All language subtitles for TheBlacklist-S05E04-720p_iMovie-DL-Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,934 --> 00:00:08,760 عالیه مگه نه؟ 2 00:00:09,469 --> 00:00:11,203 .دست‌وپاهای عالی 3 00:00:11,205 --> 00:00:12,771 .کلی استخوون 4 00:00:14,740 --> 00:00:16,875 .مثل اسب مسابقه خود خداست 5 00:00:17,910 --> 00:00:20,312 .کم نظیره 6 00:00:20,314 --> 00:00:22,380 .هزینه‌های کره اسبهای نر رو بهم بگو 7 00:00:22,382 --> 00:00:25,250 .هر کره نر 150000 یورو 8 00:00:25,252 --> 00:00:27,686 .هر سال 150 تا کره نر 9 00:00:27,688 --> 00:00:31,323 اگر از من میپرسی .یکم زوده اونو با یه مادیان جفت بندازی 10 00:00:31,325 --> 00:00:34,492 ...حقیقتش اینه،"فیتز" تو اصطبلها خیلی بیشتر 11 00:00:34,494 --> 00:00:36,246 .از مسیر مسابقه می‌ارزه 12 00:00:36,730 --> 00:00:38,997 ...میدونم 150 هزار تا پول زیادی ـه 13 00:00:38,999 --> 00:00:41,499 .اما مادیان جفت بهتری از این گیرش نمیاد 14 00:00:45,137 --> 00:00:46,271 .موافقم 15 00:00:52,179 --> 00:00:53,578 ."به افتخار "فیتز 16 00:00:53,580 --> 00:00:55,580 .به افتخار "فیتز". به سلامتی 17 00:00:57,484 --> 00:00:58,750 .واقعا غیرمنصفانه‌س 18 00:00:58,752 --> 00:01:00,352 ...اسبهای نر پرستیژ گیرشون میاد 19 00:01:00,354 --> 00:01:04,608 اما به دنیا اوردن یه اسب مسابقه عالی ...به همون اندازه بستگی به 20 00:01:05,125 --> 00:01:06,892 .نژاد اسب پدر داره 21 00:01:26,546 --> 00:01:28,713 .یه موجود زیبایی 22 00:01:30,475 --> 00:01:32,276 .برای این دنیا زیادی زیبایی 23 00:01:36,423 --> 00:01:38,256 .به زودی تموم میشه 24 00:01:39,828 --> 00:01:47,795 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 25 00:01:50,184 --> 00:02:05,151 :مترجم Highbury 26 00:02:07,954 --> 00:02:09,888 هی، میخوای ناهار بگیری؟ 27 00:02:09,890 --> 00:02:11,923 ...آره، یه برگرفروشی در خیابون آدامز مورگان ـه 28 00:02:11,925 --> 00:02:13,425 .میخواستم برم امتحانش کنم 29 00:02:13,427 --> 00:02:14,826 ...ناهار خیلی به نظر 30 00:02:14,828 --> 00:02:16,695 .فکر کنم کلمه‌ای که دنبالشی شگفت‌انگیز باشه 31 00:02:16,697 --> 00:02:19,564 آره، کاملا شگفت‌انگیزه، اما .این کاری ـه که پدرومادرها میکنن 32 00:02:19,566 --> 00:02:21,433 !اوه 33 00:02:21,435 --> 00:02:23,868 آره،انگار هر کدوممون اصلا .پدرومادرهای طبیعی داشتیم 34 00:02:23,870 --> 00:02:25,303 .حالا، این کلمه‌ای بود که دنبالش میگشتم 35 00:02:25,305 --> 00:02:27,572 .ناهار به نظر خیلی معمولی میاد 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,875 .میدونی که عاشق معمولیم 37 00:02:30,877 --> 00:02:32,310 .یکی واقعا میخواد باهات حرف بزنه 38 00:02:32,312 --> 00:02:33,511 میدونم. ببخشید. الو؟ 39 00:02:33,513 --> 00:02:34,879 .پیت" زنگ زد" 40 00:02:34,881 --> 00:02:36,514 .از استخوونها دی.ان.ای رو بررسی کرده 41 00:02:36,516 --> 00:02:37,882 .ببخشید، علاقه‌ای ندارم 42 00:02:37,884 --> 00:02:39,084 علاقه‌ای نداری؟ 43 00:02:39,086 --> 00:02:41,553 .اوه، درسته، "لیز" اونجاست 44 00:02:41,555 --> 00:02:43,221 .ببین، نباید صبح به این زودی زنگ بزنی 45 00:02:43,223 --> 00:02:45,090 .بازاریاب تلفنی - .قرار نبود بهمون زنگ بزنن - 46 00:02:45,092 --> 00:02:47,559 .ببین، "پیت" میخواد همدیگه رو ببینیم .تو آپارتمانش ساعت 2 47 00:02:47,561 --> 00:02:50,422 .هی، شماره ما تو هیچ فهرست تماسی نیست .کاری که میکنی غیرقانونی ـه 48 00:02:50,424 --> 00:02:51,936 .راست میگه. هست 49 00:02:51,938 --> 00:02:54,499 و باورم نمیشم گذاشتم شماها .منو با طناب بفرستین تو چاه 50 00:02:56,737 --> 00:02:58,103 ...ناهار 51 00:02:58,105 --> 00:03:00,939 .بدون تماس، بدون هیچ مزاحمتی 52 00:03:00,941 --> 00:03:04,876 .موافقم. فقط تو و من، تا معمولی باشیم 53 00:03:04,878 --> 00:03:07,712 .آره 54 00:03:07,714 --> 00:03:09,566 ردینگتون"؟" 55 00:03:10,083 --> 00:03:12,617 .از یه مسافرخونه بدردنخور پیشرفت خوبی به حساب میاد 56 00:03:12,619 --> 00:03:14,319 میتونی از پس هزینه‌ش بربیای؟ 57 00:03:14,321 --> 00:03:17,922 یه خونه اجاره‌ای ـه سه روزه‌س .که "دمبه" آنلاین پیداش کرده 58 00:03:17,924 --> 00:03:20,025 یه چیزی به اسم بی-ان-بی؟ 59 00:03:20,027 --> 00:03:21,793 با همچین چیزی آشنایی داری؟ 60 00:03:21,795 --> 00:03:23,995 .منو یه میلیارد آدم دیگه داریم 61 00:03:23,997 --> 00:03:26,598 این سایتها صاحبخونه‌هایی ...رو که میخوان خونه‌شونو اجاره بدن 62 00:03:26,600 --> 00:03:28,299 ...با مستاجرانی که میخوان اجاره‌شون کنن، جور میکنه 63 00:03:28,301 --> 00:03:30,735 .و از هر کدوم هم یه کمیسیونی میگیره 64 00:03:30,737 --> 00:03:32,804 .یه مجوز برای پول چاپ کردنه 65 00:03:32,806 --> 00:03:35,540 مستاجرها اصلا لازم نیست .صاحبخونه‌ها رو ببینن 66 00:03:35,542 --> 00:03:39,377 رابینسون"ها خیلی راحت" .کلیدمو تو یه صندوق بیرون خونه گذاشتن 67 00:03:39,379 --> 00:03:40,925 .کاملا ناشناس 68 00:03:40,927 --> 00:03:42,182 .جور شد 69 00:03:44,451 --> 00:03:48,787 ...ایده‌های بزرگ مثل ورزشکارهای بزرگ هستن 70 00:03:48,789 --> 00:03:51,556 .موثر، زیبا، قدرتمند 71 00:03:51,558 --> 00:03:56,238 با هر دو تحریک میشم .و به خاطر مرگ هر دو سوگواری میکنم 72 00:03:56,963 --> 00:04:00,899 اسب مسابقه قهرمان .و مربی در آتش‌سوزی اصطبل مردن 73 00:04:00,901 --> 00:04:03,835 فیتز پلژر" بزرگترین" ...اسب مسابقه اروپایی 74 00:04:03,837 --> 00:04:04,929 .در یک نسل بود 75 00:04:04,931 --> 00:04:08,039 ...کره‌اسبهای نرش 150000 یورو قیمتگذاری شده بودن 76 00:04:08,041 --> 00:04:11,854 اما قبل از آتش‌سوزی تنها .یه کره اسب نر داشت 77 00:04:11,856 --> 00:04:13,171 .یکی 78 00:04:13,880 --> 00:04:15,663 .که به خاطر همین میدونم کشته شده 79 00:04:15,665 --> 00:04:16,692 .جور شد 80 00:04:16,694 --> 00:04:19,217 اینجا چیزی در مورد قتل .یا آتش‌سوزی عمدی نمیگه 81 00:04:19,219 --> 00:04:21,820 .در پرورش اسب، ژنها خیلی اهمیت دارن 82 00:04:21,822 --> 00:04:23,354 .و "فیتزپلژر" بهترین ژنها رو داشته 83 00:04:23,356 --> 00:04:26,624 صاحبش میخواسته در .ازای پخش کردن اسپرمش میلیونها به جیب بزنه 84 00:04:26,626 --> 00:04:28,927 ...حالا، مرده و یه صاحب دیگه 85 00:04:28,929 --> 00:04:31,710 خیلی راحت در موقعیتی .قرار گرفته تا این ثروت باد اورده رو درو کنه 86 00:04:31,712 --> 00:04:34,291 ."صاحب تنها کره "فیتزپلژر 87 00:04:34,292 --> 00:04:36,859 .موزها - .چی؟ نه - 88 00:04:36,861 --> 00:04:39,795 ...دیگ، خردل، خورجین 89 00:04:39,797 --> 00:04:42,732 اون چیه؟ کیو_آی؟ - .چر - 90 00:04:42,734 --> 00:04:44,901 .اوه، بیخیال! یعنی نیروی زندگی 91 00:04:44,903 --> 00:04:49,071 ...راستش، مثل یکی از اون بچه‌های عجیبی 92 00:04:49,073 --> 00:04:51,407 .که میدونه چطوری تسمیه تقلیدی رو هجی کنه 93 00:04:51,409 --> 00:04:54,277 ...اما حتی نمیتونه بگه چرا یه اسب‌کش 94 00:04:54,279 --> 00:04:56,012 .در فهرست سیاه ـه 95 00:04:56,914 --> 00:05:00,716 ..آخرین کرگدن سفید، آخرین پرنده دودو 96 00:05:00,718 --> 00:05:03,552 ...تنها عضو باقیمونده یک گروه یا یک گونه 97 00:05:03,554 --> 00:05:05,154 .پایانی نامیده میشه 98 00:05:05,156 --> 00:05:07,924 ..."دنبال یه اسب‌کش نمیگردی، "الیزابت 99 00:05:07,926 --> 00:05:10,393 ...دنبال خود عامل پایانی میگردی 100 00:05:10,395 --> 00:05:15,464 با اسم مستعار آفریننده افسانه‌ایی .اشیایی که نمونه ندارن 101 00:05:15,466 --> 00:05:17,466 .بغداد 2015 102 00:05:17,468 --> 00:05:19,535 یه آر.پی.جی یه هواپیما خصوصی رو ...