All language subtitles for TheBlacklist-S05E11-720p_iMovie-DL-Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,639 --> 00:00:15,105 ...‏از زمانی که 2 00:00:15,107 --> 00:00:18,108 ‏"هربی هانیکات" و من با هم دیگه ...‏شریک شدیم و دنبال 3 00:00:18,110 --> 00:00:21,345 ‏حلقه رمز گشا و پریسکوپ رفتیم .‏احساس گیجی نکردم 4 00:00:21,347 --> 00:00:24,147 ‏آخه چرا؟ ‏چرا همچین حسی دارم؟ 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,482 ."‏عاشق گنجی، "ریموند 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,217 ‏ و تو نیستی؟ .البته که هستی 7 00:00:27,219 --> 00:00:29,386 ...‏همه عاشق گنجهای پنهانن 8 00:00:29,388 --> 00:00:33,023 ،"‏مثل طلای "یاماشیتز .‏حفره پول جزیره بلوط 9 00:00:33,025 --> 00:00:36,626 ،"‏لعنتی، حتی "دی.بی کوپر ...که یکمی مرموز بود 10 00:00:36,628 --> 00:00:38,628 .‏و چندان به درد شکار گنج نمی‌خورد 11 00:00:38,630 --> 00:00:41,412 .‏به خاطر همین عاشق رمزورازی 12 00:00:41,440 --> 00:00:43,373 ‏رمزوراز؟ میدونی چرا؟ 13 00:00:43,375 --> 00:00:44,607 ."‏"رابرت لوییس استیونسون 14 00:00:44,609 --> 00:00:47,677 ."‏بله! "ادگار آلن پو". داستان "حشره‌ی طلایی ‏ 15 00:00:47,679 --> 00:00:48,912 !‏اوه، عجب داستانی ـه 16 00:00:48,914 --> 00:00:50,413 ...‏همه چیز داره 17 00:00:50,415 --> 00:00:52,482 ...‏یه جستجوی خیالی برای گنج 18 00:00:52,484 --> 00:00:54,350 ...‏سقوط به طرف جنون 19 00:00:54,352 --> 00:00:57,921 ...همراه با اعداد و اشکال رمزی 20 00:00:57,923 --> 00:01:00,390 ‏و جمجمه‌ای که با .‏میخ به یه درخت کوبیده شده 21 00:01:00,392 --> 00:01:01,925 .‏چه داستان خیالی خوبی 22 00:01:01,927 --> 00:01:06,429 ‏راستش اگر موقعیت ...‏سکه‌های دیگه رو داشت 23 00:01:06,431 --> 00:01:08,364 .‏می‌تونست یه کشف عظیم بشه 24 00:01:39,016 --> 00:01:41,164 .‏ممنون، آقایون. می‌تونین برین 25 00:01:41,166 --> 00:01:43,609 ‏چیزی که براش .‏اومده بودم رو گرفتم 26 00:01:51,348 --> 00:01:58,345 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 00:01:59,236 --> 00:02:15,799 :مترجم Highbury 27 00:03:05,323 --> 00:03:06,655 .‏"رابرت ناوارو"، از نیروی پلیس 28 00:03:06,657 --> 00:03:08,324 .‏لطفا در رو باز کنین 29 00:03:08,326 --> 00:03:10,059 .‏زود باش، "بابی"، باز کن 30 00:03:10,061 --> 00:03:11,927 .با صاحبخونه اومدیم 31 00:03:11,929 --> 00:03:13,462 ‏داریم میایم تو، شنیدی؟ 32 00:03:18,603 --> 00:03:21,070 .‏مردم مدام میان خونه‌ش و میرن 33 00:03:21,072 --> 00:03:22,872 .‏تمام شب موسیقی پخش میشه 34 00:03:22,874 --> 00:03:24,540 .‏قربان، اگر میشه بیرون وایستین 35 00:03:24,542 --> 00:03:26,877 .‏بیرون منتظر نمی‌مونم .‏قوانین رو میدونم 36 00:03:26,879 --> 00:03:29,657 ‏چه کار کرده؟ به خاطر مواده؟ ‏درسته؟ 37 00:03:29,682 --> 00:03:30,789 .‏آپارتمان امنه 38 00:03:30,814 --> 00:03:32,015 .‏اگر چیز خلافی پیدا کردین، باید بهم بگین 39 00:03:32,017 --> 00:03:33,867 .‏- روش کار همینطوریه ‏- از مرکز به 8637، موقعیتت چیه؟ 40 00:03:33,869 --> 00:03:35,485 .‏8673به مرکز 41 00:03:35,487 --> 00:03:36,720 ."‏خشونت خانگی در "فرنویک 42 00:03:36,722 --> 00:03:39,056 .‏- گزارش بده پیدا نشده .‏- دریافت شد، 8637 43 00:03:39,058 --> 00:03:41,758 ‏یه مورد اضطراری در .‏منطقه تو داریم. درخواست پشتیبانی داره 44 00:03:41,760 --> 00:03:43,093 ‏باشه. مشکلی که نداریم، نه؟ 45 00:03:43,095 --> 00:03:45,696 .‏نمیخوام با پلیسها هیچ مشکلی داشته باشم 46 00:03:47,466 --> 00:03:50,634 ‏ازت دزدی شده؟ از تو؟ 47 00:03:50,636 --> 00:03:52,502 .‏خوشحالم بدشانسی من تو رو خوشحال میکنه 48 00:03:52,504 --> 00:03:53,937 ...‏فقط 49 00:03:53,939 --> 00:03:56,139 .‏مسخره بودنش غافلگیرم کرده 50 00:03:56,141 --> 00:03:57,975 ...‏باشه. خب 51 00:03:58,619 --> 00:04:02,346 ...‏سکه 1943 "لینکلن" بسیار کمیاب 52 00:04:02,348 --> 00:04:04,147 ...‏که من از 53 00:04:04,149 --> 00:04:06,617 .‏"گریسون بلیز" گرفته بودم، دزدیده شده 54 00:04:06,619 --> 00:04:07,951 .‏دزد میدونسته منو کجا پیدا کنه 55 00:04:07,953 --> 00:04:10,621 .‏میدونسته دست منه .‏حالا دست اونه 56 00:04:10,623 --> 00:04:13,018 .‏و به یکم کمک نیاز دارم تا برش گردونم 57 00:04:13,020 --> 00:04:15,425 ‏یه بار برای گیر اوردن .‏سکه گولمون زدی 58 00:04:15,427 --> 00:04:17,628 ‏فکر کنم از خیر کمک کردن .‏بهت برای اینکه پسش بگیری، بگذریم 59 00:04:17,630 --> 00:04:21,651 ...‏مردی که دنبالشی .یه ماموریتی داره 60 00:04:22,534 --> 00:04:24,167 .‏خبرای فوق‌العاده 61 00:04:24,169 --> 00:04:26,436 .‏کمیسیون وام با افزایش میزان وام موافقت کرده 62 00:04:26,438 --> 00:04:27,971 ...‏یه برنامه جدید برای پرداخته 63 00:04:27,973 --> 00:04:29,740 ...‏که نمیذاره از قسط عقب بیافتی 64 00:04:29,742 --> 00:04:32,442 .‏و بهت اجازه میده کامیونت رو تعمیر کنی 65 00:04:32,444 --> 00:04:33,877 .‏شنیدم که تصادف بوده 66 00:04:33,879 --> 00:04:35,579 ...‏به خاطرش آدم کشته 67 00:04:35,581 --> 00:04:38,515 .‏و اگر جلوشو نگیریم بازم میکشه 68 00:04:38,517 --> 00:04:39,983 ‏میخوای بیشتر بشنوی؟ 69 00:04:40,610 --> 00:04:41,914 ...‏در سالهای اخیر 70 00:04:41,916 --> 00:04:45,886 ‏اسکناسهای ذخیره‌ی فدرال ...‏که در دهه 1930 چاپ شدن 71 00:04:45,911 --> 00:04:48,712 .‏سر از "مانیل" و سنگاپور دراوردن 72 00:04:48,714 --> 00:04:50,314 ...‏ایالات متحده آمریکا 73 00:04:50,316 --> 00:04:53,584 .‏حاضره به خاطر هر کدوم اونا 100 هزار دلار بده 74 00:04:53,586 --> 00:04:55,085 ‏چقدر از این اسکناسها پخش شده؟ 75 00:04:55,087 --> 00:04:57,054 .‏طبق گفته‌ی دولت شما، هیچی 76 00:04:57,056 --> 00:04:59,456 ...‏اصلا انکار میکنه که چنین اسکناسی رو چاپ کرده 77 00:04:59,458 --> 00:05:02,826 ‏و اصرار داره که .‏چند تایی که پیدا شده جعلی ـه 78 00:05:02,828 --> 00:05:04,161 .‏فکر کردم جریان سکه‌ت بود 79 00:05:04,163 --> 00:05:05,796 ...‏چونکه بدون این سکه‌ها 80 00:05:05,798 --> 00:05:07,498 ...‏هرگز اسکناسها 81 00:05:07,500 --> 00:05:09,566 ‏یا مردی که .‏برای بدست اوردنشون آدم میکشه رو گیر نمیاریم 82 00:05:09,568 --> 00:05:12,202 ...‏هرگز آسون نیست 83 00:05:12,204 --> 00:05:16,340 ‏اما آمار سود و ضررت .‏اصلا جالب نیست 84 00:05:16,342 --> 00:05:19,076 ‏متاسفانه چاره‌ای .‏به جز مسدود کردن حساب نداریم 85 00:05:19,078 --> 00:05:21,845 ‏خواهش میکنم. هر .‏کاری بتونم میکنم 86 00:05:21,847 --> 00:05:23,580 ‏"سکه‌ها"، فقط یکی نیست؟ 87 00:05:23,582 --> 00:05:24,848 .‏نه، چهار تاند 88 00:05:24,850 --> 00:05:27,151 .‏برنزی که در 1943 ضرب شده 89 00:05:27,153 --> 00:05:28,752 ...‏قبل از دزدیدنش، میخواستی 90 00:05:28,754 --> 00:05:30,087 ...‏سه میلیون از پول ما رو 91 00:05:30,089 --> 00:05:31,555 .‏خرج خریدن یکی از اینا در مزایده کنی 92 00:05:31,557 --> 00:05:33,290 ‏مجموعه‌دار براشون ...