All language subtitles for TheBlacklist-S05E03-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,671 --> 00:00:05,439
.پلیس بالتیمور
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,275
"بیا بیرون "استنسبری
.حکم داریم
3
00:00:09,810 --> 00:00:11,479
."میدونیم اینجایی، "اسکاتی
4
00:00:11,512 --> 00:00:14,948
چرا بیرون نمیای و آسونترش نمیکنی؟
5
00:00:23,957 --> 00:00:26,760
.خواهش میکنم
...اگر بازداشتم کنین
6
00:00:26,794 --> 00:00:29,263
...و افسر عفو مشروطم بفهمه داشتم
7
00:00:33,767 --> 00:00:35,336
چی شده؟
8
00:00:37,838 --> 00:00:39,607
."متاسفم، "اسکاتی
9
00:00:43,211 --> 00:00:44,812
!"مکگینیس"
10
00:00:46,514 --> 00:00:47,515
!"مکگینیس"
11
00:00:52,120 --> 00:00:53,221
چی شد؟
12
00:00:55,055 --> 00:00:56,524
...من فقط
13
00:00:56,557 --> 00:00:59,127
.افتاد، شلیک کرد
14
00:01:01,095 --> 00:01:02,630
...اون
15
00:01:04,132 --> 00:01:05,633
.مُرده
16
00:01:06,367 --> 00:01:08,336
...تو اومدی داخل، چی
17
00:01:08,369 --> 00:01:10,238
.انتخابی نداشتی
18
00:01:10,271 --> 00:01:13,107
باید شلیک میکردی، درسته؟
19
00:01:13,141 --> 00:01:15,976
اسلحه داشت
.آره، مجبور بودم شلیک کنم
20
00:01:20,214 --> 00:01:22,383
."مکگینیس"
21
00:01:22,416 --> 00:01:24,518
هی، صدامو میشنوی؟
22
00:01:24,552 --> 00:01:25,819
.بله
23
00:01:25,853 --> 00:01:27,688
رییس، ببین
.چیزی برای پنهان کردن ندارم
24
00:01:27,721 --> 00:01:30,124
.میخوام حقوقم استفاده کنم
.از قوانین پیروی میکردم
25
00:01:30,158 --> 00:01:32,993
...و مطمئنم مفاسد داخلی تاییدش میکنه
26
00:01:33,026 --> 00:01:34,895
...اما الان، میخوام بری خونه
27
00:01:34,928 --> 00:01:36,530
.و به یه وکیل زنگ بزنی
28
00:01:36,564 --> 00:01:39,300
.وکیل لازم داری
29
00:01:53,947 --> 00:01:56,049
مطمئنی کسی دنبالت نکرد؟
30
00:01:56,083 --> 00:01:57,718
.رمز عبور حساب
31
00:01:57,751 --> 00:01:59,220
.صندوقها الان در دسترس هستن
32
00:02:03,624 --> 00:02:05,759
.فکر نمیکردم به این بدی باشه
33
00:02:05,793 --> 00:02:08,862
."زندهای، افسر "مگینیس
34
00:02:08,896 --> 00:02:09,973
...که اصلا اینو نمیتونیم
35
00:02:09,997 --> 00:02:11,031
.در مورد "اسکاتی استنسبری" بگیم
36
00:02:12,366 --> 00:02:14,134
.کارتو کردی
37
00:02:14,702 --> 00:02:16,304
.حالا بذار من کارمو بکنم
00:02:17,232 --> 00:02:27,196
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
25
00:02:29,695 --> 00:02:47,186
:مترجم
Highbury
38
00:02:54,141 --> 00:02:55,809
چی شده، گلم؟
39
00:02:55,843 --> 00:02:57,854
،بالاخره نظرتو عوض کرد
..."تصمیم گرفتی امشب بیای پیش من و گری
40
00:02:57,878 --> 00:02:59,179
اونم تو وان داغ؟ -
.آره -
41
00:02:59,213 --> 00:03:00,981
.امشب؟ شاید
42
00:03:01,014 --> 00:03:02,650
پاش زخم شده؟
43
00:03:02,683 --> 00:03:04,552
!اوه، نه، نه
.نه، نه
44
00:03:04,585 --> 00:03:07,054
."گری"
45
00:03:07,087 --> 00:03:09,390
.فقط حواسم پرت شد
.خودمو تو اتاقم زندانی کردم
46
00:03:09,423 --> 00:03:11,034
.واقعا نمیخوام برم پایین تو لابی
47
00:03:11,058 --> 00:03:12,302
.امیدوار بودم بتونم از تلفنت استفاده کنم
48
00:03:12,326 --> 00:03:13,394
.بله، البته، نادون
49
00:03:13,427 --> 00:03:15,128
.بیا اینجا
50
00:03:15,162 --> 00:03:16,930
امشب برای دورهمی میای؟
51
00:03:16,964 --> 00:03:18,999
باید ترشی مورد
.علاقه بابا رو ببرم
52
00:03:19,032 --> 00:03:21,101
.پایپر"، اصلا نمیدونم معنای این حرف چیه"
53
00:03:21,134 --> 00:03:23,837
پنیر خامهای رو
...روی یه تیکه گوشت خشک شده میمالم
54
00:03:23,871 --> 00:03:25,606
.دور یه شوید خوب میپیچمش
55
00:03:25,639 --> 00:03:28,742
.یه خلال دندون کوچیک میزنمش توش، واقعا خوبه
56
00:03:28,776 --> 00:03:31,379
.داریوش"! این "برونو" ـه"
57
00:03:31,412 --> 00:03:32,713
.ببخشید
58
00:03:32,746 --> 00:03:35,516
.یه طوری خودمو تو اتاقم زندانی کردم
59
00:03:35,549 --> 00:03:37,518
...امیدوار بودم
60
00:03:37,551 --> 00:03:39,353
.اوه درسته
61
00:03:39,387 --> 00:03:41,489
.نه، نه، اشکالی نداره
62
00:03:41,522 --> 00:03:42,790
...خیلی عالی -
.صبر کن -
63
00:03:42,823 --> 00:03:44,325
!الان پیداش کردم
64
00:03:44,358 --> 00:03:46,360
.مهم نیست -
...من،آره، درست همینجا -
65
00:03:46,394 --> 00:03:48,429
.تمام مدت تو جیبم بوده
66
00:03:49,730 --> 00:03:51,932
.باشه، متاسفم
.ممنون
67
00:03:55,135 --> 00:03:57,070
به "گری" میگم
.ساعت هشت حموم داغ داریم
68
00:03:57,104 --> 00:03:59,239
.ترشیها رو فراموش نکن
69
00:04:25,499 --> 00:04:27,501
."دمبه"
70
00:04:27,868 --> 00:04:29,337
.بله
71
00:04:30,371 --> 00:04:32,072
پلاکشو برداشتی؟
72
00:04:34,007 --> 00:04:36,444
.باشه
73
00:04:36,477 --> 00:04:38,822
این یارو کیه؟
...یعنی میگم چه جور متخصص پزشکی
74
00:04:38,846 --> 00:04:41,114
به طور مخفیانه قبول
میکنه بقایای یه انسان رو شناسایی کنه؟
75
00:04:41,148 --> 00:04:43,116
...متاسفم. فکر نمیکردم نیاز به روزمه داره
76
00:04:43,150 --> 00:04:45,018
.و نمونه ادرار تا بتونه این کار رو بگیره
77
00:04:45,052 --> 00:04:47,788
...ازم کمک خواستی، دارم کمکت میکنم
78
00:04:47,821 --> 00:04:49,490
.و در همین حال دارم قانونشکنی هم میکنم
79
00:04:49,523 --> 00:04:50,558
."آره، برای "لیز
80
00:04:50,591 --> 00:04:51,992
."درسته. برای "لیز
81
00:04:52,893 --> 00:04:54,428
.بار آخر خیلی خوب جواب داد
82
00:04:56,830 --> 00:04:59,066
این "پیت" یکی از دوستانته؟
83
00:04:59,099 --> 00:05:02,002
به تجهیزات پزشکی
.که نیاز داری دسترسی داره
84
00:05:04,538 --> 00:05:05,806
اون یارو؟
85
00:05:05,839 --> 00:05:07,641
اصلا دانشکده پزشکی رفته؟
86
00:05:07,675 --> 00:05:10,511
دوران کسب تخصصم
.باهوشترین بچه دانشگاه هاروارد بود
87
00:05:10,544 --> 00:05:12,513
.بعدش یه جورایی اخراج شد
88
00:05:12,546 --> 00:05:15,215
...الا یه جورایی
89
00:05:15,248 --> 00:05:16,950
.به شبکه فعالیتهای مجرمانه مواد وصل شده
90
00:05:16,984 --> 00:05:18,819
.شما دو تا بهتره با هم کنار بیاین
91
00:05:18,852 --> 00:05:20,721
چه خبر "نیکی"؟
93
00:05:22,456 --> 00:05:24,324
.باید "تام" باشی
94
00:05:24,358 --> 00:05:25,659
.اسم جعلیه باحالیه
پلیسی؟
95
00:05:25,693 --> 00:05:27,003
باشه، میدونی چیه؟
.فراموشش کن
96
00:05:27,027 --> 00:05:29,072
."مسخره که نیست "پیت
.آره، خب، دوستتو نمیشناسم
97
00:05:29,096 --> 00:05:31,041
اصلا نمیشناسمت. میدونی چیه؟
.اشتباه از من بود
98
00:05:33,166 --> 00:05:34,868
.هر دوتون خفه خون بگیرین
99
00:05:34,902 --> 00:05:36,203
.پلیس نیست
100
00:05:36,236 --> 00:05:38,439
و تو باهوشترین آدمی هستی
...که تا حالا دیدم
101
00:05:38,472 --> 00:05:39,573
...منو در هئیت مدیره نابود کردی
102
00:05:39,607 --> 00:05:41,942
پس میدونم اینقدر باهوشی
...تا بتونی این آزمایش دی.ان.ای رو انجام بدی
103
00:05:41,975 --> 00:05:43,411
...پولی که معلومه بهش نیاز داری رو برداری
104
00:05:43,444 --> 00:05:46,313
.و دهنتو ببندی
105
00:05:46,346 --> 00:05:48,324
،ببین، این بقایا
...اگر اینطور که تو میگی داغون شده باشن
106
00:05:48,348 --> 00:05:50,283
...در معرض هوا، عناصر طبیعی قرار گرفته باشن
107
00:05:50,317 --> 00:05:52,453
اونوقت بیرون
.کشیدن دی.ان.ای شاید مشکل باشه
108
00:05:52,486 --> 00:05:55,389
شاید بتونم انجامش بدم
.اما زمان میبره
109
00:05:55,423 --> 00:05:58,726
.پس فکر کنم دیگه حرف نزنی و بری سر کار
110
00:06:07,935 --> 00:06:10,538
دمبه" بهم گفت"
از هتلت رفتی بیرون؟
111
00:06:10,571 --> 00:06:14,808
متاسفانه زمان در
.تراس ویستا" به سر اومده"
112
00:06:14,842 --> 00:06:17,110
خب، چیه، داری میری دنبال آپارتمان؟