از پا دراورد که داشت 103 00:05:19,537 --> 00:05:23,372 دو نمونه بی‌نظیر از مجسمه‌های .الهه سومری، اینانا رو حمل میکرد 104 00:05:23,374 --> 00:05:25,808 ...چهار خدمه در این سقوط کشته شدن 105 00:05:25,810 --> 00:05:29,178 تنها مجسمه باقی‌مونده رو .در دستان یه مالک خصوصی گذاشتن 106 00:05:29,180 --> 00:05:31,013 .ترکیه 2016 107 00:05:31,015 --> 00:05:33,716 ...یه گلخونه یه گونه بی‌نظیر 108 00:05:33,718 --> 00:05:35,217 ...از جو مقاوم در برابر خشکسالی رو پرورش میداد 109 00:05:35,219 --> 00:05:37,753 .که دزدیده شد و سه گیاه‌شناس کشته شدند 110 00:05:37,755 --> 00:05:40,323 پرونده ژنتیکی استفاده شده ...برای تولید این بذر ربوده شد 111 00:05:40,325 --> 00:05:42,358 ...و همه نمونه‌ها به جز یکی نابود شد 112 00:05:42,360 --> 00:05:45,394 که به صاحب جدیدش .در دروی بعدی واقعا سود زیادی رو میداد 113 00:05:45,396 --> 00:05:48,264 ردینگتون" باور داره که هدف" .بعدی این زن در خاک ایالات متحده‌س 114 00:05:48,266 --> 00:05:49,352 زن؟ 115 00:05:49,354 --> 00:05:51,667 ...خب، طبق گزارش مقامات ایرلندی 116 00:05:51,669 --> 00:05:53,169 ...مربی که در آتش‌سوزی مرده 117 00:05:53,171 --> 00:05:55,738 ...قبل از این اتفاق یه ملاقاتی داشته 118 00:05:55,740 --> 00:05:58,040 ...زنی از نژاد اروپای شرقی، نزدیک به 30 سال 119 00:05:58,042 --> 00:05:59,775 .که با نام مستعار "آلیشیا گری" خودشو معرفی کرده 120 00:05:59,777 --> 00:06:01,744 ...بهترین راه برای پیدا کردنش حرف زدن با افرادی ـه 121 00:06:01,746 --> 00:06:03,179 ...که از این اقدامش سود میبرن 122 00:06:03,181 --> 00:06:04,981 ."تنها کره باقیمونده "فیتزپلژر 123 00:06:04,983 --> 00:06:06,107 صاحبشو میشناسیم؟ 124 00:06:06,109 --> 00:06:07,883 ..."بله، "کیلب هس 125 00:06:07,885 --> 00:06:10,820 مدیر اجرایی یه ...شرکت پیمانی امنیت جهانی 126 00:06:10,822 --> 00:06:13,089 .که در هانوفر مریلند تاسیس شده 127 00:06:13,091 --> 00:06:16,092 .بله، از این تراژدی سود بردم 128 00:06:16,094 --> 00:06:18,127 .اسب شما یه شب قیمتش سه برابر شده 129 00:06:18,129 --> 00:06:20,896 .این که سود نیست. ثروت باد اورده‌س 130 00:06:20,898 --> 00:06:22,198 .هر چی دوست داری اسمشو بذار 131 00:06:22,200 --> 00:06:24,066 بازم یه تراژدی ـه .که من هیچ ربطی بهش نداشتم 132 00:06:24,068 --> 00:06:26,202 .بیانیه‌های مالی شرکتتون رو بررسی کردیم 133 00:06:26,204 --> 00:06:29,005 .قرض خیلی زیادی دارین .نمیتونین بستانکاری خودتونو بدین 134 00:06:29,007 --> 00:06:31,173 مشکلاتی داریم، بله ...اما متوجه نمیشم این چه ربطی 135 00:06:31,175 --> 00:06:34,744 زنی که اجیر کردی و اسم .مستعار "آلیشیا گری" رو استفاده کرده میشناسیم 136 00:06:34,746 --> 00:06:35,945 اسم واقعیش چیه؟ 137 00:06:35,947 --> 00:06:37,513 ...نمیدونم چونکه من کسی رو اجیر 138 00:06:37,515 --> 00:06:40,483 ...تو بزرگترین سهامداری و وقتی سهامت به شدت افت میکنه 139 00:06:40,485 --> 00:06:42,018 .پس‌اندازتم هم افت شدیدی پیدا میکنه 140 00:06:42,020 --> 00:06:43,519 ...حالا، این موقعیت خیلی سختی 141 00:06:43,521 --> 00:06:45,855 ...برای کسی ـه که خودشو به عنوان یه تامین‌کننده می‌بینه 142 00:06:45,857 --> 00:06:48,457 .کسی که از یه خانواده مراقبت میکنه 143 00:06:48,459 --> 00:06:50,760 و خودتو اینجوری می‌بینی، مگه نه آقای "هس"؟ 144 00:06:50,762 --> 00:06:52,795 ...به خاطر همین مالکیت 145 00:06:52,797 --> 00:06:54,630 ...اسب باارزش اصیلتو به پسرت منتقل کردی 146 00:06:54,632 --> 00:06:57,633 درست چند روز بعد از ..."حادثه ناخوشایند "فیتزپلژر 147 00:06:57,635 --> 00:07:00,803 .که ارزش دارایی جدیدشو به سقف رسوندی 148 00:07:00,805 --> 00:07:02,304 ...شاید به سمت ورشکستگی پیش میری 149 00:07:02,306 --> 00:07:05,007 اما به نظر میرسه که پسرت .از همیشه ثروتمندتر شده 150 00:07:05,009 --> 00:07:10,279 دارایی رو به خاطر دلایل مالیاتی .به فرزندم منتقل کردم 151 00:07:10,281 --> 00:07:12,048 .هیچ چیز غیرقانونی در موردش وجود نداره 152 00:07:12,050 --> 00:07:14,016 ...نه، وجود نداره، اما غیرقانونی ـه 153 00:07:14,018 --> 00:07:15,751 .تا برای کشتن یه اسب مسابقه نقشه بریزی 154 00:07:15,753 --> 00:07:18,888 ...و وقتی بفهمیم این کار رو کردی، که می‌فهمیم 155 00:07:18,890 --> 00:07:22,324 ...که پسرت هم از این ثروت باد اورده سود میکنه 156 00:07:22,326 --> 00:07:24,827 .به عنوان شریک جرم دنبال اونم میریم 157 00:07:24,829 --> 00:07:26,562 .پسرمو از این جریان دور نگه دارین 158 00:07:26,564 --> 00:07:27,963 .حتما 159 00:07:27,965 --> 00:07:29,799 به محض اینکه بهمون .هر چیزی که میدونی رو بگی 160 00:07:29,801 --> 00:07:32,468 اون زن، کیه؟ 161 00:07:35,339 --> 00:07:37,440 .هرگز در مورد قتل چیزی نگفت 162 00:07:37,442 --> 00:07:40,976 فقط گفتکه میتونه .ارزش کره اسبمو زیاد کنه 163 00:07:40,978 --> 00:07:43,179 .نگفت چطوری - چطوری باهاش تماس گرفتی؟ - 164 00:07:43,181 --> 00:07:45,548 .نگرفتم. اون اومد پیشم 165 00:07:45,550 --> 00:07:47,016 خب، چطوری بهش پول دادی؟ 166 00:07:47,018 --> 00:07:49,351 .پول نمیخواست .اطلاعات میخواست 167 00:07:49,353 --> 00:07:50,786 چه جور اطلاعاتی؟ 168 00:07:50,788 --> 00:07:52,555 ...قوانین امنیتی که برای 169 00:07:52,557 --> 00:07:54,256 .دختر یه شاه به کار میبریم 170 00:07:54,258 --> 00:07:57,693 کی؟ - .شاهزاده "سونیا" از مونتنگرو - 171 00:07:57,695 --> 00:08:00,729 .سالها پیش شرکت من تیمشو آموزش داد 172 00:08:00,731 --> 00:08:02,498 ...حداقل چهار محافظ داره 173 00:08:02,500 --> 00:08:05,067 .که در هماهنگی با نیروی پلیس محلی کار میکنن 174 00:08:05,069 --> 00:08:08,604 ...از اسامی مستعار، ماشینهای گمراه‌کننده استفاده میکنه 175 00:08:08,606 --> 00:08:11,807 و وقتی جایی می‌مونه .تمام طبقه رو رزرو میکنه 176 00:08:33,631 --> 00:08:35,631 ."درسنر" - به کجا رسیدیم؟ - 177 00:08:35,633 --> 00:08:38,868 .اعداد برای رسیدن به هدفمون دارن بهتر میشن 178 00:08:38,870 --> 00:08:41,203 .خوبه. ایستگاه سه رو آماده کن 179 00:08:41,205 --> 00:08:44,206 .بزودی یکی دیگه هم اضافه میکنم 180 00:08:59,690 --> 00:09:02,353 این پایان‌دهنده از یه خانواده سلطنتی اروپایی چی میخواد؟ 181 00:09:02,439 --> 00:09:04,718 .شاهزاده تنها وارث تاج‌وتخته 182 00:09:04,743 --> 00:09:06,889 .اگر بمیره، خانواده سلطنتی باهاش می‌میره 183 00:09:06,889 --> 00:09:09,274 کی از این سود میبره؟ - ...طبق گفته وزارت کشور - 184 00:09:09,274 --> 00:09:11,536 ...شاه "جوان" و دخترش اصلاحاتی رو بنا گذاشتن 185 00:09:11,538 --> 00:09:14,003 که به مذاق .سنتگراهای این کشور خوش نیومده 186 00:09:14,004 --> 00:09:16,704 ...پس مرگ شاهزاده به معنای پایان سلسله پادشاهی 187 00:09:16,706 --> 00:09:18,411 .و برای محافظه‌کارها یه برد به حساب میاد 188 00:09:18,436 --> 00:09:20,469 ...باشه، طبق گفته سرویس امنیتی دیپلماتیک 189 00:09:20,471 --> 00:09:22,371 ...شاهزاده "سونیا" اینجا در دی.سی ـه 190 00:09:22,373 --> 00:09:24,440 ...تا در کنفرانس یونسکو سخنرانی کنه 191 00:09:24,442 --> 00:09:26,542 ...و در هتل گریلوک در 192 00:09:26,544 --> 00:09:30,279 .مرکز دی.سی به اسم "الیز ولف" اتاق گرفته 193 00:09:30,281 --> 00:09:31,613 .آرام"، به تیم امنیتی هتل هشدار بده" 194 00:09:31,615 --> 00:09:34,917 ،"رسلر"، "نوابی" .کین" همین الان به هتل برین" 195 00:09:34,919 --> 00:09:36,985 ...در میان این همه مقاومت 196 00:09:46,863 --> 00:09:49,098 .عالیه. لطفا بیاین داخل 197 00:09:49,100 --> 00:09:50,532 .دونالد رسلر" از اف.بی.آی" 198 00:09:50,534 --> 00:09:52,501 .تام کمپل"، رییس امنیت" .