‏ارزش قائلند چون فکر میکنن 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,926 ،‏به اشتباه ضرب شدن ...از برنز ساخته شدن 94 00:05:35,928 --> 00:05:38,395 ‏در هر حالی که بقیه .‏از مس ساخته شدن 95 00:05:38,397 --> 00:05:40,230 ...‏اما چیزی که مجموعه‌دارها نمیدونن 96 00:05:40,232 --> 00:05:42,099 ...‏چیزی ـه که واقعا بهشون ارزش میده 97 00:05:42,101 --> 00:05:43,500 ...‏این نیست که یه اشتباه بودن 98 00:05:43,502 --> 00:05:45,636 ‏بلکه توسط مردی که ...اونا رو ضرب کرده 99 00:05:45,638 --> 00:05:50,107 ،‏کد روشون نوشته شده .‏نقشه‌ای برای پیدا کردن پول بسیار زیاد 100 00:05:50,109 --> 00:05:51,875 ...‏اسکناسهای ذخیره‌ی فدرال گمشده 101 00:05:51,877 --> 00:05:54,078 ‏که خزانه‌داری ادعا .‏میکنه هرگز چاپ نشده 102 00:05:54,080 --> 00:05:56,947 ‏پیدا کردن اون اسکناسها ...‏که این همه مدت گمشده بودن 103 00:05:56,972 --> 00:05:59,272 .‏ماموریتی برای پیدا کردن یه گنج بزرگه 104 00:05:59,274 --> 00:06:03,343 ‏صدها میلیون دلار، که .‏در این ماموریت قابل بازگردانی ـه 105 00:06:03,345 --> 00:06:05,178 ‏و مردی که بهت ‏حمله کرده اینو میدونسته؟ 106 00:06:05,180 --> 00:06:07,948 .‏"آرام"، اگر میشه- ...سه مامور امنیتی- 107 00:06:07,950 --> 00:06:10,383 ...‏در موزه‌ی شرجه دوبی کشته شدن 108 00:06:10,385 --> 00:06:12,719 ‏یه مجموعه‌دار ایتالیایی ...‏در حالی می‌میره 109 00:06:12,721 --> 00:06:16,906 ‏که خونه‌ش توسط یه ...‏آتش‌افروز ناشناس آتیش میگیره 110 00:06:16,933 --> 00:06:18,571 ...‏و همین دیشب 111 00:06:18,573 --> 00:06:20,668 ‏یه دلال عتیقه در .‏"جورج‌تاون" کشته شده 112 00:06:20,670 --> 00:06:22,603 ‏بعد از اینکه ...‏به عضو لیست سیاه‌مون خبر میده 113 00:06:22,605 --> 00:06:24,505 .من قراره باهاش ملاقات کنم 114 00:06:24,507 --> 00:06:26,240 ...‏اینطوری زمان و مکانش رو فهمیده 115 00:06:26,242 --> 00:06:28,642 .‏و ازش استفاده کرده تا بهم شبیخون بزنه 116 00:06:28,644 --> 00:06:30,678 ‏سه اتفاق، فرض ...می‌کنیم که فقط سه سکه داره 117 00:06:30,680 --> 00:06:32,046 .‏که تنها یه سکه دیگه می‌مونه 118 00:06:32,048 --> 00:06:35,901 .‏زمانی یه بازرس بیمه بودی 119 00:06:36,902 --> 00:06:40,220 ...‏خنده‌داره، یه مشکل شخصی دارم 120 00:06:40,222 --> 00:06:42,908 .‏که مربوط به یه سکه کمیاب میشه 121 00:06:43,826 --> 00:06:45,693 .‏شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم 122 00:06:45,695 --> 00:06:47,795 ‏نشونه‌ای هست ‏که بدونه آخرین سکه کجاست؟ 123 00:06:47,797 --> 00:06:49,296 ...‏نه، و اگر پیداش کنه 124 00:06:49,298 --> 00:06:51,098 ...‏رمز و گنج رو پیدا کرده 125 00:06:51,100 --> 00:06:54,068 ‏که یعنی ما باید .‏قبل از اون جای سکه رو پیدا کنیم 126 00:06:54,070 --> 00:06:56,258 ‏تنها میخوایم .‏جلوی این طرف رو بگیریم 127 00:06:56,260 --> 00:06:57,705 .‏این گنج به ما ربطی نداره 128 00:06:57,707 --> 00:07:00,074 .‏اوه، اینقدر لوس‌بازی درنیار !‏خیلی خوش می‌گذره 129 00:07:00,076 --> 00:07:01,875 ‏حس ماجراجویی‌ت کجاست؟ 130 00:07:01,877 --> 00:07:03,143 .‏فکر کنم جالب میشه 131 00:07:03,145 --> 00:07:05,646 ."‏ممنون "آرام .‏به این میگن روحیه 132 00:07:05,648 --> 00:07:07,314 ‏"هارولد"، میتونی ...یکی دو تا چیز 133 00:07:07,316 --> 00:07:08,949 .‏از زیردستهات یاد بگیری 134 00:07:12,040 --> 00:07:14,507 ‏آقای "چرچ"، اینا ...افرادی هستن که بهتون گفته بودم 135 00:07:14,509 --> 00:07:15,775 .‏از شرکت بیمه هستن 136 00:07:15,777 --> 00:07:17,476 ."‏"فرانک دابز". شرکت "فیربنکز و هاینز 137 00:07:17,478 --> 00:07:19,745 .‏ما اشیای کمیاب رو بیمه می‌کنیم 138 00:07:19,747 --> 00:07:22,281 ...‏و این متخصص سک، سک 139 00:07:22,283 --> 00:07:24,583 ."‏سکه‌شناسی ـه، "بن فاربر 140 00:07:24,585 --> 00:07:28,254 ‏آخرین بار وقتی .‏مجموعه‌ی "الیاسبرگ" رو به نمایش گذاشتین اینجا بودم 141 00:07:28,256 --> 00:07:29,889 ...‏بله، خب 142 00:07:29,891 --> 00:07:31,991 .‏"پاتریک چرچ"، مدیر مجموعه‌ها هستم 143 00:07:31,993 --> 00:07:34,527 .‏متوجه شدم مورد اضطراری ـه 144 00:07:34,529 --> 00:07:37,997 ‏در مورد سکه‌ی "لینکلن" ـه .‏که به نمایش گذاشتین 145 00:07:37,999 --> 00:07:40,833 ‏جایی هست بتونیم ‏خصوصی صحبت کنیم؟ 146 00:07:40,835 --> 00:07:42,601 ...‏همونطور که گفتم، یه تماس داشتیم 147 00:07:42,603 --> 00:07:44,236 ...صاحبخونه ‏بهمون اجازه داد اطرافو بگردیم 148 00:07:44,238 --> 00:07:45,704 .‏هیچ مشکلی نبود 149 00:07:45,706 --> 00:07:48,307 ‏و تمیز بود؟ همینطوری؟ 150 00:07:48,991 --> 00:07:50,200 .‏درست همینطوری 151 00:07:50,225 --> 00:07:51,610 .‏زیادی تمیزه 152 00:07:54,682 --> 00:07:56,727 .‏"وایمن"، هی "سینگلتون"ـم 153 00:07:57,287 --> 00:07:59,847 .‏درسته. نگرانش نباش 154 00:07:59,872 --> 00:08:01,405 .‏الان حکم داره آماده میشه 155 00:08:01,407 --> 00:08:02,740 .‏همین الان اینجا یه تیم میخوام 156 00:08:02,742 --> 00:08:04,775 .‏ میخوام اینجا رو حسابی بگردی 157 00:08:11,581 --> 00:08:12,981 .‏باشه. اینو داشته باش 158 00:08:12,983 --> 00:08:15,584 ‏شاید تونسته باشم .‏جای سکه‌ی چهارم رو پیدا کنم 159 00:08:15,586 --> 00:08:16,851 ‏باشه، بعد از ...‏اینکه سکه‌ها ضرب شدن 160 00:08:16,853 --> 00:08:18,520 .‏حدود 30 سال ناپدید شدن 161 00:08:18,522 --> 00:08:20,755 ‏هیچ چیز ازشون در .‏جایی ثبت نشده 162 00:08:20,757 --> 00:08:22,757 ...‏اما بعد در 1975 163 00:08:22,759 --> 00:08:24,759 .‏در مزایده‌ها پیداشون شده 164 00:08:24,761 --> 00:08:27,495 ‏سکه‌ی گمشده آخرین بار ...‏در 1984 فروخته شده 165 00:08:27,497 --> 00:08:29,064 ...‏و طبق اوراق فروش 166 00:08:29,066 --> 00:08:31,700 ‏مردی که اونو خریده .‏دو سال پیش فوت کرده 167 00:08:31,702 --> 00:08:33,335 ‏اما وقتی مرده دست اون بوده؟ 168 00:08:33,337 --> 00:08:35,971 ‏بله، و بخشی از ...یه مجموعه‌ی هنری بزرگ بوده 169 00:08:35,973 --> 00:08:38,740 .‏که برای دانشگاه پنسیلوانیا باقی گذاشته 170 00:08:38,742 --> 00:08:40,842 ‏- خب، سکه پیش اوناست؟ .‏- بله و نه 171 00:08:40,844 --> 00:08:43,411 ‏با رییس بخش موقوفات ...‏در دانشگاه صحبت کردم 172 00:08:43,413 --> 00:08:47,716 ‏و میگه که سکه رو .‏به موزه‌ی "گابور" قرض دادن 173 00:08:47,718 --> 00:08:49,584 .‏"رسلر" و "نوابی"، برین سراغ موزه 174 00:08:49,586 --> 00:08:51,186 .‏بفهمین چی میدونن 175 00:08:51,188 --> 00:08:53,154 ‏چطوری اینو فهمیدی؟ 176 00:08:53,156 --> 00:08:56,091 ...‏یه مزایده‌ی آلمانی یه سکه‌ی نقره‌ای 177 00:08:56,093 --> 00:08:58,460 .‏تقبلی از سیسیل رو فروخته 178 00:08:58,462 --> 00:09:01,429 ...‏به دلیلی باور داریم که جاعل 179 00:09:01,431 --> 00:09:04,299 .‏یه کپی از سکه 1943 قرضی درست کرده 180 00:09:04,301 --> 00:09:06,301 ...‏اگر اینطور باشه، شاید بهمون بتونین کمک کنین 181 00:09:06,303 --> 00:09:08,670 ...‏پرونده‌ای رو حل کنیم 182 00:09:08,672 --> 00:09:12,674 ‏که روی ماشین تحریرها برقی .