All language subtitles for TheBlacklist-S05E07-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,364 --> 00:00:08,586
این همه راه رو تا خیابون "آرکتیک" رفتن؟
2
00:00:08,589 --> 00:00:10,880
.آره، اگر به سمت "آرکتیک" بری خیلی دور شدی
3
00:00:10,882 --> 00:00:12,514
.نه، برگرد
4
00:00:12,516 --> 00:00:14,669
.آره، باید تو خیابون "اشلی" بری دست چپ
5
00:00:14,671 --> 00:00:16,268
.باشه، چند دقیقه دیگه میبینمت
6
00:00:23,668 --> 00:00:26,045
!باشه، "برکس"، بندازش ببینم
7
00:00:26,047 --> 00:00:28,344
!اینم از این
8
00:00:39,015 --> 00:00:40,472
مامان؟
9
00:00:43,629 --> 00:00:44,704
!مامان
10
00:00:44,706 --> 00:00:46,094
!""مایکل
11
00:00:46,096 --> 00:00:47,693
.- زود باش. زود باش
.- آره، میبینمشون
12
00:00:47,695 --> 00:00:49,709
!زود باش. "برکس"، "پاپی"، برین پیش مادرت
13
00:00:49,711 --> 00:00:52,871
."- زود باش. زود باش، "برکس
!- برو! برو! برو
14
00:00:55,045 --> 00:01:01,037
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
15
00:01:02,045 --> 00:01:10,037
:مترجم
Highbury
16
00:01:11,078 --> 00:01:13,127
...اگر تلفنتو جواب بدی
17
00:01:13,129 --> 00:01:15,073
.طلاق میگیریم
18
00:01:15,075 --> 00:01:16,500
.باید تا 30 دقیقه دیگه "ردینگتون" رو ببینم
19
00:01:16,526 --> 00:01:17,576
!نه! نه، این کار رو نکن
20
00:01:17,578 --> 00:01:19,001
.فقط بهش بگو رفتی ماهعسل
21
00:01:19,003 --> 00:01:20,657
...بهش بگو شوهر دومت اصرار داره
22
00:01:20,658 --> 00:01:21,907
.- یه روز رو بری مرخصی
...- از نظر فنی
23
00:01:21,909 --> 00:01:23,784
...- یه روز
...- تو شوهر اولمی
24
00:01:23,786 --> 00:01:25,487
...چونکه ازدواج اولمون باطل شده
25
00:01:25,489 --> 00:01:27,607
...و دیشب اولین باری بود
26
00:01:27,609 --> 00:01:29,054
...که با هم به عنوان زن و شوهر
27
00:01:29,055 --> 00:01:30,068
.میخوابیدیم
28
00:01:30,070 --> 00:01:32,918
...خب، راستش، انگار بار سومه
29
00:01:32,920 --> 00:01:34,621
.خب، شب اول بود
30
00:01:34,623 --> 00:01:36,220
.و صبح
31
00:01:39,975 --> 00:01:41,920
.یارو واقعا یه مشکلی داره
32
00:01:41,922 --> 00:01:42,859
.تلفن تو ـه
33
00:01:42,861 --> 00:01:43,797
.اوه
34
00:01:43,799 --> 00:01:45,535
هیچ شماره تماسی نیافتاده؟
35
00:01:45,537 --> 00:01:46,672
.خیلی مرموزه
36
00:01:46,673 --> 00:01:48,442
.میخوام همینطوری نگهش دارم
37
00:01:48,444 --> 00:01:51,328
هی، ممکنه یه
.دست چاقو استیک یا بختآزمایی رو برده باشی
38
00:01:51,330 --> 00:01:52,857
...میدونی چیه؟ بختآزمایی رو بردم
39
00:01:52,859 --> 00:01:54,443
...وقتی قبول کردی باهام ازدواج کنی
40
00:01:54,444 --> 00:01:56,215
.دوباره
41
00:01:56,217 --> 00:01:58,474
.- و من چاقوی استیک دارم
.- پس مشکلی نداریم
42
00:01:58,476 --> 00:01:59,865
.چیزی نیست. نیازی نیست جواب بدی
43
00:02:09,366 --> 00:02:10,303
خوبی؟
44
00:02:10,305 --> 00:02:11,588
.از خوب بهترم
45
00:02:11,590 --> 00:02:12,875
.عالیم
46
00:02:12,877 --> 00:02:14,022
.ما عالیم، "تام" و من
47
00:02:14,024 --> 00:02:15,091
.ازدواج کردیم
48
00:02:15,761 --> 00:02:17,286
میبینی؟
49
00:02:18,532 --> 00:02:21,728
حالا معمولا
.مردم تو این مواقع میگن: تبریک میگم
50
00:02:21,730 --> 00:02:23,118
.ببخشید
51
00:02:23,120 --> 00:02:25,202
..."تام" و من اختلافهای خودمونو داریم
52
00:02:25,203 --> 00:02:27,773
اما باور دارم
.بهترینها رو برات میخواد
53
00:02:27,775 --> 00:02:29,546
."و برای "اگنس
54
00:02:29,548 --> 00:02:32,083
."تبریک میگم، "الیزابت
55
00:02:32,085 --> 00:02:33,531
.ممنون
56
00:02:34,531 --> 00:02:35,698
...میدونی
57
00:02:35,700 --> 00:02:37,783
...برای اولین بار در یه مدت طولانی
58
00:02:37,785 --> 00:02:38,972
...حس میکنم
59
00:02:38,973 --> 00:02:40,708
...نمیدونم
60
00:02:40,710 --> 00:02:43,720
.خوشحالم
61
00:02:49,122 --> 00:02:52,004
.بعدش ببینم که تو دنیا چه خبره
62
00:02:52,006 --> 00:02:53,951
...مهاجرها در یه کشتی باری چینی
63
00:02:53,953 --> 00:02:57,288
که به سمت کارولینای
.جنوبی میرفته، پنهان شده بودن
64
00:02:57,290 --> 00:02:59,620
.قاچاق انسان
65
00:03:00,348 --> 00:03:02,717
...قاچاق یعنی اینکه مسافرین
66
00:03:02,717 --> 00:03:04,696
.برخلاف خواسته خودشون منتقل بشن
67
00:03:04,698 --> 00:03:08,172
این افراد، به خاطر همچین
.مزیتی پول هم دادن
68
00:03:08,174 --> 00:03:10,687
...در سرتاسر دنیا، خلافکارها مردم رو قاچاقی
69
00:03:10,688 --> 00:03:12,980
وارد کشورهایی میکنن
.که نمیتونن قانونی بهشون وارد بشن
70
00:03:12,982 --> 00:03:15,447
.برخی به امید رسیدن به زندگی بهتری هستن
71
00:03:15,449 --> 00:03:18,645
بقیه دارن از
.جنگ یا تعقیب قضایی به هر قیمتی فرار میکنن
72
00:03:18,647 --> 00:03:20,487
.افرادی مثل من میتونن بهشون کمک کنن
73
00:03:20,487 --> 00:03:21,840
مثل تو؟
74
00:03:21,842 --> 00:03:23,995
توی تجارت قاچاق انسانی؟
75
00:03:23,998 --> 00:03:25,271
.بودم
76
00:03:26,639 --> 00:03:30,808
...سازمانم دسترسی به آمریکا
77
00:03:30,810 --> 00:03:35,076
،کشورهای مختلف اروپایی
.و مناطق خاصی از آسیا رو فراهم میکرد
78
00:03:35,076 --> 00:03:39,558
با یه قیمت منصفانه، خدماتدهی
.خیلی خوبی داشتم
79
00:03:39,560 --> 00:03:42,163
.آقای "کاپلان" کارشو ساخت
80
00:03:42,584 --> 00:03:46,023
...در تمایل آتشینش برای نابود کردنم
81
00:03:46,025 --> 00:03:48,282
."کیت" تمام شبکههای جابهجایی منو از بین برد
82
00:03:48,284 --> 00:03:49,852
چرا داری اینو به من میگی؟
83
00:03:49,852 --> 00:03:51,936
...چونکه، همونطور که میبینی
84
00:03:51,938 --> 00:03:55,864
یه بازیکن بیرحم و
...بیپروا پا پیش گذاشته
85
00:03:55,866 --> 00:03:58,053
.تا جای خالی منو پر کنه
86
00:03:58,055 --> 00:03:59,410
...کشتی که این افراد
87
00:03:59,435 --> 00:04:01,459
...مثل ماهی ساردین توش چپیده بودن
88
00:04:01,462 --> 00:04:02,516
.یه تله مرگ بوده
89
00:04:02,541 --> 00:04:04,043
...برای این سفر مناسب نبوده
90
00:04:04,043 --> 00:04:07,586
که به خاطر همین در
.دو مایلی ساحل کارولینا غرق شده
91
00:04:07,588 --> 00:04:10,992
.آقای "ژانگ"، من یه مرده سادهم
92
00:04:10,994 --> 00:04:12,674
...وقتی یه مکانیک استخدام میکنم
93
00:04:12,674 --> 00:04:15,036
ازش انتظار دارم
.بدونه چطوری ماشینمو تعمیر کنه
94
00:04:15,038 --> 00:04:16,877
...وقتی یه "اسنیک هد"(مافیای چینی) رو استخدام میکنم
95
00:04:16,879 --> 00:04:19,171
ازش انتظار دارم بدونه
...چطوری مشتریهامونو منتقل کنه
96
00:04:19,173 --> 00:04:20,573
.بدون اینکه به کشتنشون بده
97
00:04:20,574 --> 00:04:22,787
.یه اشتباه بود
98
00:04:23,389 --> 00:04:24,743
.خواهش میکنم
99
00:04:24,745 --> 00:04:27,976
.29مشتری مردن
100
00:04:27,978 --> 00:04:30,860
مشتریانی که قرار بود
.وقتی رسیدن مبلغی رو پرداخت کنن
101
00:04:30,862 --> 00:04:32,529
...اما معلومه که چنین اتفاقی نمیافته
102
00:04:32,531 --> 00:04:34,093
.چونکه حالا مردن
103
00:04:34,095 --> 00:04:36,178
.کاری رو که میخواستی کردیم
...تا تونستیم آدم سوار کردیم
104
00:04:39,656 --> 00:04:40,766
.ببخشید، بابا
105
00:04:40,768 --> 00:04:42,503
.ای کاش مجبور نبودی اینو ببینی
106
00:04:42,506 --> 00:04:45,041
