All language subtitles for TheBlacklist-S05E03-720p_iMovie-DL-Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:05,439 .پلیس بالتیمور 2 00:00:05,473 --> 00:00:07,275 "بیا بیرون "استنسبری .حکم داریم 3 00:00:09,810 --> 00:00:11,479 ."میدونیم اینجایی، "اسکاتی 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,948 چرا بیرون نمیای و آسونترش نمیکنی؟ 5 00:00:23,957 --> 00:00:26,760 .خواهش میکنم ...اگر بازداشتم کنین 6 00:00:26,794 --> 00:00:29,263 ...و افسر عفو مشروطم بفهمه داشتم 7 00:00:33,767 --> 00:00:35,336 چی شده؟ 8 00:00:37,838 --> 00:00:39,607 ."متاسفم، "اسکاتی 9 00:00:43,211 --> 00:00:44,812 !"مکگینیس" 10 00:00:46,514 --> 00:00:47,515 !"مکگینیس" 11 00:00:52,120 --> 00:00:53,221 چی شد؟ 12 00:00:55,055 --> 00:00:56,524 ...من فقط 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,127 .افتاد، شلیک کرد 14 00:01:01,095 --> 00:01:02,630 ...اون 15 00:01:04,132 --> 00:01:05,633 .مُرده 16 00:01:06,367 --> 00:01:08,336 ...تو اومدی داخل، چی 17 00:01:08,369 --> 00:01:10,238 .انتخابی نداشتی 18 00:01:10,271 --> 00:01:13,107 باید شلیک میکردی، درسته؟ 19 00:01:13,141 --> 00:01:15,976 اسلحه داشت .آره، مجبور بودم شلیک کنم 20 00:01:20,214 --> 00:01:22,383 ."مکگینیس" 21 00:01:22,416 --> 00:01:24,518 هی، صدامو میشنوی؟ 22 00:01:24,552 --> 00:01:25,819 .بله 23 00:01:25,853 --> 00:01:27,688 رییس، ببین .چیزی برای پنهان کردن ندارم 24 00:01:27,721 --> 00:01:30,124 .میخوام حقوقم استفاده کنم .از قوانین پیروی میکردم 25 00:01:30,158 --> 00:01:32,993 ...و مطمئنم مفاسد داخلی تاییدش میکنه 26 00:01:33,026 --> 00:01:34,895 ...اما الان، میخوام بری خونه 27 00:01:34,928 --> 00:01:36,530 .و به یه وکیل زنگ بزنی 28 00:01:36,564 --> 00:01:39,300 .وکیل لازم داری 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,049 مطمئنی کسی دنبالت نکرد؟ 30 00:01:56,083 --> 00:01:57,718 .رمز عبور حساب 31 00:01:57,751 --> 00:01:59,220 .صندوقها الان در دسترس هستن 32 00:02:03,624 --> 00:02:05,759 .فکر نمیکردم به این بدی باشه 33 00:02:05,793 --> 00:02:08,862 ."زنده‌ای، افسر "مگینیس 34 00:02:08,896 --> 00:02:09,973 ...که اصلا اینو نمیتونیم 35 00:02:09,997 --> 00:02:11,031 .در مورد "اسکاتی استنسبری" بگیم 36 00:02:12,366 --> 00:02:14,134 .کارتو کردی 37 00:02:14,702 --> 00:02:16,304 .حالا بذار من کارمو بکنم 00:02:17,232 --> 00:02:27,196 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 25 00:02:29,695 --> 00:02:47,186 :مترجم Highbury 38 00:02:54,141 --> 00:02:55,809 چی شده، گلم؟ 39 00:02:55,843 --> 00:02:57,854 ،بالاخره نظرتو عوض کرد ..."تصمیم گرفتی امشب بیای پیش من و گری 40 00:02:57,878 --> 00:02:59,179 اونم تو وان داغ؟ - .آره - 41 00:02:59,213 --> 00:03:00,981 .امشب؟ شاید 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,650 پاش زخم شده؟ 43 00:03:02,683 --> 00:03:04,552 !اوه، نه، نه .نه، نه 44 00:03:04,585 --> 00:03:07,054 ."گری" 45 00:03:07,087 --> 00:03:09,390 .فقط حواسم پرت شد .خودمو تو اتاقم زندانی کردم 46 00:03:09,423 --> 00:03:11,034 .واقعا نمیخوام برم پایین تو لابی 47 00:03:11,058 --> 00:03:12,302 .امیدوار بودم بتونم از تلفنت استفاده کنم 48 00:03:12,326 --> 00:03:13,394 .بله، البته، نادون 49 00:03:13,427 --> 00:03:15,128 .بیا اینجا 50 00:03:15,162 --> 00:03:16,930 امشب برای دورهمی میای؟ 51 00:03:16,964 --> 00:03:18,999 باید ترشی مورد .علاقه بابا رو ببرم 52 00:03:19,032 --> 00:03:21,101 .پایپر"، اصلا نمیدونم معنای این حرف چیه" 53 00:03:21,134 --> 00:03:23,837 پنیر خامه‌ای رو ...روی یه تیکه گوشت خشک شده می‌مالم 54 00:03:23,871 --> 00:03:25,606 .