113
00:06:17,144 --> 00:06:18,879
.بله
114
00:06:18,912 --> 00:06:22,750
تا وقتی که تو بری
.شکار چند تا پلیس کثیف
115
00:06:26,920 --> 00:06:29,289
...فکر کنم حادثه دردناکی
116
00:06:29,322 --> 00:06:30,390
...که برای افسر "مکگنیس" پیش اومد
117
00:06:30,424 --> 00:06:32,593
خیلی بیشتر از
.چیزی ـه که تو اخبار بود
118
00:06:32,626 --> 00:06:35,295
.باور دارم قتل از پیش برنامهریزی شده بوده
119
00:06:35,328 --> 00:06:38,098
.اینجا میگه قربانی اول شلیک کرده
120
00:06:38,131 --> 00:06:41,201
.هنوزم چند تا دوستی میون مردان آبیپوش دارم
121
00:06:41,234 --> 00:06:43,971
...زمزمه میکنن که صحنهسازی شده
122
00:06:44,004 --> 00:06:46,173
.اونم توسط یه مزدور که دستمزد خوبی میگیره
123
00:06:46,206 --> 00:06:49,042
.مکگنیس"، یه قاتل مزد بگیره"
124
00:06:50,711 --> 00:06:53,947
اما اینطور که این مقاله میگه
.سابقهش پاکه
125
00:06:53,981 --> 00:06:55,483
.بهونهای عالی
126
00:06:55,516 --> 00:06:58,251
...یه افسر که همتایانشان بهش احترام میذارن
127
00:06:58,285 --> 00:07:00,921
دولتت بهش پول میده
...تا اسلحه حمل کنه
128
00:07:00,954 --> 00:07:02,856
.تا از شهروندان محافظت و بهشون خدمت کنه
129
00:07:02,890 --> 00:07:06,259
...اما بهت میگم افسر "مکگنیس" یه قاتله
130
00:07:06,293 --> 00:07:08,462
.و تنها اونم نیست
131
00:07:08,496 --> 00:07:10,831
پلیسهای قاتل مزدور؟
132
00:07:11,932 --> 00:07:13,200
کی اونا رو اجیر میکنه؟
133
00:07:14,301 --> 00:07:15,335
...هر کسی که هست
134
00:07:15,368 --> 00:07:16,870
...این اولین تیراندازی پلیس نیست
135
00:07:16,904 --> 00:07:18,371
.که اونا مسئولش هستن
136
00:07:18,405 --> 00:07:21,942
.و اگر پیداشون نکنی، آخری هم نخواهد بود
137
00:07:21,975 --> 00:07:23,143
."اندرو مکگنیس"
138
00:07:23,176 --> 00:07:25,378
یه افسر تازهکار بدون
.کوچکترین لکهای در سابقهش
139
00:07:25,412 --> 00:07:27,180
...قربانی "اسکات استنسبری" بوده
140
00:07:27,214 --> 00:07:30,283
...که 20 سال از این زندان به اون زندان
141
00:07:30,317 --> 00:07:31,585
.جلسات عفو مشروط و بازپروری میرفته
142
00:07:31,619 --> 00:07:34,154
اسلحه کمری چی؟
همونی که "ردینگتون" گفت رد صحنه گذاشته شده؟
143
00:07:34,187 --> 00:07:35,556
...به اسم یکی دیگه ثبت شده
144
00:07:35,589 --> 00:07:37,891
...که سه هفته پیش گزارش دزدیشو داده بوده
145
00:07:37,925 --> 00:07:39,459
.استنسبری" هرگز مظنون نبوده"
146
00:07:39,493 --> 00:07:41,270
.همین الانم یه بازرسی داخلی در جریانه
147
00:07:41,294 --> 00:07:42,563
چرا نذاریم همینطوری پیش بره؟
148
00:07:42,596 --> 00:07:44,898
مفاسد داخلی ماهها
.صرف پر کردن اون گزارشها میکنه
149
00:07:44,932 --> 00:07:46,967
.ممکنه تا اون موقع افراد بیشتری بمیرن
...ببین
150
00:07:47,000 --> 00:07:48,612
...میدونم از نظر سیاسی الان درست نیست
151
00:07:48,636 --> 00:07:49,770
...که اینو بگم، اما
152
00:07:49,803 --> 00:07:51,772
.پلیسها مردم رو نمیکشن، ازشون محافظت میکنن
153
00:07:51,805 --> 00:07:53,541
.بیشترشون
154
00:07:53,574 --> 00:07:55,082
...اما اونایی که میذارن خشم و احساسات
155
00:07:55,108 --> 00:07:57,545
...تعصب و بیاحتیاطی روی رفتارشون تاثیر بذاره
156
00:07:57,578 --> 00:07:59,479
.بدترین کابوس هر پلیس خوبی هستن
157
00:07:59,513 --> 00:08:02,149
کین"، با "مکگنیس" حرف بزن"
.ببین چیزی مشکلداری پیدا میکنی یا نه
158
00:08:02,182 --> 00:08:03,560
.رسلر" یه سری به همکاره بزن"
159
00:08:03,584 --> 00:08:04,973
.میخوام تهوتوی این قضیه رو دربیارم
160
00:08:06,754 --> 00:08:09,422
حتی وقتی فکر کردی
هیچ جوابی نشنیدی با لگد در رو شکستی؟
161
00:08:09,456 --> 00:08:11,825
نه، خانم، رفتیم
.داخل چونکه حکم داشتیم
162
00:08:11,859 --> 00:08:13,537
یارو عفو مشروط رو در
.یه محکومیت مواد نقض کرده بود
163
00:08:13,561 --> 00:08:14,728
وقتی رفتین داخل چی شد؟
164
00:08:14,762 --> 00:08:17,831
.هیچی. آروم بود
165
00:08:17,865 --> 00:08:21,068
.فکر کنم صدای تلویزیون میاومد
.جدا شدیم
166
00:08:21,101 --> 00:08:22,636
پارکر" از یه طرف رفت"
.و منم از یه طرف دیگه
167
00:08:22,670 --> 00:08:23,937
و اونجا دیدیش؟
168
00:08:23,971 --> 00:08:26,039
...درسته، داشتم مدرک رو از بین میبرد
169
00:08:26,073 --> 00:08:27,975
.احتمالا مواد رو، انداخته بودش تو ظرفشویی
170
00:08:28,008 --> 00:08:29,577
.منو دید، اسلحه کشید
171
00:08:29,610 --> 00:08:31,311
.و بعدش صدای چهار تا شلیک شنیدم
172
00:08:31,344 --> 00:08:34,047
.اون اول شلیک کرد. دو تا
.منم برگشتم
173
00:08:34,081 --> 00:08:35,415
.اما هر دو تیرش خطا رفت
174
00:08:35,448 --> 00:08:37,585
خوششانسترین تازهکار
.حرومزادهای که دیدم
175
00:08:37,618 --> 00:08:38,952
کدوم تیر بهش خورد؟
176
00:08:40,287 --> 00:08:42,089
کدوم تیر؟
.بلافاصله تیر خورد
177
00:08:42,122 --> 00:08:43,523
.گفتی دو بار شلیک کرد
178
00:08:43,557 --> 00:08:46,526
فکر کنم یادت میاد
.کدوم خطا رفت و کدوم نرفت
179
00:08:52,633 --> 00:08:54,101
.کثیفه
180
00:08:54,134 --> 00:08:55,535
چرا اینو میگی؟
181
00:08:55,569 --> 00:08:58,839
گفتش دوبار شلیک کرده
.و دومی بهش خورده
182
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
...خب، عجیبه، همیشه تیر دومه
183
00:09:01,074 --> 00:09:02,910
،که خطا میره
.به خاطر لگد تیر اول
184
00:09:02,943 --> 00:09:04,444
...همونطور که گفتم
185
00:09:05,613 --> 00:09:07,314
.کثیفه
186
00:09:29,102 --> 00:09:30,214
دلت برام تنگ شده بود عزیز دلم؟
187
00:09:32,005 --> 00:09:34,174
.چقدر خوبه
188
00:09:35,475 --> 00:09:37,010
.خیلی خوبه
189
00:09:42,716 --> 00:09:43,851
.منم دلم برات تنگ شده بود
190
00:09:55,195 --> 00:09:56,830
...یه چیزی به آقایون نه چندان دانا بگم
191
00:09:59,867 --> 00:10:01,735
...وقتی میرین دنبال یکی
192
00:10:01,769 --> 00:10:03,203
...با ماشین اجارهای که
193
00:10:03,236 --> 00:10:05,272
با اسم خودتون و
.یه آدرس محلی کرایه کردین، نرین
194
00:10:05,305 --> 00:10:07,140
.هرگز اسلحهها رو تحویل ندادی
195
00:10:07,174 --> 00:10:09,609
"دو ماه "ریورا
.بدون اونا با بی.ال.او میجنگه
196
00:10:09,643 --> 00:10:12,379
.خب، اگر بمیرم دستش بهشون نمیرسه
197
00:10:12,412 --> 00:10:13,981
به هر حال، جریان این چکمهها چیه؟
198
00:10:14,014 --> 00:10:15,282
شماها زیاد میرین سواری؟
199
00:10:18,151 --> 00:10:21,021
.برادرانمون به خاطر تو دارن میمیرن
200
00:10:21,054 --> 00:10:22,923
.نمیتونن از خودشون دفاع کنن
201
00:10:22,956 --> 00:10:24,892
ریورا" چند تا برام فرستاده؟"
202
00:10:24,925 --> 00:10:26,927
.اینقدر تا کار رو تموم کنه
203
00:10:28,528 --> 00:10:30,563
.بهش بگو که نیازی نیست
204
00:10:30,597 --> 00:10:33,066
.تا 36 ساعت دیگه اسلحههاشو میگیره
205
00:10:37,237 --> 00:10:40,373
یه محموله اسلحه؟
.اسلحهای نداری
206
00:10:40,407 --> 00:10:41,909
.یا پولی که بخریشون
207
00:10:41,942 --> 00:10:44,111
.یا هواپیمایی که تحویلشون بدی
208
00:10:44,144 --> 00:10:46,079
.غیرممکنه
209
00:10:46,113 --> 00:10:48,949
نه،"دمبه" اون متخصص بیماریها لثه از تارکیو؟
210
00:10:48,982 --> 00:10:52,686
.اون غیرممکن بود
.این یکی فقط خیلی احتمالش کمه
211
00:10:53,687 --> 00:10:55,923
.میخوام وضعیت موکلمو رو خیلی روشن کنم
212
00:10:55,956 --> 00:10:57,891
پسرشون وقتی
.تیر خورده مسلح نبوده
213
00:10:57,925 --> 00:10:59,426
اینو به پلیسی بگو
.که بهش شلیک کرده
214
00:10:59,459 --> 00:11:01,228
!یه پلیس پسرمونو کشته
215
00:11:01,261 --> 00:11:03,530
...اگر بازرسیمون اینو مشخص کنه
216
00:11:03,563 --> 00:11:05,799
.اون افسر شاید زندانی بشه
217
00:11:05,833 --> 00:11:07,500
..."متاسفم، خانم "ترال
218