.مشتریهای مرده برامون پول نمیارن
107
00:04:45,043 --> 00:04:47,752
.اما کارگرهای مرده هم نمیارن
108
00:04:47,754 --> 00:04:50,881
..."الیزابت"، هر کسی که جای خالی رو
109
00:04:50,883 --> 00:04:52,792
...با سقوط من پر کرده
110
00:04:52,794 --> 00:04:54,356
...باید جلوش گرفته بشه
111
00:04:54,358 --> 00:04:57,414
.یا افراد بیگناه بیشتری میمیرن
112
00:04:57,416 --> 00:05:00,166
پس، "ردینگتون" آدمها
.رو به طور غیرقانونی وارد مرزها میکرده
113
00:05:00,168 --> 00:05:01,195
اینو درست فهمیدم؟
114
00:05:01,195 --> 00:05:03,104
.به نظر خودش، به مردم امید میداده
115
00:05:03,107 --> 00:05:05,190
آره. برخی فقط به خاطر این
...زنده هستن که اون ازشون دور شده
116
00:05:05,192 --> 00:05:06,549
میدونی، حالا از
.هر چی که داشتن فرار میکردن
117
00:05:06,549 --> 00:05:08,459
فکر نکنم تمام این افراد
.آدمهای خوبی بودن
118
00:05:08,461 --> 00:05:11,378
بیشتر، شاید، اما
.کنترل مرز ضروری ـه
119
00:05:11,381 --> 00:05:12,977
...در مورد این تجارت هر فکری که میکنی
120
00:05:12,979 --> 00:05:15,897
آخرش، افرادی میمیرن
.و باید جلوش گرفته بشه
121
00:05:15,899 --> 00:05:17,913
...بازیکنی که جای "ردینگتون" رو گرفته
122
00:05:17,915 --> 00:05:20,727
- نمیدونه کیه؟
.- به خاطر همین به کمکمون نیاز داره
123
00:05:20,729 --> 00:05:22,084
...به نظر من انگار چیزی که میخوای اینه
124
00:05:22,086 --> 00:05:23,501
.که بهت کمک کنم رقیب رو از بین ببری
125
00:05:23,502 --> 00:05:25,828
راههای خیلی
...راحتتری برای پول دراوردن وجود داره
126
00:05:25,830 --> 00:05:27,844
.تا جابهجا کردن مهاجران
127
00:05:27,847 --> 00:05:29,964
...این کار رو میکردم چون یکی میخواست
128
00:05:29,966 --> 00:05:32,954
و اگر قرار بود انجام بشه
...باید به خوبی انجام میشد
129
00:05:32,956 --> 00:05:36,533
توسط کسی که
.استانداردهای خاصی رو حفظ کنه
130
00:05:36,535 --> 00:05:37,778
.چقدر شرافتمندانه
131
00:05:38,621 --> 00:05:40,113
مردی در جایگاه تو
...اینقدر ثروتمند هست
132
00:05:40,115 --> 00:05:41,886
.تا طبق وجدان خودش عمل کنه
133
00:05:41,888 --> 00:05:44,086
.من دستیار سرپرست اف.بی.آیم
134
00:05:44,087 --> 00:05:45,788
بهت کمک میکنم هر
...کسی که جاتو گرفته از بین ببری
135
00:05:45,790 --> 00:05:48,360
...اما این سازمان نباید مسئول
136
00:05:48,362 --> 00:05:51,125
برگردوندن تو
.به تجارت جهانی قاچاق بشه
137
00:05:51,734 --> 00:05:53,539
.- منصفانهس
.- خوبه
138
00:05:53,541 --> 00:05:54,721
از کجا شروع کنیم؟
139
00:05:54,723 --> 00:05:56,041
.یونان
140
00:05:56,043 --> 00:05:58,058
.مسیر شمال، از راه مقدونیه
141
00:05:58,060 --> 00:06:00,143
بیشتر از همه مسافر داره
.و بیشتر از همه سود میده
142
00:06:00,145 --> 00:06:03,201
.یه نقشه سادهس
.یکی رو میذاریم تو این مسیر
143
00:06:03,203 --> 00:06:05,947
اون اسم کسی که
.جای منو گرفته، پیدا میکنه
144
00:06:05,949 --> 00:06:07,685
.- میکشیمش بیرون
...- این یعنی
145
00:06:07,687 --> 00:06:08,778
نقطهای که ازش استفاده میکنن رو میدونی؟
146
00:06:08,780 --> 00:06:11,057
...میدونم. به طور طبیعی، پیشنهاد میدادم
147
00:06:11,059 --> 00:06:13,562
یکی از افراد تو رو
...برای گرفتن اون اسم وارد کنیم
148
00:06:13,563 --> 00:06:17,526
،اما این بار
.یکی از افراد خودمو پیشنهاد میدم
149
00:06:18,290 --> 00:06:20,408
...از طریق این دستگاه با هم در تماس میمونیم
150
00:06:20,411 --> 00:06:22,482
.میتونم تو دندون آسیاب پشتیت جاش بدم
151
00:06:22,483 --> 00:06:23,697
...مثل یه میکروفون کار میکنه
152
00:06:23,699 --> 00:06:25,018
.و بهم اجازه میده صداتو بشنوم
153
00:06:25,020 --> 00:06:26,756
...و میتونم صداتو بشنوم چونکه
154
00:06:26,758 --> 00:06:29,675
...همین فرستنده اجازه میده صدات
155
00:06:29,677 --> 00:06:32,665
به استخوان فک برسه
.و از اونجا به گوش داخلی من بره
156
00:06:32,667 --> 00:06:34,819
.آره، درسته
157
00:06:34,821 --> 00:06:36,384
تو از کجا اینا رو میدونی؟
158
00:06:36,386 --> 00:06:37,560
."آکادمی "خان
159
00:06:37,560 --> 00:06:39,713
کلاسشون در
.زمینه مهندسی برق رو رفتم
160
00:06:39,715 --> 00:06:41,659
یه موقع به پنج زبون هم حرف نمیزنی؟
161
00:06:41,661 --> 00:06:42,885
.هشت تا
162
00:06:44,234 --> 00:06:45,830
میدونی، به غیر از این
...واقعیت که گاهیاوقات
163
00:06:45,832 --> 00:06:47,915
...مجبوری برای امرار معاش آدمها رو بکشی
164
00:06:47,917 --> 00:06:49,433
.شبیه الگوی اصلی من میمونی
165
00:06:49,899 --> 00:06:51,217
.بازش کن
166
00:07:09,392 --> 00:07:10,745
رفت داخل. "آرام"، میشنوی؟
167
00:07:10,746 --> 00:07:12,829
.آره. آماده هستیم و صدا رو داریم
168
00:07:12,831 --> 00:07:14,498
.باشه، حواستون باشه، افراد
169
00:07:14,500 --> 00:07:16,201
اصلا نمیدونیم داریم
.وارد چی میشیم
170
00:07:16,203 --> 00:07:18,877
به غیر از اینکه
...هیچ قدرت قانونی در یونان نداریم
171
00:07:18,879 --> 00:07:21,032
داریم یه شهروند رو برای
.یه عملیات مخفی میفرستیم
172
00:07:21,034 --> 00:07:22,383
.از پسش برمیاد
173
00:07:23,119 --> 00:07:25,427
.خوش اومدی، دوست من
کمکت کنم چیزی پیدا کنی؟
174
00:07:25,865 --> 00:07:27,879
...بهم گفتن تو یه نسخه
175
00:07:27,881 --> 00:07:30,266
.از نقشه دنیای "اراستوسینوس" رو داری
176
00:07:31,252 --> 00:07:33,683
.فروشی نیست
177
00:07:35,978 --> 00:07:39,608
.بهم گفتن، همه چیز فروشی ـه
178
00:07:41,399 --> 00:07:43,100
.باید از رییس بپرسی
179
00:08:11,362 --> 00:08:12,600
.بذار بهت نگاه کنم
180
00:08:13,309 --> 00:08:14,635
اسمت چیه؟
181
00:08:14,635 --> 00:08:16,186
.""مالیک شریف
182
00:08:16,755 --> 00:08:18,420
اهل کجایی "مالیک شریف"؟
183
00:08:18,423 --> 00:08:19,429
.اوران
184
00:08:19,431 --> 00:08:20,502
.که اینطور
185
00:08:20,503 --> 00:08:22,829
...و چطوری یه الجزایری
186
00:08:22,831 --> 00:08:23,941
اینقدر از خونه دور شده؟
187
00:08:23,943 --> 00:08:25,714
...به زویه اومدم
188
00:08:25,716 --> 00:08:28,216
.یه مسیر آبی تا لسبوس خریدم
189
00:08:28,218 --> 00:08:31,285
و حالا دارم
.دنبال یه مسیر امن تا برلین میگردم
190
00:08:32,181 --> 00:08:33,495
.بگردینش
191
00:08:34,714 --> 00:08:36,484
.میخواد یه کاری بکنه
.داره دنبال شنود میگرده
192
00:08:36,486 --> 00:08:37,541
کی هستی؟
193
00:08:38,085 --> 00:08:39,890
پلیس؟
194
00:08:39,892 --> 00:08:41,907
پلیس یونان؟
195
00:08:43,994 --> 00:08:45,382
.دهنتو باز کن
196
00:08:46,218 --> 00:08:47,801
.باز کن
197
00:08:49,104 --> 00:08:50,457
قربان، میخواین چه کار کنیم؟
198
00:08:50,459 --> 00:08:52,264
.صبر کنین. بذارین پیش بره
199
00:08:53,065 --> 00:08:54,541
.اهل اوران نیستی
200
00:08:54,542 --> 00:08:56,868
کارای دندونپزشکیتو
.در غرب انجام دادی
201
00:08:56,870 --> 00:08:58,919
.شاید باید بکشمت
202
00:08:58,921 --> 00:09:01,178
کی هستی؟
203
00:09:01,180 --> 00:09:02,900
.از پنج برعکس بشمار
204
00:09:03,370 --> 00:09:06,148
اگر با پلیس باشم
.همین الان دارن گوش میکنن
205
00:09:06,150 --> 00:09:08,025
.نمیذارن به صفر برسی
206
00:09:08,027 --> 00:09:09,416
...سریع میریزن اینجا
207
00:09:09,418 --> 00:09:11,533
و بعدش نیازی نیست
.حدس بزنی من کیم
208
