All language subtitles for TheBlacklist-S05E10-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,904 --> 00:00:16,933
...الان نگاه نکن، اما
2
00:00:16,964 --> 00:00:18,330
!ببین، ببین، ببین
3
00:00:26,436 --> 00:00:28,202
...باشه، فقط با نگاه کردنش
4
00:00:28,204 --> 00:00:29,971
.فکر کنم حامله شدم
5
00:00:31,374 --> 00:00:33,374
!و داره میاد
6
00:00:36,413 --> 00:00:38,846
.- خدایا، « برانوین » ـه
.- چیه؟ ساعت تقریبا 11 شده
7
00:00:38,848 --> 00:00:40,248
.بهش جواب نده
8
00:00:40,250 --> 00:00:42,050
مجبورم. بله؟
9
00:00:42,052 --> 00:00:45,086
.یه ثانیه وایستا
10
00:00:52,495 --> 00:00:54,662
میشه دوباره بگی؟
11
00:00:54,664 --> 00:00:56,831
،اون « الیور » عوضی خیلی نگران شده
.اونا هم یه جلسه گذاشتن
12
00:00:56,833 --> 00:00:59,613
فردا باید ارائهش بدیم، که یعنی
....باید امشب برگردم
13
00:00:59,638 --> 00:01:01,076
...- و تو
.پروازتو دوباره رزرو میکنی -
14
00:01:01,078 --> 00:01:02,799
به بیرون از "نیوآرک". خدای من. جدی میگی؟
15
00:01:02,799 --> 00:01:03,965
این چه آهنگیه؟
16
00:01:03,967 --> 00:01:05,299
سهشنبه که بیرون نرفتی، نه؟
17
00:01:05,301 --> 00:01:06,768
...نه، نه
18
00:01:06,770 --> 00:01:08,036
.از "نیوآرک" متنفری
19
00:01:08,038 --> 00:01:10,138
درست به اندازهای
...که از "الیور" متنفرم
20
00:01:10,140 --> 00:01:11,739
اما جلسه جابهجا شده، کی
.یعنی یه بلیط میخوام
21
00:01:11,741 --> 00:01:12,940
.صبر کن. تاکسیم اومد
22
00:01:12,942 --> 00:01:14,308
.وقتی درستش کردی بهم زنگ بزن
23
00:01:16,946 --> 00:01:18,746
.ببخشید
24
00:01:18,748 --> 00:01:20,214
.نمیخواستم از دستت در برم
25
00:01:20,216 --> 00:01:22,183
.رییسم یه عوضی تمام عیاره
26
00:01:52,670 --> 00:02:00,233
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
27
00:02:01,236 --> 00:02:15,799
:مترجم
Highbury
28
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
چاقوی دمشقی
29
00:02:59,271 --> 00:03:02,272
!- پیداش کردم
.- چیزی که براش اومدیم رو گرفتیم
30
00:03:02,274 --> 00:03:03,551
.کارشونو تموم کن
31
00:03:07,579 --> 00:03:09,079
.پلیس اشتباه میکنه
32
00:03:09,081 --> 00:03:11,815
فکر میکنن یه
.مجرم سابقهدار به اسم "ناوارو" "تام" رو کشته
33
00:03:11,817 --> 00:03:13,018
.اینطور نیست
34
00:03:13,385 --> 00:03:15,452
."پاریس"، با "الیزابت" آشنا شو
35
00:03:15,454 --> 00:03:18,755
"پاریس" و من اولین بار
.وقتی در "لا برندین" سس درستکن بود آشنا شدیم
36
00:03:18,757 --> 00:03:21,458
.- از دیدنتون خوشحالم
- برای نفر سوم هم جا آماده کنم؟
37
00:03:21,460 --> 00:03:23,028
.نه، ممنون
38
00:03:24,155 --> 00:03:25,729
.شاید بهتر باشه نظرتو عوض کنی
39
00:03:25,731 --> 00:03:28,832
داره ماهی با
.سس قارچ "ماتسوتیک" درست میکنه
40
00:03:28,834 --> 00:03:30,119
.باشه یه وقت دیگه
41
00:03:31,036 --> 00:03:32,936
.یکی دیگه "تام" رو کشته
42
00:03:32,938 --> 00:03:36,272
.- کار "ناوارو" نبوده
.- ای کاش بیشتر میدونستم
43
00:03:36,274 --> 00:03:37,607
...تنها چیزی که الان ازش مطمئنم اینه
44
00:03:37,609 --> 00:03:39,409
...که مردانی که در خونهت مردن
45
00:03:39,411 --> 00:03:41,544
.اعضای سندیکای مواد مخدر "نش" بودن
46
00:03:41,546 --> 00:03:43,747
فکر کنم برای پیدا
.کردن "تام" اجیر شده بودن
47
00:03:43,749 --> 00:03:46,282
...به مدت بیش از یه سال بقیهی
48
00:03:46,284 --> 00:03:47,584
...اعضای سازمان رو تعقیب کردم
49
00:03:47,586 --> 00:03:50,413
...و به نظر میاد که اصلا از این
50
00:03:50,438 --> 00:03:51,489
...جریان خبری ندارن
51
00:03:51,491 --> 00:03:52,784
...یا اینکه کسی که اجیرشون کرده
52
00:03:52,786 --> 00:03:54,440
.اینقدر قدرتمنده که ساکت نگهشون داشته
53
00:03:59,440 --> 00:04:01,581
."لیز". نمیدونستم برگشتی
54
00:04:01,583 --> 00:04:03,287
.- از دیدنت خوشحالم
.- منم همینطور
55
00:04:03,289 --> 00:04:05,218
چطوری؟ "آرام" چطوره؟
56
00:04:05,220 --> 00:04:06,719
تو و "آرام" چطورین؟
57
00:04:06,721 --> 00:04:09,055
.خستهکننده. خوش. خونگی
58
00:04:09,450 --> 00:04:11,224
.خیلی برات خوشحالم
59
00:04:11,660 --> 00:04:13,059
"اگنس" چطوره؟
60
00:04:15,063 --> 00:04:16,862
.- بهتره برم
.- صبر کن
61
00:04:16,864 --> 00:04:18,130
.به خاطر یه پرونده اومدم اینجا
نمیخوای بشنوی؟
62
00:04:18,132 --> 00:04:20,866
.میخوام چیزای خستهکننده و خونگی بشنوم
63
00:04:20,868 --> 00:04:23,436
.میذارم تو ترتیب پرونده رو بدی
64
00:04:27,642 --> 00:04:30,452
در مورد حملهی
گاز اعصاب در تورنتو چی میدونی؟
65
00:04:30,454 --> 00:04:31,906
.57نفر مُردن
66
00:04:31,908 --> 00:04:34,482
...اعضای گروهک تروریستی مسئول
67
00:04:34,507 --> 00:04:35,618
.بازداشت شدن
68
00:04:35,620 --> 00:04:38,475
در دوشنبه، خزانهداری آمریکا
...حتما سعی میکنه
69
00:04:38,477 --> 00:04:40,203
...حسابهای بانکی که این حمله رو
70
00:04:40,205 --> 00:04:41,636
.حمایت کردن، مسدود کنه
71
00:04:41,638 --> 00:04:42,993
"لیز" دیگه برنمیگرده، نه؟
72
00:04:42,995 --> 00:04:46,173
..."12ساعت قبل، مردی معروف به "خبرچین
73
00:04:46,175 --> 00:04:48,552
به لیستی از اون حسابها در
...کامیپوترهای محرمانهای
74
00:04:48,554 --> 00:04:50,177
...دسترسی پیدا کرده
75
00:04:50,178 --> 00:04:53,212
که کمیتهی اطلاعاتی
.سنا ازشون استفاده میکنه
76
00:04:53,214 --> 00:04:55,147
و لیست حسابهای بانکی رو دزدیده؟
77
00:04:55,149 --> 00:04:56,882
..."ردینگتون" باور داره که
78
00:04:56,884 --> 00:04:58,584
...میخواد از صاحبان حساب باجخواهی کنه
79
00:04:58,586 --> 00:05:00,386
...بهشون یه فرصت بده تا پولشون رو
80
00:05:00,388 --> 00:05:02,388
.قبل از اینکه خزانهدار توقیفشون کنه، منتقل کنن
81
00:05:02,390 --> 00:05:04,287
آره، اما خزانهداری
نمیتونه رد انتقالها رو بگیره؟
82
00:05:04,289 --> 00:05:06,592
،با تروریستهای تورنتو
.بارسلونا و پاریس همین کار رو کردن
83
00:05:06,594 --> 00:05:08,227
میدونیم این حسابها
.از تروریسم حمایت مالی میکنن
84
00:05:08,229 --> 00:05:09,495
...چیزی که نمیدونیم
85
00:05:09,497 --> 00:05:10,730
.هویت صاحبان حسابه
86
00:05:10,732 --> 00:05:11,931
در مورد این سرقت چی میدونیم؟
87
00:05:11,933 --> 00:05:13,666
...باشه، این لیست به ظاهر
88
00:05:13,668 --> 00:05:16,135
در کامپیوترهای محرمانهی
.کمیتهی اطلاعاتی سنا بوده
89
00:05:16,137 --> 00:05:18,637
حالا، سناتور "کولیگان" اصرار
...داره که دیشب سر شام بوده
90
00:05:18,639 --> 00:05:20,891
...که از نشان و رمز عبورش برای
91
00:05:20,893 --> 00:05:23,142
.- دسترسی به این کامپیوترها استفاده شده
...- پس دنبال کسی میگردیم
92
00:05:23,144 --> 00:05:24,577
.که به مدارک سناتور دسترسی داشته
93
00:05:24,579 --> 00:05:26,112
از کارکنانش چی میدونیم؟
94
00:05:26,114 --> 00:05:27,413
.بسیار خب.، 11 نفرن
95
00:05:27,415 --> 00:05:30,349
.برخی سطح دسترسیشون محدوده
96
00:05:30,351 --> 00:05:32,418
...دو نفر خارج از کشورن
97
00:05:32,420 --> 00:05:36,404
و شش تا هم
.طبق گفتهی پلیس کنگره بهانههای محکمی دارن
98
00:05:36,406 --> 00:05:37,789
و سه تای دیگه چی؟
99
00:05:37,791 --> 00:05:38,958
...دو نفرشون منتظر بازجویی هستن
100
00:05:38,960 --> 00:05:41,401
چون اونا هم برای
.این کمیته کار میکنن
101
00:05:41,403 --> 00:05:43,416
