All language subtitles for TheBlacklist-S05E10-720p_iMovie-DL-Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,904 --> 00:00:16,933 ...‏الان نگاه نکن، اما 2 00:00:16,964 --> 00:00:18,330 !‏ببین، ببین، ببین 3 00:00:26,436 --> 00:00:28,202 ...‏باشه، فقط با نگاه کردنش 4 00:00:28,204 --> 00:00:29,971 .فکر کنم حامله‌ شدم 5 00:00:31,374 --> 00:00:33,374 !‏و داره میاد 6 00:00:36,413 --> 00:00:38,846 .‏- خدایا، « برانوین » ـه .‏- چیه؟ ساعت تقریبا 11 شده 7 00:00:38,848 --> 00:00:40,248 .‏بهش جواب نده 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,050 ‏مجبورم. بله؟ 9 00:00:42,052 --> 00:00:45,086 .‏یه ثانیه وایستا 10 00:00:52,495 --> 00:00:54,662 ‏میشه دوباره بگی؟ 11 00:00:54,664 --> 00:00:56,831 ،‏اون « الیور » عوضی خیلی نگران شده .‏اونا هم یه جلسه گذاشتن 12 00:00:56,833 --> 00:00:59,613 ‏فردا باید ارائه‌ش بدیم، که یعنی ....‏باید امشب برگردم 13 00:00:59,638 --> 00:01:01,076 ...‏- و تو .پروازتو دوباره رزرو میکنی - 14 00:01:01,078 --> 00:01:02,799 ‏به بیرون از "نیوآرک". خدای من. جدی میگی؟ 15 00:01:02,799 --> 00:01:03,965 ‏این چه آهنگیه؟ 16 00:01:03,967 --> 00:01:05,299 ‏سه‌شنبه که بیرون نرفتی، نه؟ 17 00:01:05,301 --> 00:01:06,768 ...‏نه، نه 18 00:01:06,770 --> 00:01:08,036 .‏از "نیوآرک" متنفری 19 00:01:08,038 --> 00:01:10,138 ‏درست به اندازه‌ای ...‏که از "الیور" متنفرم 20 00:01:10,140 --> 00:01:11,739 ‏اما جلسه جابه‌جا شده، کی .‏یعنی یه بلیط میخوام 21 00:01:11,741 --> 00:01:12,940 .‏صبر کن. تاکسیم اومد 22 00:01:12,942 --> 00:01:14,308 .‏وقتی درستش کردی بهم زنگ بزن 23 00:01:16,946 --> 00:01:18,746 .‏ببخشید 24 00:01:18,748 --> 00:01:20,214 .‏نمیخواستم از دستت در برم 25 00:01:20,216 --> 00:01:22,183 .‏رییسم یه عوضی تمام عیاره 26 00:01:52,670 --> 00:02:00,233 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 27 00:02:01,236 --> 00:02:15,799 :مترجم Highbury 28 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 چاقوی دمشقی 29 00:02:59,271 --> 00:03:02,272 !‏- پیداش کردم .‏- چیزی که براش اومدیم رو گرفتیم 30 00:03:02,274 --> 00:03:03,551 .‏کارشونو تموم کن 31 00:03:07,579 --> 00:03:09,079 .‏پلیس اشتباه میکنه 32 00:03:09,081 --> 00:03:11,815 ‏فکر میکنن یه .‏مجرم سابقه‌دار به اسم "ناوارو" "تام" رو کشته 33 00:03:11,817 --> 00:03:13,018 .‏اینطور نیست 34 00:03:13,385 --> 00:03:15,452 .‏"پاریس"، با "الیزابت" آشنا شو 35 00:03:15,454 --> 00:03:18,755 ‏"پاریس" و من اولین بار .‏وقتی در "لا برندین" سس‌ درست‌کن بود آشنا شدیم 36 00:03:18,757 --> 00:03:21,458 .‏- از دیدنتون خوشحالم ‏- برای نفر سوم هم جا آماده کنم؟ 37 00:03:21,460 --> 00:03:23,028 .‏نه، ممنون 38 00:03:24,155 --> 00:03:25,729 .‏شاید بهتر باشه نظرتو عوض کنی 39 00:03:25,731 --> 00:03:28,832 ‏داره ماهی با .‏سس قارچ "ماتسوتیک" درست میکنه 40 00:03:28,834 --> 00:03:30,119 .‏باشه یه وقت دیگه 41 00:03:31,036 --> 00:03:32,936 .‏یکی دیگه "تام" رو کشته 42 00:03:32,938 --> 00:03:36,272 .‏- کار "ناوارو" نبوده .‏- ای کاش بیشتر میدونستم 43 00:03:36,274 --> 00:03:37,607 ...‏تنها چیزی که الان ازش مطمئنم اینه 44 00:03:37,609 --> 00:03:39,409 ...‏که مردانی که در خونه‌ت مردن 45 00:03:39,411 --> 00:03:41,544 .‏اعضای سندیکای مواد مخدر "نش" بودن 46 00:03:41,546 --> 00:03:43,747 ‏فکر کنم برای پیدا .‏کردن "تام" اجیر شده بودن 47 00:03:43,749 --> 00:03:46,282 ...‏به مدت بیش از یه سال بقیه‌ی 48 00:03:46,284 --> 00:03:47,584 ...‏اعضای سازمان رو تعقیب کردم 49 00:03:47,586 --> 00:03:50,413 ...‏و به نظر میاد که اصلا از این 50 00:03:50,438 --> 00:03:51,489 ...‏جریان خبری ندارن 51 00:03:51,491 --> 00:03:52,784 ...‏یا اینکه کسی که اجیرشون کرده 52 00:03:52,786 --> 00:03:54,440 .‏اینقدر قدرتمنده که ساکت نگه‌شون داشته 53 00:03:59,440 --> 00:04:01,581 .‏"لیز". نمیدونستم برگشتی 54 00:04:01,583 --> 00:04:03,287 .‏- از دیدنت خوشحالم .‏- منم همینطور 55 00:04:03,289 --> 00:04:05,218 ‏چطوری؟ "آرام" چطوره؟ 56 00:04:05,220 --> 00:04:06,719 ‏تو و "آرام" چطورین؟ 57 00:04:06,721 --> 00:04:09,055 .‏خسته‌کننده. خوش. خونگی 58 00:04:09,450 --> 00:04:11,224 .‏خیلی برات خوشحالم 59 00:04:11,660 --> 00:04:13,059 ‏"اگنس" چطوره؟ 60 00:04:15,063 --> 00:04:16,862 .‏- بهتره برم .‏- صبر کن 61 00:04:16,864 --> 00:04:18,130 .‏به خاطر یه پرونده اومدم اینجا ‏نمیخوای بشنوی؟ 62 00:04:18,132 --> 00:04:20,866 .‏میخوام چیزای خسته‌کننده و خونگی بشنوم 63 00:04:20,868 --> 00:04:23,436 .‏میذارم تو ترتیب پرونده رو بدی 64 00:04:27,642 --> 00:04:30,452 ‏در مورد حمله‌ی ‏گاز اعصاب در تورنتو چی میدونی؟ 65 00:04:30,454 --> 00:04:31,906 .‏57نفر مُردن 66 00:04:31,908 --> 00:04:34,482 ...‏اعضای گروهک تروریستی مسئول 67 00:04:34,507 --> 00:04:35,618 .‏بازداشت شدن 68 00:04:35,620 --> 00:04:38,475 ‏در دوشنبه، خزانه‌داری آمریکا ...‏حتما سعی میکنه 69 00:04:38,477 --> 00:04:40,203 ...‏حسابهای بانکی که این حمله رو 70 00:04:40,205 --> 00:04:41,636 .‏حمایت کردن، مسدود کنه 71 00:04:41,638 --> 00:04:42,993 ‏"لیز" دیگه برنمیگرده، نه؟ 72 00:04:42,995 --> 00:04:46,173 ..."‏12ساعت قبل، مردی معروف به "خبرچین 73 00:04:46,175 --> 00:04:48,552 ‏به لیستی از اون حسابها در ...کامیپوترهای محرمانه‌ای 74 00:04:48,554 --> 00:04:50,177 ...‏دسترسی پیدا کرده 75 00:04:50,178 --> 00:04:53,212 ‏که کمیته‌ی اطلاعاتی .‏سنا ازشون استفاده میکنه 76 00:04:53,214 --> 00:04:55,147 ‏و لیست حسابهای بانکی رو دزدیده؟ 77 00:04:55,149 --> 00:04:56,882 ...‏"ردینگتون" باور داره که 78 00:04:56,884 --> 00:04:58,584 ...‏میخواد از صاحبان حساب باج‌خواهی کنه 79 00:04:58,586 --> 00:05:00,386 ...‏بهشون یه فرصت بده تا پولشون رو 80 00:05:00,388 --> 00:05:02,388 .‏قبل از اینکه خزانه‌دار توقیفشون کنه، منتقل کنن 81 00:05:02,390 --> 00:05:04,287 ‏آره، اما خزانه‌داری ‏نمیتونه رد انتقالها رو بگیره؟ 82 00:05:04,289 --> 00:05:06,592 ،‏با تروریستهای تورنتو .‏بارسلونا و پاریس همین کار رو کردن 83 00:05:06,594 --> 00:05:08,227 ‏میدونیم این حسابها .‏از تروریسم حمایت مالی میکنن 84 00:05:08,229 --> 00:05:09,495 ...‏چیزی که نمیدونیم 85 00:05:09,497 --> 00:05:10,730 .‏هویت صاحبان حسابه 86 00:05:10,732 --> 00:05:11,931 ‏در مورد این سرقت چی میدونیم؟ 87 00:05:11,933 --> 00:05:13,666 ...‏باشه، این لیست به ظاهر 88 00:05:13,668 --> 00:05:16,135 ‏در کامپیوترهای محرمانه‌ی .‏کمیته‌ی اطلاعاتی سنا بوده 89 00:05:16,137 --> 00:05:18,637 ‏حالا، سناتور "کولیگان" اصرار ...‏داره که دیشب سر شام بوده 90 00:05:18,639 --> 00:05:20,891 ...‏که از نشان و رمز عبورش برای 91 00:05:20,893 --> 00:05:23,142 .‏- دسترسی به این کامپیوترها استفاده شده ...‏- پس دنبال کسی میگردیم 92 00:05:23,144 --> 00:05:24,577 .‏که به مدارک سناتور دسترسی داشته 93 00:05:24,579 --> 00:05:26,112 ‏از کارکنانش چی میدونیم؟ 94 00:05:26,114 --> 00:05:27,413 .‏بسیار خب.، 11 نفرن 95 00:05:27,415 --> 00:05:30,349 .‏برخی سطح دسترسی‌شون محدوده 96 00:05:30,351 --> 00:05:32,418 ...‏دو نفر خارج از کشورن 97 00:05:32,420 --> 00:05:36,404 ‏و شش تا هم .‏طبق گفته‌ی پلیس کنگره بهانه‌های محکمی دارن 98 00:05:36,406 --> 00:05:37,789 ‏و سه تای دیگه چی؟ 99 00:05:37,791 --> 00:05:38,958 ...‏دو نفرشون منتظر بازجویی هستن 100 00:05:38,960 --> 00:05:41,401 ‏چون اونا هم برای .