All language subtitles for The_SpanishEnglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,399 --> 00:00:34,119 Who put opium in bags with leather? 2 00:00:34,145 --> 00:00:36,122 Who did it? Tell me. 3 00:00:36,704 --> 00:00:38,816 No, I do not know. 4 00:00:39,071 --> 00:00:43,033 You gave me the bags to deliver. 5 00:00:43,059 --> 00:00:45,878 And now the police are looking for me. 6 00:00:46,472 --> 00:00:48,555 Tell me who he was! 7 00:00:48,691 --> 00:00:49,865 Can not. 8 00:00:52,074 --> 00:00:53,284 Aren't you afraid to die? 9 00:00:54,046 --> 00:00:56,466 Do not kill me... 10 00:00:56,826 --> 00:00:58,120 Then tell me. 11 00:00:59,692 --> 00:01:01,117 It was Lan Fei, the Black Leopard. 12 00:01:02,470 --> 00:01:04,855 I'm innocent... 13 00:01:09,944 --> 00:01:13,977 You didn't have to kill me ... 14 00:01:15,925 --> 00:01:17,170 Do not move... 15 00:01:19,191 --> 00:01:23,475 Teng Piao, you are condemned to 15 years for opium trafficking. 16 00:01:24,029 --> 00:01:30,499 "THE CONVICTED ASSASSIN" 17 00:02:59,389 --> 00:03:00,533 Teng Piao ... 18 00:03:01,422 --> 00:03:02,579 Teng Piao ... 19 00:03:03,540 --> 00:03:04,685 Teng Piao ... 20 00:03:05,316 --> 00:03:06,510 Teng Piao ... 21 00:03:12,354 --> 00:03:14,884 Teng Piao, "Iron chain", They say you're a tough guy 22 00:03:14,911 --> 00:03:16,687 What is true? 23 00:03:20,186 --> 00:03:21,915 The only person I want to see is 24 00:03:22,048 --> 00:03:24,730 to Lan Fei, for him I went imprisoned 15 years. 25 00:03:25,610 --> 00:03:27,407 Not to you. 26 00:03:27,482 --> 00:03:31,085 He has sent me to kill you. 27 00:03:31,420 --> 00:03:34,849 But she also gives you the possibility of living. 28 00:03:35,362 --> 00:03:37,934 Look for Master Bai Zhou in the City of the eagle's flight. 29 00:03:37,960 --> 00:03:39,638 And he will give you $ 5,000. 30 00:03:39,664 --> 00:03:42,284 Then you leave and don't come back anymore. 31 00:03:43,951 --> 00:03:45,202 This chain, 32 00:03:45,935 --> 00:03:47,902 I've been wearing it for 15 years. 33 00:03:49,092 --> 00:03:51,363 I always carry it with me, 34 00:03:51,971 --> 00:03:54,368 to strangle Lan Fei. 35 00:03:54,402 --> 00:03:55,915 I am going to kill you! 36 00:05:08,392 --> 00:05:10,608 "Master Zhou of the city of the flight of the eagle " 37 00:05:11,288 --> 00:05:13,435 Master Zhou, the gold ... 38 00:05:13,472 --> 00:05:15,845 He is coming. 39 00:05:16,074 --> 00:05:18,679 Our men will take a look at it. 40 00:05:18,761 --> 00:05:22,022 There are also 4 loads of $ 3,000 merchandise, 41 00:05:22,048 --> 00:05:23,640 that are already paid. 42 00:05:29,752 --> 00:05:32,210 Master Zhou, the goods of Nan Ning County. 43 00:05:32,245 --> 00:05:33,955 Lung's men will come to town. 44 00:05:33,981 --> 00:05:35,683 They will be here in four or five days. 45 00:05:35,709 --> 00:05:37,619 In addition, we have hired 4 security guards, 46 00:05:37,645 --> 00:05:39,529 that will also arrive today. 47 00:05:47,287 --> 00:05:49,886 Master Zhou, regarding your instructions, 48 00:05:49,912 --> 00:05:51,988 Master Chen has the answer. 49 00:05:54,480 --> 00:05:55,618 Well. 50 00:05:55,907 --> 00:05:57,840 The report has finished. 51 00:05:58,080 --> 00:05:59,563 Let's go to another topic. 52 00:06:00,688 --> 00:06:03,833 What happened to the cigarette shipment, 53 00:06:03,859 --> 00:06:06,463 that were lost in the Hsin Jia county? 54 00:06:06,912 --> 00:06:08,003 Master Zhou, 55 00:06:08,040 --> 00:06:10,324 they got lost in an inn in Nan Ning County. 56 00:06:10,350 --> 00:06:11,486 I think they were stolen 57 00:06:11,512 --> 00:06:13,584 by the county Qing band. 58 00:06:13,610 --> 00:06:14,713 Shut up! 59 00:06:15,190 --> 00:06:16,992 We the Qing of the county, 60 00:06:17,018 --> 00:06:19,026 we are under the Master Zhou's protection. 61 00:06:19,052 --> 00:06:21,340 We are not ungrateful. 62 00:06:21,397 --> 00:06:23,767 However, many people I would do anything, 63 00:06:23,794 --> 00:06:25,135 for $ 4,000. 64 00:06:25,162 --> 00:06:26,229 - Xiao Tong. - Yes. 65 00:06:26,255 --> 00:06:27,664 Give old Tien a knife. 66 00:06:27,690 --> 00:06:28,740 Yes. 67 00:06:30,263 --> 00:06:32,737 Master Zhou, don't accuse me unfairly. 68 00:06:33,009 --> 00:06:35,297 I asked Xiao Tong to give you a knife. 69 00:06:35,918 --> 00:06:38,041 But it is not for you. 70 00:06:38,630 --> 00:06:40,840 Grab that knife, and kill the four Mao brothers. 71 00:06:40,866 --> 00:06:42,846 Master Zhou, what is it? 72 00:06:42,872 --> 00:06:43,940 Peng Fu. 73 00:06:44,206 --> 00:06:45,264 Yes. 74 00:06:45,802 --> 00:06:48,585 How much are 100 packages of low quality cigarettes? 75 00:06:49,559 --> 00:06:50,733 400 dollars. 76 00:06:51,126 --> 00:06:52,229 And of average quality? 77 00:06:52,624 --> 00:06:53,691 $ 1,500. 78 00:06:53,950 --> 00:06:55,088 And of superior quality? 79 00:06:55,502 --> 00:06:56,647 $ 4,000. 80 00:06:56,673 --> 00:06:57,845 When we deliver that shipment, 81 00:06:57,871 --> 00:06:59,794 Did we tell them how much profit it would give us? 82 00:06:59,820 --> 00:07:00,839 No. 83 00:07:02,621 --> 00:07:04,697 If they haven't stolen it, 84 00:07:04,723 --> 00:07:07,842 How did they know it was worth $ 4,000? 85 00:07:07,869 --> 00:07:09,140 Let's go. 86 00:07:43,938 --> 00:07:46,374 Teacher ... There is a little problem. 87 00:07:46,440 --> 00:07:47,508 What's the matter? 88 00:07:47,840 --> 00:07:49,677 There is someone outside with a corpse 89 00:07:49,703 --> 00:07:50,877 that he wants to see you. 90 00:07:50,903 --> 00:07:52,955 What's it called? 91 00:07:53,056 --> 00:07:54,266 Teng Piao. 92 00:07:58,574 --> 00:08:01,127 That? Is Teng Piao here? 93 00:08:11,299 --> 00:08:14,489 This is my gift to Lan Fei, the Black Leopard. 94 00:08:15,130 --> 00:08:17,571 Ask him to come out. 95 00:08:18,130 --> 00:08:20,803 Teng Piao, I heard you go creating problems, 96 00:08:20,947 --> 00:08:23,866 in the surroundings, and you are in the sights of the Black Leopard. 97 00:08:24,410 --> 00:08:28,574 Why are you here? city ​​of the eagle's flight. 98 00:08:28,745 --> 00:08:30,097 Because I know that... 99 00:08:30,509 --> 00:08:33,760 It's the only place where I can find Black Leopard. 100 00:08:33,891 --> 00:08:37,547 But you may die here. 101 00:08:39,451 --> 00:08:41,149 I told you that... 102 00:08:41,217 --> 00:08:45,381 was there $ 5,000 waiting for you? 103 00:08:46,137 --> 00:08:47,885 Too bad he doesn't need money. 104 00:09:38,892 --> 00:09:39,995 Listen well. 105 00:09:41,972 --> 00:09:44,578 I am here for Lan Fei, the Black Leopard. 106 00:09:45,626 --> 00:09:47,755 You don't have to fight for it. 107 00:09:50,031 --> 00:09:51,434 Your kung fu is very good. 108 00:09:51,907 --> 00:09:53,851 No wonder that you could get here ... 109 00:09:53,877 --> 00:09:56,761 From the border, just with that iron chain. 110 00:09:58,104 --> 00:09:59,107 You're wrong. 111 00:09:59,399 --> 00:10:01,071 It is not because of this iron chain, 112 00:10:01,381 --> 00:10:03,599 So I am here. 113 00:10:04,375 --> 00:10:06,130 It's because of my thirst for revenge 114 00:10:06,473 --> 00:10:07,954 of the last 15 years. 115 00:10:07,981 --> 00:10:09,217 Quiet! 116 00:10:11,881 --> 00:10:15,688 Master Zhou, please help me in two things. 117 00:10:17,411 --> 00:10:20,471 First of all, tell the Black Leopard, 118 00:10:20,515 --> 00:10:23,199 that I will be here waiting for you until he comes. 119 00:10:24,235 --> 00:10:26,524 And secondly, please tell me, 120 00:10:27,284 --> 00:10:30,059 which is the best inn in the city. 121 00:10:32,253 --> 00:10:35,624 The best is the Jin Ling Inn. 122 00:10:35,650 --> 00:10:37,945 "Jin Ling Inn" 123 00:10:43,111 --> 00:10:45,163 A client! 124 00:10:45,485 --> 00:10:46,770 Mister please. 125 00:10:48,032 --> 00:10:52,063 Just arrived? 126 00:10:52,553 --> 00:10:53,656 My name is Teng. 127 00:10:53,682 --> 00:10:56,742 I heard this is the best inn in town. 128 00:10:56,768 --> 00:11:00,157 And many important people they stay here. 129 00:11:00,183 --> 00:11:04,382 Sir, it's very kind, Do you need a room? 130 00:11:04,619 --> 00:11:05,475 There are some? 131 00:11:05,501 --> 00:11:07,161 Of course, please. 132 00:11:20,234 --> 00:11:21,337 Over here please. 133 00:11:37,803 --> 00:11:40,792 Mister please. 134 00:11:45,565 --> 00:11:47,288 Hurry up and get some tea. 135 00:11:48,745 --> 00:11:50,856 Lord this is the room what do you think? 