."- و این یارو، "بیشاب
.- درسته
102
00:05:43,418 --> 00:05:45,998
"هاوارد ری بیشاب". دستیار
...سیاسی که منصبهایی در دولت
103
00:05:46,000 --> 00:05:47,590
...خزانهداری، اف.دی.ای داشته
104
00:05:47,615 --> 00:05:49,468
که همگی به خاطر
."خبرچین" اطلاعاتشون درز کرده
105
00:05:49,470 --> 00:05:52,855
نوابی"، "رسلر"، جای"
.بیشاب" رو پیدا کنین و برای بازجویی بیارینش"
106
00:05:52,857 --> 00:05:55,414
"آرام"، هر چی
.میتونی از این یارو پیدا کن
107
00:05:55,481 --> 00:05:57,447
،تماسهاش،پیامهاش
...کارتهای اعتباریش
108
00:05:57,449 --> 00:06:00,784
.میخوام بدونم در 48 ساعت گذشته چه کار کرده
109
00:06:03,722 --> 00:06:06,223
.ایناهاش، روبهرومون
110
00:06:06,225 --> 00:06:07,874
.بله، توضیح دادم
.ربطی به موضوع نداره
111
00:06:07,899 --> 00:06:09,459
.پشت تلفن نمیخوام حرف بزنم
112
00:06:09,461 --> 00:06:11,795
- به نظرت پریشون میاد؟
- "آرام" تلفنشو داری؟
113
00:06:11,797 --> 00:06:14,831
.آره، ازش استفاده نمیکنه
...اگر "بیشاب" با تلفن حرف میزنه
114
00:06:14,833 --> 00:06:18,502
یا به اسم خودش
.ثبتش نکرده یا اعتباری ـه
115
00:06:18,504 --> 00:06:21,738
.بله، متوجهم
116
00:06:21,740 --> 00:06:23,740
نظرت چیه که بذاریم
همه چیز خودبهخود پیش بره؟
117
00:06:23,742 --> 00:06:25,408
."آرام"، از بیسیم توگوشی استفاده میکنیم
118
00:06:25,410 --> 00:06:26,877
.دریافت شد، بیسیم توگوشی
119
00:06:28,781 --> 00:06:30,102
."هی، "نوابی
120
00:06:30,104 --> 00:06:32,415
چرا اینقدر مطمئنی
که "کین" برنمیگرده؟
121
00:06:34,011 --> 00:06:35,452
.حسش میکنم
122
00:06:35,846 --> 00:06:37,897
.- واقعا نگرانشم
...- اگر من جاش بودم
123
00:06:37,899 --> 00:06:39,756
هر کاری میکردم تا
.قاتل شوهرمو پیدا کنم
124
00:06:48,667 --> 00:06:50,167
.انگار ناهار میخوره
125
00:06:52,004 --> 00:06:53,688
منظورت چیه، هر کاری؟
126
00:06:53,690 --> 00:06:56,139
...منظورم شکستن قانون، نادیده گرفتنش
127
00:06:56,141 --> 00:06:58,861
.- هر کاری
تا قاتل شوهرت رو پیدا کنی؟ -
128
00:06:58,886 --> 00:07:00,571
.یه جورایی رمانتیکه
129
00:07:00,573 --> 00:07:02,888
پلیسی که قانون
.رو میشکنه اصلا رمانتیک نیست
130
00:07:02,890 --> 00:07:04,178
اینو مردی میگه
.که هرگز بیهوا از خیابون رد نشده
131
00:07:04,180 --> 00:07:07,159
یا موهاش همیشه مرتبه
.و حتی یه چروک در کتوشلوارش نیست
132
00:07:07,160 --> 00:07:08,826
مامور "رسلر"، میدونی
.که یه تبهکار معرکه میشدی
133
00:07:08,828 --> 00:07:10,728
.اگر یه پلیس فاسد بودی، هیچکس باورش نمیشد
134
00:07:10,730 --> 00:07:11,996
.من باورم میشد
135
00:07:15,135 --> 00:07:16,637
.دوباره راه افتاد
136
00:07:19,839 --> 00:07:21,208
.با یه دوست قرار دارم
137
00:07:28,014 --> 00:07:29,580
.- اینجا نیست
.- گولمون زد
138
00:07:29,582 --> 00:07:32,350
"آرام"، به پلیس محلی
...و پلیس کنگره خبر بده
139
00:07:32,352 --> 00:07:33,785
...و بهشون بگو آماده باشن
140
00:07:33,787 --> 00:07:35,787
و ببین میتونی فیلم
.دوربینهای مدار بسته رو گیر بیاری
141
00:07:35,789 --> 00:07:37,488
.این یارو یه جایی رفته
142
00:07:37,490 --> 00:07:39,023
.نباید زیاد دور شده باشه
143
00:07:42,549 --> 00:07:43,906
.ببخشید
144
00:07:43,931 --> 00:07:45,511
.باید با یکی حرف بزنم
145
00:07:45,511 --> 00:07:47,084
.در مورد یه جرم اطلاعاتی دارم
146
00:07:56,355 --> 00:07:57,855
چیه؟
147
00:07:57,857 --> 00:07:59,156
.هی، منم
148
00:07:59,158 --> 00:08:00,457
.راست میگفتی
149
00:08:00,459 --> 00:08:02,563
اون سرنخ در مورد
."ردینگتون" بالاخره توجه به خودش جلب کرده
150
00:08:02,565 --> 00:08:04,962
- "کین"؟
.- آره، برگشته
151
00:08:04,964 --> 00:08:06,997
میخوای چه کارش کنی؟
میخوای وارد بشیم؟
152
00:08:06,999 --> 00:08:08,732
.نه، نه، نه. تنهاش بذارین
153
00:08:08,734 --> 00:08:10,267
.قرار نیست جایی بره
154
00:08:10,939 --> 00:08:12,603
.شاید یکم زمان ببره
155
00:08:12,605 --> 00:08:14,778
میذاریم همه چیز به
.شکل طبیعی جلو بره
156
00:08:15,274 --> 00:08:17,239
.خودم کارا رو درست میکنم
157
00:08:18,115 --> 00:08:19,867
.باهات تماس میگیرم
158
00:08:26,639 --> 00:08:27,474
.دروغ میگی
159
00:08:27,474 --> 00:08:28,659
.نه، شاهدش بودم
160
00:08:28,659 --> 00:08:31,248
درست موقعی شاهد
...یه تصادف بودی که لیست محرمانه
161
00:08:31,250 --> 00:08:32,616
.دزدیده شده. خیلی تصادفیه
162
00:08:32,618 --> 00:08:34,184
.یه زن کشته شده
163
00:08:34,186 --> 00:08:36,086
.ماشین رو برای پلیسها توصیف کردم
164
00:08:36,088 --> 00:08:37,287
.ای کاش بیشتر میدونستم
165
00:08:37,289 --> 00:08:38,589
.اما نمیدونم
166
00:08:38,591 --> 00:08:40,157
...اگر واقعا این تصادف رو دیدی
167
00:08:40,159 --> 00:08:42,059
چرا 24 ساعت برای
گزارش کردنش صبر کردی؟
168
00:08:42,061 --> 00:08:43,761
...چون
169
00:08:44,332 --> 00:08:47,297
...وقتی دیدمش با یه زن متاهل بودم، و
170
00:08:47,299 --> 00:08:50,300
.اگر چیزی میگفتم، اونم دستش رو میشد
171
00:08:50,302 --> 00:08:51,869
این دوستت اسمی هم داره؟
172
00:08:52,673 --> 00:08:55,308
.""سونیا فیشر". قاضی "سونیا فیشر
173
00:08:55,310 --> 00:08:56,807
...جرم رو گزارش دادم
174
00:08:56,809 --> 00:08:59,256
نه اینکه وقتی دیدمش
.با کی بودم
175
00:08:59,258 --> 00:09:01,428
و "هاوارد بیشاب" اون موقع با شما بود؟
176
00:09:01,453 --> 00:09:03,453
.- بله
- تمام شب با شما بود؟
177
00:09:03,455 --> 00:09:05,321
.در مورد جرم حقیقت رو گفته
178
00:09:05,323 --> 00:09:07,323
.در مورد رابطه دروغ گفته. ما دروغ گفتیم
179
00:09:07,325 --> 00:09:09,630
.شوهرم شکاک بود
180
00:09:09,631 --> 00:09:11,765
یه کارآگاه خصوصی
.اجیر کرده بود تا تعقیبم کنه
181
00:09:11,767 --> 00:09:13,266
و فکر کرده بود
.که از رستوران فرار کردم
182
00:09:13,268 --> 00:09:14,734
...برای ناهار با هم قرار داشتیم
183
00:09:14,736 --> 00:09:17,037
و اون فرار کرد
.و نتونستیم همدیگه رو ببینیم
184
00:09:17,039 --> 00:09:18,859
...به این رابطه افتخار نمیکنم
185
00:09:18,861 --> 00:09:20,507
.اما ثابت میکنه که من دزد نیستم
186
00:09:20,509 --> 00:09:22,776
.اون لیست محرمانه رو ندزدیم
187
00:09:29,516 --> 00:09:31,311
...اسم "خبرچین" "هاوارد بیشاب" ـه
188
00:09:31,313 --> 00:09:33,547
."یکی از کارمندای دفتر سناتور "کولیگان
189
00:09:33,549 --> 00:09:34,881
."خیلی سریع بود، "هارولد
190
00:09:34,883 --> 00:09:36,750
یه نوشیدنی بزنیم؟
191
00:09:36,752 --> 00:09:39,477
"پاریس" نوشیدنی مخلوطی
... از چاودار و افسنطین درست میکنه
192
00:09:39,479 --> 00:09:41,088
.که یه فیل رو کور میکنه
193
00:09:41,090 --> 00:09:42,765
.هنوز برای جشن گرفتن زوده
194
00:09:43,358 --> 00:09:45,309
.چقدر خوشمزهس
195
00:09:46,394 --> 00:09:48,962
.پولدار بودن یه نعمته
196
00:09:48,964 --> 00:09:50,597
.یاد گرفتم عاشقش باشم
197
00:09:52,034 --> 00:09:56,058
...خب، احساسی نیست، مثل شنیدن
198
00:09:56,060 --> 00:10:00,392
صدای "ماریا اشنایدر" در
..."دشتهای تامپسون" برای اولین بار
199
00:10:00,394 --> 00:10:04,613
یا تماشا کردن غروب
..."آفتاب از دهانهی آتشفشان"سانتورینی
200
00:10:05,275 --> 00:10:07,948
اما هیچی قابل قیاس
.با شادی خالص و بیمعنا نیست
201
00:10:08,516 --> 00:10:09,715
."بیشاب" رو نگرفتیم
202