‏این کمیته کار میکنن 101 00:05:41,403 --> 00:05:43,416 ."‏- و این یارو، "بیشاب .‏- درسته 102 00:05:43,418 --> 00:05:45,998 ‏"هاوارد ری بیشاب". دستیار ...‏سیاسی که منصبهایی در دولت 103 00:05:46,000 --> 00:05:47,590 ...‏خزانه‌داری، اف.دی.ای داشته 104 00:05:47,615 --> 00:05:49,468 ‏که همگی به خاطر .‏"خبرچین" اطلاعاتشون درز کرده 105 00:05:49,470 --> 00:05:52,855 نوابی"، "رسلر"، جای" .بیشاب" رو پیدا کنین و برای بازجویی بیارینش" 106 00:05:52,857 --> 00:05:55,414 ‏"آرام"، هر چی .‏میتونی از این یارو پیدا کن 107 00:05:55,481 --> 00:05:57,447 ،‏تماسهاش،پیامهاش ...‏کارتهای اعتباریش 108 00:05:57,449 --> 00:06:00,784 .‏میخوام بدونم در 48 ساعت گذشته چه کار کرده 109 00:06:03,722 --> 00:06:06,223 .‏ایناهاش، روبه‌رومون 110 00:06:06,225 --> 00:06:07,874 .‏بله، توضیح دادم .‏ربطی به موضوع نداره 111 00:06:07,899 --> 00:06:09,459 .‏پشت تلفن نمیخوام حرف بزنم 112 00:06:09,461 --> 00:06:11,795 ‏- به نظرت پریشون میاد؟ ‏- "آرام" تلفنشو داری؟ 113 00:06:11,797 --> 00:06:14,831 .‏آره، ازش استفاده نمیکنه ...‏اگر "بیشاب" با تلفن حرف میزنه 114 00:06:14,833 --> 00:06:18,502 ‏یا به اسم خودش .‏ثبتش نکرده یا اعتباری ـه 115 00:06:18,504 --> 00:06:21,738 .‏بله، متوجهم 116 00:06:21,740 --> 00:06:23,740 ‏نظرت چیه که بذاریم ‏همه چیز خودبه‌خود پیش بره؟ 117 00:06:23,742 --> 00:06:25,408 .‏"آرام"، از بیسیم توگوشی استفاده میکنیم 118 00:06:25,410 --> 00:06:26,877 .‏دریافت شد، بیسیم توگوشی 119 00:06:28,781 --> 00:06:30,102 ."‏هی، "نوابی 120 00:06:30,104 --> 00:06:32,415 ‏چرا اینقدر مطمئنی ‏که "کین" برنمیگرده؟ 121 00:06:34,011 --> 00:06:35,452 .‏حسش میکنم 122 00:06:35,846 --> 00:06:37,897 .‏- واقعا نگرانشم ...‏- اگر من جاش بودم 123 00:06:37,899 --> 00:06:39,756 ‏هر کاری میکردم تا .‏قاتل شوهرمو پیدا کنم 124 00:06:48,667 --> 00:06:50,167 .‏انگار ناهار میخوره 125 00:06:52,004 --> 00:06:53,688 ‏منظورت چیه، هر کاری؟ 126 00:06:53,690 --> 00:06:56,139 ...‏منظورم شکستن قانون، نادیده گرفتنش 127 00:06:56,141 --> 00:06:58,861 .‏- هر کاری تا قاتل شوهرت رو پیدا کنی؟ - 128 00:06:58,886 --> 00:07:00,571 .‏یه جورایی رمانتیکه 129 00:07:00,573 --> 00:07:02,888 ‏پلیسی که قانون .‏رو می‌شکنه اصلا رمانتیک نیست 130 00:07:02,890 --> 00:07:04,178 ‏اینو مردی میگه .‏که هرگز بی‌هوا از خیابون رد نشده 131 00:07:04,180 --> 00:07:07,159 ‏یا موهاش همیشه مرتبه .‏و حتی یه چروک در کت‌وشلوارش نیست 132 00:07:07,160 --> 00:07:08,826 ‏مامور "رسلر"، میدونی .‏که یه تبهکار معرکه میشدی 133 00:07:08,828 --> 00:07:10,728 .‏اگر یه پلیس فاسد بودی، هیچکس باورش نمیشد 134 00:07:10,730 --> 00:07:11,996 .‏من باورم میشد 135 00:07:15,135 --> 00:07:16,637 .‏دوباره راه افتاد 136 00:07:19,839 --> 00:07:21,208 .با یه دوست قرار دارم 137 00:07:28,014 --> 00:07:29,580 .‏- اینجا نیست .‏- گولمون زد 138 00:07:29,582 --> 00:07:32,350 ‏"آرام"، به پلیس محلی ...‏و پلیس کنگره خبر بده 139 00:07:32,352 --> 00:07:33,785 ...‏و بهشون بگو آماده باشن 140 00:07:33,787 --> 00:07:35,787 ‏و ببین میتونی فیلم .‏دوربینهای مدار بسته رو گیر بیاری 141 00:07:35,789 --> 00:07:37,488 .‏این یارو یه جایی رفته 142 00:07:37,490 --> 00:07:39,023 .‏نباید زیاد دور شده باشه 143 00:07:42,549 --> 00:07:43,906 .‏ببخشید 144 00:07:43,931 --> 00:07:45,511 .‏باید با یکی حرف بزنم 145 00:07:45,511 --> 00:07:47,084 .‏در مورد یه جرم اطلاعاتی دارم 146 00:07:56,355 --> 00:07:57,855 ‏چیه؟ 147 00:07:57,857 --> 00:07:59,156 .‏هی، منم 148 00:07:59,158 --> 00:08:00,457 .‏راست میگفتی 149 00:08:00,459 --> 00:08:02,563 ‏اون سرنخ در مورد .‏"ردینگتون" بالاخره توجه به خودش جلب کرده 150 00:08:02,565 --> 00:08:04,962 ‏- "کین"؟ .‏- آره، برگشته 151 00:08:04,964 --> 00:08:06,997 ‏میخوای چه کارش کنی؟ ‏میخوای وارد بشیم؟ 152 00:08:06,999 --> 00:08:08,732 .‏نه، نه، نه. تنهاش بذارین 153 00:08:08,734 --> 00:08:10,267 .‏قرار نیست جایی بره 154 00:08:10,939 --> 00:08:12,603 .‏شاید یکم زمان ببره 155 00:08:12,605 --> 00:08:14,778 ‏میذاریم همه چیز به .‏شکل طبیعی جلو بره 156 00:08:15,274 --> 00:08:17,239 .‏خودم کارا رو درست میکنم 157 00:08:18,115 --> 00:08:19,867 .‏باهات تماس میگیرم 158 00:08:26,639 --> 00:08:27,474 .‏دروغ میگی 159 00:08:27,474 --> 00:08:28,659 .‏نه، شاهدش بودم 160 00:08:28,659 --> 00:08:31,248 درست موقعی شاهد ...یه تصادف بودی که لیست محرمانه 161 00:08:31,250 --> 00:08:32,616 .‏دزدیده شده. خیلی تصادفیه 162 00:08:32,618 --> 00:08:34,184 .‏یه زن کشته شده 163 00:08:34,186 --> 00:08:36,086 .‏ماشین رو برای پلیسها توصیف کردم 164 00:08:36,088 --> 00:08:37,287 .‏ای کاش بیشتر میدونستم 165 00:08:37,289 --> 00:08:38,589 .‏اما ‏نمیدونم 166 00:08:38,591 --> 00:08:40,157 ...‏اگر واقعا این تصادف رو دیدی 167 00:08:40,159 --> 00:08:42,059 ‏چرا 24 ساعت برای ‏گزارش کردنش صبر کردی؟ 168 00:08:42,061 --> 00:08:43,761 ...‏چون 169 00:08:44,332 --> 00:08:47,297 ...‏وقتی دیدمش با یه زن متاهل بودم، و 170 00:08:47,299 --> 00:08:50,300 .‏اگر چیزی میگفتم، اونم دستش رو میشد 171 00:08:50,302 --> 00:08:51,869 ‏این دوستت اسمی هم داره؟ 172 00:08:52,673 --> 00:08:55,308 ."‏"سونیا فیشر". قاضی "سونیا فیشر 173 00:08:55,310 --> 00:08:56,807 ...‏جرم رو گزارش دادم 174 00:08:56,809 --> 00:08:59,256 ‏نه اینکه وقتی دیدمش .‏با کی بودم 175 00:08:59,258 --> 00:09:01,428 ‏و "هاوارد بیشاب" اون موقع با شما بود؟ 176 00:09:01,453 --> 00:09:03,453 .‏- بله ‏- تمام شب با شما بود؟ 177 00:09:03,455 --> 00:09:05,321 .‏در مورد جرم حقیقت رو گفته 178 00:09:05,323 --> 00:09:07,323 .‏در مورد رابطه دروغ گفته. ما دروغ گفتیم 179 00:09:07,325 --> 00:09:09,630 .‏شوهرم شکاک بود 180 00:09:09,631 --> 00:09:11,765 ‏یه کارآگاه خصوصی .‏اجیر کرده بود تا تعقیبم کنه 181 00:09:11,767 --> 00:09:13,266 ‏و فکر کرده بود .‏که از رستوران فرار کردم 182 00:09:13,268 --> 00:09:14,734 ...‏برای ناهار با هم قرار داشتیم 183 00:09:14,736 --> 00:09:17,037 ‏و اون فرار کرد .‏و نتونستیم همدیگه رو ببینیم 184 00:09:17,039 --> 00:09:18,859 ...‏به این رابطه افتخار نمیکنم 185 00:09:18,861 --> 00:09:20,507 .‏اما ثابت میکنه که من دزد نیستم 186 00:09:20,509 --> 00:09:22,776 .‏اون لیست محرمانه رو ندزدیم 187 00:09:29,516 --> 00:09:31,311 ...‏اسم "خبرچین" "هاوارد بیشاب" ـه 188 00:09:31,313 --> 00:09:33,547 ."‏یکی از کارمندای دفتر سناتور "کولیگان 189 00:09:33,549 --> 00:09:34,881 ."خیلی سریع بود، "هارولد 190 00:09:34,883 --> 00:09:36,750 ‏یه نوشیدنی بزنیم؟ 191 00:09:36,752 --> 00:09:39,477 ‏"پاریس" نوشیدنی مخلوطی ...‏ از چاودار و افسنطین درست میکنه 192 00:09:39,479 --> 00:09:41,088 .‏که یه فیل رو کور میکنه 193 00:09:41,090 --> 00:09:42,765 .‏هنوز برای جشن گرفتن زوده 194 00:09:43,358 --> 00:09:45,309 .‏چقدر خوشمزه‌س 195 00:09:46,394 --> 00:09:48,962 .‏پولدار بودن یه نعمته 196 00:09:48,964 --> 00:09:50,597 .‏یاد گرفتم عاشقش باشم 197 00:09:52,034 --> 00:09:56,058 ...‏خب، احساسی نیست، مثل شنیدن 198 00:09:56,060 --> 00:10:00,392 ‏صدای "ماریا اشنایدر" در ...‏"دشتهای تامپسون" برای اولین بار 199 00:10:00,394 --> 00:10:04,613 ‏یا تماشا کردن غروب ..."‏آفتاب از دهانه‌ی آتشفشان"سانتورینی 200 00:10:05,275 --> 00:10:07,948 ‏اما هیچی قابل قیاس .‏با شادی خالص و بی‌معنا نیست 201 00:10:08,516 --> 00:10:09,715 .