136 00:11:51,203 --> 00:11:52,342 Not bad. 137 00:11:59,472 --> 00:12:01,944 Who is the lady staying in the attic? 138 00:12:02,575 --> 00:12:04,757 A bit weird woman, I would say. 139 00:12:04,982 --> 00:12:06,999 Been here almost a month 140 00:12:07,094 --> 00:12:09,146 He goes out to take a look at every new customer, 141 00:12:09,279 --> 00:12:11,041 but he never talks to anyone. 142 00:12:11,115 --> 00:12:12,809 He does not have friends. 143 00:12:14,402 --> 00:12:17,142 Do you need anything else, sir? 144 00:12:18,016 --> 00:12:19,190 Nothing at the moment. 145 00:12:19,593 --> 00:12:21,317 Then I'm going to go back to my work. 146 00:12:21,587 --> 00:12:22,690 Please, 147 00:12:51,846 --> 00:12:57,506 My iron chain ... 15 years have passed. 148 00:13:06,541 --> 00:13:07,990 Teacher. 149 00:13:08,554 --> 00:13:09,847 What are you doing here? 150 00:13:10,178 --> 00:13:12,071 I bring you the tea. 151 00:13:18,927 --> 00:13:20,030 Salt. 152 00:13:28,241 --> 00:13:31,034 It's not easy to ambush yourself. 153 00:13:31,977 --> 00:13:33,258 How did you get in? 154 00:13:34,187 --> 00:13:36,239 I climbed through the window 155 00:13:36,265 --> 00:13:38,447 when you were talking to the waiter. 156 00:13:39,989 --> 00:13:41,512 Why do you need to do that? 157 00:13:41,637 --> 00:13:43,435 I don't want them to see us. 158 00:13:46,644 --> 00:13:48,176 Are you Teng Piao? 159 00:13:49,746 --> 00:13:51,271 How do you know? 160 00:13:51,750 --> 00:13:54,004 Because you have the iron chain. 161 00:13:55,571 --> 00:13:56,851 Who are you? 162 00:13:58,751 --> 00:14:02,593 My name is Lin Shang, and I was waiting for you. 163 00:14:03,788 --> 00:14:05,127 Do you know me? 164 00:14:05,552 --> 00:14:06,757 No. 165 00:14:08,472 --> 00:14:10,218 So why were you waiting for me? 166 00:14:10,943 --> 00:14:16,051 I may tell you 167 00:14:17,130 --> 00:14:21,120 But not now, I shouldn't be here 168 00:14:21,951 --> 00:14:25,299 in contact with you. 169 00:14:57,830 --> 00:15:00,169 Hurry, tell Captain Ji. 170 00:15:00,195 --> 00:15:01,383 Hurry up... 171 00:16:17,815 --> 00:16:20,910 Go tell the Black Leopard that he is the one I love, 172 00:16:21,634 --> 00:16:23,525 and that I didn't send any more men to die here. 173 00:16:24,479 --> 00:16:26,237 Go away... 174 00:16:28,881 --> 00:16:31,092 Here ... Captain Ji, it's him. 175 00:16:31,622 --> 00:16:33,333 There he is. 176 00:16:44,095 --> 00:16:45,233 Are you Teng Piao? 177 00:16:46,846 --> 00:16:50,855 Did you kill all these men? 178 00:16:51,575 --> 00:16:52,974 It was in self defense. 179 00:16:53,563 --> 00:16:54,702 I understand. 180 00:16:56,858 --> 00:16:57,993 Never mind, 181 00:16:58,032 --> 00:17:00,435 please accompany me to the police station. 182 00:17:05,601 --> 00:17:06,660 Do you smoke? 183 00:17:06,833 --> 00:17:07,969 No. 184 00:17:10,460 --> 00:17:12,688 I heard that you just arrived 185 00:17:13,170 --> 00:17:16,744 and you've already killed a boy in the valley, on the outskirts of town. 186 00:17:16,770 --> 00:17:20,060 Because he wanted to kill me too. 187 00:17:20,983 --> 00:17:22,051 I realize that, 188 00:17:22,976 --> 00:17:25,786 you have your reasons for being here. 189 00:17:27,947 --> 00:17:29,030 Oh yeah? 190 00:17:30,285 --> 00:17:33,126 This is a small town, you know ... 191 00:17:33,190 --> 00:17:34,829 The news travels so fast 192 00:17:37,271 --> 00:17:39,264 especially when It is about Master Zhou Bai. 193 00:17:39,518 --> 00:17:40,535 Oh! And why? 194 00:17:42,350 --> 00:17:44,497 Because the power of the Master Zhou Bai stretches out, 195 00:17:44,523 --> 00:17:46,575 90 kilometers around. 196 00:17:47,129 --> 00:17:50,130 So everyone knows if something happens. 197 00:17:51,171 --> 00:17:53,318 I'm not here for him though ... 198 00:17:53,567 --> 00:17:54,716 I know too. 199 00:17:55,192 --> 00:17:56,327 But if I were you 200 00:17:56,463 --> 00:17:58,940 I would not be looking for Lan Fei in this place. 201 00:17:59,286 --> 00:18:00,425 Think about it carefully. 202 00:18:00,863 --> 00:18:03,419 Many things have happened since you've arrived. 203 00:18:03,670 --> 00:18:06,719 If you continue like this, things they will get even worse. 204 00:18:07,556 --> 00:18:12,063 And then our body of police won't be able to help you. 205 00:18:17,499 --> 00:18:19,296 Master Teng Where are you going? 206 00:18:19,840 --> 00:18:20,976 I do not go anywhere. 207 00:18:21,147 --> 00:18:23,163 I'd rather stay here than wait for him. 208 00:18:23,227 --> 00:18:26,311 Secondly, I've already waited for 15 years. 209 00:18:27,256 --> 00:18:29,928 Master Teng ... 210 00:18:30,119 --> 00:18:33,578 I appreciate your good intentions. 211 00:18:34,682 --> 00:18:35,785 Master Teng. 212 00:18:47,500 --> 00:18:50,560 Is Teng Piao's kung fu good? 213 00:18:50,670 --> 00:18:55,842 As the old saying goes: Everything has a purpose. 214 00:18:55,868 --> 00:18:59,198 Master, there is a letter from the province. 215 00:19:08,718 --> 00:19:09,927 What's that? 216 00:19:10,428 --> 00:19:12,337 The head of the province has news, 217 00:19:12,416 --> 00:19:14,079 that the central government has sent to an official, 218 00:19:14,202 --> 00:19:15,676 to investigate us. 219 00:19:16,436 --> 00:19:17,830 What is his name?. 220 00:19:18,413 --> 00:19:19,851 He doesn't say. 221 00:19:23,458 --> 00:19:26,341 No? Could it be Teng Piao? 222 00:19:27,124 --> 00:19:28,896 Let them go outside. 223 00:19:28,940 --> 00:19:31,051 Out of! 224 00:19:31,432 --> 00:19:32,875 Close the windows! 225 00:19:54,901 --> 00:19:57,503 Master Zhou, do you want me to summon to the men of Hei Ji, 226 00:19:57,529 --> 00:19:59,944 or the Five Tigers of Huang Shan? 227 00:20:12,277 --> 00:20:13,039 No. 228 00:20:13,227 --> 00:20:16,992 I want my six brothers again. 229 00:20:17,428 --> 00:20:19,142 His six killers of him? 230 00:20:43,413 --> 00:20:44,489 Are you here. 231 00:20:44,561 --> 00:20:45,816 How did you know it would come? 232 00:20:45,842 --> 00:20:48,227 Because we were interrupted, 233 00:20:50,885 --> 00:20:52,496 And I couldn't tell you yesterday 234 00:20:52,747 --> 00:20:55,831 because he was afraid that they would listen to us. 235 00:20:56,847 --> 00:20:58,829 Why are you telling me secretly? 236 00:21:00,599 --> 00:21:02,722 Just like you, I'm going too after the Black Leopard. 237 00:21:03,896 --> 00:21:05,948 For some kind of revenge? 238 00:21:05,975 --> 00:21:11,871 No, I just want to ask you one thing. 239 00:21:12,394 --> 00:21:15,479 I want to ask you where my husband is. 240 00:21:16,154 --> 00:21:17,363 Fifteen years ago... 241 00:21:17,976 --> 00:21:21,718 My husband said he was going to look for the Leopard. 242 00:21:22,675 --> 00:21:25,554 and then never came back. 243 00:21:26,171 --> 00:21:27,906 Fifteen years. 244 00:21:28,164 --> 00:21:32,327 All this time I've been looking for the Black Leopard. 245 00:21:32,474 --> 00:21:34,944 but nowhere I have been able to find it. 246 00:21:35,429 --> 00:21:37,410 And therefore, you waited for it here, 247 00:21:37,458 --> 00:21:40,007 knowing that he would come to kill him. 248 00:21:40,927 --> 00:21:44,471 That's the only way of being able to find it. 249 00:21:45,549 --> 00:21:46,996 If you meet him, 250 00:21:47,022 --> 00:21:48,871 Please tell me. 251 00:21:51,050 --> 00:21:52,439 Have you seen the Black Leopard before? 252 00:21:52,640 --> 00:21:53,587 No. 253 00:21:54,149 --> 00:21:57,907 In the martial world there are only six people who know him. 254 00:21:58,792 --> 00:22:00,350 Apart from him. 255 00:22:00,733 --> 00:22:03,315 the other six are his brothers. 256 00:22:03,341 --> 00:22:05,954 And collectively they are known as "The Seven Killers". 257 00:22:06,533 --> 00:22:09,291 It is not only that each of them be skilled in martial arts. 258 00:22:09,317 --> 00:22:10,969 they are also fearsome. They are like the devil. 259 00:22:10,995 --> 00:22:12,988 So how do you know they are here? 260 00:22:13,521 --> 00:22:16,617 I spent a lot of money, and I killed a lot of people ... 261 00:22:16,643 --> 00:22:18,582 before you can get that information. 262 00:22:18,608 --> 00:22:21,917 It is known that the city of the flight of the eagle, it is his homeland. 263 00:22:22,483 --> 00:22:26,516 So my suspicions were true. 264 00:22:26,542 --> 00:22:30,308 Teng Piao you are here for the Black Leopard. 