00:09:11,872 --> 00:09:13,747
فکر میکنی یه بازی ـه؟
209
00:09:15,255 --> 00:09:16,948
.بذار به شکل تو بازی کنیم
210
00:09:17,807 --> 00:09:19,578
...پنج
211
00:09:19,608 --> 00:09:21,030
.- قربان، بهش شلیک میکنن
.- باید راه بیافتیم
212
00:09:21,033 --> 00:09:22,317
.نه! سرجاتون وایستین
213
00:09:22,319 --> 00:09:23,545
...سه
214
00:09:24,091 --> 00:09:25,464
...دو
215
00:09:26,944 --> 00:09:28,228
.یک
216
00:09:35,273 --> 00:09:37,559
.فردا ساعت 10 اینجا باش
217
00:09:37,880 --> 00:09:40,381
.تا آخر هفته به آلمان میرسونمت
218
00:09:40,383 --> 00:09:44,412
هزینهش 3000 یورو
.میشه و از پیش پولو میگیرم
219
00:09:44,414 --> 00:09:47,563
ایرلندی دیگه
.پول رو وقتی به مقصد برسن، قبول نمیکنه
220
00:09:50,935 --> 00:09:51,941
...ایرلندی
221
00:09:51,943 --> 00:09:53,261
...نفری که "دمبه" دیدتش
222
00:09:53,263 --> 00:09:54,826
.در مورد ایرلندی یه حرفی زد
223
00:09:54,828 --> 00:09:55,770
میدونی داشته در مورد کی حرف میزده؟
224
00:09:55,770 --> 00:09:58,792
."بله، ایرلندی، "آرتور کیلگانن
225
00:09:58,794 --> 00:10:01,294
.هرگز ندیدمش. تو صوفیه زندگی میکنه
226
00:10:01,296 --> 00:10:03,866
.شهری نیست که زیاد برم اونجا
227
00:10:18,327 --> 00:10:19,727
.سلام، پیرمرد
228
00:10:20,773 --> 00:10:22,753
خورشید از روی لنگرگاه گذشته؟
229
00:10:22,755 --> 00:10:25,081
.شاید یه نوشیدنی هم بخورم
230
00:10:35,320 --> 00:10:36,813
.- هی
.- مطمئن نبودم که بیای
231
00:10:36,815 --> 00:10:38,203
.ببخشید. نتونستم تماسهاتو جواب بدم
232
00:10:38,205 --> 00:10:41,157
.همسرم و من، سرمون شلوغ بود
233
00:10:41,160 --> 00:10:42,791
- چی پیدا کردی؟
.- راست میگفتی
234
00:10:42,793 --> 00:10:44,460
"پیت" از
...اطلاعات حساب من استفاده کرده
235
00:10:44,462 --> 00:10:45,442
تا یه کارت اعتباری
.به اسم من بگیره
236
00:10:45,443 --> 00:10:47,248
- و اینجا استفادهش کرده؟
...- واحد مبارزه با کلاهبرداری زنگ زد
237
00:10:47,250 --> 00:10:49,333
میپرسید که
...تایید میکنم یکی از کارتهام اینجا استفاده شده
238
00:10:49,335 --> 00:10:52,566
.دیروز ساعت 6:43 عصر. پس اینجا بوده
239
00:10:52,568 --> 00:10:54,018
.باهام بیا
240
00:11:03,783 --> 00:11:06,631
ببخشید. میتونم کمکتون کنم؟
241
00:11:06,656 --> 00:11:07,657
.عزیزم
242
00:11:08,119 --> 00:11:09,229
یه جایی دارین که
بتونم اینو امتحان کنم؟
243
00:11:09,254 --> 00:11:11,685
.نه، ببخشید، ندارم
244
00:11:11,710 --> 00:11:13,689
.فکر کردم نداشته باشین
میشه کیفمو نگه دارین؟
245
00:11:35,918 --> 00:11:37,446
نظرت چیه؟ زیادی تنگه؟
246
00:11:37,448 --> 00:11:38,558
.نه
247
00:11:38,560 --> 00:11:40,296
.نه، خیلی خوبه. آره
248
00:11:44,364 --> 00:11:46,622
.هی! نباید اینجا باشی
249
00:11:46,624 --> 00:11:48,637
هی، شنیدی الان چی گفتم؟
250
00:11:50,725 --> 00:11:53,066
.اون یکی. خودشه. وقتشه بریم
251
00:11:53,067 --> 00:11:54,976
.دوباره ممنون. خیلی کمک کردی
252
00:12:11,385 --> 00:12:13,018
.اعتبارت از خودت جلوتره
253
00:12:13,019 --> 00:12:16,805
.اما متاسفانه، برای تو هم همینطور
254
00:12:16,807 --> 00:12:18,682
.یه مشکل بزرگ داشتی
255
00:12:18,684 --> 00:12:21,602
بله، که تو ازش
...نهایت استفاده رو کردی
256
00:12:21,604 --> 00:12:23,409
...خب، شک دارم این همه راه اومده باشی
257
00:12:23,411 --> 00:12:25,818
.تا از کارهام تعریف کنی
258
00:12:26,086 --> 00:12:27,473
.یه پیشنهاد دارم
259
00:12:27,476 --> 00:12:29,572
خب، پس، پیش
."کیلگانن" اشتباهی اومدی
260
00:12:30,395 --> 00:12:32,722
.پسرم الان کارای روزمره رو انجام میده
261
00:12:32,725 --> 00:12:34,878
...شبکه قاچاقتو
262
00:12:34,880 --> 00:12:36,955
.خیلی سریع دوباره میسازه
263
00:12:37,730 --> 00:12:39,221
...جابهجایی سریع آسونه
264
00:12:39,223 --> 00:12:41,017
.وقتی به کیفیت اهمیتی ندی
265
00:12:41,017 --> 00:12:43,830
کشتی چینی رو میگی؟
266
00:12:43,832 --> 00:12:46,159
."کالین" گفتش تنها یه حادثه بوده
267
00:12:46,161 --> 00:12:48,209
.منابعم یه چیز دیگه میگن
268
00:12:48,211 --> 00:12:50,330
...اینطور که من شنیدم، مسافرها
269
00:12:50,332 --> 00:12:51,859
.در همه جا مردن
270
00:12:51,861 --> 00:12:54,847
...در شش ماه، تجارتی که از من گرفتی
271
00:12:54,850 --> 00:12:56,034
.دیگه وجود نخواهد داشت
272
00:12:56,034 --> 00:12:58,604
.پیشنهاد من سهم 50-50 ـه
273
00:12:58,606 --> 00:13:02,115
."کالین" کنترل عملیات رو به من میسپره
274
00:13:02,117 --> 00:13:05,243
.نرخ مرگومیر میاد پایین. سود حسابی میره بالا
275
00:13:05,245 --> 00:13:06,772
...پسرم
276
00:13:06,774 --> 00:13:08,787
.میدونه داره چه کار میکنه
277
00:13:16,089 --> 00:13:18,033
...اعتباری که از خودت جلوتره
278
00:13:18,035 --> 00:13:20,415
.میگه مردی با استانداردهای دقیقی
279
00:13:21,239 --> 00:13:23,751
.متاسفم که میبینم اصلا اینطوری نیست
280
00:13:31,083 --> 00:13:32,163
.آسیب دیده
281
00:13:32,188 --> 00:13:34,003
.آره، خب، کشتن یه مرد آسون نیست
282
00:13:34,004 --> 00:13:35,496
.مطمئنم "نیک" مقاومت کرده
283
00:13:35,498 --> 00:13:37,304
.نمیدونی که اون کشتش
284
00:13:37,306 --> 00:13:39,559
خب، ظاهرشو عوض کرده
.پس یه چیزی رو پنهان میکنه
285
00:13:41,476 --> 00:13:43,942
.اون یکی، همونجا، اون ماشینشه
286
00:13:46,308 --> 00:13:47,766
.سلام
287
00:13:47,768 --> 00:13:49,235
اون چیه؟ یه کلید؟
288
00:13:50,204 --> 00:13:51,869
."مسافرخونه "رد برچ
289
00:13:53,260 --> 00:13:55,343
.با "آرتور و کالین کالیگان" آشنا بشین
290
00:13:55,346 --> 00:13:57,151
روی کاغذ، مشاوران
.صنعت کشتیسازی هستن
291
00:13:57,153 --> 00:13:58,784
...در واقعیت
292
00:13:58,786 --> 00:14:01,495
اجسام و مواد غیرقانونی
.رو در سرتاسر جهان قاچاق میکنن
293
00:14:01,497 --> 00:14:03,928
.- از جمله مردم رو
...- از بلغارستان کار میکنن
294
00:14:03,930 --> 00:14:06,465
که توسط روابط
.سیاسی "کالیگان" پیر محافظت میشن
295
00:14:06,467 --> 00:14:08,377
...پس مقامات محلی همکاری نمیکنن
296
00:14:08,379 --> 00:14:10,602
.- مهم نیست حکم یا دادخواست بگیریم
...- که باعث میشه غیرممکن بشه
297
00:14:10,604 --> 00:14:12,050
.عملیاتشونو ردگیری کرد
298
00:14:13,210 --> 00:14:15,189
...نه اگر یکی رو داخل تشکیلات داشته باشیم
299
00:14:15,191 --> 00:14:16,823
.تا بهمون مدرک برسونه
300
00:14:16,825 --> 00:14:18,352
.کاملا نه
301
00:14:18,354 --> 00:14:20,263
.همین الان برای انتقال تایید شدم
302
00:14:20,265 --> 00:14:22,358
.وارد شدی تا یه اسم گیر بیاری. گیر اوردی
303
00:14:22,358 --> 00:14:24,094
.- ماموریت موفقیتآمیز بود
.- مردم دارن میمیرن
304
00:14:24,096 --> 00:14:26,075
.که به خاطر همین نباید بری
305
00:14:26,077 --> 00:14:28,107
.یا باید برم
306
00:14:29,239 --> 00:14:32,609
میدونم چه حسی داره
.که کمتر از یه انسان بهت نگاه کنن
307
00:14:32,611 --> 00:14:34,947
.یه شی که برای پول جابهجا میشه
308
00:14:35,600 --> 00:14:37,283
.منو از این وضعیت نجات دادی
309
00:14:37,859 --> 00:14:41,204
که به خاطر همین میدونم
.میخوای من سعی کنم و بقیه رو نجات بدم
310
00:14:46,053 --> 00:14:48,211
.تو رو به تسولونیکی برمیگردونم
311
00:14:49,015 --> 00:14:52,298
