All language subtitles for TheBlacklist-S05E07-720p_iMovie-DL-Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,364 --> 00:00:08,586 ‏این همه راه رو تا خیابون "آرکتیک" رفتن؟ 2 00:00:08,589 --> 00:00:10,880 .‏آره، اگر به سمت "آرکتیک" بری خیلی دور شدی 3 00:00:10,882 --> 00:00:12,514 .‏نه، برگرد 4 00:00:12,516 --> 00:00:14,669 .‏آره، باید تو خیابون "اشلی" بری دست چپ 5 00:00:14,671 --> 00:00:16,268 .‏باشه، چند دقیقه دیگه می‌بینمت 6 00:00:23,668 --> 00:00:26,045 !‏باشه، "برکس"، بندازش ببینم 7 00:00:26,047 --> 00:00:28,344 !‏اینم از این 8 00:00:39,015 --> 00:00:40,472 ‏مامان؟ 9 00:00:43,629 --> 00:00:44,704 !‏مامان 10 00:00:44,706 --> 00:00:46,094 !"‏"مایکل 11 00:00:46,096 --> 00:00:47,693 .‏- زود باش. زود باش .‏- آره، می‌بینمشون 12 00:00:47,695 --> 00:00:49,709 !‏زود باش. "برکس"، "پاپی"، برین پیش مادرت 13 00:00:49,711 --> 00:00:52,871 ."‏- زود باش. زود باش، "برکس !‏- برو! برو! برو 14 00:00:55,045 --> 00:01:01,037 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 15 00:01:02,045 --> 00:01:10,037 :مترجم Highbury 16 00:01:11,078 --> 00:01:13,127 ...‏اگر تلفنتو جواب بدی 17 00:01:13,129 --> 00:01:15,073 .طلاق می‌گیریم 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,500 .‏باید تا 30 دقیقه دیگه "ردینگتون" رو ببینم 19 00:01:16,526 --> 00:01:17,576 !‏نه! نه، این کار رو نکن 20 00:01:17,578 --> 00:01:19,001 .‏فقط بهش بگو رفتی ماه‌عسل 21 00:01:19,003 --> 00:01:20,657 ...‏بهش بگو شوهر دومت اصرار داره 22 00:01:20,658 --> 00:01:21,907 .‏- یه روز رو بری مرخصی ...‏- از نظر فنی 23 00:01:21,909 --> 00:01:23,784 ...‏- یه روز ...‏- تو شوهر اولمی 24 00:01:23,786 --> 00:01:25,487 ...‏چونکه ازدواج اولمون باطل شده 25 00:01:25,489 --> 00:01:27,607 ...‏و دیشب اولین باری بود 26 00:01:27,609 --> 00:01:29,054 ...‏که با هم به عنوان زن و شوهر 27 00:01:29,055 --> 00:01:30,068 .‏می‌خوابیدیم 28 00:01:30,070 --> 00:01:32,918 ...‏خب، راستش، انگار بار سومه 29 00:01:32,920 --> 00:01:34,621 .‏خب، شب اول بود 30 00:01:34,623 --> 00:01:36,220 .‏و صبح 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,920 .‏یارو واقعا یه مشکلی داره 32 00:01:41,922 --> 00:01:42,859 .‏تلفن تو ـه 33 00:01:42,861 --> 00:01:43,797 .‏اوه 34 00:01:43,799 --> 00:01:45,535 ‏هیچ شماره تماسی نیافتاده؟ 35 00:01:45,537 --> 00:01:46,672 .‏خیلی مرموزه 36 00:01:46,673 --> 00:01:48,442 .‏میخوام همینطوری نگهش دارم 37 00:01:48,444 --> 00:01:51,328 ‏هی، ممکنه یه .‏دست چاقو استیک یا بخت‌آزمایی رو برده باشی 38 00:01:51,330 --> 00:01:52,857 ...‏میدونی چیه؟ بخت‌آزمایی رو بردم 39 00:01:52,859 --> 00:01:54,443 ...‏وقتی قبول کردی باهام ازدواج کنی 40 00:01:54,444 --> 00:01:56,215 .‏دوباره 41 00:01:56,217 --> 00:01:58,474 .‏- و من چاقوی استیک دارم .‏- پس مشکلی نداریم 42 00:01:58,476 --> 00:01:59,865 .‏چیزی نیست. نیازی نیست جواب بدی 43 00:02:09,366 --> 00:02:10,303 ‏خوبی؟ 44 00:02:10,305 --> 00:02:11,588 .‏از خوب بهترم 45 00:02:11,590 --> 00:02:12,875 .‏عالیم 46 00:02:12,877 --> 00:02:14,022 .‏ما عالیم، "تام" و من 47 00:02:14,024 --> 00:02:15,091 .‏ازدواج کردیم 48 00:02:15,761 --> 00:02:17,286 ‏می‌بینی؟ 49 00:02:18,532 --> 00:02:21,728 ‏حالا معمولا .‏مردم تو این مواقع میگن: تبریک میگم 50 00:02:21,730 --> 00:02:23,118 .‏ببخشید 51 00:02:23,120 --> 00:02:25,202 ...‏"تام" و من اختلافهای خودمونو داریم 52 00:02:25,203 --> 00:02:27,773 ‏اما باور دارم .‏بهترینها رو برات میخواد 53 00:02:27,775 --> 00:02:29,546 ."‏و برای "اگنس 54 00:02:29,548 --> 00:02:32,083 ."‏تبریک میگم، "الیزابت 55 00:02:32,085 --> 00:02:33,531 .‏ممنون 56 00:02:34,531 --> 00:02:35,698 ...‏میدونی 57 00:02:35,700 --> 00:02:37,783 ...‏برای اولین بار در یه مدت طولانی 58 00:02:37,785 --> 00:02:38,972 ...‏حس میکنم 59 00:02:38,973 --> 00:02:40,708 ...‏نمیدونم 60 00:02:40,710 --> 00:02:43,720 .‏خوشحالم 61 00:02:49,122 --> 00:02:52,004 .‏بعدش ‌ببینم که تو دنیا چه خبره 62 00:02:52,006 --> 00:02:53,951 ...‏مهاجرها در یه کشتی باری چینی 63 00:02:53,953 --> 00:02:57,288 ‏که به سمت کارولینای .‏جنوبی میرفته، پنهان شده بودن 64 00:02:57,290 --> 00:02:59,620 .‏قاچاق انسان 65 00:03:00,348 --> 00:03:02,717 ...‏قاچاق یعنی اینکه مسافرین 66 00:03:02,717 --> 00:03:04,696 .‏برخلاف خواسته خودشون منتقل بشن 67 00:03:04,698 --> 00:03:08,172 ‏این افراد، به خاطر همچین .‏مزیتی پول هم دادن 68 00:03:08,174 --> 00:03:10,687 ...‏در سرتاسر دنیا، خلافکارها مردم رو قاچاقی 69 00:03:10,688 --> 00:03:12,980 ‏وارد کشورهایی میکنن .‏که نمیتونن قانونی بهشون وارد بشن 70 00:03:12,982 --> 00:03:15,447 .‏برخی به امید رسیدن به زندگی بهتری هستن 71 00:03:15,449 --> 00:03:18,645 ‏بقیه دارن از .‏جنگ یا تعقیب قضایی به هر قیمتی فرار میکنن 72 00:03:18,647 --> 00:03:20,487 .‏افرادی مثل من میتونن بهشون کمک کنن 73 00:03:20,487 --> 00:03:21,840 ‏مثل تو؟ 74 00:03:21,842 --> 00:03:23,995 ‏توی تجارت قاچاق انسانی؟ 75 00:03:23,998 --> 00:03:25,271 .‏بودم 76 00:03:26,639 --> 00:03:30,808 ...‏سازمانم دسترسی به آمریکا 77 00:03:30,810 --> 00:03:35,076 ،‏کشورهای مختلف اروپایی .‏و مناطق خاصی از آسیا رو فراهم میکرد 78 00:03:35,076 --> 00:03:39,558 ‏با یه قیمت منصفانه، خدمات‌دهی .‏خیلی خوبی داشتم 79 00:03:39,560 --> 00:03:42,163 .‏آقای "کاپلان" کارشو ساخت 80 00:03:42,584 --> 00:03:46,023 ...‏در تمایل آتشینش برای نابود کردنم 81 00:03:46,025 --> 00:03:48,282 .‏"کیت" تمام شبکه‌های جابه‌جایی منو از بین برد 82 00:03:48,284 --> 00:03:49,852 ‏چرا داری اینو به من میگی؟ 83 00:03:49,852 --> 00:03:51,936 ...‏چونکه، همونطور که می‌بینی 84 00:03:51,938 --> 00:03:55,864 ‏یه بازیکن بی‌رحم و ...‏بی‌پروا پا پیش گذاشته 85 00:03:55,866 --> 00:03:58,053 .‏تا جای خالی منو پر کنه 86 00:03:58,055 --> 00:03:59,410 ...‏کشتی که این افراد 87 00:03:59,435 --> 00:04:01,459 ...‏مثل ماهی ساردین توش چپیده بودن 88 00:04:01,462 --> 00:04:02,516 .‏یه تله مرگ بوده 89 00:04:02,541 --> 00:04:04,043 ...‏برای این سفر مناسب نبوده 90 00:04:04,043 --> 00:04:07,586 ‏که به خاطر همین در .‏دو مایلی ساحل کارولینا غرق شده 91 00:04:07,588 --> 00:04:10,992 .‏آقای "ژانگ"، من یه مرده ساده‌م 92 00:04:10,994 --> 00:04:12,674 ...‏وقتی یه مکانیک استخدام میکنم 93 00:04:12,674 --> 00:04:15,036 ‏ازش انتظار دارم .‏بدونه چطوری ماشینمو تعمیر کنه 94 00:04:15,038 --> 00:04:16,877 ...‏وقتی یه "اسنیک هد"(مافیای چینی) رو استخدام میکنم 95 00:04:16,879 --> 00:04:19,171 ‏ازش انتظار دارم بدونه ...‏چطوری مشتری‌هامونو منتقل کنه 96 00:04:19,173 --> 00:04:20,573 .‏بدون اینکه به کشتنشون بده 97 00:04:20,574 --> 00:04:22,787 .‏یه اشتباه بود 98 00:04:23,389 --> 00:04:24,743 .‏خواهش میکنم 99 00:04:24,745 --> 00:04:27,976 .‏29مشتری مردن 100 00:04:27,978 --> 00:04:30,860 ‏مشتریانی که قرار بود .‏وقتی رسیدن مبلغی رو پرداخت کنن 101 00:04:30,862 --> 00:04:32,529 ...‏اما معلومه که چنین اتفاقی نمی‌افته 102 00:04:32,531 --> 00:04:34,093 .‏چونکه حالا مردن 103 00:04:34,095 --> 00:04:36,178 .‏کاری رو که میخواستی کردیم ...‏تا تونستیم آدم سوار کردیم 104 00:04:39,656 --> 00:04:40,766 .‏ببخشید، بابا 105 00:04:40,768 --> 00:04:42,503 .