00:11:07,534 --> 00:11:09,202
.اما یه چیز دیگه هست که باید بگم
219
00:11:09,236 --> 00:11:10,603
.در موردش بحث کردیم
220
00:11:10,637 --> 00:11:12,539
.تقصیر ما بود
221
00:11:12,572 --> 00:11:15,175
چی؟-
.همه اینا-
222
00:11:15,208 --> 00:11:17,077
...وقتی "اسکاتی" یه پسربچه بود
223
00:11:17,110 --> 00:11:18,411
.پول نداشتیم
224
00:11:18,445 --> 00:11:20,914
...اومدیم به این آشغالدونی
225
00:11:20,948 --> 00:11:23,383
.در مورد سرب رنگ نمیدونستیم
226
00:11:23,416 --> 00:11:24,918
.باعث شد خیلی مریض بشه
227
00:11:24,952 --> 00:11:26,854
"خانواده "استنسبری
.در یه خونه سازمانی زندگی کردن
228
00:11:26,887 --> 00:11:28,789
...سرب رنگ در واحدشون
229
00:11:28,822 --> 00:11:30,858
.مهارتهای ادارکی "اسکات" رو معیوب کرده
230
00:11:30,891 --> 00:11:34,227
...شکایت کردیم و یه جبران خسارت قسطبندی شده
231
00:11:34,261 --> 00:11:36,229
.به ارزش کمتر از نیم میلیون دلار گرفتیم
232
00:11:36,263 --> 00:11:38,098
جبران خسارت قسطبندی شده؟ -
.بله -
233
00:11:38,131 --> 00:11:41,234
پول قرار بود
...در طول چند ده سال پرداخت بشه
234
00:11:41,268 --> 00:11:42,502
...تقریبا شبیه یه حقوق
235
00:11:42,535 --> 00:11:44,080
.که هر ماه برای "اسکات" از راه برسه
236
00:11:44,104 --> 00:11:46,273
...اما بعدش "واتردی" پیداش شد
237
00:11:46,306 --> 00:11:48,876
.100هزار تا رو برای "اسکاتی" نشون داد
238
00:11:48,909 --> 00:11:50,277
.پرداخت یکجا رو بهش پیشنهاد دادن
239
00:11:50,310 --> 00:11:52,245
.آره، با 20 درصد کمتر
240
00:11:52,279 --> 00:11:54,281
.البته، اون اینطور ندیدش
241
00:11:54,314 --> 00:11:55,548
...فقط یه چک دید
242
00:11:55,582 --> 00:11:58,018
.بیشتر از پولی که تا حالا رویاشو داشت
243
00:12:00,420 --> 00:12:04,491
امکان نداره پسرم
.به اون افسر شلیک کرده باشه
244
00:12:04,524 --> 00:12:06,526
...اما اینکه اون در موقعیتی باشه
245
00:12:06,559 --> 00:12:08,295
که حتی ازش بازجویی بشه عجیبه؟
246
00:12:08,328 --> 00:12:09,462
.نه
247
00:12:09,496 --> 00:12:11,298
.واتردی" رو به خاطرش سرزنش میکنم"
248
00:12:11,331 --> 00:12:12,699
.باید یه تمام بگیرم
249
00:12:14,067 --> 00:12:15,869
..."واتردی"
250
00:12:15,903 --> 00:12:17,771
.بیشتر در موردشون بهم بگو
251
00:12:17,805 --> 00:12:19,172
.خیلی طول کشید
252
00:12:19,206 --> 00:12:20,340
.من نوچه تو نیستم
253
00:12:20,373 --> 00:12:22,876
.نه، تو خدمتکار قراردادی منی
254
00:12:22,910 --> 00:12:25,212
و خواهی بود تا وقتی
...دینی که بهم بدهکاری رو پس بدی
255
00:12:25,245 --> 00:12:26,546
...به خاطر پنهان کردن بدرفتاری کوچیکت
256
00:12:26,579 --> 00:12:28,782
.با جمجمه مشاور امنیتی ملی
257
00:12:28,816 --> 00:12:30,583
.برگ برندهای نداری
...نمیتونی منو لو بدی
258
00:12:30,617 --> 00:12:32,585
.بدون اینکه خودتو درگیر نکنی -
.درسته -
259
00:12:32,619 --> 00:12:34,454
.و شاید نمیخوام این کار رو بکنم
260
00:12:34,487 --> 00:12:37,090
.یا شاید دارم بلوف میزنم
261
00:12:37,124 --> 00:12:39,392
..."میخوای رو بلوفم حساب بازی کنی مامور "رسلر
262
00:12:39,426 --> 00:12:41,461
...یا قبل از اینکه پلیسها
263
00:12:41,494 --> 00:12:43,196
اون ماشینو بازرسی کنن برام گیرش میاری؟
264
00:12:43,230 --> 00:12:46,266
.بهم پیام بده، پلاک و شماره ثبتشو
265
00:12:47,200 --> 00:12:48,802
.هی
266
00:12:48,836 --> 00:12:50,838
چی شده؟
267
00:12:50,871 --> 00:12:51,972
...ببین، یکی از دوستام
268
00:12:53,173 --> 00:12:55,843
...یه کاری کرده و به جای اینکه حلش کنه
269
00:12:55,876 --> 00:12:57,811
.فقط خودشو تو دردسر بیشتر انداخته
270
00:12:57,845 --> 00:12:59,779
و به تو نیاز داره تا بکشیش بیرون؟
271
00:13:01,014 --> 00:13:02,549
.یه چیزی تو همین مایهها
272
00:13:04,117 --> 00:13:07,187
.باشه، برو. من به این یکی میرسم -
."ممنون، "کین -
273
00:13:08,989 --> 00:13:12,392
.جی 8-2، به دریچه آر
274
00:13:12,425 --> 00:13:15,295
.جی 8-2، به دریچه آر
275
00:13:20,233 --> 00:13:24,571
.توجه
...ثبتنام و بیمه
276
00:13:24,604 --> 00:13:27,841
.در اتاق 443
277
00:13:28,741 --> 00:13:31,912
.اتاق 443
278
00:13:31,945 --> 00:13:34,181
.ثبتنام و بیمه
.443
279
00:13:40,854 --> 00:13:43,924
83؟ شماره 83؟
280
00:13:43,957 --> 00:13:46,826
.بریم، دوست خوبم
.از این جوونتر که نمیشی
281
00:13:46,860 --> 00:13:48,595
...فکر کنم این اولین بار ـه
282
00:13:48,628 --> 00:13:51,965
که برای دیدنم اولویت قائل شدی
.و به خاطرش سپاسگذارم
283
00:13:51,999 --> 00:13:53,133
."ممنون "گلن
284
00:13:53,166 --> 00:13:56,503
...حقیقتش اینه که یه جورایی
285
00:13:56,536 --> 00:14:00,807
به نظر غمگین میاومدی
.که تنها در میون خوراکی از انسانیت نشسته بودی
286
00:14:00,840 --> 00:14:03,843
.باعث شد قلبم به درد بیاد -
قلبت؟ -
287
00:14:03,877 --> 00:14:05,922
خیلی دوست دارم
...دماغتو سیخ بزنم و سیخ شدن موهاتو تماشا کنم
288
00:14:05,946 --> 00:14:08,781
...اما بعد از چیزایی که از گذروندی
289
00:14:08,815 --> 00:14:10,517
.حس خوبی نداره
290
00:14:10,550 --> 00:14:12,252
.هیجانش از بین رفته
291
00:14:12,285 --> 00:14:15,088
.غیرقابل پیشبینی شده
292
00:14:15,122 --> 00:14:19,526
.چگونه قدرتمندان در میانه نبرد به زمین میافتند
293
00:14:19,559 --> 00:14:21,494
...میدونستم که دیر یا زود پیدات میشه
294
00:14:21,528 --> 00:14:24,431
.کلاه به دست و ملتمسانه
295
00:14:24,464 --> 00:14:25,498
چی میخوای؟
296
00:14:26,900 --> 00:14:28,168
.یه میلیون دلار
298
00:14:29,602 --> 00:14:31,171
داری سربهسرم میذاری؟
299
00:14:31,204 --> 00:14:32,940
.من کارمند دولتم
300
00:14:32,973 --> 00:14:34,607
.سالی 44 هزار دلار درآمد دارم
301
00:14:34,641 --> 00:14:36,509
.که حتی یه سنتش هم خرج نمیکنی
302
00:14:36,543 --> 00:14:38,745
...با مادرت زندگی میکنی و مطمئنم
303
00:14:38,778 --> 00:14:40,948
...پول خیلی زیادی رو
304
00:14:40,981 --> 00:14:44,351
از فعالیتهای متنوع
.خارج از برنامهت جمع کردی
305
00:14:44,384 --> 00:14:46,553
.ادامه بده
.حلقه رو ببوس، خوشتیپ
306
00:14:46,586 --> 00:14:48,956
.میخوام جزییات رو بشنوم
307
00:14:50,057 --> 00:14:51,524
.یه میلیون دلار پول نقد میخوام
308
00:14:51,558 --> 00:14:53,193
.نه اینکه بگیرم، قرض کنم
309
00:14:53,226 --> 00:14:55,028
.برای دو روز
310
00:14:56,663 --> 00:14:59,899
.گلن"، خواهش میکنم، مهمه"
311
00:15:03,470 --> 00:15:04,771
!هی
312
00:15:06,706 --> 00:15:08,475
کی دوستت داره عزیزم؟
313
00:15:12,645 --> 00:15:15,058
"موسسه مالی "واتردی
...کلی از این جبران خسارتهای قسطبندی شده خریده
314
00:15:15,082 --> 00:15:17,050
."بیشتر از مردمی مثل "اسکات استنسبری
315
00:15:17,084 --> 00:15:19,886
آره، آدمهایی بدون توانایی
.فهمیدن اینکه داره سرشون کلاه میره
316
00:15:19,919 --> 00:15:23,123
پولی که "واتردی" پیشنهاد میده
.شاید غیرمنصفانه باشه اما جرم نیست
317
00:15:23,156 --> 00:15:24,724
.بقیه شرکتها هم همیشه این کار رو میکنن
318
00:15:24,757 --> 00:15:27,427
ردینگتون" گفت یکی"
.داره به پلیسها برای کشتن پول میده
319
00:15:27,460 --> 00:15:29,405
آیا سوابق مالی این نظریه رو حمایت میکنه؟
320
00:15:29,429 --> 00:15:31,064
...خب، شاید. یا
321
00:15:31,098 --> 00:15:33,233
.شاید یه جور تصادف خیلی عجیبه
322
00:15:33,266 --> 00:15:35,902
...اما "واتردی" فقط جبران خسارت قسطبندی شده نمیخره
323
00:15:35,935 --> 00:15:37,437
.وام هم میدن
324
00:15:37,470 --> 00:15:39,439
.و برخی از وامها رو به پلیسها میدن
325
00:15:39,472 --> 00:15:41,074
...و همین ماه پیش
326
00:15:41,108 --> 00:15:43,143
یکی از پلیسایی
...که یه وام گرفته بوده
327
00:15:43,176 --> 00:15:44,477