بعدش میریم برلین
.و منتظر رسیدنت میمونم
312
00:14:52,607 --> 00:14:54,760
...اگر ارتباط رو از دست بدیم، نیروی ویژه
313
00:14:54,762 --> 00:14:57,089
.تو رو تا مقصد دنبال میکنه
314
00:14:57,091 --> 00:14:59,417
...و منم از مقصد رو به عقب کار میکنم
315
00:14:59,419 --> 00:15:00,772
.تا پیدات کنیم
316
00:15:00,775 --> 00:15:02,837
...- اگر مشکلی پیش اومد
.- نمیاد
317
00:15:02,862 --> 00:15:04,911
...اگر اومد
318
00:15:08,053 --> 00:15:09,690
.مراقب خانوادهت هستم
319
00:15:09,825 --> 00:15:11,234
.میدونم که هستی
320
00:15:12,032 --> 00:15:14,428
اما نگران اینم
که کی مراقب تو میشه؟
321
00:15:25,506 --> 00:15:27,693
.بهت دستور دادم تا این نقطه بیاین
322
00:15:27,695 --> 00:15:32,246
حالا بین شما و
.مقصدتون من وایستادم
323
00:15:32,249 --> 00:15:33,665
...همینطور که گفتم
324
00:15:33,666 --> 00:15:35,591
.مطمئن میشم که شما رو به اونجا برسونم
325
00:15:36,272 --> 00:15:37,765
...ازم سرپیچی کنین
326
00:15:37,767 --> 00:15:40,304
.مطمئن میشم که هرگز اتفاق نیافته
327
00:15:41,324 --> 00:15:42,890
!مامان؟
328
00:15:46,873 --> 00:15:49,061
.اونطرف دیگه میبینمت
329
00:15:51,783 --> 00:15:53,658
!کشتی چینی
330
00:15:53,683 --> 00:15:56,113
میدونستی در
...وضعیتی نیست که به اون سفر بره
331
00:15:56,138 --> 00:15:57,303
.اما بازم فرستادیش
332
00:15:57,328 --> 00:15:58,437
کی بهت اینو گفته؟
333
00:15:58,462 --> 00:15:59,989
.""ریموند ردینگتون
334
00:16:00,014 --> 00:16:01,681
بهت هر چیزی
.میگه تا مسیرشو پس بگیره
335
00:16:01,706 --> 00:16:04,936
.نه، "کالین"، بررسیش کردم
.صدها نفر مردن
336
00:16:04,961 --> 00:16:07,010
...و تو دستور دادی
337
00:16:07,035 --> 00:16:08,997
تا کشتیها و
.کامیونها رو تا میشه پر کنن
338
00:16:08,998 --> 00:16:12,506
داریم مردم رو با چیزایی که حتی برای
. انتقال دام هم مناسب نیستن، جابهجا میکنیم
339
00:16:12,531 --> 00:16:14,059
.- بابا، گوش کن
!- نه
340
00:16:14,084 --> 00:16:15,131
.تقصیر منه
341
00:16:15,476 --> 00:16:17,941
...فکر کردم تجارت رو بهت بدم، عوض میشی
342
00:16:17,943 --> 00:16:19,853
...اما همیشه ذات بدی داشتی
343
00:16:19,855 --> 00:16:21,590
.حتی وقتی بچه بودی
344
00:16:21,592 --> 00:16:24,059
ثابت کردی که برای
.اداره این تجارت نامناسبی
345
00:16:24,061 --> 00:16:25,901
!ببخشید، "کالین". میری کنار
346
00:16:25,903 --> 00:16:27,638
.نمیتونی این کار رو بکنی
347
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
.بابا
348
00:16:28,665 --> 00:16:29,860
!دستتو بکش
349
00:16:29,885 --> 00:16:30,897
!نه
350
00:16:32,480 --> 00:16:33,555
!""کالین
351
00:16:33,580 --> 00:16:34,901
.نمیتونی این کار رو بکنی
352
00:16:35,177 --> 00:16:36,218
!میشنوی؟
353
00:16:37,308 --> 00:16:38,523
!""کالین
354
00:16:40,655 --> 00:16:41,974
!صدامو میشنوی؟
355
00:16:49,527 --> 00:16:50,777
هنوز تو مقدونیه هستن؟
356
00:16:50,779 --> 00:16:51,959
...آره، تازه از مرز رد شدن
357
00:16:51,962 --> 00:16:54,844
با استفاده از یه
."سری از تونلها در کنار رودخونه "سوا ریکا
358
00:16:54,846 --> 00:16:57,312
.با وزیر امور داخلیشون صحبت کردم
359
00:16:57,314 --> 00:16:59,641
میدونه مامورانی
...رو در کشور داریم که ون رو زیرنظر دارن
360
00:16:59,643 --> 00:17:00,962
.اما فقط اجازه همین کار رو داریم
361
00:17:00,964 --> 00:17:02,525
...هر گونه اقدام رسمی
362
00:17:02,527 --> 00:17:03,846
.باید از طرف پلیس مقدونیه صورت بگیره
363
00:17:03,848 --> 00:17:06,001
.هی، "دمبه". همه چیز اینجا مرتبه
364
00:17:06,003 --> 00:17:08,087
.موقعیت دقیقتو میدونیم
365
00:17:13,554 --> 00:17:14,570
...به نظر میاد
366
00:17:14,595 --> 00:17:15,766
.که به اولین توقفمون رسیدیم
367
00:17:15,978 --> 00:17:18,305
.نگهبانهای مسلح و دروازه
شماها اینو میبینین؟
368
00:17:18,307 --> 00:17:20,659
...باشه، چندین انباری رو مشخص میکنم
369
00:17:20,659 --> 00:17:23,125
.ریلها، کامیونها، کلی حرکت میبینم
370
00:17:23,127 --> 00:17:25,801
خروجی دوم رو میبینم
.اما باید بیشتر از اینم باشه
371
00:17:25,803 --> 00:17:27,383
.امکان نداره بتونیم همهشونو پوشش بدیم
372
00:17:30,669 --> 00:17:31,820
.بیرون. بیرون
373
00:17:31,854 --> 00:17:33,775
.حرف نزنین. سریع
374
00:17:33,777 --> 00:17:35,792
.بریم. زود باشین
375
00:17:35,794 --> 00:17:37,184
.پیش هم بمونین
376
00:17:38,319 --> 00:17:39,603
.عجله کنین
377
00:17:42,397 --> 00:17:43,872
.مامان
378
00:17:43,897 --> 00:17:44,959
.ترسیدم
379
00:17:44,984 --> 00:17:46,129
!ساکت
380
00:17:48,515 --> 00:17:49,822
.برو، برو، برو
381
00:17:52,603 --> 00:17:55,557
...بچهها، این مکان عالیه
382
00:17:55,559 --> 00:17:58,628
یه مجتمع کشتیسازی
.که چندین شرکت رو در خودش جای داده
383
00:17:58,628 --> 00:18:01,268
هر چیزی از تلفن هوشمند
.تا ماهی منجمد رو میسازه
384
00:18:01,270 --> 00:18:03,075
.کانتینرها مدام وارد و خارج میشن
385
00:18:03,077 --> 00:18:05,856
از کجا باید یکی بفهمه
یکی از اونا پر از آدم شده؟
386
00:18:05,858 --> 00:18:08,149
شاید داریم
.به چیزی بیش از یه توقفگاه نگاه میکنیم
387
00:18:08,151 --> 00:18:10,617
ممکنه پایگاه
.عملیاتی "کالیگان" تو اروپا باشه
388
00:18:10,619 --> 00:18:13,050
،اگر اینطور باشه
...احتمالا تو اون ساختمون اینقدر مدرک هست
389
00:18:13,052 --> 00:18:14,684
.تا یه پرونده حسابی ضدشون بسازیم
390
00:18:14,686 --> 00:18:16,561
باید الان راه بیافتیم
...و "دمبه" رو بکشیم بیرون
391
00:18:16,563 --> 00:18:18,060
.- قبل از اینکه اشتباهی پیش بیاد
.- موافقم
392
00:18:18,060 --> 00:18:20,178
بیاین قبل از اینکه
.کار از کار بگذره، تمومش کنیم
393
00:18:20,180 --> 00:18:22,646
از مقامات مقدونی میخوام
.یه حکم صادر کنن
394
00:18:27,137 --> 00:18:28,802
.اون ماشین "پیت" ـه
395
00:18:28,804 --> 00:18:29,811
مطمئنی؟
396
00:18:29,813 --> 00:18:30,958
.آره
397
00:18:38,398 --> 00:18:40,142
چه کار میکنی؟
398
00:18:40,143 --> 00:18:41,878
به نظر میاد چه کار میکنم؟
399
00:18:41,880 --> 00:18:43,443
.نمیدونی که واقعا دوستت رو کشته باشه
400
00:18:43,445 --> 00:18:45,423
...نمیدونیم که نکشته، پس اگر برات اشکالی نداره
401
00:18:45,425 --> 00:18:47,439
میخوام مطمئن بشم
.که ما رو هم نمیکشه
402
00:18:47,442 --> 00:18:48,691
...باهاش مشکلی داری
403
00:18:48,693 --> 00:18:50,428
.خوشحال میشم تو ماشین منتظر بمونی
404
00:18:56,880 --> 00:18:58,979
.بهت گفتم نباید این کار رو بکنیم
405
00:18:58,979 --> 00:19:00,365
.همه چیز مرتب میشه
406
00:19:00,366 --> 00:19:01,820
.تو قفسیم
407
00:19:01,821 --> 00:19:03,821
و اردوگاهها بهتر از اینن؟
408
00:19:03,856 --> 00:19:05,375
.نه لولهکشی دارن نه سیستم گرمایی
409
00:19:05,376 --> 00:19:06,862
.میدونم ترسیدی
410
00:19:06,862 --> 00:19:09,501
.اما تصمیم درستی گرفتیم
411
00:19:11,765 --> 00:19:13,710
خرگوش دوست داری؟
412
00:19:27,867 --> 00:19:29,271
.چیزی نیست
413
00:19:45,170 --> 00:19:48,165
.نگران اینم که روی اون چه تاثیری بذاره
414
00:19:51,663 --> 00:19:52,876
کیه؟
415
00:19:52,878 --> 00:19:54,719
."لینا"م. باید باهات حرف بزنم
416
00:19:54,721 --> 00:19:56,490
"لینا"؟
417
00:19:57,327 --> 00:19:59,376
