All language subtitles for TheBlacklist-S05E08-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,174
مطمئنم حالت خوبه
.و من زیادهروی میکنم
2
00:00:04,176 --> 00:00:06,043
...و فقط نمیتونی تلفنتو جواب بدی
3
00:00:06,045 --> 00:00:08,512
...به خاطر یه دلیلی که هر دو
4
00:00:08,514 --> 00:00:11,902
همین موقع فردا
.بهش میخندیم، اما یه چیزی درست نیست
5
00:00:11,904 --> 00:00:13,362
...و یه چیزی
6
00:00:13,364 --> 00:00:14,449
...اگر از پیامتون راضی هستین
7
00:00:14,451 --> 00:00:16,626
.لطفا شماره یک را بزنید -
چیه؟ -
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,733
...اگر میخواهید پیام ضبط -
."تام" -
9
00:00:19,184 --> 00:00:20,876
.گمشده
10
00:00:40,740 --> 00:00:42,291
.متاسفم
11
00:00:51,784 --> 00:00:53,594
.اون اصلا هیچی نمیدونست
12
00:00:53,596 --> 00:00:55,694
.اونم نمیدونست -
.استخوونها دستش بود -
13
00:00:55,728 --> 00:00:58,029
.داشت دنبالشون میگشت
.به اندازه کافی میدونستن
14
00:00:58,031 --> 00:00:59,997
.سوال اینه که، تو چی میدونی
15
00:00:59,999 --> 00:01:01,565
.ردینگتون" تو رو دنبال چمدون فرستاده"
16
00:01:01,567 --> 00:01:03,100
بهت گفتش چرا؟
17
00:01:03,102 --> 00:01:04,935
.هیچی بهم نگفت -
.نه، فکر نمیکنم گفته باشه -
18
00:01:04,937 --> 00:01:07,638
آخرین چیزی که میخواد اینه
.که تو این استخوونها رو شناسایی کنی
19
00:01:07,640 --> 00:01:09,173
اما نتونستی مقاومت کنی، مگه نه، "تام"؟
20
00:01:09,175 --> 00:01:10,508
...پس تو و دوستهات
21
00:01:10,510 --> 00:01:11,956
.در پایگاه اطلاعات دنبال دی.ان.ای گشتین
22
00:01:12,658 --> 00:01:13,823
.به هر حال، به خاطر همین کارت ممنوم
23
00:01:13,825 --> 00:01:16,414
...کنجکاوی این گربهها رو کشته، اما برای من
24
00:01:16,416 --> 00:01:18,049
.موهبتی ـه که مدام سود میرسونه
25
00:01:18,936 --> 00:01:21,252
...هر جوابی که تصورشو میکنی
26
00:01:22,314 --> 00:01:24,355
.واقعیت بهتر از اونه
27
00:01:26,359 --> 00:01:28,211
.قدرت "ردینگتون" افسانهای ـه
28
00:01:28,213 --> 00:01:29,990
.با این، من اون قدرت رو کنترل میکنم
29
00:01:30,593 --> 00:01:32,163
...باید یه قرار بینمون بذاری
30
00:01:32,165 --> 00:01:34,632
.تا بتونم بهش خبرای خوبو بدم
31
00:01:35,202 --> 00:01:37,079
...اما در صورتی که نظرتو عوض کردی
32
00:01:38,079 --> 00:01:48,175
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
33
00:01:48,245 --> 00:02:00,037
:مترجم
Highbury
34
00:02:11,178 --> 00:02:12,451
.بله، میبینمش
35
00:02:12,453 --> 00:02:14,872
چند نفر؟ -
.پنج تا دشمن، شایدم بیشتر -
36
00:02:14,886 --> 00:02:15,952
تام" و بقیه؟"
37
00:02:15,954 --> 00:02:17,320
.وضعیت معلوم نیست
38
00:02:17,322 --> 00:02:19,122
...اما -
اما چی؟ -
39
00:02:19,124 --> 00:02:21,324
.ریموند". خوب نیست"
40
00:02:21,326 --> 00:02:22,759
.20دقیقه فاصله داریم
41
00:02:22,761 --> 00:02:24,093
.تا ده دقیقه دیگه خبرای جدید میخوام
42
00:02:24,095 --> 00:02:25,895
.بهتره پشتیبانی داشته باشیم
43
00:02:25,897 --> 00:02:29,032
همین الانم آدمهای
.زیادی در مورد این وضعیت میدونن
44
00:02:29,034 --> 00:02:31,167
.همین الان باید تموم بشه
45
00:02:34,604 --> 00:02:35,675
بله؟
46
00:02:35,677 --> 00:02:36,706
.منم
47
00:02:36,708 --> 00:02:38,007
.کاری رو کردم که برام استخدامم کرده بودی
48
00:02:38,009 --> 00:02:39,222
.بسته رو گرفتم
49
00:02:40,217 --> 00:02:41,409
مشکلی پیش اومد؟
50
00:02:41,967 --> 00:02:43,333
.نچ
51
00:02:43,335 --> 00:02:44,434
.مثل آب خوردن
52
00:02:44,436 --> 00:02:46,069
الان کجایی؟
53
00:02:47,473 --> 00:02:51,408
مسافرخونه "استون ریج"، خیابون 546
.راسکو"، اتاق 16"
54
00:02:51,410 --> 00:02:53,310
.تا نیم ساعت دیگه میرسم اونجا
55
00:02:55,114 --> 00:02:56,146
.شما سه تا با من بیاین
56
00:02:56,148 --> 00:02:58,315
.بقیه، به حساب اون برسین
57
00:02:58,317 --> 00:03:00,050
هی، این چی؟
58
00:03:00,052 --> 00:03:00,918
.سرجاش میمونه
59
00:03:00,920 --> 00:03:02,119
...آخرین چیزی که میخوام
60
00:03:02,121 --> 00:03:03,654
.اینه که اون چیز نزدیک "ردینگتون" باشه
61
00:03:03,656 --> 00:03:06,456
.کاری رو که خواستی کردم، حالا بذار برم
62
00:03:10,798 --> 00:03:12,262
.پلاستیک هم میمونه
63
00:03:12,264 --> 00:03:15,299
.مشکلی پیش اومد، میره پیش دوستاش
64
00:03:18,279 --> 00:03:19,490
.سلام، "تام" هستم
65
00:03:19,492 --> 00:03:21,206
.پیام بذارین. بهتون زنگ میزنم
66
00:03:22,046 --> 00:03:24,474
.دوباره منم. و دوباره و دوباره
67
00:03:24,476 --> 00:03:26,109
...پیامگیر پر شده
68
00:03:26,111 --> 00:03:27,344
.و این بار نمیتونه پیامی رو قبول کنه
69
00:03:28,916 --> 00:03:29,980
.یه حکم تحت تعقیب صادر کردیم
70
00:03:29,982 --> 00:03:32,159
.به دفتر عملیاتی پیام فرستادیم
71
00:03:32,161 --> 00:03:33,894
.متاسفم که شماها رو به این جریان کشوندنم
72
00:03:33,896 --> 00:03:35,194
.مطمئنم دارم زیادهروی میکنم
73
00:03:36,115 --> 00:03:37,439
...بد برداشت نکن
74
00:03:37,441 --> 00:03:40,275
اما مطمئنی میدونی
تام" داره چه کار میکنه؟"
75
00:03:40,277 --> 00:03:41,912
.فکر کردم میدونم
76
00:03:43,080 --> 00:03:44,746
.نمیدونم
77
00:03:47,351 --> 00:03:48,784
از "ردینگتون" خبری هست؟
78
00:03:48,786 --> 00:03:50,986
.همین 20 دقیقه پیش باهات صحبت کردم
79
00:03:50,988 --> 00:03:52,087
.گفتی یه سرنخ داری
80
00:03:52,089 --> 00:03:53,789
."از مرگ " نیک کورپال
81
00:03:53,791 --> 00:03:55,632
اما فکر میکنی این دو بهم ربط دارن؟
82
00:03:55,634 --> 00:03:57,159
.الیزابت"، هر کاری بتونم دارم میکنم"