.افسر "مکگینیس" بوده
328
00:15:44,511 --> 00:15:47,047
.همون پلیسی که به "اسکات استنسبرِی" شلیک کرده
329
00:15:47,080 --> 00:15:48,815
...داری بهم میگی همون شرکتی که
330
00:15:48,848 --> 00:15:50,026
...جبران خسارت قربانی رو خریده
331
00:15:50,050 --> 00:15:51,360
به پلیسی وام داده
که بهش شلیک کرده؟
332
00:15:51,384 --> 00:15:53,286
.امکان نداره تصادفی باشه
333
00:15:53,320 --> 00:15:55,422
.البته که تصادفیـه
334
00:15:55,455 --> 00:15:57,124
.ببینین، شرکت جهانی هستیم
335
00:15:57,157 --> 00:16:00,360
.در سال مالی گذشته بیش از 1400 وام خونه دادیم
336
00:16:00,393 --> 00:16:02,629
.174تاشون به پلیسها بوده
337
00:16:02,662 --> 00:16:04,564
.و بنابراین امکان چنین چیزی بوده
338
00:16:04,597 --> 00:16:06,266
منظورتون همینه، آقای "جانسون"؟
339
00:16:06,299 --> 00:16:08,501
.ببینین، کاری که میکنیم مهمه
340
00:16:08,535 --> 00:16:10,337
برای افسرانی که
...دنبال خرید یه خونه هستن
341
00:16:10,370 --> 00:16:12,505
..."و برای قربانیانی مثل "اسکات استنسبری
342
00:16:12,539 --> 00:16:15,042
که به لطف ما
...مجبور نیستن منتظر این پول بمونن
343
00:16:15,075 --> 00:16:16,976
.تا آروم و قطرهای به دستشون برسه
344
00:16:17,010 --> 00:16:18,711
...با پرداخت یکجایی که پیشنهاد میدیم
345
00:16:18,745 --> 00:16:20,980
میتونن هزینه کالج رو بدن
.یا یه تجارتی راه بندازن
346
00:16:21,014 --> 00:16:22,549
...باید اون اسناد رو ببینیم
347
00:16:22,582 --> 00:16:24,584
...که مربوط به جبران خسارتهای قسطی
348
00:16:24,617 --> 00:16:26,186
....و وامهایی ـه که شما به اعضای
349
00:16:26,219 --> 00:16:28,021
.اداره پلیس بالتیمور دادین
350
00:16:28,055 --> 00:16:29,622
حکم دارین؟
351
00:16:29,656 --> 00:16:31,224
.اگر اصرار دارین یکی میگیریم
352
00:16:31,258 --> 00:16:33,560
.اصرار دارم و همچین حکمی نمیگیرین
353
00:16:33,593 --> 00:16:35,204
و چرا؟-
...خب، چونکه گرفتن همچین حکمی -
354
00:16:35,228 --> 00:16:37,573
نیاز به این داره که
...یه قاضی رو متقاعد کنین اینجا چه خبره
355
00:16:37,597 --> 00:16:39,966
.که مثل روز روشنه یه جور توهینه
356
00:16:39,999 --> 00:16:42,535
به یه پلیس رشوه بدیم تا مرتکب قتل بشه؟
357
00:16:42,569 --> 00:16:43,970
اینطور بوده؟
358
00:16:45,038 --> 00:16:47,407
.باشه
359
00:16:47,440 --> 00:16:49,576
...بینین، جبران خسارت قسطی که میخریم
360
00:16:49,609 --> 00:16:52,679
تنها تا وقتی
.که قربانی زنده باشه پرداخت میشه
361
00:16:52,712 --> 00:16:56,649
"ما به آقای "استنسبری
.به خاطر خسارتش 100 هزار دلار دادیم
362
00:16:56,683 --> 00:16:57,784
...در زمان مرگش
363
00:16:57,817 --> 00:17:00,653
...62هزار تا رو گرفته بودیم
364
00:17:00,687 --> 00:17:03,423
...پس حتما، شاید یکی میخواسته بمیره
365
00:17:03,456 --> 00:17:04,824
.اما ما نبودیم
366
00:17:04,857 --> 00:17:08,128
.مرگش برامون هزینه زیادی برداشته
367
00:17:08,161 --> 00:17:10,330
.جنیفر" البته، که درگیر شدی"
368
00:17:10,363 --> 00:17:12,732
...یعنی میگم، خواهرم بیماره
369
00:17:12,765 --> 00:17:14,934
.اما این واقعا از خط قرمز رد شدنه
370
00:17:14,967 --> 00:17:17,370
...نه، تنها پول نیست
371
00:17:17,404 --> 00:17:19,139
...یا هزینه عمل رو دادن
372
00:17:19,172 --> 00:17:21,874
یا حتی پسانداز کردن برای
.زندگی خواهرت
373
00:17:21,908 --> 00:17:23,943
.قربانی هم مهمه
374
00:17:27,180 --> 00:17:30,016
.اسمش "رابرت ارویلر" ـه و داره رنج میکشه
375
00:17:30,049 --> 00:17:32,219
...رابرت" ناتوانی ادراکی داره"
376
00:17:32,252 --> 00:17:35,822
و هیچ جبران خسارتی
.هرگز سالم و کاملش نمیکنه
377
00:17:35,855 --> 00:17:37,990
.دردش به کنار، سابقهشو نگاه کن
378
00:17:38,024 --> 00:17:40,727
.حمله، زندان
379
00:17:42,229 --> 00:17:45,031
...جنیفر"،وقتی این کاندیدها رو بررسی میکنم"
380
00:17:45,064 --> 00:17:48,201
به دقت هر کسی
.که درگیر ماجراست رو درنظر میگیرم
381
00:17:48,235 --> 00:17:52,972
آمار نشون میده که احتمالش کمه
.رابرت" حتی به 45 سالگیش برسه"
382
00:17:56,109 --> 00:17:58,311
.اما میتونی آزادش کنی
383
00:17:58,345 --> 00:17:59,946
...میتونی رنجشو تموم کنی
384
00:18:01,348 --> 00:18:03,683
.و زندگی خواهرتو با این کار نجات بدی
385
00:18:11,591 --> 00:18:13,893
منو تبرئه کردی تا
.بهت در استراتژی ریختن کمک کنم
386
00:18:13,926 --> 00:18:16,729
،و دارم بهت میگم
...به یه باند فرود مخفی نیاز داریم
387
00:18:16,763 --> 00:18:18,831
...که این پسرها بتونن یه جت گلف استریم رو فرود بیارن
388
00:18:18,865 --> 00:18:20,900
...و این یعنی حداقل 500 متر
389
00:18:20,933 --> 00:18:22,735
...باند به خوبی استتار شده لازمه
390
00:18:22,769 --> 00:18:26,273
.که توسط رادار یا اف.ای.ای زیر نظر نباشه
391
00:18:26,306 --> 00:18:28,675
سرمایه لازم
.برای یه باند مخفی رو نداره
392
00:18:28,708 --> 00:18:29,942
با تو داشتم صحبت میکردم آبنبات؟
393
00:18:29,976 --> 00:18:31,344
.اسموکی" خواهش میکنم"
394
00:18:31,378 --> 00:18:33,213
.ریموند"، تو ورشکسته شدی"
395
00:18:33,246 --> 00:18:35,248
...حالا، بهت قول میدم که این احمق
396
00:18:35,282 --> 00:18:38,151
...مدام فکرهای احمقانه از دهنش بیرون میریزه
397
00:18:38,185 --> 00:18:39,886
...تا وقتی که هوایی تو این اتاق باشه
398
00:18:39,919 --> 00:18:42,054
...اما هیچکدوم از این ایدهها جواب نمیدن
399
00:18:42,088 --> 00:18:43,556
.اگر نتونی پولشونو بدی
400
00:18:43,590 --> 00:18:45,425
...و به عنوان برنامهریز مالیت
401
00:18:45,458 --> 00:18:47,236
...وظیفه کاری خودم میدونم که اشاره کنم
402
00:18:47,260 --> 00:18:50,062
!اوه،اوه، اوه
...پس شیاد
403
00:18:50,096 --> 00:18:52,299
...که با پلیس فدرال به خاطر اختلاس معامله کرده
404
00:18:52,332 --> 00:18:53,866
الان وظیفه کاری داره؟
405
00:18:53,900 --> 00:18:55,134
...چرا دهنتو نمیبندی و
406
00:18:55,168 --> 00:18:57,136
به فکر جایی برای گذاشتن هواپیما نیستی؟
407
00:18:57,170 --> 00:18:59,339
اوه، یه جا دارم -
واقعا؟ کجا؟ -
408
00:18:59,372 --> 00:19:00,716
چراخم نمیشی تا بهت نشون بدم؟
409
00:19:00,740 --> 00:19:02,309
خم بشم؟ -
!هی،هی،هی -
410
00:19:02,342 --> 00:19:05,111
گوش کنین، شما دو تا
.یه باند مخفی پیدا میکنین
411
00:19:05,144 --> 00:19:07,580
برام نیست اگر مجبور باشین
...خودتون بسازینش
412
00:19:07,614 --> 00:19:08,848
.فقط پیداش کنین
413
00:19:08,881 --> 00:19:11,418
.و سعی کنین در این راه همدیگه رو نکشین
414
00:19:12,585 --> 00:19:14,287
.تام". درست به موقع"
415
00:19:14,321 --> 00:19:16,055
لیز" گفت میخواستی منو ببینی؟"
416
00:19:16,088 --> 00:19:19,626
.بله، در مورد یه ماجرای کاری خاص که دنبالشم
417
00:19:19,659 --> 00:19:21,561
.فکر میکنم که حسابی به درد تو میخوره
418
00:19:22,795 --> 00:19:25,198
ای.یو.اس.ای موافقت کرده
.که برای گرفتن حکم به اندازه کافی مدرک نداریم
419
00:19:25,232 --> 00:19:27,534
آره، یه پلیس که
...از "واتردی" وام گرفته
420
00:19:27,567 --> 00:19:30,102
به مردی شلیک کرده که
.جبران خسارتش توسط اونا خریداری شده
421
00:19:30,136 --> 00:19:31,804
.و در این معامله پول از دست دادن
422
00:19:31,838 --> 00:19:33,840
...به علاوه، فقط یه مورد داریم
423
00:19:33,873 --> 00:19:37,043
اما به لطف این داستان
.به نظر میاد که همین یکی هم زیادی باشه
424
00:19:37,076 --> 00:19:40,280
...اما چونکه نبوده، دادخواهیی رو مرور کردیم
425
00:19:40,313 --> 00:19:42,382
.که "استنسبری" بخشی ازش بوده
426
00:19:42,415 --> 00:19:44,951
...حالا، از بین 179 شاکی
427
00:19:44,984 --> 00:19:47,787
.چهار تا خسارتهاشونو به "واتردی" فروختن
428
00:19:47,820 --> 00:19:49,656
..."استنسبری"
429
00:19:49,689 --> 00:19:51,358
