All language subtitles for TheBlacklist-S05E09-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,949 --> 00:00:50,882
.سلام، میدونم، میدونم
2
00:02:32,366 --> 00:02:35,735
هنوزم یه دو شاخهی "ال 20-14" داری؟
3
00:02:35,730 --> 00:02:37,589
.هفته پیش یکی اینجا دیدم
4
00:02:38,061 --> 00:02:41,329
.سمت چپته، کنار کمربند
5
00:02:43,090 --> 00:02:44,756
ژنراتور دوباره از کار افتاده؟
6
17:05:32,051 --> 00:02:48,056
صبح زود، اگر یه چیزی
.اونجا درست کار کنه، متعجب میشم
7
00:02:51,015 --> 00:02:53,215
.داره طوفان میشه
وضعیت آبوهوا رو دیدی؟
8
00:02:53,213 --> 00:02:55,580
.- آره، میگن تگرگ میاد
.- برای تگرگ زوده
9
00:02:55,577 --> 00:02:58,745
برگها هنوز رو درختهان، اما
.خودشون اینو میگن
10
00:02:58,741 --> 00:02:59,940
.چند متر
11
00:03:00,523 --> 00:03:02,506
اون بیسیم وی.اپ.اف رو به کار انداختی؟
12
00:03:02,504 --> 00:03:04,204
.قصد دارم این کار رو بکنم
13
00:03:08,057 --> 00:03:09,699
.مراقب باش
14
00:03:10,096 --> 00:03:12,397
."تو هم همینطور، "گریس
15
00:03:33,324 --> 00:03:34,940
.خوب تمرکز کن
16
00:03:35,447 --> 00:03:36,872
.به خودت فشار بیار
17
00:03:36,871 --> 00:03:39,038
.انگار زیر پوستم شیشه رفته باشه
18
00:03:43,664 --> 00:03:45,694
.نمیتونم
19
00:03:45,730 --> 00:03:47,964
خب، اون شونه
...ده ماه در کُما بوده
20
00:03:47,962 --> 00:03:49,361
.همینطور خودت، باید تمرین کنی
21
00:03:49,360 --> 00:03:51,293
پایدار نیست. باور
.کن که درد نشونهی خوبیه
22
00:03:51,291 --> 00:03:53,224
.درد میگه هنوز بدنت داره کار میکنه
23
00:03:53,223 --> 00:03:55,090
.میخوام از شر این صندلی خلاص بشم
24
00:03:55,088 --> 00:03:57,689
به اونجا هم میرسیم، اما
.یکم زمان میبره
25
00:03:57,686 --> 00:04:00,153
.باشه
26
00:04:17,808 --> 00:04:19,141
.سورپرایز
27
00:04:19,140 --> 00:04:21,573
.توی دفتر پست مونده بود
28
00:04:21,571 --> 00:04:23,071
"مری" گفت که
...بیش از یه هفته اونجا بوده
29
00:04:23,070 --> 00:04:24,503
.و فکر کردم شاید فراموشش کرده باشی
30
00:04:24,502 --> 00:04:26,168
.چقدر لطف داری
31
00:04:26,167 --> 00:04:28,100
مجبور نبودی تو
.این هوا بیای اینجا
32
00:04:28,098 --> 00:04:29,364
.باور کن، خودم میدونم
33
00:04:29,363 --> 00:04:31,964
الان بیرون از
.آلاسکا سردتر شده
34
00:04:34,458 --> 00:04:36,492
.اوه، متاسفم "کالین". بیا تو
35
00:04:36,490 --> 00:04:37,822
.ممنون
36
00:04:39,720 --> 00:04:40,986
داشتی میرفتی طرف ایستگاه؟
37
00:04:40,985 --> 00:04:43,085
.آره، رییس میخواد یکی اونجا باشه
38
00:04:43,083 --> 00:04:44,750
!"سلام "کیت
39
00:04:44,749 --> 00:04:46,982
.میگن که امشب تگرگ میاد
40
00:04:47,285 --> 00:04:49,152
...سال 2003 اینجا نبودم که طوفان رو ببینم
41
00:04:49,150 --> 00:04:51,216
.اما میگن که شهر نُه روز برق نداشته
42
00:04:51,214 --> 00:04:53,625
.برات یکم قهوه میارم
43
00:04:57,043 --> 00:05:00,110
اگر خواستی
...گاهیاوقات
44
00:05:00,106 --> 00:05:01,839
.خوشحال میشم توی شهر بگردونمت
45
00:05:02,320 --> 00:05:03,936
.خیلی خوبه
46
00:05:05,858 --> 00:05:07,566
.شاید وقتی هوا بهتر شد
47
00:05:07,565 --> 00:05:09,365
.آره، حتما
48
00:05:09,814 --> 00:05:11,664
.منم منظورم همین بود
49
00:05:13,018 --> 00:05:14,126
کی وسایلتو باز میکنی؟
50
00:05:16,057 --> 00:05:18,257
مطمئنم دیر یا زود
.باید این کار رو بکنم
51
00:05:19,720 --> 00:05:20,853
.اگر بخوای خوشحال میشم کمکت کنم
52
00:05:20,863 --> 00:05:22,629
.بهت خبر میدم
53
00:05:24,847 --> 00:05:26,096
.مراقب باش
54
00:05:26,905 --> 00:05:28,447
.باشه، تا بعد
55
00:05:30,350 --> 00:05:31,908
."خداحافظ "کیت
56
00:05:53,342 --> 00:05:54,733
.سلام، عزیزم
57
00:06:27,464 --> 00:06:29,298
.اصلا حالم خوب نیست
58
00:06:36,118 --> 00:06:38,471
به خودم گفتم که نباید
.اینو بهت بگم
59
00:06:41,696 --> 00:06:44,166
اصلا نباید این حرفها رو بشنوی، نه؟
60
00:07:01,780 --> 00:07:03,949
.دارم به رفتن فکر میکنم
61
00:07:07,624 --> 00:07:14,720
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
62
00:08:21,900 --> 00:08:25,156
خرابه
63
00:08:32,716 --> 00:08:42,708
:مترجم
Highbury
64
00:09:19,739 --> 00:09:21,773
.از اینجا برو بیرون
65
00:09:21,790 --> 00:09:23,556
.دما 20 درجه فارنهایت
66
00:09:23,572 --> 00:09:24,905
.باد سردی میاد
67
00:09:24,916 --> 00:09:27,149
...تماس، ورودی پارک
68
00:09:27,621 --> 00:09:28,871
.باید جاده اصلی باز بشه
69
00:09:31,092 --> 00:09:33,259
درخواست کمک دارم، کسی هست؟
70
00:09:34,320 --> 00:09:35,986
(روسی)
71
00:09:36,000 --> 00:09:37,700
(روسی)
72
00:09:37,715 --> 00:09:39,214
(روسی)
73
00:09:39,227 --> 00:09:41,388
(روسی)
74
00:09:43,295 --> 00:09:44,827
کسی صدامو میشنوه؟
75
00:09:44,840 --> 00:09:47,908