83
00:03:57,161 --> 00:03:58,794
.مطمئنم "هارولد" هم همینطوره -
.میدونم -
84
00:03:58,796 --> 00:04:00,862
...سعی دارم خودمو متقاعد کنم همه چیز مرتبه
85
00:04:00,864 --> 00:04:02,430
.اما کارم اصلا خوب نیست
86
00:04:02,918 --> 00:04:05,302
...تام" این توانایی رو داره"
87
00:04:05,327 --> 00:04:07,227
تا هم خودشو بندازه تو دردسر
.و هم ازش بیاد بیرون
88
00:04:07,229 --> 00:04:09,563
...اگر براش خطری پیش اومده باشه، مطمئنم
89
00:04:09,565 --> 00:04:11,431
...داره یه برنامه فرار برای خودش جور میکنه
90
00:04:11,433 --> 00:04:13,300
...اونم برنامهای که افرادی که نگهش داشتن
91
00:04:13,302 --> 00:04:15,368
.کاملا ازش بیخبرن
92
00:04:15,370 --> 00:04:17,137
اما کی باید اونو گرفته باشه و چرا؟
93
00:04:17,139 --> 00:04:18,839
کاری گرفته و به من هیچی نگفته؟
94
00:04:18,841 --> 00:04:20,040
.اینطور به نظر میاد
95
00:04:20,042 --> 00:04:21,115
.متاسفم
96
00:04:21,117 --> 00:04:22,976
میدونم جوابی نیست
.که بخوای بشنویش
97
00:04:23,704 --> 00:04:26,665
.خب، اگر چیزی فهمیدی بهم زنگ بزن
98
00:04:27,516 --> 00:04:29,082
.یه سرنخ از ماشین "تام" پیدا کردم
99
00:04:29,084 --> 00:04:30,717
.پارکینگ ماشینهای توقیفی، دیشب اورده شده
100
00:04:30,719 --> 00:04:31,918
از کجا؟
101
00:04:36,792 --> 00:04:38,558
.مامور "رسلر" و "کین"، اف.بی.آی
102
00:04:38,560 --> 00:04:40,961
.دلایلی داریم که این مرد دیشب اینجا بوده
103
00:04:40,963 --> 00:04:42,362
دیدینش؟
104
00:04:43,390 --> 00:04:44,442
.نمیتونم بگم دیدم
105
00:04:44,444 --> 00:04:46,648
.ماشینش بیرون اتاق 11 توقیف شده
106
00:04:47,910 --> 00:04:49,128
.من چیزی در موردش نمیدونم
107
00:04:49,130 --> 00:04:51,100
همون حرفهای قدیمی
نمیتونم بگم، نمیدونم، ها؟
108
00:04:51,102 --> 00:04:52,440
.سرم به کار خودمه
109
00:04:52,442 --> 00:04:54,267
اتاق 11. کلید رو میتونی بدی؟ -
.حتما -
110
00:04:54,269 --> 00:04:56,235
.به محض اینکه حکم بیاری
111
00:04:56,237 --> 00:04:57,270
میدونی چیه؟
112
00:04:57,272 --> 00:04:58,571
.کلیدو فراموش کن
113
00:05:14,589 --> 00:05:15,955
.نمیدونیم که "تام" اینجا بوده یا نه
114
00:05:15,957 --> 00:05:17,757
!ماشینش همین بیرون پارک شده بوده
115
00:05:17,759 --> 00:05:19,759
.باشه، اومده مسافرخونه -
!جلوی همین اتاق -
116
00:05:19,761 --> 00:05:21,418
."شاید فقط یکم میخواسته تنها باشه، "لیز
117
00:05:26,129 --> 00:05:28,864
اینقدر به "تام" زنگ زدم
.که پیامگیرش پر شده
118
00:05:28,866 --> 00:05:30,354
.فایدهای نداره
119
00:05:30,834 --> 00:05:33,134
اما شنیدن صداش
.تنها چیزی ـه که آرومم میکنه
120
00:05:33,136 --> 00:05:34,336
.به واحد جرمشناسی زنگ میزنم
121
00:05:34,338 --> 00:05:36,671
.اگر "تام" اینجا بوده باشه، متوجهش میشن
122
00:06:05,901 --> 00:06:07,333
هی، اشکالی نداره بشینم؟
123
00:06:07,808 --> 00:06:09,135
.راحت باش
124
00:06:09,137 --> 00:06:11,304
آره، خب، میتونم کمکت کنم؟
125
00:06:16,244 --> 00:06:18,945
خدایا، کاری هست بتونم برات بکنم؟
126
00:06:18,947 --> 00:06:20,680
.آره، میتونی اسلحهتو بدی به من
127
00:06:20,682 --> 00:06:22,882
.به نظر میاد یه کمدین برای خودمون گیر اوردیم
128
00:06:28,156 --> 00:06:30,090
اونقدر خندهدار نیست، مگه نه؟
129
00:06:45,839 --> 00:06:46,786
چیه؟
130
00:06:46,788 --> 00:06:47,921
.فرار کرد
131
00:06:47,923 --> 00:06:49,616
چمدون؟
132
00:06:54,730 --> 00:06:56,029
.باید برش گردونی
133
00:06:56,031 --> 00:06:57,297
ردینگتون" چی؟"
134
00:06:57,299 --> 00:06:58,732
.ردینگتون" نمیاد"
135
00:06:58,734 --> 00:07:00,934
.اصلا قرار نبود بیاد
136
00:07:27,872 --> 00:07:29,068
!سوار شین
137
00:07:32,109 --> 00:07:33,575
!"تام"
138
00:07:34,845 --> 00:07:35,977
.لعنتی
139
00:07:51,962 --> 00:07:54,818
.در مورد این چمدون کوفتی بهت هشدار دادم
140
00:07:54,820 --> 00:07:56,024
.حالا نگاه کن چی شده
141
00:08:03,827 --> 00:08:06,295
.به رادیاتور و پمپ روغن آسیب زدن
142
00:08:06,297 --> 00:08:07,663
.بزودی میرسن اینجا
143
00:08:07,665 --> 00:08:09,598
کی؟ کی هستن؟
144
00:08:09,600 --> 00:08:10,866
.امیدوار بودم تو بتونی بهمون بگی
145
00:08:10,868 --> 00:08:12,301
...نیک" یه دوست داشت"
146
00:08:12,303 --> 00:08:14,503
دی.ان.ای رو از استخوونها
...گرفت، دنبال هویتش گشت
147
00:08:14,505 --> 00:08:16,939
."و به خاطر دردسرش کشته شد، همینطور هم "نیک
148
00:08:17,827 --> 00:08:18,994
و "لینا"؟
149
00:08:18,996 --> 00:08:20,328
از کجا در مورد اون میدونی؟
150
00:08:21,431 --> 00:08:22,520
.باید راه بیافتیم
151
00:08:22,522 --> 00:08:24,399
.به تو و دوستهات هشدار دادم
152
00:08:24,401 --> 00:08:25,567
.دوستهام
153
00:08:25,569 --> 00:08:26,968
...کسی که "لینا" رو تهدید کرد
154
00:08:26,970 --> 00:08:29,204
.بهش گفته بود که دیگه نگرده، برای تو کار میکرده
155
00:08:29,206 --> 00:08:31,206
.باید اونو فشار بدی
156
00:08:32,843 --> 00:08:34,327
کدوم طرف؟
157
00:08:37,848 --> 00:08:39,047
.از جاده دور شو
158
00:08:39,049 --> 00:08:40,148
.غرب
159
00:08:40,917 --> 00:08:42,183
میتونی راه بری؟
160
00:08:42,185 --> 00:08:43,785
.فکر کنم متوجه بشیم
161
00:08:50,485 --> 00:08:52,166
...اینطور که مدیر مسافرخونه میگه
162
00:08:52,168 --> 00:08:54,314
اتاق 11 توسط یکی
.به اسم "استیو اسمیت" اجاره شده بود
163
00:08:54,316 --> 00:08:56,154
...اما پلاکی که ازش استفاده میکرده، تقلبی بوده
164
00:08:56,156 --> 00:08:57,424
.و برای اتاق هم نقد پرداخت کرده
165
00:08:57,426 --> 00:08:59,325
ویدئوی امنیتی هست؟ دوربین مدار بسته؟