‏"بیشاب" رو نگرفتیم 202 00:10:09,717 --> 00:10:10,983 ...‏خودشو تحویل داده 203 00:10:10,985 --> 00:10:12,785 .‏ادعا میکنه شاهد یه تصادف بوده 204 00:10:12,787 --> 00:10:14,586 ‏میدونی که لیست رو فروخته یا نه؟ 205 00:10:14,588 --> 00:10:16,622 .‏نه. خریدار هم معلوم نیست کیه 206 00:10:16,624 --> 00:10:19,191 ‏فکر میکنیم داره ...‏به یکی از صاحبان حساب می‌فروشه 207 00:10:19,193 --> 00:10:20,492 .‏اما نمیتونیم شناسایی‌شون کنیم 208 00:10:20,494 --> 00:10:21,974 .‏امیدوارم تو بتونی 209 00:10:25,598 --> 00:10:27,899 .‏"الیزابت" برگشته 210 00:10:27,901 --> 00:10:30,001 ‏شنیدم. چطوره؟ 211 00:10:30,003 --> 00:10:32,263 .‏مصمم ـه قاتلان "تام" رو پیدا کنه 212 00:10:32,265 --> 00:10:33,561 .‏درکش میکنم 213 00:10:33,563 --> 00:10:35,440 ...‏من نقش شیطان رو دارم 214 00:10:35,442 --> 00:10:37,208 .‏و تو هم نقش فرشته رو داری 215 00:10:37,210 --> 00:10:39,780 ."‏تو دردسر افتاده، "هارولد 216 00:10:40,380 --> 00:10:42,450 ‏لطفا بهش کمک کن .‏ازش رها بشه 217 00:10:45,118 --> 00:10:48,019 ‏کارآگاه "سینگلتون" درسته؟ 218 00:10:48,021 --> 00:10:49,287 .‏یادت میاد 219 00:10:49,289 --> 00:10:50,383 ...‏آخرین باری که حرف زدیم 220 00:10:50,385 --> 00:10:52,084 .‏تازه از بیمارستان مرخص شده بودی 221 00:10:52,692 --> 00:10:54,058 ‏حالت چطوره؟ 222 00:10:54,060 --> 00:10:55,660 .‏خیلی بهترم. ممنون 223 00:10:55,662 --> 00:10:57,962 ‏- میشه بیام تو؟ .‏- الان زمان مناسبی نیست 224 00:10:57,964 --> 00:10:59,564 .‏میشه کارتت رو بدی؟ بهت زنگ میزنم 225 00:10:59,566 --> 00:11:01,666 ‏آخرین باری که .‏حرف زدیم بهت کارتمو دادم 226 00:11:01,668 --> 00:11:03,568 .‏اون موقع هم زمان مناسبی نبود 227 00:11:04,013 --> 00:11:05,970 ،‏بعدش ناپدید شدی ...ماه‌ها گذشته 228 00:11:05,972 --> 00:11:07,336 .‏و هنوزم منتظر تماستم 229 00:11:07,338 --> 00:11:09,440 .‏رفته بودم و حالا برگشتم 230 00:11:09,442 --> 00:11:10,641 .‏پریروز 231 00:11:10,643 --> 00:11:12,243 .‏ساعت 6:38 عصر 232 00:11:12,245 --> 00:11:13,845 .‏آپارتمانمو زیر نظر داشتی 233 00:11:13,847 --> 00:11:16,447 .‏سعی دارم قاتلان شوهرتو پیدا کنم 234 00:11:17,109 --> 00:11:18,683 .‏فکر کردم وقتی برگردی زنگ میزنی 235 00:11:18,685 --> 00:11:21,586 مثل وقتی .که فکر کردم قبل از اینکه بری، زنگ میزنی 236 00:11:23,156 --> 00:11:24,789 ‏یه فنجون قهوه میخوری؟ 237 00:11:25,951 --> 00:11:27,692 .‏ذهنمو خوندی 238 00:11:34,998 --> 00:11:36,752 ‏گرند کیمن ‏جزایر کیمن 239 00:11:36,791 --> 00:11:37,902 !"‏"هرمان 240 00:11:37,904 --> 00:11:39,337 ."‏آقای "ردینگتون 241 00:11:39,339 --> 00:11:40,872 ‏باید بگم، تعجب کردم .‏که زنگ زدین 242 00:11:40,874 --> 00:11:42,373 ...‏این برداشت رو داشتم 243 00:11:42,375 --> 00:11:43,975 ....‏که حداقل شرایط بانک خصوصی ما 244 00:11:43,977 --> 00:11:45,967 .‏در حال حاضر فراتر از دسترس شماست 245 00:11:45,969 --> 00:11:47,803 !‏اوه، خدای من 246 00:11:47,805 --> 00:11:50,815 ...‏چقدر دلم برای فضولی کردن و 247 00:11:50,817 --> 00:11:53,884 .‏سرک کشیدنت تنگ شده بود 248 00:11:53,886 --> 00:11:56,437 .‏شاید این نظرتو عوض کنه 249 00:11:56,999 --> 00:11:58,849 .‏درسته، مشکلاتی داشتم 250 00:11:58,851 --> 00:12:00,451 ...‏اما الان سرحالم 251 00:12:00,453 --> 00:12:03,587 ‏و دنبال .‏پناهگاهی برای پولهامم 252 00:12:03,589 --> 00:12:05,522 ‏- نُه رقمی؟ .‏- نیم میلیارد 253 00:12:05,524 --> 00:12:07,124 ...‏شرایط رو نخوندم 254 00:12:07,126 --> 00:12:09,126 ‏اما فکر کنم با .‏شرایط شما جور درمیاد 255 00:12:09,128 --> 00:12:11,662 ‏خیلی خوشحال میشم .‏دوباره باهاتون کار کنم 256 00:12:11,664 --> 00:12:13,097 ."‏تند نرو، "هرمان 257 00:12:13,099 --> 00:12:15,299 ‏تو چهارمین بانکداری هستی .‏که امروز دیدم 258 00:12:15,301 --> 00:12:18,035 .‏به تو هم همون چیزایی رو میگم که به اونا گفتم 259 00:12:18,037 --> 00:12:20,605 ‏- این چیه؟ .‏- شماره حساب 260 00:12:20,666 --> 00:12:22,999 .‏اسامی صاحبان شماره‌ حسابها رو میخوام 261 00:12:24,009 --> 00:12:25,969 .‏اینا حسابهای ما نیستن 262 00:12:26,387 --> 00:12:27,671 ...‏نمیتونم 263 00:12:27,673 --> 00:12:29,673 .‏این یه فرصته 264 00:12:29,675 --> 00:12:32,943 ‏دولت ایالات متحده .‏میخواد این حسابها رو مسدود کنه 265 00:12:32,945 --> 00:12:35,379 ...‏اگر بتونم صاحبانشو شناسایی کنم 266 00:12:35,381 --> 00:12:38,548 ‏بهشون قبل از اینکه ...‏مسدود بشه، خبر میدم 267 00:12:38,550 --> 00:12:40,817 ...‏و اون افراد بهم مدیون میشن 268 00:12:40,819 --> 00:12:43,520 ...‏که نیاز به یه صندوق امن 269 00:12:43,522 --> 00:12:46,523 ‏برای پولهاشون دارن، که .‏منم براشون تامینش میکنم 270 00:12:46,525 --> 00:12:49,793 ...‏اگر بهم کمک کنی صاحبانشونو پیدا کنم 271 00:12:49,795 --> 00:12:52,507 ‏خیلی خوشحال میشم .‏بفرستمشون پیش تو 272 00:12:52,532 --> 00:12:54,032 ...‏حتما روشهایی برای 273 00:12:54,034 --> 00:12:57,877 ‏شناسایی چنین .‏مشتریان قابل توجهی رو داری 274 00:12:58,366 --> 00:13:00,145 .‏به شوهرم چاقو زد 275 00:13:00,145 --> 00:13:01,495 ‏مردی که چاقوی دمشقی داشت؟ 276 00:13:01,495 --> 00:13:03,304 .‏"ناوارو" براش کار میکرد 277 00:13:04,305 --> 00:13:05,871 ...‏این سه تا 278 00:13:06,474 --> 00:13:08,207 .‏برای "ناوارو" کار میکردن 279 00:13:08,209 --> 00:13:09,842 .‏بخشی از سندیکای "نش" بودن 280 00:13:09,844 --> 00:13:13,045 ‏قبلا بیرون .‏فروشگاه "کافمن" مواد می‌فروختن 281 00:13:13,047 --> 00:13:14,747 ‏و این دمشقی، کیه؟ 282 00:13:14,749 --> 00:13:16,282 .‏نمیدونم 283 00:13:16,284 --> 00:13:18,050 .‏ببین، از "ناوارو" بازجویی کردیم 284 00:13:18,052 --> 00:13:20,987 ،‏چیزی گیر نیاوردیم .‏مجبور شدیم ولش کنیم 285 00:13:22,290 --> 00:13:23,990 ‏چرا این مردها اومدن اینجا؟ 286 00:13:24,912 --> 00:13:25,865 .‏نمیدونم 287 00:13:26,536 --> 00:13:28,267 ‏نمیدونی رابطه‌شون ‏با شوهرت چی بوده؟ 288 00:13:28,269 --> 00:13:30,837 .‏ارتباطی نبود .‏داشت به یه دوست کمک میکرد 289 00:13:30,839 --> 00:13:33,573 ."‏"نیک کورپال .‏اونم کشته شده 290 00:13:33,575 --> 00:13:35,875 ‏- میدونی چرا به دکتر "کورپال" کمک میکرده؟ .‏- نه 291 00:13:37,338 --> 00:13:39,145 ...‏گلوله‌هایی که در این اجساد پیدا کردیم 292 00:13:39,147 --> 00:13:41,714 ‏با هیچ اسلحه‌ای در .‏صحنه‌ی جرم جور درنمیاد 293 00:13:41,716 --> 00:13:43,649 .‏یکی مهاجمان رو کشته 294 00:13:43,651 --> 00:13:44,817 ‏میدونی کی؟ 295 00:13:45,763 --> 00:13:47,587 .‏اون موقع بیهوش شده بودم 296 00:13:57,018 --> 00:13:58,531 ‏چطوری تو و شوهرت به بیمارستان رسیدین؟ 297 00:13:58,533 --> 00:13:59,932 ‏چی؟ 298 00:13:59,934 --> 00:14:01,446 ‏کی شما رو برد اونجا؟ 299 00:14:02,572 --> 00:14:03,823 .‏نمیدونم 300 00:14:08,810 --> 00:14:10,977 ...‏میدونم که میدونی 301 00:14:11,372 --> 00:14:13,279 .‏پس اینو یه یادآوری دوستانه درنظر بگیر 302 00:14:14,593 --> 00:14:15,733 ...‏شریک جرم میشی 303 00:14:15,735 --> 00:14:17,430 .‏اگر کمک کنی یه مجرم فرار کنه 304 00:14:17,432 --> 00:14:19,804 ‏این دوستانه‌س؟ 305 00:14:21,140 --> 00:14:23,134 .‏در صورتی که قبلی رو گم کردی 306 00:14:25,178 --> 00:14:28,746 .‏اگر چیزی یادت اومد، بهم زنگ بزن 307 00:14:48,050 --> 00:14:49,330 ‏و تو کی هستی؟ 308 00:14:49,330 --> 00:14:51,446 .‏بهت کمک نمیکنم .‏نمیتونم مجبورم کنی 309 00:14:51,448 --> 00:14:53,615 ‏مقامات امنیتی " خانم ...