00:10:09,717 --> 00:10:10,983
...خودشو تحویل داده
203
00:10:10,985 --> 00:10:12,785
.ادعا میکنه شاهد یه تصادف بوده
204
00:10:12,787 --> 00:10:14,586
میدونی که لیست رو فروخته یا نه؟
205
00:10:14,588 --> 00:10:16,622
.نه. خریدار هم معلوم نیست کیه
206
00:10:16,624 --> 00:10:19,191
فکر میکنیم داره
...به یکی از صاحبان حساب میفروشه
207
00:10:19,193 --> 00:10:20,492
.اما نمیتونیم شناساییشون کنیم
208
00:10:20,494 --> 00:10:21,974
.امیدوارم تو بتونی
209
00:10:25,598 --> 00:10:27,899
."الیزابت" برگشته
210
00:10:27,901 --> 00:10:30,001
شنیدم. چطوره؟
211
00:10:30,003 --> 00:10:32,263
.مصمم ـه قاتلان "تام" رو پیدا کنه
212
00:10:32,265 --> 00:10:33,561
.درکش میکنم
213
00:10:33,563 --> 00:10:35,440
...من نقش شیطان رو دارم
214
00:10:35,442 --> 00:10:37,208
.و تو هم نقش فرشته رو داری
215
00:10:37,210 --> 00:10:39,780
."تو دردسر افتاده، "هارولد
216
00:10:40,380 --> 00:10:42,450
لطفا بهش کمک کن
.ازش رها بشه
217
00:10:45,118 --> 00:10:48,019
کارآگاه "سینگلتون" درسته؟
218
00:10:48,021 --> 00:10:49,287
.یادت میاد
219
00:10:49,289 --> 00:10:50,383
...آخرین باری که حرف زدیم
220
00:10:50,385 --> 00:10:52,084
.تازه از بیمارستان مرخص شده بودی
221
00:10:52,692 --> 00:10:54,058
حالت چطوره؟
222
00:10:54,060 --> 00:10:55,660
.خیلی بهترم. ممنون
223
00:10:55,662 --> 00:10:57,962
- میشه بیام تو؟
.- الان زمان مناسبی نیست
224
00:10:57,964 --> 00:10:59,564
.میشه کارتت رو بدی؟ بهت زنگ میزنم
225
00:10:59,566 --> 00:11:01,666
آخرین باری که
.حرف زدیم بهت کارتمو دادم
226
00:11:01,668 --> 00:11:03,568
.اون موقع هم زمان مناسبی نبود
227
00:11:04,013 --> 00:11:05,970
،بعدش ناپدید شدی
...ماهها گذشته
228
00:11:05,972 --> 00:11:07,336
.و هنوزم منتظر تماستم
229
00:11:07,338 --> 00:11:09,440
.رفته بودم و حالا برگشتم
230
00:11:09,442 --> 00:11:10,641
.پریروز
231
00:11:10,643 --> 00:11:12,243
.ساعت 6:38 عصر
232
00:11:12,245 --> 00:11:13,845
.آپارتمانمو زیر نظر داشتی
233
00:11:13,847 --> 00:11:16,447
.سعی دارم قاتلان شوهرتو پیدا کنم
234
00:11:17,109 --> 00:11:18,683
.فکر کردم وقتی برگردی زنگ میزنی
235
00:11:18,685 --> 00:11:21,586
مثل وقتی
.که فکر کردم قبل از اینکه بری، زنگ میزنی
236
00:11:23,156 --> 00:11:24,789
یه فنجون قهوه میخوری؟
237
00:11:25,951 --> 00:11:27,692
.ذهنمو خوندی
238
00:11:34,998 --> 00:11:36,752
گرند کیمن
جزایر کیمن
239
00:11:36,791 --> 00:11:37,902
!""هرمان
240
00:11:37,904 --> 00:11:39,337
."آقای "ردینگتون
241
00:11:39,339 --> 00:11:40,872
باید بگم، تعجب کردم
.که زنگ زدین
242
00:11:40,874 --> 00:11:42,373
...این برداشت رو داشتم
243
00:11:42,375 --> 00:11:43,975
....که حداقل شرایط بانک خصوصی ما
244
00:11:43,977 --> 00:11:45,967
.در حال حاضر فراتر از دسترس شماست
245
00:11:45,969 --> 00:11:47,803
!اوه، خدای من
246
00:11:47,805 --> 00:11:50,815
...چقدر دلم برای فضولی کردن و
247
00:11:50,817 --> 00:11:53,884
.سرک کشیدنت تنگ شده بود
248
00:11:53,886 --> 00:11:56,437
.شاید این نظرتو عوض کنه
249
00:11:56,999 --> 00:11:58,849
.درسته، مشکلاتی داشتم
250
00:11:58,851 --> 00:12:00,451
...اما الان سرحالم
251
00:12:00,453 --> 00:12:03,587
و دنبال
.پناهگاهی برای پولهامم
252
00:12:03,589 --> 00:12:05,522
- نُه رقمی؟
.- نیم میلیارد
253
00:12:05,524 --> 00:12:07,124
...شرایط رو نخوندم
254
00:12:07,126 --> 00:12:09,126
اما فکر کنم با
.شرایط شما جور درمیاد
255
00:12:09,128 --> 00:12:11,662
خیلی خوشحال میشم
.دوباره باهاتون کار کنم
256
00:12:11,664 --> 00:12:13,097
."تند نرو، "هرمان
257
00:12:13,099 --> 00:12:15,299
تو چهارمین بانکداری هستی
.که امروز دیدم
258
00:12:15,301 --> 00:12:18,035
.به تو هم همون چیزایی رو میگم که به اونا گفتم
259
00:12:18,037 --> 00:12:20,605
- این چیه؟
.- شماره حساب
260
00:12:20,666 --> 00:12:22,999
.اسامی صاحبان شماره حسابها رو میخوام
261
00:12:24,009 --> 00:12:25,969
.اینا حسابهای ما نیستن
262
00:12:26,387 --> 00:12:27,671
...نمیتونم
263
00:12:27,673 --> 00:12:29,673
.این یه فرصته
264
00:12:29,675 --> 00:12:32,943
دولت ایالات متحده
.میخواد این حسابها رو مسدود کنه
265
00:12:32,945 --> 00:12:35,379
...اگر بتونم صاحبانشو شناسایی کنم
266
00:12:35,381 --> 00:12:38,548
بهشون قبل از اینکه
...مسدود بشه، خبر میدم
267
00:12:38,550 --> 00:12:40,817
...و اون افراد بهم مدیون میشن
268
00:12:40,819 --> 00:12:43,520
...که نیاز به یه صندوق امن
269
00:12:43,522 --> 00:12:46,523
برای پولهاشون دارن، که
.منم براشون تامینش میکنم
270
00:12:46,525 --> 00:12:49,793
...اگر بهم کمک کنی صاحبانشونو پیدا کنم
271
00:12:49,795 --> 00:12:52,507
خیلی خوشحال میشم
.بفرستمشون پیش تو
272
00:12:52,532 --> 00:12:54,032
...حتما روشهایی برای
273
00:12:54,034 --> 00:12:57,877
شناسایی چنین
.مشتریان قابل توجهی رو داری
274
00:12:58,366 --> 00:13:00,145
.به شوهرم چاقو زد
275
00:13:00,145 --> 00:13:01,495
مردی که چاقوی دمشقی داشت؟
276
00:13:01,495 --> 00:13:03,304
."ناوارو" براش کار میکرد
277
00:13:04,305 --> 00:13:05,871
...این سه تا
278
00:13:06,474 --> 00:13:08,207
.برای "ناوارو" کار میکردن
279
00:13:08,209 --> 00:13:09,842
.بخشی از سندیکای "نش" بودن
280
00:13:09,844 --> 00:13:13,045
قبلا بیرون
.فروشگاه "کافمن" مواد میفروختن
281
00:13:13,047 --> 00:13:14,747
و این دمشقی، کیه؟
282
00:13:14,749 --> 00:13:16,282
.نمیدونم
283
00:13:16,284 --> 00:13:18,050
.ببین، از "ناوارو" بازجویی کردیم
284
00:13:18,052 --> 00:13:20,987
،چیزی گیر نیاوردیم
.مجبور شدیم ولش کنیم
285
00:13:22,290 --> 00:13:23,990
چرا این مردها اومدن اینجا؟
286
00:13:24,912 --> 00:13:25,865
.نمیدونم
287
00:13:26,536 --> 00:13:28,267
نمیدونی رابطهشون
با شوهرت چی بوده؟
288
00:13:28,269 --> 00:13:30,837
.ارتباطی نبود
.داشت به یه دوست کمک میکرد
289
00:13:30,839 --> 00:13:33,573
.""نیک کورپال
.اونم کشته شده
290
00:13:33,575 --> 00:13:35,875
- میدونی چرا به دکتر "کورپال" کمک میکرده؟
.- نه
291
00:13:37,338 --> 00:13:39,145
...گلولههایی که در این اجساد پیدا کردیم
292
00:13:39,147 --> 00:13:41,714
با هیچ اسلحهای در
.صحنهی جرم جور درنمیاد
293
00:13:41,716 --> 00:13:43,649
.یکی مهاجمان رو کشته
294
00:13:43,651 --> 00:13:44,817
میدونی کی؟
295
00:13:45,763 --> 00:13:47,587
.اون موقع بیهوش شده بودم
296
00:13:57,018 --> 00:13:58,531
چطوری تو و شوهرت به بیمارستان رسیدین؟
297
00:13:58,533 --> 00:13:59,932
چی؟
298
00:13:59,934 --> 00:14:01,446
کی شما رو برد اونجا؟
299
00:14:02,572 --> 00:14:03,823
.نمیدونم
300
00:14:08,810 --> 00:14:10,977
...میدونم که میدونی
301
00:14:11,372 --> 00:14:13,279
.پس اینو یه یادآوری دوستانه درنظر بگیر
302
00:14:14,593 --> 00:14:15,733
...شریک جرم میشی
303
00:14:15,735 --> 00:14:17,430
.اگر کمک کنی یه مجرم فرار کنه
304
00:14:17,432 --> 00:14:19,804
این دوستانهس؟
305
00:14:21,140 --> 00:14:23,134
.در صورتی که قبلی رو گم کردی
306
00:14:25,178 --> 00:14:28,746
.اگر چیزی یادت اومد، بهم زنگ بزن
307
00:14:48,050 --> 00:14:49,330
و تو کی هستی؟
308
00:14:49,330 --> 00:14:51,446
.بهت کمک نمیکنم
.نمیتونم مجبورم کنی
309
00:14:51,448 --> 00:14:53,615
مقامات امنیتی " خانم
...ایزاکسون" رو گرفتن