‏فروخته شده توسط موزه بریتانیا سایه افکنده 183 00:09:12,676 --> 00:09:14,309 ‏اصلا امکانش هست؟ 184 00:09:14,311 --> 00:09:15,877 .‏این افراد خیلی ماهر هستن 185 00:09:15,879 --> 00:09:17,979 .‏اما مالک اطمینان داد سکه کاملا اصله 186 00:09:17,981 --> 00:09:19,314 ...‏اگر چیزی که میگین درست باشه 187 00:09:19,316 --> 00:09:21,416 ‏باید برای کلاهبرداری شکایت کنیم؟ 188 00:09:21,418 --> 00:09:23,551 .‏بیاین یواش‌یواش بریم جلو 189 00:09:23,553 --> 00:09:25,334 ‏سکه اینجاس؟ 190 00:09:25,922 --> 00:09:27,689 ‏میشه ببینمش؟ 191 00:09:27,691 --> 00:09:30,047 ."‏البته، "امبر 192 00:09:33,030 --> 00:09:34,963 ...‏میخوام از همه چیز اثرانگشت بگیرین 193 00:09:34,965 --> 00:09:37,198 .‏از کف اتاق گرفته تا لامپها 194 00:09:37,200 --> 00:09:39,901 ‏اگر اینجا تمیز شده باشه .‏میخوام بدونم چطوری تمیز شده 195 00:09:39,903 --> 00:09:42,971 ‏چه موادی به کار رفته؟ ‏از چه جور پارچه‌ای استفاده شده؟ 196 00:09:42,973 --> 00:09:45,874 ‏تمام سطوح از ...‏کف اتاق تا لامپها رو بگردین 197 00:09:45,876 --> 00:09:47,522 ...‏چون یکی اینجا بوده 198 00:09:48,045 --> 00:09:49,566 .‏و میخوام بدونم کی بوده 199 00:10:04,661 --> 00:10:06,294 ."‏مامور "کین 200 00:10:06,296 --> 00:10:09,030 .‏خواهش میکنم بگو که برگشتی 201 00:10:09,032 --> 00:10:11,099 .‏معلومه، اینجایی، پس برگشتی 202 00:10:11,101 --> 00:10:13,601 ‏اما واقعا برگشتی ‏یا فقط اومدی سر بزنی؟ 203 00:10:13,603 --> 00:10:14,936 .‏منم دلم تنگ شده بود 204 00:10:14,938 --> 00:10:16,271 ...‏آقای "ردینگتون" ما رو انداخته وسط 205 00:10:16,273 --> 00:10:18,072 ...‏-یه شکار گنج .خیلی باحاله- 206 00:10:18,074 --> 00:10:19,152 ...‏نه، اون سکه‌ای رو یادت میاد 207 00:10:19,154 --> 00:10:20,183 ...‏که با اون نقشه‌ی استادانه 208 00:10:20,185 --> 00:10:21,176 ...‏راستش فقط اومدم 209 00:10:21,178 --> 00:10:23,178 .‏تا یه چیزی رو از پرونده‌ها بیرون بکشم 210 00:10:26,983 --> 00:10:29,084 هی، اون چیه؟ 211 00:11:04,621 --> 00:11:05,887 .‏باید برگردی 212 00:11:05,889 --> 00:11:07,856 .خیلی متاسفم 213 00:11:07,858 --> 00:11:09,891 ...تقصیر منه، من - .خودم برش میدارم - 214 00:11:09,893 --> 00:11:12,994 .من، باشه 215 00:11:12,996 --> 00:11:15,864 .‏میدونی، حواستو پرت میکنه 216 00:11:15,866 --> 00:11:16,998 ‏پرت میکنه؟ 217 00:11:17,000 --> 00:11:19,234 .‏از اینکه دنبال قاتل "تام" بگردی 218 00:11:19,236 --> 00:11:21,002 ‏راستش مطمئن نیستم تعقیب ...‏اعضای لیست سیاه 219 00:11:21,004 --> 00:11:22,737 .‏چندان حالمو بهتر کنه 220 00:11:22,739 --> 00:11:25,240 .‏چهار تا از سکه‌های آقای "ردینگتون" وجود داره 221 00:11:25,242 --> 00:11:27,208 ‏حالا، طرف سه تا ...‏از چهارتاشونو پیدا کرده 222 00:11:27,210 --> 00:11:28,777 ... "‏و مامور "رسلر" و "نوابی 223 00:11:28,779 --> 00:11:30,245 ‏به موزه‌ی "گابور" رفتن .‏تا چهارمی رو پیدا کنن 224 00:11:30,247 --> 00:11:33,748 ‏شنیدم اوضاع با .‏مامور "نوابی" خوب پیش میره 225 00:11:33,750 --> 00:11:35,328 .‏گفتم حواست پرت میشه 226 00:11:35,330 --> 00:11:36,465 .‏فقط سر زدم 227 00:11:36,953 --> 00:11:39,176 .‏برنگشتم 228 00:11:40,290 --> 00:11:43,805 ."‏کارآگاه "سینگلتون ‏برای چی این افتخار نصیبم شده؟ 229 00:11:45,228 --> 00:11:47,595 ."‏- "رابرت ناوارو ‏- چش شده؟ 230 00:11:47,597 --> 00:11:50,565 ،‏آخرین باری که حرف زدیم ...خیلی خوب فهمیدم 231 00:11:50,567 --> 00:11:52,000 .‏که دنبالش میگردی 232 00:11:52,002 --> 00:11:54,969 ‏و من فهمیدم که نمیخوای .‏این کار رو بکنم 233 00:11:54,971 --> 00:11:56,971 ‏پس نگشتی، با ...‏اینکه فکر میکنی با مردی کار میکنه 234 00:11:56,973 --> 00:11:58,673 ‏ که شوهرتو کشته؟ 235 00:11:58,675 --> 00:12:00,975 .‏فکر نمیکنم. میدونم 236 00:12:02,946 --> 00:12:04,546 ...‏از خونه‌ی "ناوارو" گزارش 237 00:12:04,548 --> 00:12:06,047 .‏خشونت خونگی شده 238 00:12:06,049 --> 00:12:08,349 ،‏تا وقتی که رسیدیم اونجا ...‏آپارتمانش تمیز شده بود 239 00:12:08,351 --> 00:12:09,851 .‏"ناورو" غیبش زده 240 00:12:09,853 --> 00:12:11,753 ...‏فکر میکنی من تنها کسی رو کشتم 241 00:12:11,755 --> 00:12:13,521 ‏که می‌تونست قاتل شوهرمو پیدا کنه؟ 242 00:12:13,523 --> 00:12:14,756 ‏کشتی؟ 243 00:12:14,758 --> 00:12:16,291 ...‏من آخرین نفری تو این دنیام 244 00:12:16,293 --> 00:12:18,059 .‏که میخوام "ناوارو" بمیره 245 00:12:20,831 --> 00:12:22,630 ...‏حالا اگر دیگه کاری نداری 246 00:12:22,632 --> 00:12:23,887 .‏ندارم 247 00:12:24,835 --> 00:12:27,335 ‏نه تا وقتی که .‏جواب آزمایشگاه رو بگیریم 248 00:12:27,849 --> 00:12:29,304 ‏جواب؟ 249 00:12:29,306 --> 00:12:32,006 ‏جواب خونی که روی .‏پارچه‌ای در آپارتمان "ناوارو" پیدا کردیم 250 00:12:32,008 --> 00:12:34,676 .‏هر کسی اونو کشته جاش گذاشته 251 00:12:38,748 --> 00:12:40,070 ‏چی فکر میکنی؟ 252 00:12:41,651 --> 00:12:43,418 .‏نمیخوام اینو بگم 253 00:12:43,420 --> 00:12:45,553 ‏فکر میکنی تقلبی ـه؟ 254 00:12:45,555 --> 00:12:48,056 ‏میخوام "چندلر" در ...‏سازمان "آی.ان.ای" بهش یه نگاهی بندازه 255 00:12:48,058 --> 00:12:49,357 .‏چند تا آزمایش کنه 256 00:12:49,359 --> 00:12:50,959 .‏پس، تقلبیه 257 00:12:52,896 --> 00:12:54,729 ‏"امبر"، به تیم .‏امنیتی بگو اینو به گاوصندوق ببرن 258 00:12:54,731 --> 00:12:56,464 ‏"روبن"، باید به ...‏هیئت مدیره خبر بدی 259 00:12:56,466 --> 00:12:58,533 .‏و مالکشو خبر کنی 260 00:13:03,006 --> 00:13:04,906 .‏یه لحظه ما رو ببخشین 261 00:13:05,470 --> 00:13:07,097 .‏آقایون 262 00:13:13,149 --> 00:13:15,183 ‏- چی شده؟ .‏- آروم باش 263 00:13:15,185 --> 00:13:17,018 ‏یعنی چی آروم باشم؟ .‏میدونن چرا اینجاییم 264 00:13:19,890 --> 00:13:21,489 .‏ببخشید 265 00:13:21,491 --> 00:13:24,058 .‏مامور "رسلر" و "نوابی، اف.بی.آی ‏چی شده؟ 266 00:13:24,060 --> 00:13:25,727 ...‏خب، به نظر میاد 267 00:13:25,729 --> 00:13:28,296 .‏- یه تیکه از مجموعه‌مون مشکل داره ‏- سکه‌ی "لینکلن"؟ 268 00:13:28,298 --> 00:13:30,331 ...‏- بله، شما از ‏- کی بهتون گفته؟ 269 00:13:30,333 --> 00:13:31,833 ...‏شرکت بیمه‌مون بهمون خبر داد 270 00:13:31,835 --> 00:13:33,201 .‏بازرسشون 271 00:13:33,203 --> 00:13:34,836 ‏متخصص سکه‌شناسی‌شون .‏توی دفترمه 272 00:13:34,838 --> 00:13:36,671 .‏باید فیلمهای امنیتی رو ببینم 273 00:13:36,673 --> 00:13:38,206 ‏میشه ما رو پیش اون متخصص ببرین؟ 274 00:13:40,710 --> 00:13:42,744 ‏لطفا هر چی سریعتر از ...‏ساختمون 275 00:13:42,746 --> 00:13:44,546 .‏- خارج بشین ‏- دفترتون کجاس؟ 276 00:13:44,548 --> 00:13:46,581 .‏طبقه بالا، سمت چپ 277 00:13:46,583 --> 00:13:48,449 ...‏لطفا هر چه سریعتر از 278 00:13:48,451 --> 00:13:50,451 .‏ساختمون خارج بشین 279 00:13:51,578 --> 00:13:53,688 ...‏لطفا هر چه سریعتر از ساختمون 280 00:13:53,690 --> 00:13:55,687 .