تو اینجا چه کار میکنی؟
418
00:19:59,378 --> 00:20:01,183
دلت برام تنگ شده؟
419
00:20:01,186 --> 00:20:02,548
- چمدون کجاست؟
- تعقیبت کردن؟
420
00:20:02,550 --> 00:20:03,509
.- چمدون
!- در رو ببند
421
00:20:03,511 --> 00:20:04,498
استخوونها کجان؟
422
00:20:04,523 --> 00:20:05,667
.اصلا نمیدونی از پس چه کارایی برمیان
423
00:20:05,669 --> 00:20:07,579
میدونم تو پس از چی
."برمیای، کشتن "نیک
424
00:20:07,581 --> 00:20:08,958
.گفتش تو دوستشو کشتی
425
00:20:08,958 --> 00:20:11,076
من؟ اگر کسی
...مسئول اتفاقی باشه که براش افتاده
426
00:20:11,078 --> 00:20:13,405
تویی، مسئول اتفاقی
!که برای منم افتاده هستی
427
00:20:13,407 --> 00:20:14,800
.اوه، خدای من
428
00:20:16,500 --> 00:20:18,619
.اومده بود تو کلینیک دنبال تو بگرده
429
00:20:18,621 --> 00:20:20,391
.ناپدید شده بودی. نگران بودم
430
00:20:20,393 --> 00:20:21,851
.در مورد ازدواج کردن بهش دروغ گفتی
431
00:20:21,853 --> 00:20:23,276
چرا باید حرفتو در این مورد باور کنیم.؟
432
00:20:23,278 --> 00:20:24,474
.برام مهم نیست چی رو باور میکنی
433
00:20:24,474 --> 00:20:25,827
.تو ما رو انداختی تو این مخمصه
434
00:20:25,828 --> 00:20:28,015
.و این آدمها که این کار رو کردن
.اونا هم میدونستن
435
00:20:28,017 --> 00:20:30,865
.میدونستن که از پایگاه اطلاعاتی درخواستی کردم
436
00:20:30,867 --> 00:20:33,089
.نمیدونم چطوری، اما میدونستن
437
00:20:33,091 --> 00:20:35,174
.پس اومدن تو آپارتمانم تا استخوونها رو ببرن و منو بکشن
438
00:20:35,177 --> 00:20:36,531
- بکشن؟
.- آره
439
00:20:36,533 --> 00:20:38,268
بعد از اینکه هر کاری
...از دستشون برمیاومد باهام کردن
440
00:20:38,270 --> 00:20:39,623
تا اسم هر کسی
...که در این مورد میدونه رو لو بدم
441
00:20:39,626 --> 00:20:40,927
.که ندادم، محض اطلاعت
442
00:20:40,929 --> 00:20:43,704
آره. شرط میبندم
که چمدون رو بردن. و "نیک"؟
443
00:20:44,066 --> 00:20:46,849
.بعد از اینکه از هوش رفته بودم پیداش شد
444
00:20:46,874 --> 00:20:50,487
...و وقتی بهوش اومدم، صدایی شنیدم، یه کشمکش
445
00:20:50,784 --> 00:20:52,659
.بیرونو نگاه کردم. این یارو رو دیدم
446
00:20:52,684 --> 00:20:55,257
.بازوشو دور گردن "نیک" حلقه کرده بود
447
00:20:55,689 --> 00:20:56,967
.فرار کردم
448
00:20:57,664 --> 00:21:00,060
فقط میدونم اگر
...پیداش نشده بود
449
00:21:00,062 --> 00:21:01,207
.حتما منم میکشتن
450
00:21:07,358 --> 00:21:08,433
!بلند شین
451
00:21:08,436 --> 00:21:10,230
!وقت رفتنه! وقت رفتنه
452
00:21:11,042 --> 00:21:12,316
!عجله کنین! سریع
453
00:21:13,093 --> 00:21:14,443
.سریع، سریع
454
00:21:16,743 --> 00:21:18,364
.راه بیافتین، راه بیافتین
455
00:21:20,461 --> 00:21:22,406
.باشه، تو، این کامیون
456
00:21:22,408 --> 00:21:24,318
.تو، برو اونجا
457
00:21:24,320 --> 00:21:27,237
!نه! راه بیافتین! گفتم راه بیافتین
458
00:21:28,213 --> 00:21:29,336
.- صبر کنین
!- راه بیافتین
459
00:21:29,361 --> 00:21:30,632
!خواهش میکنم، اون دخترمونه
460
00:21:30,657 --> 00:21:32,566
.- این کار رو نکن
!"- "آنا
461
00:21:35,812 --> 00:21:38,470
.نه، نه، نه، نه
.ارتباطو از دست دادیم
462
00:21:38,470 --> 00:21:39,649
.انگار که ضربهای بهش خورد
463
00:21:39,651 --> 00:21:41,700
.- برش گردون
.- نمیتونم
464
00:21:41,702 --> 00:21:43,968
.- قربان، باید بریم اونجا
.- هیچکس جایی نمیره
465
00:21:43,968 --> 00:21:46,294
شما رو بدون هیچ اطلاعی
.وارد یه ساختمون پر از نگهبانهای مسلح نمیکنم
466
00:21:46,297 --> 00:21:48,137
...و مخصوصا بهمون گفته شده
467
00:21:48,139 --> 00:21:50,291
.بدون پلیس محلی هیچ اقدامی نکنیم
468
00:21:50,293 --> 00:21:51,543
.- التماست میکنم
.- دخترمه
469
00:21:51,546 --> 00:21:53,593
.- خواهش میکنم
!- مامان
470
00:21:57,454 --> 00:21:59,641
.واحدهای تاکتیکی دارن میرسن
471
00:22:10,842 --> 00:22:13,239
!""آنا"! "آنا
472
00:22:35,699 --> 00:22:37,539
!اسلحه داره. مراقب باشین
473
00:22:41,677 --> 00:22:44,616
"دمبه"؟ میبینیش؟
474
00:22:45,553 --> 00:22:46,593
.نمیبینمش
475
00:22:46,595 --> 00:22:47,828
.اینجا نیست
476
00:22:48,438 --> 00:22:50,278
."کین"، اون کامیونو بگرد
477
00:22:50,280 --> 00:22:52,954
.بریم. الان
478
00:22:52,956 --> 00:22:55,561
.""دمبه
479
00:23:08,008 --> 00:23:09,989
.- "دمبه" رفته
- منظورت چیه رفته؟
480
00:23:09,991 --> 00:23:11,657
...فکر میکنیم کامیونش اینجا رو ترک کرده
481
00:23:11,659 --> 00:23:13,082
.قبل از اینکه وارد ساختمون بشیم
482
00:23:13,084 --> 00:23:14,786
.خب، نباید زیاد دور شده باشن
483
00:23:14,788 --> 00:23:16,106
منطقه رو میبندیم
.اما به این سادگی نیست
484
00:23:16,108 --> 00:23:18,226
از تونلها برای وارد
.شدن به مقدونیه استفاده کردن
485
00:23:18,228 --> 00:23:19,964
..."الیزابت"، یکی تو اون انباری
486
00:23:19,966 --> 00:23:21,563
.میدونه کجا اون کامیون رو پیدا کنه
487
00:23:21,565 --> 00:23:24,192
.آره، میدونم. داریم روش کار میکنیم
488
00:23:26,744 --> 00:23:29,522
."کورنیلیوس گوگا". ها
489
00:23:29,524 --> 00:23:31,503
."داری کلی خون از دست میدی، "کورنیلیوس
490
00:23:31,505 --> 00:23:34,283
.هی! رو دست من از هوش نرو
491
00:23:34,286 --> 00:23:36,230
...اون کامیونی که الان رفت
492
00:23:36,232 --> 00:23:38,524
تلفنو بردار و
.همین الان با راننده تماس بگیر
493
00:23:38,526 --> 00:23:40,749
.اونا رو پیدا نمیکنی
494
00:23:40,751 --> 00:23:42,719
اونا؟ هنوز چند تا اون بیرونن؟
495
00:23:42,719 --> 00:23:44,838
...به محض اینکه حمله کردین، پیکمون
496
00:23:44,840 --> 00:23:46,749
.یه پیام برای رانندههامون فرستاد
497
00:23:46,751 --> 00:23:48,905
.- باورت نمیکنم
.- خیلی دیر کردین
498
00:23:48,907 --> 00:23:50,225
.رانندههامون میدونن
499
00:23:50,228 --> 00:23:52,275
.کامیونو یه جایی انداختن، رفتن
500
00:23:52,277 --> 00:23:54,396
.الان هیچکس نمیتونه پیداشون کنه
501
00:23:54,398 --> 00:23:57,070
.فقط رانندههامون میدونن کجان
502
00:23:57,977 --> 00:24:00,096
- "کوپر"؟
."- اینجاییم، مامور "کین
503
00:24:00,098 --> 00:24:02,077
- عکسهایی فرستادی دارن میانو
- "ردینگتون"؟
504
00:24:02,080 --> 00:24:03,815
.من اینجام. هر چی میدونین بهم بگین
505
00:24:03,817 --> 00:24:06,248
تا الان، هنوز
.هفت کامیون هستن که جاشون معلوم نیست
506
00:24:06,250 --> 00:24:08,785
پلیس داره دنبالشون میگرده
...اما به رانندهها دستور داده شده
507
00:24:08,787 --> 00:24:10,253
کامیونها رو
.در مکانهای نامعلوم ول کنن
508
00:24:10,278 --> 00:24:11,636
.جادههای خاکی، پارکینگها
509
00:24:11,638 --> 00:24:13,954
.- پس رانندهها رو پیدا کنین
.- رانندهها هم غیبشون زده
510
00:24:13,954 --> 00:24:15,354
...همگی
511
00:24:15,356 --> 00:24:16,536
فکر کنم شاید
.یه مشکل دیگه هم داشته باشیم
512
00:24:16,539 --> 00:24:18,030
...کامیونی که در عکسی که فرستادی ـه
513
00:24:18,032 --> 00:24:19,491
...به همون شکل و اندازهای ـه
514
00:24:19,493 --> 00:24:21,228
- که فکر میکنیم "دمبه" توش باشه؟
- بله، چرا؟
515
00:24:21,230 --> 00:24:22,653
...یه کامیون یخچالداره
516
00:24:22,655 --> 00:24:24,669
یعنی اینکه که محفظه بارش
.راه نفوذ هوا نداره
517
00:24:24,671 --> 00:24:26,928
