All language subtitles for TheBlacklist-S05E14-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,630 --> 00:00:10,778
. دیر کردی
2
00:00:10,780 --> 00:00:13,502
.به محض اینکه تونستم اومدم
.قطار تاخیر داشت
3
00:00:13,529 --> 00:00:16,756
.در مورد وقتشناس بودن منظورمو واضح گفتم
4
00:00:16,757 --> 00:00:17,966
چی؟
5
00:00:17,968 --> 00:00:20,075
شوخی میکنی، درسته؟
.پنج دقیقه دیر کردم
6
00:00:20,078 --> 00:00:21,999
...آقای "برت"، اگر قراره این کار جواب بده
7
00:00:22,001 --> 00:00:24,719
...کاملا به کارای روزمره
8
00:00:24,721 --> 00:00:27,860
.و الگوهایی که من تعیینشون میکنم بستگی داره
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,390
...و چون شما همین الانشم شکست خوردین
10
00:00:29,392 --> 00:00:32,404
شک دارم بتونین
.در طول زمان در این مسیر توانایی خودتونو نشون بدین
11
00:00:32,643 --> 00:00:34,453
.دوباره تکرار نمیشه
12
00:00:38,285 --> 00:00:40,127
...دوباره بهم در مورد روزی بگو
13
00:00:40,130 --> 00:00:43,080
.که پیداش کردی، چه حسی داشت
14
00:00:43,082 --> 00:00:44,230
چی؟
15
00:00:44,961 --> 00:00:47,560
منو در جریان اتفاقی
.که برای "نیکی" افتاد بذار
16
00:00:48,058 --> 00:00:49,992
برای چی زود خونه رفتی؟
17
00:00:50,880 --> 00:00:53,894
.یه سری مشکلات داشتیم
.میخواستم غافلگیرش کنم
18
00:00:53,895 --> 00:00:56,065
.کفشهاشو یادمه
19
00:00:56,091 --> 00:00:57,517
.یه دسته کلید روی میز بود
20
00:00:57,519 --> 00:00:59,154
.بهم نگو چی دیدی
21
00:00:59,181 --> 00:01:02,086
.بگو چه حسی داشتی، چی حس کردی
22
00:01:03,172 --> 00:01:07,694
...حس
23
00:01:10,117 --> 00:01:11,614
.خشم داشتم
24
00:01:11,639 --> 00:01:13,046
.دیگه هیچی
25
00:01:14,129 --> 00:01:17,154
.حس درد، ناراحتی یا خیانت نداشتم
26
00:01:17,863 --> 00:01:19,913
...تنها عصبانی بودم
27
00:01:19,956 --> 00:01:22,932
انگار که تنها چیزی که
...برام مهم بود این بود که
28
00:01:22,934 --> 00:01:25,746
...میخواستم
29
00:01:25,747 --> 00:01:27,311
.بهش آسیب بزنم
30
00:01:27,849 --> 00:01:31,053
.به اون مرد نه
.به زنم
31
00:01:32,408 --> 00:01:34,241
...این حسی که الان داری
32
00:01:34,243 --> 00:01:36,447
...اون خشم
33
00:01:37,466 --> 00:01:39,864
...میخوام همینطوری نگهش داری
34
00:01:40,111 --> 00:01:43,364
چون اون کینهای
...که توی قلبت حسش میکنی
35
00:01:43,366 --> 00:01:46,948
...از هر آدمکش قراردادی
36
00:01:46,950 --> 00:01:49,698
.یا قاتل یا هر کسی دیگهای قابل اعتمادتره
37
00:01:49,699 --> 00:01:51,639
میتونی این کار رو بکنی "برایان"؟
38
00:01:52,013 --> 00:01:56,599
تنفرت اینقدر هست
تا تو رو اینطوری نگه داره؟
39
00:01:59,980 --> 00:02:01,880
.بله
40
00:02:01,882 --> 00:02:03,516
.اینو یادت باشه
41
00:02:04,925 --> 00:02:06,960
...دوباره باهات تماس میگیرم
42
00:02:06,985 --> 00:02:09,323
وقتی که
.بتونی موارد لیست رو فراهم کنی
43
00:02:09,801 --> 00:02:12,940
...سه جفت کفش دویدن زرد، یه آیفون
44
00:02:12,966 --> 00:02:14,958
یه آپارتمان در "واشنگتن پلیس"؟
45
00:02:14,983 --> 00:02:17,439
.یه واحد دوستداشتنی و کوچیکه
.همین نزدیکی ـه
46
00:02:17,446 --> 00:02:19,683
ازم میخوای یه آپارتمان
تو منهتن اجاره کنم؟
47
00:02:19,684 --> 00:02:23,029
یه بهونهی عالی میخوای
تا بتونی زنت رو بکشی؟
48
00:02:23,839 --> 00:02:25,808
.امروز انجامش میدم
49
00:02:25,810 --> 00:02:29,013
...وقتی داری مردن زنت رو تماشا میکنی
50
00:02:30,482 --> 00:02:33,383
.ارزش این صبر کردن رو داره
51
00:02:33,553 --> 00:02:38,501
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
52
00:02:39,558 --> 00:02:46,995
:مترجم
Highbury
53
00:02:47,920 --> 00:02:50,034
...اون کارآگاه، "سینگلتون" ـه
54
00:02:50,060 --> 00:02:51,741
وقتی بیرون بودم
.اومده داخل آپارتمانم
55
00:02:51,742 --> 00:02:53,897
- چی؟
.- بدون حکم. به زور وارد شده
56
00:02:54,202 --> 00:02:55,946
اینا رو از کجا اوردی؟
57
00:02:55,948 --> 00:02:57,869
.تو خونهی دوربین کار گذاشتم
58
00:02:57,871 --> 00:03:00,016
.شک داشتم و حالا بهم ثابت شده
59
00:03:00,018 --> 00:03:03,781
کارآگاه ارشد پروندهی
.قتل "تام" یه پلیس کثیفه
60
00:03:03,783 --> 00:03:06,095
برگشتن به سر کار چطور بوده؟
61
00:03:06,097 --> 00:03:09,243
.فردا باید برای ارزیابی روانی برم
62
00:03:09,244 --> 00:03:14,162
پنجاه دقیقه خود-ارزیابی
.و نشون دادن افکار ـه
63
00:03:14,163 --> 00:03:16,333
- پیش روانشناس رفتی؟
.- خدایا، معلومه
64
00:03:16,335 --> 00:03:18,113
...جلسهی روانکاوی بهم کمک کرده
65
00:03:18,115 --> 00:03:20,465
.یه آدم کاملا متفاوت بشم
66
00:03:20,467 --> 00:03:22,922
.مامور "نوابی" برای ملاقات آمادهس
67
00:03:22,924 --> 00:03:26,581
چندین سال قبل، یکی
..."از بانکدارهام در "لیختناشتاین
68
00:03:26,582 --> 00:03:30,819
کارهای منتشر نشدهی
..."کارل یانگ" رو در اختیارم گذاشت
69
00:03:30,821 --> 00:03:33,534
،دستنوشتههاش رو دستمال
.و روزنامههاشو و از اینجو چیزا
70
00:03:33,535 --> 00:03:37,985
...به راحتی مفیدترین
71
00:03:37,987 --> 00:03:43,043
پنج روز متوالی بود که
.در یه کلبهی ییلاقی گذروندم
72
00:03:43,045 --> 00:03:45,064
اون یه هفته که تو "داوس" بودی چی؟
73
00:03:46,033 --> 00:03:47,487
.بله. خب
74
00:03:47,869 --> 00:03:49,615
.اون یه کلبهی جنگلی بود
75
00:03:51,494 --> 00:03:55,495
مامور "نوابی"، با
پروژه بیگناهی آشنایی داری؟
76
00:03:55,496 --> 00:03:56,563
.البته
77
00:03:56,565 --> 00:03:57,881
...از مدارک دی.ان.ای استفاده میکنن
78
00:03:57,883 --> 00:03:59,626
تا مجرمانی که به اشتباه
.محکوم شدن رو آزاد کنن
79
00:03:59,629 --> 00:04:02,453
...اکثر محاکمههایی که اونا باطلشون کردن
80
00:04:02,455 --> 00:04:04,560
.براساس شهادت عینی بودن
81
00:04:04,561 --> 00:04:08,726
افرادی که قسم خوردن
.چیزی رو دیدن درحالی که ندیده بودن
82
00:04:08,728 --> 00:04:11,184
این چه ربطی با "سم دیمارکو" داره؟
83
00:04:11,186 --> 00:04:13,218
...آقای "دیمارکو" برای بازجویی
84
00:04:13,219 --> 00:04:15,733
...در ارتباط با مرگ نا به هنگام
85
00:04:15,734 --> 00:04:17,192
.شریک تجاریش بازداشت شده
86
00:04:17,194 --> 00:04:19,853
...به خاطر مشکلات و درگیریهایی
87
00:04:19,879 --> 00:04:21,301
...که بین این دو بوده، پلیس
88
00:04:21,327 --> 00:04:24,466
آقای "دیمارکو" رو
.مظنون اصلی میدونسته
89
00:04:24,492 --> 00:04:27,055
...تا اینکه چهار شاهد عینی اونو
90
00:04:27,081 --> 00:04:28,975
.مایلها دور از صحنهی جرم دیدن
91
00:04:28,976 --> 00:04:33,032
مردم فکر میکنن حافظه
...مثل یه ویدئو ضبط کار میکنه
92
00:04:33,033 --> 00:04:35,026
...ذهن رویدادها رو ضبط میکنه
93
00:04:35,028 --> 00:04:38,730
و بعدش، موقع نیاز
.یه نسخهی مشابه رو پخش میکنه
94
00:04:38,732 --> 00:04:41,988
...در واقع، خاطرات دوباره ساخته میشن
95
00:04:41,989 --> 00:04:45,691
بیشتر شبیه درست
...کردن یه پازلی ـه که مدام تغییر میکنه
96
00:04:45,693 --> 00:04:47,605
.تا ضبط یه ویدئو
97
00:04:47,606 --> 00:04:49,243
پس شاهدان در اشتباه بودن؟
98
00:04:49,245 --> 00:04:53,730
.ازشون سو استفاده شده
...تا برای یه قاتل یه بهونهی بیعیب جور کنن
99
00:04:53,732 --> 00:04:56,939
بهونهای که توسط
.استاد گمراهی درست شده
100
00:04:56,940 --> 00:04:58,434
.اسمی بعدی در لیست سیاه
101
00:04:58,436 --> 00:05:01,515
.مردی که اسم شایستهی "بهانه" رو روی خودش گذاشته
102
00:05:02,134 --> 00:05:03,663
.""آلبرت گلفلد
103
00:05:03,665 --> 00:05:06,655
مظنون اصلی در مرگ پدرش