.و این سه تا
430
00:19:54,093 --> 00:19:55,295
.خدای من
431
00:19:55,328 --> 00:19:56,596
...دو تا توسط پلیس
432
00:19:56,629 --> 00:19:58,331
.بعد از تعقیب و گریز با سرعت بالا تیر خوردن
433
00:19:58,365 --> 00:20:00,500
.اون یکی با یه چاقو به یه افسر حمله کرده
434
00:20:00,533 --> 00:20:01,734
.توسط پلیس کشته شده
435
00:20:01,768 --> 00:20:04,170
و پلیسها، همگی از
واتردی" وام گرفته بودن؟"
436
00:20:04,203 --> 00:20:06,406
...تا جایی که میتونیم بگیم وامهایی که
437
00:20:06,439 --> 00:20:08,074
.هرگز پسشون ندادن
438
00:20:08,107 --> 00:20:10,343
...نمیدونیم چرا، اما "واتردی" به نظر میاد
439
00:20:10,377 --> 00:20:12,078
.داره از این ترورها حمایت مالی میکنه
440
00:20:12,111 --> 00:20:13,346
.اینو به وزارت دادگستری ببرین
441
00:20:13,380 --> 00:20:15,147
وادارشون کنین
.حکمهای بازداشت و جستجو صادر کنن
442
00:20:15,181 --> 00:20:18,251
.و "رسلر" رو پیدا کنین
.به همه افراد نیاز داریم
443
00:20:18,285 --> 00:20:19,952
.اف.بی.آی
.از میزتون فاصله بگیرین
444
00:20:19,986 --> 00:20:21,721
کی مسئول امنیت سایبری شماست؟
445
00:20:21,754 --> 00:20:24,223
."من. منشی آقای "جانسون
446
00:20:24,257 --> 00:20:25,425
رییستون کجاست؟
447
00:20:35,535 --> 00:20:36,636
.از دفترته
448
00:20:38,037 --> 00:20:40,607
رونا" میدونه در صورتی"
.بهم زنگ بزنه که اضطراری باشه
449
00:20:43,743 --> 00:20:45,211
هی، چی شده؟
450
00:20:45,244 --> 00:20:47,280
و بهت یه حکم نشون دادن؟
451
00:20:48,147 --> 00:20:49,616
و چی بردن؟
452
00:20:49,649 --> 00:20:51,584
میدونی چیه؟
453
00:20:51,618 --> 00:20:53,786
.فراموشش کن. دارم میام
454
00:20:55,221 --> 00:20:57,056
.اف.بی.آی همین الان دفتر رو بازرسی کردن
455
00:20:59,091 --> 00:21:02,028
شنیدی چی گفتن؟
.پلیسهای فدرال فهمیدن
456
00:21:02,061 --> 00:21:03,630
."دارن پروندهها رو میکشن بیرون، "ربکا
457
00:21:03,663 --> 00:21:05,898
."چی؟ "ربکا
.زود باش
458
00:21:05,932 --> 00:21:07,700
.بازم کن
.ما تو دردسر افتادیم
459
00:21:07,734 --> 00:21:09,636
ما؟
460
00:21:09,669 --> 00:21:13,072
.دارن پروندههاتو از دفترت میبرن
461
00:21:15,274 --> 00:21:18,144
!چی، صبر کن، صبر کن، صبر کن
462
00:21:18,177 --> 00:21:20,547
...زود باش! چه کار
!"ربکا"
463
00:21:20,580 --> 00:21:22,148
!ربکا"! خواهش میکنم"
464
00:21:38,998 --> 00:21:40,767
."ریموند ردینگتون"
465
00:21:40,800 --> 00:21:42,769
.گفتن که از بازی رفتی بیرون
466
00:21:42,802 --> 00:21:45,104
.یه خانم پیر از پا درت اورده
467
00:21:45,137 --> 00:21:49,409
بله. و فکر کنم همیشه
.شانس خوبی با خانمهای پیر داشتم
468
00:21:49,442 --> 00:21:50,677
این پسره کیه؟
469
00:21:50,710 --> 00:21:53,079
."لیوای ادواردز"
.مرد تدارکاتیم
470
00:21:53,112 --> 00:21:54,914
.به انجام این تجارت تظارت میکنه
471
00:21:54,947 --> 00:21:57,650
چرا باید بخوام با تو معامله کنم؟
472
00:21:57,684 --> 00:21:59,419
...تا امروز، منو کنار زده بودی
473
00:21:59,452 --> 00:22:01,120
.مثل یه شیر دریایی گردن کلفت
474
00:22:01,153 --> 00:22:03,155
.فکر کنم بهت گفتم شیرماهی
475
00:22:03,189 --> 00:22:05,091
.یادم نمیاد که اون موقع مست بوده باشم
476
00:22:05,124 --> 00:22:06,626
.برای خریدن چند تا اسلحه اومدیم
477
00:22:06,659 --> 00:22:08,227
.کالیبر 0.5، ژ3، همونطور که حرف زده بودیم
478
00:22:08,260 --> 00:22:09,796
همونطور که حرف زدیم پول اوردی؟
479
00:22:09,829 --> 00:22:11,097
.پول مشکلی نیست
480
00:22:11,130 --> 00:22:12,765
.پول همیشه مشکله
481
00:22:12,799 --> 00:22:14,801
.شنیدم که شاید بزرگترین مشکلت باشه
482
00:22:16,436 --> 00:22:18,037
...آدیکا"، نیومدم اینجا"
483
00:22:18,070 --> 00:22:20,306
.تا وقتمو تلف کنم یا خوردنتو تماشا کنم
484
00:22:20,339 --> 00:22:23,476
سالها تلاش میکردی
...منو وادار کنی تا تو رو وارد تجارت کنم
485
00:22:23,510 --> 00:22:25,678
...الان سر میزتم و میخوام همین کار رو بکنم
486
00:22:25,712 --> 00:22:27,714
.پس چنگال رو بذار کنار
487
00:22:30,082 --> 00:22:32,351
پول کجاست؟
488
00:22:32,385 --> 00:22:34,921
.گفتم که مشکلی نیست
489
00:22:38,090 --> 00:22:39,692
.حس خوبی نداره
490
00:22:39,726 --> 00:22:41,293
.تو حس خوبی نداری
491
00:22:41,327 --> 00:22:43,496
.برعکس، هرگز بهتر از این نبودم
492
00:22:44,096 --> 00:22:45,465
...حالا اسلحه رو بذار کنار
493
00:22:45,498 --> 00:22:47,634
.قبل از اینکه کاری بکنی که پشیمون بشی
494
00:22:48,968 --> 00:22:50,637
به نظر یه جور تله میاد. نه؟
495
00:22:50,670 --> 00:22:53,305
.باشه، باشه، اینجام
.میدونم دیر کردم
496
00:22:53,339 --> 00:22:55,141
.ترافیک خیلی بد بود
497
00:23:00,780 --> 00:23:02,314
!اوه
498
00:23:02,348 --> 00:23:04,984
.آروم! قلقلکیم
499
00:23:06,453 --> 00:23:07,987
این کدوم خریه؟
500
00:23:08,020 --> 00:23:10,657
."گینور گالینز"، از موسسه وام "تی.جی و ال"
501
00:23:10,690 --> 00:23:12,224
.پولو اوردم
502
00:23:12,258 --> 00:23:14,260
.کسی که جادو رو ممکن میکنه
503
00:23:14,293 --> 00:23:16,162
چی میخوری؟
504
00:23:16,195 --> 00:23:17,730
.بوی اردک میده
505
00:23:22,435 --> 00:23:24,437
...یه میلیون دلیل وجود داره که
506
00:23:24,471 --> 00:23:26,138
.به قدرت مالی من ایمان بیاری
507
00:23:27,540 --> 00:23:30,209
.باید تا آخر روز محموله رو تحویل بگیریم
508
00:23:30,242 --> 00:23:33,780
.پول رو بذار
.چند تا تماس میگیرم
509
00:23:33,813 --> 00:23:35,515
...بیاعتمادی آشکار رو ببخش
510
00:23:35,548 --> 00:23:37,283
...اما بهت یه پول سیاه هم نمیدم
511
00:23:37,316 --> 00:23:40,419
"تا وقتی که آقای "ادواردز
.بتونه محموله رو بررسی کنه
512
00:23:40,453 --> 00:23:43,189
.پس معاملهای در کار نیست
.من وثیقه میخوام
513
00:23:47,193 --> 00:23:49,128
.پس "ادواردز" رو بگیر
514
00:23:49,161 --> 00:23:51,831
اگر مشکلی پیش اومد
.هر کاری دوست داری باهاش بکن
515
00:23:51,864 --> 00:23:53,666
.حالا محمولهتو رو به موقع برسون
516
00:23:53,700 --> 00:23:56,202
.کمی بعد محل تحویل رو بهت میگم
517
00:23:58,671 --> 00:24:00,206
.کاری میکنیم جواب بده
518
00:24:00,239 --> 00:24:01,708
.قولتو قبول میکنم
519
00:24:01,741 --> 00:24:02,875
.بگیرش
520
00:24:05,612 --> 00:24:06,746
واقعا؟
521
00:24:16,355 --> 00:24:19,659
.بله. دارم میام
.حداکثر 45 دقیقه
522
00:24:19,692 --> 00:24:22,461
"اسموکی"، هواپیمای "بوهاری"
.قراره چهار ساعت دیگه اینجا فرود بیاد
523
00:24:22,495 --> 00:24:24,931
...اگر پیکنیک گرفته بودم جای دوستداشتنی بود
524
00:24:24,964 --> 00:24:26,098
.اما کلی درخت اینجاست
525
00:24:26,132 --> 00:24:27,734
.باند آماده میشه
526
00:24:27,767 --> 00:24:30,469
!به اون جادوگر بگو پسرای "مککلینتاک" اینجان
527
00:24:30,503 --> 00:24:33,039
کدوم گوری ـه؟
.بیل و ارهبرقی میخوایم
528
00:24:33,072 --> 00:24:34,841
.بیل و ارهبرقی
529
00:24:34,874 --> 00:24:36,008
.بهش بگو دهنشو ببنده
530
00:24:36,042 --> 00:24:38,110
.بیل و ارهبرقی گرفتم
531
00:24:38,144 --> 00:24:39,579
...اسموکی"، اگر جواب نده"
532
00:24:39,612 --> 00:24:42,281
"آقای "ردینگتون
.تو این مورد بهم اعتماد کن
533
00:24:42,314 --> 00:24:44,617
...هواپیمای اون دلال اسلحه رو
534
00:24:44,651 --> 00:24:46,185
...در اون دشت میشونیم، پس اگر خدا کمکم کنه
535
00:24:46,218 --> 00:24:47,620
...فقط 45 دقیقه دیگه نیاز دارم
536
00:24:47,654 --> 00:24:49,388
.تا "لیروی و کواکررز" رو بیارم اونجام
537
00:24:49,421 --> 00:24:51,123
.بعدش میرقصیم دوست من
538
00:24:52,024 --> 00:24:54,727
لیروی و کواکررز" کدوم خرین؟"
539
00:24:54,761 --> 00:24:56,529
...طبق سوابق بیمه
540
00:24:56,563 --> 00:24:58,898