166
00:08:59,327 --> 00:09:00,626
.مدیر میگه که بدون حکم بهمون نمیده
167
00:09:00,628 --> 00:09:01,779
.در حال انجامه
168
00:09:01,781 --> 00:09:03,476
.کشمکشی در کار بوده
کسی صدایی شنیده؟
169
00:09:03,478 --> 00:09:05,424
با مهمونها، همسایهها
.و خدمه نظافتی مصاحبه کردیم
170
00:09:05,426 --> 00:09:06,332
.هیچی
171
00:09:06,334 --> 00:09:08,033
...نمیدونم بعد از مسافرخونه "تام" کجا رفته
172
00:09:08,035 --> 00:09:10,369
اما میدونم قبل
.از اینکه اونجا بره، کجا رفته
173
00:09:10,371 --> 00:09:12,238
...یه پمپ بنزین در بزرگراه 211
174
00:09:12,240 --> 00:09:14,106
."شرق "وارنتون -
تو از کجا میدونی؟ -
175
00:09:14,108 --> 00:09:16,308
.سیستم مسیریابی ماشینو هک کردم
176
00:09:16,310 --> 00:09:18,711
...پس، ممکنه یه تصادف باشه
177
00:09:18,713 --> 00:09:21,247
...اما اینطور که زمان نشون میده، به نظر میاد
178
00:09:21,249 --> 00:09:24,560
همون موقعی در پمپ بنزین بوده
.که مورد دستبرد قرار گرفته
179
00:09:24,836 --> 00:09:26,274
...رسلر"، "کین"، برین به صحنه جرم"
180
00:09:26,276 --> 00:09:27,486
.با صاحب پمپ بنزین حرف بزنین
181
00:09:28,173 --> 00:09:29,755
...هر کاری که "تام" داره میکنه
182
00:09:29,757 --> 00:09:31,490
.مطمئنم دلیل خوبی براش داره
183
00:09:40,143 --> 00:09:42,301
.شاید حق با تو بود
184
00:09:42,687 --> 00:09:44,291
...اگر با تنها بودن کنار میاومدم
185
00:09:44,293 --> 00:09:45,871
.هیچکدوم از اینا اتفاق نمیافتاد
186
00:09:45,873 --> 00:09:47,406
.خواهش میکنم پشیمونی رو برای خودت نگه دار
187
00:09:48,876 --> 00:09:53,156
.چونکه تو دروغ گفتی، انجامش دادم
188
00:09:57,827 --> 00:10:00,711
.آب میخوایم، کمکهای اولیه
189
00:10:01,264 --> 00:10:02,739
.همینجا بمون
190
00:10:02,741 --> 00:10:04,741
.ببینم امنه یا نه
191
00:10:05,744 --> 00:10:07,543
.زود باش
192
00:10:20,425 --> 00:10:22,093
.یه رازه، دروغ نیست
193
00:10:22,095 --> 00:10:23,954
...رازی که مدام از "لیز" مخفیش میکنی
194
00:10:23,956 --> 00:10:25,897
.کاری که همیشه میکنی
195
00:10:27,398 --> 00:10:29,609
.کاری که از همون اول کردی
196
00:10:30,594 --> 00:10:32,268
.ماموریت به صورت کاملا مخفیانهس
197
00:10:32,820 --> 00:10:35,216
.هیچ زمانی، هیچ اثری از ردوبدل پول نیست
198
00:10:36,152 --> 00:10:38,308
...شاید به نظر یه کار خیلی آسون بیاد
199
00:10:39,177 --> 00:10:40,410
...اما از اون ماموریتهاست
200
00:10:40,412 --> 00:10:42,178
.که نگرانم میکنه
201
00:10:42,580 --> 00:10:44,814
.پیمانکارمون پول خیلی زیادی داره
202
00:10:44,816 --> 00:10:48,952
.بهترین رو میخواد، به ناشناس بودن هم اصرار داره
203
00:10:49,712 --> 00:10:50,820
.چه نازه
204
00:10:50,822 --> 00:10:52,622
.یه چیز دیگه هم هست که بهش اصرار داره
205
00:10:52,624 --> 00:10:54,958
...کارت اینه که دوست یه دوست باشی
206
00:10:54,960 --> 00:10:56,826
...این "میلوهان" رو بشناسی
207
00:10:57,512 --> 00:10:59,678
.با اون زن قاطی نشی
208
00:10:59,680 --> 00:11:01,619
.فقط دوست یه دوست باش
209
00:11:02,139 --> 00:11:03,205
فهمیدی؟
210
00:11:04,310 --> 00:11:06,436
.نمیتونستی با تنهایی کنار بیای
211
00:11:06,869 --> 00:11:08,302
.نه اون موقع، نه الان
212
00:11:08,304 --> 00:11:10,003
.منو اجیر کردی تا جاسوسی "لیز" رو بکنم
213
00:11:10,005 --> 00:11:11,805
.اجیرت کردم تا ازش محافظت کنم
214
00:11:11,807 --> 00:11:13,107
.کسی خونه نیست
215
00:11:14,445 --> 00:11:17,177
.میریم تو، درمانت میکنم و میایم بیرون
216
00:11:17,179 --> 00:11:18,912
.نباید زیاد دور باشن
217
00:11:20,159 --> 00:11:21,849
.به سمت اردوگاه برنمیگردن
218
00:11:21,851 --> 00:11:24,250
بزگراه به سمت
.شمال و جنوب میره، زیادی خطرناکه
219
00:11:24,833 --> 00:11:25,853
.به بقیه خبر بده
220
00:11:25,855 --> 00:11:27,387
.دارن میرن به سمت غرب
221
00:11:27,389 --> 00:11:29,084
...بین ساعت 4:30 و 5
222
00:11:29,086 --> 00:11:30,719
.یه مرد و یه زن وارد فروشگاه شدن
223
00:11:30,721 --> 00:11:32,234
...زنه سر فروشنده رو گرم کرده
224
00:11:32,236 --> 00:11:34,511
در حالی که همدستش
.بدون جلب توجه به اتاق پشتی رفته
225
00:11:34,565 --> 00:11:35,697
هیچکدوم از مظنونین رو شناسایی کردین؟
226
00:11:35,699 --> 00:11:37,032
...یه تصویر از زنه داریم
227
00:11:37,034 --> 00:11:39,100
.به اسم "لینا مرسر" شناسایی شده
228
00:11:39,102 --> 00:11:40,799
آدرس یا محل کارشو میدونین؟
229
00:11:40,801 --> 00:11:43,038
هر دو رو میدونیم. اما
.آپارتمانش و کارشو هم ترک کرده
230
00:11:43,040 --> 00:11:45,473
و همدستش؟ -
.سفیدپوست، سی ساله -
231
00:11:45,475 --> 00:11:46,942
...راستشو بگم، چونکه هیچی دزدیده نشده
232
00:11:46,944 --> 00:11:48,043
.زیاد سخت پیگیرش نیستیم
233
00:11:48,045 --> 00:11:49,211
میشه بهم بگین چرا شما دنبالشین؟
234
00:11:49,213 --> 00:11:50,879
گفتی رفته اون پشت. چرا؟
235
00:11:50,881 --> 00:11:54,049
کارگر شیفت میگه
.داشته نوارهای امنیتی رو نگاه میکرده
236
00:11:54,794 --> 00:11:58,183
گزارش پلیس میگه، "تام" نوارهای
.دو تا دوربین رو چک میکرده
237
00:11:58,185 --> 00:12:00,911
بهترین حدس مدیر پمپ بنزین اینه
.که داشته به این نگاه میکرده
238
00:12:01,507 --> 00:12:03,244
باشه. و اون یکی دوربین؟
239
00:12:05,543 --> 00:12:06,842
.همونجا. نگهش دار
240
00:12:06,844 --> 00:12:08,444
میتونی روی اون ماشین زوم کنی؟
241
00:12:10,782 --> 00:12:12,014
اون چیه، کلید هتل؟
242
00:12:12,016 --> 00:12:13,516
."رد برچ"
243
00:12:16,020 --> 00:12:17,621
.باید همون "استیو اسمیت" باشه
244
00:12:17,950 --> 00:12:19,115