310
00:14:53,617 --> 00:14:55,250
که سعی داشت
.حسابهامونو هک کنه
311
00:14:55,252 --> 00:14:57,352
...یه قاضی حکمش رو به نُه ماه رسوند
312
00:14:57,354 --> 00:14:59,721
در عوض اینکه موافقت کنه
...بهمون در شناسایی نقاط ضعف
313
00:14:59,723 --> 00:15:00,989
.سیستمون کمک کنه
314
00:15:00,991 --> 00:15:02,657
."اووه، یه روباه تو مرغدونی داری "هرمان
315
00:15:02,659 --> 00:15:04,859
.باید حسابی حواست به مرغها باشه
316
00:15:04,861 --> 00:15:07,095
اگر کسی بتونه اون
...اسامی رو بهت بده
317
00:15:07,097 --> 00:15:09,130
.- خانم "ایزاکسون" ـه
.- این کار رو نمیکنم
318
00:15:09,132 --> 00:15:11,132
.- قیمتت رو بگو
.- پول تو رو نمیخوام
319
00:15:11,134 --> 00:15:12,557
چی میخوای؟
320
00:15:12,937 --> 00:15:14,046
.بیا بخورش
321
00:15:14,048 --> 00:15:16,649
.زنی که به دنبال قلب منه
322
00:15:16,651 --> 00:15:18,050
.یه هرجومرجطلبی
323
00:15:18,052 --> 00:15:20,853
میدونستی که
"چارلی چاپلین" هم همینطور بوده؟
324
00:15:20,855 --> 00:15:24,490
...منم خیلی از دولتها و قوانین
325
00:15:24,492 --> 00:15:26,992
.و غلوزنجیر باید و نبایدها متنفرم
326
00:15:26,994 --> 00:15:29,628
."درک میکنم. خب، "هرمان
327
00:15:29,630 --> 00:15:32,277
.سعی کردیم. شاید دفعه بعد
328
00:15:33,146 --> 00:15:36,802
- یه دقیقه وایستا. "سوجی سان" چی؟
- هنرمند خالکوبی؟
329
00:15:36,804 --> 00:15:40,205
بهش کمک کردم
.یه رنگ خیلی نادر رو چند سال قبل گیر بیاره
330
00:15:40,207 --> 00:15:42,274
ببخشید، هنرمند خالکوبی؟
331
00:15:42,276 --> 00:15:44,510
...یه هنرمند گوشهگیر اما خلاق
332
00:15:44,512 --> 00:15:45,711
...که تحسینبرانگیزتر هم میشه
333
00:15:45,713 --> 00:15:48,147
...چون بهترین کاراش رو بعد از
334
00:15:48,149 --> 00:15:50,449
نیمه نابینا شدن به خاطر
.مشروب، انجام داده
335
00:15:50,451 --> 00:15:53,185
.""اوتارو"، استان "هوکایدو
336
00:15:53,187 --> 00:15:54,553
...اسامی رو برام پیدا کن
337
00:15:54,555 --> 00:15:56,388
منم عرض
.یه هفته برات یه ملاقات جور میکنم
338
00:15:56,390 --> 00:15:58,057
...و اگر دروغ بگم، همیشه میتونی
339
00:15:58,059 --> 00:16:01,327
بانک رو هک کنی
.و همهی پولها رو بدزدی
340
00:16:01,329 --> 00:16:03,128
...مطمئنم "سوجی-سان" با اون بخشی
341
00:16:03,130 --> 00:16:05,431
...زیر گردنت که خالی ـه
342
00:16:05,433 --> 00:16:07,658
.شاهکار درست میکنه
343
00:16:07,660 --> 00:16:10,195
فقط برام قرار رو جور کن، منم
.اسامی رو برات میارم
344
00:16:10,220 --> 00:16:12,553
.شاید نقش "تویتی" یا "یوسمیتی سم " بد نباشه
345
00:16:12,555 --> 00:16:15,355
یا زنی که سوار
.یه آچار فرانسه شده
346
00:16:16,565 --> 00:16:18,493
"ردینگتون" اسمهای
.لیست رو شناسایی کرده
347
00:16:18,495 --> 00:16:21,195
...فکر میکنیم که خریدار "راسمین حمزه" س
348
00:16:21,197 --> 00:16:23,302
یه نفر اهل برونئی که
.با افراطیهای جنوبشرقی آسیا رابطه داره
349
00:16:23,304 --> 00:16:24,302
چرا اون؟
350
00:16:24,327 --> 00:16:25,466
خب، اسامی
..."که آقای "ردینگتون
351
00:16:25,468 --> 00:16:27,087
.گیر اورده به همه خبر دادیم
352
00:16:27,112 --> 00:16:29,011
...تی.اس.ای 12 ساعت قبل "حمزه" رو
353
00:16:29,013 --> 00:16:30,680
...در "دالس" با یه اسم مستعار شناسایی کرده
354
00:16:30,682 --> 00:16:32,115
...و مامورها اونو تا
355
00:16:32,117 --> 00:16:33,749
.هتلی در میدون "دوپانت" تعقیب کردن
356
00:16:33,751 --> 00:16:35,218
.به "رسلر" بگو پیش "بیشاب" بمونه
357
00:16:35,220 --> 00:16:36,953
.یه گروه بردار و "حمزه" رو تعقیب کن
358
00:16:36,955 --> 00:16:39,589
..."اگر "ردینگتون" راست بگه، "خبرچین
359
00:16:39,591 --> 00:16:42,758
.و یه حامی بزرگ تروریسم رو دستگیر کردیم
360
00:16:58,899 --> 00:17:00,443
.دنبال "ناوارو" میگردم
361
00:17:00,445 --> 00:17:02,612
.کی؟ اسمشو نشنیدم
362
00:17:02,614 --> 00:17:04,492
.بهم پشت نکن
363
00:17:04,494 --> 00:17:05,681
چی گفتی؟
364
00:17:05,683 --> 00:17:08,451
. سندیکای "نش" اینجا مواد میفروشه
365
00:17:08,840 --> 00:17:10,106
..."ناوارو" رییسته
366
00:17:10,108 --> 00:17:11,641
.و باید باهاش حرف بزنم
367
00:17:11,643 --> 00:17:12,975
.اشتباه اومدی خانم
368
00:17:12,977 --> 00:17:14,784
...فکر کنم گفتم بهم پشت نکنی
369
00:17:14,786 --> 00:17:16,035
...وقتی دارم ازت سوال
370
00:17:16,037 --> 00:17:17,613
.گفتم، اشتباه اومدی
371
00:17:17,615 --> 00:17:19,849
...حالا راه بیافت برو
372
00:17:22,188 --> 00:17:23,819
میخوای راه بیافتم؟
373
00:17:26,009 --> 00:17:27,370
.باشه
374
00:17:27,372 --> 00:17:29,472
.هی، هی! وایستا
375
00:17:29,474 --> 00:17:31,456
با اون لباس ورزشی
.خیلی تیپت ورزشی شده
376
00:17:31,457 --> 00:17:32,923
...اما من باکم پر بنزینه
377
00:17:32,925 --> 00:17:34,792
.- پس یه بار دیگه میپرسم
!- وایستا
378
00:17:34,794 --> 00:17:35,960
."- "ناوارو
!- وایستا
379
00:17:35,962 --> 00:17:37,428
!وایستا، لطفا
380
00:17:37,430 --> 00:17:39,930
.دو نفر هستن
381
00:17:39,932 --> 00:17:41,699
.""شلی" و "مدیگان
382
00:17:41,701 --> 00:17:43,809
و قبل از اینکه بیام
.اینجا رو اداره میکردن
383
00:17:43,834 --> 00:17:44,693
و "ناوارو"؟
384
00:17:44,695 --> 00:17:45,836
!نمیدونم کیه
385
00:17:45,838 --> 00:17:47,071
!وایستا، خواهش میکنم
386
00:17:47,073 --> 00:17:48,506
!""کریسانتو
387
00:17:48,508 --> 00:17:49,874
.اون میدونه منظورت کیه
388
00:17:51,953 --> 00:17:53,753
.- حرف بزن
."- "کریسانتو
389
00:17:53,778 --> 00:17:55,978
.میاد پول جمع میکنه
390
00:17:55,980 --> 00:17:57,747
.بهش زنگ میزنم مواد تازه بیاره
391
00:17:57,749 --> 00:17:59,081
.باشه، خب، بهش زنگ بزن
392
00:17:59,083 --> 00:18:01,384
.مگر اینکه دوباره بخوای سواری کنی
393
00:18:22,040 --> 00:18:23,539
.اگر وحشت کنی، نفس کم میاری
394
00:18:23,541 --> 00:18:24,941
.نفس کم بیاری، بیهوش میشی
395
00:18:24,943 --> 00:18:26,742
و اگر بیهوش بشی، نمیتونی
.به سوالهام جواب بدی
396
00:18:26,744 --> 00:18:28,044
...و اگر به سوالهام جواب ندی
397
00:18:28,046 --> 00:18:30,413
میکشمت. فهمیدی؟
398
00:18:30,415 --> 00:18:32,481
"ناوارو". کجاست؟
399
00:18:32,483 --> 00:18:35,084
.تا حالا ندیدمش، اما یکی رو میشناسم
400
00:18:35,086 --> 00:18:37,987
"پی-وی". کارا روی
.برای "ناوارو" راستوریس میکنه
401
00:18:37,989 --> 00:18:40,556
.میدونه. "پی-وی" میدونه
402
00:18:42,102 --> 00:18:43,426
و "پی-وی" کجاست؟
403
00:18:43,962 --> 00:18:46,442
رانندهی "حمزه" اونو
.در ایستگاه "یونیون" پیاده کرد
404
00:18:46,529 --> 00:18:48,462
"بیشاب" داره از
.خیابون ششم به طرف جنوب میره
405
00:18:48,464 --> 00:18:50,330
بیا فرض کنیم
.داریم طرف تو میایم
406
00:18:50,332 --> 00:18:51,519
.به پلیس خبر میدم
407
00:18:51,521 --> 00:18:53,233
...اگر "بیشاب" "خبرچین" باشه
408
00:18:53,235 --> 00:18:55,102
...بهانهش که با قاضی بوده دروغه
409
00:18:55,104 --> 00:18:56,633
.که یعنی قاضی هم دست داره
410
00:18:56,635 --> 00:18:58,338
بیا روی یه نفر تمرکز کنیم، باشه؟
411
00:19:07,750 --> 00:19:09,683
.سرم شلوغه
412
00:19:09,685 --> 00:19:11,084
."آقای "استرجن
413
00:19:11,086 --> 00:19:13,086
.مردی که تعقیبش میکنی یه مشتری ـه
414
00:19:13,088 --> 00:19:14,755