...- اگر کامیون از حرکت وایسته
.- جریان هوا هم متوقف میشه
518
00:24:26,930 --> 00:24:28,631
"آرام"، میتونی
مشخصات کامیون رو بفرستی؟
519
00:24:28,633 --> 00:24:30,774
بهمون بگو محفظه
بار چقدر میتونه اکسیژن نگه داره؟
520
00:24:30,774 --> 00:24:33,379
.راستش، مشکل اکسیژن نیست،قربان
521
00:24:33,381 --> 00:24:34,735
.کربندیاکسیدی ـه که بیرون میدیم
522
00:24:34,737 --> 00:24:36,750
.به 3% برسه برای انسانها مرگباره
523
00:24:36,752 --> 00:24:39,022
...وقتی هوا به 3% برسه، کربندیاکسید
524
00:24:39,023 --> 00:24:40,271
.هر کسی که داخل اونجا باشه رو خفه میکنه
525
00:24:40,274 --> 00:24:41,661
چقدر مونده؟
526
00:24:41,663 --> 00:24:43,608
-"آرام"، چقدر؟
.- صبر کنین
527
00:24:43,610 --> 00:24:46,528
محفظه بار
.زیر 1000 فیت مکعبه
528
00:24:46,530 --> 00:24:47,744
...یه شخص متوسط حدود
529
00:24:47,746 --> 00:24:50,559
1.7فیت مکعب دیاکسیدکربن
...در هر ساعت تولید میکنه
530
00:24:50,561 --> 00:24:52,287
.ضربدر 15 نفر
531
00:24:52,288 --> 00:24:54,336
.- شاید دوونیم ساعت
.- باید برم
532
00:24:54,339 --> 00:24:56,040
.هر کاری میتونی بکن
533
00:24:57,467 --> 00:25:00,315
هی! صدامونو میشنوی؟
چرا وایستادیم؟
534
00:25:00,317 --> 00:25:01,878
!ششش! جامونو لو میدی
535
00:25:01,880 --> 00:25:04,026
نگران گیر افتادنی؟
!ولمون کردن رفتن
536
00:25:04,051 --> 00:25:06,586
.- یکی میاد
.- آروم موندن باعث نمیشه زنده بمونیم
537
00:25:06,851 --> 00:25:09,039
.باید از اینجا بریم بیرون
.هوا به اندازه کافی نیست
538
00:25:12,716 --> 00:25:14,472
.کمکم کن
539
00:25:25,633 --> 00:25:28,549
.چیزی نیست. یکی میاد
540
00:25:34,773 --> 00:25:36,669
.باشه، دارم میام
541
00:25:38,666 --> 00:25:39,753
"آرتور" کجاست؟
542
00:25:39,753 --> 00:25:41,454
- ببخشید. شما کی هستین؟
.- باید شوهرتو ببینم
543
00:25:41,456 --> 00:25:43,505
خواهش میکنم، مهمه
.باید با شوهرت صحبت کنم
544
00:25:43,508 --> 00:25:46,529
.شوهرم مرده
545
00:25:48,860 --> 00:25:50,100
پسر، پسرت؟
546
00:25:50,125 --> 00:25:51,722
.اگر بتونی با پسرت تماس بگیری
547
00:25:51,747 --> 00:25:53,969
...نه، آخه مگه چی شده، خواهش میکنم
548
00:25:53,994 --> 00:25:57,294
خانم "کیلگانن"، یکی
...که برام اهمیت زیادی داره
549
00:25:57,318 --> 00:25:58,319
.در خطر آنی قرار داره
550
00:25:58,344 --> 00:25:59,876
.و من وقت بسیار کمی دارم
551
00:25:59,901 --> 00:26:02,633
تنها کسی
.که میتونه بهم کمک کنه، پسر شماست
552
00:26:02,633 --> 00:26:04,057
...پس اگر نمیخواین این ردوبدل
553
00:26:04,082 --> 00:26:06,408
...از اینی که هست حساستر بشه
554
00:26:06,446 --> 00:26:08,773
.باید الان بهش زنگ بزنین
555
00:26:08,775 --> 00:26:11,379
!تمام تشکیلات از دست رفت
556
00:26:11,381 --> 00:26:12,944
اصلا میدونی یعنی چی؟
557
00:26:12,946 --> 00:26:15,620
همون مکانی که
!بیشتر عملیاتمون بهش بستگی داشت
558
00:26:15,622 --> 00:26:17,948
!الان نمیتونم حرف بزنم
559
00:26:17,950 --> 00:26:21,083
هفت کامیونی که
...پیام رو در مقدونیه دریافت کردن
560
00:26:21,083 --> 00:26:23,305
.اسامی و آدرس رانندهها رو میخوام
561
00:26:23,307 --> 00:26:25,217
.""ردینگتون
562
00:26:25,219 --> 00:26:27,943
به پدرم گفتی
.برای اداره کردن این شرکت لیاقت ندارم
563
00:26:27,943 --> 00:26:30,095
.سعی کردی منو بزنی کنار
چرا باید بهت کمک کنم؟
564
00:26:30,097 --> 00:26:33,051
.بذار خیلی رکوراست بهت بگم
565
00:26:33,053 --> 00:26:35,587
...به کمکت نیاز دارم تا اون کامیونها رو پیدا کنم
566
00:26:35,589 --> 00:26:38,472
وگرنه مجبور میشم
.یه گلوله تو سر مادرت خالی کنم
567
00:26:38,475 --> 00:26:40,418
میخوای مادرمو بکشی؟
اهرم نفوذت همینه؟
568
00:26:40,420 --> 00:26:41,775
.پنج ثانیه وقت داری
569
00:26:41,777 --> 00:26:43,339
.اوه، بیا وقتو تلف نکنیم
570
00:26:43,366 --> 00:26:45,589
.زود باش بکشش
.یه گلوله به اون پیرزن شلیک کن
571
00:26:45,591 --> 00:26:47,500
...بالاخره که خودم انجامش میدم
572
00:26:47,502 --> 00:26:49,586
.اما تو میتونی دردسرشو برام کم کنی
573
00:26:54,037 --> 00:26:56,026
.خیلی متاسفم
574
00:27:00,572 --> 00:27:03,732
"کالین" یه ماشین
.اسپرت آمریکایی میرونه
575
00:27:03,734 --> 00:27:05,645
.خیلی گرون بود
576
00:27:05,647 --> 00:27:08,761
ماشین رو داده
.مجهز به ردیابی ماهوارهای بکنن
577
00:27:09,746 --> 00:27:11,597
...اگر بهم اجازه بدی برم سراغ کامپیوترم
578
00:27:12,866 --> 00:27:15,226
.میتونم مکان دقیقشو بهت بدم
579
00:27:25,685 --> 00:27:28,012
بیدارت کردم؟
580
00:27:28,037 --> 00:27:29,699
.سادهش میکنم
581
00:27:30,636 --> 00:27:32,215
.چمدون دست منه
582
00:27:32,216 --> 00:27:34,160
...و چونکه چمدون دست منه
583
00:27:34,162 --> 00:27:36,622
.باید با "ریموند ردینگتون" حرف بزنم
584
00:27:38,680 --> 00:27:40,168
.پس پیشنهادم اینه
585
00:27:40,640 --> 00:27:42,897
کسی که اول از همه
...منو به اون وصل کنه
586
00:27:42,922 --> 00:27:43,880
.زنده میمونه
587
00:27:44,198 --> 00:27:47,012
...نمیتونم کیفیت زندگیتونو تضمین کنم
588
00:27:47,160 --> 00:27:49,521
.اما بهتون اجازه نفس کشیدن میدم
589
00:27:53,596 --> 00:27:54,915
.اون دو نفر دیگه میمیرن
590
00:27:58,786 --> 00:27:59,854
نظری دارین؟
591
00:28:00,523 --> 00:28:01,981
سوالی هست؟
592
00:28:03,408 --> 00:28:06,395
.نمیتونم بهت چیزی رو بگم که نمیدونم
593
00:28:06,903 --> 00:28:09,697
.راستش بیشتر یه اظهارنظره
594
00:28:10,359 --> 00:28:12,720
!"تام"، بهش بگو، لعنتی. بهش بگو
595
00:28:12,745 --> 00:28:16,392
.ببین، اون کسی ـه که میدونه
.همهش دست اونه
596
00:28:16,859 --> 00:28:19,749
.اون منو اجیر کرد تا دی.ان.ای رو بکشیم بیرون
597
00:28:19,774 --> 00:28:21,962
.من فقط جستجوش کردم
598
00:28:22,244 --> 00:28:23,419
.که اینطور
599
00:28:24,176 --> 00:28:25,773
.پس هیچ استفادهای نداری
600
00:28:30,771 --> 00:28:33,297
اصلا چیز کمی
.نیست که به مردی مثل "ردینگتون" خیانت کنی
601
00:28:33,298 --> 00:28:35,137
.اگر جای تو بودم بهش فکر میکردم
602
00:28:35,140 --> 00:28:38,393
.اما متاسفانه، همچین توانایی نداری
603
00:28:39,798 --> 00:28:42,576
شاید این بهت
.کمک کنه حسابی فکر کنی
604
00:28:42,578 --> 00:28:44,438
.صبر کن! اون چیزی نمیدونه
605
00:28:44,439 --> 00:28:45,827
.نمیدونم. خواهش میکنم
606
00:28:45,829 --> 00:28:47,809
.هیچی نمیگم
607
00:28:47,811 --> 00:28:50,029
.اصلا نمیدونم کجا هستیم
608
00:28:50,730 --> 00:28:52,570
...فقط میتونم برم
609
00:28:52,572 --> 00:28:54,517
.- میتونم برم
- بری؟
610
00:28:54,519 --> 00:28:56,637
.مجبور نیستی این کار رو بکنی
611
00:28:56,639 --> 00:28:58,996
...عزیزم، من
612
00:28:59,337 --> 00:29:00,957
.وحشی نیستم
613
00:29:02,798 --> 00:29:05,294
.فقط اطلاعات میخوام
614
00:29:11,450 --> 00:29:12,873
.برو
615
00:29:14,590 --> 00:29:16,673
.زود باش
616
00:29:16,698 --> 00:29:18,711
.آزادی که بری
617
00:29:31,340 --> 00:29:32,868
.پس یکی مونده
618
00:29:34,146 --> 00:29:36,346
هر سندی که ما رو به تشکیلات
.وصل میکنه رو پیدا و نابودشون کن
619
00:29:36,348 --> 00:29:37,806
...سوابق بانکی، دستمزدها
620
00:29:37,808 --> 00:29:39,370
...مدارک گرفتن پول در مرز