..."تام" و این "لینا"
245
00:12:19,117 --> 00:12:20,683
معلومه که اینجا اومده
.بودن تا دنبال این یارو بگردن
246
00:12:20,685 --> 00:12:23,419
کلید اتاق رو دیدن
...و رفتن به مسافرخونه
247
00:12:23,421 --> 00:12:24,620
...جایی که درگیری پیش اومده
248
00:12:24,622 --> 00:12:26,055
.و حالا هر سه تاشون غیبشون زده
249
00:12:26,057 --> 00:12:27,189
دارن فرار میکنن. اما چرا؟
250
00:12:27,191 --> 00:12:28,324
...خب، اسم زنه رو داریم
251
00:12:28,326 --> 00:12:29,992
...و شماره ماشین مَرده رو هم داریم
252
00:12:29,994 --> 00:12:31,994
...پس بیا دنبال هر دو بگردیم، حکم تحت تعقیب صادر کنیم
253
00:12:31,996 --> 00:12:33,441
.و پیداشون کنیم
254
00:12:34,567 --> 00:12:36,932
.و وقتی اونا رو پیدا کنیم، "تام" رو پیدا کردیم
255
00:13:16,584 --> 00:13:19,184
.کنجکاویت قابل درکه
256
00:13:19,186 --> 00:13:21,153
...یه چمدون مرموز
257
00:13:21,155 --> 00:13:23,255
...توسط زنی در حال مرگ از زیر زمین بیرون کشیده میشه
258
00:13:23,257 --> 00:13:25,291
..."که اصرار داره "الیزابت
259
00:13:25,293 --> 00:13:28,121
.باید از محتویاتش آگاه بشه
260
00:13:29,130 --> 00:13:33,165
...اما اگر به جای خوشحالی و آسودگی
261
00:13:33,626 --> 00:13:36,680
دادن چمدون بهش تاثیر مخالف رو بذاره چی؟
262
00:13:36,682 --> 00:13:37,937
.نمیذاره
263
00:13:37,939 --> 00:13:39,774
چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟
264
00:13:39,776 --> 00:13:41,467
.چونکه تو نمیخوای در موردش بدونه
265
00:13:45,883 --> 00:13:48,319
...همیشه رابطهی من با "الیزابت" رو
266
00:13:48,321 --> 00:13:50,143
.به شکل یه بازی یر به یر میدیدی
267
00:13:50,492 --> 00:13:53,626
فکر میکنی چیزی که برای من
...خوبه، برای اون بده
268
00:13:53,628 --> 00:13:56,095
.و چیزی که برای اون خوبه، برای من بده
269
00:13:56,441 --> 00:13:59,032
فقط وقتی حرف از
.چیزایی بشه که بهشون اهمیت میده
270
00:13:59,034 --> 00:14:00,478
مثل تو؟
271
00:14:00,480 --> 00:14:02,410
...از همون اول خیلی واضح گفتی
272
00:14:02,412 --> 00:14:03,970
.در موردم چه حسی داری
273
00:14:04,919 --> 00:14:06,485
.پیمانکار خیلی عصبانی شده
274
00:14:06,487 --> 00:14:08,554
.قرار نبود با هدف ارتباط داشته باشی
275
00:14:08,556 --> 00:14:09,889
.اسمش "الیزابت" ـه
276
00:14:09,891 --> 00:14:11,924
برام مهم نیست که
...ملکه "الیزابت" باشه
277
00:14:11,926 --> 00:14:13,826
.و باهاش خوابیدن تو رو شاه بکنه
278
00:14:13,828 --> 00:14:14,927
.بیا بیرون
279
00:14:14,929 --> 00:14:17,329
.اگر این کار رو نکنی، تو رو میکشه
280
00:14:17,795 --> 00:14:19,932
.لباس میخوای
281
00:14:20,298 --> 00:14:22,589
.قبولش کن، داری ازش لذت میبری
282
00:14:22,650 --> 00:14:24,083
...خیلی آسونتر میشد
283
00:14:24,085 --> 00:14:25,685
...اگر گلوله
284
00:14:25,687 --> 00:14:27,653
.یکم بالاتر خورده بود
285
00:14:47,321 --> 00:14:48,774
.زیادی اینجا موندیم. برش گردون
286
00:14:48,776 --> 00:14:51,143
.میتونی بهم اعتماد کنیم -
.نه، نمیتونم -
287
00:14:51,145 --> 00:14:52,478
.استخدامت کردم تا یه کاری بکنی
288
00:14:52,480 --> 00:14:54,513
قوانین روشن بودن و
.تو شکستیشون
289
00:14:54,515 --> 00:14:56,048
.دیگه باید فراموشش کنی
290
00:14:57,518 --> 00:14:59,185
.غیرقابل اعتمادی
291
00:14:59,187 --> 00:15:00,353
.آره، خب، عاشق شدم
292
00:15:00,355 --> 00:15:01,954
.اینکه بهونه نمیشه
293
00:15:01,956 --> 00:15:03,989
.بهونه نمیاوردم
294
00:15:03,991 --> 00:15:04,990
.ششش
295
00:15:07,995 --> 00:15:10,696
.اگر محاصره نشده باشیم، بزودی میشیم
296
00:15:20,332 --> 00:15:21,599
...برای شماره ماشین
297
00:15:21,601 --> 00:15:23,033
.آقای "اسمیت" یه تطابق پیدا کردیم
298
00:15:23,035 --> 00:15:25,159
...اسم واقعیش " پیتر آلن مکگی" ـه
299
00:15:25,161 --> 00:15:26,761
.ساکن "لارگو"، مریلند
300
00:15:26,763 --> 00:15:28,236
اثرانگشتش تو سیستم بوده؟ -
...بله -
301
00:15:28,238 --> 00:15:30,040
...و نه به خاطر سوابقی که داره
302
00:15:30,042 --> 00:15:31,946
...بلکه برای بازجویی
303
00:15:31,948 --> 00:15:35,746
.در مورد قتل یه نفر به اسم "نیک کورپال" تحت تعقیبه
304
00:15:36,741 --> 00:15:38,207
تخت تعقیب، چرا؟
305
00:15:38,232 --> 00:15:39,865
...خب، اینطور که گزارش پلیس میگه
306
00:15:39,890 --> 00:15:42,092
مکگی" در شب مرگ "نیک"، تماسی"
...از طرف اون داشته
307
00:15:42,117 --> 00:15:44,783
.درست دو ساعت قبل از اینکه جسدش پیدا بشه
308
00:15:44,808 --> 00:15:46,648
.و از اون موقع گمشده
309
00:15:46,673 --> 00:15:47,678
.تام" حتما دنبال همین بوده"
310
00:15:47,703 --> 00:15:49,023
.میخواسته بفهمه کی "نیک" رو کشته
311
00:15:49,077 --> 00:15:50,843
.رسلر"، با پلیس محلی تماس بگیر"
312
00:15:50,845 --> 00:15:52,845
اگر "مکگی" فرد مورد
...نظر باشه، یه پرونده ازش دارن
313
00:15:52,847 --> 00:15:54,236
.لیستی از افراد مرتبط بهش دارن
314
00:15:54,238 --> 00:15:55,921
...نوابی"، با دفتر مرکزی واشنگتن تماس بگیر"
315
00:15:55,923 --> 00:15:57,416
.بهشون بگو این اولویته
316
00:15:57,418 --> 00:15:59,926
میخوام منابع سازمان
.روی زندگی "مکگی" متمرکز بشن
317
00:15:59,954 --> 00:16:01,487
.سوابق مالی، تماسهای تلفنی
318
00:16:01,489 --> 00:16:03,122
.میخوام همه چیزو در مورد این بچه بدونم
319
00:16:10,990 --> 00:16:12,866
!خونه رو بگردین
320
00:16:13,993 --> 00:16:15,668
.اینجان
321
00:19:48,081 --> 00:19:49,734
.خب، خوش گذشت
322
00:19:50,584 --> 00:19:51,602
.اوه، مرد
323
00:19:52,294 --> 00:19:54,261
...اگر تا الان بهم اعتماد نکرده باشی
324