‏ایزاکسون" رو گرفتن 310 00:14:53,617 --> 00:14:55,250 ‏که سعی داشت .‏حسابهامونو هک کنه 311 00:14:55,252 --> 00:14:57,352 ...‏یه قاضی حکمش رو به نُه ماه رسوند 312 00:14:57,354 --> 00:14:59,721 ‏در عوض اینکه موافقت کنه ...‏بهمون در شناسایی نقاط ضعف 313 00:14:59,723 --> 00:15:00,989 .سیستمون ‏کمک کنه 314 00:15:00,991 --> 00:15:02,657 ."‏اووه، یه روباه تو مرغدونی داری "هرمان 315 00:15:02,659 --> 00:15:04,859 .‏باید حسابی حواست به مرغها باشه 316 00:15:04,861 --> 00:15:07,095 ‏اگر کسی بتونه اون ...‏اسامی رو بهت بده 317 00:15:07,097 --> 00:15:09,130 .‏- خانم "ایزاکسون" ـه .‏- این کار رو نمیکنم 318 00:15:09,132 --> 00:15:11,132 .‏- قیمتت رو بگو .‏- پول تو رو نمیخوام 319 00:15:11,134 --> 00:15:12,557 ‏چی میخوای؟ 320 00:15:12,937 --> 00:15:14,046 .‏بیا بخورش 321 00:15:14,048 --> 00:15:16,649 .‏زنی که به دنبال قلب منه 322 00:15:16,651 --> 00:15:18,050 .‏یه هرج‌ومرج‌طلبی 323 00:15:18,052 --> 00:15:20,853 ‏میدونستی که ‏"چارلی چاپلین" هم همینطور بوده؟ 324 00:15:20,855 --> 00:15:24,490 ...‏منم خیلی از دولتها و قوانین 325 00:15:24,492 --> 00:15:26,992 .‏و غل‌وزنجیر باید و نبایدها متنفرم 326 00:15:26,994 --> 00:15:29,628 ."‏درک میکنم. خب، "هرمان 327 00:15:29,630 --> 00:15:32,277 .‏سعی کردیم. شاید دفعه بعد 328 00:15:33,146 --> 00:15:36,802 ‏- یه دقیقه وایستا. "سوجی سان" چی؟ ‏- هنرمند خالکوبی؟ 329 00:15:36,804 --> 00:15:40,205 ‏بهش کمک کردم .‏یه رنگ خیلی نادر رو چند سال قبل گیر بیاره 330 00:15:40,207 --> 00:15:42,274 ‏ببخشید، هنرمند خالکوبی؟ 331 00:15:42,276 --> 00:15:44,510 ...‏یه هنرمند گوشه‌گیر اما خلاق 332 00:15:44,512 --> 00:15:45,711 ...‏که تحسین‌برانگیزتر هم میشه 333 00:15:45,713 --> 00:15:48,147 ...‏چون بهترین کاراش رو بعد از 334 00:15:48,149 --> 00:15:50,449 ‏نیمه نابینا شدن به خاطر .‏مشروب، انجام داده 335 00:15:50,451 --> 00:15:53,185 ."‏"اوتارو"، استان "هوکایدو 336 00:15:53,187 --> 00:15:54,553 ...‏اسامی رو برام پیدا کن 337 00:15:54,555 --> 00:15:56,388 ‏منم عرض .‏یه هفته برات یه ملاقات جور میکنم 338 00:15:56,390 --> 00:15:58,057 ...‏و اگر دروغ بگم، همیشه میتونی 339 00:15:58,059 --> 00:16:01,327 ‏بانک رو هک کنی .‏و همه‌ی پولها رو بدزدی 340 00:16:01,329 --> 00:16:03,128 ...‏مطمئنم "سوجی-سان" با اون بخشی 341 00:16:03,130 --> 00:16:05,431 ...‏زیر گردنت که خالی ـه 342 00:16:05,433 --> 00:16:07,658 .‏شاهکار درست میکنه 343 00:16:07,660 --> 00:16:10,195 ‏فقط برام قرار رو جور کن، منم .‏اسامی رو برات میارم 344 00:16:10,220 --> 00:16:12,553 .‏شاید نقش "تویتی" یا "یوسمیتی سم " بد نباشه 345 00:16:12,555 --> 00:16:15,355 ‏یا زنی که سوار .‏یه آچار فرانسه شده 346 00:16:16,565 --> 00:16:18,493 ‏"ردینگتون" اسمهای .‏لیست رو شناسایی کرده 347 00:16:18,495 --> 00:16:21,195 ...‏فکر میکنیم که خریدار "راسمین حمزه" س 348 00:16:21,197 --> 00:16:23,302 ‏یه نفر اهل برونئی که .‏با افراطی‌های جنوب‌شرقی آسیا رابطه داره 349 00:16:23,304 --> 00:16:24,302 ‏چرا اون؟ 350 00:16:24,327 --> 00:16:25,466 ‏خب، اسامی ..."‏که آقای "ردینگتون 351 00:16:25,468 --> 00:16:27,087 .گیر اورده به همه خبر دادیم 352 00:16:27,112 --> 00:16:29,011 ...‏تی.اس.ای 12 ساعت قبل "حمزه" رو 353 00:16:29,013 --> 00:16:30,680 ...‏در "دالس" با یه اسم مستعار شناسایی کرده 354 00:16:30,682 --> 00:16:32,115 ...‏و مامورها اونو تا 355 00:16:32,117 --> 00:16:33,749 .‏هتلی در میدون "دوپانت" تعقیب کردن 356 00:16:33,751 --> 00:16:35,218 .‏به "رسلر" بگو پیش "بیشاب" بمونه 357 00:16:35,220 --> 00:16:36,953 .‏یه گروه بردار و "حمزه" رو تعقیب کن 358 00:16:36,955 --> 00:16:39,589 ..."‏اگر "ردینگتون" راست بگه، "خبرچین 359 00:16:39,591 --> 00:16:42,758 .‏و یه حامی بزرگ تروریسم رو دستگیر کردیم 360 00:16:58,899 --> 00:17:00,443 .‏دنبال "ناوارو" میگردم 361 00:17:00,445 --> 00:17:02,612 .‏کی؟ اسمشو نشنیدم 362 00:17:02,614 --> 00:17:04,492 .‏بهم پشت نکن 363 00:17:04,494 --> 00:17:05,681 ‏چی گفتی؟ 364 00:17:05,683 --> 00:17:08,451 .‏ سندیکای "نش" اینجا مواد می‌فروشه 365 00:17:08,840 --> 00:17:10,106 ...‏"ناوارو" رییسته 366 00:17:10,108 --> 00:17:11,641 .‏و باید باهاش حرف بزنم 367 00:17:11,643 --> 00:17:12,975 .‏اشتباه اومدی خانم 368 00:17:12,977 --> 00:17:14,784 ...‏فکر کنم گفتم بهم پشت نکنی 369 00:17:14,786 --> 00:17:16,035 ...‏وقتی دارم ازت سوال 370 00:17:16,037 --> 00:17:17,613 .‏گفتم، اشتباه اومدی 371 00:17:17,615 --> 00:17:19,849 ...‏حالا راه بیافت برو 372 00:17:22,188 --> 00:17:23,819 ‏میخوای راه بیافتم؟ 373 00:17:26,009 --> 00:17:27,370 .‏باشه 374 00:17:27,372 --> 00:17:29,472 .هی، هی! وایستا 375 00:17:29,474 --> 00:17:31,456 ‏با اون لباس ورزشی .‏خیلی تیپ‌ت ورزشی شده 376 00:17:31,457 --> 00:17:32,923 ...‏اما من باکم پر بنزینه 377 00:17:32,925 --> 00:17:34,792 .‏- پس یه بار دیگه میپرسم !‏- وایستا 378 00:17:34,794 --> 00:17:35,960 ."‏- "ناوارو !‏- وایستا 379 00:17:35,962 --> 00:17:37,428 !‏وایستا، لطفا 380 00:17:37,430 --> 00:17:39,930 .‏دو نفر هستن 381 00:17:39,932 --> 00:17:41,699 ."‏"شلی" و "مدیگان 382 00:17:41,701 --> 00:17:43,809 ‏و قبل از اینکه بیام .‏اینجا رو اداره میکردن 383 00:17:43,834 --> 00:17:44,693 ‏و "ناوارو"؟ 384 00:17:44,695 --> 00:17:45,836 !‏نمیدونم کیه 385 00:17:45,838 --> 00:17:47,071 !‏وایستا، خواهش میکنم 386 00:17:47,073 --> 00:17:48,506 !"‏"کریسانتو 387 00:17:48,508 --> 00:17:49,874 .‏اون میدونه منظورت کیه 388 00:17:51,953 --> 00:17:53,753 .‏- حرف بزن ."‏- "کریسانتو 389 00:17:53,778 --> 00:17:55,978 .‏میاد پول جمع میکنه 390 00:17:55,980 --> 00:17:57,747 .‏بهش زنگ میزنم مواد تازه بیاره 391 00:17:57,749 --> 00:17:59,081 .‏باشه، خب، بهش زنگ بزن 392 00:17:59,083 --> 00:18:01,384 .‏مگر اینکه دوباره بخوای سواری کنی 393 00:18:22,040 --> 00:18:23,539 .‏اگر وحشت کنی، نفس کم میاری 394 00:18:23,541 --> 00:18:24,941 .‏نفس کم بیاری، بیهوش میشی 395 00:18:24,943 --> 00:18:26,742 ‏و اگر بیهوش بشی، نمیتونی .‏به سوالهام جواب بدی 396 00:18:26,744 --> 00:18:28,044 ...‏و اگر به سوالهام جواب ندی 397 00:18:28,046 --> 00:18:30,413 ‏میکشمت. فهمیدی؟ 398 00:18:30,415 --> 00:18:32,481 ‏"ناوارو". کجاست؟ 399 00:18:32,483 --> 00:18:35,084 .‏تا حالا ندیدمش، اما یکی رو میشناسم 400 00:18:35,086 --> 00:18:37,987 ‏"پی-وی". کارا روی .‏برای "ناوارو" راست‌وریس میکنه 401 00:18:37,989 --> 00:18:40,556 .‏میدونه. "پی-وی" میدونه 402 00:18:42,102 --> 00:18:43,426 ‏و "پی-وی" کجاست؟ 403 00:18:43,962 --> 00:18:46,442 ‏راننده‌ی "حمزه" اونو .‏در ایستگاه "یونیون" پیاده کرد 404 00:18:46,529 --> 00:18:48,462 ‏"بیشاب" داره از .‏خیابون ششم به طرف جنوب میره 405 00:18:48,464 --> 00:18:50,330 ‏بیا فرض کنیم .‏داریم طرف تو میایم 406 00:18:50,332 --> 00:18:51,519 .‏به پلیس خبر میدم 407 00:18:51,521 --> 00:18:53,233 ...‏اگر "بیشاب" "خبرچین" باشه 408 00:18:53,235 --> 00:18:55,102 ...‏بهانه‌ش که با قاضی بوده دروغه 409 00:18:55,104 --> 00:18:56,633 .‏که یعنی قاضی هم دست داره 410 00:18:56,635 --> 00:18:58,338 ‏بیا روی یه نفر تمرکز کنیم، باشه؟ 411 00:19:07,750 --> 00:19:09,683 .‏سرم شلوغه 412 00:19:09,685 --> 00:19:11,084 ."‏آقای "استرجن 413 00:19:11,086 --> 00:19:13,086 .‏مردی که تعقیبش میکنی یه مشتری ـه 414 00:19:13,088 --> 00:19:14,755 ‏کسی رو تعقیب میکنم؟ 