265 00:22:30,427 --> 00:22:32,874 But you leave me speechless ... 266 00:22:33,757 --> 00:22:36,041 How are you going to know who is it the Black Leopard? 267 00:22:36,068 --> 00:22:38,631 Too easy. The reason they call it that, 268 00:22:38,679 --> 00:22:40,440 it's because he has a birthmark, 269 00:22:40,466 --> 00:22:42,335 like the head of a black leopard on the chest. 270 00:22:42,361 --> 00:22:44,925 The one with that mark of birth will be the Black Leopard. 271 00:22:44,951 --> 00:22:47,696 But ... how can you tell if he's dressed? 272 00:22:48,713 --> 00:22:51,939 It is not even known if it is of a man or a woman. 273 00:22:52,337 --> 00:22:54,318 It could be Chief Jin from the inn. 274 00:22:54,346 --> 00:22:55,985 He could also be Master Zhou Bai. 275 00:22:56,957 --> 00:22:58,722 It could also be ... you. 276 00:22:59,862 --> 00:23:02,922 It could be anyone in town. 277 00:23:02,948 --> 00:23:05,000 "Jin Ling Inn" 278 00:23:11,881 --> 00:23:13,998 My luggage carries valuables, be careful. 279 00:23:14,089 --> 00:23:15,192 Yes. 280 00:23:19,057 --> 00:23:21,722 Friend, Are you also part of his luggage? 281 00:23:24,781 --> 00:23:25,649 No. 282 00:23:25,900 --> 00:23:28,606 It occurred to me to travel with her. 283 00:23:28,997 --> 00:23:31,767 He sure has a lot of luggage already. 284 00:23:32,304 --> 00:23:38,268 Boss ... Where's the Boss? 285 00:23:38,294 --> 00:23:43,449 I am coming right away, What can I do for you? 286 00:23:43,541 --> 00:23:45,989 I am Lan Fang Gui. 287 00:23:46,922 --> 00:23:48,034 Miss Gui. 288 00:23:48,061 --> 00:23:50,459 I heard of a guy who causes trouble on the outskirts, 289 00:23:50,485 --> 00:23:53,713 wearing a chain iron and it's around here. 290 00:23:55,304 --> 00:23:58,193 His name is Teng, do you know him? 291 00:23:58,789 --> 00:24:00,069 All I ask of you. 292 00:24:02,204 --> 00:24:03,814 Are the rooms clean? 293 00:24:03,840 --> 00:24:04,947 Of course. 294 00:24:04,988 --> 00:24:07,135 Find me the best, The money is not a problem. 295 00:24:07,401 --> 00:24:09,055 All right ... please. 296 00:24:21,995 --> 00:24:23,131 Please, 297 00:24:33,185 --> 00:24:34,289 Please, 298 00:24:59,582 --> 00:25:02,042 Miss Gui, How do you like this room? 299 00:25:02,576 --> 00:25:03,751 Well. 300 00:25:04,684 --> 00:25:06,302 Where is that Teng? 301 00:25:07,071 --> 00:25:08,477 In the front room. 302 00:25:09,511 --> 00:25:11,116 Put my luggage here. 303 00:25:11,306 --> 00:25:12,449 Yes. 304 00:25:12,708 --> 00:25:13,847 Well. 305 00:25:17,360 --> 00:25:18,436 Put your luggage. 306 00:25:18,462 --> 00:25:19,565 Of course... 307 00:25:39,869 --> 00:25:42,432 Hi, can I speak to someone here? 308 00:25:42,479 --> 00:25:45,600 If you can. 309 00:25:50,565 --> 00:25:51,993 Are you Teng Piao? 310 00:25:52,368 --> 00:25:53,476 What's funny about me? 311 00:25:53,571 --> 00:25:56,690 People talk about you like an extraordinary person. 312 00:25:56,927 --> 00:26:01,386 but I think you are not more than a common man. 313 00:26:02,351 --> 00:26:04,905 Why did you come here to see me? 314 00:26:08,039 --> 00:26:11,408 Because I am a woman who he likes men. 315 00:26:12,116 --> 00:26:13,984 Besides, I am very well, really. 316 00:26:15,447 --> 00:26:19,551 Unfortunately you produce me quite indifference. 317 00:26:20,163 --> 00:26:23,485 I have no money, and I don't like women. 318 00:26:24,170 --> 00:26:25,929 especially women like you. 319 00:26:26,498 --> 00:26:32,891 Seriously? I do not believe you. 320 00:26:36,021 --> 00:26:37,887 I am housed in the front room. 321 00:26:38,162 --> 00:26:40,069 If you want you can come anytime, 322 00:26:47,594 --> 00:26:49,346 especially at night. 323 00:27:09,494 --> 00:27:11,712 Waiter, come here. 324 00:27:12,146 --> 00:27:15,937 Who is the boss? Come here. 325 00:27:15,963 --> 00:27:17,136 Who is the boss? 326 00:27:19,825 --> 00:27:21,733 Over here, sit down. 327 00:27:21,758 --> 00:27:24,218 That they will take? 328 00:27:26,365 --> 00:27:28,547 Some dishes to start. 329 00:27:28,959 --> 00:27:30,690 then a bottle of wine. 330 00:27:30,946 --> 00:27:32,213 And also a person. 331 00:27:32,239 --> 00:27:33,531 A person? 332 00:27:33,597 --> 00:27:35,708 Right ... we are here looking for a person. 333 00:27:35,984 --> 00:27:38,885 Have you been here lately for here someone named Du? 334 00:27:40,005 --> 00:27:42,078 Why are you looking for me? 335 00:27:44,524 --> 00:27:45,635 No reason, 336 00:27:46,466 --> 00:27:48,775 They have told us that you are good. 337 00:27:48,814 --> 00:27:50,393 that's why we, 338 00:27:50,419 --> 00:27:52,543 we want to get something from you. 339 00:27:54,752 --> 00:27:57,089 And are you showing up here like this ...? 340 00:27:57,736 --> 00:28:00,705 I just arrived and you bother me? 341 00:28:16,192 --> 00:28:18,244 Hurry come ... 342 00:28:26,958 --> 00:28:28,537 Du, wait and see, come on ... 343 00:28:29,035 --> 00:28:30,077 Let's go! 344 00:28:31,255 --> 00:28:32,663 Master ... Are you okay? 345 00:28:32,689 --> 00:28:33,750 Very well. 346 00:28:33,776 --> 00:28:36,537 - You want me to call the police? - No no no no. 347 00:28:37,302 --> 00:28:40,174 It was just a little dispute. 348 00:28:44,051 --> 00:28:46,340 And as for the damage ... 349 00:28:46,366 --> 00:28:48,788 - Please put them on my account. - Well well. 350 00:28:49,384 --> 00:28:51,436 Everyone inside, it's all good ... 351 00:28:51,462 --> 00:28:55,590 Please come back ... everything is fine. 352 00:28:55,616 --> 00:28:56,846 It's very weird. 353 00:29:01,000 --> 00:29:03,076 How come there are so many people here? 354 00:29:03,230 --> 00:29:04,578 Everybody has their reasons 355 00:29:04,874 --> 00:29:06,776 to come here. 356 00:29:07,292 --> 00:29:11,241 Trade, make money, escape ... 357 00:29:12,571 --> 00:29:14,174 or kill people, 358 00:29:14,623 --> 00:29:15,665 but... 359 00:29:17,009 --> 00:29:20,154 you don't seem to be here for none of those purposes. 360 00:29:20,327 --> 00:29:21,465 Seriously? 361 00:29:23,456 --> 00:29:26,439 Let me give you some advice though. 362 00:29:29,950 --> 00:29:32,590 If you are not involved in any of that, 363 00:29:33,006 --> 00:29:34,943 you better not put the nose in my affairs. 364 00:29:40,561 --> 00:29:42,422 What I said before is true. 365 00:29:44,238 --> 00:29:45,416 The Black Leopard can be, 366 00:29:45,442 --> 00:29:47,860 any of this city. 367 00:29:52,237 --> 00:29:54,384 Today there are two possible, 368 00:29:54,584 --> 00:29:56,918 but there could be more to I walk in the following days. 369 00:29:57,556 --> 00:30:00,168 From now on, be careful. 370 00:30:22,952 --> 00:30:27,056 Miss, Do you need hot water for the bath? 371 00:30:27,102 --> 00:30:29,534 No, I'm fine. 372 00:30:33,713 --> 00:30:37,604 Miss, do not get too close to the window. 373 00:30:38,359 --> 00:30:43,551 It is high and can be killed if it falls. 374 00:30:47,828 --> 00:30:52,748 The government could say that has died in an accident. 375 00:30:53,221 --> 00:30:57,098 But dying like this is not worth dying, I would say. 376 00:30:59,524 --> 00:31:02,205 I haven't seen you before Who are you? 377 00:31:04,235 --> 00:31:07,355 I am a new employee. It is my first day of work. 378 00:31:07,540 --> 00:31:09,225 My name is Mei, ma'am. 379 00:31:13,513 --> 00:31:14,722 It's very weird. 380 00:31:15,173 --> 00:31:17,454 How come there are so many strangers? 381 00:31:36,732 --> 00:31:38,808 Miss, the water is ready. 382 00:31:38,861 --> 00:31:40,209 Put her in the bathtub please. 383 00:31:50,347 --> 00:31:52,564 I can't take off the zipper. 384 00:31:52,926 --> 00:31:54,941 Can you help me remove the clip? 385 00:32:01,811 --> 00:32:03,958 Which one of them? 386 00:32:04,226 --> 00:32:05,493 First. 387 00:32:10,253 --> 00:32:11,597 Why is it taking so long? 388 00:32:11,623 --> 00:32:12,691 I'm going. 389 00:32:14,438 --> 00:32:16,501 It is the first one? 390 00:32:17,311 --> 00:32:18,411 He already cut it off. 391 00:32:18,437 --> 00:32:20,375 Waiting!, How is the window open? 392 00:32:20,633 --> 00:32:22,606 Master Teng, are you back yet? 393 00:32:23,457 --> 00:32:24,533 What happen? 394 00:32:24,566 --> 00:32:25,878 Nothing, I was just going to take a bath. 395 00:32:25,977 --> 00:32:27,791 Do you want to rub my back? 396 00:32:29,494 --> 00:32:30,601 Sorry, 397 00:32:30,678 --> 00:32:32,597 I do not work as a masseur. 