00:19:55,015 --> 00:19:57,980
تمام این جریان پدرزنی
...که از داماد متنفره
325
00:19:57,982 --> 00:19:59,524
.یه کلیشهس
326
00:19:59,526 --> 00:20:01,392
میشه فقط روشنش کنیم؟
327
00:20:02,054 --> 00:20:03,761
.تو اول بگو
328
00:20:03,763 --> 00:20:05,296
کی تو چمدونه؟
329
00:20:10,437 --> 00:20:12,003
...وفتی تو کوههای آند بودم
330
00:20:12,005 --> 00:20:14,105
.شنیدم که تو و "الیزابت" نامزد کردین
331
00:20:15,400 --> 00:20:17,369
...ماموران دولت کلمبیا
332
00:20:17,371 --> 00:20:19,029
...ازم کمک خواستن
333
00:20:19,031 --> 00:20:22,079
...تا با مذاکره سربازانی که
334
00:20:22,113 --> 00:20:24,047
.شورشیهای "فارک" گرفته بودن رو آزاد کنم
335
00:20:24,049 --> 00:20:26,783
...اون موقع، یه میانجی کمیاب بودم
336
00:20:26,785 --> 00:20:30,586
...که به هر دو طرف درگیری
337
00:20:30,588 --> 00:20:32,322
.سلاح و تجهیزات میفروختم
338
00:20:32,793 --> 00:20:34,357
...نتونستم تا روز
339
00:20:34,359 --> 00:20:37,360
.عروسیتون برگردم
340
00:20:40,425 --> 00:20:43,032
...دیدن اون در اون روز
341
00:20:43,034 --> 00:20:44,334
.یه دقیقه صبر کن
342
00:20:44,336 --> 00:20:46,102
تو عروسیمون بودی؟
343
00:20:46,104 --> 00:20:48,972
.درخشان شده بود
344
00:20:50,202 --> 00:20:52,909
از کوهستان در حالی اومدم
...که خشم کورم کرده بود
345
00:20:52,911 --> 00:20:55,511
...2300مایل رو پرواز کرده بودم
346
00:20:55,513 --> 00:20:58,348
.با این قطعیت که باید بمیری
347
00:20:58,350 --> 00:21:04,219
.و بعدش "الیزابت" رو دیدم
348
00:21:04,273 --> 00:21:05,939
...مرد خشنی هستم
349
00:21:05,941 --> 00:21:09,288
.یه مرد وحشتناک، قدرتمند و خشن
350
00:21:11,498 --> 00:21:13,834
...اما اونطوری که بهت نگاه میکرد
351
00:21:14,850 --> 00:21:19,756
...اونطوری که تو رو دوست داشت
352
00:21:22,391 --> 00:21:24,595
.من در برابرش ناتوان شدم
353
00:21:27,829 --> 00:21:30,142
...نمیخوای بهم بگی کی تو چمدونه
354
00:21:31,233 --> 00:21:32,799
یا میخوای؟
355
00:21:34,202 --> 00:21:35,898
...اینو برای تو میگم
356
00:21:37,107 --> 00:21:38,138
...همیشه باور داشتی
357
00:21:38,140 --> 00:21:40,944
.که داری به نفعش کار میکنی
358
00:21:41,610 --> 00:21:43,610
...منو به برلین فروختی، مرگشو جعل کردی
359
00:21:43,612 --> 00:21:47,618
.همیشه فکر میکردی داری کمکش میکنی
360
00:21:49,870 --> 00:21:52,018
.ممنون که اینو میگی
361
00:21:57,244 --> 00:21:58,431
.باید لباسمو عوض کنم
362
00:21:59,337 --> 00:22:00,727
.خوشحالش میکنی
363
00:22:22,856 --> 00:22:24,056
چیه؟
364
00:22:24,081 --> 00:22:25,680
...همیشه بهم میگی که آشتی کنم
365
00:22:25,705 --> 00:22:27,157
.منم آشتی کردم
366
00:22:28,468 --> 00:22:32,245
.هنوزم داری به اون و "الیزابت" دروغ میگی
367
00:22:32,913 --> 00:22:35,788
تا وقتی که دست از
.دروغ گفتن برنداری، آرامشی در کار نیست
368
00:23:12,689 --> 00:23:13,988
.هی، یه چیزی پیدا کردیم
369
00:23:13,990 --> 00:23:15,189
...کارآگاهانی که روی "مکگی" تحقیق میکنن
370
00:23:15,191 --> 00:23:17,825
همین الان تماس گرفتن
...و محلی با چندین جسد رو گزارش دادن
371
00:23:17,827 --> 00:23:18,959
...کاملا صحنه وحشتناکی ـه
372
00:23:18,961 --> 00:23:21,162
...اما تونستن یکی از قربانیانو شناسایی کنن
373
00:23:21,570 --> 00:23:22,836
."پیتر آلن مکگی "
374
00:23:22,838 --> 00:23:23,861
و بقیه؟
375
00:23:23,863 --> 00:23:25,905
...خب، شناسایی
376
00:23:27,576 --> 00:23:29,109
.وقتی آدرس رو گرفتی برام بفرستش
377
00:23:29,111 --> 00:23:30,910
.وقتی بیشتر فهمیدی، بهم زنگ بزن
378
00:23:30,912 --> 00:23:32,545
.رسلر" بریم"
379
00:24:03,210 --> 00:24:05,010
.چیزی نیست، "کین". حالش خوبه
380
00:24:05,012 --> 00:24:06,244
کجاست؟
381
00:24:06,246 --> 00:24:07,339
.ببین، "تام" مرد بزرگیه
382
00:24:07,341 --> 00:24:09,649
اما با هر کسی
...که بتونه این کارها رو بکنه، درگیر شده باشه
383
00:24:09,651 --> 00:24:10,929
.کین"، "کین"، بیا اینجا"
384
00:24:10,931 --> 00:24:13,085
.نمیتونم -
.ششش -
385
00:24:13,087 --> 00:24:15,112
.رسلر"، نمیتونم" -
.چیزی نیست -
386
00:24:15,699 --> 00:24:17,139
.همه چیز درست میشه
387
00:24:23,095 --> 00:24:24,519
.لطفا توجه کنین
388
00:24:24,521 --> 00:24:27,697
قطار " مارک 310" به سمت
...بالتیمور در حال مسافرگیری است
389
00:24:27,699 --> 00:24:30,200
..."ایستگاههای بین راه در "کارولتون"، "سیبروک
390
00:24:30,202 --> 00:24:33,503
"بویی استیت"، "اوندتون مارک"
.و فرودگاه "بی.دابلیو.آی" هستند
391
00:24:33,505 --> 00:24:36,367
.اگر مسافر هستید، در قطار بالتیمور بمانید
392
00:24:37,409 --> 00:24:39,809
مسافران باید
...مراقب فاصله بین سکو
393
00:24:39,811 --> 00:24:42,545
.و قطاری که وارد ایستگاه اصلی میشود، باشند
394
00:24:42,547 --> 00:24:45,548
.ممنون که امروز "مارک 310" را انتخاب میکنید
395
00:25:27,731 --> 00:25:28,763
."کین"
396
00:25:28,765 --> 00:25:29,962
."لیز"
397
00:25:30,767 --> 00:25:32,296
."اوه، خدای من، "تام
398
00:25:32,298 --> 00:25:34,702
.بدجوری نگرانت شده بودم
399
00:25:34,704 --> 00:25:36,003
خواهش میکنم بهم بگو حالت خوبه؟
400
00:25:36,005 --> 00:25:37,739
.خوبم -
چی شده؟ -
401
00:25:37,741 --> 00:25:38,940
کجایی؟
402
00:25:38,942 --> 00:25:40,170
.لیز"، باید همین الان ببینمت"
403
00:25:40,172 --> 00:25:41,876
تام"، چی شده؟" -
بهم گوش کن، باشه؟ -
404
00:25:41,878 --> 00:25:43,377
.دقیقا باید کاری رو بکنی که میگم
405
00:25:43,379 --> 00:25:44,545
...به هیچکس نگو که حرف زدیم
406
00:25:44,547 --> 00:25:45,747
.یا حتی اینکه میدونی حالم خوبه