‏ای کاش مجبور نبودی اینو ببینی 106 00:04:42,506 --> 00:04:45,041 .‏مشتریهای مرده برامون پول نمیارن 107 00:04:45,043 --> 00:04:47,752 .‏اما کارگرهای مرده هم نمیارن 108 00:04:47,754 --> 00:04:50,881 ...‏"الیزابت"، هر کسی که جای خالی رو 109 00:04:50,883 --> 00:04:52,792 ...‏با سقوط من پر کرده 110 00:04:52,794 --> 00:04:54,356 ...‏باید جلوش گرفته بشه 111 00:04:54,358 --> 00:04:57,414 .‏یا افراد بیگناه بیشتری می‌میرن 112 00:04:57,416 --> 00:05:00,166 ‏پس، "ردینگتون" آدمها .‏رو به طور غیرقانونی وارد مرزها میکرده 113 00:05:00,168 --> 00:05:01,195 ‏اینو درست فهمیدم؟ 114 00:05:01,195 --> 00:05:03,104 .‏به نظر خودش، به مردم امید میداده 115 00:05:03,107 --> 00:05:05,190 ‏آره. برخی فقط به خاطر این ...‏زنده هستن که اون ازشون دور شده 116 00:05:05,192 --> 00:05:06,549 ‏میدونی، حالا از .‏هر چی که داشتن فرار میکردن 117 00:05:06,549 --> 00:05:08,459 ‏فکر نکنم تمام این افراد .‏آدمهای خوبی بودن 118 00:05:08,461 --> 00:05:11,378 ‏بیشتر، شاید، اما .‏کنترل مرز ضروری ـه 119 00:05:11,381 --> 00:05:12,977 ...‏در مورد این تجارت هر فکری که میکنی 120 00:05:12,979 --> 00:05:15,897 ‏آخرش، افرادی می‌میرن .‏و باید جلوش گرفته بشه 121 00:05:15,899 --> 00:05:17,913 ...‏بازیکنی که جای "ردینگتون" رو گرفته 122 00:05:17,915 --> 00:05:20,727 ‏- نمیدونه کیه؟ .‏- به خاطر همین به کمکمون نیاز داره 123 00:05:20,729 --> 00:05:22,084 ...‏به نظر من انگار چیزی که میخوای اینه 124 00:05:22,086 --> 00:05:23,501 .‏که بهت کمک کنم رقیب رو از بین ببری 125 00:05:23,502 --> 00:05:25,828 ‏راه‌های خیلی ...‏راحت‌تری برای پول دراوردن وجود داره 126 00:05:25,830 --> 00:05:27,844 .‏تا جابه‌جا کردن مهاجران 127 00:05:27,847 --> 00:05:29,964 ...‏این کار رو میکردم چون یکی میخواست 128 00:05:29,966 --> 00:05:32,954 ‏و اگر قرار بود انجام بشه ...‏باید به خوبی انجام میشد 129 00:05:32,956 --> 00:05:36,533 ‏توسط کسی که .‏استانداردهای خاصی رو حفظ کنه 130 00:05:36,535 --> 00:05:37,778 .‏چقدر شرافتمندانه 131 00:05:38,621 --> 00:05:40,113 ‏مردی در جایگاه تو ...‏اینقدر ثروتمند هست 132 00:05:40,115 --> 00:05:41,886 .‏تا طبق وجدان خودش عمل کنه 133 00:05:41,888 --> 00:05:44,086 .‏من دستیار سرپرست اف.بی.آیم 134 00:05:44,087 --> 00:05:45,788 ‏بهت کمک میکنم هر ...‏کسی که جاتو گرفته از بین ببری 135 00:05:45,790 --> 00:05:48,360 ...‏اما این سازمان نباید مسئول 136 00:05:48,362 --> 00:05:51,125 ‏برگردوندن تو .‏به تجارت جهانی قاچاق بشه 137 00:05:51,734 --> 00:05:53,539 .‏- منصفانه‌س .‏- خوبه 138 00:05:53,541 --> 00:05:54,721 ‏از کجا شروع کنیم؟ 139 00:05:54,723 --> 00:05:56,041 .‏یونان 140 00:05:56,043 --> 00:05:58,058 .‏مسیر شمال، از راه مقدونیه 141 00:05:58,060 --> 00:06:00,143 ‏بیشتر از همه مسافر داره .‏و بیشتر از همه سود میده 142 00:06:00,145 --> 00:06:03,201 .‏یه نقشه ساده‌س .‏یکی رو میذاریم تو این مسیر 143 00:06:03,203 --> 00:06:05,947 ‏اون اسم کسی که .‏جای منو گرفته، پیدا میکنه 144 00:06:05,949 --> 00:06:07,685 .‏- می‌کشیمش بیرون ...‏- این یعنی 145 00:06:07,687 --> 00:06:08,778 ‏نقطه‌ای که ازش استفاده میکنن رو میدونی؟ 146 00:06:08,780 --> 00:06:11,057 ...‏میدونم. به طور طبیعی، پیشنهاد میدادم 147 00:06:11,059 --> 00:06:13,562 ‏یکی از افراد تو رو ...‏برای گرفتن اون اسم وارد کنیم 148 00:06:13,563 --> 00:06:17,526 ،‏اما این بار .‏یکی از افراد خودمو پیشنهاد میدم 149 00:06:18,290 --> 00:06:20,408 ...‏از طریق این دستگاه با هم در تماس می‌مونیم 150 00:06:20,411 --> 00:06:22,482 .‏میتونم تو دندون آسیاب پشتی‌ت جاش بدم 151 00:06:22,483 --> 00:06:23,697 ...‏مثل یه میکروفون کار میکنه 152 00:06:23,699 --> 00:06:25,018 .‏و بهم اجازه میده صداتو بشنوم 153 00:06:25,020 --> 00:06:26,756 ...‏و میتونم صداتو بشنوم چونکه 154 00:06:26,758 --> 00:06:29,675 ...‏همین فرستنده اجازه میده صدات 155 00:06:29,677 --> 00:06:32,665 ‏به استخوان فک برسه .‏و از اونجا به گوش داخلی من بره 156 00:06:32,667 --> 00:06:34,819 .‏آره، درسته 157 00:06:34,821 --> 00:06:36,384 ‏تو از کجا اینا رو میدونی؟ 158 00:06:36,386 --> 00:06:37,560 ."‏آکادمی "خان 159 00:06:37,560 --> 00:06:39,713 ‏کلاسشون در .‏زمینه مهندسی برق رو رفتم 160 00:06:39,715 --> 00:06:41,659 ‏یه موقع به پنج زبون هم حرف نمیزنی؟ 161 00:06:41,661 --> 00:06:42,885 .‏هشت تا 162 00:06:44,234 --> 00:06:45,830 ‏میدونی، به غیر از این ...‏واقعیت که گاهی‌اوقات 163 00:06:45,832 --> 00:06:47,915 ...‏مجبوری برای امرار معاش آدمها رو بکشی 164 00:06:47,917 --> 00:06:49,433 .‏شبیه الگوی اصلی من می‌مونی 165 00:06:49,899 --> 00:06:51,217 .‏بازش کن 166 00:07:09,392 --> 00:07:10,745 ‏رفت داخل. "آرام"، میشنوی؟ 167 00:07:10,746 --> 00:07:12,829 .‏آره. آماده هستیم و صدا رو داریم 168 00:07:12,831 --> 00:07:14,498 .‏باشه، حواستون باشه، افراد 169 00:07:14,500 --> 00:07:16,201 ‏اصلا نمیدونیم داریم .‏وارد چی میشیم 170 00:07:16,203 --> 00:07:18,877 ‏به غیر از اینکه ...‏هیچ قدرت قانونی در یونان نداریم 171 00:07:18,879 --> 00:07:21,032 ‏ داریم یه شهروند رو برای .‏یه عملیات مخفی می‌فرستیم 172 00:07:21,034 --> 00:07:22,383 .از پسش برمیاد 173 00:07:23,119 --> 00:07:25,427 .‏خوش اومدی، دوست من ‏کمکت کنم چیزی پیدا کنی؟ 174 00:07:25,865 --> 00:07:27,879 ...‏بهم گفتن تو یه نسخه 175 00:07:27,881 --> 00:07:30,266 .‏از نقشه دنیای "اراستوسینوس" رو داری 176 00:07:31,252 --> 00:07:33,683 .‏فروشی نیست 177 00:07:35,978 --> 00:07:39,608 .‏بهم گفتن، همه چیز فروشی ـه 178 00:07:41,399 --> 00:07:43,100 .‏باید از رییس بپرسی 179 00:08:11,362 --> 00:08:12,600 .‏بذار بهت نگاه کنم 180 00:08:13,309 --> 00:08:14,635 ‏اسمت چیه؟ 181 00:08:14,635 --> 00:08:16,186 ."‏"مالیک شریف 182 00:08:16,755 --> 00:08:18,420 ‏اهل کجایی "مالیک شریف"؟ 183 00:08:18,423 --> 00:08:19,429 .‏اوران 184 00:08:19,431 --> 00:08:20,502 .‏که اینطور 185 00:08:20,503 --> 00:08:22,829 ...‏و چطوری یه الجزایری 186 00:08:22,831 --> 00:08:23,941 ‏اینقدر از خونه دور شده؟ 187 00:08:23,943 --> 00:08:25,714 ...‏به زویه اومدم 188 00:08:25,716 --> 00:08:28,216 .‏یه مسیر آبی تا لسبوس خریدم 189 00:08:28,218 --> 00:08:31,285 ‏و حالا دارم .‏دنبال یه مسیر امن تا برلین میگردم 190 00:08:32,181 --> 00:08:33,495 .‏بگردینش 191 00:08:34,714 --> 00:08:36,484 .‏میخواد یه کاری بکنه .‏داره دنبال شنود میگرده 192 00:08:36,486 --> 00:08:37,541 ‏کی هستی؟ 193 00:08:38,085 --> 00:08:39,890 ‏پلیس؟ 194 00:08:39,892 --> 00:08:41,907 ‏پلیس یونان؟ 195 00:08:43,994 --> 00:08:45,382 .‏دهنتو باز کن 196 00:08:46,218 --> 00:08:47,801 .‏باز کن 197 00:08:49,104 --> 00:08:50,457 ‏قربان، میخواین چه کار کنیم؟ 198 00:08:50,459 --> 00:08:52,264 .‏صبر کنین. بذارین پیش بره 199 00:08:53,065 --> 00:08:54,541 .‏اهل اوران نیستی 200 00:08:54,542 --> 00:08:56,868 ‏کارای دندون‌پزشکی‌تو .‏در غرب انجام دادی 201 00:08:56,870 --> 00:08:58,919 .‏شاید باید بکشمت 202 00:08:58,921 --> 00:09:01,178 ‏کی هستی؟ 203 00:09:01,180 --> 00:09:02,900 .‏از پنج برعکس بشمار 204 00:09:03,370 --> 00:09:06,148 ‏اگر با پلیس باشم .‏همین الان دارن گوش میکنن 205 00:09:06,150 --> 00:09:08,025 .‏نمیذارن به صفر برسی 206 00:09:08,027 --> 00:09:09,416 ...‏سریع میریزن اینجا 207 00:09:09,418 --> 00:09:11,533 ‏و بعدش نیازی نیست .