پیشت تلفن با هم صحبت کردیم 199 00:09:52,503 --> 00:09:54,470 .خانم "ولف" تمام طبقه 15 رو رزرو کردن 200 00:09:54,472 --> 00:09:55,871 سریعترین راه به اونجا چیه؟ 201 00:09:55,873 --> 00:09:57,006 .آسانسور اصلی، تالار جنوبی 202 00:09:57,008 --> 00:09:58,425 .برو، من حواسم به دوربینهای نظارتی هست 203 00:09:58,427 --> 00:10:00,409 باید فیلم دوربینهای .امنیتی‌تونو ببینم 204 00:10:10,802 --> 00:10:12,554 .انتهای راهرو. اتاق 1550 205 00:10:12,556 --> 00:10:13,956 هی، یه دقیقه صبر کن. چی شده؟ 206 00:10:13,958 --> 00:10:15,324 .مامور "دونالد رسلر" از اف.بی.آی 207 00:10:17,495 --> 00:10:19,528 .باید شاهزاده‌تونو ببینیم .تهدیدی وجود داره 208 00:10:19,530 --> 00:10:21,563 .همین الان پله‌ها رو بررسی میکنم 209 00:10:35,579 --> 00:10:37,713 .صبر کن، برگرد. اون پله‌ها 210 00:10:42,186 --> 00:10:44,219 ،اتاق کنترل .برق طبقه 15 رفت 211 00:10:44,221 --> 00:10:45,420 چی شده؟ 212 00:10:47,625 --> 00:10:50,071 .به طبقه 15 حمله شده 213 00:10:50,861 --> 00:10:52,227 .تصاویر رو از دست دادیم 214 00:10:52,229 --> 00:10:54,062 .باید همین الان از اونجا بیاریمش بیرون 215 00:10:56,901 --> 00:10:59,101 !برگرد! برگرد! حالا 216 00:11:40,177 --> 00:11:41,643 !شلیک نکنین! اف.بی.آی 217 00:11:41,645 --> 00:11:43,178 به تایید نیاز دارم. چی شده؟ 218 00:11:43,180 --> 00:11:45,948 .اف.بی.آی. اسلحه‌هاتونو بیارین پایین 219 00:11:45,950 --> 00:11:47,249 چی شده؟ 220 00:11:47,251 --> 00:11:48,483 .شاهزاده "سونیا"، حمله‌ای صورت گرفته 221 00:11:48,485 --> 00:11:49,952 .باید با ما بیاین 222 00:11:54,892 --> 00:11:57,059 .شاهزاده رو گرفتیم .داریم میایم 223 00:12:03,934 --> 00:12:05,467 آنا دوان"؟" 224 00:12:05,469 --> 00:12:07,035 بله؟ - .امنیت دیپلماتیک - 225 00:12:07,037 --> 00:12:08,570 .لطفا با من بیاین .شاهزاده بهتون نیاز داره 226 00:12:09,108 --> 00:12:10,739 !خواهش میکنم! ضروری ـه 227 00:12:13,177 --> 00:12:14,376 همگی خوبین؟ 228 00:12:14,378 --> 00:12:15,611 ."صبر کن، "آنا - .اشکالی نداره - 229 00:12:15,613 --> 00:12:17,012 .الان در امانی. خواهش میکنم 230 00:12:17,014 --> 00:12:19,081 .نه، "آنا". نمیتونیم "آنا" رو تنها بذاریم 231 00:12:19,083 --> 00:12:21,416 .عجله کن. خواهش میکنم. سوار شو 232 00:12:26,356 --> 00:12:27,956 ...تونستم یه نمونه از استخوونها بگیرم 233 00:12:27,958 --> 00:12:30,726 و یه رشته دی.ان.ای ازش بردارم ...که وقتی در موردش فکر کنی 234 00:12:30,728 --> 00:12:32,361 ...کار واقعا معرکه‌ای ـه با توجه به اینکه 235 00:12:32,363 --> 00:12:33,795 اسمی گیر اوردی؟ - .نه - 236 00:12:33,797 --> 00:12:35,397 در هیچکدوم از پایگاه‌های اطلاعاتی که گشتم .تطابقی پیدا نشد 237 00:12:35,399 --> 00:12:37,032 حتی پایگاه دی.ان.ای فدرال؟ 238 00:12:37,034 --> 00:12:40,535 سیستم شناسایی دی.ان.ای .یه فرآینده دو مرحله‌ای ـه و نمیتونم از مرحله اولش رد بشم 239 00:12:40,537 --> 00:12:44,106 میتونم از راه دور جستجو رو انجام بدم ...که به شدت غیرقانونی ـه 240 00:12:44,108 --> 00:12:45,774 .اما برات یه تطابق گیر میاره 241 00:12:45,776 --> 00:12:48,343 برای پیدا کردن یه تطابق، به یه .مامور فدرال نیاز داری تا اجازه درخواست رو بده 242 00:12:48,345 --> 00:12:50,746 پس، میتونی بفهمی که ...این استخوونها با یکی در سیستم تطابق داره 243 00:12:50,748 --> 00:12:52,214 ...اما نمیتونی بفهمی اسم اون شخص چیه 244 00:12:52,216 --> 00:12:54,383 .بدون اینکه یه مامور اف.بی.آی اجازه‌شو امضا کنه 245 00:12:54,385 --> 00:12:55,697 .که همچین اتفاقی نمی‌افته 246 00:12:56,781 --> 00:12:58,687 ...هر فکری که میکنی - .راحت میتونم مدارک شناسایی‌شو بردارم - 247 00:12:58,689 --> 00:13:00,455 .این فکر رو نکن - .حتی لازم نیست خبردار بشه - 248 00:13:00,457 --> 00:13:02,090 .واقعا فکر بدیه 249 00:13:03,259 --> 00:13:05,260 .و کارت شناسایی جواب میده 250 00:13:11,635 --> 00:13:16,071 .خب، از اپوژن، بی 12، تستسترون شروع میکنم 251 00:13:16,073 --> 00:13:17,406 ...اگر مثل بقیه واکنش نشون بده 252 00:13:17,408 --> 00:13:19,975 .به زودی به سطحی که میخوام میرسونمش 253 00:13:19,977 --> 00:13:23,178 .به تیمت خبر بده .میخوام وقتی که برگردم آماده باشن 254 00:14:51,097 --> 00:14:53,030 .سلام 255 00:14:57,537 --> 00:14:59,503 .یکی میدونه اینجاییم 256 00:14:59,505 --> 00:15:01,205 .چه حیف 257 00:15:01,207 --> 00:15:04,909 .تازه داشتم حس میکردم اومدم خونه 258 00:15:18,004 --> 00:15:19,612 .یه اسم میخوام 259 00:15:20,099 --> 00:15:21,799 .کسی که اجیرت کرده 260 00:15:21,801 --> 00:15:23,401 .هیچکس 261 00:15:23,879 --> 00:15:25,294 .اجیر نشدیم 262 00:15:27,473 --> 00:15:29,740 ...گفتار حکیمانه 21، آیه ده 263 00:15:29,742 --> 00:15:31,909 ...رسالت سلیمان بر بدکاران 264 00:15:31,911 --> 00:15:34,645 .و همراهانی که دارن میشناسیش؟ 265 00:15:34,647 --> 00:15:36,180 گفتار حکیمانه؟ 266 00:15:36,182 --> 00:15:39,083 بیشتر از هر آیه‌ای که خوندیم ...باعث بوجود اومدن عشق و علاقه 267 00:15:39,085 --> 00:15:40,485 .در کلاس تلمود میشه (از آموزشهای دین یهود) 268 00:15:40,487 --> 00:15:42,854 .شرافتی در میان دزدها وجود نداره 269 00:15:42,856 --> 00:15:44,121 .مخالفم 270 00:15:44,123 --> 00:15:47,391 چند تا از دزدها ...در بین شرفترین مردانی بودن 271 00:15:47,393 --> 00:15:49,093 .که تا حالا شناختم 272 00:15:49,095 --> 00:15:51,562 ..."تو چی، "اسون 273 00:15:51,564 --> 00:15:54,031 مرد باشرفی هستی؟ 274 00:15:54,033 --> 00:15:56,868 .آره، فکر کنم 275 00:15:58,505 --> 00:16:00,638 بیا آزمایشش کنیم، باشه؟ 276 00:16:12,485 --> 00:16:14,331 .یه اسم میخوام 277 00:16:16,371 --> 00:16:17,725 .پستچی. تنها چیزی ـه که میدونم 278 00:16:17,725 --> 00:16:20,595 .نش" باهاش حرف زد. پستچی ما رو فرستاد" 279 00:16:21,095 --> 00:16:24,430 من حسابی خیس آب شدن رو دوست دارم، تو چی؟ 280 00:16:33,674 --> 00:16:36,431 پستچی. کجا میتونیم پیداش کنیم؟ 281 00:16:37,444 --> 00:16:40,479 ...میدونم برات اوضاع خیلی سختیه 282 00:16:40,481 --> 00:16:43,082 ...اما فهمیدن اینکه چرا "آنا" هدف بوده 283 00:16:43,084 --> 00:16:45,718 بهترین شانسمون برای .سالم برگردوندنشه 284 00:16:45,720 --> 00:16:48,387 ...می‌تونین تصور کنین که چرا یه نفر بخواد 285 00:16:48,389 --> 00:16:49,988 دستیار شما رو به جای شما هدف بگیره؟ 286 00:16:51,891 --> 00:16:53,992 .آنا" دستیارم نیست" 287 00:16:53,994 --> 00:16:55,527 ...اون 288 00:16:56,048 --> 00:16:58,197 .توضیحش سخته که اون چیه 289 00:16:59,599 --> 00:17:01,233 .من حامله‌م 290 00:17:01,654 --> 00:17:04,613 .فرزندم دومین سلسله در نسل تاج‌وتخت میشه 291 00:17:04,638 --> 00:17:06,572 ...اگر وقتی حامله‌م اتفاقی برام بیافته 292 00:17:06,574 --> 00:17:08,040 ...اگر به جراحی اضطراری نیاز داشته باشم 293 00:17:08,042 --> 00:17:10,609 .آنا" اینجا بود تا انتقال خون رو انجام بده" 294 00:17:10,611 --> 00:17:12,377 چرا تو بیمارستان این کار رو انجام ندی؟ 295 00:17:13,147 --> 00:17:15,397 .من گروه خونی بی منفی لوتری دارم 296 00:17:15,397 --> 00:17:16,964 .یه نمونه نادره 297 00:17:16,966 --> 00:17:18,765 .تضمینی وجود نداره که همچین چیزی داشته باشن 298 00:17:18,767 --> 00:17:19,817 .اما "آنا" داره 299 00:17:19,817 --> 00:17:22,628 به خاطر همین اونو نزدیک خودت نگه داشتی؟ یه بانک خون متحرکه؟ 300 00:17:23,388 --> 00:17:26,174 راستش، "آنا" و من .نمونه خونی یکسانی نداریم 301 00:17:26,691 --> 00:17:29,158 ...داری بهم میگی هفت نفر در دنیا 302 00:17:29,160 --> 00:17:31,027 نمونه خونی "آنا" رو دارن؟ هفت؟ 303 00:17:31,029 --> 00:17:33,023 از بین 7 میلیارد نفر؟ عالیه، درسته؟ 304 00:17:33,048 --> 00:17:35,989 .به خاطر همین به اسم خون طلایی شناخته میشه 305 00:17:36,113 --> 00:17:37,737 ...متوجه شدم که نادره 306 00:17:37,737 --> 00:17:40,237 اما متوجه نمیشم چرا باید .برای کسی مثل شاهزاده باارزش باشه 307 00:17:40,239 --> 00:17:42,481 ...باشه، خب 99 درصد از ما 308 00:17:42,536 --> 00:17:44,703 .در خونمون پادتنهای به شدت قوی در مقابل بیماریها داریم 309 00:17:44,703 --> 00:17:46,630 ...اگر کسی از کسی که باید 310 00:17:46,655 --> 00:17:49,635 .خون نگیره، بگیره، ناسازگاری میتونه مرگبار باشه 311 00:17:49,660 --> 00:17:52,425 خب، پیدا کردن یه اهداکننده ...برای افرادی با نمونه خونی نادر 312 00:17:52,427 --> 00:17:54,521 .مثل شاهزاده، بسیار بسیار دشواره 313 00:17:54,521 --> 00:17:56,755 ...و اگر در شرایط بحرانی باشن، تنها میتونه 314 00:17:56,757 --> 00:17:59,057 .یه رقابت گریزناپذیر با زمان باشه 315 00:17:59,059 --> 00:18:01,560 و خون طلایی با نمونه .خون شاهزاده سازگاری داره 316 00:18:01,562 --> 00:18:03,142 .با هر گونه خون نادری 317 00:18:03,167 --> 00:18:05,597 ...تنها اهداکننده جهانی شناخته‌شده‌س 318 00:18:05,599 --> 00:18:06,898 ...که به روشنی 319 00:18:06,900 --> 00:18:10,593 .توانایی نجات‌بخشش رو بسیار بسیار زیاد میکنه 320 00:18:10,618 --> 00:18:11,777 .آره، وقتی که فقط هفت تا باشن، همینطوری میشه 321 00:18:11,777 --> 00:18:13,410 تصور کن این پایان‌دهنده همه هفت .نفر به جز یکی رو بکشه 322 00:18:13,412 --> 00:18:15,512 .خون فرد باقیمونده به اندازه خونبهای یه پادشاه میشه 323 00:18:15,514 --> 00:18:17,681 ...و، اینطور که پایگاه اطلاعات خون کمیاب میگه 324 00:18:17,683 --> 00:18:19,950 دو نفر از این بین .در سه ماه گذشته ناپدید شدن 325 00:18:20,025 --> 00:18:22,824 پایگاه اطلاعاتی موقعیت افرادی با خون طلایی رو فهرست میکنه؟ 326 00:18:22,824 --> 00:18:24,926 .در این کشور، یکی رو می‌بینم 327 00:18:24,926 --> 00:18:28,622 ایتان ایزاکس" در حال حاضر" .در آی.سی.یو بیمارستان مرسی دی.سی ـه 328 00:18:28,671 --> 00:18:30,871 .نوابی"، "رسلر"، برین اونجا" 329 00:18:33,341 --> 00:18:34,414 .بعدی 330 00:18:35,811 --> 00:18:36,734 !بعدی 331 00:18:37,947 --> 00:18:39,257 .آماده‌س که شما رو ببینه 332 00:18:39,715 --> 00:18:40,825 .عذر میخوام 333 00:18:40,825 --> 00:18:43,480 اون آخری سمت راست .یه جایی دیدمش 334 00:18:43,505 --> 00:18:44,627 .منم همینطور 335 00:18:44,627 --> 00:18:46,476 جدی؟ و کجا بوده؟ 336 00:18:46,543 --> 00:18:47,842 .تو رویاهام 337 00:18:47,844 --> 00:18:49,708 .پسرای شیطون نقطه ضعف منن 338 00:18:52,717 --> 00:18:55,218 ...دیشب دو تا بسته ناخواسته 339 00:18:55,220 --> 00:18:56,934 .تو خونه‌م به دستم رسید 340 00:18:56,934 --> 00:18:58,934 بسته‌ها رو با خودتون اوردین، قربان؟ 341 00:18:58,936 --> 00:19:01,179 .متاسفانه به نسبت بزرگن 342 00:19:02,106 --> 00:19:04,740 .گفتن که پستچی اونا رو فرستاده 343 00:19:04,742 --> 00:19:06,942 ...تصور کن چقدر غافلگیر شدم که فهمیدم 344 00:19:06,944 --> 00:19:09,071 .منظورشون یه پستچی واقعی بوده 345 00:19:09,413 --> 00:19:10,846 .آره 346 00:19:10,848 --> 00:19:12,714 .اصلا نمیدونم کی هستن 347 00:19:13,467 --> 00:19:15,684 ...بذار حافظه‌تو سر جاش بیارم 348 00:19:15,686 --> 00:19:17,352 .افرادی هستن که برای کشتن من فرستادی 349 00:19:17,354 --> 00:19:20,055 .آره. حتما، بابا .هر چی که تو بگی 350 00:19:20,057 --> 00:19:22,291 .میدونی، یه دسته تمبر قشنگ برات دارم 351 00:19:22,293 --> 00:19:24,326 .عکس "کالوین" و "هابز" روشونه 352 00:19:24,328 --> 00:19:26,104 چرا اونا رو نمیبری؟ 353 00:19:26,864 --> 00:19:28,096 نمیدونی من کی هستم؟ 354 00:19:28,098 --> 00:19:29,932 .آره. برام یه دردسری 355 00:19:29,934 --> 00:19:32,010 .اما تو اونا رو فرستادی به خونه‌م 356 00:19:32,369 --> 00:19:33,323 چرا؟ 357 00:19:33,946 --> 00:19:36,238 باشه. شوخی ـه؟ 358 00:19:36,240 --> 00:19:37,739 .میشه گفت بله 359 00:19:37,741 --> 00:19:41,243 جانت" از بخش تیراژ تو" رو فرستاده تا مسخره‌م کنی، درسته؟ 360 00:19:41,245 --> 00:19:44,046 .فکر کنم دقیقا میدونی دارم از چی حرف میزنم 361 00:19:44,071 --> 00:19:44,975 .حالا، گوش کن، رفیق 362 00:19:44,975 --> 00:19:47,995 هیچی در مورد تو .یا مهمونهایی که به خونه‌ت اومدن نمیدونم 363 00:19:48,020 --> 00:19:50,433 ...و تنها کسی که میخوام بکشم پزشک پامه 364 00:19:50,458 --> 00:19:52,692 .که مجبورم کرده ارتودونسیمو عقب بندازم 365 00:19:53,052 --> 00:19:54,652 .‏‏59.98دلار 366 00:20:01,426 --> 00:20:03,326 .آلما" هی" 367 00:20:03,748 --> 00:20:06,938 ایتان" امیدوار بود قبل" .از اینکه ببریمش خونه تو رو ببینه 368 00:20:06,938 --> 00:20:09,132 حالش چطوره؟ - .یه مبارزه - 369 00:20:09,980 --> 00:20:11,214 ...اما 370 00:20:12,149 --> 00:20:15,175 هیچ کاری نیست که دکترها .بتونن انجام بدن به جز اینکه راحتش کنن 371 00:20:15,177 --> 00:20:17,419 .آره، میدونم. شنیدم 372 00:20:17,421 --> 00:20:19,810 ...همیشه از بیمارستان متنفر بود، پس 373 00:20:21,158 --> 00:20:23,191 .اینطوری میتونه تو اتاقش باشه، با ما 374 00:20:23,193 --> 00:20:24,793 .درسته. درسته 375 00:20:32,002 --> 00:20:34,336 ...خب،پرستارها بهم قول دادن 376 00:20:34,338 --> 00:20:36,905 .که قبل از اینکه "ایتان" بره بهم خبر بدن 377 00:20:36,907 --> 00:20:39,875 خب، چرا کارتو این بالا تموم نمیکنی و پایین نمیای؟ 378 00:20:39,877 --> 00:20:40,945 .کیک هم دارن 379 00:20:54,859 --> 00:20:56,935 .سلام، بچه‌جون 380 00:20:58,020 --> 00:20:59,361 میخوای از اینجا بری بیرون؟ 381 00:20:59,363 --> 00:21:02,097 بله؟ - میخوای بری خونه؟ - 382 00:21:02,099 --> 00:21:04,299 .باشه، باشه 383 00:21:06,237 --> 00:21:09,638 .مامور "رسلر"، اف.بی.آی .دنبال "ایتان ایزاکس" میگردیم 384 00:21:09,990 --> 00:21:12,147 چی شده؟ اف.بی.آی با پسرمون چه کار داره؟ 385 00:21:12,172 --> 00:21:14,939 .دلایلی داریم که "ایتان" هدف یه آدمربایی ـه 386 00:21:14,941 --> 00:21:15,841 .باید اشتباهی شده باشه 387 00:21:15,841 --> 00:21:17,971 کجاست؟ - .تو اتاقش با یه پرستار - 388 00:21:17,996 --> 00:21:20,507 آلما" گفتش که تو طبقه چهارم" .یه مهمونی خداحافظی میخوان بگیرن 389 00:21:22,635 --> 00:21:24,976 !همین الان همه جا رو ببندین. برو 390 00:21:25,069 --> 00:21:28,405 کجاییم "آلما"؟ مامانم کجاست؟ 391 00:21:28,405 --> 00:21:31,239 .عزیزم خواهش میکنم. فقط یکم استراحت کن 392 00:21:53,921 --> 00:21:56,218 اوه! هی، زود باش. چه کار میکنی؟ 393 00:21:58,570 --> 00:22:02,006 وقتی 17 سالم بود و ...میرفتم به آکادمی نیروی دریایی 394 00:22:02,008 --> 00:22:06,295 .عجیبترین نامه عاشقانه رو به "سارا الن وینستد" فرستادم 395 00:22:06,295 --> 00:22:07,561 .هرگز جواب نداد 396 00:22:07,563 --> 00:22:09,438 ...تا امروز، متقاعد شده بودم 397 00:22:09,463 --> 00:22:12,207 ...که دفتر پست نتونسته تحویلش بده 398 00:22:12,371 --> 00:22:15,929 و اگر همکارات تنها ...کارشونو انجام داده بودن 399 00:22:15,929 --> 00:22:18,730 .تمام دوران زندگیم ممکن بود متفاوت باشه 400 00:22:18,731 --> 00:22:21,198 ممکن بود لاغرتر باشم .و در مین زندگی کنم 401 00:22:22,172 --> 00:22:24,755 ...متوجهی که مزاحم یه کارمند فدرال شدن 402 00:22:24,780 --> 00:22:25,698 یه جرم به حساب میاد، درسته؟ 403 00:22:25,698 --> 00:22:27,040 .اینم به فهرست اضافه میکنم 404 00:22:30,169 --> 00:22:31,259 .