407
00:25:45,749 --> 00:25:47,014
چی داری میگی؟
408
00:25:47,016 --> 00:25:48,816
.نصف اف.بی.آی رو گذاشتم دنبال تو بگرده
409
00:25:48,818 --> 00:25:50,885
باید تنها ببینمت، باشه؟
410
00:25:50,887 --> 00:25:53,221
...به "رزا" بگو "اگنس" رو ببره، برو خونه
411
00:25:53,223 --> 00:25:55,288
.و مطمئن شو هیچکس تعقیبت نکنه
412
00:25:55,290 --> 00:25:57,558
.تام"، بهم بگو چی شده"
413
00:25:57,560 --> 00:25:59,260
.همهشو فهمیدم، تمام جریان رو
414
00:25:59,262 --> 00:26:01,262
.چرا "نیک" کشته شده، همهشو
415
00:26:01,264 --> 00:26:03,434
.تام"، داری منو میترسونی" -
.فقط برو خونه -
416
00:26:03,436 --> 00:26:05,301
...اونجا منو ببین، و وقتیامن شد
417
00:26:05,303 --> 00:26:07,001
.عزیزم، همه چیزو بهت توضیح میدم
418
00:26:16,846 --> 00:26:18,913
آقای "ردینگتون"؟
419
00:26:18,915 --> 00:26:21,433
آرام"، با "الیزابت" حرف زدی؟"
420
00:26:21,435 --> 00:26:22,383
نه. چرا؟
421
00:26:23,149 --> 00:26:24,815
..."فکر کنم "تام کین
422
00:26:24,817 --> 00:26:26,584
...یه بار دیگه وارد یه جریان خطرناک شده
423
00:26:26,586 --> 00:26:28,452
.و نگران که ممکنه "الیزابت" رو درگیرش کرده باشه
424
00:26:28,454 --> 00:26:29,854
.شاید توضیح بده که چرا غیبش زده
425
00:26:29,856 --> 00:26:31,422
منظورت چیه، غیبش زده؟
426
00:26:31,424 --> 00:26:32,657
...با مامور "رسلر" در صحنه جرمی بوده
427
00:26:32,659 --> 00:26:34,058
...که با یه سرنخ بهش رسیدیم
428
00:26:34,060 --> 00:26:38,396
داشتن دنبال "تام" میگشتن
.که یهو غیبش زده
429
00:26:38,398 --> 00:26:39,830
سعی کردی باهاش تماس بگیری؟
430
00:26:39,832 --> 00:26:41,365
.بله. جواب نمیده
431
00:26:41,367 --> 00:26:42,767
.تلفنش مستقیم میره رو پیامگیر
432
00:26:42,769 --> 00:26:44,169
...راستش
433
00:26:44,171 --> 00:26:46,437
فکر کنم شاید جی.پی.اس
...موبایلشو خاموش کرده باشه
434
00:26:46,439 --> 00:26:48,773
چونکه وقتی سعی کردم
.ردشو بگیرم، فایده نداشت
435
00:26:48,775 --> 00:26:51,208
راه دیگهای برای تماس گرفتن باهاش داری؟
436
00:26:51,210 --> 00:26:52,643
.داریم میگردیم
...وقتی نتونستم ردی گیر بیارم
437
00:26:52,645 --> 00:26:54,178
سوابق تماس رو
.از خدماتدهنده مخابراتیش گیر اوردیم
438
00:26:54,180 --> 00:26:56,681
...به نظر میرسه آخرین تماسی که داشته
439
00:26:56,683 --> 00:26:58,836
...همین 12 دقیقه پیش بوده
440
00:26:58,838 --> 00:27:00,875
."از یه تلفن عمومی در ایستگاه "یونین
441
00:27:00,877 --> 00:27:02,083
."تام"
442
00:27:05,411 --> 00:27:07,378
.تو ایستگاه "یونین" ـه
443
00:28:03,240 --> 00:28:06,370
.تام کین"، لطفا تلفن قرمز رو بردارید"
444
00:28:06,372 --> 00:28:11,075
.آقای "تام کین"، لطفا تلفن قرمز رو بردارید
445
00:28:15,356 --> 00:28:16,956
.اشتباه خیلی بدیه
446
00:28:16,958 --> 00:28:18,658
...هر کاری که میکنی
447
00:28:18,660 --> 00:28:20,493
...هر فکری که میخوای به "الیزابت" بگی
448
00:28:20,495 --> 00:28:21,961
.اشتباه ـه
449
00:28:21,963 --> 00:28:24,065
."از این یکی دور شو، "تام
450
00:28:24,236 --> 00:28:25,402
.میدونی که نمیتونم این کار رو بکنم
451
00:28:25,404 --> 00:28:26,770
و چرا؟
452
00:28:26,772 --> 00:28:28,271
.چونکه حقیقت رو میدونم
453
00:28:28,705 --> 00:28:30,309
.همه چیزو میدونم
454
00:28:30,976 --> 00:28:33,210
.و حالا "لیز" هم قراره بفهمه
455
00:28:47,300 --> 00:28:48,632
!"تام"
456
00:28:48,634 --> 00:28:51,288
!اوه، خدای من
...اصلا نمیدونم چی شده
457
00:28:56,442 --> 00:28:58,642
.تو باید همسرش باشی
458
00:28:58,644 --> 00:29:00,753
اسمت چیه، عزیزم؟
459
00:29:03,983 --> 00:29:05,516
!بذارینش روی یه صندلی
460
00:29:06,118 --> 00:29:08,118
!نه!نه
461
00:29:10,356 --> 00:29:13,424
حتما یه جنگنده کوچولویی، مگه نه؟
462
00:29:13,426 --> 00:29:14,801
.پیداش کردم
463
00:29:14,803 --> 00:29:16,327
.تو اتاق بچه بود
464
00:29:16,329 --> 00:29:18,187
.همهش اینجاست
465
00:29:20,933 --> 00:29:22,233
!نه، خواهش میکنم
466
00:29:22,235 --> 00:29:24,698
!چی میخواین؟ خواهش میکنم
467
00:29:24,700 --> 00:29:26,203
...دوست دارم فکر کنم مردی هستم
468
00:29:26,205 --> 00:29:28,272
...که مودبانه میخواد بس کنی
469
00:29:28,274 --> 00:29:30,007
...تا بذاری همینجا تموم بشه
470
00:29:30,009 --> 00:29:32,576
...اما میتونم بگم مردی هستی
471
00:29:32,578 --> 00:29:35,212
.که پیامو نمیگیره و بس نمیکنه
472
00:29:35,214 --> 00:29:38,115
.پس باید مطمئن بشیم که تمومش میکنی
473
00:29:38,117 --> 00:29:40,251
...خب
474
00:29:40,253 --> 00:29:42,128
.در این مورد متاسفم
475
00:29:43,923 --> 00:29:46,290
!نه! نه
476
00:29:46,292 --> 00:29:48,192
!نه
477
00:29:49,228 --> 00:29:50,594
!نه
478
00:30:08,665 --> 00:30:10,698
چی باعث میشه فکر کنی تو خونهن؟
479
00:30:10,700 --> 00:30:12,767
.تو دردسر افتاده، چارهای نداره
480
00:30:12,769 --> 00:30:15,561
.اما بدون "الیزابت" و "اگنس" نمیره
481
00:30:15,563 --> 00:30:18,473
.نظر منو نپرسیدی -
.نه، نپرسیدم -
482
00:30:18,475 --> 00:30:20,708
چرا فقط نمیتونی راستشو بهش بگی؟
483
00:30:21,778 --> 00:30:23,210
.نمیدونم
484
00:30:24,481 --> 00:30:26,181
.نمیدونم
485
00:30:26,183 --> 00:30:27,982
حتی بعد از این
همه اتفاقی که افتاده؟
486
00:30:27,984 --> 00:30:29,651
این همه چیزی که از دست رفته؟
487
00:30:29,653 --> 00:30:31,844
چقدر دیگه تا اون خونه لعنتی مونده؟
488
00:30:36,827 --> 00:30:38,827
."یه بار دیگه ازت میخوام "تام
489
00:30:38,829 --> 00:30:41,196
.باید برای به "ردینگتون" زنگ بزنی
490
00:30:41,198 --> 00:30:44,966