398 00:32:33,293 --> 00:32:34,968 I don't know how to rub backs. 399 00:32:37,942 --> 00:32:39,077 Fool. 400 00:32:42,457 --> 00:32:44,848 The closure has already opened, no need to cut it. 401 00:32:45,180 --> 00:32:46,569 Now bring me the Russian soap, 402 00:32:46,595 --> 00:32:47,996 out of the box please. 403 00:32:48,022 --> 00:32:49,079 Yes. 404 00:32:52,980 --> 00:32:54,048 Waiter. 405 00:32:59,364 --> 00:33:00,907 Do you bring the soap? 406 00:33:01,060 --> 00:33:02,172 Go. 407 00:33:04,359 --> 00:33:05,639 Miss Gui, 408 00:33:06,319 --> 00:33:07,398 your... 409 00:33:07,886 --> 00:33:09,957 You are a man after all. 410 00:33:10,521 --> 00:33:11,624 You can go. 411 00:33:14,421 --> 00:33:18,066 To any man he loves to see a naked woman. 412 00:33:18,894 --> 00:33:22,839 Come after rubbing my back you help me dry. 413 00:33:24,594 --> 00:33:27,470 And after that, you can do what you want to me. 414 00:33:27,723 --> 00:33:28,937 Seem to you? 415 00:33:29,750 --> 00:33:31,608 Hey, the woman from just now ... 416 00:33:44,024 --> 00:33:47,215 Miss Gui, what does this all mean? 417 00:33:47,543 --> 00:33:49,278 Am I supposed to know? 418 00:33:50,818 --> 00:33:52,244 Me. 419 00:33:52,798 --> 00:33:53,911 Who are you? 420 00:33:53,989 --> 00:33:55,771 Have you heard of, 421 00:33:56,043 --> 00:33:59,647 the fifth of the Seven Assassins? 422 00:34:00,514 --> 00:34:02,453 The cold face of the plum blossom. 423 00:34:03,251 --> 00:34:04,632 That's me. 424 00:34:31,318 --> 00:34:33,370 No wonder it is said that 425 00:34:33,683 --> 00:34:35,865 you have killed a lot of people, 426 00:34:36,088 --> 00:34:38,200 and that they died mysteriously. 427 00:34:38,695 --> 00:34:40,995 So that's your method! 428 00:35:51,487 --> 00:35:53,378 Who sent this woman? 429 00:35:53,854 --> 00:35:55,658 I do not know, only he worked here. 430 00:35:55,700 --> 00:35:57,051 Did you work here? 431 00:36:10,749 --> 00:36:13,939 Wait until the people have left. 432 00:36:16,879 --> 00:36:18,870 Who are you? Because you help me? 433 00:36:19,453 --> 00:36:21,250 It doesn't matter, just go and tell him. 434 00:36:21,353 --> 00:36:25,307 That I am Du, Black Leopard And I need something from him 435 00:36:26,104 --> 00:36:29,021 And let him stay out of my business. 436 00:36:32,734 --> 00:36:34,044 Master Teng, what happened? 437 00:36:34,329 --> 00:36:37,629 A while ago a woman wanted to kill me. 438 00:36:37,655 --> 00:36:38,726 How? 439 00:36:38,752 --> 00:36:40,773 It's Mei, she started working today. 440 00:36:41,635 --> 00:36:42,720 Oh her? 441 00:36:42,992 --> 00:36:44,059 Who is it? 442 00:36:44,291 --> 00:36:46,367 Recommended by the head of the House Of Luck. 443 00:36:46,529 --> 00:36:48,605 "House Of Luck" 444 00:37:45,147 --> 00:37:46,964 Opened... 445 00:37:52,843 --> 00:37:54,532 Place your bets. 446 00:37:55,179 --> 00:37:56,282 Opens. 447 00:37:59,287 --> 00:38:02,114 Two, Four, Eight minor. 448 00:38:04,913 --> 00:38:06,965 I have bet on him. 449 00:38:09,983 --> 00:38:12,761 There he is, he is yours. 450 00:38:19,195 --> 00:38:22,200 Come on ... bet ... 451 00:38:26,599 --> 00:38:29,553 Place your bets... 452 00:38:29,707 --> 00:38:32,803 Open up, Twelve, Major. 453 00:38:32,929 --> 00:38:34,485 Win the house. 454 00:38:38,026 --> 00:38:41,534 In some places, the twelve he considers himself minor. 455 00:39:15,790 --> 00:39:17,094 You haven't paid me yet 456 00:39:17,119 --> 00:39:18,230 What's the matter with you? 457 00:39:18,338 --> 00:39:19,654 Now I pay you ... 458 00:39:26,129 --> 00:39:27,192 Hey, 459 00:39:27,842 --> 00:39:28,925 What are you doing? 460 00:39:28,998 --> 00:39:30,066 I still want to play. 461 00:39:30,254 --> 00:39:31,630 Come on, open up. 462 00:39:32,027 --> 00:39:33,201 That? 463 00:39:36,410 --> 00:39:38,636 try to warn the Master, hurry up. 464 00:39:41,242 --> 00:39:42,349 Opens. 465 00:39:42,390 --> 00:39:43,458 Do I open? 466 00:39:44,440 --> 00:39:45,812 Opened... 467 00:39:46,839 --> 00:39:50,178 Three sixes is older. 468 00:39:51,377 --> 00:39:52,513 Elsewhere, 469 00:39:52,822 --> 00:39:53,909 the triple six, 470 00:39:53,993 --> 00:39:55,500 is considered minor, 471 00:39:55,526 --> 00:39:56,613 Pay! 472 00:40:00,494 --> 00:40:01,633 Opens. 473 00:40:04,585 --> 00:40:05,688 Less. 474 00:40:09,445 --> 00:40:10,654 Why do you hit me? 475 00:40:11,180 --> 00:40:13,909 You have not opened, How do you know it is minor? 476 00:40:14,019 --> 00:40:15,087 Opens. 477 00:40:16,964 --> 00:40:18,007 Opened. 478 00:40:18,430 --> 00:40:21,045 One, Two and Three, is it less now? 479 00:40:21,316 --> 00:40:22,765 Still. 480 00:40:26,677 --> 00:40:28,403 Haven't you earned enough already? 481 00:40:33,444 --> 00:40:36,329 If I'm not mistaken, 482 00:40:37,841 --> 00:40:39,557 the one who is standing, 483 00:40:39,664 --> 00:40:41,871 in front of me, it must be, 484 00:40:42,083 --> 00:40:44,356 teacher Here, iron chain. 485 00:40:44,894 --> 00:40:46,204 That's me. 486 00:40:47,723 --> 00:40:50,431 You just won $ 3,000. 487 00:40:51,107 --> 00:40:52,655 You must be more than satisfied. 488 00:40:52,691 --> 00:40:53,739 No, 489 00:40:53,765 --> 00:40:55,474 I still want to bet. 490 00:40:58,045 --> 00:41:00,927 This time I don't want to play dice. 491 00:41:01,990 --> 00:41:03,713 What do you want then? 492 00:41:04,683 --> 00:41:06,272 To bet... 493 00:41:06,751 --> 00:41:08,075 Your life! 494 00:41:08,498 --> 00:41:12,156 My life? How do you want me to bet it? 495 00:41:12,234 --> 00:41:14,103 I'll put my $ 3,000 here. 496 00:41:14,724 --> 00:41:15,868 If the hand, 497 00:41:15,894 --> 00:41:17,876 who hired Flor del Ciruelo, to kill me, 498 00:41:18,539 --> 00:41:21,493 come out, you will win, and these $ 3,000 will be yours. 499 00:41:22,400 --> 00:41:25,041 If not, you will lose. 500 00:41:25,278 --> 00:41:28,128 What do you prefer? 501 00:41:29,005 --> 00:41:30,352 It will no longer be money, it will be your life. 502 00:41:32,091 --> 00:41:34,878 Well, it is a new way of betting. 503 00:41:35,176 --> 00:41:38,707 but now there are too many people here. 504 00:41:39,349 --> 00:41:40,793 If you want to bet like this, 505 00:41:41,171 --> 00:41:44,198 come again at midnight. 506 00:42:44,802 --> 00:42:45,877 He is not here. 507 00:43:02,283 --> 00:43:04,835 I have bet 3,000 dollars, 508 00:43:05,843 --> 00:43:07,581 only with you. 509 00:43:08,151 --> 00:43:11,862 How come there are so many men waiting for me downstairs? 510 00:43:16,216 --> 00:43:19,882 Zhou Yi Shan of the House of Luckily, he never lies. 511 00:43:20,804 --> 00:43:22,774 He has asked me to come see you. 512 00:43:22,890 --> 00:43:25,429 So you're the one who asked Plum Blossom to kill me? 513 00:43:26,263 --> 00:43:28,404 Exactly, I want to kill you. 514 00:43:28,837 --> 00:43:30,948 No. 5, he was just a little ahead of me. 515 00:43:30,974 --> 00:43:33,690 - Are you also one of the Seven Assassins? - Exactly, 516 00:43:33,899 --> 00:43:36,224 I am No. 6 of the Seven Assassins. 517 00:43:36,681 --> 00:43:38,276 I just got back from Hanzhou. 518 00:43:38,991 --> 00:43:43,694 And I am known as Song Yue, the White Fan. 519 00:44:25,669 --> 00:44:26,769 Quiet! 520 00:44:34,322 --> 00:44:35,867 I can not believe that, 521 00:44:36,334 --> 00:44:38,649 so many people can't defeat you. 522 00:44:40,040 --> 00:44:41,280 You want to try? 523 00:44:41,920 --> 00:44:43,023 Why not. 524 00:47:24,469 --> 00:47:25,554 Plum blossom, number 5, 525 00:47:25,580 --> 00:47:27,795 he had to go to hell with you, 526 00:47:27,934 --> 00:47:29,806 but she was rescued by someone. 527 00:47:30,264 --> 00:47:32,690 Unfortunately, you are not as lucky as her. 528 00:47:39,118 --> 00:47:42,265 I heard that murderers die in the city of the eagle's flight. 529 00:47:42,474 --> 00:47:45,280 Master Teng, How can you be so reckless? 530 00:47:46,701 --> 00:47:49,100 what do you mean? Speaks. 531 00:47:51,098 --> 00:47:53,381 Nothing, it's just advice. 532 00:48:12,803 --> 00:48:14,489 Whose side are you on today? 533 00:48:14,912 --> 00:48:16,175 Enlighten me. 534 00:48:16,494 --> 00:48:18,510 Of none, 535 00:48:18,529 --> 00:48:19,572 Just, 536 00:48:19,709 --> 00:48:21,835 I don't want to see you incarcerated. 