‏حدس بزنی من کیم 208 00:09:11,872 --> 00:09:13,747 ‏فکر میکنی یه بازی ـه؟ 209 00:09:15,255 --> 00:09:16,948 .‏بذار به شکل تو بازی کنیم 210 00:09:17,807 --> 00:09:19,578 ...‏پنج 211 00:09:19,608 --> 00:09:21,030 .‏- قربان، بهش شلیک میکنن .‏- باید راه بیافتیم 212 00:09:21,033 --> 00:09:22,317 .‏نه! سرجاتون وایستین 213 00:09:22,319 --> 00:09:23,545 ...‏سه 214 00:09:24,091 --> 00:09:25,464 ...‏دو 215 00:09:26,944 --> 00:09:28,228 .‏یک 216 00:09:35,273 --> 00:09:37,559 .‏فردا ساعت 10 اینجا باش 217 00:09:37,880 --> 00:09:40,381 .‏تا آخر هفته به آلمان می‌رسونمت 218 00:09:40,383 --> 00:09:44,412 ‏هزینه‌ش 3000 یورو .‏میشه و از پیش پولو میگیرم 219 00:09:44,414 --> 00:09:47,563 ‏ایرلندی‌ دیگه .‏پول رو وقتی به مقصد برسن، قبول نمیکنه 220 00:09:50,935 --> 00:09:51,941 ...‏ایرلندی‌ 221 00:09:51,943 --> 00:09:53,261 ...‏نفری که "دمبه" دیدتش 222 00:09:53,263 --> 00:09:54,826 .‏در مورد ایرلندی یه حرفی زد 223 00:09:54,828 --> 00:09:55,770 ‏میدونی داشته در مورد کی حرف میزده؟ 224 00:09:55,770 --> 00:09:58,792 ."‏بله، ایرلندی، "آرتور کیلگانن 225 00:09:58,794 --> 00:10:01,294 .‏هرگز ندیدمش. تو صوفیه زندگی میکنه 226 00:10:01,296 --> 00:10:03,866 .‏شهری نیست که زیاد برم اونجا 227 00:10:18,327 --> 00:10:19,727 .‏سلام، پیرمرد 228 00:10:20,773 --> 00:10:22,753 ‏خورشید از روی لنگرگاه گذشته؟ 229 00:10:22,755 --> 00:10:25,081 .‏شاید یه نوشیدنی هم بخورم 230 00:10:35,320 --> 00:10:36,813 .‏- هی .‏- مطمئن نبودم که بیای 231 00:10:36,815 --> 00:10:38,203 .‏ببخشید. نتونستم تماسهاتو جواب بدم 232 00:10:38,205 --> 00:10:41,157 .‏همسرم و من، سرمون شلوغ بود 233 00:10:41,160 --> 00:10:42,791 ‏- چی پیدا کردی؟ .‏- راست میگفتی 234 00:10:42,793 --> 00:10:44,460 ‏"پیت" از ...‏اطلاعات حساب من استفاده کرده 235 00:10:44,462 --> 00:10:45,442 ‏تا یه کارت اعتباری .‏به اسم من بگیره 236 00:10:45,443 --> 00:10:47,248 ‏- و اینجا استفاده‌ش کرده؟ ...‏- واحد مبارزه با کلاهبرداری زنگ زد 237 00:10:47,250 --> 00:10:49,333 ‏می‌پرسید که ...‏تایید میکنم یکی از کارتهام اینجا استفاده شده 238 00:10:49,335 --> 00:10:52,566 .‏دیروز ساعت 6:43 عصر. پس اینجا بوده 239 00:10:52,568 --> 00:10:54,018 .‏باهام بیا 240 00:11:03,783 --> 00:11:06,631 ‏ببخشید. میتونم کمکتون کنم؟ 241 00:11:06,656 --> 00:11:07,657 .‏عزیزم 242 00:11:08,119 --> 00:11:09,229 ‏یه جایی دارین که ‏بتونم اینو امتحان کنم؟ 243 00:11:09,254 --> 00:11:11,685 .‏نه، ببخشید، ندارم 244 00:11:11,710 --> 00:11:13,689 .‏فکر کردم نداشته باشین ‏میشه کیفمو نگه دارین؟ 245 00:11:35,918 --> 00:11:37,446 ‏نظرت چیه؟ زیادی تنگه؟ 246 00:11:37,448 --> 00:11:38,558 .‏نه 247 00:11:38,560 --> 00:11:40,296 .‏نه، خیلی خوبه. آره 248 00:11:44,364 --> 00:11:46,622 .‏هی! نباید اینجا باشی 249 00:11:46,624 --> 00:11:48,637 ‏هی، شنیدی الان چی گفتم؟ 250 00:11:50,725 --> 00:11:53,066 .‏اون یکی. خودشه. وقتشه بریم 251 00:11:53,067 --> 00:11:54,976 .‏دوباره ممنون. خیلی کمک کردی 252 00:12:11,385 --> 00:12:13,018 .‏اعتبارت از خودت جلوتره 253 00:12:13,019 --> 00:12:16,805 .‏اما متاسفانه، برای تو هم همینطور 254 00:12:16,807 --> 00:12:18,682 .‏یه مشکل بزرگ داشتی 255 00:12:18,684 --> 00:12:21,602 ‏بله، که تو ازش ...‏نهایت استفاده رو کردی 256 00:12:21,604 --> 00:12:23,409 ...‏خب، شک دارم این همه راه اومده باشی 257 00:12:23,411 --> 00:12:25,818 .‏تا از کارهام تعریف کنی 258 00:12:26,086 --> 00:12:27,473 .‏یه پیشنهاد دارم 259 00:12:27,476 --> 00:12:29,572 ‏خب، پس، پیش .‏"کیلگانن" اشتباهی اومدی 260 00:12:30,395 --> 00:12:32,722 .‏پسرم الان کارای روزمره رو انجام میده 261 00:12:32,725 --> 00:12:34,878 ...‏شبکه قاچاقتو 262 00:12:34,880 --> 00:12:36,955 .‏خیلی سریع دوباره میسازه 263 00:12:37,730 --> 00:12:39,221 ...‏جابه‌جایی سریع آسونه 264 00:12:39,223 --> 00:12:41,017 .‏وقتی به کیفیت اهمیتی ندی 265 00:12:41,017 --> 00:12:43,830 ‏کشتی چینی رو میگی؟ 266 00:12:43,832 --> 00:12:46,159 .‏"کالین" گفتش تنها یه حادثه بوده 267 00:12:46,161 --> 00:12:48,209 .‏منابعم یه چیز دیگه میگن 268 00:12:48,211 --> 00:12:50,330 ...‏اینطور که من شنیدم، مسافرها 269 00:12:50,332 --> 00:12:51,859 .‏در همه جا مردن 270 00:12:51,861 --> 00:12:54,847 ...‏در شش ماه، تجارتی که از من گرفتی 271 00:12:54,850 --> 00:12:56,034 .‏دیگه وجود نخواهد داشت 272 00:12:56,034 --> 00:12:58,604 .‏پیشنهاد من سهم 50-50 ـه 273 00:12:58,606 --> 00:13:02,115 .‏"کالین" کنترل عملیات رو به من می‌سپره 274 00:13:02,117 --> 00:13:05,243 .‏نرخ مرگ‌ومیر میاد پایین. سود حسابی میره بالا 275 00:13:05,245 --> 00:13:06,772 ...‏پسرم 276 00:13:06,774 --> 00:13:08,787 .‏میدونه داره چه کار میکنه 277 00:13:16,089 --> 00:13:18,033 ...‏اعتباری که از خودت جلوتره 278 00:13:18,035 --> 00:13:20,415 .‏میگه مردی با استانداردهای دقیقی 279 00:13:21,239 --> 00:13:23,751 .‏متاسفم که می‌بینم اصلا اینطوری نیست 280 00:13:31,083 --> 00:13:32,163 .‏آسیب دیده 281 00:13:32,188 --> 00:13:34,003 .‏آره، خب، کشتن یه مرد آسون نیست 282 00:13:34,004 --> 00:13:35,496 .‏مطمئنم "نیک" مقاومت کرده 283 00:13:35,498 --> 00:13:37,304 .‏نمیدونی که اون کشتش 284 00:13:37,306 --> 00:13:39,559 ‏خب، ظاهرشو عوض کرده .‏پس یه چیزی رو پنهان میکنه 285 00:13:41,476 --> 00:13:43,942 .‏اون یکی، همونجا، اون ماشینشه 286 00:13:46,308 --> 00:13:47,766 .‏سلام 287 00:13:47,768 --> 00:13:49,235 ‏اون چیه؟ یه کلید؟ 288 00:13:50,204 --> 00:13:51,869 ."‏مسافرخونه "رد برچ 289 00:13:53,260 --> 00:13:55,343 .‏با "آرتور و کالین کالیگان" آشنا بشین 290 00:13:55,346 --> 00:13:57,151 ‏روی کاغذ، مشاوران .‏صنعت کشتی‌سازی هستن 291 00:13:57,153 --> 00:13:58,784 ...‏در واقعیت 292 00:13:58,786 --> 00:14:01,495 ‏اجسام و مواد غیرقانونی .‏رو در سرتاسر جهان قاچاق میکنن 293 00:14:01,497 --> 00:14:03,928 .‏- از جمله مردم رو ...‏- از بلغارستان کار میکنن 294 00:14:03,930 --> 00:14:06,465 ‏که توسط روابط .‏سیاسی "کالیگان" پیر محافظت میشن 295 00:14:06,467 --> 00:14:08,377 ...‏پس مقامات محلی همکاری نمیکنن 296 00:14:08,379 --> 00:14:10,602 .‏- مهم نیست حکم یا دادخواست بگیریم ...‏- که باعث میشه غیرممکن بشه 297 00:14:10,604 --> 00:14:12,050 .‏عملیاتشونو ردگیری کرد 298 00:14:13,210 --> 00:14:15,189 ...‏نه اگر یکی رو داخل تشکیلات داشته باشیم 299 00:14:15,191 --> 00:14:16,823 .‏تا بهمون مدرک برسونه 300 00:14:16,825 --> 00:14:18,352 .‏کاملا نه 301 00:14:18,354 --> 00:14:20,263 .‏همین الان برای انتقال تایید شدم 302 00:14:20,265 --> 00:14:22,358 .‏وارد شدی تا یه اسم گیر بیاری. گیر اوردی 303 00:14:22,358 --> 00:14:24,094 .‏- ماموریت موفقیت‌آمیز بود .‏- مردم دارن می‌میرن 304 00:14:24,096 --> 00:14:26,075 .‏که به خاطر همین نباید بری 305 00:14:26,077 --> 00:14:28,107 .‏یا باید برم 306 00:14:29,239 --> 00:14:32,609 ‏میدونم چه حسی داره .‏که کمتر از یه انسان بهت نگاه کنن 307 00:14:32,611 --> 00:14:34,947 .‏یه شی که برای پول جابه‌جا میشه 308 00:14:35,600 --> 00:14:37,283 .‏منو از این وضعیت نجات دادی 309 00:14:37,859 --> 00:14:41,204 ‏که به خاطر همین میدونم .‏میخوای من سعی کنم و بقیه رو نجات بدم 310 00:14:46,053 --> 00:14:48,211 .‏تو رو به تسولونیکی برمیگردونم 311 00:14:49,015 --> 00:14:52,298 ‏بعدش میریم برلین .