415 00:19:14,757 --> 00:19:16,323 .‏به افرادت بگو بکشن عقب 416 00:19:16,325 --> 00:19:17,858 .‏فکر کنم تازه از رستوران بیرون اومدم 417 00:19:17,860 --> 00:19:19,406 .‏"بیشاب" همون "خبرچین" ـه 418 00:19:19,446 --> 00:19:20,946 .‏لیست رو دزدیده 419 00:19:20,948 --> 00:19:23,148 ‏رفتی سراغش و .‏منم براش یه بهونه جور کردم 420 00:19:23,150 --> 00:19:24,169 .‏همون تصادف 421 00:19:24,171 --> 00:19:25,604 .‏پس ناهار میخوردی 422 00:19:25,605 --> 00:19:26,871 .‏تصادف یه قتل بود 423 00:19:26,873 --> 00:19:28,273 ...‏قاضی قسم خورد یه تصادف بوده 424 00:19:28,275 --> 00:19:30,241 ‏چونکه به قاضی .‏گفتی چه بگه 425 00:19:30,243 --> 00:19:31,609 .‏آره، درست مثل تو 426 00:19:31,611 --> 00:19:33,011 ...‏به خاطر همین بهش گفتم 427 00:19:33,013 --> 00:19:34,612 "‏بگه "بیشاب ...‏وقتی تصاف رو دیده باهاش بوده 428 00:19:34,614 --> 00:19:35,780 .‏برای همین اینو گفت 429 00:19:35,782 --> 00:19:37,215 ‏می‌بینی چه قدرتی دارم؟ 430 00:19:37,217 --> 00:19:40,405 ‏یه قاضی دارم .‏که به رابطه‌ای اعتراف کرده که نداشته 431 00:19:40,407 --> 00:19:41,753 .‏هیچ کاری نمیتونم بکنم 432 00:19:41,755 --> 00:19:43,855 .‏- یه تیم سراغ خریدار فرستادیم .‏- پس یه بهونه‌ای جور کن 433 00:19:43,857 --> 00:19:45,090 ...‏به تیمت بگو متوقف بشن 434 00:19:45,092 --> 00:19:47,092 ...‏یا مدرکی که ازت دارم رو رو میکنم 435 00:19:47,094 --> 00:19:48,975 .‏و تا آخر عمر می‌افتی زندان 436 00:19:51,898 --> 00:19:53,631 .‏موقعیت "بیشاب" رو میخوام 437 00:19:57,404 --> 00:20:00,338 "‏یه چیزی شده. "بیشاب .‏داره از ایستگاه دور میشه 438 00:20:00,365 --> 00:20:02,098 ‏منظورت چیه؟ .‏خریدارش اینجاست 439 00:20:02,100 --> 00:20:03,432 .‏گولت زده 440 00:20:03,434 --> 00:20:05,301 ،‏اگر جاتو عوض نکنی .‏ممکنه از دستش بدیم 441 00:20:05,303 --> 00:20:08,538 ‏میخوام همه‌ی واحدها .‏رو به پارکینگ غربی ببری 442 00:20:08,540 --> 00:20:10,075 .‏مظنون داره به جنوب، جنوب‌غربی میره 443 00:20:10,077 --> 00:20:11,606 .‏تغییر موقعیت. مظنون در حرکته 444 00:20:11,608 --> 00:20:13,718 .‏تمام ورودی‌ها جنوبی رو پوشش بدین 445 00:20:21,986 --> 00:20:23,686 ‏"رسلر"، تو کجایی؟ 446 00:20:23,688 --> 00:20:25,821 ‏هدف رو می‌بینی؟ 447 00:20:28,233 --> 00:20:30,226 ‏"رسلر"، صدامو میشنوی؟ 448 00:20:46,477 --> 00:20:48,978 .‏"هاوارد بیشاب"؟ اف.بی.آی 449 00:20:48,980 --> 00:20:51,117 .‏بازداشتی. دستها بالا 450 00:20:51,119 --> 00:20:52,715 .‏"نوابی"، "بیشاب" رو گرفتم 451 00:20:52,717 --> 00:20:54,617 .‏"حمزه" داره به سمتت میاد 452 00:20:54,619 --> 00:20:56,852 .‏یه اشتباه خیلی بد کردی 453 00:21:12,095 --> 00:21:14,401 ‏اولین مشتریم نیستی .‏که یهو وجدان پیدا میکنه 454 00:21:15,030 --> 00:21:16,598 .‏زود باش، بازش کن 455 00:21:17,210 --> 00:21:19,334 .‏دینمو دادم. کارم تمومه 456 00:21:19,336 --> 00:21:21,000 .‏ازم سرپیچی کردی 457 00:21:24,374 --> 00:21:27,242 .‏گفتم کارم تمومه 458 00:21:27,244 --> 00:21:28,666 ‏میخوای چه کار کنی؟ 459 00:21:29,153 --> 00:21:30,386 ‏بازداشتم کنی؟ 460 00:21:30,388 --> 00:21:32,188 ‏به چه جرمی؟ 461 00:21:32,190 --> 00:21:34,223 ‏قتل؟ قتل کی؟ 462 00:21:34,225 --> 00:21:36,859 ‏لاپوشونی؟ برای چی؟ 463 00:21:36,861 --> 00:21:39,195 .‏هیچ مدرکی علیه‌م نداری 464 00:21:39,197 --> 00:21:41,263 .‏حتی اسمم نمیدونی 465 00:21:43,906 --> 00:21:46,068 .‏اما من همه چیزو در موردت میدونم 466 00:21:46,476 --> 00:21:49,839 ‏با این شروع میشه ...‏که وانمود میکنی "فرانک استرجن" هستی 467 00:21:49,841 --> 00:21:54,076 ‏و منو اجیر میکنی تا .‏از شر جسد مشاور امنیت ملی خلاص بشی 468 00:21:55,318 --> 00:21:57,580 ."‏یه پلیس فاسدی، مامور "رسلر 469 00:21:57,945 --> 00:22:00,549 ‏میدونی با پلیسهای ‏فاسد تو زندان چه کار میکنن؟ 470 00:22:00,948 --> 00:22:02,618 ‏اونم با کسی به این خوشگلی؟ 471 00:22:03,910 --> 00:22:05,287 .‏راست میگی 472 00:22:05,953 --> 00:22:07,423 ...‏نمیتونم بازداشتت کنم 473 00:22:07,425 --> 00:22:08,991 .‏اما میتونم بکشمت 474 00:22:09,332 --> 00:22:13,262 ...‏که این کار رو میکنم اگر 475 00:22:13,264 --> 00:22:15,698 .‏دوباره باهام تماس بگیری 476 00:22:16,756 --> 00:22:18,192 .‏اوه، تماس میگیرم 477 00:22:20,196 --> 00:22:22,029 .‏تبدیل به مراسم عزات میشه 478 00:22:37,543 --> 00:22:39,189 ‏"هنری پرسکات" رو میشناسی؟ 479 00:22:39,654 --> 00:22:40,757 ‏"پرسکات"؟ 480 00:22:40,759 --> 00:22:43,359 ‏همونی که مسئول .‏لاپوشونی قتل "ریون رایت" بود 481 00:22:43,361 --> 00:22:45,128 ...‏آره، میدونم کیه. من 482 00:22:45,130 --> 00:22:47,263 ‏- چرا از من میپرسی؟ .‏- "بیشاب" مشتری اونه 483 00:22:47,265 --> 00:22:48,395 ‏کی اینو بهت گفته؟ 484 00:22:48,397 --> 00:22:51,301 ‏"بیشاب". از یکساعت .‏قبل دارم بازجوییش میکنم 485 00:22:51,303 --> 00:22:52,702 ‏تو کجا بودی؟ حالت خوبه؟ 486 00:22:52,704 --> 00:22:54,304 .‏تحویل دادن "حمزه" خیلی طول کشید 487 00:22:54,306 --> 00:22:55,638 ‏چی شد؟ 488 00:22:55,640 --> 00:22:57,960 ‏یه لحظه کاری ...‏میکنی "نوابی" از "حمزه" دور بشه 489 00:22:57,962 --> 00:23:00,210 ‏بعدش، هم ...‏اون و هم "بیشاب" رو میگیری 490 00:23:00,212 --> 00:23:01,478 .‏خب، فکر کردم گولمون زده 491 00:23:01,480 --> 00:23:02,642 .‏اشتباه میکردم 492 00:23:02,644 --> 00:23:04,948 ...‏اینطور نیست. به خاطر دستگیری شما 493 00:23:04,950 --> 00:23:06,559 ...‏"بیشاب" و "حمزه" بازداشت شدن 494 00:23:06,559 --> 00:23:08,659 ...‏لیست محرمانه پس گرفته شد و پولهای 495 00:23:08,661 --> 00:23:10,825 .‏تروریستها هم مسدود میشن 496 00:23:10,827 --> 00:23:12,630 ‏وقتی لیست .‏دزدیده شده "بیشاب" توی شهر نبوده 497 00:23:12,632 --> 00:23:14,350 ...‏قاضی به این خاطر گفته با هم بودن 498 00:23:14,375 --> 00:23:15,808 .‏چون "پرسکات" مجبورش کرده 499 00:23:15,810 --> 00:23:16,923 ‏چرا همچین کاری کرده؟ 500 00:23:16,925 --> 00:23:19,745 ‏"بیشاب" نمیدونه، اما .‏تصادف برنامه‌ریزی شده بوده 501 00:23:19,747 --> 00:23:22,681 ‏"پرسکات" از پیش قاضی ...‏رو به عنوان شاهد گذاشته بوده اونجا 502 00:23:22,683 --> 00:23:24,983 .‏پس تصادف نبوده- .قتل بوده- 503 00:23:24,985 --> 00:23:26,952 ...‏قربانی "جاسمین پرز" بوده 504 00:23:26,954 --> 00:23:29,555 .‏یه بازرس امور داخلی پلیس محلی 505 00:23:29,557 --> 00:23:32,752 ‏هیچ انگیزه و مظنونی ...‏رو از "بیشاب" نتونستم بگیرم 506 00:23:32,754 --> 00:23:36,495 ‏اما بدترین دشمن یه افسر .‏امور داخلی خوب یه پلیس فاسده 507 00:23:36,497 --> 00:23:38,464 .‏"رسلر"، "نوابی" با امور داخلی حرف بزنین 508 00:23:38,466 --> 00:23:40,833 .‏سربازرس رو پیدا کنین .‏ببینین چی میدونه 509 00:23:40,835 --> 00:23:42,201 .‏یه تروریست و یه خائن رو دستگیر کردیم 510 00:23:42,203 --> 00:23:43,602 ...‏اگر یه پلیس فاسد هم باشه 511 00:23:43,604 --> 00:23:45,386 .‏میخوام اونم دستگیر بشه 512 00:23:50,544 --> 00:23:51,810 ."‏"پی-وی 513 00:23:52,435 --> 00:23:53,679 ‏کی میخواد بدونه؟ 514 00:23:53,681 --> 00:23:56,648 ‏"کریسانتو" گفت .‏میتونی منو پیش "ناوارو" ببری 515 00:23:57,565 --> 00:23:59,084 .‏با کباب‌پز کار میکنم 516 00:23:59,984 --> 00:24:02,287 .‏و برای "ناوارو" پولشویی میکنی 517 00:24:09,645 --> 00:24:10,879 ‏پول رو کجا نگه میداره؟ 518 00:24:20,123 --> 00:24:21,857 ‏تو کدوم خری هستی؟ 519 00:24:21,859 --> 00:24:23,758 .