کسی رو تعقیب میکنم؟
415
00:19:14,757 --> 00:19:16,323
.به افرادت بگو بکشن عقب
416
00:19:16,325 --> 00:19:17,858
.فکر کنم تازه از رستوران بیرون اومدم
417
00:19:17,860 --> 00:19:19,406
."بیشاب" همون "خبرچین" ـه
418
00:19:19,446 --> 00:19:20,946
.لیست رو دزدیده
419
00:19:20,948 --> 00:19:23,148
رفتی سراغش و
.منم براش یه بهونه جور کردم
420
00:19:23,150 --> 00:19:24,169
.همون تصادف
421
00:19:24,171 --> 00:19:25,604
.پس ناهار میخوردی
422
00:19:25,605 --> 00:19:26,871
.تصادف یه قتل بود
423
00:19:26,873 --> 00:19:28,273
...قاضی قسم خورد یه تصادف بوده
424
00:19:28,275 --> 00:19:30,241
چونکه به قاضی
.گفتی چه بگه
425
00:19:30,243 --> 00:19:31,609
.آره، درست مثل تو
426
00:19:31,611 --> 00:19:33,011
...به خاطر همین بهش گفتم
427
00:19:33,013 --> 00:19:34,612
"بگه "بیشاب
...وقتی تصاف رو دیده باهاش بوده
428
00:19:34,614 --> 00:19:35,780
.برای همین اینو گفت
429
00:19:35,782 --> 00:19:37,215
میبینی چه قدرتی دارم؟
430
00:19:37,217 --> 00:19:40,405
یه قاضی دارم
.که به رابطهای اعتراف کرده که نداشته
431
00:19:40,407 --> 00:19:41,753
.هیچ کاری نمیتونم بکنم
432
00:19:41,755 --> 00:19:43,855
.- یه تیم سراغ خریدار فرستادیم
.- پس یه بهونهای جور کن
433
00:19:43,857 --> 00:19:45,090
...به تیمت بگو متوقف بشن
434
00:19:45,092 --> 00:19:47,092
...یا مدرکی که ازت دارم رو رو میکنم
435
00:19:47,094 --> 00:19:48,975
.و تا آخر عمر میافتی زندان
436
00:19:51,898 --> 00:19:53,631
.موقعیت "بیشاب" رو میخوام
437
00:19:57,404 --> 00:20:00,338
"یه چیزی شده. "بیشاب
.داره از ایستگاه دور میشه
438
00:20:00,365 --> 00:20:02,098
منظورت چیه؟
.خریدارش اینجاست
439
00:20:02,100 --> 00:20:03,432
.گولت زده
440
00:20:03,434 --> 00:20:05,301
،اگر جاتو عوض نکنی
.ممکنه از دستش بدیم
441
00:20:05,303 --> 00:20:08,538
میخوام همهی واحدها
.رو به پارکینگ غربی ببری
442
00:20:08,540 --> 00:20:10,075
.مظنون داره به جنوب، جنوبغربی میره
443
00:20:10,077 --> 00:20:11,606
.تغییر موقعیت. مظنون در حرکته
444
00:20:11,608 --> 00:20:13,718
.تمام ورودیها جنوبی رو پوشش بدین
445
00:20:21,986 --> 00:20:23,686
"رسلر"، تو کجایی؟
446
00:20:23,688 --> 00:20:25,821
هدف رو میبینی؟
447
00:20:28,233 --> 00:20:30,226
"رسلر"، صدامو میشنوی؟
448
00:20:46,477 --> 00:20:48,978
."هاوارد بیشاب"؟ اف.بی.آی
449
00:20:48,980 --> 00:20:51,117
.بازداشتی. دستها بالا
450
00:20:51,119 --> 00:20:52,715
."نوابی"، "بیشاب" رو گرفتم
451
00:20:52,717 --> 00:20:54,617
."حمزه" داره به سمتت میاد
452
00:20:54,619 --> 00:20:56,852
.یه اشتباه خیلی بد کردی
453
00:21:12,095 --> 00:21:14,401
اولین مشتریم نیستی
.که یهو وجدان پیدا میکنه
454
00:21:15,030 --> 00:21:16,598
.زود باش، بازش کن
455
00:21:17,210 --> 00:21:19,334
.دینمو دادم. کارم تمومه
456
00:21:19,336 --> 00:21:21,000
.ازم سرپیچی کردی
457
00:21:24,374 --> 00:21:27,242
.گفتم کارم تمومه
458
00:21:27,244 --> 00:21:28,666
میخوای چه کار کنی؟
459
00:21:29,153 --> 00:21:30,386
بازداشتم کنی؟
460
00:21:30,388 --> 00:21:32,188
به چه جرمی؟
461
00:21:32,190 --> 00:21:34,223
قتل؟ قتل کی؟
462
00:21:34,225 --> 00:21:36,859
لاپوشونی؟ برای چی؟
463
00:21:36,861 --> 00:21:39,195
.هیچ مدرکی علیهم نداری
464
00:21:39,197 --> 00:21:41,263
.حتی اسمم نمیدونی
465
00:21:43,906 --> 00:21:46,068
.اما من همه چیزو در موردت میدونم
466
00:21:46,476 --> 00:21:49,839
با این شروع میشه
...که وانمود میکنی "فرانک استرجن" هستی
467
00:21:49,841 --> 00:21:54,076
و منو اجیر میکنی تا
.از شر جسد مشاور امنیت ملی خلاص بشی
468
00:21:55,318 --> 00:21:57,580
."یه پلیس فاسدی، مامور "رسلر
469
00:21:57,945 --> 00:22:00,549
میدونی با پلیسهای
فاسد تو زندان چه کار میکنن؟
470
00:22:00,948 --> 00:22:02,618
اونم با کسی به این خوشگلی؟
471
00:22:03,910 --> 00:22:05,287
.راست میگی
472
00:22:05,953 --> 00:22:07,423
...نمیتونم بازداشتت کنم
473
00:22:07,425 --> 00:22:08,991
.اما میتونم بکشمت
474
00:22:09,332 --> 00:22:13,262
...که این کار رو میکنم اگر
475
00:22:13,264 --> 00:22:15,698
.دوباره باهام تماس بگیری
476
00:22:16,756 --> 00:22:18,192
.اوه، تماس میگیرم
477
00:22:20,196 --> 00:22:22,029
.تبدیل به مراسم عزات میشه
478
00:22:37,543 --> 00:22:39,189
"هنری پرسکات" رو میشناسی؟
479
00:22:39,654 --> 00:22:40,757
"پرسکات"؟
480
00:22:40,759 --> 00:22:43,359
همونی که مسئول
.لاپوشونی قتل "ریون رایت" بود
481
00:22:43,361 --> 00:22:45,128
...آره، میدونم کیه. من
482
00:22:45,130 --> 00:22:47,263
- چرا از من میپرسی؟
.- "بیشاب" مشتری اونه
483
00:22:47,265 --> 00:22:48,395
کی اینو بهت گفته؟
484
00:22:48,397 --> 00:22:51,301
"بیشاب". از یکساعت
.قبل دارم بازجوییش میکنم
485
00:22:51,303 --> 00:22:52,702
تو کجا بودی؟ حالت خوبه؟
486
00:22:52,704 --> 00:22:54,304
.تحویل دادن "حمزه" خیلی طول کشید
487
00:22:54,306 --> 00:22:55,638
چی شد؟
488
00:22:55,640 --> 00:22:57,960
یه لحظه کاری
...میکنی "نوابی" از "حمزه" دور بشه
489
00:22:57,962 --> 00:23:00,210
بعدش، هم
...اون و هم "بیشاب" رو میگیری
490
00:23:00,212 --> 00:23:01,478
.خب، فکر کردم گولمون زده
491
00:23:01,480 --> 00:23:02,642
.اشتباه میکردم
492
00:23:02,644 --> 00:23:04,948
...اینطور نیست. به خاطر دستگیری شما
493
00:23:04,950 --> 00:23:06,559
..."بیشاب" و "حمزه" بازداشت شدن
494
00:23:06,559 --> 00:23:08,659
...لیست محرمانه پس گرفته شد و پولهای
495
00:23:08,661 --> 00:23:10,825
.تروریستها هم مسدود میشن
496
00:23:10,827 --> 00:23:12,630
وقتی لیست
.دزدیده شده "بیشاب" توی شهر نبوده
497
00:23:12,632 --> 00:23:14,350
...قاضی به این خاطر گفته با هم بودن
498
00:23:14,375 --> 00:23:15,808
.چون "پرسکات" مجبورش کرده
499
00:23:15,810 --> 00:23:16,923
چرا همچین کاری کرده؟
500
00:23:16,925 --> 00:23:19,745
"بیشاب" نمیدونه، اما
.تصادف برنامهریزی شده بوده
501
00:23:19,747 --> 00:23:22,681
"پرسکات" از پیش قاضی
...رو به عنوان شاهد گذاشته بوده اونجا
502
00:23:22,683 --> 00:23:24,983
.پس تصادف نبوده-
.قتل بوده-
503
00:23:24,985 --> 00:23:26,952
...قربانی "جاسمین پرز" بوده
504
00:23:26,954 --> 00:23:29,555
.یه بازرس امور داخلی پلیس محلی
505
00:23:29,557 --> 00:23:32,752
هیچ انگیزه و مظنونی
...رو از "بیشاب" نتونستم بگیرم
506
00:23:32,754 --> 00:23:36,495
اما بدترین دشمن یه افسر
.امور داخلی خوب یه پلیس فاسده
507
00:23:36,497 --> 00:23:38,464
."رسلر"، "نوابی" با امور داخلی حرف بزنین
508
00:23:38,466 --> 00:23:40,833
.سربازرس رو پیدا کنین
.ببینین چی میدونه
509
00:23:40,835 --> 00:23:42,201
.یه تروریست و یه خائن رو دستگیر کردیم
510
00:23:42,203 --> 00:23:43,602
...اگر یه پلیس فاسد هم باشه
511
00:23:43,604 --> 00:23:45,386
.میخوام اونم دستگیر بشه
512
00:23:50,544 --> 00:23:51,810
.""پی-وی
513
00:23:52,435 --> 00:23:53,679
کی میخواد بدونه؟
514
00:23:53,681 --> 00:23:56,648
"کریسانتو" گفت
.میتونی منو پیش "ناوارو" ببری
515
00:23:57,565 --> 00:23:59,084
.با کبابپز کار میکنم
516
00:23:59,984 --> 00:24:02,287
.و برای "ناوارو" پولشویی میکنی
517
00:24:09,645 --> 00:24:10,879
پول رو کجا نگه میداره؟
518
00:24:20,123 --> 00:24:21,857
تو کدوم خری هستی؟
519
00:24:21,859 --> 00:24:23,758