537 00:48:22,122 --> 00:48:24,691 Don't move! 538 00:48:25,221 --> 00:48:27,237 Master Teng, I told you, 539 00:48:27,263 --> 00:48:28,854 that you do not create problems. 540 00:48:29,355 --> 00:48:32,055 Otherwise one day they will kill you. 541 00:48:39,820 --> 00:48:41,001 What's the matter? 542 00:48:41,681 --> 00:48:43,567 Is Du on the side of Teng Piao? 543 00:48:43,593 --> 00:48:44,661 That's how it is. 544 00:48:44,994 --> 00:48:46,797 And her daggers are so much better 545 00:48:47,245 --> 00:48:49,269 than Xiao Tang's. 546 00:48:58,231 --> 00:48:59,292 I meant, 547 00:48:59,641 --> 00:49:01,447 if they were from Du Guo Cheng, 548 00:49:01,651 --> 00:49:03,353 I wouldn't have caught one. 549 00:49:03,390 --> 00:49:04,803 How good is it? 550 00:49:05,868 --> 00:49:07,482 - Peng Fu. - Yes. 551 00:49:08,302 --> 00:49:10,663 Where is Du? 552 00:49:15,954 --> 00:49:17,847 Du Guo Cheng is a graduate. 553 00:49:17,881 --> 00:49:21,879 He traveled north of the city. 554 00:49:21,905 --> 00:49:25,025 And she traveled from the west to here constantly changing route. 555 00:49:25,051 --> 00:49:27,067 He did not say a word during the trip. 556 00:49:27,518 --> 00:49:28,945 Nothing else is known about him. 557 00:49:30,925 --> 00:49:32,969 Is he from somewhere in the province? 558 00:49:35,315 --> 00:49:37,743 Tell one of our men that investigate thoroughly, 559 00:49:37,825 --> 00:49:39,071 to Du Guo Cheng. 560 00:49:46,014 --> 00:49:49,778 - Hello Deputy Ma. - Is the Chief here, please? 561 00:49:49,804 --> 00:49:50,877 Nap. 562 00:49:50,903 --> 00:49:53,419 Chief Lan, what can I do for you? 563 00:49:53,445 --> 00:49:55,577 Do you have a shipment of silk, leather goods, 564 00:49:55,604 --> 00:49:57,716 or the silver delivered import... 565 00:49:57,742 --> 00:50:00,714 and he wants me to send troops to accompany you? 566 00:50:00,761 --> 00:50:03,036 He didn't make fun of me. 567 00:50:03,541 --> 00:50:04,983 I do not do it. 568 00:50:05,055 --> 00:50:06,579 Everybody knows that he has, 569 00:50:06,606 --> 00:50:09,560 most of the shops in town. 570 00:50:10,631 --> 00:50:12,107 Please, 571 00:50:14,318 --> 00:50:15,732 Please sit down... 572 00:50:17,615 --> 00:50:19,845 Chief Lan, what can I do for you? 573 00:50:19,986 --> 00:50:21,054 He is very friendly. 574 00:50:21,229 --> 00:50:24,663 I'd like to ask you about someone. 575 00:50:27,408 --> 00:50:28,521 By whom? 576 00:50:28,598 --> 00:50:31,131 I have a friend in town of the flight of the eagle. 577 00:50:31,632 --> 00:50:34,512 that he wants to get in touch, 578 00:50:34,656 --> 00:50:37,968 and doing business with Du Guo Cheng. 579 00:50:38,522 --> 00:50:42,457 Du Guo Cheng? I've never heard of him. 580 00:50:42,864 --> 00:50:44,140 He is kind of a "dandy", 581 00:50:44,202 --> 00:50:46,112 with modern haircut. 582 00:50:46,138 --> 00:50:48,491 He wears a suit and is fashionable. 583 00:50:49,313 --> 00:50:51,365 Boss, could he be that guy? 584 00:50:51,432 --> 00:50:52,508 That kind? 585 00:50:52,534 --> 00:50:53,647 Who are you referring to? 586 00:50:53,673 --> 00:50:56,148 I mean the murderer, 587 00:50:56,255 --> 00:50:57,986 that he killed two government officials, 588 00:50:58,071 --> 00:50:59,554 and I steal their money. 589 00:51:20,827 --> 00:51:23,888 Flying daggers, dynamite. 590 00:51:27,805 --> 00:51:28,977 Why is there so much money? 591 00:51:29,066 --> 00:51:30,217 It's mine. 592 00:51:32,407 --> 00:51:34,625 I have earned that money. 593 00:51:35,404 --> 00:51:37,693 Miss Shang, do you see that clearly? 594 00:51:39,214 --> 00:51:41,290 I wanted to see the luggage. 595 00:51:41,476 --> 00:51:43,712 but I don't see it clear. 596 00:51:47,378 --> 00:51:49,083 You have good ability, 597 00:51:49,999 --> 00:51:51,852 and you have a large amount of funds. 598 00:51:51,974 --> 00:51:55,243 Nevertheless, Why come to this place? 599 00:51:56,069 --> 00:51:57,367 Is it strange? 600 00:51:57,901 --> 00:51:59,001 Yes, 601 00:51:59,111 --> 00:52:00,345 it's strange. 602 00:52:02,158 --> 00:52:03,896 Strange things happen. 603 00:52:05,008 --> 00:52:06,364 I will give an example. 604 00:52:07,093 --> 00:52:08,564 You are a defenseless woman. 605 00:52:08,702 --> 00:52:09,928 and without knowing kung fu, 606 00:52:10,104 --> 00:52:12,347 you stay around here in complete safety. 607 00:52:13,605 --> 00:52:16,746 Also ... you browse the belongings of others. 608 00:52:18,423 --> 00:52:21,349 You think I'm not to be trusted. Because I was looking. 609 00:52:23,427 --> 00:52:25,031 And what were you looking for? 610 00:52:25,541 --> 00:52:26,786 Not to you. 611 00:52:32,300 --> 00:52:35,742 Okay, you've looked at everything you wanted 612 00:52:35,995 --> 00:52:38,406 and also asked what what did you want to ask. 613 00:52:39,123 --> 00:52:43,500 Now please go, what for I can get on with my business. 614 00:52:43,909 --> 00:52:45,230 Sorry that he bothered you. 615 00:52:45,256 --> 00:52:46,324 Bye. 616 00:53:00,057 --> 00:53:01,149 Friend. 617 00:53:01,871 --> 00:53:03,288 Yes to you 618 00:53:03,605 --> 00:53:05,527 you can leave now. 619 00:53:09,208 --> 00:53:10,710 Have you been in hiding for a long time? 620 00:53:10,757 --> 00:53:12,044 Yes, quite. 621 00:53:13,276 --> 00:53:14,813 Have you found it? 622 00:53:14,856 --> 00:53:16,328 Not yet. 623 00:53:16,963 --> 00:53:18,120 Why did you come? 624 00:53:18,146 --> 00:53:20,128 They want to meet with you 625 00:53:20,308 --> 00:53:21,562 only that. 626 00:53:43,121 --> 00:53:44,256 Please, 627 00:53:50,292 --> 00:53:53,173 Song Yue said that your daggers They are superior to mine. 628 00:54:58,094 --> 00:55:02,400 You better have your daggers closer to the hands. 629 00:55:14,188 --> 00:55:15,761 The dagger flies so high 630 00:55:18,723 --> 00:55:22,020 as is the height of our fame. 631 00:55:23,073 --> 00:55:24,862 what do you want? 632 00:55:25,528 --> 00:55:26,848 Any. 633 00:55:27,081 --> 00:55:30,849 I heard what you can do in front of Teng Piao. 634 00:55:30,904 --> 00:55:34,067 So I'd like to ask you a favor. 635 00:55:34,949 --> 00:55:36,168 Which? 636 00:55:37,426 --> 00:55:38,945 Kill Teng Piao. 637 00:55:41,600 --> 00:55:42,818 First, 638 00:55:44,002 --> 00:55:46,271 I am not a professional killer. 639 00:55:47,125 --> 00:55:48,406 And in second place, 640 00:55:48,811 --> 00:55:50,843 even if he killed Teng Piao, 641 00:55:51,434 --> 00:55:53,572 I doubt you could pay the price. 642 00:55:57,530 --> 00:56:01,026 My offer is an order of government amnesty. 643 00:56:01,888 --> 00:56:04,447 Your murder charges of two Government officials... 644 00:56:04,612 --> 00:56:06,068 They will be discharged. 645 00:56:08,174 --> 00:56:09,313 What do you know about me? 646 00:56:11,555 --> 00:56:13,858 Your real name is Zhang Yue Lin, 647 00:56:14,392 --> 00:56:16,253 you are a wanted criminal. 648 00:56:18,833 --> 00:56:21,842 It is said that Master Zhou of the city of the eagle's flight, 649 00:56:22,428 --> 00:56:25,466 it is very ingenious, I can understand why. 650 00:56:26,233 --> 00:56:29,865 Truth be told, the purpose of coming here. 651 00:56:30,123 --> 00:56:32,257 is to ask you for help to ... 652 00:56:33,151 --> 00:56:34,766 Kill Teng Piao. 653 00:56:35,296 --> 00:56:37,508 Are you sure you will get amnesty for me? 654 00:56:37,627 --> 00:56:39,104 Of course. 655 00:56:55,553 --> 00:56:56,993 Sir, the dishes from him. 656 00:56:59,174 --> 00:57:00,277 Thanks. 657 00:57:11,316 --> 00:57:15,201 Master Teng, Who are you waiting for? 658 00:57:16,147 --> 00:57:17,188 To nobody. 659 00:57:18,719 --> 00:57:21,425 Du did not show up for the past few days. 660 00:57:22,389 --> 00:57:23,860 That's how it is. 661 00:57:23,886 --> 00:57:25,868 I heard that you and that Du, 662 00:57:25,894 --> 00:57:28,182 things stirred a little in the gambling house. 663 00:57:28,208 --> 00:57:29,919 It was no big deal. 664 00:57:32,453 --> 00:57:34,635 Master Teng, forgive me for telling you this. 665 00:57:34,991 --> 00:57:36,687 It has made it very clear that, 666 00:57:36,713 --> 00:57:38,431 He's here for Lan Fei, the Black Leopard. 667 00:57:38,778 --> 00:57:39,988 She is in the wrong place. 668 00:57:40,438 --> 00:57:42,413 Every corner of the city of the flight of the eagle, 669 00:57:42,456 --> 00:57:44,521 he is under the influence of master Zhou. 670 00:57:44,841 --> 00:57:47,258 Master Zhou and the Black Leopard. 