.که ازش متنفر بوده
104
00:05:06,657 --> 00:05:08,043
.""کرولاین مکلین
105
00:05:08,045 --> 00:05:10,252
...مظنون اصلی در ناپدید شدن
106
00:05:10,254 --> 00:05:12,638
.وارث ملک و املاک باارزش
107
00:05:12,640 --> 00:05:13,956
.""بیورن اریکسون
108
00:05:13,958 --> 00:05:16,242
آخرین کسی که
...با یه دیپلمات لبنانی دیده شده
109
00:05:16,243 --> 00:05:18,628
قبل از اینکه جسدش
.در رودخانهی شرقی پیدا بشه
110
00:05:18,630 --> 00:05:20,856
.سه مظنون در سه پروندهی حل نشده
111
00:05:20,857 --> 00:05:23,241
...مثل "دیمارکو"، هر کدوم انگیزه، فرصت داشتن
112
00:05:23,243 --> 00:05:25,450
و اینطور که "ردینگتون" میگه
.همگی گناهکارن
113
00:05:25,452 --> 00:05:27,835
به نظر اون "بهانه" چطوری این کار رو میکنه؟
114
00:05:27,837 --> 00:05:29,632
روی شاهد تاثیر میذاره؟ رشوه میده؟
115
00:05:29,633 --> 00:05:31,056
...امکان داره کسی رو اجیر کنه
116
00:05:31,058 --> 00:05:32,802
.تا جرم رو برای مشترهایش انجام بده
117
00:05:32,804 --> 00:05:35,366
زمانبندیش میکنه تا
...وقتی انجام میشه اونا یه جای دیگه باشن
118
00:05:35,368 --> 00:05:38,073
یه جای عمومی تا
.بقیه مردم اونا رو ببینن
119
00:05:38,075 --> 00:05:41,089
.جزییاتی که آگهیت گفته بودی خیلی مبهم بودن
120
00:05:41,090 --> 00:05:43,261
...یکم درخواست عجیبیه
121
00:05:43,263 --> 00:05:46,501
.اما به قول معروف پول راحتی گیرت میاد
122
00:05:46,503 --> 00:05:48,892
چه کار میکنی؟ هنرمندی؟
123
00:05:48,893 --> 00:05:52,964
.یه جورایی آره
124
00:05:54,144 --> 00:05:56,236
"به ظاهر، "بهانه
...تنها با افرادی کار میکنه
125
00:05:56,237 --> 00:05:58,087
.که میخوان خودشون جرم مرتکب بشن
126
00:05:58,089 --> 00:05:59,769
.بهشون آدمکش معرفی نمیکنه، فقط بهانه جور میکنه
127
00:05:59,770 --> 00:06:02,012
که اجازه میده یه
.نفر همزمان دو جا باشن
128
00:06:02,014 --> 00:06:04,933
بهانهای که میتونه
...هر کسی رو از هر جرمی تبرئه کنه
129
00:06:04,935 --> 00:06:06,571
...اونم با شهادت افراد ناآشنا
130
00:06:06,573 --> 00:06:08,052
.که قسم میخورن هرگز چیزی ندیدن
131
00:06:08,053 --> 00:06:09,761
..."رسلر"، "نوابی"، شاهدی رو پیدا کنین
132
00:06:09,763 --> 00:06:12,325
که میگه "دیمارکو" رو
.در زمان قتل دیده
133
00:06:12,327 --> 00:06:14,818
،جزییاتش رو ازش بپرسین
.ببینین کجای داستانش مشکل داره
134
00:06:14,820 --> 00:06:16,349
...میخوام بدونم فقط اشتباه کرده
135
00:06:16,351 --> 00:06:18,326
.یا با قاتل همدسته
136
00:06:19,392 --> 00:06:22,311
همونطور که گفتم، هر چیزی
.میدونستم به پلیسها گفتم
137
00:06:22,313 --> 00:06:24,055
.در روز حادثه "دیمارکو" رو دیدی
138
00:06:24,057 --> 00:06:26,592
- باهاش صحبت کردی؟
.- نه، با تلفن صحبت میکردم
139
00:06:26,593 --> 00:06:27,980
از کجا میدونی خودش بوده؟
140
00:06:27,982 --> 00:06:29,618
.- چون دیدمش
- واقعا؟
141
00:06:29,620 --> 00:06:31,791
یا بهت پول دادن
تا بگی دیدیش؟
142
00:06:31,793 --> 00:06:34,139
فکر میکنی اگر کسی
بهم پول داده بود باز اینجا کار میکردم؟
143
00:06:34,140 --> 00:06:36,026
.ببین، میدونم چی دیدم
144
00:06:36,028 --> 00:06:37,399
...یارو هر روز صبح
145
00:06:37,401 --> 00:06:39,552
.برای قهوه روزنامه میاد اینجا، درست سر وقت
146
00:06:39,554 --> 00:06:40,696
.میتونی ساعتت رو با اومدن اون تنظیم کنی
147
00:06:40,697 --> 00:06:42,333
- هر روز صبح؟
.- آره
148
00:06:42,335 --> 00:06:44,683
.برای قهوه، روزنامه و بلیط بختآزمایی میاد
149
00:06:44,685 --> 00:06:47,419
در صبح مورد نظر هم
بلیط بختآزمایی خرید؟
150
00:06:47,420 --> 00:06:50,588
.بیست دلار خرج کرد
.درست بعد از اینکه از خودپرداز پول گرفت
151
00:06:50,590 --> 00:06:53,615
.باید فیلم اون دوربین رو ببینیم
152
00:06:53,617 --> 00:06:55,859
.بدون شک شبیهشه
153
00:06:55,861 --> 00:06:57,645
اون کلاهو عینک به نظر
.یکم مشکوک میان
154
00:06:57,646 --> 00:06:59,533
....منم همین فکر رو کردم. تا
155
00:07:00,816 --> 00:07:03,134
.و اینم از این
156
00:07:03,135 --> 00:07:06,659
.- خودشه
.- بله، فقط اینکه نیست
157
00:07:06,661 --> 00:07:10,875
نرمافزار تشخیص
...چهره میگه که تنها 81% با
158
00:07:10,901 --> 00:07:12,760
...الگوی قرمزی صورت
159
00:07:12,785 --> 00:07:16,116
فاصلهی چشمها و افتادگی
.لب پایین مطابقت داره
160
00:07:16,117 --> 00:07:18,466
.- شاید نرمافزار اشتباه میکنه
...- ممکنه اشتباه کنه
161
00:07:18,468 --> 00:07:21,458
اما اگر درست بگه
...که فکر کنم میگه
162
00:07:21,460 --> 00:07:24,663
...دارین به یه بدل حسابی نگاه میکنین
163
00:07:24,665 --> 00:07:26,847
که به "سم دیمارکو" کمک کرده
.از زیر قتل قسر در بره
164
00:07:26,848 --> 00:07:29,446
این عکس رو به اداره و
...پلیس محلی بده
165
00:07:29,448 --> 00:07:30,906
...ببین میتونن مطابقتی پیدا کنن
166
00:07:30,908 --> 00:07:32,701
.دستگیر شده یا اتهامی داره
167
00:07:32,703 --> 00:07:34,669
...این بدل هر کسی که هست، یه اسم داره
168
00:07:34,670 --> 00:07:36,843
.و میخوام اسمشو بدونم
169
00:07:43,900 --> 00:07:45,068
.کارت خوب بود
170
00:07:45,094 --> 00:07:46,623
.در مورد این کار عادی بگو
171
00:07:46,649 --> 00:07:48,355
سعی داری منو شبیه کی بکنی؟
172
00:07:48,381 --> 00:07:50,588
.آقای "تامپسون" ما موافقت کردیم
173
00:07:50,613 --> 00:07:52,997
.بخشید. نباید سوالی بپرسم
174
00:07:56,466 --> 00:07:57,551
...فقط
175
00:07:58,674 --> 00:07:59,986
...داری بهم کلی پول میدی
176
00:08:00,012 --> 00:08:03,962
تا برم بدوم و یه فنجون قهوه بخرم؟
177
00:08:10,504 --> 00:08:12,318
من قراره این آدم بشم؟
178
00:08:12,320 --> 00:08:15,667
این "برت"؟ "برایان برت"؟
179
00:08:15,669 --> 00:08:17,129
.ای کاش این کار رو نکرده بودی
180
00:08:17,130 --> 00:08:18,623
من قراره بدلش باشم؟
181
00:08:18,625 --> 00:08:20,367
مردم قراره فکر کنن من اونم؟
182
00:08:20,370 --> 00:08:22,932
...- ببین، اگر غیرقانونی ـه
.- ببخشید
183
00:08:22,934 --> 00:08:27,242
.متاسفانه، دیگه نمیشه ازت استفاده کرد
184
00:08:31,080 --> 00:08:32,824
.باشه، مبارزه نکن
185
00:08:32,826 --> 00:08:34,744
.مبارزه نکن
186
00:08:34,745 --> 00:08:37,734
...هی، اینطوری
187
00:08:37,736 --> 00:08:40,554
.آخرش بالاخره اینطوری میشد
188
00:08:40,556 --> 00:08:42,638
.راحت باش
189
00:08:42,663 --> 00:08:46,796
.فقط راحت باش
190
00:08:53,255 --> 00:08:54,991
.ممنون که اومدی
191
00:08:54,993 --> 00:08:57,427
.فکر کنم وضعیت اضطراری ـه
192
00:08:57,429 --> 00:08:59,294
.در مورد مامور "کین" ـه
193
00:08:59,296 --> 00:09:01,103
...میدونم داری بهش کمک میکنی
194
00:09:01,105 --> 00:09:03,090
دنبال مردی بگرده
.که شوهرشو کشته
195
00:09:03,092 --> 00:09:04,467
.- بله
...- باید بگم روشهایی که
196
00:09:04,493 --> 00:09:05,534
...تو و اون به کار گرفتین
197
00:09:05,536 --> 00:09:07,792
.بیا بگیم، بدون احتیاط و با عجله بوده
198
00:09:07,794 --> 00:09:10,427
ازت خواستم بیای اینجا
.تا بهت بگم تمومش کنی
199
00:09:10,429 --> 00:09:13,988
.یه حکم یه ساعت پیش صادر شد
.هنوز خبری از "شولا" نیست
200
00:09:14,837 --> 00:09:18,689
این مردی بوده که
.به جای "سم دیمارکو" شناسایی شده
201
00:09:19,253 --> 00:09:23,557
.و اینم "دیمارکو" ـه
202
00:09:23,582 --> 00:09:25,004
.از بدل استفاده میکنه
203
00:09:25,030 --> 00:09:27,379
..."یه بیخانمان مشابه "دیمارکو
204
00:09:27,405 --> 00:09:30,104
.ماه قبل از مرکز درمان اعتیاد مرخص شده
205
00:09:30,130 --> 00:09:31,446
."کاهیل شولا"