رانندگی کن 405 00:22:41,201 --> 00:22:42,718 .ساعت 8 خیلی عالی میشه 406 00:22:45,623 --> 00:22:47,641 .اوه، متاسفم، فامیلیم "کین" ـه 407 00:22:48,376 --> 00:22:49,616 .ممنون 408 00:22:49,618 --> 00:22:50,883 برنامه یه قرار جذاب رو میریزی؟ 409 00:22:50,885 --> 00:22:52,151 .رستوران کزکبل 410 00:22:52,153 --> 00:22:54,584 .اوه، عاشق کزکبلم - .میدونم - 411 00:22:55,991 --> 00:22:58,010 .امشب شام میریم بیرون 412 00:22:58,035 --> 00:22:59,401 منظورت چیه؟ نمیتونی برای ناهار بمونی؟ 413 00:22:59,403 --> 00:23:01,336 .نه، متاسفم .یه تماس تو پارکینگ داشتم 414 00:23:01,338 --> 00:23:03,171 آرام" بود. گفتش که" .در پرونده پیشرفت کردیم 415 00:23:03,173 --> 00:23:05,076 .لازم نیست توضیح بدی 416 00:23:06,377 --> 00:23:09,445 ...اون مرغها و برگرها و 417 00:23:09,447 --> 00:23:11,280 !سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ها رو ببین 418 00:23:13,885 --> 00:23:16,785 .آبجو ریشه‌ای 419 00:23:16,787 --> 00:23:18,687 ...بیخیال. فقط باید بتونم 420 00:23:18,689 --> 00:23:20,689 .مثل یه آدم معمولی با شوهرم ناهار بخورم 421 00:23:20,691 --> 00:23:23,192 .آره، خب، یه آدم معمولی نیستی 422 00:23:23,194 --> 00:23:25,060 ...کار معمولی نداری و اشکالی نداره 423 00:23:25,062 --> 00:23:26,629 .چونکه عاشق همینتم 424 00:23:26,631 --> 00:23:30,065 .گفتی عاشق معمولی بودنی 425 00:23:30,067 --> 00:23:32,935 .خب، بودم و هستم 426 00:23:32,937 --> 00:23:35,938 .اما، طبیعی، غیرطبیعی، گمراه 427 00:23:35,940 --> 00:23:39,951 هر چیزی که باشی، عاشقتم فقط اینکه درد داره، باشه؟ 428 00:23:39,976 --> 00:23:43,544 پس برو امروز رو نجات بده، آدم بده رو بگیر .هر کاری لازمه انجام بده 429 00:23:43,546 --> 00:23:45,350 .فقط تیر نخور 430 00:23:45,350 --> 00:23:46,616 .باشه 431 00:23:46,618 --> 00:23:49,219 هی! میشه یکی از اونا بهم بدی؟ 432 00:23:56,894 --> 00:23:58,668 .ساعت هشت کزکبل، تو حساب میکنی 433 00:23:58,670 --> 00:24:00,750 .هی، گمراه 434 00:24:00,775 --> 00:24:02,341 خیلی تحریک‌کننده‌س 435 00:24:04,678 --> 00:24:06,945 باشه، بعد از بررسی ."پرونده پزشکی "ایتان 436 00:24:06,947 --> 00:24:08,201 ...یه چیز جالب پیدا کردم 437 00:24:08,201 --> 00:24:11,036 .قبل از 2011، هیچی نیست 438 00:24:11,039 --> 00:24:12,438 چطور میتونه باشه. نه سالشه؟ 439 00:24:12,440 --> 00:24:15,374 "چونکه "ایتان ایزاکس .همیشه "ایتان ایزاکس" نبوده 440 00:24:15,376 --> 00:24:16,241 .دقیقا 441 00:24:16,241 --> 00:24:20,005 ایزاکس" "ایتان" رو در 2010" ...از یه سازمان غیردولتی به فرزندخوندگی گرفتن 442 00:24:20,030 --> 00:24:22,430 که مدت کوتاهی بچه‌های .سوری رو به ایالات متحده می‌اورده 443 00:24:22,432 --> 00:24:26,568 ...ایتان ایزاکس" به نام "شهیر احمد" در 2008" 444 00:24:26,570 --> 00:24:32,107 در داهار، سوریه .از زنی به اسم "نیرا احمد" متولد شده 445 00:24:32,109 --> 00:24:34,134 .ایتان" توسط مادرش ربوده شده" 446 00:24:34,159 --> 00:24:36,492 و سوابق فرزندخوندگی ...نشون میده که اونم 447 00:24:36,494 --> 00:24:37,950 .مثل پسرش گروه خونی نادری داره 448 00:24:37,950 --> 00:24:40,967 ...و در کشور جنگ‌زده‌ای مثل سوریه 449 00:24:41,020 --> 00:24:42,818 ...حتما میدونسته که خون طلایی 450 00:24:42,820 --> 00:24:45,252 در صورت برداشتن زخمی عمیق .تقریبا هیچ شانسی برای زنده موندن نداره 451 00:24:45,252 --> 00:24:47,920 خب، اگر مادره هم خون طلایی داره .پس اونم در خطره 452 00:24:47,922 --> 00:24:49,667 خب،چرا با پسرش نیومده؟ 453 00:24:49,667 --> 00:24:51,067 .برای جنگیدن برای کشورش 454 00:24:51,069 --> 00:24:53,102 ...یه عضو فعال ارتش آزاد سوریه بوده 455 00:24:53,104 --> 00:24:55,666 .تا اینکه در 2014 ناپدید میشه 456 00:24:55,691 --> 00:24:57,072 .درسته بعد از اینکه "ایتان" بیمار شده 457 00:24:57,072 --> 00:24:58,738 .سه ماه قبل از اولین حمله‌ش 458 00:24:58,740 --> 00:24:59,800 با پیدا کردن موقعیتش به کجا رسیدیم؟ 459 00:24:59,800 --> 00:25:01,366 ...وقتی عکسشو یا عکسهایی که 460 00:25:01,368 --> 00:25:04,937 از دوربینهای ترافیکی نزدیک .بیمارستان گرفته شده، مقایسه کردم و اینو پیدا کردم 461 00:25:04,939 --> 00:25:07,152 راننده رو شناسایی کردیم؟ 462 00:25:07,183 --> 00:25:08,478 .هنوز دارم روش کار میکنم 463 00:25:08,478 --> 00:25:12,167 "اینطور که پرونده‌ش میگه، "ایتان .دچار ورم عضله قلبی پیشرفته‌س 464 00:25:12,204 --> 00:25:14,124 ...حالا، عملی که میتونه زندگیشو نجات بده 465 00:25:14,149 --> 00:25:16,149 ...نیازمند انتقال خون طلایی ـه 466 00:25:16,151 --> 00:25:17,859 .که بیمارستان نتونسته انجامش بده 467 00:25:17,859 --> 00:25:19,568 .ایتان" داشته به خونه فرستاده میشده تا بمیره" 468 00:25:19,593 --> 00:25:21,417 .به جاش، مادرش اونو دزدیده 469 00:25:21,417 --> 00:25:23,488 .بعد از دزدیدن دو نمونه خون طلایی دیگه 470 00:25:23,513 --> 00:25:24,969 تمام مدت داشتیم از .جنبه اشتباهی به جریان نگاه میکردیم 471 00:25:24,969 --> 00:25:26,930 ...اونا رو نمی‌دزدیده تا پایان‌دهنده باشه 472 00:25:26,955 --> 00:25:29,155 این کار رو میکنه تا ...به اندازه کافی خون طلایی داشته باشن 473 00:25:29,157 --> 00:25:30,423 .تا عمل رو انجام بدن 474 00:25:30,423 --> 00:25:31,845 .و فقط به خون نیاز نداره 475 00:25:31,845 --> 00:25:34,178 .ورم عضله قلب نیاز به پیوند قلب داره 476 00:25:34,180 --> 00:25:36,180 ...و برای اینکه بدنش اونو پس نزنه 477 00:25:36,182 --> 00:25:38,450 قلب باید از یکی دیگه .که خون طلایی داره بیاد 478 00:25:38,475 --> 00:25:40,949 هر اطلاعاتی که دی.اچ.اس ...در مورد "نیرا احمد" داره رو بگیر 479 00:25:40,949 --> 00:25:43,506 .سوابق تلفنی، گذرنامه‌ها، همکاران شناخته شده 480 00:25:43,506 --> 00:25:44,608 .وارد زندگیش شو 481 00:25:44,608 --> 00:25:46,545 ...آرام"، شبکه دوربینهای مدار بسته رو گسترده‌تر کن" 482 00:25:46,570 --> 00:25:48,033 و ببین میتونیم .ردی از اون ماشین گیر بیاریم یا نه 483 00:25:48,033 --> 00:25:49,457 ...میخوام این زن پیدا بشه 484 00:25:49,457 --> 00:25:51,791 قبل از اینکه شروع .به قصابی کردن به خاطر نجات جون پسرش بکنه 485 00:25:55,096 --> 00:25:56,924 کجاییم؟ 486 00:25:57,332 --> 00:25:59,253 .یه جای امن، عزیزم 487 00:25:59,278 --> 00:26:00,733 .مامانمو میخوام 488 00:26:00,735 --> 00:26:02,417 .من همینجام، عزیزم 489 00:26:02,900 --> 00:26:06,201 ،و وقتی همه اینا تموم بشه همه چیزو بهت توضیح میدم، باشه؟ 490 00:26:06,203 --> 00:26:07,120 .قول میدم 491 00:26:07,457 --> 00:26:10,825 فقط باید بدونی هر .کاری میتونستم برای محافظتت انجام دادم 492 00:26:15,999 --> 00:26:17,198 ...فکر نکنم بخوای بهم بگی 493 00:26:17,200 --> 00:26:19,000 .چطوری تونستی این کار رو بکنی 494 00:26:19,002 --> 00:26:20,635 چقدر طول میکشه تا استخوونها رو شناسایی کنی؟ 495 00:26:20,637 --> 00:26:22,103 اینطور که شماها عجله دارین ...به نظر میاد قراره به 496 00:26:22,105 --> 00:26:24,205 .استخوونهای اسامه بن لادن نگاه میکنیم 497 00:26:24,207 --> 00:26:27,127 فقط به محض اینکه چیزی گیر اوردی بهم خبر بده، باشه؟ 498 00:26:27,152 --> 00:26:28,484 .باشه 499 00:26:42,643 --> 00:26:44,439 .دشمنانی دارم 500 00:26:45,075 --> 00:26:46,888 .افرادی که میخوان منو بکشن 501 00:26:47,397 --> 00:26:49,264 .چراش به تو ربطی نداره 502 00:26:49,499 --> 00:26:52,554 ،چیزی که مهمه ...وقتی حرف از امنیت من میشه 503 00:26:52,579 --> 00:26:55,580 .اقدامات احتیاطی بسیاری زیادی رو انجام میدم 504 00:26:56,199 --> 00:27:01,423 (تیگر" و "پو" (از شخصیتهای کارتونی" .