تام"؟، صدامو میشنوی "تام"؟"
491
00:30:46,670 --> 00:30:48,569
...تام"، گفتم"
492
00:30:48,872 --> 00:30:50,872
.ازت میخوام به "ردینگتون" زنگ بزنی
493
00:30:52,709 --> 00:30:54,609
.فکر نکنم بخوام این کار رو بکنم
494
00:30:54,611 --> 00:30:56,678
پس با دوباره با چاقو انجامش بدیم؟
495
00:30:57,814 --> 00:30:59,180
.باشه
496
00:31:12,796 --> 00:31:14,596
.چیزی که دنبالش بودیم رو گیر اوردیم
497
00:31:14,598 --> 00:31:15,930
.کارشونو تموم کنین
498
00:31:17,000 --> 00:31:19,183
.جسدها رو تمیز کنین
499
00:31:21,037 --> 00:31:23,037
.بیا یکم خوش بگذرونیم
500
00:31:33,083 --> 00:31:36,050
♪ با قایقی از شهر زدم بیرون ♪
501
00:31:36,052 --> 00:31:39,020
♪ رفتم به جزایر جنوبی ♪
502
00:31:39,022 --> 00:31:41,522
♪ باد قایق رو میرونم ♪
503
00:31:41,524 --> 00:31:45,793
♪ دریا رو پشتسر میذارم ♪
504
00:31:45,795 --> 00:31:48,630
♪ داشته به سمت بادهای غربی میرفته ♪
505
00:31:48,632 --> 00:31:51,733
♪ به سمت آبهای آزاد ♪
506
00:31:51,735 --> 00:31:54,102
♪ و باد پشتسرته ♪
507
00:31:54,104 --> 00:31:56,905
♪ به سمت شهر پاپیتی ♪
508
00:31:56,907 --> 00:31:59,607
...و متوجه میشی
509
00:32:08,785 --> 00:32:11,920
♪ کی صلیب جنوبی رو ببینی ♪
510
00:32:11,922 --> 00:32:14,956
♪ برای اولین بار ♪
511
00:32:14,958 --> 00:32:19,694
♪ میفهمی که ♪
♪ چرا این همه راه رو اومدی ♪
512
00:32:20,997 --> 00:32:24,032
♪ چونکه شاید ♪
♪ حقیقتی که داری ازش فرار میکنی ♪
513
00:32:24,034 --> 00:32:26,534
♪ اینقدر کوچیکه ♪
514
00:32:26,536 --> 00:32:29,871
♪ اما به اندازه این وعده بزرگه ♪
515
00:32:29,873 --> 00:32:33,708
♪ وعده اومدن روزی ♪
516
00:32:33,710 --> 00:32:36,844
♪ پس دارم برای فردا میرونم ♪
517
00:32:36,846 --> 00:32:39,881
♪ رویاهام دارن میمیرن ♪
518
00:32:39,883 --> 00:32:43,751
♪ و عشق مثل لنگری ـه که به تو وصل شده ♪
519
00:32:43,753 --> 00:32:45,687
♪ به یه زنجیر نقرهای وصل شده ♪
520
00:32:45,689 --> 00:32:47,455
♪ کشتیمو دارم ♪
521
00:32:47,457 --> 00:32:52,026
♪ و تمام پرچمهاش افراشته شده ♪
522
00:32:52,028 --> 00:32:55,563
♪ تنها چیزی ـه که برام مونده ♪
523
00:32:55,565 --> 00:32:59,100
♪ و موسیقی اسمشه ♪
524
00:32:59,102 --> 00:33:00,535
♪ فکرشو بکن ♪
525
00:33:00,537 --> 00:33:02,904
♪ فکرشو بکن چند بار ♪
526
00:33:02,906 --> 00:33:06,007
♪ من سقوط کردم ♪
527
00:33:06,009 --> 00:33:08,543
♪ ارواح ازم استفاده میکنن ♪
528
00:33:08,545 --> 00:33:12,080
♪ صداهای بلندتر صدام میزنن ♪
529
00:33:12,082 --> 00:33:14,615
♪ چه بهشتی تو و من بوجود اوردیم ♪
530
00:33:14,617 --> 00:33:19,387
♪ که نمیشه فراموشش کرد ♪
531
00:33:19,389 --> 00:33:20,855
♪ دور دنیا رو گشتم ♪
532
00:33:20,857 --> 00:33:25,994
♪ دور دنیا رو گشتم ♪
533
00:33:25,996 --> 00:33:28,162
♪ دنبال ♪
534
00:33:28,164 --> 00:33:32,567
♪ دنبال اون دختر گشتم ♪
535
00:33:32,569 --> 00:33:37,205
♪ که میدونه عشق میتونه دوام بیاره ♪
536
00:33:38,541 --> 00:33:40,975
♪ و میدونی که میاره ♪
537
00:33:44,481 --> 00:33:48,549
♪ یه موج بلند داریم ♪
538
00:33:48,551 --> 00:33:51,052
♪ که راحت راهو باز میکنه ♪
539
00:33:51,054 --> 00:33:53,654
♪ در میخونهای شلوغ در آوالون ♪
540
00:33:53,656 --> 00:33:56,824
♪ سعی کردم بهت زنگ بزنم ♪
541
00:33:56,826 --> 00:33:59,727
♪ اما از روی ساعت نیمهشب، فهمیدم ♪
542
00:33:59,729 --> 00:34:03,064
♪ چرا دوبار فرار کردی ♪
543
00:34:03,800 --> 00:34:05,366
♪ فکرشو بکن ♪
544
00:34:05,368 --> 00:34:07,735
♪ فکرشو بکن چند بار ♪
545
00:34:07,737 --> 00:34:11,472
♪ سقوط کردم ♪
546
00:34:11,474 --> 00:34:13,975
♪ ارواح ازم استفاده میکنن ♪
547
00:34:13,977 --> 00:34:17,045
♪ صداهای بلند صدام میکنن ♪
548
00:34:17,047 --> 00:34:19,547
♪ چه بهشتی رو تو و من اوردیم ♪
549
00:34:19,549 --> 00:34:24,852
♪ که نمیشه فراموشش کرد ♪
550
00:34:24,854 --> 00:34:26,521
.کلی خون از دست داده
551
00:34:26,523 --> 00:34:28,556
.به "هارولد" زنگ بزن
.بهش بگو میریم بیمارستان
552
00:34:28,558 --> 00:34:30,425
.ریموند"، نمیتونن به موقع برسن"
553
00:34:30,427 --> 00:34:32,060
.بهش زنگ بزن
554
00:34:47,165 --> 00:34:53,002
♪ سلام، تاریکی، دوست قدیمی ♪
555
00:34:53,004 --> 00:34:58,608
♪ اومدم دوباره تا بزنم باهات حرف ♪
556
00:34:58,610 --> 00:35:03,558
♪ چونکه رویایی به آرومی اومده سراغم ♪
557
00:35:03,605 --> 00:35:05,138
.افسر شیفت، مامور "ثمر نوابی" هستم
558
00:35:05,140 --> 00:35:07,841
یه مامور زخمی شده. درخواست
.همراهی اضطراری داریم
559
00:35:07,843 --> 00:35:10,110
خیابونها از
.خیابون ششم و فلوریدا تا خیابون دی.سی بسته بهش
560
00:35:10,112 --> 00:35:11,778
.وضعیت مرگ و زندگی ـه
561
00:35:11,780 --> 00:35:14,447
♪ و رویایی ♪
562
00:35:14,449 --> 00:35:20,187
♪ که تو مغزم کاشته شده ♪
563
00:35:20,189 --> 00:35:22,956
♪ هنوزم باقی مونده ♪
564
00:35:24,459 --> 00:35:26,553
.هی
565
00:35:27,696 --> 00:35:31,464
.خیلی خوشگلی
566
00:35:31,466 --> 00:35:32,799
.تو خوشگلترین
567
00:35:32,801 --> 00:35:34,536
♪ در رویاهای بیقرار، تنها راه رفتم ♪
568
00:35:34,538 --> 00:35:35,854
لیز"؟"
569
00:35:37,206 --> 00:35:38,672
♪ خیابونهای باریک سنگفرش شده ♪
570
00:35:38,674 --> 00:35:39,940
.لیز" من"
571
00:35:43,579 --> 00:35:45,512
♪ زیر هاله نور یه تیر چراغ برق - ♪
تام"؟" -
572
00:35:45,514 --> 00:35:46,813
."لیز"
573
00:35:47,306 --> 00:35:48,782
.بهم قول بده
574
00:35:48,784 --> 00:35:50,917
♪ یقهمو برگردونم ♪
575
00:35:50,919 --> 00:35:53,687
♪ به خاطر سرما و نم - ♪