کسی هست؟ یکی جواب بده؟
76
00:09:56,605 --> 00:09:58,338
.اوه، بیخیال
77
00:10:15,194 --> 00:10:17,661
.و "کاراکورت" از صندوق عقب اورد بیرون
78
00:10:18,042 --> 00:10:19,750
."تام" اوردش دم خونهی من
79
00:10:19,765 --> 00:10:22,199
...من باید خوشحال میبودم اما اون خوشحال بود
80
00:10:22,219 --> 00:10:24,486
...و نمیخواستم اینو قبول کنم
81
00:10:24,891 --> 00:10:26,941
که در مورد
.کل قضیه زیادی مصمم بود
82
00:10:26,959 --> 00:10:28,792
اون کلبه رو یادته؟
83
00:10:29,135 --> 00:10:30,443
.اوه، اون کلبه
84
00:10:30,454 --> 00:10:32,754
"ماتیاس سولامان"، بعدش
...هم چند هزار گلوله
85
00:10:32,773 --> 00:10:35,140
.بالاخره شنواییم برگشت
86
00:10:35,160 --> 00:10:37,354
"با اینحال کار "کین
.خیلی خوب بود
87
00:10:37,950 --> 00:10:39,182
."خب، به یاد "تام
88
00:10:39,807 --> 00:10:41,465
."- به یاد "تام
."- به یاد "تام
89
00:11:01,849 --> 00:11:04,584
برای خبرهای بیشتر
.در این کانال بمونین
90
00:11:04,606 --> 00:11:07,840
...تکرار میکنم، این صدای رادیو "کاکف" آلاسکاست
91
00:11:07,866 --> 00:11:10,567
که هشدارهای آبوهوایی
...رو در این شهر اعلام میکنه
92
00:11:10,589 --> 00:11:13,223
..."- "بتل"، "دنالی
- "کالین"؟
93
00:11:13,245 --> 00:11:15,812
،"" ستارهی شمالی فربنکس
.""ماتانوسکا-ساستینا
94
00:11:15,833 --> 00:11:19,001
.5تا 10 سانت بارش برف پیشبینی شده
95
00:11:19,026 --> 00:11:22,661
پیشبینی میشه
.برق تمام جنوبشرقی "فربنکس" بره
96
00:11:22,690 --> 00:11:24,356
...خبر
97
00:11:44,707 --> 00:11:47,268
.باید بهم یه قولی بدی
98
00:11:48,909 --> 00:11:50,775
.حتما
99
00:11:52,581 --> 00:11:54,206
.لیست سیاه
100
00:11:54,766 --> 00:11:56,491
...باید بهم قول بدی با نیروی ویژه
101
00:11:56,506 --> 00:11:57,872
.بازم روش کار کنی
102
00:11:57,884 --> 00:11:59,450
.بدون تو فایده نداره
103
00:12:00,019 --> 00:12:01,478
.باید داشته باشه
104
00:12:02,522 --> 00:12:04,322
.فکر کنم به اندازه کافی کار کردیم
105
00:12:04,340 --> 00:12:06,307
...کاری که تو کردی
106
00:12:06,327 --> 00:12:10,295
...به این نیروی ویژه امکان دادی
107
00:12:12,303 --> 00:12:14,472
میدونی، هیچوقت
.به خاطرش تشکر نکردم
108
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
...چرا این کار رو میکنی، اینکه آخرش به تو چه
109
00:12:18,380 --> 00:12:20,914
.نفعی میرسه، مهم نیست
110
00:12:20,939 --> 00:12:23,975
اما باید بهم قول بدی
.بازم روش کار میکنی
111
00:12:24,508 --> 00:12:25,884
.قول میدم
112
00:12:27,269 --> 00:12:28,537
.ممنون
113
00:12:31,780 --> 00:12:34,166
.یه خواهش دیگه هم ازت دارم
114
00:12:34,675 --> 00:12:37,376
...و چندان برات آسون نیست
115
00:12:37,403 --> 00:12:39,806
.اما برای من مهمه
116
00:12:40,365 --> 00:12:42,042
.باشه
117
00:12:44,415 --> 00:12:46,333
.نمیخوام دنبالم بیای
118
00:12:47,655 --> 00:12:49,240
.باید ولش کنی
119
00:12:51,948 --> 00:12:53,614
میشه این کار رو بکنی؟
120
00:12:57,267 --> 00:12:59,468
"اگنس" چی؟
121
00:13:13,596 --> 00:13:16,715
یه مورد اضطراری پیش اومده
."به محض اینکه تونستی بیا. از طرف "گریس
122
00:13:51,877 --> 00:13:54,088
اینجا چه خبر شده؟
123
00:13:57,668 --> 00:13:59,228
.اوه، هی
124
00:13:59,756 --> 00:14:01,291
.آروم باش، خانم
125
00:14:02,282 --> 00:14:04,609
شماها دیگه کی هستین؟
126
00:14:06,184 --> 00:14:07,985
...ببخشید که ترسوندیمت، من
127
00:14:08,003 --> 00:14:09,269
...دیگه نمیتونستیم
128
00:14:09,282 --> 00:14:10,548
.باد و طوفان رو تحمل کنیم
129
00:14:10,562 --> 00:14:12,161
گفتی هواپیمات سقوط کرده؟
130
00:14:12,177 --> 00:14:14,732
.نه، هواپیمای من نه
.کرایهای بود
131
00:14:14,758 --> 00:14:18,845
"الیس" یه جایی در مورد
.ماهیگیری در دریاچهی "هود" چیزایی خوند
132
00:14:18,884 --> 00:14:21,068
اون موقع
.فکر خوبی به نظر میاومد
133
00:14:21,808 --> 00:14:23,007
همیشه اینطوره، نه؟
134
00:14:23,358 --> 00:14:26,725
میدونی که، با هواپیماهای روآبی بری
.و زیر آسمون بزرگ اردو بزنی
135
00:14:26,757 --> 00:14:28,957
.خوردیم به آبهوای بد-
.به طوفان خوردیم-
136
00:14:29,292 --> 00:14:31,816
آره، تونستم
.ببینم که بال هواپیما یخ زده
137
00:14:31,841 --> 00:14:34,876
چند سانتیمتر یخ بود. اصلا
.نفهمیدیم چی شد و بال شکست
138
00:14:34,905 --> 00:14:37,038
انگار که یکی با
.چکش به جون هواپیما افتاده بود
139
00:14:39,281 --> 00:14:42,182
آره، آره، حتما یه چیزی رو
...خراب کرد چون فهمیدم
140
00:14:42,211 --> 00:14:44,144
.خلبان میگفت یه موتور از کار افتاده
141
00:14:44,163 --> 00:14:46,063
و کجا سقوط کردی؟
142
00:14:46,082 --> 00:14:48,116
.یکی دو کیلومتر دورتر
143
00:14:48,137 --> 00:14:49,503
.من چیزی نشنیدم
144
00:14:49,517 --> 00:14:50,883
.بابا خیلی دورتر بود
145
00:14:50,898 --> 00:14:53,298