‏و منتظر رسیدنت می‌مونم 312 00:14:52,607 --> 00:14:54,760 ...‏اگر ارتباط رو از دست بدیم، نیروی ویژه 313 00:14:54,762 --> 00:14:57,089 .‏تو رو تا مقصد دنبال میکنه 314 00:14:57,091 --> 00:14:59,417 ...‏و منم از مقصد رو به عقب کار میکنم 315 00:14:59,419 --> 00:15:00,772 .‏تا پیدات کنیم 316 00:15:00,775 --> 00:15:02,837 ...‏- اگر مشکلی پیش اومد .‏- نمیاد 317 00:15:02,862 --> 00:15:04,911 ...‏اگر اومد 318 00:15:08,053 --> 00:15:09,690 .‏مراقب خانواده‌ت هستم 319 00:15:09,825 --> 00:15:11,234 .‏میدونم که هستی 320 00:15:12,032 --> 00:15:14,428 ‏اما نگران اینم ‏که کی مراقب تو میشه؟ 321 00:15:25,506 --> 00:15:27,693 .‏بهت دستور دادم تا این نقطه بیاین 322 00:15:27,695 --> 00:15:32,246 ‏حالا بین شما و .‏مقصدتون من وایستادم 323 00:15:32,249 --> 00:15:33,665 ...‏همینطور که گفتم 324 00:15:33,666 --> 00:15:35,591 .‏مطمئن میشم که شما رو به اونجا برسونم 325 00:15:36,272 --> 00:15:37,765 ...‏ازم سرپیچی کنین 326 00:15:37,767 --> 00:15:40,304 .‏مطمئن میشم که هرگز اتفاق نیافته 327 00:15:41,324 --> 00:15:42,890 !‏مامان؟ 328 00:15:46,873 --> 00:15:49,061 .‏اونطرف دیگه می‌بینمت 329 00:15:51,783 --> 00:15:53,658 !‏کشتی چینی 330 00:15:53,683 --> 00:15:56,113 ‏میدونستی در ...‏وضعیتی نیست که به اون سفر بره 331 00:15:56,138 --> 00:15:57,303 .‏اما بازم فرستادیش 332 00:15:57,328 --> 00:15:58,437 ‏کی بهت اینو گفته؟ 333 00:15:58,462 --> 00:15:59,989 ."‏"ریموند ردینگتون 334 00:16:00,014 --> 00:16:01,681 ‏بهت هر چیزی .‏میگه تا مسیرشو پس بگیره 335 00:16:01,706 --> 00:16:04,936 .‏نه، "کالین"، بررسیش کردم .‏صدها نفر مردن 336 00:16:04,961 --> 00:16:07,010 ...‏و تو دستور دادی 337 00:16:07,035 --> 00:16:08,997 ‏تا کشتیها و .‏کامیونها رو تا میشه پر کنن 338 00:16:08,998 --> 00:16:12,506 ‏داریم مردم رو با چیزایی که حتی برای .‏ انتقال دام هم مناسب نیستن، جابه‌جا میکنیم 339 00:16:12,531 --> 00:16:14,059 .‏- بابا، گوش کن !‏- نه 340 00:16:14,084 --> 00:16:15,131 .‏تقصیر منه 341 00:16:15,476 --> 00:16:17,941 ...‏فکر کردم تجارت رو بهت بدم، عوض میشی 342 00:16:17,943 --> 00:16:19,853 ...‏اما همیشه ذات بدی داشتی 343 00:16:19,855 --> 00:16:21,590 .‏حتی وقتی بچه بودی 344 00:16:21,592 --> 00:16:24,059 ‏ثابت کردی که برای .‏اداره این تجارت نامناسبی 345 00:16:24,061 --> 00:16:25,901 !‏ببخشید، "کالین". میری کنار 346 00:16:25,903 --> 00:16:27,638 .‏نمیتونی این کار رو بکنی 347 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 .‏بابا 348 00:16:28,665 --> 00:16:29,860 !‏دستتو بکش 349 00:16:29,885 --> 00:16:30,897 !‏نه 350 00:16:32,480 --> 00:16:33,555 !"‏"کالین 351 00:16:33,580 --> 00:16:34,901 .‏نمیتونی این کار رو بکنی 352 00:16:35,177 --> 00:16:36,218 !‏میشنوی؟ 353 00:16:37,308 --> 00:16:38,523 !"‏"کالین 354 00:16:40,655 --> 00:16:41,974 !‏صدامو میشنوی؟ 355 00:16:49,527 --> 00:16:50,777 ‏هنوز تو مقدونیه هستن؟ 356 00:16:50,779 --> 00:16:51,959 ...‏آره، تازه از مرز رد شدن 357 00:16:51,962 --> 00:16:54,844 ‏با استفاده از یه ."‏سری از تونلها در کنار رودخونه "سوا ریکا 358 00:16:54,846 --> 00:16:57,312 .‏با وزیر امور داخلی‌شون صحبت کردم 359 00:16:57,314 --> 00:16:59,641 ‏میدونه مامورانی ...‏رو در کشور داریم که ون رو زیرنظر دارن 360 00:16:59,643 --> 00:17:00,962 .‏اما فقط اجازه همین کار رو داریم 361 00:17:00,964 --> 00:17:02,525 ...‏هر گونه اقدام رسمی 362 00:17:02,527 --> 00:17:03,846 .‏باید از طرف پلیس مقدونیه صورت بگیره 363 00:17:03,848 --> 00:17:06,001 .‏هی، "دمبه". همه چیز اینجا مرتبه 364 00:17:06,003 --> 00:17:08,087 .‏موقعیت دقیق‌تو میدونیم 365 00:17:13,554 --> 00:17:14,570 ...‏به نظر میاد 366 00:17:14,595 --> 00:17:15,766 .‏که به اولین توقفمون رسیدیم 367 00:17:15,978 --> 00:17:18,305 .‏نگهبانهای مسلح و دروازه ‏شماها اینو می‌بینین؟ 368 00:17:18,307 --> 00:17:20,659 ...‏باشه، چندین انباری رو مشخص میکنم 369 00:17:20,659 --> 00:17:23,125 .‏ریلها، کامیونها، کلی حرکت می‌بینم 370 00:17:23,127 --> 00:17:25,801 ‏ خروجی دوم رو می‌بینم .‏اما باید بیشتر از اینم باشه 371 00:17:25,803 --> 00:17:27,383 .‏امکان نداره بتونیم همه‌شونو پوشش بدیم 372 00:17:30,669 --> 00:17:31,820 .‏بیرون. بیرون 373 00:17:31,854 --> 00:17:33,775 .‏حرف نزنین. سریع 374 00:17:33,777 --> 00:17:35,792 .‏بریم. زود باشین 375 00:17:35,794 --> 00:17:37,184 .‏پیش هم بمونین 376 00:17:38,319 --> 00:17:39,603 .‏عجله کنین 377 00:17:42,397 --> 00:17:43,872 .‏مامان 378 00:17:43,897 --> 00:17:44,959 .‏ترسیدم 379 00:17:44,984 --> 00:17:46,129 !‏ساکت 380 00:17:48,515 --> 00:17:49,822 .‏برو، برو، برو 381 00:17:52,603 --> 00:17:55,557 ...‏بچه‌ها، این مکان عالیه 382 00:17:55,559 --> 00:17:58,628 ‏یه مجتمع کشتی‌سازی .‏که چندین شرکت رو در خودش جای داده 383 00:17:58,628 --> 00:18:01,268 ‏هر چیزی از تلفن هوشمند .‏تا ماهی منجمد رو میسازه 384 00:18:01,270 --> 00:18:03,075 .‏کانتینرها مدام وارد و خارج میشن 385 00:18:03,077 --> 00:18:05,856 ‏از کجا باید یکی بفهمه ‏یکی از اونا پر از آدم شده؟ 386 00:18:05,858 --> 00:18:08,149 ‏شاید داریم .‏به چیزی بیش از یه توقفگاه نگاه میکنیم 387 00:18:08,151 --> 00:18:10,617 ‏ممکنه پایگاه .‏عملیاتی "کالیگان" تو اروپا باشه 388 00:18:10,619 --> 00:18:13,050 ،‏اگر اینطور باشه ...‏احتمالا تو اون ساختمون اینقدر مدرک هست 389 00:18:13,052 --> 00:18:14,684 .‏تا یه پرونده حسابی ضدشون بسازیم 390 00:18:14,686 --> 00:18:16,561 ‏باید الان راه بیافتیم ...‏و "دمبه" رو بکشیم بیرون 391 00:18:16,563 --> 00:18:18,060 .‏- قبل از اینکه اشتباهی پیش بیاد .‏- موافقم 392 00:18:18,060 --> 00:18:20,178 ‏بیاین قبل از اینکه .‏کار از کار بگذره، تمومش کنیم 393 00:18:20,180 --> 00:18:22,646 ‏از مقامات مقدونی میخوام .‏یه حکم صادر کنن 394 00:18:27,137 --> 00:18:28,802 .‏اون ماشین "پیت" ـه 395 00:18:28,804 --> 00:18:29,811 ‏مطمئنی؟ 396 00:18:29,813 --> 00:18:30,958 .‏آره 397 00:18:38,398 --> 00:18:40,142 ‏چه کار میکنی؟ 398 00:18:40,143 --> 00:18:41,878 ‏به نظر میاد چه کار میکنم؟ 399 00:18:41,880 --> 00:18:43,443 .‏نمیدونی که واقعا دوستت رو کشته باشه 400 00:18:43,445 --> 00:18:45,423 ...‏نمیدونیم که نکشته، پس اگر برات اشکالی نداره 401 00:18:45,425 --> 00:18:47,439 ‏میخوام مطمئن بشم .‏که ما رو هم نمیکشه 402 00:18:47,442 --> 00:18:48,691 ...‏باهاش مشکلی داری 403 00:18:48,693 --> 00:18:50,428 .‏خوشحال میشم تو ماشین منتظر بمونی 404 00:18:56,880 --> 00:18:58,979 .‏بهت گفتم نباید این کار رو بکنیم 405 00:18:58,979 --> 00:19:00,365 .‏همه چیز مرتب میشه 406 00:19:00,366 --> 00:19:01,820 .‏تو قفسیم 407 00:19:01,821 --> 00:19:03,821 ‏و اردوگاه‌ها بهتر از اینن؟ 408 00:19:03,856 --> 00:19:05,375 .‏نه لوله‌کشی دارن نه سیستم گرمایی 409 00:19:05,376 --> 00:19:06,862 .‏میدونم ترسیدی 410 00:19:06,862 --> 00:19:09,501 .‏اما تصمیم درستی گرفتیم 411 00:19:11,765 --> 00:19:13,710 ‏خرگوش دوست داری؟ 412 00:19:27,867 --> 00:19:29,271 .‏چیزی نیست 413 00:19:45,170 --> 00:19:48,165 .‏نگران اینم که روی اون چه تاثیری بذاره 414 00:19:51,663 --> 00:19:52,876 کیه؟ 415 00:19:52,878 --> 00:19:54,719 .‏"لینا"م. باید باهات حرف بزنم 416 00:19:54,721 --> 00:19:56,490 ‏"لینا"؟ 