‏خارج بشین 281 00:13:57,060 --> 00:13:59,166 ‏لطفا هر چه سریعتر از ...‏ساختمون خارج بشین 282 00:15:11,950 --> 00:15:13,483 ‏سکه رو نداری؟ 283 00:15:13,485 --> 00:15:15,952 .‏- طرفمون رو هم نگرفتم ‏- اما اونجا بوده؟ 284 00:15:15,954 --> 00:15:17,888 ‏پلیس سکه رو .‏به عنوان مدرک گرفته 285 00:15:17,890 --> 00:15:19,790 ‏بهمون اجازه نمیدن .‏بدون دستور دادگاه بررسیش کنیم 286 00:15:19,792 --> 00:15:21,825 ‏پلیس قبل از تو رسیده بود؟ 287 00:15:21,827 --> 00:15:23,393 ...بهشون خبر داده بودن 288 00:15:23,395 --> 00:15:25,729 .‏- سکه قراره دزدیده بشه ‏- کی خبر داده بود؟ 289 00:15:25,731 --> 00:15:27,097 .‏یه ناشناس 290 00:15:27,099 --> 00:15:28,899 ‏پلیس از جلد سکه .‏انگشت‌نگاری کرده 291 00:15:28,901 --> 00:15:31,101 ‏شانس بیاریم، بهمون .‏کمک میکنه هویت دزد رو شناسایی کنیم 292 00:15:31,103 --> 00:15:32,569 ."‏گرفتن دزد به تو ربط داره، "هارولد 293 00:15:32,571 --> 00:15:34,704 .‏پس گرفتن سکه به من 294 00:15:34,706 --> 00:15:36,273 ...‏اف.بی.آی بهت کمک نمیکنه که به زور 295 00:15:36,275 --> 00:15:37,941 .‏وارد اتاق مدارک پلیس بشی 296 00:15:37,943 --> 00:15:39,878 ."‏نه، منم فکر نمیکردم کمک کنه، "هارولد 297 00:15:41,612 --> 00:15:43,421 ."‏بریم خونه‌ی "الیزابت 298 00:16:05,664 --> 00:16:07,164 .‏داشتم دنبالت میگشتم 299 00:16:07,166 --> 00:16:08,999 ‏"آرام" بهم گفت ..."‏که سکه‌ی دریاچه‌ی "کومو 300 00:16:09,001 --> 00:16:11,501 .‏در واقع یه نقشه‌ی گنج ـه 301 00:16:11,503 --> 00:16:13,203 ‏درست گفتم؟ 302 00:16:13,205 --> 00:16:15,272 ‏افتادی دنبال ‏یه شکار گنج دیوانه‌وار؟ 303 00:16:15,274 --> 00:16:17,074 .‏به ظاهر، فقط من دنبال شکار نیستم 304 00:16:17,076 --> 00:16:20,377 ‏فکر میکرد که یه شکار .‏حواسمو حسابی پرت میکنه 305 00:16:20,379 --> 00:16:22,345 ...‏گفتم: نه، اما راستشو بگم 306 00:16:22,347 --> 00:16:25,315 ‏الان بدم نمیاد .‏یکم حواسم پرت بشه 307 00:16:25,317 --> 00:16:27,551 .‏گفتش داشتی دنبالم میگشتی .‏امیدوارم برای کمک بوده باشه 308 00:16:27,553 --> 00:16:30,654 ‏بهت هشدار دادم ..."‏که در تعقیب قاتل "تام 309 00:16:30,656 --> 00:16:34,257 .‏باید افکار تاریک‌تر رو مهار کنی 310 00:16:34,259 --> 00:16:38,228 .‏که کم‌وبیش این کار رو کردم 311 00:16:38,230 --> 00:16:41,531 ‏کمکی که میخوام .‏با ذات اون نصیحت در تناقضه 312 00:16:41,533 --> 00:16:44,701 .‏اگر حیاتی نبود ازت نمیخواستم 313 00:16:44,703 --> 00:16:46,169 .‏جواب بله‌س 314 00:16:46,171 --> 00:16:47,604 .‏هنوز که سوال رو نشنیدی 315 00:16:47,606 --> 00:16:49,473 .‏تو پدرمی. به کمکم نیاز داری 316 00:16:49,475 --> 00:16:52,275 ‏ازم که نمیخوای .‏از شر یه جسد یا همچین چیزی خلاصت کنم که 317 00:16:53,392 --> 00:16:57,013 ‏به خاطر خبر یه ناشناس، پلیس .‏سکه رو گرفته 318 00:16:57,015 --> 00:16:59,233 .‏به کمکت نیاز دارم تا پسش بگیرم 319 00:16:59,260 --> 00:17:00,759 ‏خب، اگر مدرک ...‏صحنه‌ی جرم باشه 320 00:17:00,761 --> 00:17:02,528 ‏توی گاوصندوق مدارک .‏در مرکز نگهش میدارن 321 00:17:02,530 --> 00:17:04,330 ...‏که "هارولد" تمایلی نداره 322 00:17:04,332 --> 00:17:06,198 .‏تا از طرف من بره بگیردش 323 00:17:06,200 --> 00:17:08,934 ...‏همینطور مدارک جرمهای درجه سه 324 00:17:08,936 --> 00:17:10,903 .‏تجاوز، دزدی و قتل رو هم اونجا نگه میدارن 325 00:17:11,245 --> 00:17:13,278 ."‏- مدرک "تام .‏- بله 326 00:17:13,280 --> 00:17:14,646 ...‏دیگه نشان ندارم 327 00:17:14,648 --> 00:17:16,882 ‏پس شاید بهترین راه ...‏برای بیرون اوردن سکه‌ت 328 00:17:16,884 --> 00:17:19,585 ‏این باشه که از اون .‏پرونده یه مدرک رو ببرم اونجا 329 00:17:19,587 --> 00:17:20,786 ‏همچین مدرکی داری؟ 330 00:17:20,788 --> 00:17:22,955 .‏نه، اما میتونم چند تایی بسازم 331 00:17:24,625 --> 00:17:26,258 ‏خبری از آزمایشگاه شده؟ 332 00:17:27,384 --> 00:17:28,827 ‏هیجان‌زده‌ای یا نگران؟ 333 00:17:28,829 --> 00:17:30,462 .‏به خاطر کاری که میکنی سپاسگذارم 334 00:17:30,464 --> 00:17:31,930 ...‏پارچه تا شیفت صبح 335 00:17:31,932 --> 00:17:33,432 .‏وارد مرکز مدارک نشده 336 00:17:33,434 --> 00:17:35,467 .‏فردا ‏به آزمایشگاه میرسه 337 00:17:36,018 --> 00:17:38,270 ‏میدونم فکر میکنی .‏جلوی پات سنگ می‌ندازم 338 00:17:38,272 --> 00:17:39,838 .‏سعی ندارم همچین کاری بکنم 339 00:17:39,840 --> 00:17:42,149 ‏امیدوارم همین بهت کمک .‏کنه متوجه بشی 340 00:17:42,843 --> 00:17:46,111 ‏بلاخره جسارتشو ...‏پیدا کردم تا وسایل"تام" رو بگردم 341 00:17:46,113 --> 00:17:48,247 .‏و اینو تو جیب کاپشن‌ش پیدا کردم 342 00:17:48,249 --> 00:17:50,048 ‏قفله و ...‏رمزشو ندارم 343 00:17:50,050 --> 00:17:53,018 ‏اما شاید یکی از ...‏تکنسین‌هاتون بتونه بازش کنه 344 00:17:53,020 --> 00:17:55,988 .‏و شاید یه سرنخ باشه 345 00:18:01,629 --> 00:18:03,195 ‏- خبری نشده؟ .‏- نه 346 00:18:04,927 --> 00:18:08,295 ‏دوباره بهم بگو دقیقا .‏داریم اینجا چه کار میکنیم 347 00:18:08,297 --> 00:18:10,497 ‏تلفن به عنوان .‏یه بوکش اطلاعات مخفی کار میکنه 348 00:18:10,499 --> 00:18:11,899 .‏یه حقه‌ که "تام" بهم یادش داد 349 00:18:11,901 --> 00:18:14,068 ‏بوکش اطلاعات؟ 350 00:18:14,070 --> 00:18:15,502 .‏اف.بی.آی ازشون استفاده میکنه 351 00:18:15,504 --> 00:18:17,204 ‏مطمئنم تکنسینهات .‏خیلی درموردشون میدونن 352 00:18:17,206 --> 00:18:19,073 ...‏میتونه اطلاعاتی که 353 00:18:19,075 --> 00:18:21,075 .‏از یه شبکه دیجیتال عبور میکنه رو مختل کنه 354 00:18:21,077 --> 00:18:24,745 ‏واقعا سر از کار ...‏این چیزای الکترونیکی در نمیارم 355 00:18:24,747 --> 00:18:28,487 تلفنهای "دیک تریسی" و .این ارتباطات بلوتیثی 356 00:18:29,218 --> 00:18:32,186 ‏راستشو بگم، دلم برای .‏تلفنهای قدیمی تنگ شده 357 00:18:32,188 --> 00:18:33,354 .‏به غیر از دکمه‌ی صفرش 358 00:18:33,356 --> 00:18:35,522 .‏صفرش خیلی دور بود 359 00:18:35,524 --> 00:18:37,424 .‏اوه، خدایا، چقدر عذاب‌آور بود 360 00:18:40,963 --> 00:18:42,463 .‏- رمزشو گرفتیم .‏- عالیه 361 00:18:42,465 --> 00:18:44,598 ‏حالا باید راهی .‏پیدا کنیم که واردش بشیم 362 00:18:44,600 --> 00:18:48,035 ‏آزمایشگاه از .‏اثرانگشت روی جلد سکه یکی رو شناسایی کرده 363 00:18:48,037 --> 00:18:49,803 ."‏"آبراهام استرن 364 00:18:49,805 --> 00:18:53,173 ...‏"استرن، آبراهام. جی" یه مسئول وام‌دهی 365 00:18:53,175 --> 00:18:56,041 "‏در بانک تجاری "ریپایلیک .‏در منهتن ـه 366 00:18:56,066 --> 00:18:58,233 .‏متوجه نمیشم .‏هر کاری خواستی کردم 367 00:18:58,235 --> 00:19:00,102 .‏بله و عالی هم انجام دادی 368 00:19:00,104 --> 00:19:01,670 ...‏اگر نتونی وام‌ت رو بدی 369 00:19:01,672 --> 00:19:04,139 ‏"استرن" سعی میکنه .‏یه راه جدید برای بازپرداخت پیدا کنه 370 00:19:04,141 --> 00:19:06,741 ‏اما متاسفانه، حالا .‏ پای پلیس وسط اومده 371 00:19:06,743 --> 00:19:09,044 ‏ماشینی که به ...‏ماشین آقای "ردینگتون" زد 372 00:19:09,046 --> 00:19:11,729 ‏مال یه شرکت ...