.باید 10 تا 16 کیلومتری بوده باشه
146
00:14:53,321 --> 00:14:56,255
.نمیدونم، هوا خیلی بد بود
147
00:14:56,284 --> 00:14:58,385
و تونستین
این همه راه رو پیاده بیاین؟
148
00:14:58,406 --> 00:15:00,939
...خب، خوششانس بودیم. خلبان
149
00:15:00,964 --> 00:15:02,798
همون یارو که توی اون اتاقه؟
150
00:15:02,816 --> 00:15:04,515
...آره، نه. خلبان
151
00:15:05,065 --> 00:15:06,205
.زنده نموند، مجبور بودیم ولش کنیم
152
00:15:06,959 --> 00:15:08,786
..."مایک"، همونی که تو اتاق خوابته
153
00:15:09,332 --> 00:15:11,050
.موقع سقوط بدجوری زخمی شده بود
154
00:15:11,065 --> 00:15:12,464
...میدونست که خونریزی داره
155
00:15:12,479 --> 00:15:16,081
اما نخواست منتظر کمک بمونه
.و شروع به راه رفتن کردن
156
00:15:16,087 --> 00:15:17,253
.حرومزادهای احمق
157
00:15:17,256 --> 00:15:18,388
.نتونستیم سرعقل بیاریمش
158
00:15:18,391 --> 00:15:19,690
.دمای هوا پایین بود
159
00:15:19,693 --> 00:15:21,460
...با اینحال داشتیم یخ میزدیم،پس
160
00:15:21,464 --> 00:15:23,664
.شروع به راه رفتن کردیم
161
00:15:23,669 --> 00:15:27,070
هرگز "مایک" رو پیدا نکردیم، اما
.دیدیم که از دودکشت دود میاد بیرون
162
00:15:27,628 --> 00:15:31,479
نه چراغی بود و نه قفلی، فکر
.کردیم اینجا متروکهس
163
00:15:34,357 --> 00:15:36,124
.وقتی پیداش کردم بیهوش شده بود
164
00:15:36,127 --> 00:15:37,226
چطوری پیداش کردی؟
165
00:15:37,230 --> 00:15:38,763
.راستش، اون پیدام کرد
166
00:15:40,303 --> 00:15:42,102
حالش خوب میشه؟
167
00:15:42,106 --> 00:15:43,673
.نه اگر به بیمارستان نرسونیمش
168
00:15:43,676 --> 00:15:46,910
زخمهاشو بستم، اما
.خونریزی داخلی داره
169
00:15:46,916 --> 00:15:48,516
.از روی نفس کشیدنش معلومه
170
00:15:48,519 --> 00:15:50,252
.تو راه تنفسش خونه
171
00:15:50,716 --> 00:15:52,923
.شاید چند ساعت بیشتر زنده نمونده
172
00:15:52,928 --> 00:15:54,528
جاده چطوره؟
173
00:15:54,975 --> 00:15:56,832
.اصلا خوب نیست
.شده پیست اسکی
174
00:15:56,836 --> 00:15:58,169
.جلوی ماشینم یخ زده
175
00:15:58,172 --> 00:16:00,672
.اگر تلفن هم داشتم، خطها قطع شدن
176
00:16:01,362 --> 00:16:03,082
...ببین، آخرش باید دوستتو
177
00:16:03,086 --> 00:16:05,952
سریع از اینجا ببریم، و
.اصلا نمیدونم چطوری
178
00:16:08,277 --> 00:16:10,611
.اینا رو داشتیم تا با گروه در تماس بمونیم
179
00:16:10,615 --> 00:16:12,348
...میدونی، شاید بنونیم
180
00:16:12,352 --> 00:16:14,652
.بُرد اینا کوتاه ـه
181
00:16:14,656 --> 00:16:16,756
...برای حرف زدن با همدیگه خوبه
182
00:16:16,760 --> 00:16:19,294
.اما برای درخواست کمک به درد نمیخوره
183
00:16:22,138 --> 00:16:23,671
.اصلا اسمتو نپرسیدم
184
00:16:24,034 --> 00:16:25,285
.""گریس
185
00:16:25,779 --> 00:16:26,812
."گریس" ـم
186
00:16:26,815 --> 00:16:28,083
.""گریس
187
00:16:29,086 --> 00:16:30,151
.قشنگه
188
00:16:32,092 --> 00:16:33,524
.خونریزی داری
189
00:16:36,951 --> 00:16:39,101
خب، داستان تو چیه؟
190
00:16:39,105 --> 00:16:40,538
.این بالا تنهایی زندگی میکنی
191
00:16:42,346 --> 00:16:43,864
...میدونی همون داستان
192
00:16:44,784 --> 00:16:47,618
یه دختر تو
.یه کلبه با اسلحه و یه سگ
193
00:16:47,623 --> 00:16:50,891
.فکر نکنم همچین داستانی شنیده باشم
194
00:16:51,924 --> 00:16:53,131
...برات تعریف میکنم
195
00:16:53,134 --> 00:16:55,846
وقتی که یه
.در حال بخیه زدن بازوت نباشم
196
00:16:56,474 --> 00:16:58,874
.باور کن، اونقدرها هم جالب نیست
197
00:16:59,313 --> 00:17:01,447
.خب، شک دارم
198
00:17:01,451 --> 00:17:03,351
...آدمهای زیادی رو نمیشنا
199
00:17:03,865 --> 00:17:06,657
نمیشناسم که
...بتونن از روی تنفس یکی
200
00:17:06,662 --> 00:17:09,463
.خونریزی داخلی رو تشخیص بدن
201
00:17:09,942 --> 00:17:11,575
حتما دکتری؟
202
00:17:11,579 --> 00:17:12,965
.بچرخ
203
00:17:14,751 --> 00:17:16,263
.زود باش
204
00:17:16,655 --> 00:17:18,976
حتما باید یه داستان
.به نسبت خوب باشه
205
00:17:19,771 --> 00:17:22,274
خبری از آقای مرموز نیست؟
206
00:17:23,002 --> 00:17:27,283
که داره میاد خونه؟
207
00:17:29,541 --> 00:17:31,251
.زمانی بود
208
00:17:32,187 --> 00:17:33,987
.جواب نداد
209
00:17:35,888 --> 00:17:38,766
.نمیدونم کی "تام" رو کشته و چرا کشته
210
00:17:40,869 --> 00:17:42,579
.اما دیدمشون
211
00:17:44,020 --> 00:17:45,886
...و شاید سراغ منم بیان
212
00:17:45,895 --> 00:17:48,129
و اگر بیان و
...اتفاقی برای "اگنس" بیافته
213
00:17:48,139 --> 00:17:51,240
"لیز"، بهت گفتم
.لازم نیست بهم توضیح بدی
214
00:17:51,254 --> 00:17:53,879
.این سختترین کاری ـه که تا حالا کردم
215
00:17:55,809 --> 00:17:58,610
...خیلی عصبانیم
216
00:17:58,622 --> 00:18:01,414
.و اونم میدونه
217
00:18:02,707 --> 00:18:04,640
.و نمیتونم کاریش کنم
218