417 00:19:57,327 --> 00:19:59,376 ‏تو اینجا چه کار میکنی؟ 418 00:19:59,378 --> 00:20:01,183 ‏دلت برام تنگ شده؟ 419 00:20:01,186 --> 00:20:02,548 ‏- چمدون کجاست؟ ‏- تعقیبت کردن؟ 420 00:20:02,550 --> 00:20:03,509 .‏- چمدون !‏- در رو ببند 421 00:20:03,511 --> 00:20:04,498 ‏استخوونها کجان؟ 422 00:20:04,523 --> 00:20:05,667 .‏اصلا نمیدونی از پس چه کارایی برمیان 423 00:20:05,669 --> 00:20:07,579 ‏میدونم تو پس از چی ."‏برمیای، کشتن "نیک 424 00:20:07,581 --> 00:20:08,958 .‏گفتش تو دوستشو کشتی 425 00:20:08,958 --> 00:20:11,076 ‏من؟ اگر کسی ...‏مسئول اتفاقی باشه که براش افتاده 426 00:20:11,078 --> 00:20:13,405 ‏تویی، مسئول اتفاقی !‏که برای منم افتاده هستی 427 00:20:13,407 --> 00:20:14,800 .‏اوه، خدای من 428 00:20:16,500 --> 00:20:18,619 .‏اومده بود تو کلینیک دنبال تو بگرده 429 00:20:18,621 --> 00:20:20,391 .‏ناپدید شده بودی. نگران بودم 430 00:20:20,393 --> 00:20:21,851 .‏در مورد ازدواج کردن بهش دروغ گفتی 431 00:20:21,853 --> 00:20:23,276 ‏چرا باید حرفتو در این مورد باور کنیم.؟ 432 00:20:23,278 --> 00:20:24,474 .‏برام مهم نیست چی رو باور میکنی 433 00:20:24,474 --> 00:20:25,827 .‏تو ما رو انداختی تو این مخمصه 434 00:20:25,828 --> 00:20:28,015 .‏و این آدمها که این کار رو کردن .‏اونا هم میدونستن 435 00:20:28,017 --> 00:20:30,865 .‏میدونستن که از پایگاه اطلاعاتی درخواستی کردم 436 00:20:30,867 --> 00:20:33,089 .‏نمیدونم چطوری، اما میدونستن 437 00:20:33,091 --> 00:20:35,174 .‏پس اومدن تو آپارتمانم تا استخوونها رو ببرن و منو بکشن 438 00:20:35,177 --> 00:20:36,531 ‏- بکشن؟ .‏- آره 439 00:20:36,533 --> 00:20:38,268 ‏بعد از اینکه هر کاری ...‏از دستشون برمی‌اومد باهام کردن 440 00:20:38,270 --> 00:20:39,623 ‏تا اسم هر کسی ...‏که در این مورد میدونه رو لو بدم 441 00:20:39,626 --> 00:20:40,927 .‏که ندادم، محض اطلاعت 442 00:20:40,929 --> 00:20:43,704 ‏آره. شرط می‌بندم ‏که چمدون رو بردن. و "نیک"؟ 443 00:20:44,066 --> 00:20:46,849 .‏بعد از اینکه از هوش رفته بودم پیداش شد 444 00:20:46,874 --> 00:20:50,487 ...‏و وقتی بهوش اومدم، صدایی شنیدم، یه کشمکش 445 00:20:50,784 --> 00:20:52,659 .‏بیرونو نگاه کردم. این یارو رو دیدم 446 00:20:52,684 --> 00:20:55,257 .‏بازوشو دور گردن "نیک" حلقه کرده بود 447 00:20:55,689 --> 00:20:56,967 .‏فرار کردم 448 00:20:57,664 --> 00:21:00,060 ‏فقط میدونم اگر ...‏پیداش نشده بود 449 00:21:00,062 --> 00:21:01,207 .‏حتما منم میکشتن 450 00:21:07,358 --> 00:21:08,433 !‏بلند شین 451 00:21:08,436 --> 00:21:10,230 !‏وقت رفتنه! وقت رفتنه 452 00:21:11,042 --> 00:21:12,316 !‏عجله کنین! سریع 453 00:21:13,093 --> 00:21:14,443 .‏سریع، سریع 454 00:21:16,743 --> 00:21:18,364 .‏راه بیافتین، راه بیافتین 455 00:21:20,461 --> 00:21:22,406 .‏باشه، تو، این کامیون 456 00:21:22,408 --> 00:21:24,318 .‏تو، برو اونجا 457 00:21:24,320 --> 00:21:27,237 !‏نه! راه بیافتین! گفتم راه بیافتین 458 00:21:28,213 --> 00:21:29,336 .‏- صبر کنین !‏- راه بیافتین 459 00:21:29,361 --> 00:21:30,632 !‏خواهش میکنم، اون دخترمونه 460 00:21:30,657 --> 00:21:32,566 .‏- این کار رو نکن !"‏- "آنا 461 00:21:35,812 --> 00:21:38,470 .‏نه، نه، نه، نه .‏ارتباطو از دست دادیم 462 00:21:38,470 --> 00:21:39,649 .‏انگار که ضربه‌ای بهش خورد 463 00:21:39,651 --> 00:21:41,700 .‏- برش گردون .‏- نمیتونم 464 00:21:41,702 --> 00:21:43,968 .‏- قربان، باید بریم اونجا .‏- هیچکس جایی نمیره 465 00:21:43,968 --> 00:21:46,294 ‏شما رو بدون هیچ اطلاعی .‏وارد یه ساختمون پر از نگهبانهای مسلح نمیکنم 466 00:21:46,297 --> 00:21:48,137 ...‏و مخصوصا بهمون گفته شده 467 00:21:48,139 --> 00:21:50,291 .‏بدون پلیس محلی هیچ اقدامی نکنیم 468 00:21:50,293 --> 00:21:51,543 .‏- التماست میکنم .‏- دخترمه 469 00:21:51,546 --> 00:21:53,593 .‏- خواهش میکنم !‏- مامان 470 00:21:57,454 --> 00:21:59,641 .‏واحدهای تاکتیکی دارن میرسن 471 00:22:10,842 --> 00:22:13,239 !"‏"آنا"! "آنا 472 00:22:35,699 --> 00:22:37,539 !‏اسلحه داره. مراقب باشین 473 00:22:41,677 --> 00:22:44,616 ‏"دمبه"؟ می‌بینیش؟ 474 00:22:45,553 --> 00:22:46,593 .‏نمی‌بینمش 475 00:22:46,595 --> 00:22:47,828 .‏اینجا نیست 476 00:22:48,438 --> 00:22:50,278 .‏"کین"، اون کامیونو بگرد 477 00:22:50,280 --> 00:22:52,954 .‏بریم. الان 478 00:22:52,956 --> 00:22:55,561 ."‏"دمبه 479 00:23:08,008 --> 00:23:09,989 .‏- "دمبه" رفته ‏- منظورت چیه رفته؟ 480 00:23:09,991 --> 00:23:11,657 ...‏فکر میکنیم کامیونش اینجا رو ترک کرده 481 00:23:11,659 --> 00:23:13,082 .‏قبل از اینکه وارد ساختمون بشیم 482 00:23:13,084 --> 00:23:14,786 .‏خب، نباید زیاد دور شده باشن 483 00:23:14,788 --> 00:23:16,106 ‏منطقه رو می‌بندیم .‏اما به این سادگی نیست 484 00:23:16,108 --> 00:23:18,226 ‏از تونلها برای وارد .‏شدن به مقدونیه استفاده کردن 485 00:23:18,228 --> 00:23:19,964 ...‏"الیزابت"، یکی تو اون انباری 486 00:23:19,966 --> 00:23:21,563 .‏میدونه کجا اون کامیون رو پیدا کنه 487 00:23:21,565 --> 00:23:24,192 .‏آره، میدونم. داریم روش کار میکنیم 488 00:23:26,744 --> 00:23:29,522 .‏"کورنیلیوس گوگا". ها 489 00:23:29,524 --> 00:23:31,503 ."‏داری کلی خون از دست میدی، "کورنیلیوس 490 00:23:31,505 --> 00:23:34,283 .‏هی! رو دست من از هوش نرو 491 00:23:34,286 --> 00:23:36,230 ...‏اون کامیونی که الان رفت 492 00:23:36,232 --> 00:23:38,524 ‏تلفنو بردار و .‏همین الان با راننده تماس بگیر 493 00:23:38,526 --> 00:23:40,749 .‏اونا رو ‏پیدا نمیکنی 494 00:23:40,751 --> 00:23:42,719 ‏اونا؟ هنوز چند تا اون بیرونن؟ 495 00:23:42,719 --> 00:23:44,838 ...‏به محض اینکه حمله کردین، پیکمون 496 00:23:44,840 --> 00:23:46,749 .‏یه پیام برای راننده‌هامون فرستاد 497 00:23:46,751 --> 00:23:48,905 .‏- باورت نمیکنم .‏- خیلی دیر کردین 498 00:23:48,907 --> 00:23:50,225 .‏راننده‌هامون میدونن 499 00:23:50,228 --> 00:23:52,275 .‏کامیونو یه جایی انداختن، رفتن 500 00:23:52,277 --> 00:23:54,396 .‏الان هیچکس نمیتونه پیداشون کنه 501 00:23:54,398 --> 00:23:57,070 .‏فقط راننده‌هامون میدونن کجان 502 00:23:57,977 --> 00:24:00,096 ‏- "کوپر"؟ ."‏- اینجاییم، مامور "کین 503 00:24:00,098 --> 00:24:02,077 ‏- عکسهایی فرستادی دارن میانو ‏- "ردینگتون"؟ 504 00:24:02,080 --> 00:24:03,815 .‏من اینجام. هر چی میدونین بهم بگین 505 00:24:03,817 --> 00:24:06,248 ‏تا الان، هنوز .‏هفت کامیون هستن که جاشون معلوم نیست 506 00:24:06,250 --> 00:24:08,785 ‏پلیس داره دنبالشون میگرده ...‏اما به راننده‌ها دستور داده شده 507 00:24:08,787 --> 00:24:10,253 ‏کامیونها رو .‏در مکانهای نامعلوم ول کنن 508 00:24:10,278 --> 00:24:11,636 .‏جاده‌های خاکی، پارکینگها 509 00:24:11,638 --> 00:24:13,954 .‏- پس راننده‌ها رو پیدا کنین .‏- راننده‌ها هم غیبشون زده 510 00:24:13,954 --> 00:24:15,354 ...‏همگی 511 00:24:15,356 --> 00:24:16,536 ‏فکر کنم شاید .‏یه مشکل دیگه هم داشته باشیم 512 00:24:16,539 --> 00:24:18,030 ...‏کامیونی که در عکسی که فرستادی ـه 513 00:24:18,032 --> 00:24:19,491 ...‏به همون شکل و اندازه‌ای ـه 514 00:24:19,493 --> 00:24:21,228 ‏- که فکر میکنیم "دمبه" توش باشه؟ ‏- بله، چرا؟ 515 00:24:21,230 --> 00:24:22,653 ...‏یه کامیون یخچال‌داره 516 00:24:22,655 --> 00:24:24,669 ‏یعنی اینکه که محفظه بارش .‏راه نفوذ هوا نداره 517 00:24:24,671 --> 00:24:26,928 ...