206
00:09:31,472 --> 00:09:33,356
.کسی نمیدونه کجاست
207
00:09:33,382 --> 00:09:35,055
.برخی نمیدونن
208
00:09:35,080 --> 00:09:36,630
.بقیه میدونن
209
00:09:36,631 --> 00:09:38,173
اجازه هست؟
210
00:09:39,428 --> 00:09:40,552
...هر کاری بتونیم میکنیم
211
00:09:40,554 --> 00:09:42,256
.تا به "الیزابت" کمک کنیم قاتل "تام" رو پیدا کنه
212
00:09:42,258 --> 00:09:44,264
...اما وقتی که سر کار برگشت
213
00:09:44,645 --> 00:09:46,851
"الیزابت" باید از
...قوانین پیروی کنه
214
00:09:46,853 --> 00:09:48,235
.نه اینکه اونا رو بشکنه
215
00:10:01,029 --> 00:10:02,961
.بیا در مورد دخترت حرف بزنیم
216
00:10:03,147 --> 00:10:07,161
تا وقتی این اوضاع
.تموم بشه پیش مادربزرگش میمونه
217
00:10:07,187 --> 00:10:08,680
تا وقتی چی تموم بشه؟
218
00:10:08,706 --> 00:10:11,339
.تا وقتی که آرامش پیدا کنم
219
00:10:11,364 --> 00:10:15,047
و چطوری میخوای به اون آرامش برسی؟
220
00:10:16,468 --> 00:10:17,878
.با انتقام
221
00:10:17,904 --> 00:10:21,159
برای همین به کمکت نیاز
.دارم تا یه راه دیگه پیدا کنم
222
00:10:21,487 --> 00:10:24,220
آیا تمایل به انتقامگیری
به صورت طبیعی درت ایجاد شده؟
223
00:10:24,221 --> 00:10:25,822
...فکر کنم طبیعی بوده
224
00:10:25,824 --> 00:10:27,984
برای هر کسی
.که ببینه شوهرشو میکشن طبیعی ـه
225
00:10:29,392 --> 00:10:31,912
.بیا در مورد "ریموند ردینگتون" حرف بزنیم
226
00:10:32,367 --> 00:10:33,466
در موردش چی بگیم؟
227
00:10:33,491 --> 00:10:35,840
خب، کمی از
.رابطهت با اون خبر دارم
228
00:10:35,865 --> 00:10:37,783
...نمیتونم ارزیابی درستی داشته باشم
229
00:10:37,808 --> 00:10:39,256
.مگر اینه همه چیزو بدونم
230
00:10:40,032 --> 00:10:42,671
خدمات روانشناسی در موردم چی بهت گفتن؟
231
00:10:43,007 --> 00:10:47,244
فقط اینکه برای پس گرفتن
.نشونم باید موافقت تو رو بگیرم
232
00:10:47,270 --> 00:10:51,082
قبل از اینکه بهت بدمش
.باید حس کنی به آرامش رسیدی
233
00:10:51,917 --> 00:10:53,019
مگه نه؟
234
00:10:53,020 --> 00:10:57,506
اگر منظورت از آرامش
...بیتفاوت شدن نسبت به درده
235
00:10:57,532 --> 00:11:00,805
که توسط مرگ "تام" ایجاد شده
...یا از بین بردن درده
236
00:11:00,831 --> 00:11:03,323
.اونوقت نه، فکر نکنم بهش نیاز داشته باشی
237
00:11:03,348 --> 00:11:05,480
.عصبانیت یه حس بد نیست
238
00:11:05,506 --> 00:11:08,546
...اشتیاق، ریسک
239
00:11:08,572 --> 00:11:11,005
تمایلی برای خارج شدن
.از محدویتها بوجود میاره
240
00:11:11,766 --> 00:11:13,951
.من به سمتش کشیده میشم
241
00:11:14,794 --> 00:11:16,770
.و حدس میزنم تو هم همینطوری هستی
242
00:11:17,645 --> 00:11:19,544
چی باعث میشه اینطوری فکر کنین؟
243
00:11:20,625 --> 00:11:22,490
.بیا در مورد پدرت حرف بزنیم
244
00:11:29,884 --> 00:11:33,294
اوه! اگر اشتباه نکنم
.دو تا آر و "دمبه" اومدن
245
00:11:33,296 --> 00:11:35,225
."سلام "ماریون
246
00:11:35,227 --> 00:11:37,248
."خیلی وقته ندیدمت "مارتی
247
00:11:37,249 --> 00:11:39,349
.خوشگل شدی
248
00:11:39,351 --> 00:11:40,485
...خب، ما
249
00:11:40,487 --> 00:11:41,917
.روزی 700 تا غذا سرو میکنیم
250
00:11:41,943 --> 00:11:43,294
.60نفر دیگه رو جا دادیم
251
00:11:43,320 --> 00:11:45,241
بدون کمک تو نصف
.این کارا هم ممکن نمیشد
252
00:11:45,267 --> 00:11:46,902
...یه چیزی میدم تا یه چیزی بگیرم
253
00:11:46,928 --> 00:11:50,345
چشم و گوش یه ارتش
.نامرئی برای من کار میکنه
254
00:11:50,371 --> 00:11:53,704
.حالا که حرفش شد "کاهیل شولا" کیه
255
00:11:53,729 --> 00:11:56,273
.بیخانمان ـه، توی دردسر بدی افتاده
256
00:11:56,299 --> 00:11:57,578
.میخوام پیداش کنم
257
00:11:57,604 --> 00:12:00,807
.پس لطفا خبر و عکسش رو پخش کن
258
00:12:01,398 --> 00:12:02,637
."حله "آر
259
00:12:02,663 --> 00:12:04,474
...حالا چطوره شماها بیاین
260
00:12:04,499 --> 00:12:06,341
یکی پودینگ کشمشی بخورین؟
261
00:12:06,367 --> 00:12:08,268
.خیلی خوشمزه به نظر میاد
262
00:12:08,293 --> 00:12:09,848
.بریم
263
00:12:16,222 --> 00:12:17,996
.انجام تشریفات خیلی مهمه
264
00:12:18,021 --> 00:12:21,820
بهش احترام بذار، به زمانش
.خیلی اهمیت پیدا میکنه
265
00:12:21,846 --> 00:12:25,120
.تا اون موقع، تابلوها رو پیدا کن
266
00:12:25,146 --> 00:12:30,129
هر روز صبح، دویدنت بین
.ساعت 8 تا 8:10 شروع میشه
267
00:12:30,171 --> 00:12:32,542
...در مسیر، یه مرد جوونه
268
00:12:32,568 --> 00:12:35,400
...که کتابفروشی 192 رو باز میکنه
269
00:12:35,408 --> 00:12:38,042
...یه فروشندهی فلافل در خیابون دهم ـه
270
00:12:39,605 --> 00:12:43,848
یه دربون در "فلمینگ" کار میکنه
.که همیشه اونجاست
271
00:12:43,850 --> 00:12:46,351
.مطمئن شو که این افراد رو بشناسی
272
00:12:46,352 --> 00:12:47,967
.بذار تو رو ببینن
273
00:12:48,810 --> 00:12:50,269
...با شکل گرفتن الگو
274
00:12:50,271 --> 00:12:53,858
میبینی که بقیه هم
...رفتار تشریفاتی دارن
275
00:12:55,222 --> 00:12:57,573
.همسایهها یه الگوی رفتاری دارن
276
00:12:58,823 --> 00:13:01,587
.اسپرسوی دوبل، با یکم شیر
277
00:13:07,153 --> 00:13:10,147
وقتی رد شدی
.فروشندهی فلافل برات دست تکون داد
278
00:13:10,149 --> 00:13:11,254
.بهش محل نذاشتی
279
00:13:11,257 --> 00:13:13,163
.باید صورتت رو بهش نشون بدی
280
00:13:13,165 --> 00:13:14,680
.هر روز صدها نفر رو میبینه
281
00:13:14,682 --> 00:13:16,689
.هی، ماههاست که دارم این کار رو میکنم
282
00:13:16,691 --> 00:13:19,079
اصلا به فلافلفروش
.و اینکه چه کار باید بکنه اهمیتی نمیدم
283
00:13:19,082 --> 00:13:21,264
.ممکنه برای داستانمون حیاتی باشه
284
00:13:21,271 --> 00:13:22,751
میدونی کی فلافل دوست داری؟
285
00:13:22,752 --> 00:13:25,579
"فیل". کسی که
.وقتی این کار رو شروع کردیم ترتیب زنمو میداد
286
00:13:25,581 --> 00:13:27,178
وقتی قول دادی یه
.بدل برام جور کنی
287
00:13:27,180 --> 00:13:28,514
.و حالا داره با زنم زندگی میکنه
288
00:13:28,516 --> 00:13:30,445
.داره تو خونهم پیش بچههام زندگی میکنه
289
00:13:30,446 --> 00:13:32,367
.و من این بیرونم تا برای فلافلفروش دست تکون بدم
290
00:13:32,369 --> 00:13:35,145
.این کار روزمره برای تو نیست
291
00:13:35,147 --> 00:13:36,392
.برای اوناست
292
00:13:36,394 --> 00:13:39,372
...باید کاری کنیم تو رو یادشون بمونه
293
00:13:39,786 --> 00:13:41,601
.حتی وقتی خودت نیستی
294
00:13:48,904 --> 00:13:50,415
"مارتی". خبر خوبی داری؟
295
00:13:50,417 --> 00:13:52,508
...آدمی که دنباشی رو پیدا نکردیم
296
00:13:52,510 --> 00:13:54,193
.اما زنی رو پیدا کردیم که اونو میشناسه
297
00:13:54,195 --> 00:13:55,319
.اسمش "دلورس" ـه
298
00:13:55,321 --> 00:13:57,006
.گوشی رو میدم بهش
299
00:13:59,217 --> 00:14:00,484
الو؟
300
00:14:00,486 --> 00:14:01,837
."دلورس". سلام
301
00:14:01,839 --> 00:14:03,041
.ممنون که بهمون کمک میکنی
302
00:14:03,042 --> 00:14:04,572
دنبال "کاهیل" میگردی؟
303
00:14:04,574 --> 00:14:06,708
."درسته. "کاهیل شولا
304
00:14:06,710 --> 00:14:09,308
- چی میتونی در موردش بهم بگی؟
.- آدم خوبیه
305
00:14:09,310 --> 00:14:11,738
بار آخری که دیدمش
...داشت با یه مرد جلوی
306
00:14:11,739 --> 00:14:15,479
پناهگاه خیابون
...26م غربی حرف میزد
307
00:14:15,480 --> 00:14:17,044
.یه چیزی در مورد یه کار گفت
308
00:14:17,046 --> 00:14:19,003
.سوار یه ماشین خوشگل شد و با هم رفتن
309
00:14:19,006 --> 00:14:20,503
یه ماشین خوشگل؟
310
00:14:20,505 --> 00:14:22,699
.طلایی بود و چهار در داشت
311