00:18:05,588 --> 00:18:07,201
.مشکلی برای "اگنس" پیش نمیاد
219
00:18:15,434 --> 00:18:17,158
و تو چی؟
220
00:18:18,013 --> 00:18:20,113
درد و خشمی که حس میکنی چی؟
221
00:18:20,123 --> 00:18:22,056
میتونی در برابر
اینا ازش محافظت کنی؟
222
00:18:25,328 --> 00:18:28,515
30سال رو صرف
.سوگواری برای "تام" کردم
223
00:18:29,280 --> 00:18:30,746
...حالی که الان داری رو
224
00:18:30,754 --> 00:18:33,021
من روزی داشتم
...که توی ساحل وقتی یه پسر کوچولو بود
225
00:18:33,031 --> 00:18:34,657
.غیبش زد
226
00:18:36,246 --> 00:18:40,342
.آره، ناراحت و عصبانیم
227
00:18:40,935 --> 00:18:44,196
...اما برگشتن "تام" بعد از این همه سال برام یه
228
00:18:44,887 --> 00:18:46,171
.هدیه بود
229
00:18:48,638 --> 00:18:50,982
.خیلی تو رو دوست داشت
230
00:18:52,657 --> 00:18:55,324
.حتما اصلا براش آسون نبوده
231
00:18:55,336 --> 00:18:58,306
.که علیه پدرش برام شهادت بده
232
00:18:58,886 --> 00:19:00,988
.اما تردید نکرد
233
00:19:02,336 --> 00:19:06,972
پسری که فکر میکردم مُرده
.برگشت تا نجاتم بده
234
00:19:06,991 --> 00:19:09,291
...و دختر کوچولوی خوشگلشو بهم بده
235
00:19:09,301 --> 00:19:12,069
.که میخوام حسابی لوسش کنم
236
00:19:14,593 --> 00:19:16,460
...عاشق شیرینی ـه
237
00:19:16,469 --> 00:19:19,937
.و عاشق این اسباببازی ـه
238
00:19:21,383 --> 00:19:23,892
اگر شب گرمش بشه
...خیلی بداخلاق میشه
239
00:19:23,903 --> 00:19:26,637
.باید روش یه پتوی نازک بندازی
240
00:19:27,495 --> 00:19:28,787
.""لیز
241
00:19:31,430 --> 00:19:32,905
.مشکلی براش پیش نمیاد
242
00:19:33,816 --> 00:19:35,316
.- واقعا میگم
.- باشه
243
00:19:35,676 --> 00:19:37,409
.ازش مراقبت میکنم
244
00:19:38,045 --> 00:19:40,588
.سالم و خوشحال میمونه
245
00:19:41,267 --> 00:19:43,735
...و وقتی زمانش برسه، که مطمئن باش میرسه
246
00:19:44,407 --> 00:19:46,150
.میای دنبالش
247
00:19:53,785 --> 00:19:55,127
"گریس"؟
248
00:19:55,134 --> 00:19:56,100
ها؟
249
00:19:56,105 --> 00:19:58,539
گفتم، تشخیصت چیه؟
250
00:19:59,124 --> 00:20:00,556
.فکر کنم زنده بمونی
251
00:20:00,564 --> 00:20:02,297
.خوبه
252
00:20:04,683 --> 00:20:06,783
.باید برم بیسیم رو چک کنم
253
00:20:06,793 --> 00:20:08,627
بیسیم هم داری؟
254
00:20:08,636 --> 00:20:09,968
.یه بیسیم قدیمی تو طویله دارم
255
00:20:09,975 --> 00:20:12,176
.برای گزارش آبوهوا ازش استفاده میکنم
256
00:20:12,186 --> 00:20:15,353
سالهاست کار نکرده، اما
...اگر بتونم راهش بندازم
257
00:20:15,367 --> 00:20:17,267
خب، کمک میخوای؟
.میتونم کمک کنم
258
00:20:17,276 --> 00:20:18,676
.دیگه دختر بزرگی شدم
259
00:20:23,633 --> 00:20:25,973
،اگر کسی صدامو میشنوه
.به این پیام جواب بده
260
00:20:25,984 --> 00:20:27,183
دریافت شد؟
261
00:20:31,169 --> 00:20:33,041
کسی هست؟ جواب بدین؟
262
00:20:37,136 --> 00:20:38,769
.هی
263
00:20:39,533 --> 00:20:42,100
نظرت در مورد این آدمها چیه،ها؟
264
00:20:45,026 --> 00:20:47,359
.آره، منم حرفشونو قبول نمیکنم
265
00:20:52,163 --> 00:20:53,429
.اوه، اینجایی
266
00:20:53,428 --> 00:20:54,727
،یادداشتت رو خوندم
.به محض اینکه تونستم اومدم
267
00:20:54,726 --> 00:20:56,960
.سوارهنظام هم اومد-
چه خبره؟-
268
00:20:56,957 --> 00:20:58,790
.همونطور که گفتن، یه حادثه پیش اومده
269
00:20:58,788 --> 00:21:00,021
.نه. میدونم چی گفتن
270
00:21:00,020 --> 00:21:01,586
شماها داشتین به
کجا پرواز میکردین؟
271
00:21:01,585 --> 00:21:03,251
.دریاچهی "هود". برای ماهیگیری
272
00:21:03,249 --> 00:21:04,582
.آره، خوششانس بودیم که زنده موندیم
273
00:21:04,581 --> 00:21:06,581
"دوستمون "مایک
.که توی اتاق خوابه، چندان خوششانس نیست
274
00:21:06,579 --> 00:21:07,945
.باید ببریمش پیش یه دکتر
275
00:21:07,943 --> 00:21:09,576
.جادهها بسته شدن
.بدتر هم میشه
276
00:21:09,575 --> 00:21:11,108
.بیسیم ایستگاه از کار افتاده
.باید پیاده تا اینجا میاومدم
277
00:21:11,106 --> 00:21:12,505
.هواپیما هم بیسیم داره
278
00:21:12,504 --> 00:21:14,371
.امتحانش کردم. فایده نداشت
279
00:21:14,369 --> 00:21:15,835
...خب، اگر بتونیم راهش بندازیم
280
00:21:15,834 --> 00:21:17,734
یا حداقل مکانیاب
...جعبهی سیاه رو پیدا کنیم
281
00:21:17,731 --> 00:21:19,898
اونوقت تیم امداد و نجات میتونه
...چند نفر رو بفرسته اینجا
282
00:21:19,895 --> 00:21:21,261
.و تیم پزشکی دوستت رو ببره
283
00:21:21,260 --> 00:21:24,135
.میتونم کمک کنم
.حس جهتیابی خوبی دارم
284
00:21:24,131 --> 00:21:26,099
میدونم چطوری باید
.لاشه هواپیما رو پیدا کنم
285
00:21:26,295 --> 00:21:28,862
تو چی؟ تو مشکلی اینجا نداری؟
286
00:21:28,858 --> 00:21:30,324
چرا دارم
287
00:21:30,323 --> 00:21:32,557
...یه غریبه توی تختم داره از خونریزی میمیره
288
00:21:32,554 --> 00:21:33,953
