00:07:40,150 القائد تشين زان 107 00:07:40,280 --> 00:07:41,750 احمها سرا 108 00:07:41,920 --> 00:07:43,430 بسبب مساعدة القائد تشين زان 109 00:07:43,560 --> 00:07:44,910 تمكنا من صد العدو 110 00:07:46,440 --> 00:07:47,430 لسوء الحظ 111 00:07:47,600 --> 00:07:48,870 ساء الوضع 112 00:07:49,160 --> 00:07:50,870 لا يزال هناك بعض الطلاب 113 00:07:52,920 --> 00:07:53,750 حق 114 00:07:54,040 --> 00:07:55,950 أخبرنا القائد تشين زان أن نخبرك 115 00:07:56,000 --> 00:07:58,310 اصطحب التلاميذ إلى مدينة الحجارة السوداء الليلة 116 00:07:58,440 --> 00:08:00,270 سوف يزيل الأخطار على طول الطريق 117 00:08:00,360 --> 00:08:01,790 أيضا ضع الحارس لمدينة الحجر الأسود 118 00:08:01,800 --> 00:08:02,790 لمرافقتنا 119 00:08:03,960 --> 00:08:05,070 جميعكم بخير 120 00:08:05,080 --> 00:08:06,070 ثم نحن الآن ... 121 00:08:06,080 --> 00:08:07,350 يجب أن نقول للآخرين أن يغادروا 122 00:08:21,960 --> 00:08:22,950 إلهة 123 00:08:23,600 --> 00:08:25,110 زهور مدرسةمورونج بينجيون 124 00:08:25,120 --> 00:08:26,110 لماذا هل هي هنا؟ 125 00:08:31,160 --> 00:08:32,110 أيها شوان 126 00:08:32,150 --> 00:08:33,150 هل انت بخير؟ 127 00:08:34,280 --> 00:08:35,270 انا بخير 128 00:08:35,559 --> 00:08:37,069 لماذا أنت هنا؟ 129 00:08:38,240 --> 00:08:38,910 أنا... 130 00:08:39,120 --> 00:08:40,950 هل لا يُسمح لي بالاطلاع على حالة الجميع؟ 131 00:08:44,750 --> 00:08:49,390 طلاب تشين نان هل أنتم بخير ، أخت بينغيون أنا بخير 132 00:08:50,760 --> 00:08:51,750 انظر لحالك 133 00:08:51,920 --> 00:08:53,430 يرحب بي الآخرون 134 00:08:55,400 --> 00:08:56,870 هدف الشعب ذو الرداء الأسود 135 00:08:56,880 --> 00:08:57,630 بالطبع أنت 136 00:08:57,680 --> 00:08:58,950 عليك أن تكون حذرا 137 00:08:59,670 --> 00:09:00,670 لا تخاف 138 00:09:00,760 --> 00:09:02,150 لقد كنت محميًا من قبل العم تشين زان 139 00:09:03,480 --> 00:09:05,030 هالة قوية للغاية 140 00:09:05,360 --> 00:09:06,550 هل هو سيد؟ 141 00:09:06,791 --> 00:09:13,299 ترجمة : Ikki-Sama  142 00:09:16,000 --> 01:09:16,00010535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.