00:14:22,700 --> 00:14:26,330
.اوه، و یه دریچه روی پنجرهش داشت
312
00:14:26,332 --> 00:14:28,643
."الیزابت" ـه، میخواد تو رو ببینه
313
00:14:29,080 --> 00:14:30,787
"دلورس"، گوشت گوساله دوست داری؟
314
00:14:30,789 --> 00:14:34,669
آشپزم برای
.شام امشب "اوسو بوکو" تدارک دیده
315
00:14:34,671 --> 00:14:37,577
دوست داری با من شام بخوری؟
.میتونم یه ماشین بفرستم دنبالت
316
00:14:37,579 --> 00:14:40,038
6:30خوبه یا یه ربع به هفت؟
317
00:14:40,040 --> 00:14:43,032
.آره
318
00:14:43,846 --> 00:14:45,245
.چی؟ صبر کن. گیج شدم
319
00:14:45,246 --> 00:14:47,953
من هیچ ربطی به
.برگشتنت سر کار ندارم
320
00:14:47,954 --> 00:14:50,552
.روانشناسم خلاف اینو میگه
.و به اون بستگی داره
321
00:14:50,554 --> 00:14:52,618
به علاوه، فکر کردم
.از روانکاوی خوشت میاد
322
00:14:52,620 --> 00:14:55,195
برای افرادی که
.بهش نیاز دارن میتونه خیلی مفید باشه
323
00:14:55,197 --> 00:14:56,386
.ما نیاز نداریم
324
00:14:56,387 --> 00:14:58,343
...اگر "سینگلتون" با قاتل "تام" کار میکنه
325
00:14:58,345 --> 00:15:00,124
...اگر هر دوشون یه جا کار میکنن
326
00:15:00,126 --> 00:15:01,219
.به کمک اداره نیاز داریم
327
00:15:01,221 --> 00:15:03,005
.و برای کمکشون باید نشونم رو بگیرم
328
00:15:03,007 --> 00:15:06,172
و برای اون تو
.باید به روانکاوی بری
329
00:15:06,916 --> 00:15:08,445
."ردینگتون" خواهش میکنم
330
00:15:08,471 --> 00:15:10,118
."سینگلتون" تو آپارتمانم بود
331
00:15:10,143 --> 00:15:11,983
.- دیگه تکرار نمیشه
.- تو که مطمئن نیستی
332
00:15:12,008 --> 00:15:13,680
.چرا هستم
333
00:15:17,362 --> 00:15:19,960
.برای "دمبه" زمان و مکانش رو بفرست
334
00:15:36,441 --> 00:15:38,294
."کین" برای "ردینگتون" کار میکنه
335
00:15:39,263 --> 00:15:41,054
.احتمالا شوهرشم کار میکرده
336
00:15:41,056 --> 00:15:44,259
،یارو قاضیها
.پلیسها و دادستانها رو طرف خودش داره
337
00:15:44,261 --> 00:15:47,145
- چرا نباید یه مامور اف.بی.آی هم داشته باشه؟
.- همه چیزو روشن میکنه
338
00:15:47,147 --> 00:15:49,389
شوهرش خودشو با
.سندیکای "نش" درگیر میکنه
339
00:15:49,391 --> 00:15:50,537
.اونا میان دنبالش
340
00:15:50,539 --> 00:15:52,572
چیزی که نمیدونن اینه که
."ردینگتون" ازش محافظت میکنه
341
00:15:52,574 --> 00:15:54,460
.پنج نفر رو در اون آپارتمان میکشه
342
00:15:54,462 --> 00:15:56,314
."کین" میدونه، اما اونو لو نمیده
343
00:15:56,315 --> 00:15:58,861
،فکر میکنی واردش شده
کنترل سندیکا رو به دست گرفته؟
344
00:15:58,862 --> 00:16:00,784
...بلاخره میگره، از نفوذ اف.بی.آی استفاده میکنه
345
00:16:00,786 --> 00:16:02,493
.تا ما رو از خودش دور کنه
346
00:16:02,495 --> 00:16:04,953
یه سرنخ در مورد محمولهی
.مریلند گیر اوردیم، چیزی نشد
347
00:16:04,955 --> 00:16:08,594
یه شاهد گیر اوردیم که
.قبول میکنه شهادت بده، مُرده پیدا میشه
348
00:16:09,119 --> 00:16:10,963
فکر میکنی "کین" با
دلالهای مواد کار میکنه؟
349
00:16:10,964 --> 00:16:12,992
.یه دلال مواد شوهرشو کشته
350
00:16:12,994 --> 00:16:14,979
آدم "ردینگتون" ـه؟
351
00:16:14,980 --> 00:16:16,830
.به نظر میاد که هست
352
00:16:16,832 --> 00:16:19,268
پس چقدر میتونه بهش نزدیک باشه؟
353
00:16:20,507 --> 00:16:22,556
...من میگم به تعقیب کردنش ادامه بدیم
354
00:16:23,064 --> 00:16:25,081
.و به کسی بیرون از این اتاقم چیزی نمیگیم
355
00:16:25,082 --> 00:16:27,893
"ردینگتون" بزرگترین
...ماهی در این دستگاه ـه
356
00:16:27,895 --> 00:16:31,906
"و اگر کارآگاه "سینگلتون
.حق داشته باشه، تو قلاب انداختیمش
357
00:16:33,443 --> 00:16:36,603
دکتر "فولتون". متوجه شدم
.دوست دارین صحبت کنین
358
00:16:42,786 --> 00:16:44,067
.خیلی متاسفم
359
00:16:44,069 --> 00:16:46,240
.سعی کردم راضیش کنم به مطب شما بیاد
360
00:16:46,242 --> 00:16:48,153
.بیشتر از این حاضر نبود جلو بره
361
00:16:48,179 --> 00:16:49,796
.مسئله شخصی نیست
362
00:16:50,904 --> 00:16:53,344
میشه ادب رو بذارم کنار و رک صحبت کنم؟
363
00:16:53,908 --> 00:16:55,389
.خواهش میکنم
364
00:16:56,496 --> 00:16:58,164
.تو حالمو بهم میزنی
365
00:16:58,672 --> 00:17:01,448
بهم گفته بودن
.میخوای در مورد "الیزابت" حرف بزنی
366
00:17:01,806 --> 00:17:04,526
.تو یه قاتل زنجیرهای باشکوهی
367
00:17:05,010 --> 00:17:06,770
...هر چیزی که در مورد مامور "کین" شنیدم
368
00:17:06,795 --> 00:17:10,820
،این بوده که بااستعداده
...باهوشه، سرسخته، باپشتکاره
369
00:17:10,845 --> 00:17:13,302
بدون ذرهای شک
...برای برگشتن به سر کار تایید میشه
370
00:17:13,328 --> 00:17:15,782
.اگر با تو رابطهای نداشت
371
00:17:16,197 --> 00:17:19,870
...یادم رفته. بگو نظریهی روانشناسی
372
00:17:19,895 --> 00:17:23,120
..."سیب از درخت نیافتاده اولین بار توسط "پیاژه
373
00:17:23,146 --> 00:17:24,995
یا "لوسی" در "پیناتس" مطرح شده؟
374
00:17:25,021 --> 00:17:27,448
...اون دادستان ایالات متحده رو به قتل میرسونه
375
00:17:27,474 --> 00:17:29,845
من یه عضو
.حیاتی از یه توطئهی جهانی رو کشتم
376
00:17:29,870 --> 00:17:31,230
...و با تو فرار کرد
377
00:17:31,255 --> 00:17:33,129
.مثل یه "بونی " و "کلاید" مدرن
378
00:17:33,154 --> 00:17:34,823
و در این حین، جلوی
...اجرای یه عملیات اشتباه رو گرفتم
379
00:17:34,848 --> 00:17:36,323
که میتونست این کشور
.رو به جنگ با روسیه بکشونه
380
00:17:36,349 --> 00:17:39,089
برخی از بچهها از
.گناهان پدرشون فرار میکنن
381
00:17:39,115 --> 00:17:41,499
.اون گناهان رو در آغوش کشیده
382
00:17:42,905 --> 00:17:44,257
کارمون تموم شده؟
383
00:17:44,259 --> 00:17:47,106
.وفاداری، شجاعت، کمال
384
00:17:47,108 --> 00:17:49,029
.این روش کار ادارهس
385
00:17:49,031 --> 00:17:52,516
واقعا باور داری بچهی تو
میتونی این ارزشها رو رعایت کنه؟
386
00:17:53,163 --> 00:17:56,546
واقعا هر جوابی بهت بدم رو باور میکنی؟
387
00:17:57,259 --> 00:17:58,596
.شک دارم
388
00:17:59,292 --> 00:18:00,973
...اما آیندهی مامور "کین" در اداره
389
00:18:00,998 --> 00:18:02,578
به این بستگی داره
.که تو بیشترین تلاشت رو بکنی
390
00:18:02,603 --> 00:18:03,705
.نه
391
00:18:03,730 --> 00:18:05,936
...آیندهی "الیزابت" در اداره
392
00:18:05,962 --> 00:18:08,418
به این بستگی داره که
.اون بیشترین تلاشش رو بکنه
393
00:18:08,443 --> 00:18:11,375
و به تمایل تو برای
...قضاوت براساس شایستگیهای اون
394
00:18:11,401 --> 00:18:12,646
.نه من
395
00:18:12,671 --> 00:18:15,126
.هلش بده. تحریکش کن
396
00:18:15,151 --> 00:18:17,837
راهی پیدا کن تا
...از غم و عصبانیتش عبور کنه
397
00:18:17,862 --> 00:18:20,456
.و کسی که واقعا هست رو خواهی دید
398
00:18:20,482 --> 00:18:21,690
و اون کی باشه؟
399
00:18:21,715 --> 00:18:23,812
.هر چیزی به جز من
400
00:18:24,225 --> 00:18:25,577
.وقت تموم شد
401
00:18:25,602 --> 00:18:27,275
.متاسفانه برای امروز کافیه
402
00:18:27,300 --> 00:18:30,003
.با اینحال جلسهی خوبی بود
.مسئله سختی بود
403
00:18:56,514 --> 00:18:58,253
آقای "اکهارت"؟
404
00:18:58,254 --> 00:19:00,318
"دیوید"؟
405
00:19:00,320 --> 00:19:03,452
بله. شما؟
406
00:19:03,454 --> 00:19:06,087
.اسمم "بن رو" ـه
407
00:19:06,090 --> 00:19:09,455
دوست دارم باهات
.در مورد یه کار حرف بزنم
408
00:19:09,964 --> 00:19:12,348
...باشه، فرض کنیم باهاش موافقت کنم
409
00:19:12,350 --> 00:19:15,285
.- این کار رو انجام بدم
.- درسته
410
00:19:15,287 --> 00:19:17,407
.خب، هیچکس نباید بدونه
411
00:19:17,409 --> 00:19:18,658