.و اون بیرون به دردت میخورم
289
00:21:33,952 --> 00:21:37,287
آره، اما اگر تو بری، کی
باید مراقب "مایک" باشه؟
290
00:21:37,281 --> 00:21:39,081
.من که نمیتونم
291
00:21:39,778 --> 00:21:43,914
خواهش میکنم کاری نکن
.به همسرش بگم وقتی من مراقبش بودم مُرده
292
00:21:47,269 --> 00:21:49,068
.هی، یه سوال ازت دارم
293
00:21:49,066 --> 00:21:53,202
این آدمها و داستانشون
به نظرت باورپذیرن؟
294
00:21:53,194 --> 00:21:54,660
منظورت چیه باورپذیر؟
295
00:21:54,973 --> 00:21:57,158
16کیلومتر توی این هوا پیادهروی کردن؟
296
00:21:57,346 --> 00:21:59,055
.از سقوطی که هیچ صدایی ازش نشنیدم
297
00:21:59,219 --> 00:22:00,486
.احمق نباش
298
00:22:00,485 --> 00:22:03,453
.حتی یه استخوونشون هم نشکسته
299
00:22:03,837 --> 00:22:05,180
.فکر کنم بهتره باهات بیام
300
00:22:05,179 --> 00:22:06,939
.داری خیالاتی میشی
301
00:22:06,937 --> 00:22:08,376
.بیخیال. همه چیز مرتب میشه
302
00:22:08,375 --> 00:22:10,876
.خیلی زود برمیگردیم
303
00:22:10,872 --> 00:22:12,571
.چیزی نیست
304
00:22:13,117 --> 00:22:15,202
.مشکلی برات پیش نمیاد
305
00:22:15,739 --> 00:22:17,398
.میریم کمک بیاریم
306
00:22:18,527 --> 00:22:20,295
.دوستهات توی اون اتاق دیگهن
307
00:22:28,140 --> 00:22:30,016
.دوست نیستن
308
00:22:31,236 --> 00:22:33,169
پس کی هستن؟
309
00:22:33,966 --> 00:22:36,719
.تو رو هم میکشن
310
00:22:47,699 --> 00:22:51,786
."خانوادهی "کارولچی
311
00:22:53,441 --> 00:22:55,274
خانوادهی مافیایی "کارولچی"؟
312
00:22:56,105 --> 00:22:57,404
تو اینجا چه کار میکنی؟
313
00:22:57,978 --> 00:23:01,023
.محافظت از شاهد
314
00:23:03,138 --> 00:23:05,053
محافظت شاهد تو رو
...به اینجا اورده
315
00:23:05,051 --> 00:23:07,722
اما دوستهای قدیمیت
.راحت پیدات کردن
316
00:23:11,862 --> 00:23:13,519
...خواهش میکنم
317
00:23:14,131 --> 00:23:16,205
.منو میکشن
318
00:23:30,550 --> 00:23:34,049
چطوری باید تو رو از اینجا ببریم بیرون؟
319
00:23:34,896 --> 00:23:36,982
.تو رو هم میکشن
320
00:23:40,714 --> 00:23:42,407
همه چیز اینجا مرتبه؟
321
00:23:42,967 --> 00:23:45,434
.آره، حالش خوبه
322
00:23:45,993 --> 00:23:48,294
.چند ساعت دیگه میتونه تحمل کنه
323
00:23:50,433 --> 00:23:52,733
.روحیه جنگندهای داره
324
00:23:57,208 --> 00:23:58,708
...هرگز فکر نمیکردم
325
00:23:58,722 --> 00:24:00,789
شکار ماجراجویانه کوچیکمون
.به اینجا برسه
326
00:24:00,807 --> 00:24:02,039
شکار؟
327
00:24:02,051 --> 00:24:04,428
فکر کردم گفتی
برای ماهیگیری اومدی؟
328
00:24:04,876 --> 00:24:05,975
چی؟
329
00:24:05,985 --> 00:24:07,384
.لعنتی
330
00:24:07,397 --> 00:24:08,897
.- ببخشید
.- بذار کمکت کنم
331
00:24:08,911 --> 00:24:12,072
.نه، نه، سرجات بمون
.همه جا پر از شیشه خرده شده
332
00:24:12,913 --> 00:24:14,312
.""الیس
333
00:24:14,871 --> 00:24:16,296
.هی
334
00:24:16,309 --> 00:24:18,742
.پاتو از روی میز بردار، مرد
335
00:24:18,763 --> 00:24:19,896
.یکم احترام بذار
336
00:24:19,907 --> 00:24:21,458
جدی میگم؟
337
00:24:29,558 --> 00:24:31,291
.خرس
338
00:24:31,307 --> 00:24:32,273
چی؟
339
00:24:32,651 --> 00:24:34,118
.میخواستم خرس شکار کنم
340
00:24:34,131 --> 00:24:38,781
خیلی دلم میخواست
.یه گریزلی خشک شده داشته باشم
341
00:24:38,843 --> 00:24:41,210
"اورسون" و بقیه
.میخواستن ماهی بگیرن
342
00:24:41,230 --> 00:24:42,729
.قرار بود از هم جدا بشیم
343
00:24:42,743 --> 00:24:45,010
اونا به ماهیگیریشون نرسیدن
.و منم به خرسم
344
00:24:45,030 --> 00:24:47,397
.میدونی که شکار خرس غیرقانونی ـه
345
00:24:47,417 --> 00:24:49,949
چه اشکالی داره، مگه
خودت تا حالا قانونشکنی نکردی؟
346
00:24:53,908 --> 00:24:55,256
کارت با قاشق تموم شد؟
347
00:24:55,757 --> 00:24:57,457
.فکر کنم
348
00:25:00,600 --> 00:25:02,467
چرا هنوز حلقه دستته؟
349
00:25:03,967 --> 00:25:05,185
ببخشید؟
350
00:25:06,176 --> 00:25:07,905
.هنوز حلقهی ازدواج داری
351
00:25:10,566 --> 00:25:11,953
.شوهرم بهم دادش
352
00:25:11,966 --> 00:25:14,500
فکر کنم گفتی که
.به جایی نرسیده
353
00:25:14,521 --> 00:25:15,620
چی شد؟
354
00:25:17,682 --> 00:25:19,115
.از دستش دادم
355
00:25:19,645 --> 00:25:21,164
...به خاطر همین اینجایی
356
00:25:21,201 --> 00:25:24,902
وسط ناکجاآباد
.با یه مشت جعبههای باز نشده
357
00:25:24,933 --> 00:25:28,681
.فقط یه خانم و سگش و یه اسلحه
358
00:25:30,490 --> 00:25:32,094
"کیت" کجاست؟
359
00:25:32,109 --> 00:25:33,298
کی؟
360
00:25:34,105 --> 00:25:35,759
."کیت"، سگم
361
00:25:38,261 --> 00:25:39,615
.در مورد هوا حق داشتی
362
00:25:39,628 --> 00:25:41,614
.لباس گرم نپوشیدم
363
00:25:42,428 --> 00:25:43,752
"کالین" کجاست؟
364
00:25:44,110 --> 00:25:45,754
...حدود یه کیلومتری رفتیم
365
00:25:45,792 --> 00:25:47,904