‏زنی هستم که منو پیش "ناوارو" میبری 520 00:24:23,760 --> 00:24:26,394 ‏حالا، میتونی ...براش یه غریبه رو ببری 521 00:24:26,396 --> 00:24:29,130 ...‏یا یه غریبه رو ببری که گذاشتی 522 00:24:29,132 --> 00:24:32,367 .‏تمام پولهاشو بسوزونه 523 00:24:32,892 --> 00:24:34,870 ‏کدومش؟ 524 00:24:37,913 --> 00:24:39,646 ..."‏کارآگاه "فارول 525 00:24:39,648 --> 00:24:41,780 .‏خیلی ممنون که بهمون وقت دادین 526 00:24:41,780 --> 00:24:43,313 .‏وقتش بود که پلیس فدرال هم درگیر بشه 527 00:24:43,315 --> 00:24:44,814 ‏چطور مگه؟ 528 00:24:44,816 --> 00:24:46,116 ..."‏ماه گذشته، کارآگاه "پرز 529 00:24:46,118 --> 00:24:48,385 .‏در چندین تحقیقات خرابکاری کرد 530 00:24:48,387 --> 00:24:51,339 ‏مدارک گم شدن، پلیسها .‏شهادتشونو عوض کردن 531 00:24:51,680 --> 00:24:53,189 .‏فکر میکرد تو سازمان یه نفر فاسده 532 00:24:53,191 --> 00:24:54,591 ‏خب، نظر شما چی بود؟ 533 00:24:54,593 --> 00:24:55,992 ...‏فکر کنم دنبال یه پلیس فاسد بود 534 00:24:55,994 --> 00:24:57,661 .‏و اونو کشتن تا ساکتش کنن 535 00:24:57,663 --> 00:24:58,870 .‏پرونده‌هاشو گشتیم 536 00:24:58,872 --> 00:25:01,998 ‏هیچ حرفی از .‏مدارک گمشده یا شهادت تغییر کرده نبود 537 00:25:02,000 --> 00:25:03,867 .‏در پرونده‌های سازمانی نه 538 00:25:03,869 --> 00:25:05,468 .خبرچین زیاده 539 00:25:05,758 --> 00:25:07,771 ،‏به طور غیررسمی .‏جزییات بیشتری رو ثبت کرده بود 540 00:25:07,773 --> 00:25:09,472 ‏- اون پرونده‌ها رو دیدی؟ .‏- بله 541 00:25:09,474 --> 00:25:11,708 ‏و در موردشون ...‏به افسر تحقیقات گفتم 542 00:25:11,710 --> 00:25:13,043 ...‏اما علاقه‌ای نشون ندادن 543 00:25:13,045 --> 00:25:15,045 ‏به خاطر همین خیالم .‏راحت شد شماها رو دیدم 544 00:25:15,601 --> 00:25:17,223 .‏یکی باید پلیس رو بگیره 545 00:25:17,225 --> 00:25:19,145 ‏خیلی ممنون میشیم ...‏ما رو به آپارتمانش ببرین 546 00:25:19,147 --> 00:25:21,006 ‏تا بتونیم به .‏کامپیوتر شخصی‌ش دسترسی داشته باشیم 547 00:25:21,031 --> 00:25:23,365 .‏یه کار بهتر میکنم .‏رمز عبورشو بهتون میگم 548 00:25:23,367 --> 00:25:25,968 ‏بهم داده بودش .‏تا منم از کارش باخبر بشم 549 00:25:26,278 --> 00:25:27,669 .‏رمزش "فرانک استرجن" ـه 550 00:25:27,671 --> 00:25:29,972 ‏- "فرانک استرجن" کیه؟ .‏- هیچوقت نگفت 551 00:25:29,974 --> 00:25:31,807 .‏شاید همونی ـه که فرار کرده 552 00:25:34,945 --> 00:25:36,390 ‏هیچ سابقه‌ای .‏از "فرانک استرجن" نیست 553 00:25:36,392 --> 00:25:37,946 ‏فکر میکنی اسم مستعاره؟ 554 00:25:41,585 --> 00:25:42,920 ‏"رسلر"؟ 555 00:25:46,690 --> 00:25:50,125 ‏اف.بی.آی. اومدیم .‏تا آپارتمان کارآگاه "پرز" رو بگردیم 556 00:26:03,406 --> 00:26:04,705 ."‏"رسلر 557 00:26:05,444 --> 00:26:06,543 ‏اتاق خواب رو گشتی؟ 558 00:26:06,570 --> 00:26:07,916 ‏چی شده؟ 559 00:26:07,917 --> 00:26:09,417 .‏یه کلمه هم حرف نزدی 560 00:26:09,419 --> 00:26:10,489 .‏داریم دنبال یه پلیس‌کش میگردیم 561 00:26:10,514 --> 00:26:12,807 ‏- به خاطر همینه؟ ‏- چه دلیل دیگه‌ای میتونه داشته باشه؟ 562 00:26:12,809 --> 00:26:15,589 .‏نمیدونم. دارم از تو میپرسم 563 00:26:15,953 --> 00:26:17,291 ‏میشه اتاق خواب رو بگردی؟ 564 00:26:17,293 --> 00:26:18,492 ‏لطفا؟ 565 00:26:40,020 --> 00:26:42,298 "‏ببین، من کارآگاه "پرز .‏از امور داخلی هستم 566 00:26:42,300 --> 00:26:43,751 ...‏هر کسی که هستی 567 00:26:43,753 --> 00:26:46,253 ‏نمیتونم بازداشتت کنم اما .‏میتونم بکشمت 568 00:26:46,255 --> 00:26:48,722 ...‏که همین کار رو هم میکنم 569 00:26:48,724 --> 00:26:51,559 .‏اگر دوباره باهام تماس بگیری 570 00:26:59,705 --> 00:27:01,537 ‏- بله؟ ."‏- سلام، "دونالد 571 00:27:01,539 --> 00:27:04,502 ‏فکر کنم وقتش رسیده .‏یکم باهام حرف بزنیم 572 00:27:10,471 --> 00:27:12,836 ‏فهمیدم که هنوز ‏با تصادف به جایی نرسیدیم؟ 573 00:27:12,861 --> 00:27:14,127 .‏هنوز نه 574 00:27:14,275 --> 00:27:15,708 ‏میشه در مورد "رسلر" حرف بزنیم؟ 575 00:27:15,710 --> 00:27:16,964 .‏البته 576 00:27:19,467 --> 00:27:22,382 ...‏طوری که در ایستگاه "یونیون" رفتار کرد 577 00:27:22,384 --> 00:27:26,386 ..."‏رفتارش در آپارتمان کارآگاه "پرز 578 00:27:26,388 --> 00:27:28,354 ....‏نمیتونم دقیق بگم اما 579 00:27:28,356 --> 00:27:29,555 .‏حالش خوب نیست 580 00:27:29,977 --> 00:27:31,190 ‏متوجه شدین؟ 581 00:27:31,192 --> 00:27:33,292 .‏شدم، به نظر ذهنش مشغوله 582 00:27:33,294 --> 00:27:35,428 .‏- باهام حرف نمیزنه .‏- من باهاش حرف میزنم 583 00:27:35,430 --> 00:27:36,829 .‏بگو بیاد بالا 584 00:27:36,831 --> 00:27:38,698 .‏- اینجا نیست ‏- اوه؟ 585 00:27:38,700 --> 00:27:40,366 ‏- کجاست؟ ...‏- بهش زنگ زدن 586 00:27:40,368 --> 00:27:42,279 .‏و سریع از آپارتمان "پرز" رفت بیرون 587 00:27:42,281 --> 00:27:43,439 .‏نمیدونم چرا 588 00:27:45,469 --> 00:27:46,701 .‏مامور "مجتبایی" رو ببر 589 00:27:46,703 --> 00:27:47,761 .‏قاضی رو پیدا کن 590 00:27:47,763 --> 00:27:50,025 ‏میخوام بدونم چرا .‏دروغ گفته و چی رو پنهان میکنه 591 00:27:52,976 --> 00:27:54,976 .‏نگرانشم 592 00:27:56,947 --> 00:27:58,506 .‏منم همینطور 593 00:27:59,383 --> 00:28:01,249 ‏از کجا در مورد "پرسکات" میدونی؟ 594 00:28:01,251 --> 00:28:03,185 .‏کارم دونستن این چیزاست 595 00:28:03,187 --> 00:28:05,787 ‏کارت این هست ‏که اسم واقعی‌شو هم بدونی؟ 596 00:28:05,789 --> 00:28:08,090 .‏چون الان خیلی بدردبخور میشه 597 00:28:08,092 --> 00:28:09,691 ‏چرا، تا بری بکشیش؟ 598 00:28:10,059 --> 00:28:12,627 ‏"خبرچین" کجای این جریان ـه؟ 599 00:28:13,020 --> 00:28:15,897 .‏"خبرچین" مشتری "پرسکات" ـه 600 00:28:15,899 --> 00:28:17,199 .‏تو برای "پرسکات" کار میکنی 601 00:28:17,201 --> 00:28:19,067 ..."‏تو رو انداختم دنبال "خبرچین 602 00:28:19,069 --> 00:28:21,203 .‏تا "پرسکات" ازت بخواد بکشی کنار 603 00:28:21,205 --> 00:28:23,338 ‏- چرا این کار رو کردی؟ .‏- برای اینکه امتحانت کنم 604 00:28:23,340 --> 00:28:26,174 ‏ببینم تا کجا .‏توی این مخمصه فرو رفتی 605 00:28:26,176 --> 00:28:27,943 .‏خبر خوب اینه که قبول شدی 606 00:28:27,945 --> 00:28:29,527 ...‏"پرسکات" ازت خواست کنار بکشی 607 00:28:29,529 --> 00:28:30,479 .‏و تو نکشیدی 608 00:28:30,481 --> 00:28:32,477 .به خاطر همین، میخواد نابودم کنه 609 00:28:32,838 --> 00:28:34,604 .‏به خاطر هیچی ممنون 610 00:28:34,606 --> 00:28:39,376 ‏فکر کنم یه به .‏دوست دختر ساختگی "بیشاب" بزنیم بد نباشه 611 00:28:39,378 --> 00:28:41,812 ،‏همون قاضی؟ خب .‏میدونه من مامورم 612 00:28:41,814 --> 00:28:42,974 .‏نمیتونیم باهام بریم 613 00:28:42,976 --> 00:28:45,716 ‏تا وقتی نقش .‏پلیس فاسد رو بازی کنی، مشکلی پیش نمیاد 614 00:28:45,718 --> 00:28:47,150 ...‏تحت این شرایط 615 00:28:47,152 --> 00:28:50,120 ‏فکر کنم بتونی، مگه نه؟ 616 00:28:52,789 --> 00:28:55,225 کیه؟ - ."مامور "دونالد رسلر - 617 00:28:55,227 --> 00:28:57,194 .‏چند تا سوال دیگه دارم 618 00:29:00,751 --> 00:29:02,532 .‏دیگه چیزی برای گفتن ندارم 619 00:29:02,534 --> 00:29:04,034 .‏قاضی "فیشر"، من "ریموند ردینگتون"ـم 620 00:29:04,036 --> 00:29:06,536 ‏بذارین با این شروع کنم .‏که از طرفدارای شمام 621 00:29:06,538 --> 00:29:10,179 .‏سه تا از بدترین رقبای منو زندانی کردین 622 00:29:10,213 --> 00:29:11,913 ...‏شاید تعجب‌آور باشه 623 00:29:11,915 --> 00:29:15,750 ‏اما من از یه قاضی .‏خوب و قانون‌مدار خوشم میاد 624 00:29:15,752 --> 00:29:18,586 ‏جریان چیه مامور "رسلر"؟ 