.چون غیرقانونی ـه
412
00:19:18,659 --> 00:19:20,294
.نه، اصلا. قسمت تو نیست
413
00:19:20,296 --> 00:19:23,520
.قسمت تو یه کار خیلی سادهس
414
00:19:23,522 --> 00:19:26,494
...اما اگر قرار شد با هم همکاری کنیم
415
00:19:26,496 --> 00:19:30,594
...بهت جزییات کار رو میگم
416
00:19:30,595 --> 00:19:32,267
.که برای تموم کردن کار بهشون نیاز داری
417
00:19:32,269 --> 00:19:34,211
...این کارها خیلی سادهن
418
00:19:34,212 --> 00:19:38,104
،از یه خیابون باید رد بشی
...از کنار یه دستفروش رد بشی
419
00:19:38,105 --> 00:19:40,881
.صبح موقع دویدن خودتو نشون بدی و دست تکون بدی
420
00:19:40,883 --> 00:19:44,823
اون تغییراتی که گفتی
میخوای اجراشون کنی چی؟
421
00:19:44,824 --> 00:19:48,775
...میخوای و میتونی از این نوشته پیروی کنی
422
00:19:48,777 --> 00:19:51,696
.اونوقت باید تغییراتی ایجاد کنیم
423
00:19:51,698 --> 00:19:55,206
این باعث میشه شبیه یکی دیگه بشم؟
424
00:19:55,207 --> 00:19:56,452
شبیه یه غریبه؟
425
00:19:56,454 --> 00:19:57,522
.اینو نمیتونم بهت بگم
426
00:19:57,523 --> 00:20:00,335
منو گریم کردی، بهم
...میگی برم بدوم
427
00:20:00,337 --> 00:20:01,689
.و برای مرد دست تکون بدم
428
00:20:01,691 --> 00:20:03,754
چرا؟ باید وانمود کنم کی هستم؟
429
00:20:03,756 --> 00:20:05,266
.مهم نیست
430
00:20:05,292 --> 00:20:06,857
.حالا طبق برنامه پیش برو
431
00:20:06,883 --> 00:20:08,467
.احمق نیستم
432
00:20:08,493 --> 00:20:10,839
.هر چیزی که هست خوب نیست
433
00:20:10,865 --> 00:20:12,582
از کجا میدونی جوابم منفی نیست؟
434
00:20:13,899 --> 00:20:18,541
...شگفتانگیزه که چقدر میشه با
435
00:20:18,567 --> 00:20:21,780
.یه جستجوی کوچیک اطلاعات شخصی بدست اورد
436
00:20:22,352 --> 00:20:25,776
...در مورد وام عقبافتادهت، هزینههای زن سابقت
437
00:20:25,777 --> 00:20:28,873
قرضهایی که هرگز نمیتونی
.پسشون بدی میدونم
438
00:20:28,875 --> 00:20:30,333
...فکر میکنی چنین پولی
439
00:20:30,335 --> 00:20:32,301
...پیشنهاد میدادم
440
00:20:32,302 --> 00:20:34,758
اگر شک داشتم که جواب مثبت نمیدی؟
441
00:20:36,725 --> 00:20:39,572
جواب مثبته، نه؟
442
00:20:42,173 --> 00:20:44,308
...لیستی از کاربران "ایزی پس" طبق
443
00:20:44,310 --> 00:20:46,109
توصیف ماشین
."بهانه" درست کردیم
444
00:20:46,110 --> 00:20:48,382
...با تمام ماشینهای اطراف
445
00:20:48,384 --> 00:20:50,217
.پناهگاه 26م مطابقتش دادیم
446
00:20:50,219 --> 00:20:51,645
خب، چند تا ماشینن؟
447
00:20:51,647 --> 00:20:52,721
.840
448
00:20:52,723 --> 00:20:54,555
...با مقامات تماس گرفتیم
449
00:20:54,557 --> 00:20:57,404
.و پلاک تمام ماشین رو پیدا کردیم
450
00:20:57,405 --> 00:21:01,144
و از بین 840 تا، 582
.به اسم یه مرد ثبت شده
451
00:21:01,146 --> 00:21:02,852
.هر کدوم از اونا ممکنه عضو لیست سیاه باشن
452
00:21:02,854 --> 00:21:04,370
...عکس گواهینامهشونو گیر بیار
453
00:21:04,371 --> 00:21:05,490
.به "ردینگتون" بده
454
00:21:05,491 --> 00:21:07,673
ببین شاهدش
.میتونه هیچکدوم رو شناسایی بکنه یا نه
455
00:21:11,905 --> 00:21:13,577
."ممنون "پاریس
456
00:21:17,496 --> 00:21:20,343
فقط برات آشپزی میکنه؟
457
00:21:20,345 --> 00:21:21,607
.بله
458
00:21:21,633 --> 00:21:22,863
هر روز؟
459
00:21:22,889 --> 00:21:24,062
.هر روز
460
00:21:24,088 --> 00:21:26,364
.یه شطرنجباز حرفهای هم هست
461
00:21:26,390 --> 00:21:30,091
حتی از "دمبه" هم بهتره و
.خیلی از من بهتره
462
00:21:30,117 --> 00:21:32,357
.خب، خوشمزهس
463
00:21:35,317 --> 00:21:37,729
.دلورس"، اون مردی که "کاهیل" رو با خودش برد"
464
00:21:37,730 --> 00:21:41,503
عکسش رو تونستی
در این کتاب پیدا کنی؟
465
00:21:42,287 --> 00:21:45,410
...میدونی، وقتی آپارتمانم رو از دست دادم
466
00:21:45,411 --> 00:21:46,869
...درست وسط زمستون بود
467
00:21:46,871 --> 00:21:50,029
...و اگر "کاهیل" نبود
468
00:21:50,030 --> 00:21:52,699
.از سرما مرده بودم
469
00:21:53,791 --> 00:21:55,940
...مردی که با "کاهیل" رفت
470
00:21:55,942 --> 00:21:59,039
...همونی که ماشین مجلل و خوشگل داشت
471
00:21:59,041 --> 00:22:01,624
.نگرانم که ممکنه به دوستت صدمه زده باشم
472
00:22:01,625 --> 00:22:05,233
.لطفا کمکم کن از "کاهیل" مراقبت کنم
473
00:22:06,557 --> 00:22:08,435
.صورت صادقی داری
474
00:22:09,215 --> 00:22:11,167
.یه مردم صادقم
475
00:23:10,007 --> 00:23:12,677
.باید به "هارولد" زنگ بزنی
476
00:23:14,590 --> 00:23:17,465
بهش بگو یه آدرس
.از عضو لیست سیاه داریم
477
00:23:18,728 --> 00:23:20,149
.تعجبی نداره "دیمارکو" تبرئه شده
478
00:23:20,150 --> 00:23:22,306
این یارو روی
.هر قدم بهونه کار کرده
479
00:23:22,307 --> 00:23:23,800
...حتی روی نوع بلیط بختآزمایی
480
00:23:23,802 --> 00:23:25,260
.که در روز قتل باید میخریده کار کرده
481
00:23:25,262 --> 00:23:27,327
"ثابت میکنه که "دیمارکو
...شریکشو کشته
482
00:23:27,329 --> 00:23:30,603
که بدلش اگر هنوز
.زنده باشه، میشه شریک جرم
483
00:23:30,605 --> 00:23:32,350
فکر میکنی "سینکلر" بدلها رو میکشه؟
484
00:23:32,376 --> 00:23:33,393
.یه فرضیهس
485
00:23:33,395 --> 00:23:35,338
هیچکدومشون زنده پیدا نشدن
.و یا پیش پلیس نرفتن
486
00:23:35,340 --> 00:23:38,586
و چندین قالب چهره تو اینجا داریم؟
487
00:23:38,587 --> 00:23:40,009
چندین تا هم اینجا؟
488
00:23:40,011 --> 00:23:42,930
انگار که داشته از
.هر موفقیتش یه یادگاری جمع میکرده
489
00:23:42,933 --> 00:23:45,212
حداقل دو برابر قتل
.بیشتری داریم که متهم اصلیشون اونن
490
00:23:45,213 --> 00:23:47,883
."رسلر". یه چیزی پیدا کردیم
491
00:23:49,218 --> 00:23:52,279
."سینکلر" کارش تموم نشده
492
00:23:55,498 --> 00:23:58,176
"آرام"، فکر کنم
.مشتری بعدی "سینکلر" رو پیدا کردیم
493
00:23:58,202 --> 00:23:59,837
یکی دیگه هم هست؟
494
00:23:59,862 --> 00:24:02,275
."- "ردینگتون
.- مامور "نوابی"، چه افتخاری نصیبم شد
495
00:24:02,301 --> 00:24:04,364
...یه قالب گچی از صورت مردی پیدا کردیم
496
00:24:04,390 --> 00:24:07,818
که ظاهرا مشتری
.بعدی "سینکلر" ـه، اما پروندهش نیست
497
00:24:07,844 --> 00:24:09,267
و مشکلی بوجود اورده؟
498
00:24:09,292 --> 00:24:11,284
."سینکلر" خیلی دقیقه
499
00:24:11,310 --> 00:24:13,597
مدارک و جزییات
...هر بهونهای که درست میکنه رو نگه میداره
500
00:24:13,623 --> 00:24:18,355
و با اینحال پروندهای که
.نمیتونیم پیدا کنیم کار بعدیش ـه
501
00:24:18,381 --> 00:24:19,919
.شاید بیشتر باید بگردین
502
00:24:19,947 --> 00:24:21,334
.شاید تو برش داشتی
503
00:24:21,875 --> 00:24:24,108
...مطمئنم یه جایی پیداش میکنین
504
00:24:24,134 --> 00:24:26,126
.و وقتی پیدا شد بهم خبر بدین
505
00:24:26,151 --> 00:24:29,034
.بعد میتونیم جشن بگیریم. به انتخاب تو
506
00:24:32,917 --> 00:24:34,333
. میتونستی اسمشو بهشون بگی
507
00:24:34,358 --> 00:24:36,065
.یه جوری پیداش میکنن
508
00:24:36,090 --> 00:24:38,154
صورتشو دارنو
509
00:24:38,180 --> 00:24:40,921
.و باید کلی رانندگی کنیم
510
00:24:42,608 --> 00:24:45,704
.اسپرسوی دوبل، با یکم شیر
511
00:24:49,343 --> 00:24:51,477
سلام؟
512
00:24:51,503 --> 00:24:52,591
.خبرای خوب دارم
513
00:24:52,923 --> 00:24:54,581
.بدلت رو پیدا کردم
514
00:24:58,358 --> 00:25:00,117
چرا میخوای دوباره برگردی سر کار؟
515
00:25:00,118 --> 00:25:02,751
.تا مردی که شوهرم رو کشته پیدا کنم
516
00:25:02,754 --> 00:25:06,634
پنج مرد دیگه در
.اون شب در آپارتمانت کشته شدن
517
00:25:06,636 --> 00:25:09,590