به یه محیطبان دیگه که
.برفروب داشت برخوردیم
366
00:25:47,952 --> 00:25:50,219
...فقط برای یکی جا داشت، اونم برگشت شهر
367
00:25:50,238 --> 00:25:51,737
.گفتش که کمک میاره
368
00:25:51,751 --> 00:25:53,470
گفتش قبل از اینکه
.یخ بزنم برگردم اینجا
369
00:25:54,188 --> 00:25:55,704
سگ منو دیدی؟
370
00:25:55,712 --> 00:25:58,000
.چی؟ نه
371
00:25:58,011 --> 00:25:59,458
"کیت"؟
372
00:26:02,737 --> 00:26:03,997
"کیت"؟
373
00:26:15,801 --> 00:26:18,003
مطمئنی تو طویله نیست؟
374
00:26:18,882 --> 00:26:21,643
.شاید از طوفان ترسیده باشه
375
00:26:23,605 --> 00:26:25,405
.فکر کنم من هوا رو تحمل میکنم
376
00:26:25,883 --> 00:26:27,283
.احتمالا رفته بیرون
377
00:26:37,731 --> 00:26:38,979
این دیگه چی بود؟
378
00:26:39,009 --> 00:26:40,676
.ژنراتور لعنتی
379
00:26:40,684 --> 00:26:42,016
.همیشه اینطوری میشه
380
00:26:42,023 --> 00:26:43,556
خب چه کار کنیم؟
381
00:26:43,564 --> 00:26:45,531
شما هیچ کاری. من
.میرم درستش کنم
382
00:26:45,980 --> 00:26:47,409
.هوا بیرون خیلی بده
.کمک لازم داری
383
00:26:48,366 --> 00:26:50,455
...میدونی این همه وقت که اینجا تنها بودم
384
00:26:50,465 --> 00:26:52,799
چی یاد گرفتم؟
385
00:26:53,515 --> 00:26:54,711
چی؟
386
00:26:54,718 --> 00:26:57,152
.مردها مدام سر راهم قرار میگیرن
387
00:26:57,619 --> 00:26:59,566
.زود برمیگردم
388
00:28:16,755 --> 00:28:19,389
"اگنس" رو
به "اسکاتی هارگریو" سپردی؟
389
00:28:19,401 --> 00:28:21,801
."بله. به مادر "تام
390
00:28:22,654 --> 00:28:24,950
کسی که دستور
.حمله به مراسم ازدواجت رو داد
391
00:28:24,960 --> 00:28:27,061
.نمیدونست ما کی هستیم
392
00:28:30,316 --> 00:28:34,556
آدم خوبیه و
."اگنس" رو در امان نگه میداره
393
00:28:34,574 --> 00:28:36,173
...ببین، میدونم وقتی بیمارستان بودم
394
00:28:36,181 --> 00:28:37,380
...ازش مراقبت میکردی
395
00:28:37,387 --> 00:28:39,087
...و تا ابد بهت مدیونم
396
00:28:39,096 --> 00:28:42,112
.اما تصمیم من همینه
397
00:28:43,128 --> 00:28:44,815
.و میخوام بهش احترام بذاری
398
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
.باشه، میذارم
399
00:28:48,403 --> 00:28:50,474
.میخوام یه قولی بهم بدی
400
00:28:51,601 --> 00:28:52,659
چی؟
401
00:28:52,665 --> 00:28:54,050
.سوگواری بکنی
402
00:28:55,780 --> 00:28:57,565
.البته که سوگواری میکنم
403
00:28:58,703 --> 00:29:00,328
فکر میکنی دارم چه کار میکنم؟
404
00:29:00,336 --> 00:29:02,002
...فکر کنم داری از مشکلاتت فرار میکنی
405
00:29:02,010 --> 00:29:04,043
.در حالی که باید باهاشون روبهرو بشی
406
00:29:05,443 --> 00:29:08,060
مطمئنم این حسو داری
...که به یه پوچی عمیق خیره شدی
407
00:29:08,072 --> 00:29:10,272
اما تا وقتی عزاداری نکنی
.نمیتونی از این پوچی رد بشی
408
00:29:10,283 --> 00:29:12,083
چرا رد شدن ازش اینقدر مهمه؟
409
00:29:12,092 --> 00:29:15,494
اون طرف چیه؟ صلح؟ آرامش؟
410
00:29:15,509 --> 00:29:16,875
.یکم
411
00:29:16,882 --> 00:29:18,882
.انتقام رو ترجیح میدم
412
00:29:18,892 --> 00:29:21,159
.- از همین میترسم
- واقعا؟
413
00:29:21,610 --> 00:29:24,642
چون تنها چیزی که باعث میشه
...صبح از خواب بیدار بشم اینه
414
00:29:25,582 --> 00:29:28,091
که تصور کنم میخوام
.با قاتل "تام" چه کار کنم
415
00:29:30,105 --> 00:29:32,580
.فقط نرو تا توی تاریکی پنهان بشی
416
00:29:32,591 --> 00:29:35,832
،هر جایی که میری
.به دنبال کمی نور باش
417
00:29:47,128 --> 00:29:50,329
هی، "بیلی"، اونجایی؟
418
00:29:53,425 --> 00:29:56,248
"گریس"؟ چی شده؟
419
00:29:56,303 --> 00:29:58,771
چرا چراغها روشن نشدن؟
420
00:29:58,795 --> 00:30:03,130
چونکه سگمو و
.دوستم "کالین" رو کشتی
421
00:30:08,758 --> 00:30:10,858
.سختتر از این نکنش
422
00:30:10,878 --> 00:30:12,278
.هنوز تو رو نکشتیم
423
00:30:12,293 --> 00:30:13,826
.و منم هنوز تو رو نکشتم
424
00:30:14,421 --> 00:30:16,346
...میدونم اون مرد توی اتاقم، دوستت نیست
425
00:30:16,365 --> 00:30:18,332
.همینطور هیچ سقوطی در کار نبوده
426
00:30:18,351 --> 00:30:21,285
.در واقع، تصادف ماشین بوده
427
00:30:21,313 --> 00:30:23,046
سعی داشتیم از
.این آبوهوا بریم بیرون
428
00:30:23,063 --> 00:30:24,696
.صندوقعقب باز شد
429
00:30:24,713 --> 00:30:27,314
.محمولهی لعنتی رفت تو جنگل
430
00:30:27,339 --> 00:30:29,772
.ساعتها حرومزاده رو تعقیب کردیم
431
00:30:29,795 --> 00:30:31,362
.بدون اون از اینجا نمیرم
432
00:30:31,378 --> 00:30:34,248
چرا نمیکشیش؟
چرا منو نکشتی؟
433
00:30:34,275 --> 00:30:36,205
بهت نیاز داشتیم
.تا زنده نگهش داری
434
00:30:36,224 --> 00:30:37,842
...رییس میخواد زنده برگرده
435
00:30:37,859 --> 00:30:39,637
تا بهمون بگه
.به پلیس فدرال چی گفته
436
00:30:39,654 --> 00:30:41,491
.بعدش میتونه بمیره
437