...قول بده -
576
00:35:53,689 --> 00:35:55,555
.در موردم به "اگنس" بگی
577
00:35:55,557 --> 00:35:56,890
♪ وقتی که چشمهام خورد خنجر ♪
578
00:35:56,892 --> 00:35:58,558
.مجبور نیستم. به من نگاه کن
579
00:35:58,560 --> 00:36:00,794
♪ با برق یه چراغ نئونی ♪
580
00:36:00,796 --> 00:36:03,256
.لیز"، کنارم بمون، عزیزم، خواهش میکنم"
581
00:36:03,732 --> 00:36:05,565
♪ اون شب رو کرد روشن - ♪
.خواهش میکنم -
582
00:36:05,567 --> 00:36:07,867
.لیزی"، خواهش میکنم"
583
00:36:07,869 --> 00:36:09,769
♪ و صدای خاموشی رو - ♪
.خواهش میکنم -
584
00:36:09,771 --> 00:36:11,171
.عزیزم، خواهش میکنم
585
00:36:11,173 --> 00:36:12,939
♪ شکست ♪
586
00:36:12,941 --> 00:36:14,674
چقدر مونده؟
587
00:36:14,676 --> 00:36:16,576
.دو دقیقه، شایدم کمتر
588
00:36:16,578 --> 00:36:18,716
♪ زیر هاله نور تیر چراغ برق - ♪
شنیدی؟ -
589
00:36:19,338 --> 00:36:20,914
.تقریبا رسیدیم
590
00:36:20,916 --> 00:36:22,244
♪ یقهمو برگردوندم ♪
591
00:36:22,269 --> 00:36:23,961
♪ به خاطر سرما و نم - ♪
هی؟ هی؟ -
592
00:36:23,963 --> 00:36:25,185
.زنده میمونی
593
00:36:25,187 --> 00:36:29,445
♪ وقتی که چشمها خورد خنجر - ♪
لیز"؟" -
594
00:36:29,447 --> 00:36:32,540
♪ با برق یه چراغ نئونی ♪
595
00:36:32,542 --> 00:36:34,147
.خواهش میکنم، باید زنده بمونی
596
00:36:34,149 --> 00:36:38,999
♪ همون شب رو کرد روشن ♪
597
00:36:39,001 --> 00:36:42,802
♪ و صدای خاموشی رو - ♪
.نمیتونم بدون تو زندگی کنم -
598
00:36:42,804 --> 00:36:46,578
♪ شکست - ♪
.لیز"؟ خواهش میکنم، خدایا. بمون" -
599
00:36:46,580 --> 00:36:51,478
♪ و در نور عریانی که دیدم ♪
600
00:36:51,480 --> 00:36:56,850
♪ هزاران نفر رو، شایدم بیشتر ♪
601
00:36:56,852 --> 00:37:03,223
♪ مردمی که میزدن حرف بدون سخن گفتن ♪
602
00:37:03,225 --> 00:37:07,093
♪ مردمی که میشنیدن بدون گوش کردن ♪
603
00:37:07,095 --> 00:37:11,698
♪ مردمی مینوشتن آواز ♪
604
00:37:11,700 --> 00:37:16,970
♪ صداهایی که هرگز شنیده نشدن ♪
605
00:37:16,972 --> 00:37:20,974
♪ و هیچکس نداشت جرات ♪
606
00:37:20,976 --> 00:37:23,199
♪ تا صدای خاموشی رو - ♪
اندوسکوپ؟ -
607
00:37:23,201 --> 00:37:24,611
.لوله تنفسی
608
00:37:24,613 --> 00:37:26,764
♪ برهم بزنه - ♪
.ببریمش برای سی.تی اسکن، سریع -
609
00:37:26,766 --> 00:37:28,284
.میخوام وضعیت آسیب نخاعی رو مشخص کنم
610
00:37:28,286 --> 00:37:29,830
♪ گفتم ای ابلهان، مگر نمیدونین ♪
611
00:37:29,832 --> 00:37:31,631
پیشم بمون. صدامو میشنوی؟
612
00:37:31,633 --> 00:37:34,454
.ضربان 60 -
.به شکمش ضربه میزن -
613
00:37:34,456 --> 00:37:36,452
♪ سکوت مثل سرطان میشه همه جا پخش - ♪
جراح اعصاب کدوم گوری ـه؟ -
614
00:37:36,454 --> 00:37:38,234
...اگر تا دقیقه دیگه جمجهشو باز نکنیم
615
00:37:38,236 --> 00:37:40,113
.میمیره -
.دارن از اتاق عمل میارنش -
616
00:37:40,115 --> 00:37:42,028
.چهار دقیقه. ضربانش نامنظم شده
617
00:37:42,030 --> 00:37:44,084
♪ بشنوین حرفهای منو - ♪
!شارژ میکنم -
618
00:37:44,086 --> 00:37:45,598
!امنه
619
00:37:45,600 --> 00:37:48,601
♪ بگیر دستانمو که شاید برسم به تو ♪
620
00:37:48,603 --> 00:37:50,470
.اندروفین تزریق کن
621
00:37:50,472 --> 00:37:53,773
♪ اما حرفهام ♪
622
00:37:53,775 --> 00:37:58,311
♪ سرازیر شدن مانند قطرات باران خاموش ♪
623
00:38:01,016 --> 00:38:05,452
♪ ...و شدن طنینانداز در چاههای ♪
624
00:38:05,454 --> 00:38:08,988
♪ خاموشی ♪
625
00:38:08,990 --> 00:38:14,661
♪ و مردم تعظیم و دعا کردن ♪
626
00:38:14,663 --> 00:38:20,133
♪ در پیشگاه خدای نئونی که ساخته بودن ♪
627
00:38:20,135 --> 00:38:25,972
♪ ...و تابلو با برق زدن هشدارشو داد ♪
628
00:38:25,974 --> 00:38:31,478
♪ با کلماتی که میگرفتن شکل ♪
629
00:38:31,480 --> 00:38:36,003
♪ و تابلو گفت، حرفهای پیامبران رو ♪
630
00:38:36,005 --> 00:38:40,920
♪ که نوشته شدن رو ♪
♪ دیوار متروها ♪
631
00:38:40,922 --> 00:38:44,624
♪ و راهروهای آپارتمانها ♪
632
00:38:44,626 --> 00:38:47,160
♪ و زمزمه کرد ♪
633
00:38:47,162 --> 00:38:53,466
♪ در صدای ♪
634
00:38:53,468 --> 00:39:00,173
♪ خاموشی ♪
635
00:39:17,163 --> 00:39:21,261
خدایان رو به خاطر
.روح تسخیرناپذیرم شکرگذارم
636
00:39:21,972 --> 00:39:24,791
...در چنگال اوضاع سخت
637
00:39:25,142 --> 00:39:28,243
.خود را عقب نکشیدم و بلند گریهوزاری نکردم
638
00:39:28,245 --> 00:39:30,345
...زیر فشار زیاد
639
00:39:30,347 --> 00:39:33,348
.سرم خونین است، اما خم نیست
640
00:39:33,350 --> 00:39:36,553
...فراتر از این مکان پر از خشم و اشک
641
00:39:37,054 --> 00:39:39,848
...چیزی به جز سایه وحشت نمیتابد
642
00:39:40,191 --> 00:39:42,457
...و با اینحال وحشت سالها
643
00:39:42,459 --> 00:39:45,260
.مرا پیدا خواهد کرد، نمیترسم
644
00:39:45,562 --> 00:39:49,298
...مهم نیست دروازه چقدر تنگ باشد
645
00:39:49,300 --> 00:39:52,360
...چقدر طومار مجازات آویخته شده باشد
646
00:39:53,904 --> 00:39:56,114
.من ارباب سرنوشت خودم هستم
647
00:39:57,782 --> 00:40:00,175
.من ناخدای روحم هستم
648
00:40:15,550 --> 00:40:17,219
.اوه، خدای من
649
00:40:17,928 --> 00:40:19,528
.اوه، خدای من، الیزابت
650
00:40:25,236 --> 00:40:27,646
.اگنس" خیلی خوشحال میشه"
651
00:40:35,646 --> 00:40:36,979
چی؟
652
00:40:37,615 --> 00:40:39,681
.اوه، بله، البته
653
00:41:00,437 --> 00:41:01,769
."الیزابت"
654
00:41:06,243 --> 00:41:08,443
.نزدیک یه سال شده
655
00:41:11,515 --> 00:41:13,282
.ده ماه
656
00:41:53,924 --> 00:41:56,091
.تام" مُرده"
657
00:42:02,980 --> 00:42:29,567
:مترجم
Highbury
57845