علاقهای داری مردی
رو پیدا کنی که اونا رو کشته؟
518
00:25:09,592 --> 00:25:11,222
.چندان نه
519
00:25:11,223 --> 00:25:13,797
...پلیس فکر میکنه اصلا علاقهمند نیستی
520
00:25:13,823 --> 00:25:15,388
.که داری ازش محافظت میکنی
521
00:25:15,414 --> 00:25:17,250
.از مردی که پنج نفر رو کشته
522
00:25:17,276 --> 00:25:19,531
داری اینجوری هلم میدی؟
523
00:25:19,557 --> 00:25:21,550
. تحریکم میکنی
همونطور که "ردینگتون" بهت گفت؟
524
00:25:21,575 --> 00:25:23,816
گفتش باعث میشه
.شخصیت واقعیت رو نشون بدی
525
00:25:23,842 --> 00:25:26,297
.- میدونم کی هستم
...- تو دختر
526
00:25:26,323 --> 00:25:28,182
.تحتتعقیبترین خلافکار این کشوری
527
00:25:29,026 --> 00:25:33,689
.یه بیوهم، یه مادر و یه پلیس خوب
528
00:25:35,406 --> 00:25:37,123
و همین؟
529
00:25:37,572 --> 00:25:38,813
.همینا مهمن
530
00:25:41,333 --> 00:25:43,397
.میگی که میخوای به آرامش برسی
531
00:25:43,423 --> 00:25:44,916
."در مورد "تام
532
00:25:44,942 --> 00:25:46,644
.تا بتونم به زندگیم برگردم
533
00:25:46,670 --> 00:25:48,633
.که هیچ ربطی به "ردینگتون" نداره
534
00:25:48,659 --> 00:25:51,451
.آرامش به حساب پس دادن نیاز داره
535
00:25:52,167 --> 00:25:54,995
نه فقط به "تام" یا
.اینکه چه اتفاقی براش افتاده
536
00:25:55,021 --> 00:25:56,479
.بلکه چرا اتفاق افتاده
537
00:25:56,504 --> 00:25:57,998
..."تو و "ردینگتون
538
00:25:58,023 --> 00:26:00,888
.اگر نقشی درش داشتین، چی بوده
539
00:26:01,245 --> 00:26:03,598
.- میدونم پیچیدهس
.- راستش نیست
540
00:26:03,599 --> 00:26:06,370
و متوجهم چرا نمیخوای
.باهاش مواجه بشی
541
00:26:06,396 --> 00:26:07,565
.خب میدونم
542
00:26:09,132 --> 00:26:11,017
.اما مجبوری
543
00:26:11,042 --> 00:26:13,819
...مامور "کین"، یه تحلیلگری
544
00:26:13,844 --> 00:26:15,908
...نمیذارم دوباره سر کار برگردی
545
00:26:15,934 --> 00:26:18,924
.تا وقتی صادقانه خودتو تحلیل کنی
546
00:26:23,173 --> 00:26:24,769
...شناسایی قالبی که در آپارتمان
547
00:26:24,770 --> 00:26:26,298
"سینکلر" پیدا کردیم به کجا رسید؟
548
00:26:26,301 --> 00:26:28,082
...باشه، خب، نرمافزار تشخیص چهرهمون
549
00:26:28,083 --> 00:26:29,754
...نتونست تطابقی با قالب پیدا کنه
550
00:26:29,756 --> 00:26:31,851
...اما مامور "رسلر" و "نوابی" تونستن
551
00:26:31,852 --> 00:26:33,808
...اطلاعات اضافی برای مقایسه رو
552
00:26:33,810 --> 00:26:35,376
.در کارآگاه "سینکلر" پیدا کنن
553
00:26:35,378 --> 00:26:37,084
...به نظر میاد این عکسها رو برای تطابق
554
00:26:37,109 --> 00:26:39,031
.با مشتری گرفته باشه
555
00:26:39,056 --> 00:26:41,123
.- پس هنوز معلوم نیست بدل کیه
.- بله
556
00:26:41,149 --> 00:26:45,314
...اما مشتری معلومه، چون، فکر کنم
557
00:26:45,340 --> 00:26:46,763
.تونستم پیداش کنم
558
00:26:46,788 --> 00:26:48,146
."برایان برت" 33 ساله
559
00:26:48,171 --> 00:26:51,226
یه مهندس هوانوردی که
...برای یه پیمانکار دفاعی
560
00:26:51,251 --> 00:26:52,745
.در "گرینبلت" مریلند کار میکنه
561
00:26:52,771 --> 00:26:56,152
.با "نیکول آدلر" ازدواج کرده . دو تا بچه داره
562
00:26:56,177 --> 00:26:58,356
به نظر میاد همسرش
.پنج ماه پیش درخواست طلاق داده
563
00:26:58,381 --> 00:26:59,697
."آرام"، با زن سابقش تماس بگیر
564
00:26:59,722 --> 00:27:01,223
.بهش بگو که یه مشکل داریم
565
00:27:01,249 --> 00:27:03,621
..."رسلر"، "نوابی"، به پلیس محلی خبر بدین
566
00:27:03,646 --> 00:27:05,568
تمام شهر رو بگردین
.و "برت" رو پیدا کنین
567
00:27:05,593 --> 00:27:08,226
- قربان، اون بدل چی؟
.- "برت" رو پیدا کنیم، بدل رو هم پیدا کردیم
568
00:27:08,252 --> 00:27:09,567
...اما الان نگران اینم که
569
00:27:09,593 --> 00:27:11,764
.همسر سابقشو زنده نگه دارم
570
00:27:20,313 --> 00:27:22,697
.تقریبا داشتم فکر میکردم تو قراره دیر برسی
571
00:27:22,723 --> 00:27:25,285
...مشکلی نداریم
572
00:27:29,512 --> 00:27:32,323
...خدای من. چطوری
573
00:27:32,348 --> 00:27:34,889
.لطفا، باید طبق برنامه پیش بریم
574
00:27:35,701 --> 00:27:38,619
.حالا آقایون طبق روال پیش برین
575
00:27:38,645 --> 00:27:42,276
.بیاین یه بار دیگه مرورش کنیم
576
00:27:51,202 --> 00:27:52,874
.نیکی آدلر" تلفنش رو جواب نمیده"
577
00:27:52,876 --> 00:27:54,156
دوستپسرش چی؟
578
00:27:54,158 --> 00:27:55,510
.برای کار از شهر بیرون رفته
579
00:27:55,512 --> 00:27:56,761
.دستیارش نتونست بهش زنگ بزنه
580
00:27:58,115 --> 00:28:00,748
...باشه، تونستم به جی.پی.اس
581
00:28:00,750 --> 00:28:03,812
"نیکول آدلر" راه پیدا کنم
.و همین الان وایستاد
582
00:28:03,814 --> 00:28:06,019
...در جایی که به ظاهر پارکینگ ـه وایستاده
583
00:28:06,021 --> 00:28:08,484
."نزدیک خیابون "وست پارک" و تایسون
584
00:28:08,485 --> 00:28:10,157
.- محل کارشه
.- داریم میرسیم
585
00:28:22,340 --> 00:28:24,390
."برایان". خدای من. منو ترسوندی
586
00:28:24,391 --> 00:28:26,847
."- سلام "نیک
...- توی محل کارم
587
00:28:26,849 --> 00:28:28,750
چه کار میکنی؟
588
00:28:28,751 --> 00:28:30,066
چرا اصلا اومدی اینجا؟
589
00:28:30,068 --> 00:28:31,929
.اوه، یه مشکلی هست
590
00:28:31,930 --> 00:28:33,553
.من اینجا نیستم
591
00:28:34,565 --> 00:28:36,166
.""برایان
592
00:28:36,168 --> 00:28:38,731
خواهش میکنم، این چیه؟
593
00:28:38,733 --> 00:28:41,046
.خب، اصلا این اتفاق نمیافته
594
00:28:41,072 --> 00:28:42,458
.حداقل برای من نمیافته
595
00:28:42,484 --> 00:28:45,330
.ببین، راستش الان تو نیویورکم
596
00:28:45,356 --> 00:28:48,862
راستش، الان دارم
...آپارتمانم در منهتن رو ترک میکنم
597
00:28:48,888 --> 00:28:52,697
...تا مثل هر روز صبح برم بدوم
598
00:28:52,722 --> 00:28:56,181
از زمانی که تو رو
.با "فیل" تو تختخوابم دیدم این کار رو میکنم
599
00:28:56,474 --> 00:28:59,000
.پس اینجا نیستم
600
00:29:02,275 --> 00:29:04,440
...هر کاری که میخوای بکنی
601
00:29:04,466 --> 00:29:06,173
...اون لحظه رو خوب یادمه
602
00:29:06,199 --> 00:29:09,331
.اون بطری شامپاین رو تو دستم گرفته بودم
603
00:29:09,357 --> 00:29:11,003
...میخواستم تو سرت خوردش کنم
604
00:29:11,029 --> 00:29:14,942
...- خواهش میکنم
.- اما میدونستم اگر این کار رو بکنم، میافتم زندان
605
00:29:14,968 --> 00:29:17,271
.پس صبر کردم و نقشه کشیدم
606
00:29:17,297 --> 00:29:20,108
و راستش دو گلوله توی
...اون صورت زشت و کوچولوت
607
00:29:20,133 --> 00:29:21,630
.شلیک میکنم از زیرش قسر در میرم
608
00:29:49,913 --> 00:29:51,336
.اسپرسوی دوبل، با یکم شیر
609
00:30:02,138 --> 00:30:04,877
."خداحافظ "نیک
610
00:30:11,172 --> 00:30:12,665
- خوبی؟
.- آره
611
00:30:17,412 --> 00:30:19,832
.اشکالی نداره. اشکالی نداره
.بیا بریم
612
00:30:45,309 --> 00:30:46,945
.ممنون که کمک کردی
613
00:30:46,971 --> 00:30:48,643
.خواهش
614
00:31:02,330 --> 00:31:04,502
چطور پیش رفت؟
615
00:31:04,504 --> 00:31:06,394
.همونطور که قرار بود
616
00:31:06,396 --> 00:31:08,538
- مشکلی بود؟
.- نه
617
00:31:08,540 --> 00:31:10,204
قطار؟
618
00:31:10,745 --> 00:31:12,033
.کسی دنبالم نکرد
619
00:31:12,058 --> 00:31:14,165
رفتم دویدم، به
.آپارتمانش رفتم و لباسهامو عوض کردم
620
00:31:14,190 --> 00:31:15,817
.همونطور که قرارمون بود
621
00:31:15,843 --> 00:31:17,622
.خیلی خوبه
622
00:31:17,647 --> 00:31:19,889
...در مورد پاداشت
623
00:31:25,597 --> 00:31:27,697
.اون اسلحه رو میگیره
624
00:31:27,722 --> 00:31:30,427
.خواهش میکنم و ممنون