به دستور تو این اقدامات رو نقض کردن 505 00:27:01,678 --> 00:27:03,945 .فکر میکنم برای کشتن من بوده 506 00:27:03,947 --> 00:27:07,306 اگر نبوده، باید بهم بگی .چرا این کار رو کردن 507 00:27:07,331 --> 00:27:09,267 .برای کشتن تو نبوده 508 00:27:09,399 --> 00:27:12,304 ،وقتی مردم میرن مسافرت پستشونو معلق میکنن، باشه؟ 509 00:27:12,304 --> 00:27:15,139 ...یه فهرست درست میکنیم، یه فهرست 510 00:27:15,141 --> 00:27:18,008 از کسانی که بیرون هستن و .چقدر طول میکشه برگردن 511 00:27:18,010 --> 00:27:20,505 .و بعد، تا وقتی که نباشن ازشون دزدی میکنیم 512 00:27:20,800 --> 00:27:22,132 .همین 513 00:27:22,133 --> 00:27:23,466 .مکاتباتشونو میشناسم 514 00:27:23,468 --> 00:27:26,302 .میدونم مشترک چه مجله‌هایی هستن 515 00:27:26,304 --> 00:27:28,304 .بر این اساس، شاید کد منطقه‌شونو بدونم 516 00:27:28,306 --> 00:27:29,572 ...میدونی، میتونم 517 00:27:29,574 --> 00:27:31,140 .ارزش دارایی‌های داخل خونه رو حدس بزنم 518 00:27:31,142 --> 00:27:33,243 این فهرست چقدر گسترده‌س؟ 519 00:27:33,245 --> 00:27:35,879 .شهر و حومه‌شو پوشش میده 520 00:27:35,881 --> 00:27:37,614 .اما میتونه بیشتر از اینو هم پوشش بده 521 00:27:39,655 --> 00:27:41,317 بیشتر؟ - .فهرستهای تعلیقی - 522 00:27:41,855 --> 00:27:44,325 هر دفتر پستی در کشور اونا رو داره؟ 523 00:27:44,327 --> 00:27:45,889 .آره، فکر کنم 524 00:27:46,484 --> 00:27:47,736 و این دزدها؟ 525 00:27:47,761 --> 00:27:50,194 تو اینترنت سیاه دنبال .افراد علاقه‌مند گشتم 526 00:27:50,196 --> 00:27:53,798 کمیسیونمو پیش میگیرم .و بعدش آدرس رو میدم 527 00:27:53,800 --> 00:27:55,841 .چه ایده‌ای شگفت‌آوری 528 00:27:55,841 --> 00:27:57,608 .واقعا شگفت‌آور 529 00:27:57,610 --> 00:27:59,310 ...یعنی میگم، البته به جز اینکه 530 00:27:59,312 --> 00:28:02,279 وقتی صاحبان خونه ...خونه‌هاشون وقتی نیستن اجاره میدن 531 00:28:02,281 --> 00:28:04,982 اما یه مشکل کوچیکه .که ما میتونیم در این جمعیت عظیم حل کنیم 532 00:28:04,984 --> 00:28:06,177 ...صبر کن، پس،تو 533 00:28:06,202 --> 00:28:07,614 اینجا زندگی نمیکنی؟ 534 00:28:07,614 --> 00:28:08,661 .منو ببخشید 535 00:28:08,661 --> 00:28:10,995 و منظورت از ما چی بود؟ 536 00:28:10,997 --> 00:28:13,164 .صبر کن - گفت ما؟ - 537 00:28:17,704 --> 00:28:20,629 .اسم پایان‌دهنده "نیرا احمد" ـه 538 00:28:20,654 --> 00:28:23,588 یه بچه بیمار داره .که نیاز به پیوند قلب داره 539 00:28:23,590 --> 00:28:26,191 غریزه‌م بهم میگه که ...هر حمله‌ای که اون مسئولشه 540 00:28:26,193 --> 00:28:27,859 .برای این عمل یه جور پشتیبانی مالی بوده 541 00:28:27,861 --> 00:28:29,695 ...و حتما میدونم که افرادی می‌میرن 542 00:28:29,697 --> 00:28:32,230 اگر نفهمیم این جراحی .قراره کجا انجام بشه 543 00:28:32,232 --> 00:28:33,865 دیگه چی میدونیم؟ 544 00:28:33,867 --> 00:28:35,067 .هیچی 545 00:28:35,069 --> 00:28:36,902 .یه عکس داریم، همین 546 00:28:36,904 --> 00:28:39,171 .و بازار سیاه دارو رو نمیشناسیم 547 00:28:39,173 --> 00:28:40,381 .تو میشناسی 548 00:28:41,318 --> 00:28:42,828 .قبلا اونو دیدم 549 00:28:42,828 --> 00:28:44,436 میدونی کجا پیداش کنی؟ 550 00:28:44,810 --> 00:28:46,543 .نه، اما میدونم کی شاید بدونه 551 00:28:47,455 --> 00:28:49,037 .بذار کلاه‌مو بیارم 552 00:28:49,039 --> 00:28:50,305 .حتما خوش میگذره 553 00:29:02,080 --> 00:29:04,147 .بعدازظهر بخیر، خانم جوون 554 00:29:04,252 --> 00:29:06,208 .اومدم اینجا تا لابرادورمو(سگ) بگیرم 555 00:29:06,210 --> 00:29:07,367 اسمش چیه؟ 556 00:29:07,367 --> 00:29:09,500 .فکر نمیکنم هیچ لابررادوری اینجا داشته باشیم 557 00:29:09,502 --> 00:29:11,002 .اسمش "ادوینا"ست 558 00:29:11,004 --> 00:29:13,972 .توسط یه نفر به اسم "هیرام تومی" اورده شده 559 00:29:13,974 --> 00:29:16,721 ."البته، "ادوینا 560 00:29:17,243 --> 00:29:19,477 .یادمه، چه سگ نازی 561 00:29:19,479 --> 00:29:21,212 .از این طرف 562 00:29:24,818 --> 00:29:26,050 .ممنون 563 00:29:35,862 --> 00:29:38,579 کجاییم؟ اینجا کجاست؟ 564 00:29:38,604 --> 00:29:42,083 ..."کلینیک خصوصی دکتر "ملیسا لومی 565 00:29:42,083 --> 00:29:44,617 ...جراح عمومی و صاحب و مالک 566 00:29:44,619 --> 00:29:46,385 ...دکتران بدون اصول اخلاقی 567 00:29:46,387 --> 00:29:50,544 اولین انتخاب در .سیستم سلامتی برای یه خلافکار 568 00:29:52,092 --> 00:29:55,862 .چه انگشتان فرزی .چه خاطراتی رو به یادم میاره 569 00:29:55,864 --> 00:29:57,761 ."ریموند" 570 00:29:57,761 --> 00:29:59,193 باسنت چطوره؟ 571 00:29:59,195 --> 00:30:01,754 .مثل طبل سخته، به لطف تو 572 00:30:02,165 --> 00:30:04,165 ...با هم دیگه زیر 573 00:30:04,167 --> 00:30:07,201 ...زیباترین ماه پاییزی 574 00:30:07,203 --> 00:30:10,338 ...در جنگل دین اردو زده بودیم وقتی یه گراز وحشی 575 00:30:10,340 --> 00:30:11,673 ...یهو معلوم نیست از کجا پیداش شد 576 00:30:11,675 --> 00:30:15,009 .لگن سمت چپمو کبود کرد 577 00:30:15,011 --> 00:30:19,777 و "ملیسا" نه تنها اون هیولا رو ...کشت و به زخمم رسیدگی کرد 578 00:30:19,777 --> 00:30:21,010 ...اونم با عسل 579 00:30:21,013 --> 00:30:23,380 .بومادران - ...افشره بومادران- 580 00:30:23,382 --> 00:30:28,373 ...بلکه دلپذیرترین خوراک گوشت خوک 581 00:30:28,398 --> 00:30:29,635 .شاهانه رو درست کرد 582 00:30:29,635 --> 00:30:31,635 ،داستان خیلی جالبیه .اما ما یه جورایی عجله داریم 583 00:30:31,637 --> 00:30:33,270 ما؟ - ."سینتیا رادرفورد" - 584 00:30:33,272 --> 00:30:35,306 .من آقای "ردینگتون" رو استخدام کردم تا یکی رو پیدا کنه 585 00:30:35,308 --> 00:30:38,509 ..."یکی از کارفرمایان شما رو، دکتر "فلیکس درسنر 586 00:30:38,511 --> 00:30:40,311 .اگر درست به یاد بیارمش 587 00:30:40,313 --> 00:30:41,699 .سرگرم یه کاره 588 00:30:41,699 --> 00:30:42,661 کجا؟ 589 00:30:42,900 --> 00:30:45,391 .میدونی که نمیتونم چنین اطلاعاتی رو بدم 590 00:30:51,389 --> 00:30:54,223 ...ملیسا"، با اینکه از" 591 00:30:54,225 --> 00:30:57,359 محافظتت از این دکتر خوب قدردانی میکنم .اون مایه دردسر شده 592 00:30:57,361 --> 00:31:00,162 خانم "رادرفورد" تنها کسی نیست .که دنبالش میگرده 593 00:31:00,164 --> 00:31:01,831 .پلیسها هم دارن میگردن 594 00:31:01,833 --> 00:31:03,766 ...کمکم کن قبل از اونا پیداش کنم 595 00:31:03,768 --> 00:31:06,909 و این زخم رو داغ میکنم تا .هیچ ربطی به تو پیدا نکنه 596 00:31:07,579 --> 00:31:08,850 چه کار کرده؟ 597 00:31:09,363 --> 00:31:11,263 .هر چی کمتر بدونی، بهتره 598 00:31:11,265 --> 00:31:13,325 .فقط یه موقعیت میخوایم 599 00:31:13,935 --> 00:31:15,234 .باشه، صبر کن 600 00:31:15,236 --> 00:31:16,769 .فکر کنم همین الان فهمیدمش 601 00:31:16,771 --> 00:31:18,337 ...باشه، آدرس خیابونی که بهم دادی 602 00:31:18,339 --> 00:31:20,105 ...به عنوان یه موسسه تحقیقاتی جانوری ثبت شده 603 00:31:20,107 --> 00:31:21,574 ...اما ساخت‌وساز به حالت تعلیق دراومده 604 00:31:21,576 --> 00:31:23,075 .به خاطر درگیری قانونی که در جریانه 605 00:31:23,077 --> 00:31:25,611 ...اگرچه، اگر مجوزها رو درست بخونم 606 00:31:25,613 --> 00:31:28,548 به نظر میاد تنها ...بخشی از این موسسه که مشکلی نداشته 607 00:31:28,573 --> 00:31:29,873 .طبقه دوم بوده 608 00:31:29,875 --> 00:31:31,364 ...مامور "رسلر" و نوابی" دارن میان 609 00:31:31,364 --> 00:31:32,763 .شاید ده دقیقه دیگه برسن 610 00:31:44,575 --> 00:31:46,242 .از میزها دور بشین 611 00:31:46,244 --> 00:31:48,144 دستها بالا. همگی .