‏از مشتریان بانک "استرن" ـه 373 00:19:11,754 --> 00:19:13,220 ...‏و بازرس بیمه 374 00:19:13,222 --> 00:19:15,389 ..‏که به موزه‌ی "گابور" سر زده 375 00:19:15,391 --> 00:19:17,591 ‏هم یه مشتری که .‏نزدیک به بسته شدن حسابش بوده 376 00:19:17,593 --> 00:19:19,326 ...‏خب، به ورشکستگی تهدیدشون میکنه 377 00:19:19,328 --> 00:19:20,961 ‏مگر اینکه کمکش کنن خلاف کنه؟ 378 00:19:20,963 --> 00:19:22,362 ...‏"رسلر"، "نوابی"، برین سراغ بانک 379 00:19:22,364 --> 00:19:23,630 .‏پیداش کنین و بیارینش اینجا 380 00:19:23,632 --> 00:19:25,419 .‏من هیچی نمیگم 381 00:19:26,101 --> 00:19:28,101 .‏خیلی متاسفم 382 00:19:28,103 --> 00:19:30,337 .‏اصلا نمیتونم همچین خطری بکنم 383 00:19:37,847 --> 00:19:39,780 .‏هی، دوباره ممنون که این کار رو میکنی 384 00:19:39,782 --> 00:19:42,115 ‏باشه، بیا فقط .‏یه چیزو روشن کنیم 385 00:19:42,117 --> 00:19:43,383 .‏این لطف نیست 386 00:19:43,385 --> 00:19:45,419 .‏یه کاره 387 00:19:45,421 --> 00:19:47,521 ‏به قول معروف باید .‏چکش توی صندوق پستم باشه 388 00:19:47,523 --> 00:19:51,525 .‏بله، تا حالا دو بار بهت گفتم ‏چرا طفره میری؟ 389 00:19:51,527 --> 00:19:54,161 .‏از قرص خوشم نمیاد 390 00:19:54,163 --> 00:19:55,589 .‏مشکلی برات پیش نمیاد 391 00:19:55,591 --> 00:19:57,164 ‏کارت شناسایی‌تو داری، نه؟ 392 00:19:58,901 --> 00:20:02,102 .‏باشه، تو بیمارستان می‌بینمت 393 00:20:02,104 --> 00:20:03,670 ...‏راستشو بگم 394 00:20:03,672 --> 00:20:05,873 ‏یه جورایی خیلی .‏دلم میخواد از خونه بزنم بیرون 395 00:20:05,875 --> 00:20:08,742 .‏باید یکم از مامانم دور بشم 396 00:20:08,744 --> 00:20:10,544 ‏بیمارستان مثل یه ...‏هتل پنج ستاره‌س 397 00:20:10,546 --> 00:20:14,615 ،‏دوره و تلویزیونم داره .‏آبمیوه هم با نی میخوری 398 00:20:15,008 --> 00:20:17,375 ...‏بین تو و منو این ماشین خوراکی باشه 399 00:20:17,377 --> 00:20:20,265 ...‏خیالپردازی میکنم که یه پرستارم ترتیب 400 00:20:20,267 --> 00:20:21,746 .‏اوه 401 00:20:21,771 --> 00:20:22,713 !‏اوه، خدای من 402 00:20:22,715 --> 00:20:25,249 .‏اوه، خدای! یه مشکلی پیش اومده 403 00:20:25,251 --> 00:20:27,151 .‏اومد نزدیکم و رفت کنار دستگاه 404 00:20:27,153 --> 00:20:29,620 .‏گفتش نفسش تنگ شده ‏حالش خوبه؟ 405 00:20:29,622 --> 00:20:31,522 .‏سکته قلبی کرده .‏به آمبولانس زنگ بزن 406 00:20:31,524 --> 00:20:33,491 ‏آسپرین داری؟ ‏نباید یه آسپرین بخوره؟ 407 00:20:33,493 --> 00:20:35,726 !‏شاید تو کیفم یکی باشه 408 00:21:03,823 --> 00:21:05,289 .‏حالت خوب میشه 409 00:21:11,394 --> 00:21:12,964 .‏آسپرین پیدا کردم 410 00:21:13,593 --> 00:21:15,433 ‏بهش نیاز داره؟ 411 00:21:16,071 --> 00:21:17,702 ‏حالش خوب میشه؟ 412 00:21:28,744 --> 00:21:30,280 .‏سکه رو دزدیدی 413 00:21:30,545 --> 00:21:33,413 .‏در موردش حرف زدیم .‏علاقه‌ی تو به "استرن" ـه 414 00:21:33,415 --> 00:21:35,190 .‏علاقه‌ی منم به این گنج 415 00:21:35,215 --> 00:21:36,581 ...‏که نمیتونی بدون 416 00:21:36,606 --> 00:21:38,206 ...‏سکه‌هایی که داره بهش برسی 417 00:21:38,231 --> 00:21:39,864 .که یعنی دنبال اونم میگردی 418 00:21:40,753 --> 00:21:42,386 .‏"هارولد"، همیشه حرف زدن باهات لذت‌بخشه 419 00:21:42,388 --> 00:21:44,488 ‏به بانکی که کار میکنه .‏و خونه‌ش سر زدیم 420 00:21:44,490 --> 00:21:46,524 ‏"استرن" غیب شده، اما .‏دنبال اون سکه میاد 421 00:21:46,526 --> 00:21:48,526 .‏بله، فکر کنم میاد 422 00:21:49,049 --> 00:21:50,528 .‏یه معامله جور کردی 423 00:21:50,530 --> 00:21:52,029 .‏نه، اما امیدارم بتونم 424 00:21:57,737 --> 00:21:58,969 .‏باشه 425 00:22:20,927 --> 00:22:23,594 ‏من مال خودمو نشون میدم .‏اگر تو مال خودتو نشون بدی 426 00:22:24,167 --> 00:22:26,044 ."‏آقای "ردینگتون 427 00:22:27,200 --> 00:22:30,301 ...‏وقتی که پرفسور رمز رو بشکنه 428 00:22:30,303 --> 00:22:33,137 ‏چه تضمینی وجود داره ‏که منو دور نزنی؟ 429 00:22:33,139 --> 00:22:37,074 ‏به نظر میاد در .‏تضمین امنیت خودت خیلی توانایی 430 00:22:37,076 --> 00:22:39,877 ‏با اینحال، باید .‏یه جورایی مطمئن بشم 431 00:22:40,308 --> 00:22:41,560 .‏قبوله 432 00:22:42,448 --> 00:22:43,937 .‏احساساتیم 433 00:22:44,550 --> 00:22:46,273 .‏این ارثیه‌ی تو ـه 434 00:22:47,053 --> 00:22:50,621 .‏فکرشم نمیکنم بیشتر از 50% بردارم 435 00:22:50,623 --> 00:22:52,320 .‏تو یه سکه داری 436 00:22:53,192 --> 00:22:54,865 .‏من سه تا دارم 437 00:22:55,628 --> 00:22:57,628 .%‏75%به 25 438 00:22:57,630 --> 00:23:00,297 .‏احساسات تا همینجا قد میکشه 439 00:23:00,871 --> 00:23:03,767 ‏خب، از کجا در مورد پدرم میدونی؟ 440 00:23:03,769 --> 00:23:06,042 قراره معامله بکنیم یا نه؟ 441 00:23:08,040 --> 00:23:10,141 ‏به غیر از اینکه ...‏پول هنگفتی رو قایم کرد 442 00:23:10,143 --> 00:23:13,144 ‏و محل اختفاش رو ...‏روی سکه‌ها ضرب کرد 443 00:23:13,146 --> 00:23:16,614 ‏واقعا چیز زیادی .‏در مورد پدرت نمیدونم 444 00:23:16,616 --> 00:23:19,783 ‏معمولا کسی ...‏که یه افسانه بوجود میاره 445 00:23:19,785 --> 00:23:21,285 .‏خودش افسانه‌ای میشه 446 00:23:21,287 --> 00:23:22,976 ‏چرا اون نشده؟ 447 00:23:24,102 --> 00:23:27,022 ...‏پدرم 448 00:23:27,660 --> 00:23:29,793 .‏مرد کوچیکی با آرزوهای بزرگ بود 449 00:23:29,795 --> 00:23:31,996 ‏برای سازمان خزانه‌داری ...‏در دنور کار میکرد 450 00:23:31,998 --> 00:23:34,331 ‏به عنوان یه کارآموز .‏کارشو شروع کرد 451 00:23:34,333 --> 00:23:38,158 ‏هدفش این بود که .‏یه حکاک برجسته بشه 452 00:23:38,905 --> 00:23:39,927 ...‏اما بعدش 453 00:23:39,952 --> 00:23:41,839 .‏اسکناسهای ذخیره‌ی فدرال گم شدن 454 00:23:41,841 --> 00:23:44,275 ‏اون بهشون دسترسی داشت، پس ...‏مظنون شناخته شد 455 00:23:44,277 --> 00:23:45,916 .‏اما هرگز متهم نشد 456 00:23:46,445 --> 00:23:48,379 .‏به هر حال تنبیه‌ش کردن 457 00:23:48,381 --> 00:23:50,881 ...‏اونو در قسمت خدمات گذاشتن 458 00:23:50,883 --> 00:23:53,551 .‏توی موتورخونه یه دفتر کوچولو بهش دادن 459 00:23:53,553 --> 00:23:55,052 ...‏آخر هفته‌ها، تعطیلات کار میکرد 460 00:23:55,054 --> 00:23:57,677 ‏گاهی‌اوقات روی یه .‏تخت کوچیک در اونجا می‌خوابید 461 00:23:58,357 --> 00:24:02,059 ‏بعدش در سال 43، امنیت .‏ضرب سکه‌ها بروز شد 462 00:24:02,061 --> 00:24:05,429 ‏همون سالی که رمز رو .‏روی سکه‌ها نوشت 463 00:24:05,431 --> 00:24:07,298 .‏در عرض یه سال، بیرون رفت 464 00:24:07,300 --> 00:24:08,933 ...‏پدرم بقیه‌ی عمرش رو 465 00:24:08,935 --> 00:24:11,368 ...‏در سایه‌ی جرمی زندگی کرد 466 00:24:11,370 --> 00:24:13,604 ‏که هیچکس نتونست .‏ثابت کنه کار اون بوده 467 00:24:16,042 --> 00:24:19,074 .‏به شکل یه ورشکسته مرد 468 00:24:19,712 --> 00:24:21,312 .‏فقیر 469 00:24:23,349 --> 00:24:25,997 ...‏یه کارگر خدماتی از طبقه‌ی پایین 470 00:24:26,485 --> 00:24:29,167 ...