625
00:31:35,839 --> 00:31:37,261
چی شده؟
626
00:31:37,287 --> 00:31:38,631
.تو قرار بود بری
627
00:31:38,656 --> 00:31:41,237
- تو کی هستی؟
.- هنوز پولمو نگرفتم
628
00:31:41,263 --> 00:31:45,172
آقای "اکهارت" الان برو
.تا یه روز دیگه بمیری
629
00:31:45,198 --> 00:31:47,547
.خودتو بپوشون. اون بیرون خیس میشی
630
00:31:51,612 --> 00:31:53,202
.دنبالت میگشتم
631
00:31:53,227 --> 00:31:54,614
.بیا بریم یه دوری بزنیم
632
00:31:59,634 --> 00:32:01,804
...ببین، هر کسی که هستی
633
00:32:01,830 --> 00:32:05,066
...بهت اطمینان میدم که با خشونت رفتار کردن
634
00:32:05,091 --> 00:32:08,013
.نمیشه به راهحل رسید
635
00:32:09,215 --> 00:32:12,384
.یه صلحطلب. چقدر جالب
636
00:32:12,410 --> 00:32:14,366
"هولتون" تو رو فرستاده؟
637
00:32:14,391 --> 00:32:15,706
...جریان اون موضوع
638
00:32:15,731 --> 00:32:19,043
احمقانهی جاکارتاست؟
639
00:32:19,069 --> 00:32:22,934
آقای "سینکلر"، اصلا
...نمیدونم آقای "هولتون" کیه
640
00:32:22,960 --> 00:32:24,142
...یا میخواد در جاکارتا
641
00:32:24,167 --> 00:32:25,056
.چه کار کنه
642
00:32:25,082 --> 00:32:27,430
.اسم من "ریموند ردینگتون" ـه
643
00:32:27,747 --> 00:32:29,676
باید بدونم کی هستی؟
644
00:32:29,701 --> 00:32:31,209
.من میدونم تو کی هستی
645
00:32:31,866 --> 00:32:34,416
.یه آدم وسواسی
646
00:32:34,441 --> 00:32:37,038
...ذهنت بیمارگونه
647
00:32:37,064 --> 00:32:39,240
.به دنبال توجه به جزییات ـه
648
00:32:39,266 --> 00:32:42,077
.زمانی کارت رو تحسین میکردم
649
00:32:42,667 --> 00:32:45,213
.این روش عجیبی برای نشون دادنشه
650
00:32:45,239 --> 00:32:47,054
.من یه آدم عجیبم
651
00:32:47,079 --> 00:32:50,389
سالهاست دارم
...زمزمههایی در مورد کارهات میشنوم
652
00:32:50,415 --> 00:32:52,258
...داستانهایی در مورد تردستیهات
653
00:32:52,394 --> 00:32:56,784
تواناییت برای اینکه
.کاری کنی یه مرد در آن واحد دو جا باشه
654
00:32:56,809 --> 00:33:00,351
...مفهوم همزمان در دو جا بودن جذابه
655
00:33:00,377 --> 00:33:03,046
.حتی اگر عواقبی هم در پی نداشته باشه
656
00:33:03,071 --> 00:33:06,025
.فکر کنم به نظریه کوانتوم علاقه داری
657
00:33:06,050 --> 00:33:07,817
.منم خودم کتابهای "شرودینگر" رو زیاد میخونم
658
00:33:07,843 --> 00:33:10,843
.بیشتر طرفدار "داستایوسکی" هستم
659
00:33:10,869 --> 00:33:12,575
.بله، البته
660
00:33:12,601 --> 00:33:14,059
.""بدل
661
00:33:14,085 --> 00:33:16,228
.از یه داستان بدل خوب خوشم میاد
662
00:33:17,032 --> 00:33:19,134
"اورسلا ل گین" چی؟
663
00:33:19,159 --> 00:33:22,149
اوه! "جادوگری از ارسی" رو میگی؟
664
00:33:22,174 --> 00:33:24,095
.بله، بله
665
00:33:24,487 --> 00:33:25,875
.داستان معرکهای داره
666
00:33:25,900 --> 00:33:27,812
."و کتاب "کمک و یاری
667
00:33:27,837 --> 00:33:30,042
."- نوشتهی "میوریال اسپارک
.- آره
668
00:33:30,068 --> 00:33:33,947
.یکی از نویسندههای انگلیسی مورد علاقهمه
669
00:33:33,973 --> 00:33:36,412
ببخشید. میشه دوباره اسمتون رو بگین؟
670
00:33:36,438 --> 00:33:37,986
.مهم نیست
671
00:33:39,026 --> 00:33:41,054
...چیزی که مهمه اینه که تو و من شاید
672
00:33:41,079 --> 00:33:44,781
بیشتر از سلیقهمون در
.کتابخونی شبیه هم باشیم
673
00:33:45,247 --> 00:33:46,222
.جنایت
674
00:33:46,248 --> 00:33:47,554
.بله
675
00:33:48,434 --> 00:33:51,647
.فکر کردم منو اینجا اوردی تا منو بکشی
676
00:33:51,672 --> 00:33:53,024
.اوه، خدایا نه
677
00:33:53,049 --> 00:33:55,066
.اوردمت اینجا تا ازت محافظت کنم
678
00:33:55,092 --> 00:33:56,692
.از اف.بی.آی
679
00:33:56,717 --> 00:33:58,460
...از منبع موثقی مطلع شدم
680
00:33:58,486 --> 00:34:01,203
.که پروندههاتو ضبط کردن
681
00:34:01,228 --> 00:34:04,030
.بدون من، تو رو هم دستگیر میکنن
682
00:34:04,056 --> 00:34:08,328
و میتونی جلوی این کار رو بگیری؟
683
00:34:08,353 --> 00:34:12,269
.بله، اگر کاری رو بکنی که میگم
684
00:34:13,187 --> 00:34:15,287
.گوش میکنم
685
00:34:23,674 --> 00:34:25,845
.دستهاتو بذار جایی که بتونم ببینم
686
00:34:26,547 --> 00:34:27,982
.- باید حرف بزنیم
...- نه
687
00:34:27,984 --> 00:34:29,798
.دستهاتو ببر بالا
688
00:34:29,800 --> 00:34:32,078
.دوربین امنیتیت رو دیدم
689
00:34:32,081 --> 00:34:33,822
.میدونم ترسیدی. باید بترسی
690
00:34:33,824 --> 00:34:35,150
.اما به خاطر من نه
691
00:34:35,175 --> 00:34:36,789
.بله، دوست دارم گزارش یه دزدی رو بدم
692
00:34:36,814 --> 00:34:39,447
دیدمت که نزدیک
.میدون "دوپانت" به دیدن "ردینگتون" رفتی
693
00:34:39,473 --> 00:34:41,822
.فقط تو نیستی که مراقب همه چیزی
694
00:34:41,848 --> 00:34:44,231
.گزارش منو بدی منم گزارشت رو میدم
695
00:34:46,920 --> 00:34:48,211
باشه. میخوای حرف بزنی؟
696
00:34:48,495 --> 00:34:50,060
....چرا با این شروع نمیکنی
697
00:34:50,085 --> 00:34:52,420
که چرا دو بار به زور وارد آپارتمانم شدی؟
698
00:34:53,200 --> 00:34:55,264
..."تحقیقمون در مورد سندیکای "نش
699
00:34:55,290 --> 00:34:56,819
.به جایی نمیرسید
700
00:34:56,845 --> 00:34:59,229
.شاهدها حرف نمیزدن. بقیه ناپدید میشدن
701
00:34:59,254 --> 00:35:02,137
.یکی یه قدم ازمون جلوتره
.یه خودی
702
00:35:02,163 --> 00:35:03,998
افرادی که باهاشون
.کار میکنن فکر میکنن تویی
703
00:35:04,024 --> 00:35:06,851
فکر میکنی از افرادی
محافظت میکنم که شوهرمو کشتن؟
704
00:35:06,877 --> 00:35:08,549
..."فکر کنم میدونی "ردینگتون
705
00:35:08,575 --> 00:35:10,103
...مردانی که در شب
706
00:35:10,129 --> 00:35:11,766
.کشته شدن شوهرت مردن رو کشته
707
00:35:11,796 --> 00:35:14,252
...فکر کنم تو "ناوارو" رو کشتی و
708
00:35:14,254 --> 00:35:17,065
اطلاعاتی که میتونست اثباتش
.کنه رو از اتاق مدارک دزدیدی
709
00:35:17,068 --> 00:35:19,058
...فکر کنم همهی این کارا رو کردی، و با اینحال
710
00:35:19,059 --> 00:35:20,981
...با توجه به کاری که میخوای بکنی
711
00:35:20,983 --> 00:35:23,438
.غریزهم بهم میگه طرف همیم
712
00:35:23,440 --> 00:35:24,779
...و باید با هم کار کنیم
713
00:35:24,781 --> 00:35:26,580
اگر قراره کسی که
.دنبالشیم رو پیدا کنیم
714
00:35:26,582 --> 00:35:29,955
.یه پلیس کثیف. اما تو نه
715
00:35:29,957 --> 00:35:33,238
.میتونی در مورد پرسوجو کنی
.اعتبارم لکهدار نشده
716
00:35:33,239 --> 00:35:35,053
.خیلی سریع متوجهش میشی
717
00:35:35,055 --> 00:35:38,365
میخوام بهت اعتماد کنم
..."اما تو و "ردینگتون
718
00:35:38,367 --> 00:35:41,607
.نمیتونم این رابطه رو اصلا توضیح بدم
719
00:35:45,169 --> 00:35:46,621
.یه راه هست
720
00:35:46,622 --> 00:35:49,121
اما برای این کار باید
.بدونم میتونم بهت اعتماد کنم
721
00:35:50,469 --> 00:35:54,384
...و اگر به اعتمادم خیانت کنی، مطمئن میشم
722
00:35:54,410 --> 00:35:56,426
."ریموند ردینگتون" تو رو بکشه
723
00:35:56,451 --> 00:35:58,906
پس براش کار میکنی؟
724
00:35:59,479 --> 00:36:01,331
.باید تماس بگیرم
725
00:36:02,529 --> 00:36:04,883
ببخشید. گذاشتی بره؟
.یه عضو لیست سیاه
726
00:36:04,909 --> 00:36:07,827
."یه معامله کردم، "دونالد
.شماها که همیشه این کار رو میکنین
727
00:36:07,853 --> 00:36:09,871
.برای اینکه به نتیجهی بهتر برسیم
728
00:36:09,896 --> 00:36:13,277
فکر کنم هدف تو
.بیشتر خودخواهانه بوده
729
00:36:13,303 --> 00:36:14,268
این چیه؟
730
00:36:14,294 --> 00:36:17,746
."بهانه" 51 مشتری داشته که ما میشناسیمشون
731
00:36:17,771 --> 00:36:19,159
...به خاطر هنرش
732