621
00:29:39,372 --> 00:29:40,865
!اوه
622
00:29:42,639 --> 00:29:44,966
."مادرت تو رو به این دنیا اورده، "کالین
623
00:29:44,968 --> 00:29:47,051
واقعا فکر میکنی
نمیتونه تو رو از این دنیا ببره؟
624
00:29:51,607 --> 00:29:53,426
.اسامی اون رانندهها رو میخوام
625
00:29:55,325 --> 00:29:57,381
.باشه. باشه
626
00:29:57,383 --> 00:29:59,950
.میتونم بیارمشون
.تو کیفشن
627
00:29:59,950 --> 00:30:02,694
چقدر راحت. کی هست؟
628
00:30:02,696 --> 00:30:04,745
.مشاور مالیم
629
00:30:04,747 --> 00:30:06,394
.دستمزدها رو اون میده
630
00:30:06,395 --> 00:30:08,583
."ممنون، "کالین
631
00:30:31,733 --> 00:30:33,156
.فایده نداره
632
00:30:33,158 --> 00:30:35,384
.باید هوایی که داریم رو صرفهجویی کنیم
633
00:30:35,730 --> 00:30:37,779
.باید نفس کشیدنتو آروم کنی
634
00:30:37,781 --> 00:30:39,135
!اونو بده به من
635
00:30:56,828 --> 00:30:59,308
میدونی دیگه چی در
مصرف هوا صرفهجویی میکنه؟
636
00:31:02,748 --> 00:31:04,127
.آدمهای کمتر
637
00:31:11,885 --> 00:31:13,699
.این خبر تازه از "ردینگتون" رسیده
638
00:31:14,144 --> 00:31:16,923
رانندههایی هستن
.که پیامو گرفتن
639
00:31:16,925 --> 00:31:18,244
..."متوجه نمیشم. چطوری "ردینگتون
640
00:31:18,246 --> 00:31:19,808
،به "کیلگانن" رسیده
.به سوابق دستمزدها رسیده
641
00:31:19,810 --> 00:31:21,302
...اسامی قانونی و آدرسها
642
00:31:21,304 --> 00:31:23,353
.و مسیرهایی که باید میرفتن رو داریم
643
00:31:23,355 --> 00:31:24,883
...تا الان سه کامیون رو پیدا کردن
644
00:31:24,885 --> 00:31:26,620
دو تا در یه جنگل
.و یکی تو پارکینگ بوده
645
00:31:26,622 --> 00:31:27,715
.اثری از "دمبه" نیست
646
00:31:27,715 --> 00:31:29,833
چقدر دیگه وقت داریم؟
.- حدود 35 دقیقه
647
00:31:29,835 --> 00:31:31,502
باشه، باید این
...افراد و پیدا کنیم و بریم سراغ کامیونها
648
00:31:31,504 --> 00:31:33,065
.قبل از اینکه پر از جسد بشن
649
00:31:33,067 --> 00:31:34,560
.صبر کن
650
00:31:34,562 --> 00:31:37,376
.هفت تا کامیون بودن
.فقط شش تا تو این لیسته
651
00:31:37,378 --> 00:31:39,912
.""ردینگتون" داره میره سراغ راننده کامیون "دمبه
652
00:31:54,892 --> 00:31:56,106
.همگی مجبور نیستیم بمیریم
653
00:31:56,108 --> 00:31:58,202
.- بگیر بشین
.- نه، ببین
654
00:31:58,721 --> 00:32:01,603
،اگر کاری بتونیم بکنیم
...یه کاری که بهمون
655
00:32:01,628 --> 00:32:03,851
...- وقت بیشتری بده
- چی داری میگی؟
656
00:32:03,876 --> 00:32:07,002
...ببخشید، اما هر چی تعداد افراد کمتر باشه
657
00:32:07,027 --> 00:32:08,414
.هوای بیشتری برای بقیه میمونه
658
00:32:08,415 --> 00:32:10,147
.- کافیه
.- بذار حرف بزنم
659
00:32:10,360 --> 00:32:11,853
کی رو پیشنهاد میدی؟
660
00:32:11,878 --> 00:32:13,753
.داشتم به سن فکر میکردم
661
00:32:13,778 --> 00:32:15,895
.پیرترین اولین ـه، به نظر منصفانه میاد
662
00:32:15,920 --> 00:32:17,176
منصفانه؟ تا همسر منو بکشی؟
663
00:32:17,177 --> 00:32:19,677
.بله. برای نجات بقیه
664
00:32:19,679 --> 00:32:21,142
و کی این کار رو میکنه؟
665
00:32:22,911 --> 00:32:23,978
تو؟
666
00:32:24,754 --> 00:32:27,766
به چشمش نگاه میکنی
وقتی داری از آخرین نفس محرومش میکنی؟
667
00:32:27,768 --> 00:32:30,139
!نمیخوام اینجا بمیرم
668
00:32:30,141 --> 00:32:31,876
.و کسی رو هم نمیکشی
669
00:32:31,877 --> 00:32:34,620
.یادم نمیاد کسی تو رو رییس کرده باشه
670
00:32:34,622 --> 00:32:36,636
.شاید تو اول باید بری
671
00:32:41,157 --> 00:32:45,082
حتی با افراد کمتر
.هوا زیاد دووم نمیاره
672
00:32:45,883 --> 00:32:49,170
شروع نمیکنیم
.به کشتن همدیگه تا آخرش بازم بمیریم
673
00:32:50,535 --> 00:32:52,348
...هر اتفاقی بیافته
674
00:32:52,375 --> 00:32:54,527
.با هم انجامش میدیم
675
00:33:07,270 --> 00:33:09,940
میتونی حسش کنی؟
676
00:33:11,789 --> 00:33:15,679
.میتونی بشنوی؟ ضربان قلبته
677
00:33:15,681 --> 00:33:17,198
.روش تمرکز کن
678
00:33:17,500 --> 00:33:19,533
.آرومش کن
679
00:33:20,477 --> 00:33:21,831
.چیزی نیست
680
00:33:24,336 --> 00:33:25,956
.ششش
681
00:33:26,840 --> 00:33:28,854
.راننده اینجا نیست. خیلی دیر رسیدم
682
00:33:28,856 --> 00:33:30,521
...اینو که نمیدونی. تمام وسایلش
683
00:33:30,523 --> 00:33:32,086
...لباسهاش، قوطیها داروش
684
00:33:32,088 --> 00:33:33,149
هنوز اونجاس، درسته؟
685
00:33:33,149 --> 00:33:34,780
.میدونه که پلیس دنبالشه
686
00:33:34,782 --> 00:33:37,561
.نمیتونه با هیچی فرار کنه
.باید برگرده
687
00:33:37,563 --> 00:33:40,759
...حتما میخوای بدونی چرا "دمبه" پیشم مونده
688
00:33:40,761 --> 00:33:44,686
چرا یه نفر که اینقدر
...شریفه باید وقتشو صرف
689
00:33:44,688 --> 00:33:47,189
کسی بکنه که اینقدر بیشرفه؟
690
00:33:47,191 --> 00:33:49,335
.نجاتش دادی. زندگیشو مدیون تو ـه
691
00:33:49,336 --> 00:33:51,488
ازت محافظت میکنه
.چونکه ازش محافظت کردی
692
00:33:51,490 --> 00:33:53,122
."نه، "الیزابت
693
00:33:53,124 --> 00:33:57,223
"دمبه" به خاطر این
.پیشم نمونده که منو ناجی خودش میبینه
694
00:33:57,225 --> 00:34:00,004
...پیشم مونده چونکه مردی که واقعا بودم رو
695
00:34:00,006 --> 00:34:01,394
...دیده
696
00:34:01,396 --> 00:34:03,440
.مردی که تاریکی احاطهش کرده
697
00:34:03,441 --> 00:34:05,698
...دوستی نداره که بهش اعتماد کنه
698
00:34:05,700 --> 00:34:10,876
باور نداره که
.عشق و وفاداری اصلا وجود داشته باشن
699
00:34:12,675 --> 00:34:14,547
...من
700
00:34:16,490 --> 00:34:18,425
.خب، اون موقع جوونتر بودم
701
00:34:19,491 --> 00:34:21,011
.عصبانیتر
702
00:34:22,926 --> 00:34:26,556
"دمبه" زندگیشو
...به زندگی من وصل کرد تا نشونم بده
703
00:34:26,581 --> 00:34:28,811
...هر روز و هر روز
704
00:34:29,309 --> 00:34:31,981
که دنیا جایی
.نیست که میترسم توش باشم
705
00:34:33,449 --> 00:34:36,819
.اون نوری در تاریکی ـه
706
00:34:37,022 --> 00:34:41,031
...مدرک زندهای، از اینکه راهی وجود داره
707
00:34:42,047 --> 00:34:43,409
...که زندگی ممکنه
708
00:34:44,520 --> 00:34:46,013
...خوب باشه
709
00:34:46,038 --> 00:34:48,205
...که مردم میتونن مهربون باشن
710
00:34:49,481 --> 00:34:53,962
...که مردی مثل من شاید روزی رویای
711
00:34:53,987 --> 00:34:55,963
.تبدیل شدن به مردی مثل اونو داشته باشه
712
00:34:57,015 --> 00:35:01,288
،زندگیشو گرو گذاشته
...به عنوان این نشونه پیشکش کرده
713
00:35:01,313 --> 00:35:03,345
.که من در مورد این دنیا اشتباه میکنم
714
00:35:04,733 --> 00:35:06,517
..."دمبه" از زندگیم محافظت میکنه
715
00:35:06,518 --> 00:35:10,826
.چونکه مصممه روح منو نجات بده
716
00:35:17,994 --> 00:35:20,154
.اشتباه میکردی
717
00:35:21,678 --> 00:35:23,365
.هیچکس نمیدونه اینجاییم
718
00:35:24,492 --> 00:35:26,541
.هیچکس نمیاد
719
00:35:33,591 --> 00:35:35,048
.چیزی نیست
720
00:35:38,596 --> 00:35:39,715
.بخواب
721
00:35:40,960 --> 00:35:43,677
.وقتی بیدار بشی، پدرومادرت منتظرت هستن
722
00:36:09,914 --> 00:36:11,233
.کامیون
723
00:36:11,235 --> 00:36:12,534
کجاست؟
724
00:36:18,534 --> 00:36:20,791
.نبضش خیلی ضعیفه
725
00:36:24,790 --> 00:36:26,435
.آمبولانسها دارن میان
726
00:36:26,435 --> 00:36:28,519