‏و با اینحال کاری که کرد 471 00:24:30,389 --> 00:24:31,722 .‏افسانه‌ای بود 472 00:24:31,724 --> 00:24:33,630 .‏کاری که به اصطلاح کرد 473 00:24:34,493 --> 00:24:36,994 ‏گاهی‌اوقات فکر میکنم که ...‏همه‌ی اینا 474 00:24:37,676 --> 00:24:39,063 .‏یه افسانه باشه 475 00:24:39,065 --> 00:24:42,666 ‏اگر این سکه‌ها ...‏راز ارثیه‌ی تو رو مخفی کرده باشن 476 00:24:42,668 --> 00:24:44,868 ‏چرا پدرت اونا رو بهت نداد؟ 477 00:24:44,870 --> 00:24:47,227 .‏داد، به خواست خودش 478 00:24:47,773 --> 00:24:51,375 ‏اما اون موقع، یه ...‏بچه‌ی 16 ساله‌ی احمق بودم 479 00:24:51,377 --> 00:24:53,811 ...‏و اون برام مایه‌ی شکست بود 480 00:24:53,813 --> 00:24:57,112 ‏کسی که به جرمی متهم شده .‏که امکان نداشته از پسش بربیاد 481 00:24:57,583 --> 00:24:59,656 ...‏پس اونا رو خرج یه آبنبات کردم 482 00:25:00,086 --> 00:25:02,219 .‏- چهار تا .‏- آخ 483 00:25:02,221 --> 00:25:04,255 ‏ماه بعد، وکیلش ...‏یه نامه بهم داد 484 00:25:04,257 --> 00:25:06,056 .‏که پدرم برام گذاشته بود 485 00:25:06,058 --> 00:25:08,225 ‏اون موقع فهمیدم که ...‏اون سکه‌ها کلید 486 00:25:08,227 --> 00:25:09,727 .‏یه گنج بزرگ هستن 487 00:25:09,729 --> 00:25:13,130 ‏و 40 سال گذشته رو .‏صرف جستجوشون کردی 488 00:25:15,801 --> 00:25:18,383 .‏دروغ گفتم، تقلب کردم 489 00:25:18,938 --> 00:25:21,772 .‏در تعقیبشون آدم کشتم 490 00:25:21,774 --> 00:25:24,375 ...‏فکر میکنم پدرم یه خلافکار بود 491 00:25:24,377 --> 00:25:28,643 ...‏و فکر کنم سکه‌ها رو برام گذاشت 492 00:25:29,081 --> 00:25:31,229 .‏تا من خلافکار نشم 493 00:25:32,314 --> 00:25:34,752 .‏و با اینحال شدی 494 00:25:34,754 --> 00:25:37,277 .‏بچه‌ها به پدرومادرشون میرن 495 00:25:38,557 --> 00:25:39,790 ‏مگه نه؟ 496 00:26:23,182 --> 00:26:24,816 ...‏سکه‌ها یه نقشه توپوگرافی 497 00:26:24,818 --> 00:26:28,345 ‏از یه منطقه‌ی .‏جغرافیایی خاص رو نشون میدن 498 00:26:28,721 --> 00:26:29,956 .‏اینو نگاه کنین 499 00:26:29,981 --> 00:26:32,982 ...‏چهره‌ی "لینکلن" اصلا چهره نیست 500 00:26:32,984 --> 00:26:34,651 ...‏بلکه نماد توپوگرافی 501 00:26:34,653 --> 00:26:36,352 .‏یه رشته کوه ـه 502 00:26:36,354 --> 00:26:38,454 .‏پدرت مرد بااستعدادی بوده 503 00:26:38,456 --> 00:26:40,690 ."‏قسمت جلویی کوه‌های "راکی 504 00:26:40,692 --> 00:26:43,860 ."‏قله‌ی "پیک" در کوهستان "اسکاو 505 00:26:43,862 --> 00:26:45,261 ...‏این خطخوردگی‌ها 506 00:26:45,263 --> 00:26:46,763 ...‏خطهای تصادفی نیستن 507 00:26:46,765 --> 00:26:48,865 .‏بلکه به عمد ایجاد شدن 508 00:26:48,867 --> 00:26:50,133 ...‏یکی معنایی نداره 509 00:26:50,135 --> 00:26:51,934 ...‏اما وقتی تصاویر رو روی هم میندازیم 510 00:26:51,936 --> 00:26:54,904 ‏نقشه تازه .‏یه شبکه رو نشون میده 511 00:26:56,441 --> 00:26:59,745 .‏-دنور .‏-"سیرکا" 1943. اینو نگاه کن 512 00:26:59,747 --> 00:27:01,210 .‏شعار ایالات متحده 513 00:27:01,212 --> 00:27:04,147 .‏"ایی پلوریس اونوم" یعنی از میان خیلی‌ها، یکی 514 00:27:04,149 --> 00:27:06,698 ‏حرفهای هر سکه ...‏نقصهایی داره 515 00:27:06,700 --> 00:27:08,318 ...‏اما وقتی اونا رو روی هم میندازی 516 00:27:11,346 --> 00:27:14,235 .‏موتور خونه، همونجایی که کار میکرده 517 00:27:14,237 --> 00:27:17,238 .‏فقط پول رو دزدیده .‏نتونسته از اونجا خارجش کنه 518 00:27:17,644 --> 00:27:20,175 .‏پس درست نزدیک خودش پنهان‌شون کرده 519 00:27:20,177 --> 00:27:24,179 ‏فکر میکردم باید ...‏پولی که اونا ضرب کردن رو بدزدم 520 00:27:24,181 --> 00:27:27,582 ‏اما هرگز فکرشو .‏نمیکردم که خودشونم نمیدونن دست اوناست 521 00:27:27,584 --> 00:27:30,151 ...‏اما این شکار گنج ـه 522 00:27:30,615 --> 00:27:33,221 ...‏و اگر محل گنج اینجا باشه 523 00:27:36,470 --> 00:27:38,255 ‏در مورد ضرابخانه‌ی دنور چی میدونی؟ 524 00:27:38,529 --> 00:27:40,596 .‏ضرابخانه در 1897 ساخته شده 525 00:27:40,598 --> 00:27:42,365 .‏موتورخونه توی زیرزمینه 526 00:27:42,367 --> 00:27:43,799 ...‏از بازسازی که 527 00:27:43,801 --> 00:27:45,434 ...‏در سال 43 انجام شده ازش استفاده نشده 528 00:27:45,436 --> 00:27:47,269 .‏موتور خونه قدیمی متروکه‌س 529 00:27:47,271 --> 00:27:49,071 ...‏اسناد ساختمون نشون میدن که 530 00:27:49,073 --> 00:27:51,607 ،‏در طول بازسازی بسته شده .‏نه دری داره و نه پنجره‌ای 531 00:27:51,609 --> 00:27:53,542 ‏یه گاوصندوق جدید .‏جلوی تنها راه ورود رو گرفته 532 00:27:53,544 --> 00:27:55,444 ‏سیستم تهویه‌ی هوا چی؟ 533 00:27:55,446 --> 00:27:57,813 ‏اگر به اندازه‌ مداد بودیم و ...‏وزن‌مون زیر 534 00:27:57,815 --> 00:27:59,482 .22کیلو بود‏ می‌تونستیم واردش بشیم 535 00:27:59,484 --> 00:28:01,238 .‏از تهویه‌ی هوا وارد نمیشیم 536 00:28:01,725 --> 00:28:03,119 ...‏تدارکات، زباله 537 00:28:03,121 --> 00:28:04,954 ‏و تحویل غذا ...‏به طور روزانه انجام میشه 538 00:28:04,956 --> 00:28:06,555 .‏اما همه‌ش به کارت شناسایی نیاز داره 539 00:28:06,557 --> 00:28:08,858 ‏باید برای رد .‏شدن از دروازه کلی نقشه بکشیم 540 00:28:08,860 --> 00:28:11,366 .‏بازم باید ترتیب دوربینها رو بدیم 541 00:28:11,407 --> 00:28:13,641 ،‏که خیلی زیادن ...‏دوربینهای طبقه تولید 542 00:28:13,643 --> 00:28:14,775 .‏دوربینهای توی راهرو 543 00:28:14,777 --> 00:28:16,143 ‏گاوصندوق چی؟ 544 00:28:16,145 --> 00:28:17,411 ...‏تنها راه وارد شدن به موتور خونه 545 00:28:17,413 --> 00:28:18,746 .‏از همون گاوصندوق ـه 546 00:28:18,748 --> 00:28:21,081 .‏که از فولاد و بتن ساخته شده 547 00:28:21,083 --> 00:28:23,651 ‏پس، گاوصندوق اینجاس؟ 548 00:28:23,653 --> 00:28:26,287 ‏بله، وقتی بانکها اسکناسهای ...کهنه‌شونو تحویل میدن 549 00:28:26,289 --> 00:28:28,656 ‏به اینجا اورده میشن ...‏تا اصل بودنشون تایید بشه 550 00:28:28,658 --> 00:28:32,135 ‏بعدش ریز‌ریز شده .‏و به عنوان زباله به کارخونه‌های تامین انرژی فرستاده میشن 551 00:28:32,160 --> 00:28:33,426 .‏بتن به ضخامت 16 اینچ 552 00:28:33,428 --> 00:28:35,023 ...‏بتنی که تنها از داخل گاوصندوق 553 00:28:35,025 --> 00:28:37,396 ...‏- قابل دسترسه، که یعنی .‏- منبع آب نیست 554 00:28:37,398 --> 00:28:39,098 ‏باید با تیغهای .‏الماسی خشک کار کنیم 555 00:28:39,100 --> 00:28:40,466 .‏اونجا مثل دژ می‌مونه 556 00:28:40,468 --> 00:28:41,767 ...‏حتی اگر بتونین از دیوارها 557 00:28:41,769 --> 00:28:43,402 ...‏دوربینها و نگهبانها رد بشین، که نمیتونین 558 00:28:43,404 --> 00:28:44,870 ...‏بازم باید داخل گاوصندوق بشین 559 00:28:44,872 --> 00:28:47,373 ‏و تنها چیزی که .‏اونجا میذارن پول نقده 560 00:28:47,375 --> 00:28:49,275 .‏نه هر پول نقدی 561 00:28:49,277 --> 00:28:51,010 ...‏پول نقد تصادفی 562 00:28:51,012 --> 00:28:54,080 ‏غیرقابل ردیابی که در .‏عملیات پولشویی گیرت میاد 563 00:28:57,546 --> 00:28:58,818 .‏سلام 564 00:28:58,820 --> 00:29:02,088 ‏تمام پولهای .