00:36:19,185 --> 00:36:21,227
.هیچکدوم به قتل محکوم نشدن
733
00:36:21,253 --> 00:36:23,138
...با مدارکی که از محل کارش
734
00:36:23,163 --> 00:36:24,906
...بدست اوردین
735
00:36:24,932 --> 00:36:28,760
...میتونین 27 تا از مشتریهاشو که
736
00:36:28,794 --> 00:36:30,502
.هرگز به دادگاه نرفتن، محاکمه کنین
737
00:36:30,505 --> 00:36:33,691
اما به لطف سیستم
...قضایی پر از اشکال شما در مورد
738
00:36:33,693 --> 00:36:35,656
...عدم محاکمه دوباره، برای
739
00:36:35,658 --> 00:36:38,595
...24نفر دیگه که محاکمه و تبرئه شدن خیلی دیر شده
740
00:36:38,596 --> 00:36:41,386
.با اینکه مدرک گناهکاریشون دست شماست
741
00:36:41,411 --> 00:36:44,020
.اینا محل اجساد بدلهای دفن شدهس
742
00:36:44,021 --> 00:36:45,657
.بله، اونا رو کشته
743
00:36:45,683 --> 00:36:49,314
...قتلهایی که میتونی باهاش تمام مشتریها رو
744
00:36:49,340 --> 00:36:51,616
.متهم به توطئه در قتل بکنی
745
00:36:51,642 --> 00:36:53,385
.خوبه
746
00:36:53,411 --> 00:36:55,267
.- خیلی خوبه
...- فقط یه چیز
747
00:36:55,292 --> 00:36:57,993
...مردی که واقعا بدلها رو کشته "بهانه"س
748
00:36:58,018 --> 00:36:59,404
.و تو آزادش میکنی
749
00:36:59,430 --> 00:37:02,706
.بله، در عوض اون لیست
750
00:37:02,731 --> 00:37:04,331
خب، که چی؟
751
00:37:04,357 --> 00:37:05,531
پرونده بسته میشه؟
752
00:37:05,557 --> 00:37:07,992
.- نه کاملا
.- یه چیزی ازت میخوام
753
00:37:08,018 --> 00:37:09,131
و چیه؟
754
00:37:09,157 --> 00:37:12,040
وقتی یکی از بدلها رو
...از زیر خاک اوردی بیرون بدیش به من
755
00:37:12,065 --> 00:37:13,596
.""کاهیل شولا
756
00:37:13,621 --> 00:37:16,396
.میخوام یه مراسم خاکسپاری خوب براش بگیرم
757
00:37:33,027 --> 00:37:34,841
منتظر چی هستیم؟
758
00:37:34,867 --> 00:37:37,739
."کین" رو بازداشت میکنیم و اون بهمون تحویلش میده
759
00:37:38,780 --> 00:37:41,699
یه مامور اف.بی.آی رو بازداشت کنیم؟
760
00:37:41,701 --> 00:37:43,819
.آدمهام به حرفش میارن
761
00:37:43,844 --> 00:37:46,727
...این کار رو بکنی، تمام اداره
762
00:37:46,752 --> 00:37:49,321
.دنبال اون و ما میگردن
763
00:37:49,346 --> 00:37:50,840
...چرا اون کار رو بکنیم
764
00:37:50,866 --> 00:37:53,962
وقتی "سینگلتون" میتونه
کارای کثیف رو برامون انجام بده؟
765
00:37:53,988 --> 00:37:55,926
.اون "کین" رو تعقیب میکنه
.ما اونو تعقیب میکنیم
766
00:37:55,951 --> 00:38:01,114
وقتی بفهمه چطوری به "ردینگتون" برسه
.ما اول میریم سراغش
767
00:38:02,229 --> 00:38:05,505
.و اداره اصلا خبردار هم نمیشه
768
00:38:19,736 --> 00:38:22,982
کارآگاه "سینگلتون"، ایشون
.مامور ویژه "ثمر نوابی" هستن
769
00:38:23,008 --> 00:38:26,139
"خود معاون سرپرست "هارولد کوپر
...به ایشون اجازه دادن
770
00:38:26,165 --> 00:38:28,223
.تا در مورد این نیروی ویژه بهتون خبر بدن
771
00:38:28,248 --> 00:38:30,241
."نیروی ویژهی "ردینگتون
772
00:38:30,267 --> 00:38:31,973
.درسته
773
00:38:31,999 --> 00:38:34,133
.عجب چیزی میشنوم
774
00:38:47,308 --> 00:38:49,442
.هرگز گزارش گم شدنش رو ندادن
775
00:38:49,445 --> 00:38:51,550
...و هیچکس سراغشو در ادارهی پلیس
776
00:38:51,576 --> 00:38:54,280
.یا پزشکی قانونی نگرفته
777
00:38:54,930 --> 00:38:57,084
برخی آدمها واقعا
.در این دنیا تنهان
778
00:39:00,267 --> 00:39:02,319
.آره
779
00:39:04,753 --> 00:39:08,619
"ردینگتون" خبرچین شماست و
با اینحال تحت تعقیبترین فرد لیست شماست؟
780
00:39:08,645 --> 00:39:11,580
و اگر کسی بفهمه با
.ما کار میکنه، اطلاعاتش به درد نمیخوره
781
00:39:11,605 --> 00:39:13,953
.دیگه برامون هیچ استفادهای نداره
782
00:39:15,263 --> 00:39:18,140
.نه. اما میافته زندان
783
00:39:18,166 --> 00:39:19,909
.و همهی این جنایتکارها آزاد میچرخن
784
00:39:19,935 --> 00:39:22,813
گفتی نمیتونم
.رابطهم رو با "ردینگتون" توضیح بدم
785
00:39:22,839 --> 00:39:24,618
.اطرافتو نگاه کن کارآگاه
786
00:39:24,644 --> 00:39:26,021
.این توضیح منه
787
00:39:26,046 --> 00:39:28,252
.آره، توضیح خیلی خوبی هم هست
788
00:39:28,278 --> 00:39:31,993
خب، پلیس کثیفی
...که شوهرمو کشته
789
00:39:34,439 --> 00:39:37,965
.فکر کنم بتونم کمکت کنم پیداش کنی
790
00:39:41,770 --> 00:39:44,630
...فقط میخوام
791
00:39:44,656 --> 00:39:46,733
.یه دقیقه دیگه اینجا باشم
792
00:39:46,758 --> 00:39:49,029
.هر چقدر دوست داری اینجا بمون
793
00:40:05,966 --> 00:40:07,570
...رک صحبت میکنی
794
00:40:07,595 --> 00:40:10,336
.و دوست دارم منم اینطوری باشم
795
00:40:10,361 --> 00:40:12,084
.این کار وقت تلف کردنه
796
00:40:12,110 --> 00:40:14,280
.میخوام برگردم سر کار
797
00:40:14,305 --> 00:40:17,298
امروز یه قدم
...بزرگ به پیدا کردن قاتل "تام" نزدیک شدم
798
00:40:17,323 --> 00:40:20,319
...و هیچ اتفاقی نمیافته اگر اینجا بشینم
799
00:40:20,320 --> 00:40:22,739
.و به تصورات گمراهانهی تو گوش کنم
800
00:40:22,742 --> 00:40:24,236
...میخوام سر راست بهت بگم
801
00:40:24,238 --> 00:40:27,513
.مجوز سلامتی کامل رو بگیرم و سر کار برگردم
802
00:40:27,516 --> 00:40:30,896
.لطفا. روشنم کن
803
00:40:31,740 --> 00:40:36,267
.تحلیلم، بیوه، مامان. پلیس
804
00:40:36,293 --> 00:40:38,108
.همهش همین
805
00:40:38,133 --> 00:40:39,840
...فکر کنم بازم هست
806
00:40:39,866 --> 00:40:41,574
.و میترسی که در موردش حرف بزنی
807
00:40:41,600 --> 00:40:44,832
.میدونم که میدونی. که منو به ترس میرسونه
808
00:40:45,168 --> 00:40:47,734
...فکر میکنی میترسم بار
809
00:40:47,759 --> 00:40:49,574
... پدری مثل "ریموند ردینگتون" رو
810
00:40:49,600 --> 00:40:50,724
.بپذیرم
811
00:40:50,749 --> 00:40:52,101
.نظر قابل درکی ـه
812
00:40:52,109 --> 00:40:54,097
.و منم قبولش دارم
813
00:40:54,999 --> 00:40:56,741
.شروره
814
00:40:56,766 --> 00:40:58,082
.پدرمه
815
00:40:58,107 --> 00:41:00,176
.- منم باید شرور باشم
.- اما نیستی
816
00:41:00,202 --> 00:41:02,943
.ببین مشکلمون همین
.زود قضاوت میکنی
817
00:41:02,969 --> 00:41:05,566
...اونو به عنوان
818
00:41:05,592 --> 00:41:08,631
چی بهش گفتی، قاتل زنجیرهای باشکوه؟
819
00:41:08,656 --> 00:41:10,381
.حال تو رو بهم میزنه
820
00:41:10,407 --> 00:41:12,257
...تو متفاوت میبینیش
821
00:41:15,115 --> 00:41:19,074
.وقتی بچه بودم، عاشق رقص باله بودم
822
00:41:20,110 --> 00:41:25,394
هر بار میرقصیدم
.حضور یه نفر رو حس میکردم
823
00:41:26,414 --> 00:41:29,577
.در مراسم فارغالتحصیلی و ازدواج هم همینطور
824
00:41:30,196 --> 00:41:31,841
.نمیدونم
825
00:41:31,866 --> 00:41:33,505
...همیشه حس میکردم
826
00:41:35,206 --> 00:41:37,049
...همیشه میدونستم
827
00:41:37,591 --> 00:41:41,044
.یکی مراقب منه
828
00:41:41,069 --> 00:41:43,025
.ازم محافظت میکنه
829
00:41:43,051 --> 00:41:45,186
.راهنماییم میکنه
830
00:41:45,572 --> 00:41:50,028
برخی از کارایی که
.انجام داده غیرقابل تصوره
831
00:41:52,392 --> 00:41:58,730
اما برخی از کارایی
.که کرده برای من خیلی خوبه
832
00:41:59,817 --> 00:42:03,094
.خب، اگر میخوای هلم بده. تحریکم کن
833
00:42:03,119 --> 00:42:05,611
...یه راهی پیدا کن تا عصبانیت و غمم رو بذارم کنار
834
00:42:05,636 --> 00:42:07,936
.تا بتونی ببینی واقعی کی هستم
835
00:42:08,429 --> 00:42:11,846
.یه بیوه، مامان و پلیس
836
00:42:13,408 --> 00:42:15,262
.و یه چیز دیگه
837
00:42:16,131 --> 00:42:17,823
چی؟
838
00:42:20,377 --> 00:42:21,979
.یه دختر
839
00:42:23,448 --> 00:42:25,050
:مترجم
Highbury
81387