671 00:57:47,632 --> 00:57:50,606 I already know it, that is precisely why I am here. 672 00:57:50,790 --> 00:57:52,208 Have you seen the Black Leopard before? 673 00:57:52,919 --> 00:57:54,040 No. 674 00:57:54,066 --> 00:57:55,884 So how will you know who is the Black Leopard? 675 00:57:55,910 --> 00:57:58,376 For the desire to kill me to show. 676 00:57:59,839 --> 00:58:02,213 No wonder he has so many people here these days. 677 00:58:02,496 --> 00:58:04,548 First of all, there is Miss Gui. 678 00:58:04,695 --> 00:58:06,661 First the cunning Miss Shang. 679 00:58:07,343 --> 00:58:09,083 There's also the guy named Du. 680 00:58:09,527 --> 00:58:11,288 He is the strangest of all. 681 00:58:11,466 --> 00:58:12,795 He is also good at kung fu. 682 00:58:12,856 --> 00:58:15,038 And an expert with flying daggers. 683 00:58:15,581 --> 00:58:17,224 What will be her purpose in coming here? 684 00:58:18,227 --> 00:58:20,243 It is said that the Black leopard is a mystery. 685 00:58:20,271 --> 00:58:24,001 He always puts on a costume, it can be ... 686 00:58:25,021 --> 00:58:26,382 I'm not sure. 687 00:58:26,490 --> 00:58:28,102 But it doesn't matter who he is. 688 00:58:28,450 --> 00:58:30,228 I will see you very soon. 689 00:58:34,849 --> 00:58:39,120 Help!... 690 00:59:11,234 --> 00:59:14,264 Have you seen a girl dragged by force? 691 00:59:14,693 --> 00:59:15,796 No. 692 00:59:15,905 --> 00:59:16,973 You cheated! 693 00:59:17,844 --> 00:59:23,858 Stop fighting! 694 00:59:27,853 --> 00:59:31,044 You seemed to know nothing, 695 00:59:31,506 --> 00:59:33,316 but you were waiting for me. 696 01:00:17,949 --> 01:00:19,496 Master Teng, you are here. 697 01:00:22,797 --> 01:00:26,063 It's you again Where is Miss Gui? 698 01:00:28,057 --> 01:00:29,745 I just captured her 699 01:00:29,785 --> 01:00:32,311 to lure you here. 700 01:00:33,130 --> 01:00:36,191 We've already taken her back to the inn. 701 01:00:36,357 --> 01:00:37,889 You know his temperament. 702 01:00:38,002 --> 01:00:41,300 She must be mad at our men. 703 01:00:42,709 --> 01:00:45,930 Why did you bring me here? 704 01:00:46,639 --> 01:00:47,901 Open it up! 705 01:00:53,228 --> 01:00:54,888 There are two boxes with silver inside. 706 01:00:54,914 --> 01:00:56,336 It's the same old story, 707 01:00:56,362 --> 01:00:59,517 Hoping you can forget the past. 708 01:00:59,879 --> 01:01:01,704 It is also the same old story for me. 709 01:01:01,815 --> 01:01:03,867 If you don't deliver to Lan Fei. 710 01:01:03,974 --> 01:01:05,321 You will not leave this place. 711 01:01:07,105 --> 01:01:09,387 Would you rather die here? 712 01:01:10,455 --> 01:01:13,793 Who is going to kill me? Them? 713 01:01:43,010 --> 01:01:44,395 Why are you here? 714 01:01:47,011 --> 01:01:49,331 Haven't I told you before? 715 01:01:49,952 --> 01:01:53,299 Wherever you are, I'll be there. 716 01:01:55,632 --> 01:01:59,176 Before you asked me who he was 717 01:02:00,155 --> 01:02:03,640 but I didn't tell you anything. 718 01:02:06,104 --> 01:02:08,069 Now I can tell you. 719 01:02:08,208 --> 01:02:09,788 I am a fugitive. 720 01:02:11,188 --> 01:02:13,992 I'm a fugitive who killed two government officials. 721 01:02:15,134 --> 01:02:17,055 You will definitely want to know, 722 01:02:17,586 --> 01:02:19,474 Because I am here. 723 01:02:20,224 --> 01:02:21,348 But I like it, 724 01:02:21,731 --> 01:02:23,356 that Master Zhou, 725 01:02:24,354 --> 01:02:25,828 have thought of me. 726 01:02:26,670 --> 01:02:30,414 Master Zhou is willing, to give me an amnesty order. 727 01:02:31,741 --> 01:02:32,843 But... 728 01:02:32,869 --> 01:02:35,570 But you have to kill me first. 729 01:02:36,574 --> 01:02:37,709 That's how it is. 730 01:03:47,277 --> 01:03:49,558 I've found the right person after all. 731 01:03:50,577 --> 01:03:51,961 Bring Teng Piao here! 732 01:03:52,765 --> 01:03:53,933 Stay away! 733 01:03:55,264 --> 01:03:56,906 Where is my amnesty ?. 734 01:04:01,088 --> 01:04:02,339 Do you want it now? 735 01:04:02,365 --> 01:04:04,963 Exactly, I want it now. 736 01:04:05,927 --> 01:04:08,037 I've seen many scoundrels in the martial world. 737 01:04:08,063 --> 01:04:10,025 But no one as sticky as you. 738 01:04:20,156 --> 01:04:22,885 Both arms are injured. 739 01:04:23,228 --> 01:04:24,678 Stop playing hero. 740 01:04:25,158 --> 01:04:26,795 And she tries to keep your life 741 01:04:34,951 --> 01:04:36,144 Where is the amnesty? 742 01:04:36,318 --> 01:04:39,289 It's okay, give me Teng Piao first. 743 01:04:40,161 --> 01:04:42,378 And I'll give you amnesty tomorrow. 744 01:04:46,547 --> 01:04:49,677 I will cook the hare, when I have hunted it. 745 01:04:50,455 --> 01:04:54,306 These are the rules of the game The only thing I know very well ... 746 01:04:57,487 --> 01:05:01,255 Is that if there is no amnesty, there is no Teng Piao. 747 01:05:02,465 --> 01:05:06,045 Master Zhou, I'll give you one day deadline. 748 01:05:06,691 --> 01:05:07,794 If there is no amnesty, 749 01:05:08,157 --> 01:05:10,163 The day after tomorrow I'll release Teng Piao. 750 01:05:28,912 --> 01:05:32,067 Okay ... don't go ... 751 01:05:35,870 --> 01:05:38,214 Is that guy Du still inside? 752 01:05:38,401 --> 01:05:39,605 Yes sir, 753 01:05:40,167 --> 01:05:41,521 he is still here. 754 01:05:41,731 --> 01:05:44,886 I heard that, that guy Teng still has a fever. 755 01:05:47,311 --> 01:05:48,414 Let's go. 756 01:06:07,687 --> 01:06:10,806 How do you know that Teng Piao has infected wounds? 757 01:06:11,025 --> 01:06:12,590 And that he has a fever? 758 01:06:12,963 --> 01:06:15,987 It is because you have to take it to the doctor every day. 759 01:06:16,149 --> 01:06:17,223 And that is why... 760 01:06:17,249 --> 01:06:19,396 Waiter... 761 01:06:21,369 --> 01:06:22,900 - Go. - Waiter. 762 01:06:29,448 --> 01:06:31,393 Sir, what can I do for you? 763 01:06:31,432 --> 01:06:32,835 Get me some hot water. 764 01:06:32,861 --> 01:06:34,006 Yes sir. 765 01:06:37,388 --> 01:06:38,849 How is it going in there? 766 01:06:38,924 --> 01:06:39,992 I do not know. 767 01:06:52,543 --> 01:06:54,619 Apparently, Teng Piao's injuries, 768 01:06:54,645 --> 01:06:56,236 they are really infected. 769 01:06:56,262 --> 01:06:59,452 Yes, that means if we make a move, 770 01:06:59,836 --> 01:07:01,748 there is only one man to face us. 771 01:07:02,340 --> 01:07:04,738 And we have more of twenty men here. 772 01:07:07,268 --> 01:07:08,363 Attack! 773 01:07:28,761 --> 01:07:29,829 Dynamite! 774 01:07:34,992 --> 01:07:36,572 There is dynamite in the window. 775 01:07:37,198 --> 01:07:41,161 If I had thrown the lowest dagger. 776 01:07:41,234 --> 01:07:43,426 You would have blown up. 777 01:08:03,136 --> 01:08:04,944 There is dynamite in every window. 778 01:08:08,112 --> 01:08:10,866 I think it will be impossible for you to enter. 779 01:08:11,494 --> 01:08:14,312 You better tell Master Zhou, 780 01:08:14,493 --> 01:08:16,242 bring my amnesty. 781 01:08:17,001 --> 01:08:20,457 Or I'll take Teng Piao away from here tomorrow. 782 01:08:20,606 --> 01:08:24,399 No, please no. 783 01:08:24,762 --> 01:08:27,185 Master Zhou has already notified to the court officer. 784 01:08:27,211 --> 01:08:28,289 I think soon 785 01:08:28,315 --> 01:08:31,140 he will have his amnesty here. 786 01:08:32,556 --> 01:08:34,608 I think we better go back. 787 01:08:34,634 --> 01:08:37,042 And she wait until Master Zhou comes. 788 01:08:37,969 --> 01:08:39,924 Forgive the inconvenience... 789 01:08:40,247 --> 01:08:41,381 Let's go. 790 01:08:48,893 --> 01:08:50,364 That guy Du. 791 01:08:50,398 --> 01:08:53,396 He wants to deliver Teng Piao to the Black Leopard. 792 01:08:53,778 --> 01:08:55,864 Does that mean Teng Piao is going to die? 793 01:08:56,041 --> 01:08:58,732 If we can't get it out sooner let Master Zhou come. 794 01:09:00,068 --> 01:09:02,308 Du won't let us in. 795 01:09:03,802 --> 01:09:04,870 I have an idea. 796 01:09:05,160 --> 01:09:06,487 Captain Ji! 797 01:09:06,638 --> 01:09:08,938 At the Jin Ling Inn. 798 01:09:09,027 --> 01:09:10,166 Please, he go get it out. 799 01:09:10,546 --> 01:09:12,548 I have heard that he has dynamite and daggers. 800 01:09:13,115 --> 01:09:14,584 How can I get in? 801 01:09:14,728 --> 01:09:16,182 Listen to her, she has an idea. 802 01:09:37,124 --> 01:09:39,235 Mr. Du, open the door, I'm Shang Lin. 803 01:09:39,394 --> 01:09:41,492 Miss Shang, why are you here? 804 01:09:42,234 --> 01:09:43,780 Didn't you say you need a doctor? 