دستها رو بذارین جایی که ببینمشون 612 00:31:48,146 --> 00:31:50,213 .نه، نه، ادامه بده 613 00:31:52,683 --> 00:31:55,084 ...میدونم سعی داری پسرتو نجات بدی 614 00:31:55,086 --> 00:31:58,054 اما نمیتونم بذارم .به خاطرش به این افراد آسیب بزنی 615 00:31:58,056 --> 00:31:59,974 .نمیذارم بمیره 616 00:32:00,996 --> 00:32:02,818 باید بهمون اجازه بدی .ببریمش خونه 617 00:32:02,818 --> 00:32:05,785 .خونه‌ش پیش منه. یه بار ازش دست کشیدم 618 00:32:05,787 --> 00:32:07,872 .دوباره این کار رو نمیکنم 619 00:32:07,872 --> 00:32:09,444 .پس میریم بیمارستان 620 00:32:10,208 --> 00:32:13,242 .میدونی بیمارستان نمیتونه کمکی بکنه 621 00:32:14,149 --> 00:32:16,053 .یکی رو میشناسم که میتونه 622 00:32:17,825 --> 00:32:19,593 چی داری میگی؟ 623 00:32:22,048 --> 00:32:23,619 ...نیرویی قدرتمندتر 624 00:32:23,619 --> 00:32:26,486 از عشق یه مادر به بچه‌ش در دنیا وجود داره؟ 625 00:32:27,922 --> 00:32:31,864 معجزات پزشکی نوین .در مقابلش رنگ می‌بازن 626 00:32:33,128 --> 00:32:34,684 .میتونه نجات‌بخش باشه 627 00:32:35,631 --> 00:32:36,939 .اما اینجا نه 628 00:32:37,697 --> 00:32:38,857 .الان نه 629 00:32:39,432 --> 00:32:41,744 ...افرادی بعدی که مثل مور و ملخ میریزن اینجا 630 00:32:41,769 --> 00:32:44,417 .همه شما رو میندازن زندان 631 00:32:45,173 --> 00:32:50,137 .بهترین شانس پسرت اینه که با هم بریم 632 00:32:51,078 --> 00:32:51,883 .الان 633 00:32:52,485 --> 00:32:53,247 بریم؟ 634 00:32:53,247 --> 00:32:55,516 دکتر "درسنر" میتونه .برای مراقبت از بقیه بمونه 635 00:32:55,541 --> 00:32:59,184 ...نه. بدون دکتر یا قلب قابل دوام، نمیتونه 636 00:32:59,186 --> 00:33:00,256 .میدونم - .نمیتونیم - 637 00:33:00,258 --> 00:33:04,590 ،دارم غیرممکن رو میخوام ...تا به یه فرد کاملا غریبه اعتماد کنی 638 00:33:04,592 --> 00:33:06,775 .و سلامتی پسرتو دستش بسپری 639 00:33:06,777 --> 00:33:08,527 ...اما اگر اینجا بمونی 640 00:33:08,529 --> 00:33:12,820 .مقامات اونو میبرن و اون می‌میره 641 00:33:14,465 --> 00:33:15,709 .خواهش میکنم 642 00:33:16,836 --> 00:33:18,025 .بهم اعتماد کن 643 00:33:40,125 --> 00:33:41,892 .سه بیمار به صورت فوری تخلیه میشن 644 00:33:41,894 --> 00:33:44,328 کین"؟ چی شده؟" - نیرا" کجاست؟" - 645 00:33:44,330 --> 00:33:46,096 قبل از اینکه اینجا برسم .اون و پسرش فرار کردن 646 00:33:46,098 --> 00:33:47,831 ...باشه، میخوام هلیکوپترها پرواز کنن 647 00:33:47,833 --> 00:33:49,766 ...و تا شعاع دو مایلی اینجا رو پوشش بدن 648 00:33:49,768 --> 00:33:51,969 .میخوام این زن پیدا بشه 649 00:34:04,016 --> 00:34:06,354 .به خدماتت نیاز دارم - .نه - 650 00:34:06,905 --> 00:34:08,456 .یه درخواست نبود 651 00:34:15,116 --> 00:34:17,043 .متاسفیم که تو رو درگیر این ماجرا کردیم 652 00:34:17,043 --> 00:34:18,175 .نه، نیستی 653 00:34:18,177 --> 00:34:19,677 .باشه، نه، نیستم 654 00:34:19,679 --> 00:34:21,872 .اگر معناش نجات دادن زندگی "ایتان" باشه 655 00:34:21,872 --> 00:34:24,684 ...متاسف نیستی که در این دنیایی 656 00:34:25,040 --> 00:34:26,673 .در دنیای اون 657 00:34:26,675 --> 00:34:29,076 .دستگاه بایپس آماده‌س .بیماره آماده شده 658 00:34:29,078 --> 00:34:31,359 به محض اینکه قلب اهدایی برسه .میتونیم شروع کنیم 659 00:34:31,359 --> 00:34:33,125 .قلب همین الانم اینجاست 660 00:34:36,555 --> 00:34:41,323 .میدونی، روزی که تو متولد شدی، منم به دنیا اومدم 661 00:34:42,445 --> 00:34:46,315 روزی بود که معنای ...واقعی زندگیمو کشف کردم 662 00:34:46,717 --> 00:34:51,620 که تنها عشق ورزیدن .و محافظت کردن از تو تا ابد بود 663 00:34:55,993 --> 00:34:58,527 چه کار داری میکنی؟ 664 00:34:58,834 --> 00:35:01,134 .نمیتونی این زن رو بکشی تا اون پسر رو نجات بدی 665 00:35:01,159 --> 00:35:03,994 موافقم. اصلا .قصد کشتن اونو ندارم 666 00:35:05,434 --> 00:35:06,634 ...عجیبه 667 00:35:07,065 --> 00:35:09,566 ...همیشه یه آدم با خون طلایی میشناختم که مجبور بود بمیره 668 00:35:09,568 --> 00:35:11,668 ...تا جون اونو نجات بده 669 00:35:12,610 --> 00:35:15,609 .اما هرگز تصور نمیکردم اون فرد خود من میشم 670 00:35:22,515 --> 00:35:26,583 ♪ وقتی از کنارت در چارچوب در رد شدم ♪ 671 00:35:26,585 --> 00:35:29,991 ♪ بهم نگاهی انداختی ♪ 672 00:35:30,729 --> 00:35:34,064 ♪ حتما توی همون اتوبوس آخر به سمت خونه بوده ♪ 673 00:35:34,066 --> 00:35:36,816 ♪ اما ازت خواستم که با هم برقصیم ♪ 674 00:35:38,170 --> 00:35:41,438 ♪ حالا با هم تو سینما قرار میذاریم ♪ 675 00:35:41,440 --> 00:35:45,709 ♪ همیشه لکه‌های شکلات رو شلوارمه ♪ 676 00:35:45,711 --> 00:35:48,645 ♪ پدر دیوونه میشه ♪ 677 00:35:48,647 --> 00:35:51,582 ♪ میگه که داری تو رویا زندگی میکنی ♪ 678 00:35:51,584 --> 00:35:55,185 ♪ زیر نور مهتاب می‌رقصم ♪ 679 00:35:55,187 --> 00:35:58,355 ♪ منو تو نور خودش گیر میندازه ♪ 680 00:35:58,357 --> 00:36:02,256 ♪ چیزی نیست ♪ ♪ زیر نور مهتاب می‌رقصم ♪ 681 00:36:02,256 --> 00:36:05,057 ♪ در این شب بلند و گرم تابستونی ♪ 682 00:36:05,718 --> 00:36:06,711 .امنه 683 00:36:07,653 --> 00:36:11,621 ♪ خب، ساعت 3 صبحه ♪ 684 00:36:11,623 --> 00:36:15,264 ♪ و من دوباره تو خیابونم ♪ 685 00:36:16,161 --> 00:36:18,914 ♪ از یه هشدار دیگه سرپیچی کردم ♪ 686 00:36:19,198 --> 00:36:22,666 ♪ باید تا ساعت ده خونه می‌بودم ♪ 687 00:36:22,668 --> 00:36:24,234 هدف نهایی چیه؟ 688 00:36:26,071 --> 00:36:29,754 نیرا" خودشو برای" نجات پسرش قربانی میکنه و بعدش چی؟ 689 00:36:30,242 --> 00:36:34,503 باید یه انگیزه فراتر از این وجود داشته باشه وگرنه چرا باید خودتو به زحمت بندازی؟ 690 00:36:35,848 --> 00:36:39,340 هیچ قصد مخفیانه‌ای ..برای دادن این پرونده بهت نداشتم 691 00:36:39,852 --> 00:36:42,593 فقط یه تمایل واقعی برای ...توقف یه خلافکار 692 00:36:42,595 --> 00:36:46,038 .باور داشتم که واقعا سزاوار سرزنشه 693 00:36:46,145 --> 00:36:48,045 حالا به چی باور داری؟ 694 00:36:48,227 --> 00:36:51,037 .که یه گناهکار ممکنه یه قدیس هم باشه 695 00:36:52,520 --> 00:36:55,027 هنوز داریم در مورد "نیرا" حرف میزنیم؟ 696 00:36:55,948 --> 00:36:57,824 ...با توجه به شرایط یکسان 697 00:36:57,826 --> 00:37:00,953 دوست دارم فکر کنم .که به اندازه اون می‌تونستم شجاع باشم 698 00:37:01,563 --> 00:37:03,430 .میدونم که میخوام باشم 699 00:37:09,805 --> 00:37:12,038 چطوره؟ - .فعلا زنده‌س - 700 00:37:12,040 --> 00:37:14,341 .قلبش داره خودش می‌تپه 701 00:37:14,343 --> 00:37:17,744 یه آمبولانس داره میاد .تا اونو به یه بیمارستان مناسب ببره 702 00:37:17,746 --> 00:37:21,296 .اگر امشب رو پشت سر بذاره، شانسی داره 703 00:37:21,765 --> 00:37:23,297 .خدا رو شکر 704 00:37:24,086 --> 00:37:25,285 .بهت بدهکارم 705 00:37:25,287 --> 00:37:26,653 الان میتونم بدهی‌مو بگیرم؟ 706 00:37:26,655 --> 00:37:27,854 .هر قیمتی میخوای بگو 707 00:37:27,856 --> 00:37:29,589 ...دیگه بهم زنگ نزن 708 00:37:29,591 --> 00:37:30,824 .هیچکدومتون 709 00:37:30,826 --> 00:37:33,893 .نیک" واقعا که منظورت این نیست" 710 00:37:35,432 --> 00:37:37,700 .اون تحت‌تعقیبترین خلافکار این کشوره 711 00:37:37,702 --> 00:37:39,131 .پدرمه 712 00:37:39,931 --> 00:37:41,599 .که بهونه چیزی نمیشه 713 00:37:48,173 --> 00:37:49,741 ..."یه ساعت پیش،"ایتان ایزاکس 714 00:37:49,743 --> 00:37:52,152 .به بیمارستان برگردونده شده 715 00:37:52,679 --> 00:37:54,779 اما تو از قبل میدونستی مگه نه؟ 716 00:37:55,708 --> 00:37:56,267 .