.زنی هستم که منو پیش "ناوارو" میبری
520
00:24:23,760 --> 00:24:26,394
حالا، میتونی
...براش یه غریبه رو ببری
521
00:24:26,396 --> 00:24:29,130
...یا یه غریبه رو ببری که گذاشتی
522
00:24:29,132 --> 00:24:32,367
.تمام پولهاشو بسوزونه
523
00:24:32,892 --> 00:24:34,870
کدومش؟
524
00:24:37,913 --> 00:24:39,646
..."کارآگاه "فارول
525
00:24:39,648 --> 00:24:41,780
.خیلی ممنون که بهمون وقت دادین
526
00:24:41,780 --> 00:24:43,313
.وقتش بود که پلیس فدرال هم درگیر بشه
527
00:24:43,315 --> 00:24:44,814
چطور مگه؟
528
00:24:44,816 --> 00:24:46,116
..."ماه گذشته، کارآگاه "پرز
529
00:24:46,118 --> 00:24:48,385
.در چندین تحقیقات خرابکاری کرد
530
00:24:48,387 --> 00:24:51,339
مدارک گم شدن، پلیسها
.شهادتشونو عوض کردن
531
00:24:51,680 --> 00:24:53,189
.فکر میکرد تو سازمان یه نفر فاسده
532
00:24:53,191 --> 00:24:54,591
خب، نظر شما چی بود؟
533
00:24:54,593 --> 00:24:55,992
...فکر کنم دنبال یه پلیس فاسد بود
534
00:24:55,994 --> 00:24:57,661
.و اونو کشتن تا ساکتش کنن
535
00:24:57,663 --> 00:24:58,870
.پروندههاشو گشتیم
536
00:24:58,872 --> 00:25:01,998
هیچ حرفی از
.مدارک گمشده یا شهادت تغییر کرده نبود
537
00:25:02,000 --> 00:25:03,867
.در پروندههای سازمانی نه
538
00:25:03,869 --> 00:25:05,468
.خبرچین زیاده
539
00:25:05,758 --> 00:25:07,771
،به طور غیررسمی
.جزییات بیشتری رو ثبت کرده بود
540
00:25:07,773 --> 00:25:09,472
- اون پروندهها رو دیدی؟
.- بله
541
00:25:09,474 --> 00:25:11,708
و در موردشون
...به افسر تحقیقات گفتم
542
00:25:11,710 --> 00:25:13,043
...اما علاقهای نشون ندادن
543
00:25:13,045 --> 00:25:15,045
به خاطر همین خیالم
.راحت شد شماها رو دیدم
544
00:25:15,601 --> 00:25:17,223
.یکی باید پلیس رو بگیره
545
00:25:17,225 --> 00:25:19,145
خیلی ممنون میشیم
...ما رو به آپارتمانش ببرین
546
00:25:19,147 --> 00:25:21,006
تا بتونیم به
.کامپیوتر شخصیش دسترسی داشته باشیم
547
00:25:21,031 --> 00:25:23,365
.یه کار بهتر میکنم
.رمز عبورشو بهتون میگم
548
00:25:23,367 --> 00:25:25,968
بهم داده بودش
.تا منم از کارش باخبر بشم
549
00:25:26,278 --> 00:25:27,669
.رمزش "فرانک استرجن" ـه
550
00:25:27,671 --> 00:25:29,972
- "فرانک استرجن" کیه؟
.- هیچوقت نگفت
551
00:25:29,974 --> 00:25:31,807
.شاید همونی ـه که فرار کرده
552
00:25:34,945 --> 00:25:36,390
هیچ سابقهای
.از "فرانک استرجن" نیست
553
00:25:36,392 --> 00:25:37,946
فکر میکنی اسم مستعاره؟
554
00:25:41,585 --> 00:25:42,920
"رسلر"؟
555
00:25:46,690 --> 00:25:50,125
اف.بی.آی. اومدیم
.تا آپارتمان کارآگاه "پرز" رو بگردیم
556
00:26:03,406 --> 00:26:04,705
.""رسلر
557
00:26:05,444 --> 00:26:06,543
اتاق خواب رو گشتی؟
558
00:26:06,570 --> 00:26:07,916
چی شده؟
559
00:26:07,917 --> 00:26:09,417
.یه کلمه هم حرف نزدی
560
00:26:09,419 --> 00:26:10,489
.داریم دنبال یه پلیسکش میگردیم
561
00:26:10,514 --> 00:26:12,807
- به خاطر همینه؟
- چه دلیل دیگهای میتونه داشته باشه؟
562
00:26:12,809 --> 00:26:15,589
.نمیدونم. دارم از تو میپرسم
563
00:26:15,953 --> 00:26:17,291
میشه اتاق خواب رو بگردی؟
564
00:26:17,293 --> 00:26:18,492
لطفا؟
565
00:26:40,020 --> 00:26:42,298
"ببین، من کارآگاه "پرز
.از امور داخلی هستم
566
00:26:42,300 --> 00:26:43,751
...هر کسی که هستی
567
00:26:43,753 --> 00:26:46,253
نمیتونم بازداشتت کنم اما
.میتونم بکشمت
568
00:26:46,255 --> 00:26:48,722
...که همین کار رو هم میکنم
569
00:26:48,724 --> 00:26:51,559
.اگر دوباره باهام تماس بگیری
570
00:26:59,705 --> 00:27:01,537
- بله؟
."- سلام، "دونالد
571
00:27:01,539 --> 00:27:04,502
فکر کنم وقتش رسیده
.یکم باهام حرف بزنیم
572
00:27:10,471 --> 00:27:12,836
فهمیدم که هنوز
با تصادف به جایی نرسیدیم؟
573
00:27:12,861 --> 00:27:14,127
.هنوز نه
574
00:27:14,275 --> 00:27:15,708
میشه در مورد "رسلر" حرف بزنیم؟
575
00:27:15,710 --> 00:27:16,964
.البته
576
00:27:19,467 --> 00:27:22,382
...طوری که در ایستگاه "یونیون" رفتار کرد
577
00:27:22,384 --> 00:27:26,386
..."رفتارش در آپارتمان کارآگاه "پرز
578
00:27:26,388 --> 00:27:28,354
....نمیتونم دقیق بگم اما
579
00:27:28,356 --> 00:27:29,555
.حالش خوب نیست
580
00:27:29,977 --> 00:27:31,190
متوجه شدین؟
581
00:27:31,192 --> 00:27:33,292
.شدم، به نظر ذهنش مشغوله
582
00:27:33,294 --> 00:27:35,428
.- باهام حرف نمیزنه
.- من باهاش حرف میزنم
583
00:27:35,430 --> 00:27:36,829
.بگو بیاد بالا
584
00:27:36,831 --> 00:27:38,698
.- اینجا نیست
- اوه؟
585
00:27:38,700 --> 00:27:40,366
- کجاست؟
...- بهش زنگ زدن
586
00:27:40,368 --> 00:27:42,279
.و سریع از آپارتمان "پرز" رفت بیرون
587
00:27:42,281 --> 00:27:43,439
.نمیدونم چرا
588
00:27:45,469 --> 00:27:46,701
.مامور "مجتبایی" رو ببر
589
00:27:46,703 --> 00:27:47,761
.قاضی رو پیدا کن
590
00:27:47,763 --> 00:27:50,025
میخوام بدونم چرا
.دروغ گفته و چی رو پنهان میکنه
591
00:27:52,976 --> 00:27:54,976
.نگرانشم
592
00:27:56,947 --> 00:27:58,506
.منم همینطور
593
00:27:59,383 --> 00:28:01,249
از کجا در مورد "پرسکات" میدونی؟
594
00:28:01,251 --> 00:28:03,185
.کارم دونستن این چیزاست
595
00:28:03,187 --> 00:28:05,787
کارت این هست
که اسم واقعیشو هم بدونی؟
596
00:28:05,789 --> 00:28:08,090
.چون الان خیلی بدردبخور میشه
597
00:28:08,092 --> 00:28:09,691
چرا، تا بری بکشیش؟
598
00:28:10,059 --> 00:28:12,627
"خبرچین" کجای این جریان ـه؟
599
00:28:13,020 --> 00:28:15,897
."خبرچین" مشتری "پرسکات" ـه
600
00:28:15,899 --> 00:28:17,199
.تو برای "پرسکات" کار میکنی
601
00:28:17,201 --> 00:28:19,067
..."تو رو انداختم دنبال "خبرچین
602
00:28:19,069 --> 00:28:21,203
.تا "پرسکات" ازت بخواد بکشی کنار
603
00:28:21,205 --> 00:28:23,338
- چرا این کار رو کردی؟
.- برای اینکه امتحانت کنم
604
00:28:23,340 --> 00:28:26,174
ببینم تا کجا
.توی این مخمصه فرو رفتی
605
00:28:26,176 --> 00:28:27,943
.خبر خوب اینه که قبول شدی
606
00:28:27,945 --> 00:28:29,527
..."پرسکات" ازت خواست کنار بکشی
607
00:28:29,529 --> 00:28:30,479
.و تو نکشیدی
608
00:28:30,481 --> 00:28:32,477
.به خاطر همین، میخواد نابودم کنه
609
00:28:32,838 --> 00:28:34,604
.به خاطر هیچی ممنون
610
00:28:34,606 --> 00:28:39,376
فکر کنم یه به
.دوست دختر ساختگی "بیشاب" بزنیم بد نباشه
611
00:28:39,378 --> 00:28:41,812
،همون قاضی؟ خب
.میدونه من مامورم
612
00:28:41,814 --> 00:28:42,974
.نمیتونیم باهام بریم
613
00:28:42,976 --> 00:28:45,716
تا وقتی نقش
.پلیس فاسد رو بازی کنی، مشکلی پیش نمیاد
614
00:28:45,718 --> 00:28:47,150
...تحت این شرایط
615
00:28:47,152 --> 00:28:50,120
فکر کنم بتونی، مگه نه؟
616
00:28:52,789 --> 00:28:55,225
کیه؟ -
."مامور "دونالد رسلر -
617
00:28:55,227 --> 00:28:57,194
.چند تا سوال دیگه دارم
618
00:29:00,751 --> 00:29:02,532
.دیگه چیزی برای گفتن ندارم
619
00:29:02,534 --> 00:29:04,034
.قاضی "فیشر"، من "ریموند ردینگتون"ـم
620
00:29:04,036 --> 00:29:06,536
بذارین با این شروع کنم
.که از طرفدارای شمام
621
00:29:06,538 --> 00:29:10,179
.سه تا از بدترین رقبای منو زندانی کردین
622
00:29:10,213 --> 00:29:11,913
...شاید تعجبآور باشه
623
00:29:11,915 --> 00:29:15,750
اما من از یه قاضی
.خوب و قانونمدار خوشم میاد
624