‏- اگر کامیون از حرکت وایسته .‏- جریان هوا هم متوقف میشه 518 00:24:26,930 --> 00:24:28,631 ‏"آرام"، میتونی ‏مشخصات کامیون رو بفرستی؟ 519 00:24:28,633 --> 00:24:30,774 ‏بهمون بگو محفظه ‏بار چقدر میتونه اکسیژن نگه داره؟ 520 00:24:30,774 --> 00:24:33,379 .‏راستش، مشکل اکسیژن نیست،قربان 521 00:24:33,381 --> 00:24:34,735 .‏کربن‌دی‌اکسیدی ـه که بیرون میدیم 522 00:24:34,737 --> 00:24:36,750 .‏به ‏3% برسه برای انسانها مرگباره 523 00:24:36,752 --> 00:24:39,022 ...‏وقتی هوا به 3% برسه، کربن‌دی‌اکسید 524 00:24:39,023 --> 00:24:40,271 .‏هر کسی که داخل اونجا باشه رو خفه میکنه 525 00:24:40,274 --> 00:24:41,661 ‏چقدر مونده؟ 526 00:24:41,663 --> 00:24:43,608 ‏-"آرام"، چقدر؟ .‏- صبر کنین 527 00:24:43,610 --> 00:24:46,528 ‏محفظه بار .‏زیر 1000 فیت مکعبه 528 00:24:46,530 --> 00:24:47,744 ...‏یه شخص متوسط حدود 529 00:24:47,746 --> 00:24:50,559 ‏1.7فیت مکعب دی‌اکسید‌کربن ...‏در هر ساعت تولید میکنه 530 00:24:50,561 --> 00:24:52,287 .‏ضربدر 15 نفر 531 00:24:52,288 --> 00:24:54,336 .‏- شاید دوونیم ساعت .‏- باید برم 532 00:24:54,339 --> 00:24:56,040 .‏هر کاری میتونی بکن 533 00:24:57,467 --> 00:25:00,315 ‏هی! صدامونو میشنوی؟ ‏چرا وایستادیم؟ 534 00:25:00,317 --> 00:25:01,878 !‏ششش! جامونو لو میدی 535 00:25:01,880 --> 00:25:04,026 ‏نگران گیر افتادنی؟ !‏ولمون کردن رفتن 536 00:25:04,051 --> 00:25:06,586 .‏- یکی میاد .‏- آروم موندن باعث نمیشه زنده بمونیم 537 00:25:06,851 --> 00:25:09,039 .‏باید از اینجا بریم بیرون .‏هوا به اندازه کافی نیست 538 00:25:12,716 --> 00:25:14,472 .‏کمکم کن 539 00:25:25,633 --> 00:25:28,549 .‏چیزی نیست. یکی میاد 540 00:25:34,773 --> 00:25:36,669 .‏باشه، دارم میام 541 00:25:38,666 --> 00:25:39,753 ‏"آرتور" کجاست؟ 542 00:25:39,753 --> 00:25:41,454 ‏- ببخشید. شما کی هستین؟ .‏- باید شوهرتو ببینم 543 00:25:41,456 --> 00:25:43,505 ‏خواهش میکنم، مهمه .‏باید با شوهرت صحبت کنم 544 00:25:43,508 --> 00:25:46,529 .‏شوهرم مرده 545 00:25:48,860 --> 00:25:50,100 ‏پسر، پسرت؟ 546 00:25:50,125 --> 00:25:51,722 .‏اگر بتونی با پسرت تماس بگیری 547 00:25:51,747 --> 00:25:53,969 ...‏نه، آخه مگه چی شده، خواهش میکنم 548 00:25:53,994 --> 00:25:57,294 ‏خانم "کیلگانن"، یکی ...‏که برام اهمیت زیادی داره 549 00:25:57,318 --> 00:25:58,319 .‏در خطر آنی قرار داره 550 00:25:58,344 --> 00:25:59,876 .‏و من وقت بسیار کمی دارم 551 00:25:59,901 --> 00:26:02,633 ‏تنها کسی .‏که میتونه بهم کمک کنه، پسر شماست 552 00:26:02,633 --> 00:26:04,057 ...‏پس اگر نمیخواین این ردوبدل 553 00:26:04,082 --> 00:26:06,408 ...‏از اینی که هست حساستر بشه 554 00:26:06,446 --> 00:26:08,773 .‏باید الان بهش زنگ بزنین 555 00:26:08,775 --> 00:26:11,379 !‏تمام تشکیلات از دست رفت 556 00:26:11,381 --> 00:26:12,944 ‏اصلا میدونی یعنی چی؟ 557 00:26:12,946 --> 00:26:15,620 ‏همون مکانی که !‏بیشتر عملیاتمون بهش بستگی داشت 558 00:26:15,622 --> 00:26:17,948 !‏الان نمیتونم حرف بزنم 559 00:26:17,950 --> 00:26:21,083 ‏هفت کامیونی که ...‏پیام رو در مقدونیه دریافت کردن 560 00:26:21,083 --> 00:26:23,305 .‏اسامی و آدرس راننده‌ها رو میخوام 561 00:26:23,307 --> 00:26:25,217 ."‏"ردینگتون 562 00:26:25,219 --> 00:26:27,943 ‏به پدرم گفتی .‏برای اداره کردن این شرکت لیاقت ندارم 563 00:26:27,943 --> 00:26:30,095 .‏سعی کردی منو بزنی کنار ‏چرا باید بهت کمک کنم؟ 564 00:26:30,097 --> 00:26:33,051 .‏بذار خیلی رک‌وراست بهت بگم 565 00:26:33,053 --> 00:26:35,587 ...‏به کمکت نیاز دارم تا اون کامیونها رو پیدا کنم 566 00:26:35,589 --> 00:26:38,472 ‏وگرنه مجبور میشم .‏یه گلوله تو سر مادرت خالی کنم 567 00:26:38,475 --> 00:26:40,418 ‏میخوای مادرمو بکشی؟ ‏اهرم نفوذت همینه؟ 568 00:26:40,420 --> 00:26:41,775 .‏پنج ثانیه وقت داری 569 00:26:41,777 --> 00:26:43,339 .‏اوه، بیا وقتو تلف نکنیم 570 00:26:43,366 --> 00:26:45,589 .‏زود باش بکشش .‏یه گلوله به اون پیرزن شلیک کن 571 00:26:45,591 --> 00:26:47,500 ...‏بالاخره که خودم انجامش میدم 572 00:26:47,502 --> 00:26:49,586 .‏اما تو میتونی دردسرشو برام کم کنی 573 00:26:54,037 --> 00:26:56,026 .‏خیلی متاسفم 574 00:27:00,572 --> 00:27:03,732 ‏"کالین" یه ماشین .‏اسپرت آمریکایی میرونه 575 00:27:03,734 --> 00:27:05,645 .‏خیلی گرون بود 576 00:27:05,647 --> 00:27:08,761 ‏ماشین رو داده .‏مجهز به ردیابی ماهواره‌ای بکنن 577 00:27:09,746 --> 00:27:11,597 ...‏اگر بهم اجازه بدی برم سراغ کامپیوترم 578 00:27:12,866 --> 00:27:15,226 .‏میتونم مکان دقیقشو بهت بدم 579 00:27:25,685 --> 00:27:28,012 ‏بیدارت کردم؟ 580 00:27:28,037 --> 00:27:29,699 .‏ساده‌ش میکنم 581 00:27:30,636 --> 00:27:32,215 .‏چمدون دست منه 582 00:27:32,216 --> 00:27:34,160 ...‏و چونکه چمدون دست منه 583 00:27:34,162 --> 00:27:36,622 .‏باید با "ریموند ردینگتون" حرف بزنم 584 00:27:38,680 --> 00:27:40,168 .‏پس پیشنهادم اینه 585 00:27:40,640 --> 00:27:42,897 ‏کسی که اول از همه ...‏منو به اون وصل کنه 586 00:27:42,922 --> 00:27:43,880 .‏زنده می‌مونه 587 00:27:44,198 --> 00:27:47,012 ...‏نمیتونم کیفیت زندگی‌تونو تضمین کنم 588 00:27:47,160 --> 00:27:49,521 .‏اما بهتون اجازه نفس کشیدن میدم 589 00:27:53,596 --> 00:27:54,915 .‏اون دو نفر دیگه می‌میرن 590 00:27:58,786 --> 00:27:59,854 ‏نظری دارین؟ 591 00:28:00,523 --> 00:28:01,981 ‏سوالی هست؟ 592 00:28:03,408 --> 00:28:06,395 .‏نمیتونم بهت چیزی رو بگم که نمیدونم 593 00:28:06,903 --> 00:28:09,697 .‏راستش بیشتر یه اظهار‌نظره 594 00:28:10,359 --> 00:28:12,720 !‏"تام"، بهش بگو، لعنتی. بهش بگو 595 00:28:12,745 --> 00:28:16,392 .‏ببین، اون کسی ـه که میدونه .‏همه‌ش دست اونه 596 00:28:16,859 --> 00:28:19,749 .‏اون منو اجیر کرد تا دی.ان.ای رو بکشیم بیرون 597 00:28:19,774 --> 00:28:21,962 .‏من فقط جستجوش کردم 598 00:28:22,244 --> 00:28:23,419 .‏که اینطور 599 00:28:24,176 --> 00:28:25,773 .‏پس هیچ استفاده‌ای نداری 600 00:28:30,771 --> 00:28:33,297 ‏اصلا چیز کمی .‏نیست که به مردی مثل "ردینگتون" خیانت کنی 601 00:28:33,298 --> 00:28:35,137 .‏اگر جای تو بودم بهش فکر میکردم 602 00:28:35,140 --> 00:28:38,393 .‏اما متاسفانه، همچین توانایی نداری 603 00:28:39,798 --> 00:28:42,576 ‏شاید این بهت .‏کمک کنه حسابی فکر کنی 604 00:28:42,578 --> 00:28:44,438 .‏صبر کن! اون چیزی نمیدونه 605 00:28:44,439 --> 00:28:45,827 .‏نمیدونم. خواهش میکنم 606 00:28:45,829 --> 00:28:47,809 .‏هیچی نمیگم 607 00:28:47,811 --> 00:28:50,029 .‏اصلا نمیدونم کجا هستیم 608 00:28:50,730 --> 00:28:52,570 ...‏فقط میتونم برم 609 00:28:52,572 --> 00:28:54,517 .‏- میتونم برم ‏- بری؟ 610 00:28:54,519 --> 00:28:56,637 .‏مجبور نیستی این کار رو بکنی 611 00:28:56,639 --> 00:28:58,996 ...‏عزیزم، من 612 00:28:59,337 --> 00:29:00,957 .‏وحشی نیستم 613 00:29:02,798 --> 00:29:05,294 .‏فقط اطلاعات میخوام 614 00:29:11,450 --> 00:29:12,873 .‏برو 615 00:29:14,590 --> 00:29:16,673 .‏زود باش 616 00:29:16,698 --> 00:29:18,711 .‏آزادی که بری 617 00:29:31,340 --> 00:29:32,868 .‏پس یکی مونده 618 00:29:34,146 --> 00:29:36,346 ‏هر سندی که ما رو به تشکیلات .وصل میکنه رو پیدا و نابودشون کن 619 00:29:36,348 --> 00:29:37,806 ...‏سوابق بانکی، دستمزدها 620 00:29:37,808 --> 00:29:39,370 ...‏مدارک گرفتن پول در مرز 621 00:29:39,372 --> 00:29:40,865 !