625 00:29:18,588 --> 00:29:20,688 ...‏خب، "ردینگتون" و من، ما 626 00:29:20,690 --> 00:29:23,007 ،"‏مثل تو و "پرسکات .‏یه قراری با هم داریم 627 00:29:23,716 --> 00:29:24,959 ...‏نمیدونم اصلا چی 628 00:29:24,961 --> 00:29:28,329 ‏مردی رو میشناسم ...‏که به روشهای نبوغ‌آمیزی 629 00:29:28,331 --> 00:29:30,249 ...‏مردم رو به حرف میاره 630 00:29:30,251 --> 00:29:34,035 ‏برای کارش از ...‏عجیب‌ترین ابزار مثل 631 00:29:34,037 --> 00:29:38,071 ‏حیوانات، حشرات، یا یه چوب‌پنبه که در .‏ جای مناسبی گذاشته شده استفاده میکنه 632 00:29:38,073 --> 00:29:40,741 ...‏متاسفانه، از بد روزگار 633 00:29:40,743 --> 00:29:42,677 ...‏همکارم یه کاری 634 00:29:42,679 --> 00:29:45,780 ‏در مزرعه شترمرغ در .‏"تکسارکانا" داره 635 00:29:45,782 --> 00:29:47,782 ...‏اما برای بیرون کشیدن حقیقت از یه قاضی 636 00:29:47,784 --> 00:29:49,417 .‏مطمئنم که از بازنشستگی درمیاد 637 00:29:49,419 --> 00:29:51,285 ...‏میدونیم کارآگاه "پرز" کشته شده 638 00:29:51,287 --> 00:29:52,587 ...‏تا فساد پلیس رو لاپوشونی کنه 639 00:29:52,589 --> 00:29:54,255 ...‏و "پرسکات" مجبورت کرده 640 00:29:54,257 --> 00:29:56,494 ‏در مورد چیزی که دیدی دروغ بگی .‏تا از قاتلش محافظت کنی 641 00:29:56,496 --> 00:29:57,625 .‏مسخره‌س 642 00:29:57,627 --> 00:29:59,360 ...‏اف.بی.آی داره میاد تا دستگیرت کنه 643 00:29:59,362 --> 00:30:01,729 ‏به عنوان شریک جرم .‏در کشتن یه پلیس 644 00:30:01,731 --> 00:30:05,233 .‏- حقیقت رو گفتم .‏- خب، "بیشاب" دستگیر شده 645 00:30:05,235 --> 00:30:06,534 .‏اعتراف کرده 646 00:30:06,536 --> 00:30:08,870 .‏برای شهادت علیه تو معامله کرده 647 00:30:08,872 --> 00:30:11,105 .‏حرف از معامله شد، اینم پیشنهاد من 648 00:30:11,107 --> 00:30:13,174 ...‏باید با "پرسکات" حرف بزنم 649 00:30:13,176 --> 00:30:15,943 ..."‏و با توجه به رابطه‌م با "دونالد 650 00:30:15,945 --> 00:30:18,212 .‏دیگه به تماسهام جواب نمیده 651 00:30:18,214 --> 00:30:22,293 ‏بهم بگو چطوری پیداش کنم ...‏و منم برات یه مسیر امن 652 00:30:22,295 --> 00:30:25,591 ‏برای رفتن به شهر و کشوری .‏که میخوای ترتیب میدم 653 00:30:25,593 --> 00:30:27,655 ‏میشه "مونته‌ویدیو" رو پیشنهاد بدم؟ 654 00:30:27,657 --> 00:30:30,191 ‏هیچ جا بهتر از ...‏یه شب در اپرای 655 00:30:30,193 --> 00:30:33,911 ‏"تیاترا سولیس" باعث نمیشه .آدم دردسرهاشو فراموش کنه 656 00:30:34,996 --> 00:30:37,158 ‏شده یه بار راست بگی؟ 657 00:30:37,160 --> 00:30:39,600 .‏تقریبا همیشه راست میگم 658 00:30:39,602 --> 00:30:41,737 ‏شرافتمند هستی؟ با اخلاق؟ 659 00:30:42,959 --> 00:30:46,460 .‏زمانی اینجوری بودم 660 00:30:47,300 --> 00:30:51,866 ‏پس، پسر هفده سالم ...‏به یه زن حمله کرد و من 661 00:30:52,761 --> 00:30:54,241 .‏یهو، اینطوری نبودم 662 00:30:55,182 --> 00:30:58,105 ،‏پدر یکی از همکلاسیهاش ...‏که وکیل بود، زنگ زد 663 00:30:58,107 --> 00:31:01,075 ...‏گفت پسرم بازداشت شده 664 00:31:01,077 --> 00:31:04,478 ...‏و یه زن جوون به بیمارستان برده شده تا ازش 665 00:31:04,480 --> 00:31:08,700 ...‏آزمایش تجاوز بگیرن و 666 00:31:10,031 --> 00:31:12,912 ‏میخوام همه چیز ناپدید بشه؟ 667 00:31:12,967 --> 00:31:14,467 ‏همون وکیل اینو گفت؟ 668 00:31:15,703 --> 00:31:18,704 ‏روز بعد، آزمایش .‏تجاوز ناپدید شد 669 00:31:19,373 --> 00:31:20,706 ...‏نخواستم این کار رو بکنه 670 00:31:20,708 --> 00:31:22,877 .‏اما مجبورش نکردم که برش گردونه 671 00:31:23,311 --> 00:31:26,779 .‏بدون اون، اتهامات پس گرفته شدن 672 00:31:26,781 --> 00:31:28,414 .‏و تو بهش مدیون شدی 673 00:31:28,416 --> 00:31:31,517 ‏شش ماه بعد، اولین .‏خواسته‌شو گفت 674 00:31:32,428 --> 00:31:34,019 ‏همون وکیل؟ 675 00:31:34,722 --> 00:31:36,222 ‏اسمش چیه؟ 676 00:31:37,266 --> 00:31:39,391 ."‏"میچل هتلی 677 00:31:39,852 --> 00:31:43,629 .‏مدرک رو از بین بردم، گذاشتم گناهکار آزاد بشه 678 00:31:44,148 --> 00:31:46,098 ‏چطور میتونم خودمو ببخشم؟ 679 00:31:46,798 --> 00:31:48,300 .‏نمیدونم 680 00:31:51,297 --> 00:31:53,297 .‏میرم کتمو بیارم 681 00:31:58,337 --> 00:32:00,104 ...‏بخشش معناش این نیست 682 00:32:00,106 --> 00:32:02,074 ."‏که بپذیری چه کار کردی "دونالد 683 00:32:02,075 --> 00:32:04,509 ...‏یعنی اون مرزی رو بفهمی 684 00:32:04,511 --> 00:32:06,010 ...‏که خوب و بد رو درون قلب 685 00:32:06,012 --> 00:32:07,979 .‏همه‌مون از هم جدا میکنه 686 00:32:21,661 --> 00:32:24,529 .‏پلیس، اف.بی.آی .‏لطفا برین عقب 687 00:32:24,531 --> 00:32:26,764 .‏- عقب وایستین .‏- لطفا برین عقب 688 00:32:26,766 --> 00:32:29,233 .‏- یهو پرید .‏- مراقب خیابون باش.آره 689 00:32:29,235 --> 00:32:31,536 ‏میشه عقب وایستین، لطفا؟ 690 00:32:40,947 --> 00:32:44,542 ‏به خاطر کاری که بعد از .‏مرگ "آدری" کردی، هرگز ازت تشکر نکردم 691 00:32:46,335 --> 00:32:47,910 .‏سرت شلوغ بود 692 00:32:48,337 --> 00:32:49,445 .‏دیوانه شده بودم 693 00:32:49,447 --> 00:32:52,466 ‏میخواستم مردی که .‏بهش شلیک کرده رو بکشم 694 00:32:53,384 --> 00:32:55,553 ‏یادت میاد چی بهم گفتی؟ 695 00:32:56,345 --> 00:32:57,987 .‏بهت گفتم بری خونه 696 00:32:58,389 --> 00:32:59,489 .‏تو نرفتی 697 00:32:59,932 --> 00:33:01,791 ...‏گفتی وقتی از این مرز رد بشی 698 00:33:01,793 --> 00:33:03,593 ...‏چیزایی در تاریکی هست 699 00:33:03,595 --> 00:33:06,662 ‏که میتونه قلبت رو .‏تا ابد از نور دور نگه داره 700 00:33:06,664 --> 00:33:09,499 ‏نرفتم خونه اما .هرگز از اون مرز رد نشدم 701 00:33:09,501 --> 00:33:11,467 .‏هرگز به خاطر این حرف ازت تشکر نکردم 702 00:33:11,944 --> 00:33:13,136 .‏لازم هم نیست بکنی 703 00:33:13,138 --> 00:33:16,010 ...‏احتیاط تو بهم این فرصت رو داد 704 00:33:16,035 --> 00:33:18,169 .‏تا خودم ترتیب قاتل "آدری" رو بدم 705 00:33:18,171 --> 00:33:19,537 .‏هر دو برنده شدیم 706 00:33:20,327 --> 00:33:21,806 ...‏اسم واقعی "پرسکات" رو نمیخواستم 707 00:33:21,808 --> 00:33:23,074 .‏تا بکشمش 708 00:33:23,956 --> 00:33:26,177 .‏میخواستمش تا بتونم دستگیرش کنم 709 00:33:27,168 --> 00:33:29,195 .‏اون به زندان بره، تو هم میری 710 00:33:29,229 --> 00:33:32,130 ...‏میدونم، اما من توی تاریکیم 711 00:33:32,132 --> 00:33:34,266 ...‏و انجام دادن کار درست تنها راهی که 712 00:33:34,268 --> 00:33:35,760 .‏میتونم دوباره نور رو حس کنم 713 00:33:58,042 --> 00:33:59,642 .‏هی، تو 714 00:33:59,644 --> 00:34:02,316 .‏وای. انگار بهت خوش میگذره 715 00:34:02,384 --> 00:34:04,112 .‏- ببخشید مزاحم شدم ‏- میتونیم کمکتون کنم؟ 716 00:34:04,114 --> 00:34:06,014 .‏نه، مشکلی نداریم .‏یکم زمان میبره 717 00:34:06,016 --> 00:34:08,139 ‏- چی شده؟ ‏- تو اینجا چه کار میکنی، "فرانک"؟ 718 00:34:08,141 --> 00:34:09,209 ‏ببخشید، شما کی هستین؟ 719 00:34:09,234 --> 00:34:10,452 ‏این مرد رو میشناسی، "میچل"؟ 720 00:34:10,718 --> 00:34:11,785 .‏تو باید همسرش باشی 721 00:34:11,787 --> 00:34:13,719 ."‏- "جانت .‏- "جانت"، درسته 722 00:34:13,721 --> 00:34:14,682 ..."‏خب، ببخشید، "جانت 723 00:34:14,684 --> 00:34:17,333 ‏شوهرت خیلی .‏وقته که داره بهت دروغ میگه 724 00:34:18,359 --> 00:34:21,059 ‏اوه، هر کسی که هستی ...‏و موضوع هر چی که هست 725 00:34:21,061 --> 00:34:23,896 ...‏- میخوایم .‏- مامور ویژه "دونالد رسلر" از اف.بی.آی 726 00:34:23,898 --> 00:34:26,365 ‏"میچل هتلی"، اومدم .‏تا بازداشتت کنم 727 00:34:26,367 --> 00:34:28,834 .