00:29:15,752 --> 00:29:18,586
جریان چیه مامور "رسلر"؟
625
00:29:18,588 --> 00:29:20,688
...خب، "ردینگتون" و من، ما
626
00:29:20,690 --> 00:29:23,007
،"مثل تو و "پرسکات
.یه قراری با هم داریم
627
00:29:23,716 --> 00:29:24,959
...نمیدونم اصلا چی
628
00:29:24,961 --> 00:29:28,329
مردی رو میشناسم
...که به روشهای نبوغآمیزی
629
00:29:28,331 --> 00:29:30,249
...مردم رو به حرف میاره
630
00:29:30,251 --> 00:29:34,035
برای کارش از
...عجیبترین ابزار مثل
631
00:29:34,037 --> 00:29:38,071
حیوانات، حشرات، یا یه چوبپنبه که در
. جای مناسبی گذاشته شده استفاده میکنه
632
00:29:38,073 --> 00:29:40,741
...متاسفانه، از بد روزگار
633
00:29:40,743 --> 00:29:42,677
...همکارم یه کاری
634
00:29:42,679 --> 00:29:45,780
در مزرعه شترمرغ در
."تکسارکانا" داره
635
00:29:45,782 --> 00:29:47,782
...اما برای بیرون کشیدن حقیقت از یه قاضی
636
00:29:47,784 --> 00:29:49,417
.مطمئنم که از بازنشستگی درمیاد
637
00:29:49,419 --> 00:29:51,285
...میدونیم کارآگاه "پرز" کشته شده
638
00:29:51,287 --> 00:29:52,587
...تا فساد پلیس رو لاپوشونی کنه
639
00:29:52,589 --> 00:29:54,255
...و "پرسکات" مجبورت کرده
640
00:29:54,257 --> 00:29:56,494
در مورد چیزی که دیدی دروغ بگی
.تا از قاتلش محافظت کنی
641
00:29:56,496 --> 00:29:57,625
.مسخرهس
642
00:29:57,627 --> 00:29:59,360
...اف.بی.آی داره میاد تا دستگیرت کنه
643
00:29:59,362 --> 00:30:01,729
به عنوان شریک جرم
.در کشتن یه پلیس
644
00:30:01,731 --> 00:30:05,233
.- حقیقت رو گفتم
.- خب، "بیشاب" دستگیر شده
645
00:30:05,235 --> 00:30:06,534
.اعتراف کرده
646
00:30:06,536 --> 00:30:08,870
.برای شهادت علیه تو معامله کرده
647
00:30:08,872 --> 00:30:11,105
.حرف از معامله شد، اینم پیشنهاد من
648
00:30:11,107 --> 00:30:13,174
...باید با "پرسکات" حرف بزنم
649
00:30:13,176 --> 00:30:15,943
..."و با توجه به رابطهم با "دونالد
650
00:30:15,945 --> 00:30:18,212
.دیگه به تماسهام جواب نمیده
651
00:30:18,214 --> 00:30:22,293
بهم بگو چطوری پیداش کنم
...و منم برات یه مسیر امن
652
00:30:22,295 --> 00:30:25,591
برای رفتن به شهر و کشوری
.که میخوای ترتیب میدم
653
00:30:25,593 --> 00:30:27,655
میشه "مونتهویدیو" رو پیشنهاد بدم؟
654
00:30:27,657 --> 00:30:30,191
هیچ جا بهتر از
...یه شب در اپرای
655
00:30:30,193 --> 00:30:33,911
"تیاترا سولیس" باعث نمیشه
.آدم دردسرهاشو فراموش کنه
656
00:30:34,996 --> 00:30:37,158
شده یه بار راست بگی؟
657
00:30:37,160 --> 00:30:39,600
.تقریبا همیشه راست میگم
658
00:30:39,602 --> 00:30:41,737
شرافتمند هستی؟ با اخلاق؟
659
00:30:42,959 --> 00:30:46,460
.زمانی اینجوری بودم
660
00:30:47,300 --> 00:30:51,866
پس، پسر هفده سالم
...به یه زن حمله کرد و من
661
00:30:52,761 --> 00:30:54,241
.یهو، اینطوری نبودم
662
00:30:55,182 --> 00:30:58,105
،پدر یکی از همکلاسیهاش
...که وکیل بود، زنگ زد
663
00:30:58,107 --> 00:31:01,075
...گفت پسرم بازداشت شده
664
00:31:01,077 --> 00:31:04,478
...و یه زن جوون به بیمارستان برده شده تا ازش
665
00:31:04,480 --> 00:31:08,700
...آزمایش تجاوز بگیرن و
666
00:31:10,031 --> 00:31:12,912
میخوام همه چیز ناپدید بشه؟
667
00:31:12,967 --> 00:31:14,467
همون وکیل اینو گفت؟
668
00:31:15,703 --> 00:31:18,704
روز بعد، آزمایش
.تجاوز ناپدید شد
669
00:31:19,373 --> 00:31:20,706
...نخواستم این کار رو بکنه
670
00:31:20,708 --> 00:31:22,877
.اما مجبورش نکردم که برش گردونه
671
00:31:23,311 --> 00:31:26,779
.بدون اون، اتهامات پس گرفته شدن
672
00:31:26,781 --> 00:31:28,414
.و تو بهش مدیون شدی
673
00:31:28,416 --> 00:31:31,517
شش ماه بعد، اولین
.خواستهشو گفت
674
00:31:32,428 --> 00:31:34,019
همون وکیل؟
675
00:31:34,722 --> 00:31:36,222
اسمش چیه؟
676
00:31:37,266 --> 00:31:39,391
.""میچل هتلی
677
00:31:39,852 --> 00:31:43,629
.مدرک رو از بین بردم، گذاشتم گناهکار آزاد بشه
678
00:31:44,148 --> 00:31:46,098
چطور میتونم خودمو ببخشم؟
679
00:31:46,798 --> 00:31:48,300
.نمیدونم
680
00:31:51,297 --> 00:31:53,297
.میرم کتمو بیارم
681
00:31:58,337 --> 00:32:00,104
...بخشش معناش این نیست
682
00:32:00,106 --> 00:32:02,074
."که بپذیری چه کار کردی "دونالد
683
00:32:02,075 --> 00:32:04,509
...یعنی اون مرزی رو بفهمی
684
00:32:04,511 --> 00:32:06,010
...که خوب و بد رو درون قلب
685
00:32:06,012 --> 00:32:07,979
.همهمون از هم جدا میکنه
686
00:32:21,661 --> 00:32:24,529
.پلیس، اف.بی.آی
.لطفا برین عقب
687
00:32:24,531 --> 00:32:26,764
.- عقب وایستین
.- لطفا برین عقب
688
00:32:26,766 --> 00:32:29,233
.- یهو پرید
.- مراقب خیابون باش.آره
689
00:32:29,235 --> 00:32:31,536
میشه عقب وایستین، لطفا؟
690
00:32:40,947 --> 00:32:44,542
به خاطر کاری که بعد از
.مرگ "آدری" کردی، هرگز ازت تشکر نکردم
691
00:32:46,335 --> 00:32:47,910
.سرت شلوغ بود
692
00:32:48,337 --> 00:32:49,445
.دیوانه شده بودم
693
00:32:49,447 --> 00:32:52,466
میخواستم مردی که
.بهش شلیک کرده رو بکشم
694
00:32:53,384 --> 00:32:55,553
یادت میاد چی بهم گفتی؟
695
00:32:56,345 --> 00:32:57,987
.بهت گفتم بری خونه
696
00:32:58,389 --> 00:32:59,489
.تو نرفتی
697
00:32:59,932 --> 00:33:01,791
...گفتی وقتی از این مرز رد بشی
698
00:33:01,793 --> 00:33:03,593
...چیزایی در تاریکی هست
699
00:33:03,595 --> 00:33:06,662
که میتونه قلبت رو
.تا ابد از نور دور نگه داره
700
00:33:06,664 --> 00:33:09,499
نرفتم خونه اما
.هرگز از اون مرز رد نشدم
701
00:33:09,501 --> 00:33:11,467
.هرگز به خاطر این حرف ازت تشکر نکردم
702
00:33:11,944 --> 00:33:13,136
.لازم هم نیست بکنی
703
00:33:13,138 --> 00:33:16,010
...احتیاط تو بهم این فرصت رو داد
704
00:33:16,035 --> 00:33:18,169
.تا خودم ترتیب قاتل "آدری" رو بدم
705
00:33:18,171 --> 00:33:19,537
.هر دو برنده شدیم
706
00:33:20,327 --> 00:33:21,806
...اسم واقعی "پرسکات" رو نمیخواستم
707
00:33:21,808 --> 00:33:23,074
.تا بکشمش
708
00:33:23,956 --> 00:33:26,177
.میخواستمش تا بتونم دستگیرش کنم
709
00:33:27,168 --> 00:33:29,195
.اون به زندان بره، تو هم میری
710
00:33:29,229 --> 00:33:32,130
...میدونم، اما من توی تاریکیم
711
00:33:32,132 --> 00:33:34,266
...و انجام دادن کار درست تنها راهی که
712
00:33:34,268 --> 00:33:35,760
.میتونم دوباره نور رو حس کنم
713
00:33:58,042 --> 00:33:59,642
.هی، تو
714
00:33:59,644 --> 00:34:02,316
.وای. انگار بهت خوش میگذره
715
00:34:02,384 --> 00:34:04,112
.- ببخشید مزاحم شدم
- میتونیم کمکتون کنم؟
716
00:34:04,114 --> 00:34:06,014
.نه، مشکلی نداریم
.یکم زمان میبره
717
00:34:06,016 --> 00:34:08,139
- چی شده؟
- تو اینجا چه کار میکنی، "فرانک"؟
718
00:34:08,141 --> 00:34:09,209
ببخشید، شما کی هستین؟
719
00:34:09,234 --> 00:34:10,452
این مرد رو میشناسی، "میچل"؟
720
00:34:10,718 --> 00:34:11,785
.تو باید همسرش باشی
721
00:34:11,787 --> 00:34:13,719
."- "جانت
.- "جانت"، درسته
722
00:34:13,721 --> 00:34:14,682
..."خب، ببخشید، "جانت
723
00:34:14,684 --> 00:34:17,333
شوهرت خیلی
.وقته که داره بهت دروغ میگه
724
00:34:18,359 --> 00:34:21,059
اوه، هر کسی که هستی
...و موضوع هر چی که هست
725
00:34:21,061 --> 00:34:23,896
...- میخوایم
.- مامور ویژه "دونالد رسلر" از اف.بی.آی
726
00:34:23,898 --> 00:34:26,365