فکر کنم شاید فهمیده باشم
.هدف بعدی کیه
541
00:24:58,931 --> 00:25:00,132
سوابق بیمه؟
542
00:25:00,166 --> 00:25:02,201
واتردی" تو کار بیمه هم هست؟"
543
00:25:02,234 --> 00:25:04,370
.اوه، نه، اما کلی ازش استفاده میکنن
544
00:25:04,403 --> 00:25:06,839
...بیمه عمر برای جون افرادی که
545
00:25:06,873 --> 00:25:08,140
.خسارتهاشونو میخرن
546
00:25:08,174 --> 00:25:11,210
جانسون" گفت که"
...این شرکت به "استنسبری" صد هزار دلار داده
547
00:25:11,243 --> 00:25:13,613
...اما تنها 62 هزار تا گیرشون اومده
548
00:25:13,646 --> 00:25:16,082
وقتی "استنسبری" مرده و
.پرداخت خسارت متوقف شده
549
00:25:16,115 --> 00:25:17,817
...درسته، "واتردی" چند هزار تایی
550
00:25:17,850 --> 00:25:20,419
...در دریافت خسارت ضرر دیده اما
551
00:25:20,452 --> 00:25:21,921
...یه بیمه 5 میلیون دلاری
552
00:25:21,954 --> 00:25:23,556
.به خاطر جون "استنسبری" گرفتن
553
00:25:23,590 --> 00:25:26,559
.پس وقتی مرده، کلی پول به جیب زدن
554
00:25:26,593 --> 00:25:28,928
بذار حدس بزنم. برای بقیه
.قربانیها هم بیمه داشتن
555
00:25:28,961 --> 00:25:30,730
یکم زیادی تابلو نیست؟
556
00:25:30,763 --> 00:25:32,131
.بله و نه
557
00:25:32,164 --> 00:25:34,667
...اول، "واتردی" برای همه افرادی که
558
00:25:34,701 --> 00:25:36,044
...خسارت قسطیشونو خریده بوده، بیمه داشته
559
00:25:36,068 --> 00:25:37,169
.نه فقط قربانیها
560
00:25:37,203 --> 00:25:38,671
.و دوم، قربانیها
561
00:25:38,705 --> 00:25:40,139
...به نظر میاد اونایی رو انتخاب کردن
562
00:25:40,172 --> 00:25:43,009
.که مدت کوتاهی زنده میمونن
563
00:25:43,042 --> 00:25:44,343
...قربانیان سرطانی، معتاد
564
00:25:44,376 --> 00:25:46,045
...افرادی که بیماری شاید توضیح
565
00:25:46,078 --> 00:25:48,981
...نوع رفتار نامنظمی باشه که ممکنه
566
00:25:49,015 --> 00:25:50,783
.به یه درگیری مرگبار با پلیس منجر بشه
567
00:25:50,817 --> 00:25:52,018
...و هدف بعدی
568
00:25:52,051 --> 00:25:53,519
.گفتی که شاید بدونی کیه
569
00:25:53,552 --> 00:25:55,588
...بله. سه چیزی که میدونیم
570
00:25:55,622 --> 00:25:57,356
...گیرنده یه خسارت قسطی
571
00:25:57,389 --> 00:25:59,091
...دارنده شرایط پزشکی
572
00:25:59,125 --> 00:26:01,728
.و یه بیمه عمر بزرگ
573
00:26:01,761 --> 00:26:04,997
.یه اسم در پایگاه اطلاعاتی "واتردی" پیدا کردم
574
00:26:05,031 --> 00:26:06,866
."رابرت ارویلر"
575
00:26:10,803 --> 00:26:12,113
.دو تا از اون بلیطها بهم بده
576
00:26:13,673 --> 00:26:14,907
.شاید روز شانسم باشه
577
00:26:23,850 --> 00:26:27,419
.آخرین افرا رو به سمت جنوب ببرین
578
00:26:27,453 --> 00:26:29,021
.اون بلوط هم همینطور
579
00:26:29,055 --> 00:26:31,123
...میکی" و جان" یه ردیف درست کنین"
580
00:26:31,157 --> 00:26:32,925
.و با چمنزن چند تا علامت بسازین
581
00:26:32,959 --> 00:26:37,396
اومبرتو"، فشردگی زمین"
.رو در محل فرود بررسی کن
582
00:26:37,429 --> 00:26:39,932
!زود باشین، زود باشین، بچهها
583
00:26:39,966 --> 00:26:41,668
.20دقیقه دیگه فرصت داریم
584
00:26:41,701 --> 00:26:43,903
!خدای من
585
00:26:43,936 --> 00:26:46,038
دیگه همچین مردانی نمیسازن، مگه نه؟
586
00:26:46,072 --> 00:26:47,840
.خدا رو شکر
587
00:27:18,270 --> 00:27:19,939
خودشه،ها؟ -
.آره -
588
00:27:19,972 --> 00:27:21,240
اونطوری اورده شده؟
589
00:27:21,273 --> 00:27:23,609
.نمیدونم. اینجا رو امضا کن
590
00:27:25,778 --> 00:27:27,413
.ممنون
591
00:27:43,195 --> 00:27:45,364
.رسلر". هر کاری داری میکنه باید باشه برای بعد"
592
00:27:45,397 --> 00:27:47,266
.قربان. ترتیب همه چی داده شده
593
00:27:47,299 --> 00:27:48,835
...خوبه، چونکه یه موقعیت
594
00:27:48,868 --> 00:27:50,436
.از هدف بعدی عضو لیست سیاه پیدا کردیم
595
00:27:54,240 --> 00:27:56,843
رسلر"؟"
رسلر"، اونجایی؟"
596
00:27:56,876 --> 00:27:58,010
.دارم میام
597
00:28:01,180 --> 00:28:03,349
.اسموکی"، یه قرن دیرتر به دنیا اومدی"
598
00:28:03,382 --> 00:28:04,984
.یه معجزهگری
599
00:28:05,017 --> 00:28:06,485
...هدی"، خیلی ازت ممنونم"
600
00:28:06,518 --> 00:28:07,787
.که بودجه رو برامون نگه داشتی
601
00:28:07,820 --> 00:28:09,155
.اوه، اصلا بودجه نداشتی
602
00:28:09,188 --> 00:28:11,290
.خب، بفرماین
603
00:28:24,570 --> 00:28:27,907
♪ خیلی وقته که منتظر بودم ♪
604
00:28:27,940 --> 00:28:29,909
.خودشه
605
00:28:29,942 --> 00:28:31,377
.باید جالب باشه
606
00:28:31,410 --> 00:28:33,179
...مامور "کین"، ماشین "ارویلر" رو میبینم
607
00:28:33,212 --> 00:28:34,847
.که داره از خیابون ایروینگ به سمت شرق میره
608
00:28:34,881 --> 00:28:36,191
مشخصات ماشین رو داری؟
609
00:28:36,215 --> 00:28:39,385
...دنبال یه تویاتا ترسل سبز 1994 باشین
610
00:28:39,418 --> 00:28:41,053
.که همین الان به سمت چپ در خیابون جرجیا پیچید
611
00:28:41,087 --> 00:28:42,364
هنوزم نمیتونی باهاش تماس بگیری؟
612
00:28:42,388 --> 00:28:43,856
.حداقل ده دوازده بار سعی کردم
613
00:28:43,890 --> 00:28:45,024
.دوباره سعی میکنم
614
00:28:47,493 --> 00:28:50,930
♪ هیچکس نمیتونه نجاتم بده ♪
615
00:28:58,905 --> 00:29:05,311
♪ شیطان، لطفا منو زنده نبر ♪
617
00:29:11,217 --> 00:29:12,761
...آقای "کوپر"، همین الان با مامور "رسلر" حرف زدم
618
00:29:12,785 --> 00:29:14,520
.و موقعیت مامور کین رو بهش دادم
619
00:29:14,553 --> 00:29:15,855
.همین الان داره میره اونجا
620
00:29:15,888 --> 00:29:17,356
و "ارویلر"؟
باهاش تماس گرفتی؟
621
00:29:17,389 --> 00:29:19,391
.هنوز نه
.اما هنوز داریم تلاش میکنیم
622
00:29:19,425 --> 00:29:21,093
♪ سر میاد♪
625
00:29:27,900 --> 00:29:31,971
♪ زمانم داره سر میاد، سر میاد ♪
626
00:29:32,004 --> 00:29:34,740
.تلفن کوفتیم
.ببخشید
627
00:29:34,773 --> 00:29:36,876
.گواهینامه و کارت ماشین، لطفا
628
00:29:37,910 --> 00:29:39,145
...متاسفم
629
00:29:39,178 --> 00:29:40,947
.گواهینامه و کارت ماشین
630
00:29:45,151 --> 00:29:47,619
.آرام"، میبینیمش"
.یه واحد همین الان در صحنهس
631
00:29:47,653 --> 00:29:49,757
به پلیس آناپولیس خبر بده
.و همین الان واحدها رو اعزام کن
632
00:29:49,788 --> 00:29:50,990
.دریافت شد
633
00:29:51,023 --> 00:29:53,192
چه کار داری میکنی؟
636
00:29:59,866 --> 00:30:01,167
!اسلحهتو بنداز
637
00:30:01,200 --> 00:30:03,069
.اسلحه رو بذار زمین
.دوباره بهت هشدار نمیدم
638
00:30:03,102 --> 00:30:07,206
♪ زمانم داره سر میاد، سر میاد ♪
639
00:30:07,239 --> 00:30:12,912
♪ زمانم داره سر میاد،خیلی زود سر میاد ♪ ♪
640
00:30:15,481 --> 00:30:17,716
!"آدیکا"
پروازت چطور بود؟
641
00:30:17,749 --> 00:30:19,886
.پر از دستانداز
میخوای همه ما رو به کشتن بدی؟
642
00:30:19,919 --> 00:30:22,788
خب، اینجا رو به خاطر
.منظره باشکوهش انتخاب کردم
643
00:30:22,821 --> 00:30:24,056
.لیاوی"، به نظر خوب میای"
644
00:30:24,090 --> 00:30:25,691
میشه بازم کنی؟
645
00:30:26,993 --> 00:30:29,161
.آدیکا"، از ایمانی که بهم داشتی سپاسگذارم"
646
00:30:29,195 --> 00:30:31,597
...و اگر جنست به اون خوبی باشه که شنیدم
647
00:30:31,630 --> 00:30:34,366
...کاری که تو و من میتونیم بکنیم تمومی نداره
648
00:30:36,335 --> 00:30:37,870
چیه؟ -
.ششش -
649
00:30:41,407 --> 00:30:43,109
شنیدی؟
.دوباره صدا اومد
650
00:30:45,777 --> 00:30:46,879
.چیزی نمیشنوم
651
00:30:49,215 --> 00:30:51,283
.یه آبچیلک
652
00:30:51,317 --> 00:30:54,253
... محل زادولدشون در سواحل
653
00:30:54,286 --> 00:30:57,656
...و مردابهای قلیایی ـه، پس
654
00:30:57,689 --> 00:31:00,659
...شنیدن این صدای زنگ گونه
655
00:31:00,692 --> 00:31:02,628
...از یه پرنده ساحلی در این فاصله از دریا