‏اوه 622 00:29:42,639 --> 00:29:44,966 ."‏مادرت تو رو به این دنیا اورده، "کالین 623 00:29:44,968 --> 00:29:47,051 ‏واقعا فکر میکنی ‏نمیتونه تو رو از این دنیا ببره؟ 624 00:29:51,607 --> 00:29:53,426 .‏اسامی اون راننده‌ها رو میخوام 625 00:29:55,325 --> 00:29:57,381 .‏باشه. باشه 626 00:29:57,383 --> 00:29:59,950 .‏میتونم بیارمشون .‏تو کیفشن 627 00:29:59,950 --> 00:30:02,694 ‏چقدر راحت. کی هست؟ 628 00:30:02,696 --> 00:30:04,745 .‏مشاور مالیم 629 00:30:04,747 --> 00:30:06,394 .‏دستمزدها رو اون میده 630 00:30:06,395 --> 00:30:08,583 ."‏ممنون، "کالین 631 00:30:31,733 --> 00:30:33,156 .‏فایده نداره 632 00:30:33,158 --> 00:30:35,384 .‏باید هوایی که داریم رو صرفه‌جویی کنیم 633 00:30:35,730 --> 00:30:37,779 .‏باید نفس کشیدنتو آروم کنی 634 00:30:37,781 --> 00:30:39,135 !‏اونو بده به من 635 00:30:56,828 --> 00:30:59,308 میدونی دیگه چی در مصرف هوا صرفه‌جویی میکنه؟ 636 00:31:02,748 --> 00:31:04,127 .‏آدمهای کمتر 637 00:31:11,885 --> 00:31:13,699 .‏این خبر تازه از "ردینگتون" رسیده 638 00:31:14,144 --> 00:31:16,923 ‏راننده‌هایی هستن .‏که پیامو گرفتن 639 00:31:16,925 --> 00:31:18,244 ..."‏متوجه نمیشم. چطوری "ردینگتون 640 00:31:18,246 --> 00:31:19,808 ،‏به "کیلگانن" رسیده .‏به سوابق دستمزدها رسیده 641 00:31:19,810 --> 00:31:21,302 ...‏اسامی قانونی و آدرسها 642 00:31:21,304 --> 00:31:23,353 .‏و مسیرهایی که باید می‌رفتن رو داریم 643 00:31:23,355 --> 00:31:24,883 ...‏تا الان سه کامیون رو پیدا کردن 644 00:31:24,885 --> 00:31:26,620 ‏دو تا در یه جنگل .‏و یکی تو پارکینگ بوده 645 00:31:26,622 --> 00:31:27,715 .‏اثری از "دمبه" نیست 646 00:31:27,715 --> 00:31:29,833 ‏چقدر دیگه وقت داریم؟ .‏- حدود 35 دقیقه 647 00:31:29,835 --> 00:31:31,502 ‏باشه، باید این ...‏افراد و پیدا کنیم و بریم سراغ کامیونها 648 00:31:31,504 --> 00:31:33,065 .‏قبل از اینکه پر از جسد بشن 649 00:31:33,067 --> 00:31:34,560 .‏صبر کن 650 00:31:34,562 --> 00:31:37,376 .‏هفت تا کامیون بودن .‏فقط شش تا تو این لیسته 651 00:31:37,378 --> 00:31:39,912 ."‏"ردینگتون" داره میره سراغ راننده کامیون "دمبه 652 00:31:54,892 --> 00:31:56,106 .‏همگی مجبور نیستیم بمیریم 653 00:31:56,108 --> 00:31:58,202 .‏- بگیر بشین .‏- نه، ببین 654 00:31:58,721 --> 00:32:01,603 ،‏اگر کاری بتونیم بکنیم ...‏یه کاری که بهمون 655 00:32:01,628 --> 00:32:03,851 ...‏- وقت بیشتری بده ‏- چی داری میگی؟ 656 00:32:03,876 --> 00:32:07,002 ...‏ببخشید، اما هر چی تعداد افراد کمتر باشه 657 00:32:07,027 --> 00:32:08,414 .‏هوای بیشتری برای بقیه می‌مونه 658 00:32:08,415 --> 00:32:10,147 .‏- کافیه .‏- بذار حرف بزنم 659 00:32:10,360 --> 00:32:11,853 ‏کی رو پیشنهاد میدی؟ 660 00:32:11,878 --> 00:32:13,753 .‏داشتم به سن فکر میکردم 661 00:32:13,778 --> 00:32:15,895 .‏پیرترین اولین ـه، به نظر منصفانه میاد 662 00:32:15,920 --> 00:32:17,176 ‏منصفانه؟ تا همسر منو بکشی؟ 663 00:32:17,177 --> 00:32:19,677 .‏بله. برای نجات بقیه 664 00:32:19,679 --> 00:32:21,142 ‏و کی این کار رو میکنه؟ 665 00:32:22,911 --> 00:32:23,978 ‏تو؟ 666 00:32:24,754 --> 00:32:27,766 ‏به چشمش نگاه میکنی ‏وقتی داری از آخرین نفس محرومش میکنی؟ 667 00:32:27,768 --> 00:32:30,139 !‏نمیخوام اینجا بمیرم 668 00:32:30,141 --> 00:32:31,876 .‏و کسی رو هم نمیکشی 669 00:32:31,877 --> 00:32:34,620 .‏یادم نمیاد کسی تو رو رییس کرده باشه 670 00:32:34,622 --> 00:32:36,636 .‏شاید تو اول باید بری 671 00:32:41,157 --> 00:32:45,082 ‏حتی با افراد کمتر .‏هوا زیاد دووم نمیاره 672 00:32:45,883 --> 00:32:49,170 ‏شروع نمیکنیم .‏به کشتن همدیگه تا آخرش بازم بمیریم 673 00:32:50,535 --> 00:32:52,348 ...‏هر اتفاقی بیافته 674 00:32:52,375 --> 00:32:54,527 .‏با هم انجامش میدیم 675 00:33:07,270 --> 00:33:09,940 ‏میتونی حسش کنی؟ 676 00:33:11,789 --> 00:33:15,679 .‏میتونی بشنوی؟ ضربان قلبته 677 00:33:15,681 --> 00:33:17,198 .‏روش تمرکز کن 678 00:33:17,500 --> 00:33:19,533 .‏آرومش کن 679 00:33:20,477 --> 00:33:21,831 .‏چیزی نیست 680 00:33:24,336 --> 00:33:25,956 .‏ششش 681 00:33:26,840 --> 00:33:28,854 .‏راننده اینجا نیست. خیلی دیر رسیدم 682 00:33:28,856 --> 00:33:30,521 ...‏اینو که نمیدونی. تمام وسایلش 683 00:33:30,523 --> 00:33:32,086 ...‏لباسهاش، قوطی‌ها داروش 684 00:33:32,088 --> 00:33:33,149 ‏هنوز اونجاس، درسته؟ 685 00:33:33,149 --> 00:33:34,780 .‏میدونه که پلیس دنبالشه 686 00:33:34,782 --> 00:33:37,561 .‏نمیتونه با هیچی فرار کنه .‏باید برگرده 687 00:33:37,563 --> 00:33:40,759 ...‏حتما میخوای بدونی چرا "دمبه" پیشم مونده 688 00:33:40,761 --> 00:33:44,686 ‏چرا یه نفر که اینقدر ...‏شریفه باید وقتشو صرف 689 00:33:44,688 --> 00:33:47,189 ‏کسی بکنه که اینقدر بی‌شرفه؟ 690 00:33:47,191 --> 00:33:49,335 .‏نجاتش دادی. زندگی‌شو مدیون تو ـه 691 00:33:49,336 --> 00:33:51,488 ‏ازت محافظت میکنه .‏چونکه ازش محافظت کردی 692 00:33:51,490 --> 00:33:53,122 ."‏نه، "الیزابت 693 00:33:53,124 --> 00:33:57,223 ‏"دمبه" به خاطر این .‏پیشم نمونده که منو ناجی خودش می‌بینه 694 00:33:57,225 --> 00:34:00,004 ...‏پیشم مونده چونکه مردی که واقعا بودم رو 695 00:34:00,006 --> 00:34:01,394 ...‏دیده 696 00:34:01,396 --> 00:34:03,440 .‏مردی که تاریکی احاطه‌ش کرده 697 00:34:03,441 --> 00:34:05,698 ...‏دوستی نداره که بهش اعتماد کنه 698 00:34:05,700 --> 00:34:10,876 ‏باور نداره که .‏عشق و وفاداری اصلا وجود داشته باشن 699 00:34:12,675 --> 00:34:14,547 ...‏من 700 00:34:16,490 --> 00:34:18,425 .‏خب، اون موقع جوونتر بودم 701 00:34:19,491 --> 00:34:21,011 .‏عصبانی‌تر 702 00:34:22,926 --> 00:34:26,556 ‏"دمبه" زندگی‌شو ...‏به زندگی من وصل کرد تا نشونم بده 703 00:34:26,581 --> 00:34:28,811 ...‏هر روز و هر روز 704 00:34:29,309 --> 00:34:31,981 ‏که دنیا جایی .‏نیست که میترسم توش باشم 705 00:34:33,449 --> 00:34:36,819 .‏اون نوری در تاریکی ـه 706 00:34:37,022 --> 00:34:41,031 ...‏مدرک زنده‌ای، از اینکه راهی وجود داره 707 00:34:42,047 --> 00:34:43,409 ...‏که زندگی ممکنه 708 00:34:44,520 --> 00:34:46,013 ...‏خوب باشه 709 00:34:46,038 --> 00:34:48,205 ...‏که مردم میتونن مهربون باشن 710 00:34:49,481 --> 00:34:53,962 ...‏که مردی مثل من شاید روزی رویای 711 00:34:53,987 --> 00:34:55,963 .‏تبدیل شدن به مردی مثل اونو داشته باشه 712 00:34:57,015 --> 00:35:01,288 ،‏زندگی‌شو گرو گذاشته ...‏به عنوان این نشونه پیشکش کرده 713 00:35:01,313 --> 00:35:03,345 .‏که من در مورد این دنیا اشتباه میکنم 714 00:35:04,733 --> 00:35:06,517 ...‏"دمبه" از زندگیم محافظت میکنه 715 00:35:06,518 --> 00:35:10,826 .‏چونکه مصممه روح منو نجات بده 716 00:35:17,994 --> 00:35:20,154 .‏اشتباه میکردی 717 00:35:21,678 --> 00:35:23,365 .‏هیچکس نمیدونه اینجاییم 718 00:35:24,492 --> 00:35:26,541 .‏هیچکس نمیاد 719 00:35:33,591 --> 00:35:35,048 .‏چیزی نیست 720 00:35:38,596 --> 00:35:39,715 .‏بخواب 721 00:35:40,960 --> 00:35:43,677 .‏وقتی بیدار بشی، پدرومادرت منتظرت هستن 722 00:36:09,914 --> 00:36:11,233 .‏کامیون 723 00:36:11,235 --> 00:36:12,534 ‏کجاست؟ 724 00:36:18,534 --> 00:36:20,791 .‏نبضش خیلی ضعیفه 725 00:36:24,790 --> 00:36:26,435 .‏آمبولانسها دارن میان 726 00:36:26,435 --> 00:36:28,519 ‏اگر منتظر آمبولانس .