اگر منتظر آمبولانس
.بمونیم زنده نمیمونه
727
00:36:49,378 --> 00:36:51,636
.زندهس
728
00:36:51,638 --> 00:36:53,373
.و خوابیده
729
00:36:53,376 --> 00:36:56,183
دکترها انتظار دارن
.حالش کاملا خوب بشه
730
00:36:56,504 --> 00:36:58,769
.انعطافپذیری جوونی ـه دیگه
731
00:37:07,967 --> 00:37:09,601
.فکر کردم از دستت دادم
732
00:37:11,439 --> 00:37:13,272
.هنوز نه، دوست قدیمی
733
00:37:16,324 --> 00:37:19,172
دنیا میتونه
.جای به شدت وحشیانهای باشه
734
00:37:19,197 --> 00:37:21,212
...میشه کسی رو برای این تصور بخشید
735
00:37:21,237 --> 00:37:22,948
.که شر در نهایت پیروز میشه
736
00:37:23,702 --> 00:37:25,785
.اونایی که این باور رو دارن در اشتباهند
737
00:37:25,854 --> 00:37:27,798
...اگر امروز اونطوری میمردی
738
00:37:27,823 --> 00:37:28,980
...به تنها مدرکی که نیاز داشتم میرسیدم
739
00:37:29,005 --> 00:37:31,081
.که تو کسی هستی که اشتباه میکنی
740
00:37:32,762 --> 00:37:34,126
.و من اینجام
741
00:37:36,392 --> 00:37:38,337
.و تو اینجایی
742
00:37:43,352 --> 00:37:46,471
تمام هفت کامیون رو
...پیدا کردن، پر از آدم بوده
743
00:37:46,471 --> 00:37:48,172
...پلیس میگه شاید بعضیها زنده نمونن
744
00:37:48,197 --> 00:37:50,072
.اما امروز جون خیلیها رو نجات دادیم
745
00:37:50,402 --> 00:37:52,474
...پس ممکنه دستگیر یا از کشور اخراج بشن
746
00:37:52,476 --> 00:37:54,021
.درست مثل همونایی که تو انبار بودن
747
00:37:55,689 --> 00:37:57,529
اونا چی؟
748
00:37:57,554 --> 00:37:59,637
."رسلر" الان داره با "کوپر" حرف میزنه
749
00:37:59,662 --> 00:38:01,704
.همونطور که انتظار میرفت، 15 مسافر، آره
750
00:38:01,729 --> 00:38:03,707
.سه نفر با آمبولانس به بیمارستان برده شدن
751
00:38:03,732 --> 00:38:05,295
.و "دمبه" و "ردینگتون" دختره رو بردن
752
00:38:05,324 --> 00:38:07,176
.- پس اونجا ده نفر داری
.- درسته
753
00:38:07,176 --> 00:38:08,843
...پلیس حسابی با انباری
754
00:38:08,845 --> 00:38:10,268
.و بقیه کامیونها سرش شلوغه
755
00:38:10,270 --> 00:38:11,971
و وقتی همگی از
...نظر پزشکی تایید شدن
756
00:38:11,973 --> 00:38:13,639
ازمون میخوان هر کسی
...رو که گرفتیم منتقل کنیم
757
00:38:13,641 --> 00:38:15,042
.به خونههای پایگاهی
758
00:38:15,911 --> 00:38:19,037
قربان، ببینین، باید بگم
.میدونستم اینطوری میشه
759
00:38:19,040 --> 00:38:21,019
...میدونستم که صدها هزار نفر
760
00:38:21,021 --> 00:38:22,340
.زندگیشونو به خطر میندازن
761
00:38:22,342 --> 00:38:24,216
...اما، یعنی میگم
762
00:38:24,218 --> 00:38:26,510
...دونستن و دیدنش
763
00:38:28,994 --> 00:38:30,432
.فرق داره
764
00:38:33,200 --> 00:38:36,188
.مامور "رسلر"، روی خط بمون
765
00:38:39,558 --> 00:38:41,846
."هارولد"! پیش "دمبه" هستم
766
00:38:41,873 --> 00:38:44,165
."دمبه". خدا رو شکر
767
00:38:44,167 --> 00:38:45,854
.اوه، یه سری خبرای خوب داریم
768
00:38:45,856 --> 00:38:48,718
...به نظر میاد "آنا الزار" جوون
769
00:38:48,720 --> 00:38:50,114
.زنده میمونه تا روز بهتری رو ببینه
770
00:38:50,115 --> 00:38:53,379
.یه روز دیگه شاید
.اما در مورد بهتر بودنش مطمئن نیستم
771
00:38:53,381 --> 00:38:55,086
.پدرومادرش دستگیر شدن
772
00:38:55,086 --> 00:38:57,344
کی میدونه چقدر
طول میکشه تا دوباره پیش هم برگردن؟
773
00:38:57,346 --> 00:38:58,832
...و حتی اون موقع هم، آیندهش
774
00:38:58,832 --> 00:39:00,394
.برمیگرده به اردوگاه مهاجرین در یونان
775
00:39:00,396 --> 00:39:02,271
."تجارت غمانگیزی ـه، "هارولد
776
00:39:02,273 --> 00:39:05,225
بله، همینطور که حرف
...میزنیم، مامورامون آماده میشن
777
00:39:05,227 --> 00:39:07,416
...تا ده مهاجری که حالشون خوب شده رو
778
00:39:07,418 --> 00:39:09,721
.به پلیس مقدونیه تحویل بدن
779
00:39:10,009 --> 00:39:11,328
...10نفر
780
00:39:11,330 --> 00:39:13,066
...که تنها شاید چندین دقیقه
781
00:39:13,068 --> 00:39:15,185
.دوباره با برگشتن داخل یه سلول فاصله دارن
782
00:39:15,976 --> 00:39:19,034
...البته، مامورام با مقاومت روبهرو شدن
783
00:39:19,036 --> 00:39:20,945
...وقتی داشتن به پایگاه محلی میرفتن
784
00:39:20,947 --> 00:39:23,318
.و دستهامون هم بسته بوده و نمیتونستیم کاری بکنیم
785
00:39:23,825 --> 00:39:25,926
.هیچ قدرت رسمی در مقدونیه نداریم
786
00:39:25,951 --> 00:39:28,243
...راستش، به خصوص بهمون دستور داده شده
787
00:39:28,268 --> 00:39:31,358
.با هیچ کسی درگیری نداشته باشیم
788
00:39:31,383 --> 00:39:32,911
!""دونالد
789
00:39:56,599 --> 00:39:58,821
مطمئن نیستم
.برای این دختر و پدومادرش چه اتفاقی میافته
790
00:39:58,823 --> 00:40:02,505
خب، فکر کنم
.یکم رشوه کارو آسونتر میکنه
791
00:40:47,899 --> 00:40:51,163
میدونی، این همه وقتی که
...بهت دادم تا فکر کنی
792
00:40:51,165 --> 00:40:53,110
.باعث شد خودم به یه فکری بیافتم
793
00:40:53,112 --> 00:40:55,327
...و، میخوام بهت بگم
794
00:40:56,003 --> 00:40:57,371
.گیج شدم
795
00:40:57,626 --> 00:41:00,161
...وقتی تمام آدمهای روی این سیاره رو درنظر میگیری
796
00:41:00,186 --> 00:41:02,826
که علاقهمند به
...محتویات اون چمدون هستن
797
00:41:02,851 --> 00:41:05,462
و حتی اونو
...ضربدر یه عدد بزرگتر میکنی
798
00:41:05,487 --> 00:41:08,924
چه کارایی اون آدمها انجام
...نمیدن تا بهش برسن
799
00:41:09,855 --> 00:41:11,778
...چطور ممکنه از بین این همه به
800
00:41:11,803 --> 00:41:13,679
دست یه آدم معمولی مثل تو رسیده باشه؟
801
00:41:16,248 --> 00:41:19,142
شاید چونکه اونقدر
.که فکر میکنی معمولی نیستم
802
00:41:20,209 --> 00:41:22,536
.اوه، جدی؟ بگو ببینم
803
00:41:22,561 --> 00:41:24,783
...آدمت تو "رد برچ" حریف من شد
804
00:41:24,808 --> 00:41:26,133
.اینو بهت حق میدم
805
00:41:26,222 --> 00:41:29,279
اما آخر داستان
.در یه جنگ منصفانه فرق میکرد
806
00:41:29,281 --> 00:41:31,782
چقدر حیف که
.فرصتشو نداشتم ببینمش
807
00:41:31,784 --> 00:41:33,241
.وقت فکر کردن تمومه
808
00:41:33,243 --> 00:41:34,783
!گوش کن، گوش کن، گوش کن
809
00:41:35,472 --> 00:41:36,493
.اون رییس منه
810
00:41:37,837 --> 00:41:39,816
.یه مشکل خیلی جدی داریم
811
00:41:40,025 --> 00:41:42,178
...یکی "کین" و
812
00:41:42,214 --> 00:41:44,053
.چمدون رو دزدیده
813
00:41:50,265 --> 00:41:52,209
میخوای بدونی چرا چمدون دست من بوده؟
814
00:41:52,211 --> 00:41:54,469
چونکه برای "ردینگتون" کار میکنم
.و منو فرستاده بود تا بگیرمش
815
00:41:55,096 --> 00:41:56,867
.- دروغ میگی
.- دروغ نمیگم
816
00:41:56,869 --> 00:41:58,366
.زن و بچه دارم
817
00:41:58,366 --> 00:42:02,083
نمیخوام اینجا نه
...به خاطر اون نه به خاطر تو بمیرم
818
00:42:02,085 --> 00:42:03,612
و اصلا نمیخوام برای
.هر کوفتی که توی اون چمدونه بمیرم
819
00:42:03,614 --> 00:42:04,905
...اصلا نمیدونم چرا
820
00:42:04,907 --> 00:42:06,648
.همه اون چیز کوفتی رو میخوان
821
00:42:07,597 --> 00:42:08,859
"ردینگتون" رو میخوای؟
822
00:42:09,536 --> 00:42:10,841
.میتونم بهت بدمش
823
00:42:11,840 --> 00:42:12,988
.بهم اعتماد داره
824
00:42:13,846 --> 00:42:16,207
.میتونم بهت تحویلش بدم
825
00:42:16,232 --> 00:42:18,628
.فقط شانسشو بهم بده
826
00:42:19,332 --> 00:42:50,132
:مترجم
Highbury
78105