بله 717 00:37:56,267 --> 00:37:58,116 ...که یعنی میدونی "نیرا احمد" هم 718 00:37:58,141 --> 00:37:59,321 ...اورده شده 719 00:37:59,321 --> 00:38:01,451 برای کالبدشکافی ...که مشخص بشه کی تو سرش شلیک کرده 720 00:38:01,476 --> 00:38:03,576 .و قلبشو به بدن پسرش پیوند زده 721 00:38:03,578 --> 00:38:06,179 .به خودش شلیک کرد - .به همکارات دروغ گفتی - 722 00:38:06,181 --> 00:38:08,081 بهشون گفتی که نمیدونی ...نیرا" و پسرش کجان" 723 00:38:08,083 --> 00:38:09,621 ...در حالی که نه تنها میدونستی کجان 724 00:38:09,621 --> 00:38:11,183 ...با "ردینگتون" برنامه ریختی 725 00:38:11,208 --> 00:38:12,808 .تا یه عمل بدون مجوز رو ترتیب بدی 726 00:38:12,810 --> 00:38:14,776 .اگر این کار رو نکرده بودم، "ایتان" می‌مرد 727 00:38:14,778 --> 00:38:16,411 .و مادرش زنده می‌موند 728 00:38:16,413 --> 00:38:19,014 .یه خلافکار مرده تا زندگی یه بچه رو نجات بده 729 00:38:19,016 --> 00:38:20,549 .من باهاش مشکلی ندارم 730 00:38:20,551 --> 00:38:22,217 کی اهمیت میده تو باهاش مشکلی داشته باشی یا نه؟ 731 00:38:22,219 --> 00:38:24,223 .تو تصمیم نمیگیری کی زنده بمونه و کی بمیره 732 00:38:24,223 --> 00:38:25,756 .ردینگتون" هم همینطور" 733 00:38:25,757 --> 00:38:27,056 این ایده خودش بود، نه؟ 734 00:38:27,058 --> 00:38:28,758 .بله، و من باهاش موافقت کردم 735 00:38:29,250 --> 00:38:30,526 .میدونم 736 00:38:30,528 --> 00:38:32,420 ...و چیزی که نگرانم میکنه 737 00:38:32,731 --> 00:38:34,797 ...فقط الان نیست، بلکه هر چی جلوتر بریم 738 00:38:34,799 --> 00:38:36,165 .نفوذش روی تو بیشتر میشه 739 00:38:36,716 --> 00:38:38,334 .من تحت نفوذ اون نیستم 740 00:38:38,336 --> 00:38:41,504 .الیزابت"، میدونی چقدر بهت اهمیت میدم" 741 00:38:41,840 --> 00:38:44,179 .انگار که دختر خودمی 742 00:38:44,542 --> 00:38:46,576 ...اما نیستی، دختر اونی 743 00:38:46,578 --> 00:38:49,946 و دروغ گفتم اگر بگم .این منو نگران نمیکنه 744 00:38:50,313 --> 00:38:52,148 .هیچ دلیلی نداره نگران بشی 745 00:38:52,767 --> 00:38:53,758 .شاید 746 00:38:53,760 --> 00:38:57,653 .اما اگر امروز رو یه نشونه بگیریم، فکر کنم باید بشم 747 00:38:58,238 --> 00:39:00,523 ."زیر نظرت دارم "الیزابت 748 00:39:06,660 --> 00:39:08,426 .گوش کن، مرد، تمام روز داشتم زنگ میزدم 749 00:39:08,428 --> 00:39:09,912 .پدر زنتو سرزنش کن 750 00:39:09,912 --> 00:39:12,279 اون و "لیز" منو .وارد یه جریان دیوونه‌کننده کشوندن 751 00:39:12,282 --> 00:39:13,481 چه کار کردن؟ 752 00:39:13,483 --> 00:39:15,344 .نگران نباش، از راز کوچولومون حرفی نزدم 753 00:39:15,346 --> 00:39:16,784 خب، از "پیت" چه خبر؟ 754 00:39:16,786 --> 00:39:18,934 .چونکه چهار بار زنگ زدم و هیچ جوابی نگرفتم 755 00:39:18,935 --> 00:39:20,534 .وقتی چیزی پیدا کنه زنگ میزنه 756 00:39:20,536 --> 00:39:22,103 .از این اوضاع خوشم نمیاد. استخوونها دست اونه 757 00:39:22,105 --> 00:39:23,704 .ارتباط لازم با سیستم رو داشته 758 00:39:23,706 --> 00:39:25,406 ...یعنی میگم، میتونستم امروز صبح 759 00:39:25,408 --> 00:39:26,540 .علامت دلار رو تو چشمهاش ببینم 760 00:39:26,542 --> 00:39:27,775 اگر دورمون بزنه چی؟ 761 00:39:27,777 --> 00:39:29,744 .ببین، خونه‌ش سر راهمه 762 00:39:29,746 --> 00:39:31,746 .یه سر میزم، ببینم چه خبر شده 763 00:39:31,748 --> 00:39:33,547 ...راستش، نمیدونم کی دیوونه‌تره 764 00:39:33,549 --> 00:39:35,607 تو یا اون یا من .که به هر دوتون کمک میکنم 765 00:39:35,632 --> 00:39:37,537 فقط وقتی ازش .خبری گرفتی بهش زنگ بزن 766 00:39:40,961 --> 00:39:42,061 .من از همه بدترم 767 00:39:42,061 --> 00:39:45,229 .باورم نمیشه ناهار و شام رو از دست دادم 768 00:39:45,232 --> 00:39:46,531 .نگرانش نباش 769 00:39:46,533 --> 00:39:48,215 .به نظر میاد روز سختی داشتی 770 00:39:48,215 --> 00:39:49,388 .آره 771 00:39:49,388 --> 00:39:52,375 .پیچیده بود 772 00:39:58,907 --> 00:40:00,206 .آنتونی". خوش اومدی" 773 00:40:00,231 --> 00:40:02,462 ...ببین، اگر جریان تویی 774 00:40:02,487 --> 00:40:03,998 ...که یه بخش از تجارتمو میخوای 775 00:40:04,023 --> 00:40:05,127 .اینطور نیست 776 00:40:07,078 --> 00:40:08,028 .باشه، خوبه 777 00:40:08,352 --> 00:40:09,985 .جریان اینه که میخوام تجارتتو ازت بگیرم 778 00:40:09,988 --> 00:40:11,754 !آره، نه!نه! امکان نداره 779 00:40:11,756 --> 00:40:14,746 ...همین الان، 100 درصد یه تجارتو داری 780 00:40:14,771 --> 00:40:18,472 .که سالی 50 تا 100 هزار دلار برات درآمد داره. شاید 781 00:40:18,474 --> 00:40:20,741 ...بهت ده درصد تجارتی رو پیشنهاد میدم 782 00:40:20,743 --> 00:40:23,477 .که 100 بار بیشتر درآمد داره 783 00:40:26,328 --> 00:40:27,595 چطور میخوای این کار رو بکنی؟ 784 00:40:27,597 --> 00:40:31,480 ...ارزش اطلاعاتت به این نیست که میتونی 785 00:40:31,505 --> 00:40:32,983 ...چیزایی رو از این خونه‌ها برداری 786 00:40:32,983 --> 00:40:35,589 .در اینه که میتونی چه کسانی رو واردشون کنی 787 00:40:35,589 --> 00:40:37,756 ...خونه‌های امن قابل اعتماد 788 00:40:37,758 --> 00:40:42,141 واقعا به سختی پیدا میشن و .همیشه قیمت گزافی دارن 789 00:40:42,166 --> 00:40:46,168 ...به جای دزدی کردن از این خونه‌ها، پیشنهاد اجاره‌شونو 790 00:40:46,170 --> 00:40:48,904 .به افرادی میدم که نمیخوان پیدا بشن 791 00:40:48,906 --> 00:40:51,656 اگر بتونی فهرست تعلیقها رو ...در هر ایالت جور کنی 792 00:40:51,681 --> 00:40:54,182 ...شبکه‌ای قابل اعتماد از مخفیگاه گیر میاریم 793 00:40:54,184 --> 00:40:56,536 .که در سرتاسر کشور گسترده شده 794 00:40:56,781 --> 00:40:58,314 میتونی این فهرستها رو گیر بیاری؟ 795 00:40:58,316 --> 00:41:00,850 .آره، میتونم میتونی این افراد رو گیر بیاری؟ 796 00:41:00,852 --> 00:41:03,686 .تنها اونایی که میخوان پول گزافی به خاطرش بدن 797 00:41:03,688 --> 00:41:07,886 پس، من، ما قراره پولدار بشیم؟ 798 00:41:07,911 --> 00:41:09,210 .به شکل شهوت‌انگیزی 799 00:41:09,212 --> 00:41:11,179 ...تا اون موقع، برای فردا شب 800 00:41:11,181 --> 00:41:12,629 چی تو دستت داری؟ 801 00:41:25,729 --> 00:41:26,993 پیت"؟" 802 00:41:27,018 --> 00:41:28,761 .خیلی میترسم قبولش کنم 803 00:41:29,366 --> 00:41:31,532 .نمیخوام قبولش کنم. اما حقیقت داره 804 00:41:31,534 --> 00:41:32,579 .نه، نیست 805 00:41:32,581 --> 00:41:34,936 ...ببین، "لیز"، مهربونی 806 00:41:34,938 --> 00:41:37,171 .و با شرف و راستگویی 807 00:41:37,173 --> 00:41:38,406 .ردینگتون" با شرف نیست" 808 00:41:38,408 --> 00:41:40,708 .دروغگو و خطرناکه 809 00:41:40,710 --> 00:41:43,378 ...ردینگتون" و من "نیک" رو وارد چیزی کردیم" 810 00:41:43,380 --> 00:41:45,072 .که هرگز حاضر نبود درش شرکت داشته باشه 811 00:41:45,749 --> 00:41:48,216 .نیک" مرد بزرگیه" .میتونه از خودش مراقبت کنه 812 00:41:48,218 --> 00:41:51,986 .میدونم میتونه، اما در نهایت، مسئولیت منه 813 00:41:51,988 --> 00:41:53,688 ...نیک" هرگز گیر "ردینگتون" نمی‌افتاد" 814 00:41:53,690 --> 00:41:54,922 .اگر به خاطر من نبود 815 00:41:56,793 --> 00:41:58,960 ...و برامون دوست خوبی بوده 816 00:42:00,629 --> 00:42:03,631 و این حسو دارم که .دیگه هرگز نمی‌بینیمش 817 00:42:06,069 --> 00:42:07,502 .و سرزنشش نمیکنم 818 00:42:09,338 --> 00:42:11,839 .نظرش عوض میشه. میشه 819 00:42:11,841 --> 00:42:13,441 .فقط یکم بهش وقت بده 820 00:42:14,131 --> 00:42:15,543 .درست میشه 821 00:42:16,776 --> 00:42:28,876 :مترجم Highbury 79049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.