"میچل هتلی"، اومدم
.تا بازداشتت کنم
727
00:34:26,367 --> 00:34:28,834
.بازداشت برای چی؟ یعنی چی
728
00:34:28,836 --> 00:34:31,803
.فکر خیلی،خیلی بدیه
729
00:34:31,805 --> 00:34:33,474
.میدونم که هست
730
00:34:48,956 --> 00:34:51,290
!برگرد تو خونه
731
00:35:04,605 --> 00:35:07,406
."زود باش، مامور "رسلر
.ماشه رو بکش
732
00:35:09,528 --> 00:35:11,543
.اگر نکشی، هر دو میافتیم زندان
733
00:35:16,650 --> 00:35:18,483
!زود باش! بکش
734
00:35:26,819 --> 00:35:28,594
.""دونالد
735
00:35:54,655 --> 00:35:56,455
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
736
00:35:56,457 --> 00:35:57,622
.باز کن
737
00:36:00,994 --> 00:36:03,362
منو یادته؟
738
00:36:03,364 --> 00:36:06,264
."پی-وی" سلام رسوند
739
00:36:09,128 --> 00:36:10,836
.ببندشون به دستت
740
00:36:25,510 --> 00:36:26,709
یه دقیقه وقت داری؟
741
00:36:26,711 --> 00:36:28,444
.مامور "رسلر"، بگیر بشین
742
00:36:28,446 --> 00:36:30,579
باید در مورد
.یه چیزی باهات حرف بزنم
743
00:36:30,581 --> 00:36:32,248
.باشه برای بعد
744
00:36:32,250 --> 00:36:34,483
.- متاسفانه نمیشه
.- یه اتفاقی افتاده
745
00:36:34,485 --> 00:36:36,519
.از اداره زندانها بهم زنگ زدن
746
00:36:36,521 --> 00:36:38,354
...یه تصادف برای ماشین
747
00:36:38,356 --> 00:36:42,091
.انتقال "پرسکات" پیش اومده
748
00:36:42,093 --> 00:36:45,361
یه نفر ناشناس
.به ماشینشون حمله کرده
749
00:36:45,363 --> 00:36:47,830
...فکر کنیم یکی از دوستان زیاد "پرسکات" بوده
750
00:36:47,832 --> 00:36:49,231
...که حس میکرده اگر
751
00:36:49,233 --> 00:36:51,734
.به دادگاه برسه خطرناک میشه
752
00:36:51,736 --> 00:36:54,103
رانندهها یه
.جوری تونستن فرار کنن
753
00:36:54,105 --> 00:36:55,771
..."اما "پرسکات
754
00:36:56,617 --> 00:36:58,574
."پرسکات" چندان خوششانس نبوده
755
00:36:58,995 --> 00:37:03,045
.دوست خوبم "دونالد رسلر" سلامشو رسوند
756
00:37:15,820 --> 00:37:17,186
...خیلی برام دردناکه
757
00:37:17,188 --> 00:37:18,703
...که "پرسکات" به دادگاه نرسید
758
00:37:18,705 --> 00:37:20,225
...مدارکی که گیر اوردیم
759
00:37:20,227 --> 00:37:23,026
بهمون کمک میکنه
.مشترهاشو تحت پیگرد قرار بدیم
760
00:37:26,798 --> 00:37:29,532
این چیه؟
761
00:37:29,534 --> 00:37:34,237
.یه اعتراف امضا شده
762
00:37:35,323 --> 00:37:37,473
.قبولش نمیکنم
763
00:37:37,475 --> 00:37:39,342
چرا نه؟
764
00:37:39,344 --> 00:37:42,145
...وقتی پروندههای "پرسکات" اومد، من
765
00:37:42,147 --> 00:37:44,847
فکر کردم شاید
.اسمت داخل اونا باشه. نبود
766
00:37:44,849 --> 00:37:46,416
.خب، باید میبود
767
00:37:46,418 --> 00:37:48,418
"اتفاقی که برای "پرسکات
...افتاده، پروندهی گمشده
768
00:37:48,420 --> 00:37:50,520
."ردینگتون" برای محافظت از من این کار رو کرده
769
00:37:50,522 --> 00:37:51,688
.درست نیست
770
00:37:51,690 --> 00:37:54,324
.من باهاش راحت نیستم
771
00:37:54,326 --> 00:37:56,593
.فکر کنم لیاقت دونستن حقیقت رو داری
772
00:37:56,595 --> 00:37:58,262
.میدونم داخل این نامه چیه
773
00:37:59,013 --> 00:38:01,431
.شاید تمام جزییاتشو نه، اما میتونم حدس بزنم
774
00:38:01,433 --> 00:38:04,300
همینطور که حدس میزنم
.چقدر درونت حس بدی داری
775
00:38:04,302 --> 00:38:07,036
."به احساسات علاقهای ندارم، مامور "رسلر
776
00:38:07,038 --> 00:38:09,038
.به چیزی که میخوای علاقهای ندارم
777
00:38:09,040 --> 00:38:11,708
...هیچکدوم دیگه همون آدمهای
778
00:38:11,710 --> 00:38:13,444
...قبل از این نیروی ویژه، قبل از
779
00:38:14,346 --> 00:38:15,415
. "ردینگتون" نیستیم
780
00:38:19,109 --> 00:38:20,717
...خب، این نامه رو فعلا نگه میدارم
781
00:38:21,153 --> 00:38:23,353
...و انتظار دارم فردا
782
00:38:23,355 --> 00:38:25,555
...اول صبح پشت میزت باشی
783
00:38:25,557 --> 00:38:27,090
...و هر روز صبح
784
00:38:27,092 --> 00:38:28,458
...بیای و کارتو بکنی
785
00:38:28,460 --> 00:38:30,753
تا وقتی که کار
.این نیروی ویژه تموم بشه
786
00:38:34,599 --> 00:38:36,499
...بعدش و فقط اون موقع
787
00:38:36,926 --> 00:38:41,171
این نامه رو
.به دست کسی که باید، میرسونم
788
00:38:46,478 --> 00:38:49,145
و ازت انتظار دارم
.همین کار رو برای من بکنی
789
00:38:56,320 --> 00:38:58,639
..."امیدوارم بد برداشت نکنی "دونالد
790
00:38:58,641 --> 00:39:00,790
.اما زیادی همدیگه رو میبینیم
791
00:39:00,792 --> 00:39:03,660
خیلی واضح گفتم که
.میخوام "پرسکات" بیافته زندان
792
00:39:03,662 --> 00:39:06,029
.- تو کشتیش
.- بله
793
00:39:07,373 --> 00:39:08,789
.ازت نخواستم که کمک کنی
794
00:39:08,791 --> 00:39:09,918
...با تمام احترام
795
00:39:09,918 --> 00:39:12,251
"هنری پرسکات" رو
.برای محافظت از تو نکشتم
796
00:39:12,253 --> 00:39:14,120
.برای محافظت از خودم کشتم
797
00:39:14,122 --> 00:39:17,223
مردی که از رابطهم
...با اف.بی.آی خبر داشت
798
00:39:17,225 --> 00:39:20,192
...و نمیتونستم بذارم همچین اطلاعاتی
799
00:39:20,194 --> 00:39:21,761
.در معرض دید عموم قرار بگیره
800
00:39:21,763 --> 00:39:23,129
و پروندهی من چی؟
801
00:39:23,131 --> 00:39:24,630
...از سوابق "پرسکات" قبل از اینکه
802
00:39:24,632 --> 00:39:26,225
.توقیف بشن، برداشتیش
803
00:39:27,518 --> 00:39:29,302
...خب، نمیخوام بعد از اون
804
00:39:29,304 --> 00:39:30,770
.بازیچهی دست تو بشم
805
00:39:31,739 --> 00:39:34,607
.گناهان هم باید مثل مُردهها دفن بشن
806
00:39:35,276 --> 00:39:38,978
،نه اینکه فراموش بشن
...بلکه در یادمون بمونن
807
00:39:38,980 --> 00:39:41,894
.و راهمون به جلو رو پیدا کنیم
808
00:39:41,896 --> 00:39:44,718
امیدوارم بهت کمک بکنه
.راهتو پیدا کنی
809
00:39:44,760 --> 00:39:47,928
به علاوه، بعد از امروز
...دلیلی نمیبینم
810
00:39:47,930 --> 00:39:49,597
...که نگران تهدید
811
00:39:49,599 --> 00:39:52,766
...اخاذی و از اینجور چیزای ناجور باشی
812
00:39:52,768 --> 00:39:54,981
به خصوص از طرف یه دوست، مگه نه؟
813
00:40:09,085 --> 00:40:11,151
...یه مرد توی خونهم بود
814
00:40:11,153 --> 00:40:13,230
.همون شبی که شوهرمو کشتی
815
00:40:14,123 --> 00:40:16,423
.یه چاقوی دمشقی داشت
816
00:40:16,425 --> 00:40:17,568
کی بود؟
817
00:40:18,569 --> 00:40:20,461
.یادم نمیاد
818
00:40:24,742 --> 00:40:27,401
اینو چی؟
819
00:40:27,786 --> 00:40:29,802
.اسمش "نیک کورپال" بود
820
00:40:30,097 --> 00:40:31,897
...شوهرم بهش کمک میکرد
821
00:40:31,899 --> 00:40:34,633
.بهش کمک میکرد و هر دو کشته شدن
822
00:40:35,843 --> 00:40:37,004
...بعدش این
823
00:40:38,205 --> 00:40:39,340
.بعدشم این
824
00:40:40,591 --> 00:40:42,308
.متوجه نیستی
825
00:40:42,310 --> 00:40:44,243
..."اون یارو "نیک
826
00:40:44,245 --> 00:40:45,511
چی؟
827
00:40:45,513 --> 00:40:47,056
.شوهرت به "نیک" کمک نمیکرد
828
00:40:47,915 --> 00:40:49,960
."نیک" به شوهرت کمک میکرد
829
00:40:51,752 --> 00:40:53,715
."نیک" به "تام" کمک میکرد
830
00:40:57,154 --> 00:40:58,490
در چه مورد؟
831
00:40:58,492 --> 00:41:00,226
...نمیتونم
832
00:41:00,228 --> 00:41:04,163
...اگر اونا بفهمن، من
833
00:42:13,329 --> 00:42:14,556
.باشه
834
00:42:16,276 --> 00:42:17,813
.چیزی نیست
835
00:42:20,009 --> 00:42:53,546
:مترجم
Highbury
78472