Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,564
"شكرًا للاستوديو والكتاب وغيرهم على إنشاء هذا العمل الجميل"
2
00:02:03,615 --> 00:02:05,659
الحلقة 41
3
00:02:05,660 --> 00:02:08,942
ترجمة : Ikki-Sama
4
00:02:16,070 --> 00:02:17,270
تشكيل تكرير الحريق
5
00:02:23,320 --> 00:02:25,070
تذويب
6
00:02:39,800 --> 00:02:40,790
اضغط عليه
7
00:02:46,800 --> 00:02:47,710
كيمياء؟
8
00:02:49,000 --> 00:02:49,910
لا تتحدث كثيرا
9
00:02:50,080 --> 00:02:51,150
اضبط أنفاسك
10
00:02:53,743 --> 00:03:01,356
يحتاج مشهد قصة ، من فضلك لا تقلده
11
00:03:02,480 --> 00:03:03,870
رائعة
12
00:03:04,640 --> 00:03:06,676
مبهر جدا
13
00:03:07,240 --> 00:03:08,470
ما هي هذه الطريقة بالضبط؟
14
00:03:08,680 --> 00:03:11,230
لصق إبر الذهب في خطوط الطول؟
15
00:03:11,720 --> 00:03:13,870
السيطرة على قوة يي شوان
16
00:03:14,200 --> 00:03:16,670
أخشى أن هذا قد يكون قد وصل إلى ذروته
17
00:03:19,400 --> 00:03:20,390
اثقب إبرة ذهبية
18
00:03:20,680 --> 00:03:22,990
تخلص من السموم عن طريق تحفيز نقاط الوخز بالإبر
19
00:03:23,680 --> 00:03:24,390
نقاط الوخز؟
20
00:03:24,800 --> 00:03:25,916
ما هو في الواقع؟
21
00:03:26,600 --> 00:03:27,150
نقاط الوخز
22
00:03:27,440 --> 00:03:28,710
هي طريقة من القارة الشرقية
23
00:03:29,960 --> 00:03:31,550
جسم الإنسان لديه ثمانية خطوط الطول
24
00:03:31,880 --> 00:03:32,830
كل خط زوال
25
00:03:32,880 --> 00:03:34,310
هي قناة لتوزيع الدوقي
26
00:03:35,720 --> 00:03:37,326
هل يمكن أن يكون المحيط تشين هو نفسه دوقي؟
27
00:03:37,920 --> 00:03:38,550
لكن...
28
00:03:38,760 --> 00:03:40,193
ألا يوجد محيط واحد فقط من تشي؟
29
00:03:58,760 --> 00:04:00,630
من المؤسف أنها مجرد إبرة ذهبية عادية
30
00:04:01,000 --> 00:04:02,430
إذا كان من الذهب الخالص من النجوم
31
00:04:02,600 --> 00:04:04,310
يكفي لإزالة السم تماما
32
00:04:05,400 --> 00:04:06,310
المعلم تونغ هو
33
00:04:06,360 --> 00:04:07,870
أنا بحاجة للحصول على بعض الجرعات
34
00:04:08,880 --> 00:04:11,030
أنت تدعو الجميع للعثور على مكان للاختباء
35
00:04:11,360 --> 00:04:12,590
سأعود لرؤيتك لاحقا
36
00:04:13,200 --> 00:04:13,710
حقا
37
00:04:14,080 --> 00:04:15,830
أعلم أن هناك كهفًا مهجورًا أمامنا
38
00:04:15,960 --> 00:04:16,870
سنلتقي هناك
39
00:04:17,320 --> 00:04:18,140
أمم
40
00:04:19,200 --> 00:04:20,790
شياو باي ، لنذهب
41
00:04:24,680 --> 00:04:26,950
واو ، هذا رائع
42
00:04:28,640 --> 00:04:31,110
واو ، وسيم جدا ، ومدهش جدا
43
00:04:32,240 --> 00:04:35,190
هذا الوحش الكبير يسمى شياو باي ، أليس كذلك؟
44
00:04:41,560 --> 00:04:42,670
الجميع يتبعني
45
00:04:53,600 --> 00:04:54,990
الجميع ، لا داعي للذعر
46
00:04:55,240 --> 00:04:57,550
لأن زعيم تشين زان لقصر سيد المدينة موجود هنا
47
00:04:58,080 --> 00:05:00,430
سيأتي شخص ما لإنقاذك قريبًا
48
00:05:01,240 --> 00:05:03,310
حسنًا ، معلمنا يفهم
49
00:05:03,911 --> 00:05:07,439
ترجمة : Ikki-Sama
50
00:05:07,840 --> 00:05:09,710
لماذا لم تعد يي شوان بعد؟
51
00:05:10,040 --> 00:05:11,790
لن يركض بمفرده ، أليس كذلك؟
52