805 01:09:44,238 --> 01:09:45,412 The doctor is here now. 806 01:09:45,857 --> 01:09:46,931 A doctor? 807 01:09:51,913 --> 01:09:54,551 He is the best doctor around here, he is a friend. 808 01:09:54,616 --> 01:09:55,719 Open the door. 809 01:09:56,641 --> 01:09:57,753 Come in. 810 01:10:02,020 --> 01:10:05,045 Hurry up! 811 01:10:08,261 --> 01:10:11,322 Please everyone don't create any problems tonight. 812 01:10:11,416 --> 01:10:12,528 Why? 813 01:10:12,700 --> 01:10:15,527 Why Master Zhou can come tonight. 814 01:10:15,576 --> 01:10:17,155 Is Master Zhou really coming? 815 01:10:18,824 --> 01:10:20,275 Then we will wait for you outside of it. 816 01:10:20,301 --> 01:10:21,372 Let's go! 817 01:10:21,398 --> 01:10:22,557 Please. 818 01:10:28,762 --> 01:10:29,900 Do not move! 819 01:10:30,564 --> 01:10:31,665 Captain Ji. 820 01:10:32,533 --> 01:10:34,418 Miss Shang, what's going on? 821 01:10:35,137 --> 01:10:36,879 We have come to rescue Teng Piao. 822 01:10:36,916 --> 01:10:37,986 That? 823 01:10:38,012 --> 01:10:40,417 Do not move! One step back! 824 01:10:40,759 --> 01:10:42,998 Stop arguing. Hurry up and get Teng Piao. 825 01:10:50,473 --> 01:10:51,726 We can not. 826 01:10:52,476 --> 01:10:53,999 Let me do it, watch it. 827 01:10:54,814 --> 01:10:57,747 Do not move!, You neither! 828 01:11:01,536 --> 01:11:03,647 Captain Ji, you are trapped. 829 01:11:03,775 --> 01:11:07,851 Do not move!, Back off, come on! 830 01:11:12,151 --> 01:11:14,712 No. 7, how smart you are. 831 01:11:14,866 --> 01:11:16,075 No. 7? 832 01:11:16,851 --> 01:11:20,471 That's right, I'm No. 7 of the Seven Killers. 833 01:11:21,202 --> 01:11:22,766 He is my third brother. 834 01:11:25,450 --> 01:11:27,124 No. 3, the waiter? 835 01:11:27,271 --> 01:11:28,446 They are from the Seven Assassins. 836 01:11:28,472 --> 01:11:31,319 You should have known. 837 01:11:31,668 --> 01:11:33,886 If he hadn't been one of them. 838 01:11:34,296 --> 01:11:35,896 How could it work 839 01:11:35,922 --> 01:11:37,770 a big inn in this place? 840 01:11:39,351 --> 01:11:42,633 Captain Ji, Teng Piao must be too heavy for you. 841 01:11:42,951 --> 01:11:45,720 Please help us take it outside. 842 01:11:46,513 --> 01:11:47,625 Move! 843 01:11:51,112 --> 01:11:52,368 Please, 844 01:12:03,717 --> 01:12:04,957 Where is Master Zhou? 845 01:12:05,324 --> 01:12:06,462 He is coming. 846 01:12:14,197 --> 01:12:17,293 Cheng Du Guo, since no you appreciated my kindness, 847 01:12:17,319 --> 01:12:19,501 You deserve all of this. 848 01:12:20,729 --> 01:12:25,451 But even if we have to die here. 849 01:12:25,919 --> 01:12:27,397 Will have been worth. 850 01:12:27,815 --> 01:12:32,218 Because it is said that no one in the martial world, 851 01:12:32,451 --> 01:12:34,303 has been able to see the Seven Assassins together. 852 01:12:34,329 --> 01:12:35,312 Correct! 853 01:12:35,415 --> 01:12:38,196 We seven are here today. 854 01:12:38,431 --> 01:12:40,447 If it wasn't for you fool 855 01:12:40,493 --> 01:12:42,179 we would not be here together. 856 01:12:42,714 --> 01:12:45,810 Big Brother, if today we have been able to catch Teng Piao, 857 01:12:46,344 --> 01:12:48,470 you have to thank Miss Shang for it. 858 01:12:49,459 --> 01:12:54,944 In fact, I should be the one thank you and not you. 859 01:12:56,756 --> 01:12:57,925 Why? 860 01:12:59,191 --> 01:13:03,155 Are you really here today all the Seven Killers? 861 01:13:03,430 --> 01:13:04,988 Yes because? 862 01:13:05,296 --> 01:13:09,216 You are going to be arrested, today is the day. 863 01:13:11,235 --> 01:13:12,661 Who will dare to arrest us? 864 01:13:13,496 --> 01:13:14,615 Me. 865 01:13:15,495 --> 01:13:16,972 And who are you? 866 01:13:17,533 --> 01:13:18,961 My true identity, 867 01:13:19,494 --> 01:13:23,001 I am the official who has been sent here to arrest you. 868 01:13:23,051 --> 01:13:25,032 Don't move! 869 01:13:28,199 --> 01:13:29,337 Nobody move. 870 01:13:29,591 --> 01:13:31,768 He is the commissioner and my men. 871 01:13:32,339 --> 01:13:35,637 disguised as scoundrels as a decoy. 872 01:13:36,327 --> 01:13:37,798 When will our troops arrive? 873 01:13:37,824 --> 01:13:39,315 Probably tomorrow morning. 874 01:13:40,820 --> 01:13:42,935 Captain Ji, get bring police troops. 875 01:13:43,597 --> 01:13:44,710 Yes! 876 01:13:44,797 --> 01:13:46,247 I'll take my gun first. 877 01:13:51,501 --> 01:13:53,445 Do not move! 878 01:13:53,503 --> 01:13:56,641 Or kill you, drop your weapons. 879 01:14:04,072 --> 01:14:05,663 Bring some ropes and tie them all up. 880 01:14:05,746 --> 01:14:06,849 Agree. 881 01:14:10,581 --> 01:14:13,725 You must be curious about know who I am exactly. 882 01:14:15,237 --> 01:14:16,482 Now I can tell you 883 01:14:17,069 --> 01:14:20,259 That we are the authentic Seven Killers. 884 01:14:21,514 --> 01:14:26,320 # 1, # 2, this is # 7, # 3. 885 01:14:27,032 --> 01:14:28,307 No. 5 and 6. 886 01:14:30,239 --> 01:14:32,991 And I'm finally No. 4. 887 01:14:33,555 --> 01:14:35,680 Indeed, very few in the martial world have seen, 888 01:14:35,706 --> 01:14:37,310 To the assembled Seven Assassins. 889 01:14:38,140 --> 01:14:40,430 Mainly because, all those who saw them, 890 01:14:40,849 --> 01:14:42,197 They are dead. 891 01:14:48,703 --> 01:14:49,838 Do not move! 892 01:14:51,228 --> 01:14:53,608 That? Do you want them to hurt you? 893 01:14:54,698 --> 01:14:56,393 Since we are on the same side. 894 01:14:57,178 --> 01:14:59,276 Why do we have to kill ourselves to each other? 895 01:14:59,648 --> 01:15:01,345 That day outside the mausoleum, 896 01:15:01,371 --> 01:15:04,162 The officer knew you were watching us. 897 01:15:08,819 --> 01:15:11,181 Listen well, I am an official of the central government. 898 01:15:11,255 --> 01:15:14,339 Like you, I am here to catch the Black Leopard. 899 01:15:14,365 --> 01:15:15,608 But it has never been presented. 900 01:15:15,634 --> 01:15:17,164 The only way to make it appear 901 01:15:17,190 --> 01:15:18,749 It's pretending to be hurt. 902 01:15:18,775 --> 01:15:19,865 Why should I believe you? 903 01:15:20,349 --> 01:15:21,488 You must do it. 904 01:15:22,149 --> 01:15:25,447 I've been waiting to show up. 905 01:15:25,930 --> 01:15:27,763 When you were totally unprepared. 906 01:15:27,789 --> 01:15:30,762 So why did you help us stop, Teng Piao at the gambling house? 907 01:15:30,884 --> 01:15:33,735 Just for the fact of covering up my true identity. 908 01:15:34,245 --> 01:15:35,747 To earn your trust. 909 01:15:35,802 --> 01:15:40,222 Black Leopard, I have found you, at last. 910 01:15:40,458 --> 01:15:42,299 You really are a pain in the ass. 911 01:15:42,428 --> 01:15:45,525 No wonder you survived in jail for the past 15 years. 912 01:15:46,241 --> 01:15:47,488 Of course. 913 01:15:47,618 --> 01:15:49,497 My only wish has been to kill you. 914 01:15:54,410 --> 01:15:55,680 Do you think you can do it? 915 01:15:56,721 --> 01:15:59,321 I have a gun in my hand Why not? 916 01:16:06,400 --> 01:16:07,595 Let's go! 917 01:16:08,404 --> 01:16:09,540 Sight! 918 01:16:19,890 --> 01:16:22,564 Commissioner Ma, escort Ms. Shang with the security team. 919 01:16:22,590 --> 01:16:24,591 And he asks the troops come immediately. 920 01:16:24,617 --> 01:16:26,375 Yeah come on! 921 01:16:30,014 --> 01:16:31,858 Official 922 01:16:32,225 --> 01:16:34,510 We could not find not a single gun thrown. 923 01:16:34,555 --> 01:16:36,469 Officer, there is one here. 924 01:16:49,926 --> 01:16:51,038 Hurry up 925 01:16:59,879 --> 01:17:03,620 Be careful, they still have guns. 926 01:17:38,719 --> 01:17:40,847 Your troops will not be here until dawn. 927 01:17:41,207 --> 01:17:42,704 At that moment. 928 01:17:42,756 --> 01:17:44,456 You will have been dead for a long time. 929 01:21:50,652 --> 01:21:53,853 Teng Piao, iron chain, your name precedes you. 930 01:21:53,998 --> 01:21:56,252 It's really not that easy to kill yourself. 931 01:21:56,825 --> 01:22:00,411 Master Zhou, I am here to catch the Black Leopard. 