‏بازداشت برای چی؟ یعنی چی 728 00:34:28,836 --> 00:34:31,803 .‏فکر خیلی،خیلی بدیه 729 00:34:31,805 --> 00:34:33,474 .‏میدونم که هست 730 00:34:48,956 --> 00:34:51,290 !‏برگرد تو خونه 731 00:35:04,605 --> 00:35:07,406 ."‏زود باش، مامور "رسلر .‏ماشه رو بکش 732 00:35:09,528 --> 00:35:11,543 .‏اگر نکشی، هر دو می‌افتیم زندان 733 00:35:16,650 --> 00:35:18,483 !‏زود باش! بکش 734 00:35:26,819 --> 00:35:28,594 ."‏"دونالد 735 00:35:54,655 --> 00:35:56,455 ‏تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 736 00:35:56,457 --> 00:35:57,622 .‏باز کن 737 00:36:00,994 --> 00:36:03,362 ‏منو یادته؟ 738 00:36:03,364 --> 00:36:06,264 .‏"پی-وی" سلام رسوند 739 00:36:09,128 --> 00:36:10,836 .‏ببندشون به دستت 740 00:36:25,510 --> 00:36:26,709 ‏یه دقیقه وقت داری؟ 741 00:36:26,711 --> 00:36:28,444 .‏مامور "رسلر"، بگیر بشین 742 00:36:28,446 --> 00:36:30,579 ‏باید در مورد .‏یه چیزی باهات حرف بزنم 743 00:36:30,581 --> 00:36:32,248 .‏باشه برای بعد 744 00:36:32,250 --> 00:36:34,483 .‏- متاسفانه نمیشه .‏- یه اتفاقی افتاده 745 00:36:34,485 --> 00:36:36,519 .‏از اداره زندانها بهم زنگ زدن 746 00:36:36,521 --> 00:36:38,354 ...‏یه تصادف برای ماشین 747 00:36:38,356 --> 00:36:42,091 .‏انتقال "پرسکات" پیش اومده 748 00:36:42,093 --> 00:36:45,361 ‏یه نفر ناشناس .‏به ماشین‌شون حمله کرده 749 00:36:45,363 --> 00:36:47,830 ...‏فکر کنیم یکی از دوستان زیاد "پرسکات" بوده 750 00:36:47,832 --> 00:36:49,231 ...‏که حس میکرده اگر 751 00:36:49,233 --> 00:36:51,734 .‏به دادگاه برسه خطرناک میشه 752 00:36:51,736 --> 00:36:54,103 ‏راننده‌ها یه .‏جوری تونستن فرار کنن 753 00:36:54,105 --> 00:36:55,771 ..."‏اما "پرسکات 754 00:36:56,617 --> 00:36:58,574 .‏"پرسکات" چندان خوش‌شانس نبوده 755 00:36:58,995 --> 00:37:03,045 .‏دوست خوبم "دونالد رسلر" سلامشو رسوند 756 00:37:15,820 --> 00:37:17,186 ...‏خیلی برام دردناکه 757 00:37:17,188 --> 00:37:18,703 ...‏که "پرسکات" به دادگاه نرسید 758 00:37:18,705 --> 00:37:20,225 ...‏مدارکی که گیر اوردیم 759 00:37:20,227 --> 00:37:23,026 ‏بهمون کمک میکنه .‏مشترهاشو تحت پیگرد قرار بدیم 760 00:37:26,798 --> 00:37:29,532 ‏این چیه؟ 761 00:37:29,534 --> 00:37:34,237 .‏یه اعتراف امضا شده 762 00:37:35,323 --> 00:37:37,473 .‏قبولش نمیکنم 763 00:37:37,475 --> 00:37:39,342 ‏چرا نه؟ 764 00:37:39,344 --> 00:37:42,145 ...‏وقتی پرونده‌های "پرسکات" اومد، من 765 00:37:42,147 --> 00:37:44,847 ‏فکر کردم شاید .‏اسمت داخل اونا باشه. نبود 766 00:37:44,849 --> 00:37:46,416 .‏خب، باید می‌بود 767 00:37:46,418 --> 00:37:48,418 "‏اتفاقی که برای "پرسکات ...‏افتاده، پرونده‌ی گمشده 768 00:37:48,420 --> 00:37:50,520 .‏"ردینگتون" برای محافظت از من این کار رو کرده 769 00:37:50,522 --> 00:37:51,688 .‏درست نیست 770 00:37:51,690 --> 00:37:54,324 .‏من باهاش راحت نیستم 771 00:37:54,326 --> 00:37:56,593 .‏فکر کنم لیاقت دونستن حقیقت رو داری 772 00:37:56,595 --> 00:37:58,262 .‏میدونم داخل این نامه چیه 773 00:37:59,013 --> 00:38:01,431 .‏شاید تمام جزییاتشو نه، اما میتونم حدس بزنم 774 00:38:01,433 --> 00:38:04,300 ‏همینطور که حدس میزنم .‏چقدر درونت حس بدی داری 775 00:38:04,302 --> 00:38:07,036 ."‏به احساسات علاقه‌ای ندارم، مامور "رسلر 776 00:38:07,038 --> 00:38:09,038 .‏به چیزی که میخوای علاقه‌ای ندارم 777 00:38:09,040 --> 00:38:11,708 ...‏هیچکدوم دیگه همون آدمهای 778 00:38:11,710 --> 00:38:13,444 ...‏قبل از این نیروی ویژه، قبل از 779 00:38:14,346 --> 00:38:15,415 .‏ "ردینگتون" نیستیم 780 00:38:19,109 --> 00:38:20,717 ...‏خب، این نامه رو فعلا نگه میدارم 781 00:38:21,153 --> 00:38:23,353 ...‏و انتظار دارم فردا 782 00:38:23,355 --> 00:38:25,555 ...‏اول صبح پشت میزت باشی 783 00:38:25,557 --> 00:38:27,090 ...‏و هر روز صبح 784 00:38:27,092 --> 00:38:28,458 ...‏بیای و کارتو بکنی 785 00:38:28,460 --> 00:38:30,753 ‏تا وقتی که کار .‏این نیروی ویژه تموم بشه 786 00:38:34,599 --> 00:38:36,499 ...‏بعدش و فقط اون موقع 787 00:38:36,926 --> 00:38:41,171 ‏این نامه رو .‏به دست کسی که باید، می‌رسونم 788 00:38:46,478 --> 00:38:49,145 ‏و ازت انتظار دارم .‏همین کار رو برای من بکنی 789 00:38:56,320 --> 00:38:58,639 ..."‏امیدوارم بد برداشت نکنی "دونالد 790 00:38:58,641 --> 00:39:00,790 .‏اما زیادی همدیگه رو می‌بینیم 791 00:39:00,792 --> 00:39:03,660 ‏خیلی واضح گفتم که .‏میخوام "پرسکات" بیافته زندان 792 00:39:03,662 --> 00:39:06,029 .‏- تو کشتیش .‏- بله 793 00:39:07,373 --> 00:39:08,789 .‏ازت نخواستم که کمک کنی 794 00:39:08,791 --> 00:39:09,918 ...‏با تمام احترام 795 00:39:09,918 --> 00:39:12,251 ‏"هنری پرسکات" رو .‏برای محافظت از تو نکشتم 796 00:39:12,253 --> 00:39:14,120 .‏برای محافظت از خودم کشتم 797 00:39:14,122 --> 00:39:17,223 ‏مردی که از رابطه‌م ...‏با اف.بی.آی خبر داشت 798 00:39:17,225 --> 00:39:20,192 ...‏و نمیتونستم بذارم همچین اطلاعاتی 799 00:39:20,194 --> 00:39:21,761 .‏در معرض دید عموم قرار بگیره 800 00:39:21,763 --> 00:39:23,129 ‏و پرونده‌ی من چی؟ 801 00:39:23,131 --> 00:39:24,630 ...‏از سوابق "پرسکات" قبل از اینکه 802 00:39:24,632 --> 00:39:26,225 .‏توقیف بشن، برداشتیش 803 00:39:27,518 --> 00:39:29,302 ...‏خب، نمیخوام بعد از اون 804 00:39:29,304 --> 00:39:30,770 .‏بازیچه‌ی دست تو بشم 805 00:39:31,739 --> 00:39:34,607 .‏گناهان هم باید مثل مُرده‌ها دفن بشن 806 00:39:35,276 --> 00:39:38,978 ،‏نه اینکه فراموش بشن ...‏بلکه در یادمون بمونن 807 00:39:38,980 --> 00:39:41,894 .‏و راه‌مون به جلو رو پیدا کنیم 808 00:39:41,896 --> 00:39:44,718 ‏امیدوارم بهت کمک بکنه .‏راه‌تو پیدا کنی 809 00:39:44,760 --> 00:39:47,928 ‏به علاوه، بعد از امروز ...‏دلیلی نمی‌بینم 810 00:39:47,930 --> 00:39:49,597 ...‏که نگران تهدید 811 00:39:49,599 --> 00:39:52,766 ...‏اخاذی و از اینجور چیزای ناجور باشی 812 00:39:52,768 --> 00:39:54,981 ‏به خصوص از طرف یه دوست، مگه نه؟ 813 00:40:09,085 --> 00:40:11,151 ...‏یه مرد توی خونه‌م بود 814 00:40:11,153 --> 00:40:13,230 .‏همون شبی که شوهرمو کشتی 815 00:40:14,123 --> 00:40:16,423 .‏یه چاقوی دمشقی داشت 816 00:40:16,425 --> 00:40:17,568 ‏کی بود؟ 817 00:40:18,569 --> 00:40:20,461 .‏یادم نمیاد 818 00:40:24,742 --> 00:40:27,401 ‏اینو چی؟ 819 00:40:27,786 --> 00:40:29,802 .‏اسمش "نیک کورپال" بود 820 00:40:30,097 --> 00:40:31,897 ...‏شوهرم بهش کمک میکرد 821 00:40:31,899 --> 00:40:34,633 .‏بهش کمک میکرد و هر دو کشته شدن 822 00:40:35,843 --> 00:40:37,004 ...‏بعدش این 823 00:40:38,205 --> 00:40:39,340 .‏بعدشم این 824 00:40:40,591 --> 00:40:42,308 .‏متوجه نیستی 825 00:40:42,310 --> 00:40:44,243 ..."‏اون یارو "نیک 826 00:40:44,245 --> 00:40:45,511 ‏چی؟ 827 00:40:45,513 --> 00:40:47,056 .‏شوهرت به "نیک" کمک نمیکرد 828 00:40:47,915 --> 00:40:49,960 .‏"نیک" به شوهرت کمک میکرد 829 00:40:51,752 --> 00:40:53,715 .‏"نیک" به "تام" کمک میکرد 830 00:40:57,154 --> 00:40:58,490 ‏در چه مورد؟ 831 00:40:58,492 --> 00:41:00,226 ...‏نمیتونم 832 00:41:00,228 --> 00:41:04,163 ...‏اگر اونا بفهمن، من 833 00:42:13,329 --> 00:42:14,556 .باشه 834 00:42:16,276 --> 00:42:17,813 .چیزی نیست 835 00:42:20,009 --> 00:42:53,546 :مترجم Highbury 78472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.