‏بمونیم زنده نمی‌مونه 727 00:36:49,378 --> 00:36:51,636 .‏زنده‌س 728 00:36:51,638 --> 00:36:53,373 .‏و خوابیده 729 00:36:53,376 --> 00:36:56,183 ‏دکترها انتظار دارن .‏حالش کاملا خوب بشه 730 00:36:56,504 --> 00:36:58,769 .‏انعطاف‌پذیری جوونی ـه دیگه 731 00:37:07,967 --> 00:37:09,601 .‏فکر کردم از دستت دادم 732 00:37:11,439 --> 00:37:13,272 .‏هنوز نه، دوست قدیمی 733 00:37:16,324 --> 00:37:19,172 ‏دنیا میتونه .‏جای به شدت وحشیانه‌ای باشه 734 00:37:19,197 --> 00:37:21,212 ...‏میشه کسی رو برای این تصور بخشید 735 00:37:21,237 --> 00:37:22,948 .‏که شر در نهایت پیروز میشه 736 00:37:23,702 --> 00:37:25,785 .‏اونایی که این باور رو دارن در اشتباهند 737 00:37:25,854 --> 00:37:27,798 ...‏اگر امروز اونطوری می‌مردی 738 00:37:27,823 --> 00:37:28,980 ...‏به تنها مدرکی که نیاز داشتم میرسیدم 739 00:37:29,005 --> 00:37:31,081 .‏که تو کسی هستی که اشتباه میکنی 740 00:37:32,762 --> 00:37:34,126 .‏و من اینجام 741 00:37:36,392 --> 00:37:38,337 .‏و تو اینجایی 742 00:37:43,352 --> 00:37:46,471 ‏تمام هفت کامیون رو ...‏پیدا کردن، پر از آدم بوده 743 00:37:46,471 --> 00:37:48,172 ...‏پلیس میگه شاید بعضی‌ها زنده نمونن 744 00:37:48,197 --> 00:37:50,072 .‏اما امروز جون خیلی‌ها رو نجات دادیم 745 00:37:50,402 --> 00:37:52,474 ...‏پس ممکنه دستگیر یا از کشور اخراج بشن 746 00:37:52,476 --> 00:37:54,021 .‏درست مثل همونایی که تو انبار بودن 747 00:37:55,689 --> 00:37:57,529 ‏اونا چی؟ 748 00:37:57,554 --> 00:37:59,637 .‏"رسلر" الان داره با "کوپر" حرف میزنه 749 00:37:59,662 --> 00:38:01,704 .‏همونطور که انتظار میرفت، 15 مسافر، آره 750 00:38:01,729 --> 00:38:03,707 .‏سه نفر با آمبولانس به بیمارستان برده شدن 751 00:38:03,732 --> 00:38:05,295 .‏و "دمبه" و "ردینگتون" دختره رو بردن 752 00:38:05,324 --> 00:38:07,176 .‏- پس اونجا ده نفر داری .‏- درسته 753 00:38:07,176 --> 00:38:08,843 ...‏پلیس حسابی با انباری 754 00:38:08,845 --> 00:38:10,268 .‏و بقیه کامیونها سرش شلوغه 755 00:38:10,270 --> 00:38:11,971 ‏و وقتی همگی از ...‏نظر پزشکی تایید شدن 756 00:38:11,973 --> 00:38:13,639 ‏ازمون میخوان هر کسی ...‏رو که گرفتیم منتقل کنیم 757 00:38:13,641 --> 00:38:15,042 .‏به خونه‌های پایگاهی 758 00:38:15,911 --> 00:38:19,037 ‏قربان، ببینین، باید بگم .‏میدونستم اینطوری میشه 759 00:38:19,040 --> 00:38:21,019 ...‏میدونستم که صدها هزار نفر 760 00:38:21,021 --> 00:38:22,340 .‏زندگی‌شونو به خطر میندازن 761 00:38:22,342 --> 00:38:24,216 ...‏اما، یعنی میگم 762 00:38:24,218 --> 00:38:26,510 ...‏دونستن و دیدنش 763 00:38:28,994 --> 00:38:30,432 .‏فرق داره 764 00:38:33,200 --> 00:38:36,188 .‏مامور "رسلر"، روی خط بمون 765 00:38:39,558 --> 00:38:41,846 .‏"هارولد"! پیش "دمبه" هستم 766 00:38:41,873 --> 00:38:44,165 .‏"دمبه". خدا رو شکر 767 00:38:44,167 --> 00:38:45,854 .‏اوه، یه سری خبرای خوب داریم 768 00:38:45,856 --> 00:38:48,718 ...‏به نظر میاد "آنا الزار" جوون 769 00:38:48,720 --> 00:38:50,114 .‏زنده می‌مونه تا روز بهتری رو ببینه 770 00:38:50,115 --> 00:38:53,379 .‏یه روز دیگه شاید .‏اما در مورد بهتر بودنش مطمئن نیستم 771 00:38:53,381 --> 00:38:55,086 .‏پدرومادرش دستگیر شدن 772 00:38:55,086 --> 00:38:57,344 ‏کی میدونه چقدر ‏طول میکشه تا دوباره پیش هم برگردن؟ 773 00:38:57,346 --> 00:38:58,832 ...‏و حتی اون موقع هم، آینده‌ش 774 00:38:58,832 --> 00:39:00,394 .‏برمیگرده به اردوگاه مهاجرین در یونان 775 00:39:00,396 --> 00:39:02,271 ."‏تجارت غم‌انگیزی ـه، "هارولد 776 00:39:02,273 --> 00:39:05,225 ‏بله، همینطور که حرف ...‏میزنیم، مامورامون آماده میشن 777 00:39:05,227 --> 00:39:07,416 ...‏تا ده مهاجری که حالشون خوب شده رو 778 00:39:07,418 --> 00:39:09,721 .‏به پلیس مقدونیه تحویل بدن 779 00:39:10,009 --> 00:39:11,328 ...‏10نفر 780 00:39:11,330 --> 00:39:13,066 ...‏که تنها شاید چندین دقیقه 781 00:39:13,068 --> 00:39:15,185 .‏دوباره با برگشتن داخل یه سلول فاصله دارن 782 00:39:15,976 --> 00:39:19,034 ...‏البته، مامورام با مقاومت روبه‌رو شدن 783 00:39:19,036 --> 00:39:20,945 ...‏وقتی داشتن به پایگاه محلی میرفتن 784 00:39:20,947 --> 00:39:23,318 .‏و دستهامون هم بسته بوده و نمیتونستیم کاری بکنیم 785 00:39:23,825 --> 00:39:25,926 .‏هیچ قدرت رسمی در مقدونیه نداریم 786 00:39:25,951 --> 00:39:28,243 ...‏راستش، به خصوص بهمون دستور داده شده 787 00:39:28,268 --> 00:39:31,358 .‏با هیچ کسی درگیری نداشته باشیم 788 00:39:31,383 --> 00:39:32,911 !"‏"دونالد 789 00:39:56,599 --> 00:39:58,821 ‏مطمئن نیستم .‏برای این دختر و پدومادرش چه اتفاقی می‌افته 790 00:39:58,823 --> 00:40:02,505 ‏خب، فکر کنم .‏یکم رشوه کارو آسونتر میکنه 791 00:40:47,899 --> 00:40:51,163 ‏میدونی، این همه وقتی که ...‏بهت دادم تا فکر کنی 792 00:40:51,165 --> 00:40:53,110 .‏باعث شد خودم به یه فکری بیافتم 793 00:40:53,112 --> 00:40:55,327 ...‏و، میخوام بهت بگم 794 00:40:56,003 --> 00:40:57,371 .‏گیج شدم 795 00:40:57,626 --> 00:41:00,161 ...‏وقتی تمام آدمهای روی این سیاره رو درنظر میگیری 796 00:41:00,186 --> 00:41:02,826 ‏که علاقه‌مند به ...‏محتویات اون چمدون هستن 797 00:41:02,851 --> 00:41:05,462 ‏و حتی اونو ...‏ضربدر یه عدد بزرگتر میکنی 798 00:41:05,487 --> 00:41:08,924 ‏چه کارایی اون آدمها انجام ...‏نمیدن تا بهش برسن 799 00:41:09,855 --> 00:41:11,778 ...‏چطور ممکنه از بین این همه به 800 00:41:11,803 --> 00:41:13,679 ‏دست یه آدم معمولی مثل تو رسیده باشه؟ 801 00:41:16,248 --> 00:41:19,142 ‏شاید چونکه اونقدر .‏که فکر میکنی معمولی نیستم 802 00:41:20,209 --> 00:41:22,536 .‏اوه، جدی؟ بگو ببینم 803 00:41:22,561 --> 00:41:24,783 ...‏آدمت تو "رد برچ" حریف من شد 804 00:41:24,808 --> 00:41:26,133 .‏اینو بهت حق میدم 805 00:41:26,222 --> 00:41:29,279 ‏اما آخر داستان .‏در یه جنگ منصفانه فرق میکرد 806 00:41:29,281 --> 00:41:31,782 ‏چقدر حیف که .‏فرصتشو نداشتم ببینمش 807 00:41:31,784 --> 00:41:33,241 .‏وقت فکر کردن تمومه 808 00:41:33,243 --> 00:41:34,783 !‏گوش کن، گوش کن، گوش کن 809 00:41:35,472 --> 00:41:36,493 .‏اون رییس منه 810 00:41:37,837 --> 00:41:39,816 .‏یه مشکل خیلی جدی داریم 811 00:41:40,025 --> 00:41:42,178 ...‏یکی "کین" و 812 00:41:42,214 --> 00:41:44,053 .‏چمدون رو دزدیده 813 00:41:50,265 --> 00:41:52,209 ‏میخوای بدونی چرا چمدون دست من بوده؟ 814 00:41:52,211 --> 00:41:54,469 ‏چونکه برای "ردینگتون" کار میکنم .‏و منو فرستاده بود تا بگیرمش 815 00:41:55,096 --> 00:41:56,867 .‏- دروغ میگی .‏- دروغ نمیگم 816 00:41:56,869 --> 00:41:58,366 .‏زن و بچه دارم 817 00:41:58,366 --> 00:42:02,083 ‏نمیخوام اینجا نه ...‏به خاطر اون نه به خاطر تو بمیرم 818 00:42:02,085 --> 00:42:03,612 ‏و اصلا نمیخوام برای .‏هر کوفتی که توی اون چمدونه بمیرم 819 00:42:03,614 --> 00:42:04,905 ...‏اصلا نمیدونم چرا 820 00:42:04,907 --> 00:42:06,648 .‏همه اون چیز کوفتی رو میخوان 821 00:42:07,597 --> 00:42:08,859 ‏"ردینگتون" رو میخوای؟ 822 00:42:09,536 --> 00:42:10,841 .‏میتونم بهت بدمش 823 00:42:11,840 --> 00:42:12,988 .‏بهم اعتماد داره 824 00:42:13,846 --> 00:42:16,207 .‏میتونم بهت تحویلش بدم 825 00:42:16,232 --> 00:42:18,628 .فقط شانسشو بهم بده 826 00:42:19,332 --> 00:42:50,132 :مترجم Highbury 78105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.