00:30:42,107 --> 00:30:44,939
.خیلی آروم. تخصص من همینه
438
00:30:46,537 --> 00:30:49,571
.و حالا تو هم میتونی بمیری
439
00:30:49,600 --> 00:30:51,800
.چقدر عادت بدی داری
440
00:30:51,821 --> 00:30:53,054
.متوجهش شدم
441
00:30:53,067 --> 00:30:55,567
...کافیه، یه زن تنها در این طوفان
442
00:30:55,591 --> 00:30:56,857
.در برابر چهار نفر از مایی
443
00:30:56,870 --> 00:30:58,937
."برات خوب تموم نمیشه، "گریس
444
00:30:58,958 --> 00:31:01,625
چیه "بیلی"؟
445
00:31:01,650 --> 00:31:05,285
"بیلی"، حالت خوبه؟
.سوال احمقانهای ـه
446
00:31:05,319 --> 00:31:08,454
خوب نیست چون اسم
.من "گریس" نیست
447
00:31:08,908 --> 00:31:10,320
."الیزابت" ـه
448
00:31:10,970 --> 00:31:13,097
میخواستی در مورد
گذشتهم بدونی؟
449
00:31:14,210 --> 00:31:16,340
.یه مامور اف.بی.آی بودم
450
00:31:16,360 --> 00:31:18,994
.یه تحلیلگر
451
00:31:19,020 --> 00:31:22,388
و به محض اینکه توی
.خونهم دیدمت فهمیدم چه کارهای
452
00:31:23,382 --> 00:31:24,494
...به خاطر همین شیشه خرده یخزده رو
453
00:31:24,505 --> 00:31:27,073
روی قالبهای یخی
.که دوست داری بجویی ریختم
454
00:31:28,612 --> 00:31:30,679
،هر بار که نفس میکشی
...هوا رو داخل ششهات میکنی
455
00:31:30,699 --> 00:31:33,900
اون تیکههای تیز بیشتر
.توی گلو و ششهات فرو میره
456
00:31:39,837 --> 00:31:41,036
.حتما میمیری
457
00:31:41,049 --> 00:31:42,382
."نه، "بیل
458
00:31:42,395 --> 00:31:44,361
برای اولین بار
.خیلی حس زنده بودن میکنم
459
00:31:44,381 --> 00:31:46,114
...پس اگر میخوای بیای دنبالم
460
00:31:46,131 --> 00:31:47,764
...بهتره برای مبارزه آماده بشی
461
00:31:47,780 --> 00:31:49,713
...چونکه میدونی توی جنگل
462
00:31:49,732 --> 00:31:51,833
شما چهار نفر در برابر من باید چه کار کنین؟
463
00:31:51,854 --> 00:31:53,353
.تمرین شکار
464
00:31:59,618 --> 00:32:02,554
.- یه نفره
.- یه مامور اف.بی.آی بوده
465
00:32:02,580 --> 00:32:05,281
.- تنهاست
.- شیشه به خوردت داده
466
00:32:17,862 --> 00:32:18,861
.کار اون بوده
467
00:32:18,872 --> 00:32:20,548
.چطوری؟ اصلا اینجا نیست
468
00:32:21,598 --> 00:32:23,765
.چیز خورش کرده
469
00:32:23,786 --> 00:32:26,353
.- غذا رو مسموم کرده
- با چی؟
470
00:32:26,378 --> 00:32:28,411
.مهم نیست؟ جواب داده
471
00:32:28,424 --> 00:32:30,157
چه کار کنیم؟
472
00:32:34,028 --> 00:32:35,633
...اون پولشو رو یادته
473
00:32:35,644 --> 00:32:38,472
"که توی "پالمدیل
توی اون کلبه مخفی شده بود؟
474
00:32:41,711 --> 00:32:44,044
.مثل یه حشره رفته بود زیر خاک
475
00:32:46,508 --> 00:32:48,000
.اینم مثل همونه
476
00:32:48,689 --> 00:32:52,157
محاصرهش میکنیم
.و گیرش میندازیم
477
00:33:12,878 --> 00:33:15,112
لعنتی؟ چی شده؟
478
00:33:15,127 --> 00:33:17,561
.- بیا اینجا
.- اینو از پام باز کن
479
00:33:17,576 --> 00:33:18,908
.- زود باش
.- گرفتمش
480
00:33:18,917 --> 00:33:21,251
.- بگیرش. اون طرفشو بگیر
!- حالا بکش
481
00:33:27,875 --> 00:33:29,875
.نباید زیاد دور شده باشه
482
00:33:29,888 --> 00:33:32,055
.تمام کوهستان کوفتی یخ زده
483
00:33:32,069 --> 00:33:35,337
.بچهها، یه مشکل داریم
484
00:33:40,121 --> 00:33:43,356
.بهتر هم شد
.حالا محموله رو برده
485
00:33:44,248 --> 00:33:46,625
.دو برابر کُند میشه
486
00:35:05,641 --> 00:35:08,308
.چیزی نیست
.دارم از اینجا میبرمت
487
00:35:08,325 --> 00:35:10,191
.میریم کمک بیاریم
488
00:35:43,384 --> 00:35:47,419
به عنوان یه حرفهای میگم، واقعا
.کارت خوبه
489
00:35:49,256 --> 00:35:51,891
.به افرادم گفتم کار امشب آسونه
490
00:35:53,517 --> 00:35:57,285
پناه میگیریم، صبر
.میکنیم طوفان تموم بشه، به این خانم دروغ میگیم
491
00:35:57,308 --> 00:35:59,735
.بزودی میتونی ازشون عذرخواهی کنی
492
00:36:01,401 --> 00:36:03,268
.اما الان تمام حقههات تموم شده
493
00:36:03,280 --> 00:36:05,380
.دیگه تله نداری
494
00:36:05,394 --> 00:36:09,296
.بهشون قول دادم خیلی آروم بکشمت
495
00:36:38,574 --> 00:36:40,641
.تمومه
496
00:36:42,600 --> 00:36:45,434
.- دیگه جایی برای فرار کردن نداری
- کی فرار کرد؟
497
00:36:45,452 --> 00:36:47,587
.گفتم برای جنگیدن اینجام
498
00:37:20,685 --> 00:37:22,880
...نمیدونم چطوری اینا رو توضیح بدم
499
00:37:22,894 --> 00:37:25,261
.این جسدها، و مرگ رو
500
00:37:27,770 --> 00:37:29,224
...اتفاقی که توی اون خونه افتاد
501
00:37:29,234 --> 00:37:32,302
.خیلی عجیبه
502
00:37:32,321 --> 00:37:34,288
...چند تا جسد داریم، افرادی مُردن
503
00:37:34,301 --> 00:37:36,901
...مسموم شدن یا زنده سوختن
504
00:37:36,917 --> 00:37:38,850
همگی مجرمانی
.با سابقهی طولودراز بودن
505
00:37:38,863 --> 00:37:41,424
و زنی که فکر میکنیم
...مسئول همهی اینا باشه
506
00:37:42,787 --> 00:37:44,755
اصلا نمیدونی کی بوده؟
507