00:05:12,560 --> 00:05:13,750
لين يو ما الذي تتحدث عنه؟
53
00:05:14,040 --> 00:05:15,470
السيد شوان ليس هذا النوع من الأشخاص
54
00:05:16,480 --> 00:05:17,190
ان لم
55
00:05:17,280 --> 00:05:18,750
لم يكن ليأتي لينقذنا من قبل
56
00:05:20,520 --> 00:05:21,590
من تعرف
57
00:05:22,960 --> 00:05:25,590
كيف يمكن للتلميذ أن يسيطر على العديد من الوحوش السحرية
58
00:05:26,480 --> 00:05:27,630
ربما
59
00:05:27,750 --> 00:05:29,903
كان مع الناس بالسواد
60
00:05:31,040 --> 00:05:33,670
الآن يطلب المساعدة في كميننا
61
00:05:33,800 --> 00:05:34,590
يكفي
62
00:05:42,720 --> 00:05:44,870
المعلم تونغ هو ، المعلم تونغ هو
63
00:05:45,720 --> 00:05:47,470
المعلم تونغ ، هل أنت بخير؟
64
00:05:49,080 --> 00:05:49,830
لا يهم
65
00:05:53,280 --> 00:05:54,070
لقد عاد
66
00:05:54,680 --> 00:05:55,430
أيها شوان
67
00:06:03,480 --> 00:06:04,630
تم العثور على الجرعة
68
00:06:05,440 --> 00:06:06,270
أين المعلم يون؟
69
00:06:06,440 --> 00:06:08,430
يي شوان ، لقد عدت
70
00:06:09,680 --> 00:06:10,510
ايم
71
00:06:11,840 --> 00:06:13,010
كيف حال المعلم يون؟
72
00:06:15,360 --> 00:06:16,350
أيها شوان
73
00:06:19,720 --> 00:06:20,670
هذا جيد
74
00:06:20,800 --> 00:06:22,270
لم ينتشر السم كثيرًا
75
00:06:22,400 --> 00:06:23,150
مازال هنالك وقت
76
00:06:23,760 --> 00:06:25,990
سوف أزيل سموم المعلم يون الآن
77
00:06:26,200 --> 00:06:27,230
يخرج الجميع
78
00:06:28,000 --> 00:06:28,710
أيها شوان
79
00:06:28,840 --> 00:06:30,070
من تظن نفسك؟
80
00:06:30,400 --> 00:06:31,830
يجرؤ على حكمنا مثل هذا
81
00:06:33,840 --> 00:06:34,950
يسرع الجميع ويخرج
82
00:06:48,080 --> 00:06:48,830
حقا
83
00:06:49,040 --> 00:06:50,390
ذهب الجميع
84
00:06:51,600 --> 00:06:52,590
مدرس
85
00:06:52,720 --> 00:06:55,030
اخلع قميصك ومعطفك الثاني
86
00:07:00,600 --> 00:07:03,790
المعلم يون ، جرحك تحت ضلعك الأيسر
87
00:07:04,720 --> 00:07:08,390
كيف اعطيك الدواء من خلال ملابسك؟
88
00:07:15,200 --> 00:07:16,590
حقا
89
00:07:24,680 --> 00:07:25,710
ماذا ترى؟
90
00:07:27,680 --> 00:07:28,590
لا بأس
91
00:07:28,720 --> 00:07:29,670
سنبدأ
92
00:07:39,560 --> 00:07:40,150
مهلا
93
00:07:40,240 --> 00:07:41,430
هل رأيت ما يكفي؟
94
00:07:42,080 --> 00:07:42,950
لا تصدر صوتًا
95
00:07:43,520 --> 00:07:45,990
كنت ألاحظ انتشار السم داخل الجرح
96
00:07:46,120 --> 00:07:47,150
أنت تهدأ قليلاً
97
00:08:04,240 --> 00:08:06,350
مرحبا ماذا تفعل؟
98
00:08:08,480 --> 00:08:12,670
كان جلدها مثل الدهون ، يمكن أن تتكسر اللكمات ، ليست سيئة ، ولا سيئة
99
00:08:13,440 --> 00:08:14,510
ولد مشاغب
100
00:08:15,920 --> 00:08:18,070
لقد أوقفت انتشار السم
101
00:08:18,120 --> 00:08:21,590
تحتاج إلى استخدام قوة عنصر الماء لطرد السموم من الجسم
102
00:08:21,920 --> 00:08:23,150
لما؟
103
00:08:29,840 --> 00:08:31,390
انها عملت
104
00:08:31,520 --> 00:08:33,470
استخدم القوة السحرية بسرعة لإزالة السم
105
00:08:45,001 --> 00:08:51,830
ترجمة : Ikki-Sama
106
00:08:54,000 --> 01:08:54,0007906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.