‏نقدی که داریم رو میخوام 565 00:29:02,666 --> 00:29:05,309 ‏مگه خل شدی؟ .‏این همه‌ی دارایی‌مونه 566 00:29:05,657 --> 00:29:06,989 ‏جواب میده؟ 567 00:29:06,991 --> 00:29:08,558 ...‏نیاز به رنگ و علائم درست داره 568 00:29:08,560 --> 00:29:10,093 .‏اما آره، می‌تونیم درستش کنیم 569 00:29:10,095 --> 00:29:11,758 .‏یونیفورم لازم داریم 570 00:29:12,230 --> 00:29:15,331 ‏مشتری قدیمی‌م .‏توی بانک میگه کارتهای شناسایی دارن آماده میشن 571 00:29:21,473 --> 00:29:25,108 .‏در صورتی که مشخص نیست، منم اینجا وایستادم 572 00:29:25,110 --> 00:29:27,443 .‏همکارم فکر میکنه شاید بهت خیانت کنم 573 00:29:27,445 --> 00:29:28,611 ‏نظر تو چیه؟ 574 00:29:30,281 --> 00:29:32,448 ...‏فکر کنم به خاطر تو 575 00:29:32,450 --> 00:29:36,052 ‏بالاخره رویایی .‏که تمام عمر دنبالش بودم داره به حقیقت می‌پیونده 576 00:29:36,700 --> 00:29:38,660 .‏هرگز بهت خیانت نمیکنم 577 00:29:39,286 --> 00:29:41,257 .‏به قبر پدرم قسم میخورم 578 00:29:42,894 --> 00:29:45,294 ‏می‌بینی، به قبر .‏پدرش قسم خورد 579 00:29:45,296 --> 00:29:47,163 .‏این کار رو نکن 580 00:29:47,165 --> 00:29:49,732 ‏"هدی"، لطفا .‏فقط پول رو بیار 581 00:30:04,203 --> 00:30:05,836 .‏تو در لیست نیستی 582 00:30:05,838 --> 00:30:07,838 .‏یه راست از بانک ذخیره اومدیم 583 00:30:07,840 --> 00:30:09,773 .‏- توی لیست نیست .‏- خوب نگاه کن 584 00:30:09,775 --> 00:30:12,576 .‏توی لیست هستیم .‏فکر میکنه میخوایم از اینجا دزدی کنیم 585 00:30:13,846 --> 00:30:15,980 .‏هی، گیرمون انداختی .‏اومدیم ازتون دزدی کنیم 586 00:30:15,982 --> 00:30:18,849 ‏به خاطر همین 8 .‏میلیون دلار به ضرابخونه اوردیم 587 00:30:18,851 --> 00:30:21,585 ‏لطفا میشه راه‌ش بندازی؟ .‏باید تا "گولدن" هم یه سر بریم 588 00:30:21,587 --> 00:30:23,420 .‏دوست دارم به ترافیک نخورم 589 00:30:23,422 --> 00:30:25,498 .‏اینم از این 590 00:30:26,325 --> 00:30:27,858 .‏آره 591 00:30:40,239 --> 00:30:42,506 .‏متاسفانه همکارت راست میگفت 592 00:30:43,225 --> 00:30:45,342 .‏چقدر به قبر پدرت اهمیت میدی 593 00:30:45,810 --> 00:30:47,745 .‏لطفا اسلحه‌تو بده 594 00:30:48,480 --> 00:30:49,847 ."‏متاسفم، "ریموند 595 00:30:49,849 --> 00:30:52,783 .‏واقعا ازت خوشم اومده بود. واقعا 596 00:30:52,785 --> 00:30:55,186 .‏اما این حق منه، نه تو 597 00:30:55,188 --> 00:30:57,388 ...‏پس اگر زیاد اذیت نمیشی لطفا 598 00:30:57,390 --> 00:30:58,822 .‏برگرد تو کامیون 599 00:31:07,567 --> 00:31:08,899 مشکلی هست؟ 600 00:31:08,901 --> 00:31:12,236 .‏- خیلی راحت جواب داد .‏- بریم 601 00:31:36,295 --> 00:31:39,363 ‏میدونستم نمیتونم به اون .‏یارو اعتماد کنم 602 00:31:40,193 --> 00:31:42,132 ."‏مثل همیشه حق با تو بود "هدی 603 00:31:42,645 --> 00:31:43,811 ‏همه چیز سرجاشه؟ 604 00:31:43,813 --> 00:31:45,312 .‏همه چیز به جز قسمتهای زنونه‌م 605 00:31:45,314 --> 00:31:47,114 .‏نمیدونم پلیسها چطوری تحملش میکنن 606 00:31:47,872 --> 00:31:49,183 .‏بریم سر کار 607 00:32:08,304 --> 00:32:09,537 !‏تکون نخورین 608 00:32:11,274 --> 00:32:13,576 .‏بندازشون بیرون و اتاق رو خالی کن 609 00:32:13,578 --> 00:32:16,006 .‏همگی رو به دیوار 610 00:32:16,031 --> 00:32:17,330 !‏به صف بشین. راه بیافتین 611 00:32:18,734 --> 00:32:20,067 .‏دستها رو پشت‌تون بگیرین 612 00:32:28,444 --> 00:32:31,278 .‏صبح‌بخیر پسرا 613 00:33:38,107 --> 00:33:39,640 .‏کیفها رو بیارین 614 00:33:55,792 --> 00:33:58,487 ‏باید قیافه‌ی ...‏اون پسرها تو مغازه رو می‌دیدی 615 00:33:58,489 --> 00:34:00,689 ‏وقتی بهشون گفتم که میخوام ...‏دو تا از اینا رو 616 00:34:00,772 --> 00:34:02,638 .این جا بدم V8 ‏توی موتور 617 00:34:02,640 --> 00:34:05,007 .مطمئنم جواب میده - .اوه، باید همه رو تو خودش بکشه - 618 00:34:23,294 --> 00:34:25,494 اون چیه؟ چی شده؟ 619 00:34:26,865 --> 00:34:28,464 ."نمیدونم، "رد 620 00:34:28,466 --> 00:34:30,499 .‏کار میکنه. زیادش کن 621 00:34:42,814 --> 00:34:46,015 .‏درست شد 622 00:34:54,941 --> 00:34:56,507 ."‏سلام، "هارولد 623 00:34:56,509 --> 00:34:58,810 .‏عجله دارم ببخش، وقت ندارم 624 00:34:58,812 --> 00:35:00,311 ...‏اما میخواستم بهت خبر بدم 625 00:35:00,313 --> 00:35:03,314 ‏فهمیدم دوستمون .‏"آبراهام استرن" میخواد چه کار کنه 626 00:35:03,316 --> 00:35:04,816 ‏اوه، چه کار؟ 627 00:35:04,818 --> 00:35:06,384 .‏به ضرابخانه‌ی دنور دستبرد بزنه 628 00:35:10,323 --> 00:35:13,358 !‏ببین چی شده! خاموشش کن 629 00:35:13,360 --> 00:35:14,692 !‏زود باش 630 00:35:14,694 --> 00:35:15,893 ‏ببخشید، چه کار میکنه؟ 631 00:35:15,895 --> 00:35:17,962 .‏واکنش منم همین بود !‏چه کاری 632 00:35:17,964 --> 00:35:19,464 ‏بهش گفتم که هرگز ...‏از زیرش قسر درنمیره 633 00:35:19,466 --> 00:35:21,332 .‏اما به نظر خیلی مصمم می‌رسید 634 00:35:21,334 --> 00:35:23,434 ‏اون صدای چیه؟ کجایی؟ 635 00:35:23,436 --> 00:35:25,036 .‏اینجا خیلی سروصداست 636 00:35:25,038 --> 00:35:26,938 ‏"هارولد"! صدامو میشنوی؟ 637 00:35:26,940 --> 00:35:29,574 ‏داری بهم میگی ..."‏گنج پدر " استرن 638 00:35:29,576 --> 00:35:32,076 ‏- توی ضرابخانه‌س؟ .‏- خیلی که مطمئن به نظر می‌اومد 639 00:35:32,078 --> 00:35:33,478 ...‏اما هر چی بیشتر فکر میکنم 640 00:35:33,480 --> 00:35:34,979 ‏مطمئن میشم که .‏اصلا گنجی در کار نیست 641 00:35:34,981 --> 00:35:36,848 ‏یعنی گنج؟ واقعا؟ 642 00:35:36,850 --> 00:35:39,584 ‏کی میدونه. به هر حال .‏دیگه نمیتونم حرف بزنم 643 00:35:39,586 --> 00:35:42,420 .‏یکم سرم با لوله‌کشی شلوغه 644 00:35:42,422 --> 00:35:44,956 .‏در مورد "استرن" موفق باشی ."‏بهت ایمان دارم "هارولد 645 00:35:44,958 --> 00:35:46,657 .‏همیشه طرف رو دستگیر میکنی 646 00:35:53,066 --> 00:35:55,332 ‏"ردینگتون" میگه .‏که "استرن" از ضرابخانه‌ی دنور دزدی میکنه 647 00:35:55,359 --> 00:35:56,359 ‏ضرابخانه؟ 648 00:35:56,384 --> 00:35:58,736 ‏و یه حسی بهم میگه .‏که "ردینگتون" هم از اونجا زیاد دور نیست 649 00:35:58,738 --> 00:36:00,938 .‏به دفتر دنور خبر بدین و برین اونجا 650 00:36:00,940 --> 00:36:02,740 .‏ببین چه خبر شده 651 00:36:11,818 --> 00:36:13,517 .‏فکر کنم مهمون داریم 652 00:36:13,519 --> 00:36:15,727 ‏- "مورگان" چقدر مونده؟ .‏- اصلا نمیدونم 653 00:36:15,729 --> 00:36:17,121 .‏اما فکر کنم ونهای بیشتری میخوایم 654 00:36:29,469 --> 00:36:31,002 .‏وقتمون تموم شده. خاموشش کن 655 00:36:31,004 --> 00:36:32,303 ‏شوخی میکنی؟ 656 00:37:23,378 --> 00:37:26,646 ."‏تبریک میگم، "هارولد .طرف رو گرفتی 657 00:37:26,648 --> 00:37:28,515 .‏و تو هم به گنج‌ت رسیدی 658 00:37:28,517 --> 00:37:31,417 .‏نمیدونم چطوری، اما میدونم رسیدی 659 00:37:33,155 --> 00:37:34,921 ‏و سکه‌ها؟ 660 00:37:36,191 --> 00:37:38,758 .‏به صاحب به حق‌شون برگشتن 661 00:37:38,760 --> 00:37:40,193 ...