00:37:44,768 --> 00:37:47,736
."گریس". زن خوب و ساکتیه
508
00:37:47,755 --> 00:37:49,888
.سرش تو لاک خودش بود
509
00:37:49,901 --> 00:37:51,567
.نقد پول میداد
510
00:37:51,579 --> 00:37:53,312
این "گریس" فامیلی هم داشت؟
511
00:37:53,323 --> 00:37:56,491
"تالبوت". حداقل
.روی پستهاش اینطور نوشته شده بود
512
00:37:56,511 --> 00:37:58,044
که از اینجا تحویل میگرفت؟
513
00:37:58,054 --> 00:37:59,987
.معلومه. هر چند هفته یک بار
514
00:38:00,000 --> 00:38:02,067
.هر از گاهی میاومد و میرفت
515
00:38:02,080 --> 00:38:03,680
یعنی اصلا به
...خاطرش هیجانزده نبود
516
00:38:03,684 --> 00:38:04,916
.اما دنبال همهشون میاومد
517
00:38:04,919 --> 00:38:06,853
و اصلا نمیدونی اون
بستهها کجا رفتن؟
518
00:38:06,857 --> 00:38:09,357
.فکر کنم به خونه
اونجا نیستن؟
519
00:38:09,362 --> 00:38:10,795
.بذار روشن کنم
520
00:38:10,798 --> 00:38:12,831
.میخوام با آقای "الروی" حرف بزنم
521
00:38:12,869 --> 00:38:14,242
شاهد فدرال؟
522
00:38:14,285 --> 00:38:16,285
...گفتش که مثل یه هدیه کریسمس
523
00:38:16,443 --> 00:38:17,909
.رسونده شده
524
00:38:17,913 --> 00:38:20,447
.درسته. سرپرستار همینو گفت
525
00:38:20,451 --> 00:38:21,817
...گذاشته بودنش دم در
526
00:38:21,821 --> 00:38:23,521
."درمانگاه "دلتا جانکشن
527
00:38:23,525 --> 00:38:25,858
.- گفتش که اون زن نجاتش داده
.- میدونسته آدم مهمیه
528
00:38:25,862 --> 00:38:26,962
...نمیدونم چطوری، اما
529
00:38:26,988 --> 00:38:28,531
میدونی که این زن
.همینطوری نذاشته بره
530
00:38:28,535 --> 00:38:30,835
مطمئن شده که هیچ
.ردی از خودش به جا نذاره
531
00:38:30,839 --> 00:38:33,439
نه حتی یه دستمال کاغذی
...توی سطل آشغال یا اثرانگشتی در طویله
532
00:38:33,444 --> 00:38:34,644
.یا حتی یه مو دم چاه
533
00:38:34,647 --> 00:38:36,079
.- هیچی
.- خونه حسابی تمیز بود
534
00:38:36,083 --> 00:38:37,650
...اینقدر تمیز که راستش فکر کنیم
535
00:38:37,653 --> 00:38:39,252
یه جایی از یه
... حرفهای یاد گرفته چطوری
536
00:38:39,256 --> 00:38:40,522
.صحنهی جرم رو تمیز کنه
537
00:38:40,525 --> 00:38:42,525
.متوجه سوالتون نمیشم
538
00:38:42,529 --> 00:38:44,796
.دیدیش. باهاش صحبت کردی
539
00:38:44,801 --> 00:38:47,135
.بهم بگو فکر میکنی کی بوده
540
00:38:47,139 --> 00:38:48,305
.نمیدونم
541
00:38:48,309 --> 00:38:50,175
.ای کاش میتونستم بگم
542
00:38:50,179 --> 00:38:52,546
...فکر کنم، اون
543
00:38:52,550 --> 00:38:54,517
.یه روح بود
544
00:38:54,521 --> 00:38:56,554
.زندگی پر از ارواح ـه
545
00:39:42,218 --> 00:39:43,418
.""الیزابت
546
00:39:43,421 --> 00:39:45,372
.خواهش میکنم بیا تو
547
00:40:01,892 --> 00:40:04,193
.به نظر قوی میای
548
00:40:04,197 --> 00:40:05,289
.درمان شدم
549
00:40:06,292 --> 00:40:08,002
.میخوام ازت تشکر کنم
550
00:40:08,906 --> 00:40:10,383
برای چی؟
551
00:40:11,979 --> 00:40:14,380
.برای اینکه به قولت وفا کردی
552
00:40:14,385 --> 00:40:16,651
.میدونم برات آسون نبوده
553
00:40:18,532 --> 00:40:20,399
.همینو میخواستی
554
00:40:22,134 --> 00:40:24,234
. میخوام عذرخواهی هم بکنم
555
00:40:25,408 --> 00:40:26,667
چرا؟
556
00:40:28,447 --> 00:40:30,257
.نتونستم به قولم عمل کنم
557
00:40:31,092 --> 00:40:32,470
.اوه
558
00:40:35,269 --> 00:40:36,994
.سعی کردم
559
00:40:37,607 --> 00:40:39,275
.واقعا سعی کردم
560
00:40:41,239 --> 00:40:43,283
.دنبال دردسر نگشتم
561
00:40:45,916 --> 00:40:47,459
.اما دردسر پیدام کرد
562
00:40:49,190 --> 00:40:50,799
.و خوشحالم که اینطور شد
563
00:40:52,596 --> 00:40:54,139
چی شد؟
564
00:40:55,602 --> 00:40:57,187
.چند تا مرد رو کشتم
565
00:40:58,541 --> 00:41:00,818
.مهم نیست که آدمهای بدی بودن
566
00:41:02,550 --> 00:41:04,517
.باید اونا زنده میموندن یا من
567
00:41:07,126 --> 00:41:10,504
مهم اینه که این کار رو کردم
.و خیلی کارم خوب بود
568
00:41:11,260 --> 00:41:13,502
.و اصلا به خاطرش اذیت نشدم
569
00:41:15,743 --> 00:41:17,019
.میشی
570
00:41:17,447 --> 00:41:19,649
.یکی از همین شبها میشی
571
00:41:20,486 --> 00:41:23,154
.فقط یکم زمان میبره
572
00:41:24,829 --> 00:41:26,205
.شاید
573
00:41:28,207 --> 00:41:29,264
.بعدا
574
00:41:31,910 --> 00:41:34,544
.بعد از اینکه از این پوچی گذشتم
575
00:41:35,551 --> 00:41:37,784
...در طرفی که الان هستم
576
00:41:37,789 --> 00:41:42,902
تنها این اهمیت داره که
.درمان شدم و برگشتم
577
00:41:43,400 --> 00:41:46,201
."و اومدم دنبال قاتل "تام
578
00:41:48,277 --> 00:41:51,412
همونطور که گفتم، نتونستم
.سر قولم بمونم
579
00:41:53,654 --> 00:41:55,014
میتونی منو ببخشی؟
580
00:42:09,081 --> 00:42:10,587
.بله
581
00:42:16,301 --> 00:42:18,101
میتونی خودتو ببخشی؟
582
00:42:19,045 --> 00:42:59,037
:مترجم
Highbury
51665