656
00:31:02,661 --> 00:31:05,965
.خدای من، بیچاره حتما گمشده
657
00:31:05,998 --> 00:31:07,433
میخوای در مورد پرندهها حرف بزنی یا اسلحه؟
658
00:31:10,769 --> 00:31:13,305
.تحسینبرانگیزه
659
00:31:14,340 --> 00:31:16,375
.نه اگر یه آبچیلک تنها و کوچولو باشی
660
00:31:16,408 --> 00:31:18,110
.پنج تا جعبه دیگه تو هواپیمان
661
00:31:18,144 --> 00:31:20,012
.کالیبر 0.5 و ژ3، همونطور که قرار داشتیم
662
00:31:20,046 --> 00:31:22,982
.دمبه"، ممکنه پول آقای "بوهاری" رو بیاری"
663
00:31:23,015 --> 00:31:24,550
.لیاوی"، به نظر ورزشکار میای"
664
00:31:24,583 --> 00:31:27,486
.میتونی کمکم کنی این محموله رو بردارم
665
00:31:33,859 --> 00:31:35,461
آدیکا"، چه غلطی کردی؟"
666
00:31:35,494 --> 00:31:38,097
!همگی بخوابین رو زمین
667
00:31:38,130 --> 00:31:40,232
!اداره مبارزه با قاچاق! بخوابین رو زمین
.دستهاتو ببینم
668
00:31:40,266 --> 00:31:42,468
!گفتم دستها
!همین الان بخوابین رو زمین
669
00:31:43,002 --> 00:31:45,004
.گفتم تکون نخورین
670
00:31:45,037 --> 00:31:46,905
.کارت خوب بود، رییس -
!دستها -
671
00:32:03,722 --> 00:32:05,891
.ماشین خوبیه
672
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
.کسی که دارم بهش کمک میکنم، مال اونه
673
00:32:07,960 --> 00:32:10,029
.باشه
چرا میرونیش؟
674
00:32:10,062 --> 00:32:12,831
معلوم شده یکی رو کشته
.اونو انداخته تو صندوق عقب
675
00:32:12,864 --> 00:32:14,933
.دارم ترتیب جسد رو براش میدم
676
00:32:14,967 --> 00:32:16,435
.افسر "سری" حرف نمیزنه
677
00:32:16,468 --> 00:32:19,138
آرام" بهم گفت که"
.مدیر "واتردی" مرده
678
00:32:19,171 --> 00:32:21,240
.اما بیشتر از اون، احتمالا یه همدست داشته
679
00:32:21,273 --> 00:32:23,309
و تنها میدونیم
.که داره پلیسهای بیشتری رو وسوسه میکنه
680
00:32:23,342 --> 00:32:24,676
...اگر بتونیم "سری" رو به حرف بیاریم
681
00:32:24,710 --> 00:32:26,154
شاید بتونیم
.این قضیه رو تموم کنیم
682
00:32:26,178 --> 00:32:27,513
اشکالی نداره من باهاش حرف بزنم؟
683
00:32:27,546 --> 00:32:29,915
چرا که نه، یه پلیس
فاسد با پلیس فاسد دیگه؟
684
00:32:29,948 --> 00:32:32,384
شاید بتونی از شر
.جسد توی صندوق عقبت خلاص بشی
685
00:32:32,418 --> 00:32:34,020
تو صندوق عقب یه جسده؟
686
00:32:34,053 --> 00:32:35,754
!قبل از اینکه بوش بلند بشه عجله کن
687
00:32:35,787 --> 00:32:39,358
.بهش گفتم وکیل میخوام
.به هیچ سوالی جواب نمیدم
688
00:32:42,861 --> 00:32:46,065
...یه رعیت مغولی به یه دفتر برده میشه
689
00:32:46,098 --> 00:32:48,900
جایی که یه مرد مهم
...یه میلیون دلار بهش پیشنهاد میده
690
00:32:48,934 --> 00:32:50,402
...به یه شرط
691
00:32:50,436 --> 00:32:52,538
.که دکمه قرمز روی میزشو بزنه
692
00:32:53,839 --> 00:32:56,808
و به مرد فقیر میگه که اگر
...این دکمه رو بزنه
693
00:32:56,842 --> 00:32:59,611
.یه پیرمرد در مغولستان میافته و میمیره
694
00:32:59,645 --> 00:33:00,912
...حالا، بهش نمیگه چرا
695
00:33:00,946 --> 00:33:03,915
فقط اینکه مرگش
.برای مردم خوبه
696
00:33:03,949 --> 00:33:06,318
...پس دکمه رو فشار میده
697
00:33:06,352 --> 00:33:08,520
.پولو برمیداره و میره خونه
698
00:33:08,554 --> 00:33:10,389
.اما کاری که کرده ولش نمیکنه
699
00:33:10,422 --> 00:33:11,692
...هیچ پولی نمیتونه خرج کنه
700
00:33:11,723 --> 00:33:14,393
.و سرانجام، خودکشی میکنه
701
00:33:15,727 --> 00:33:17,729
.یه مرد تازگی این داستان رو برام تعریف کرد
702
00:33:17,763 --> 00:33:20,732
گفتش که همگی ما
...یه رعیت مغولی تو زندگیمون داریم
703
00:33:20,766 --> 00:33:23,069
...کاری که به خاطرش شرمندهایم
704
00:33:23,102 --> 00:33:25,404
و به محض اینکه کسی
...بفهمه اون کار چیه
705
00:33:25,437 --> 00:33:28,240
.چرا، میتونه مجبورت کنه هر کاری بکنی
706
00:33:28,274 --> 00:33:30,176
.هر چیزی بگی
.به هر چی اعتراف کنی
707
00:33:30,209 --> 00:33:31,277
...یا لاپوشونی کنی
708
00:33:33,379 --> 00:33:35,013
.یا جزاشو بدی
709
00:33:38,250 --> 00:33:39,751
...اون زن گفتش که هدف بیماره
710
00:33:41,120 --> 00:33:43,021
زن؟ رابطت یه زن بود؟
711
00:33:43,055 --> 00:33:44,856
...که مدت زیادی زنده نیست
712
00:33:44,890 --> 00:33:47,626
که اگر انجامش بدم
.پول کافی برای مراقبت از خواهرمو میگیرم
713
00:33:51,197 --> 00:33:52,698
.پس منم دکمه قرمزو فشار دادم
714
00:33:54,233 --> 00:33:56,668
اسمی هم داری؟
یه راه تماسی باهاش؟
715
00:33:58,304 --> 00:34:00,539
بله؟ -
.من این کار رو نکردم -
716
00:34:00,572 --> 00:34:02,208
.یه قراری داشتیم
.میدونم
717
00:34:02,241 --> 00:34:05,311
.فقط نتونستم
718
00:34:05,344 --> 00:34:06,612
نتونستی یا نخواستی؟
719
00:34:06,645 --> 00:34:08,247
میدونی چیه؟
720
00:34:08,280 --> 00:34:09,715
.بازم وقت هست
721
00:34:09,748 --> 00:34:12,084
.فقط با حرف زدن پشت تلفن راحت نیستم
722
00:34:12,118 --> 00:34:13,385
میشه همدیگه رو یه جایی ببینیم؟
723
00:34:13,419 --> 00:34:14,653
میخوای همدیگه ببینیم؟
724
00:34:15,387 --> 00:34:16,588
.باشه
725
00:34:17,423 --> 00:34:18,890
کجا؟
726
00:34:20,892 --> 00:34:23,495
میدونی، به "لیز" گفتم
...که نمیخوام این کار رو بکنم
727
00:34:23,529 --> 00:34:25,164
.که هیچ نقشی درش نمیخوام
728
00:34:25,197 --> 00:34:27,899
اما اصرار داشت که
.با همدیگه اوضاع رو درست کنیم
729
00:34:29,435 --> 00:34:30,769
.امان از زنها
730
00:34:30,802 --> 00:34:32,304
.و حالا میریم زندان
731
00:34:33,272 --> 00:34:36,875
.به خاطر تو دارم میرم زندان
732
00:34:36,908 --> 00:34:38,076
...و تنها راه نجات
733
00:34:38,110 --> 00:34:39,745
...اینه که از اینم دورتر بشی
734
00:34:39,778 --> 00:34:41,856
در یه کشتی
...جایی در اقیانوس هند دفن بشی
735
00:34:41,880 --> 00:34:44,450
.و "لیز" بالاخره از شرت خلاص میشه
736
00:34:44,483 --> 00:34:47,886
.و من فکر میکردم که بالاخره باهام آشتی کرده
737
00:34:47,919 --> 00:34:49,020
...کرده
738
00:34:49,955 --> 00:34:52,424
...چونکه مهربونه
739
00:34:52,458 --> 00:34:55,727
...و نجیب و بهترین ویژگی افراد رو میبینه
740
00:34:57,763 --> 00:34:59,665
.حتی وقتی بهش دروغ میگن
741
00:35:00,866 --> 00:35:02,701
.تو حتما مدرک زندهای ازشی
742
00:35:02,734 --> 00:35:04,470
.در مقایسه با تو من یه کتاب بازم
743
00:35:04,503 --> 00:35:05,880
میدونم قسم خوردی
...هرگز بهش دروغ نگی
744
00:35:05,904 --> 00:35:07,038
.اما من بهتر میدونم
745
00:35:07,072 --> 00:35:08,840
واقعا؟ -
.آره -
746
00:35:09,275 --> 00:35:10,409
.میدونم
747
00:35:27,426 --> 00:35:28,560
.خودشه
748
00:35:28,594 --> 00:35:30,529
.فرمانده ضربت، هدف در محله
749
00:35:30,562 --> 00:35:32,364
.با علامت من میریم
750
00:35:50,349 --> 00:35:51,850
.شیشه ضدگلوله
751
00:35:55,421 --> 00:35:57,256
."دوباره از دیدنت خوشحالم، خانم "ترال
752
00:36:12,170 --> 00:36:14,306
...اگر میخوای منو با کسی زندانی کنی
753
00:36:14,340 --> 00:36:16,775
...شاید یه موقرمز با یه لبخند قشنگ
754
00:36:16,808 --> 00:36:18,244
.و رفتار دوستانه بهتر باشه
755
00:36:18,277 --> 00:36:20,746
این یارو دیگه کیه؟-
.ببخشید که اینقدر طول کشید-
756
00:36:20,779 --> 00:36:23,915
...وقتی فهمیدم "اومبرتو" دوست آفریقاییتو گرفته
757
00:36:23,949 --> 00:36:25,517
...و دلقکهاشو داره منتقل میکنه
758
00:36:25,551 --> 00:36:27,586
.وایستادم تا یکم روغن بنگای بگیرم
759
00:36:27,619 --> 00:36:29,921
.فکر کنم زیادی به پشتم زدم
760
00:36:29,955 --> 00:36:31,623
.من از نمک اپسوم استفاده میکنم
761
00:36:31,657 --> 00:36:33,158
اینا برای تو کار میکنن؟
762
00:36:36,728 --> 00:36:38,664
...فکر کردم افتادم زندان
763
00:36:38,697 --> 00:36:40,308