‏همه به جز یکی 662 00:37:40,195 --> 00:37:42,662 .‏که تو از "گریسون بلیز" گرفتیش 663 00:37:43,045 --> 00:37:45,131 ."‏چقدر میخوای "هارولد 664 00:37:45,133 --> 00:37:47,049 .‏به جیب تو نمیخوره 665 00:37:47,569 --> 00:37:48,968 .‏امتحان کن 666 00:37:49,404 --> 00:37:50,670 .‏حقیقت 667 00:37:52,908 --> 00:37:54,507 ..."‏پدر "آبراهام استرن 668 00:37:54,509 --> 00:37:57,177 ‏بزرگترین جرم .‏قرن بیستم رو انجام داده بود 669 00:37:57,179 --> 00:38:00,446 ‏من همین الان بزرگترین .‏جرم قرن 21م رو انجام دادم 670 00:38:00,448 --> 00:38:02,248 .‏فقط اینکه جرم نیست 671 00:38:02,250 --> 00:38:04,684 ...‏صدها میلیون اسکناس ذخیره‌ی فدرال 672 00:38:04,686 --> 00:38:06,853 ...‏که میشه به پول امروز تبدیلشون کرد 673 00:38:06,855 --> 00:38:09,280 .‏که خزانه‌داری میگه وجود نداره 674 00:38:10,659 --> 00:38:12,725 .‏ضرابخانه گفته چیزی دزدیده نشده 675 00:38:12,727 --> 00:38:15,408 ‏و بنابراین افسانه‌ی .‏گنج ادامه پیدا میکنه 676 00:38:15,410 --> 00:38:17,580 ...‏ممنون که حقیقت رو بهم میگی 677 00:38:18,099 --> 00:38:20,333 ‏اما این حقیقتی نیست .‏که من دنبالش بودم 678 00:38:20,769 --> 00:38:22,135 .‏اتاق مدارک 679 00:38:22,137 --> 00:38:23,446 ‏مگه چی شده؟ 680 00:38:23,448 --> 00:38:26,105 ‏به غیر از سکه .‏یه چیز دیگه رو هم برداشتی 681 00:38:26,107 --> 00:38:27,473 .‏من چیزی برنداشتم 682 00:38:27,475 --> 00:38:28,942 ...‏مدرکی که به خاطر 683 00:38:28,944 --> 00:38:31,344 ...‏ناپدید شدن "رابرت ناوارو" ثبت شده بود 684 00:38:31,346 --> 00:38:34,639 ‏کسی که به خاطر .‏مرگ "تام کین" تحت نظر بود 685 00:38:35,317 --> 00:38:36,983 ‏تو برش نداشتی؟ 686 00:38:36,985 --> 00:38:38,852 .‏نه، برنداشتمش 687 00:38:50,966 --> 00:38:52,699 ...‏این میگه:"گلن" عزیز 688 00:38:52,701 --> 00:38:54,734 ‏خوشحالم خوبی و .‏داری بهتر میشی 689 00:38:54,736 --> 00:38:56,870 ."‏به خاطر همه چیز ممنون، "ر.ر 690 00:38:56,872 --> 00:38:59,339 .‏یکی از ستاینده‌های مخفی منه 691 00:38:59,341 --> 00:39:03,402 ‏به علاوه، هر کسی که ".‏اینو میخونه، "گلن" یه آدم شهوت‌ران ـه 692 00:39:03,402 --> 00:39:04,801 ‏چی؟ 693 00:39:04,803 --> 00:39:07,003 ...‏نمیدونم معنای شهوت‌ران چیه 694 00:39:09,041 --> 00:39:13,143 ‏اما مطمئنم خواسته .‏ازم تعریف کنه 695 00:39:14,012 --> 00:39:18,348 ‏همه چیز مرتبه؟ .‏"دمبه" گفتش اضطراری ـه 696 00:39:18,350 --> 00:39:20,518 .‏باید بهت تبریک بگم 697 00:39:20,919 --> 00:39:23,853 ‏شاید پیر باشم اما ...‏یه پیر احمق نیستم 698 00:39:23,855 --> 00:39:27,991 .‏و تو، من و "هارولد" رو کاملا اغفال کردی 699 00:39:27,993 --> 00:39:31,828 ‏اون فکر میکنه من .‏یه پارچه‌ی خونی رو از اتاق مدارک دزدیدم 700 00:39:31,830 --> 00:39:33,430 ...‏درسته. در مورد اون 701 00:39:33,432 --> 00:39:35,899 .‏تو خبرچین ناشناس بودی 702 00:39:35,901 --> 00:39:39,469 ‏تو به پلیس گفتی که .‏سکه قراره دزدیده بشه 703 00:39:39,471 --> 00:39:42,605 ‏میدونستی که اگر ...‏جلوی سرقت رو بگیرن 704 00:39:42,607 --> 00:39:44,507 .‏سکه رو به اتاق مدارک میبرن 705 00:39:44,509 --> 00:39:48,011 ‏و بهم زنگ نزدی ...‏تا بهم کمک کنی سکه رو بدزدم 706 00:39:48,013 --> 00:39:49,813 ...یا حواست از تعقیب 707 00:39:49,815 --> 00:39:52,115 .‏متعصبانه‌ت برای قاتل "تام" پرت بشه 708 00:39:52,117 --> 00:39:54,617 ‏بهم زنگ زدی که بهم کمک کنی ...‏و بهت کمک کنم 709 00:39:54,619 --> 00:39:58,021 ...‏یه پارچه که خون تو روش بود رو پس بگیری 710 00:39:58,023 --> 00:40:00,056 ...‏مدرکی که ممکن بود تو رو 711 00:40:00,058 --> 00:40:01,958 .‏به قتل "رابرت ناوارو" محکوم کنه 712 00:40:01,960 --> 00:40:04,060 .‏نمیخواستم بکشمش 713 00:40:04,062 --> 00:40:07,263 ‏میخواستم برام .‏قاتل "تام" رو شناسایی کنه 714 00:40:07,265 --> 00:40:09,632 .‏اون بهم حقه زد. دعوا کردیم 715 00:40:09,634 --> 00:40:11,301 ‏جسد کجاست؟ 716 00:40:11,303 --> 00:40:13,336 ‏"کوپر" گفت ...‏غیبش زده 717 00:40:13,338 --> 00:40:14,871 ...‏اما اگر اون جسد رو پیدا کنن 718 00:40:14,873 --> 00:40:16,272 .‏امکانش نیست 719 00:40:16,274 --> 00:40:18,508 .‏دوست دارم مطمئن بشم 720 00:40:18,510 --> 00:40:20,619 .‏من مطمئن شدم 721 00:40:22,705 --> 00:40:23,947 ...‏و در طی این کار 722 00:40:23,949 --> 00:40:26,282 ‏متوجه شدم که .‏"ناوارو" یه چشم شیشه‌ای داشته 723 00:40:28,286 --> 00:40:29,419 .‏نگاه‌ش کن 724 00:40:29,421 --> 00:40:31,588 .‏صبر کن تا اینو ببینی 725 00:40:31,590 --> 00:40:34,023 .‏یه جور فناوری پیشرفته‌س 726 00:40:36,561 --> 00:40:38,194 .متاسفم بهت حقه زدم 727 00:40:38,196 --> 00:40:40,296 ‏واقعا نمیدونستم دیگه چه کار کنم ...‏اما حالا میدونم 728 00:40:40,298 --> 00:40:42,365 .‏و برای انجامش به کمکت نیاز دارم 729 00:40:44,970 --> 00:40:46,479 ‏بهم کمک میکنی؟ 730 00:40:46,838 --> 00:40:48,905 .البته که بهت کمک میکنم 731 00:40:51,376 --> 00:40:52,651 ‏چیه؟ 732 00:40:53,378 --> 00:40:55,744 !‏اوه، همون سکه‌ت 733 00:40:55,745 --> 00:40:58,746 ‏صبر کن، این یعنی ‏گنجت رو پیدا کردی یا نه؟ 734 00:40:58,748 --> 00:41:01,415 .‏یه قلعه در "تریاسته" چشمم رو گرفته 735 00:41:01,417 --> 00:41:02,884 ‏تا یه ساعت دیگه ...‏به اونجا پرواز دارم 736 00:41:02,886 --> 00:41:05,019 ‏تا یه قیمت .‏خیلی زیاد براش پیشنهاد بدم 737 00:41:05,021 --> 00:41:06,187 ‏میخوای باهام بیای؟ 738 00:41:08,691 --> 00:41:10,024 !"‏اوه، "برنارد 739 00:41:10,026 --> 00:41:12,960 .‏به نظر میای کامل نشدی 740 00:41:14,364 --> 00:41:16,964 .‏باورم نمیشه که خودش باشه 741 00:41:16,966 --> 00:41:21,002 ‏توی "ساری" توی .‏یه صندوق داشت خاک میخورد 742 00:41:21,004 --> 00:41:23,437 .‏واقعا گنج پنهان اینه 743 00:41:23,439 --> 00:41:25,573 .‏اسناد اصل بودنش داخله 744 00:41:27,610 --> 00:41:29,644 .‏- همونطور که قول داده بودم .‏- صبر کن 745 00:41:29,646 --> 00:41:32,179 ‏میخوای با سکه‌ت اونو بخری؟ 746 00:41:32,181 --> 00:41:34,348 .‏معامله‌ای که دو برابر سود داره 747 00:41:34,350 --> 00:41:36,984 .‏اون سکه سه میلیون دلار می‌ارزه 748 00:41:38,354 --> 00:41:41,422 .‏و این کلاه "وینستون چرچیل" ـه 749 00:41:48,164 --> 00:41:50,876 ‏همون کلاهی که در .‏زمان "حمله‌ی سریع" سرش گذاشته بود 750 00:41:51,434 --> 00:41:54,235 ...‏زیر این کلاه، هیتلر رو 751 00:41:54,237 --> 00:41:57,174 ...‏با وقار و شکوه و 752 00:41:58,074 --> 00:42:00,553 ‏اعتماد به نفس .‏تزلزل‌ناپذیر شکست داد 753 00:42:01,244 --> 00:42:04,412 ‏اگر وارث نامناسبی باشم .‏حداقل مشتافم 754 00:42:08,451 --> 00:42:10,851 ‏چی فکر میکنی؟ .‏راستشو بگو 755 00:42:11,331 --> 00:42:12,844 ...‏این 756 00:42:13,592 --> 00:42:15,592 .‏یه جورایی معرکه‌س 757 00:42:16,198 --> 00:42:18,198 .منم همین فکر رو میکنم 758 00:42:19,094 --> 00:42:50,093 :مترجم Highbury 73042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.