932 01:22:00,947 --> 01:22:02,619 If you are not the Black Leopard, 933 01:22:02,777 --> 01:22:04,558 Why are you fighting me? 934 01:22:06,982 --> 01:22:08,215 Do not move! 935 01:22:09,555 --> 01:22:10,609 Let's go! 936 01:23:41,896 --> 01:23:44,478 Tell the troops outside from the city to come. 937 01:23:44,543 --> 01:23:45,655 Yes. 938 01:23:46,668 --> 01:23:47,780 Let's go. 939 01:24:22,693 --> 01:24:23,912 You are dead. 940 01:24:27,309 --> 01:24:28,448 Drop your weapon! 941 01:24:32,585 --> 01:24:35,446 Little could be expected of a government official. 942 01:24:35,816 --> 01:24:37,915 Just die at the hands of the Seven Assassins. 943 01:24:57,093 --> 01:24:59,228 Officer, the troops are at the entrance to the city. 944 01:24:59,254 --> 01:25:00,555 Already arrived. 945 01:25:00,581 --> 01:25:01,818 Official... 946 01:25:04,286 --> 01:25:05,980 Search the place ... 947 01:25:06,006 --> 01:25:07,569 I will go to the Jin Ling Inn first. 948 01:26:51,195 --> 01:26:52,369 Put down your stick. 949 01:26:59,137 --> 01:27:00,240 Would you have thought? 950 01:27:00,552 --> 01:27:02,074 Die with a piece of broken glass. 951 01:27:02,182 --> 01:27:05,298 Wait, the troops are arriving. 952 01:27:05,955 --> 01:27:08,443 You want to kill him, huh? It is not that easy. 953 01:27:09,955 --> 01:27:11,165 Drop the glass. 954 01:27:15,905 --> 01:27:16,981 Lan Fei is dead. 955 01:27:17,007 --> 01:27:18,516 - Not yet. -Where is the? 956 01:27:18,788 --> 01:27:19,927 Here. 957 01:27:25,050 --> 01:27:26,140 Let it go! 958 01:27:30,721 --> 01:27:31,789 Let's go! 959 01:27:34,873 --> 01:27:35,977 You. 960 01:27:37,416 --> 01:27:41,141 Zhou Bai, you, you. 961 01:27:48,200 --> 01:27:49,338 Don't move! 962 01:27:55,743 --> 01:27:56,988 It is the Black Leopard. 963 01:27:57,250 --> 01:27:58,317 Black Leopard, 964 01:27:58,700 --> 01:28:00,590 Why couldn't I kill you? 965 01:28:01,695 --> 01:28:02,788 Zhou Bai, 966 01:28:02,997 --> 01:28:04,589 What happens here? 967 01:28:07,482 --> 01:28:09,306 I have wanted for a long time get away from them. 968 01:28:10,389 --> 01:28:13,314 they have abused his power for the last decade. 969 01:28:14,851 --> 01:28:17,851 If you did not use a opportunity to regret, 970 01:28:18,720 --> 01:28:20,311 He would not have been able, 971 01:28:20,337 --> 01:28:21,848 to get away from them. 972 01:28:21,882 --> 01:28:23,054 Official... 973 01:28:24,614 --> 01:28:25,709 Official. 974 01:28:28,248 --> 01:28:29,324 It's okay? 975 01:28:29,350 --> 01:28:31,017 - I'm fine. - Glad to hear it. 976 01:28:39,089 --> 01:28:42,339 Miss Shang, we have achieved, 977 01:28:43,645 --> 01:28:44,890 what we had to do. 978 01:28:46,499 --> 01:28:50,075 Unfortunately, we have not been capable of avenging her husband. 979 01:28:50,283 --> 01:28:51,351 Never mind. 980 01:28:51,724 --> 01:28:55,118 Maybe it was the Black Leopard who killed my husband. 981 01:28:59,160 --> 01:29:00,207 Master Zhou. 982 01:29:00,475 --> 01:29:02,512 Government documents central have arrived. 983 01:29:03,228 --> 01:29:05,926 You have not only paid for your past crimes. 984 01:29:06,042 --> 01:29:09,762 You have also recovered all your government properties 985 01:29:10,539 --> 01:29:13,183 The government has decided not go ahead with your case, 986 01:29:13,467 --> 01:29:15,782 and have the opportunity opening a new page. 987 01:29:15,868 --> 01:29:17,582 Thank you, really officer. 988 01:29:23,027 --> 01:29:26,193 Teng Piao, thank you for your help. 989 01:29:26,651 --> 01:29:28,466 What are your plans henceforth? 990 01:29:28,846 --> 01:29:32,098 I do not know for sure, at least until I'm away. 991 01:29:33,627 --> 01:29:36,534 Since the three of you go north together. 992 01:29:36,643 --> 01:29:37,814 I say goodbye to you here. 993 01:29:38,869 --> 01:29:40,227 I hope to see you soon. 994 01:29:41,345 --> 01:29:42,516 Bye. 995 01:30:02,171 --> 01:30:03,274 It's strange. 996 01:30:07,662 --> 01:30:08,798 Official, 997 01:30:08,859 --> 01:30:11,466 You've been talking to yourself all night. 998 01:30:11,492 --> 01:30:12,671 What's happening to you? 999 01:30:15,737 --> 01:30:20,650 I think it was too easy kill the Black Leopard. 1000 01:30:22,002 --> 01:30:24,592 Nobody thought that he was going to die so fast. 1001 01:30:28,777 --> 01:30:31,303 Hey, agents, come quickly. 1002 01:30:31,331 --> 01:30:35,408 Fire !, hurry up. 1003 01:30:40,853 --> 01:30:42,799 The body is covered with oil. 1004 01:30:45,980 --> 01:30:47,866 Officer, come and take a look. 1005 01:30:54,599 --> 01:30:57,624 That? It is not the Black Leopard. 1006 01:30:57,662 --> 01:30:59,348 Then, Who is the Black Leopard ?. 1007 01:30:59,862 --> 01:31:00,965 Zhou Bai. 1008 01:31:31,758 --> 01:31:33,110 Master Zhou, thank you. 1009 01:31:33,418 --> 01:31:34,927 No need, do you want to boil it? 1010 01:31:35,045 --> 01:31:36,180 No. 1011 01:31:38,571 --> 01:31:40,051 The rabbit is almost done. 1012 01:31:45,253 --> 01:31:46,389 Thanks. 1013 01:31:52,776 --> 01:31:54,263 Take some water first. 1014 01:31:56,798 --> 01:31:57,866 Miss Shang. 1015 01:31:58,044 --> 01:31:59,877 You haven't eaten all day. 1016 01:32:01,479 --> 01:32:03,616 Are you still thinking about the hatred of 15 years ago? 1017 01:32:05,314 --> 01:32:07,464 Was supposed to be here I would get my revenge. 1018 01:32:07,499 --> 01:32:10,022 Sorry, I killed the Black Leopard. 1019 01:32:10,503 --> 01:32:12,964 Your husband could have been killed by the Black Leopard. 1020 01:32:13,248 --> 01:32:14,563 and now that she's dead, 1021 01:32:14,589 --> 01:32:16,928 Consider the possibility of that you had your revenge. 1022 01:32:17,268 --> 01:32:18,339 Probably. 1023 01:32:18,381 --> 01:32:19,933 Come on, some water. 1024 01:32:20,160 --> 01:32:21,273 Baby. 1025 01:32:24,970 --> 01:32:26,038 Wait! 1026 01:32:26,891 --> 01:32:27,965 Officer Du? 1027 01:32:28,011 --> 01:32:29,209 Wait!, 1028 01:32:29,277 --> 01:32:31,147 don't drink that water. 1029 01:32:33,054 --> 01:32:36,067 Master Zhou, Officer, Master Zhou. 1030 01:32:41,589 --> 01:32:42,665 The Black Leopard! 1031 01:32:42,691 --> 01:32:45,405 That's right, he is the real Black Leopard. 1032 01:32:46,204 --> 01:32:47,627 The one who died was an impostor. 1033 01:32:47,653 --> 01:32:50,607 Because the gas lamp broke, 1034 01:32:51,102 --> 01:32:53,820 The oil washed the mark of the Black Leopard. 1035 01:32:54,700 --> 01:32:57,608 How odd. If you are really a Black Leopard, 1036 01:32:57,931 --> 01:33:00,263 You could have killed me 1037 01:33:00,430 --> 01:33:02,613 Why did not you do it? 1038 01:33:03,886 --> 01:33:05,493 Now I can tell you. 1039 01:33:05,954 --> 01:33:07,602 I aspired to have all the money. 1040 01:33:07,668 --> 01:33:09,921 He wanted to get rid of the Seven Assassins and 1041 01:33:10,411 --> 01:33:12,283 Take advantage of chance that you were here. 1042 01:33:12,309 --> 01:33:15,680 I have used you to kill them. 1043 01:33:18,097 --> 01:33:20,359 Then, Why were so many people trying to kill me? 1044 01:33:20,714 --> 01:33:22,337 They organized it, my men, 1045 01:33:22,363 --> 01:33:23,748 They did not know. 1046 01:33:24,478 --> 01:33:25,680 But I never thought that 1047 01:33:25,706 --> 01:33:27,924 my secret plan would be discovered. 1048 01:33:28,101 --> 01:33:31,054 You know, divine justice is inescapable. 1049 01:34:52,812 --> 01:34:54,913 I am willing to give you each 10,000 dollars, 1050 01:34:55,191 --> 01:34:56,673 If you let me go 1051 01:34:58,371 --> 01:35:01,597 I've been looking for you for the last 15 years 1052 01:35:01,999 --> 01:35:03,588 I don't want your $ 10,000. 1053 01:38:22,208 --> 01:38:26,407 Officer Du, It was fortunate that you discovered it, 1054 01:38:26,453 --> 01:38:28,505 or else we would be dead. 1055 01:38:41,174 --> 01:38:42,250 That? 1056 01:38:43,321 --> 01:38:45,167 Did you kill my husband? 1057 01:38:53,340 --> 01:38:54,885 Teng Piao! 1058 01:38:59,761 --> 01:39:00,845 What's the matter? 1059 01:39:01,525 --> 01:39:03,029 15 years ago... 1060 01:39:03,055 --> 01:39:05,031 Did you kill a man named Zhou Zhi Pei? 1061 01:39:05,057 --> 01:39:06,440 He was a leather merchant. 1062 01:39:06,486 --> 01:39:07,654 That's how it is, 1063 01:39:08,286 --> 01:39:10,220 It was because he betrayed me. 1064 01:39:11,752 --> 01:39:13,641 Maybe I didn't tell you before ... 1065 01:39:14,592 --> 01:39:15,988 He was my husband. 1066 01:39:25,759 --> 01:39:28,052 You... 1067 01:39:31,000 --> 02:39:31,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰67741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.