.که هرگز دوباره خانوادهمو نمیبینم
764
00:36:40,332 --> 00:36:41,576
...داری میگی تمام این جریان
765
00:36:41,600 --> 00:36:43,369
برای گرفتن چند تا اسلحه بود؟
766
00:36:43,402 --> 00:36:44,970
.نه فقط اسلحه
767
00:36:45,003 --> 00:36:47,105
یه مرد باید سفر کنی
...و وقتی سفر میکنه
768
00:36:47,138 --> 00:36:48,316
.دوست دارم حسابی جام باز باشه
769
00:36:48,340 --> 00:36:49,684
...اون راهزن "بوهاری" منو میکشت
770
00:36:49,708 --> 00:36:52,043
.اگر اشتباه پیش میرفت-
...تام" اگر میخواستم از شرت خلاص بشم"-
771
00:36:52,077 --> 00:36:54,246
.خودم یه گلوله تو سرت میکاشتم
772
00:36:54,280 --> 00:36:56,214
...اگرچه، برای "الیزابت" مهمی
773
00:36:56,248 --> 00:36:58,950
پس چه دوست داشته باشی و نداشته باشی
.برای منم مهمی
774
00:37:00,118 --> 00:37:02,220
.یه آبچیلک یه جایی اون بیرونه
775
00:37:02,254 --> 00:37:03,389
هیچکدوم از شما صداشو شنیدین؟
776
00:37:07,125 --> 00:37:09,995
.فهمیدم تونستی یه جت جدید برای خودت گیر بیاری
777
00:37:10,028 --> 00:37:12,764
.بله! نمیتونم صبر کنم که پرواز کنم
778
00:37:12,798 --> 00:37:15,667
.این طولانیترین زمانی ـه که رو زمین بودم
779
00:37:15,701 --> 00:37:17,002
..."اما نگران نباش "هارولد
780
00:37:17,035 --> 00:37:18,804
...این هفته یه تیر و دو نشون ـه
781
00:37:18,837 --> 00:37:20,739
...نه تنها خانم "ربکا ترال" رو گیر میاری
782
00:37:20,772 --> 00:37:24,443
...بلکه اون قاچاقچی اسلحه پست رو هم گیر میاری
783
00:37:24,476 --> 00:37:26,712
.که سازمانت سالهاست دنبال شکارشه
784
00:37:26,745 --> 00:37:29,415
...میخوام ترتیبی بدی
785
00:37:29,448 --> 00:37:32,751
.مستقیم اف.بی.آی از افراد من تحویلشون بگیرن
786
00:37:32,784 --> 00:37:33,919
هنوز افرادی داری؟
787
00:37:34,553 --> 00:37:36,288
.راحت دوست پیدا میکنم
788
00:37:36,322 --> 00:37:38,023
."و این قاچاقچی اسلحه، "بوهاری
789
00:37:39,157 --> 00:37:40,859
اسلحهای هم داره؟
790
00:37:43,762 --> 00:37:45,864
.این بار نه
791
00:37:45,897 --> 00:37:48,667
.نباید دندون اسب پیشکشی رو بشماریم
792
00:37:48,700 --> 00:37:51,937
♪ جایی ـه که زندگی میکنی ♪
♪ اما نمیدون چطوری ساخته شده ♪
793
00:37:51,970 --> 00:37:53,939
...میدونم ممکنه گاهیاوقات افتضاح باشه
794
00:37:53,972 --> 00:37:56,508
اما بیخیال، فیل؟
795
00:37:56,542 --> 00:37:58,310
...حداقل به نظر سرگرمکننده میاد
796
00:37:58,344 --> 00:37:59,778
.آره، شاید برای اون
797
00:37:59,811 --> 00:38:01,547
گروگان گرفته شدم، باشه؟
798
00:38:01,580 --> 00:38:02,948
.ممکن بود منو به کشتن بده
799
00:38:02,981 --> 00:38:04,950
.فکر نمیکنم که تو ارتباطی باهاش داشته باشی
800
00:38:04,983 --> 00:38:06,418
.چونکه دیوونهس
801
00:38:06,452 --> 00:38:08,987
.دیوونه یا هر چی، پدرمه
802
00:38:09,020 --> 00:38:11,690
.و ممنون که بهش پیشنهاد کمک میدی
803
00:38:12,824 --> 00:38:14,960
.خیلی برام ارزش داره
.ممنون
804
00:38:16,428 --> 00:38:18,296
.باشه. منو لازم دارن
805
00:38:18,330 --> 00:38:20,366
.یکم دیگه میبینمت -
.باشه -
807
00:38:23,602 --> 00:38:25,036
.مکگی" الان زنگ زد"
808
00:38:25,070 --> 00:38:27,606
گفتش تونسته
.از یه دندون دی.ان.ای بگیره
809
00:38:27,639 --> 00:38:29,408
..."خب، عالیه. "نیک
810
00:38:30,442 --> 00:38:31,977
♪ .منو روشن کن ♪
811
00:38:35,146 --> 00:38:36,582
.ممنون
812
00:38:36,615 --> 00:38:40,051
ببین، فقط وقتی
.چیز بیشتری فهمیدی بهم خبر بده
813
00:38:40,085 --> 00:38:45,090
♪ یه چیزی تو اعماق گودی اطلس میچرخه ♪
814
00:38:48,894 --> 00:38:51,563
♪ هزاران سال رو قبل از اینکه بخوابه ♪
815
00:38:51,597 --> 00:38:53,231
♪ فراموش نمیکنه ♪
816
00:38:57,803 --> 00:38:59,905
♪ هیولا همینه، قلب منه، بازه ♪
817
00:38:59,938 --> 00:39:03,775
،"میدونی "دونالد
...قبل از اینکه خودمو تحویل اف.بی.آی بدم
818
00:39:03,809 --> 00:39:07,813
.برای آدمایی مثل تو اصلا احترامی قائل نبودم
819
00:39:09,180 --> 00:39:10,849
.منم همین حسو نسبت بهت داشتم
820
00:39:10,882 --> 00:39:13,819
...اما عزمت
821
00:39:13,852 --> 00:39:16,121
...برای انجام دادن کار درست رو درک کردم
822
00:39:16,154 --> 00:39:20,225
...تعهد خالصت برای مرز باریک قانون
823
00:39:20,258 --> 00:39:23,929
...که نظم و بیگناه رو
824
00:39:23,962 --> 00:39:28,233
از آدمهایی مثل من جدا میکنه
.کاملا قابل ستایشه
825
00:39:29,568 --> 00:39:31,970
چرا اینو بهم میگی؟
826
00:39:32,003 --> 00:39:34,473
...میخوام بدونی روی من میتونی حساب باز کنی
827
00:39:36,007 --> 00:39:39,578
...اگر خودتو در موقعیت دشواری دیدی
828
00:39:39,611 --> 00:39:42,380
.که افسر "مکگنیس" خودشو انداخته
829
00:39:44,750 --> 00:39:46,084
.هرگز همچین اتفاقی نمیافته
830
00:39:49,588 --> 00:39:51,823
.با اینحال، پیشنهادم سر جاشه
831
00:39:53,291 --> 00:39:54,593
♪ روشنم میکنه ♪
832
00:39:54,626 --> 00:39:56,862
.برای روزی که امیدوارم هرگز نرسه
833
00:39:57,863 --> 00:39:59,531
♪ روشنم میکنه ♪
834
00:40:01,933 --> 00:40:06,371
♪ مثل یه لباس کهنه ♪
♪ سرشار از بنزین روشنم میکنه ♪
835
00:40:06,404 --> 00:40:10,476
♪ که سر یه بطری ـه که ♪
♪ درست جلوی پام میشکنه ♪
836
00:40:10,509 --> 00:40:15,113
♪ روشنم میکنه و من از درون میسوزم ♪
837
00:40:15,146 --> 00:40:17,258
♪ آره، مثل یه جادوگر در یه شهر پروتستانی میسوزم ♪-
کی بوده؟ -
838
00:40:17,282 --> 00:40:18,316
کی کی بوده؟
839
00:40:18,349 --> 00:40:20,385
.فقط یه ماشین رو از توقیف دراوردی
840
00:40:20,418 --> 00:40:23,388
.و کار بعدی خیلی زود به دستت میرسه
841
00:40:28,326 --> 00:40:30,629
♪ رویای خوبی بود ♪
842
00:40:46,011 --> 00:40:47,946
."هواپیمای خوبی "ریموند
843
00:40:49,815 --> 00:40:52,851
بدون سوخت، بدون خلبان
.اما هواپیمای خودمونه
844
00:40:56,154 --> 00:40:58,123
.این بیرون رو دوست دارم
845
00:40:58,924 --> 00:41:00,258
.آرامشبخشه
846
00:41:02,360 --> 00:41:04,630
...دارم بهت میگم، پشهها این بیرون
847
00:41:04,663 --> 00:41:06,464
.اندازه یه پرندهن
849
00:41:08,233 --> 00:41:10,569
♪ دوباره خونه، دوباره خونه ♪
850
00:41:10,602 --> 00:41:11,903
...گلن"، اگر دنبال پولت اومدی"
851
00:41:11,937 --> 00:41:14,339
...که تمام و کمال برگردونده شده
852
00:41:14,372 --> 00:41:17,743
و در حالی که بسیار
...به خاطر کاری که کردی سپاسگذارم
853
00:41:17,776 --> 00:41:19,511
.خیلی خوشحال میشم بری
854
00:41:19,545 --> 00:41:23,882
.نه،میدونم تنها بودن چه حسی داره، شریک
856
00:41:25,450 --> 00:41:26,928
♪ یه روز دوباره قوی میشم ♪
857
00:41:26,952 --> 00:41:28,954
"دنبی"
858
00:41:28,987 --> 00:41:31,523
یه هات داگ دیگه میخوای؟ -
.نه، ممنون -
859
00:41:31,557 --> 00:41:35,160
.خب، من بدم نمیاد
860
00:41:35,727 --> 00:41:37,629
♪ ادامه میدم ♪
861
00:41:37,663 --> 00:41:39,397
♪ ادامه میدم ♪
862
00:41:40,899 --> 00:41:43,702
.منو ببخشین
863
00:41:43,735 --> 00:41:45,671
...درسته، پشه یا بیپشه
864
00:41:45,704 --> 00:41:48,574
...متاسفانه امشب باید موقع خواب
865
00:41:48,607 --> 00:41:50,241
.درهای جت رو باز بذاریم، پسرا
866
00:41:50,275 --> 00:41:55,781
♪ بارها بهم گفتن ♪
867
00:41:55,814 --> 00:41:59,851
♪ این همه حرف پیرت میکنه ♪
868
00:41:59,885 --> 00:42:03,354
♪پس چشمامو میبندم ♪
869
00:42:03,388 --> 00:42:05,624
♪ پشتمو نگاه میکنم ♪
870
00:42:05,657 --> 00:42:08,393
♪ ادامه میدم ♪
871
00:42:08,426 --> 00:42:11,262
♪ ادامه میدم ♪
872
00:42:11,296 --> 00:42:14,633
♪ پس چشمامو میبندم ♪
873
00:42:14,666 --> 00:42:16,768
♪پشتمو نگاه میکنم ♪
874
00:42:16,802 --> 00:42:19,270
♪ادامه میدم ♪
00:42:20,802 --> 00:42:30,270
:مترجم
Highbury
79786