دور یه شوید خوب می‌پیچمش 55 00:03:25,639 --> 00:03:28,742 .یه خلال دندون کوچیک میزنمش توش، واقعا خوبه 56 00:03:28,776 --> 00:03:31,379 .داریوش"! این "برونو" ـه" 57 00:03:31,412 --> 00:03:32,713 .ببخشید 58 00:03:32,746 --> 00:03:35,516 .یه طوری خودمو تو اتاقم زندانی کردم 59 00:03:35,549 --> 00:03:37,518 ...امیدوار بودم 60 00:03:37,551 --> 00:03:39,353 .اوه درسته 61 00:03:39,387 --> 00:03:41,489 .نه، نه، اشکالی نداره 62 00:03:41,522 --> 00:03:42,790 ...خیلی عالی - .صبر کن - 63 00:03:42,823 --> 00:03:44,325 !الان پیداش کردم 64 00:03:44,358 --> 00:03:46,360 .مهم نیست - ...من،آره، درست همینجا - 65 00:03:46,394 --> 00:03:48,429 .تمام مدت تو جیبم بوده 66 00:03:49,730 --> 00:03:51,932 .باشه، متاسفم .ممنون 67 00:03:55,135 --> 00:03:57,070 به "گری" میگم .ساعت هشت حموم داغ داریم 68 00:03:57,104 --> 00:03:59,239 .ترشی‌ها رو فراموش نکن 69 00:04:25,499 --> 00:04:27,501 ."دمبه" 70 00:04:27,868 --> 00:04:29,337 .بله 71 00:04:30,371 --> 00:04:32,072 پلاکشو برداشتی؟ 72 00:04:34,007 --> 00:04:36,444 .باشه 73 00:04:36,477 --> 00:04:38,822 این یارو کیه؟ ...یعنی میگم چه جور متخصص پزشکی 74 00:04:38,846 --> 00:04:41,114 به طور مخفیانه قبول میکنه بقایای یه انسان رو شناسایی کنه؟ 75 00:04:41,148 --> 00:04:43,116 ...متاسفم. فکر نمیکردم نیاز به روزمه داره 76 00:04:43,150 --> 00:04:45,018 .و نمونه ادرار تا بتونه این کار رو بگیره 77 00:04:45,052 --> 00:04:47,788 ...ازم کمک خواستی، دارم کمکت میکنم 78 00:04:47,821 --> 00:04:49,490 .و در همین حال دارم قانون‌شکنی هم میکنم 79 00:04:49,523 --> 00:04:50,558 ."آره، برای "لیز 80 00:04:50,591 --> 00:04:51,992 ."درسته. برای "لیز 81 00:04:52,893 --> 00:04:54,428 .بار آخر خیلی خوب جواب داد 82 00:04:56,830 --> 00:04:59,066 این "پیت" یکی از دوستانته؟ 83 00:04:59,099 --> 00:05:02,002 به تجهیزات پزشکی .که نیاز داری دسترسی داره 84 00:05:04,538 --> 00:05:05,806 اون یارو؟ 85 00:05:05,839 --> 00:05:07,641 اصلا دانشکده پزشکی رفته؟ 86 00:05:07,675 --> 00:05:10,511 دوران کسب تخصصم .باهوش‌ترین بچه دانشگاه هاروارد بود 87 00:05:10,544 --> 00:05:12,513 .بعدش یه جورایی اخراج شد 88 00:05:12,546 --> 00:05:15,215 ...الا یه جورایی 89 00:05:15,248 --> 00:05:16,950 .به شبکه فعالیتهای مجرمانه مواد وصل شده 90 00:05:16,984 --> 00:05:18,819 .شما دو تا بهتره با هم کنار بیاین 91 00:05:18,852 --> 00:05:20,721 چه خبر "نیکی"؟ 93 00:05:22,456 --> 00:05:24,324 .باید "تام" باشی 94 00:05:24,358 --> 00:05:25,659 .اسم جعلیه باحالیه پلیسی؟ 95 00:05:25,693 --> 00:05:27,003 باشه، میدونی چیه؟ .فراموشش کن 96 00:05:27,027 --> 00:05:29,072 ."مسخره که نیست "پیت .آره، خب، دوستتو نمیشناسم 97 00:05:29,096 --> 00:05:31,041 اصلا نمیشناسمت. میدونی چیه؟ .اشتباه از من بود 98 00:05:33,166 --> 00:05:34,868 .هر دوتون خفه خون بگیرین 99 00:05:34,902 --> 00:05:36,203 .پلیس نیست 100 00:05:36,236 --> 00:05:38,439 و تو باهوشترین آدمی هستی ...که تا حالا دیدم 101 00:05:38,472 --> 00:05:39,573 ...منو در هئیت مدیره نابود کردی 102 00:05:39,607 --> 00:05:41,942 پس میدونم اینقدر باهوشی ...تا بتونی این آزمایش دی.ان.ای رو انجام بدی 103 00:05:41,975 --> 00:05:43,411 ...پولی که معلومه بهش نیاز داری رو برداری 104 00:05:43,444 --> 00:05:46,313 .و دهنتو ببندی 105 00:05:46,346 --> 00:05:48,324 ،ببین، این بقایا ...اگر اینطور که تو میگی داغون شده باشن 106 00:05:48,348 --> 00:05:50,283 ...در معرض هوا، عناصر طبیعی قرار گرفته باشن 107 00:05:50,317 --> 00:05:52,453 اونوقت بیرون .کشیدن دی.ان.ای شاید مشکل باشه 108 00:05:52,486 --> 00:05:55,389 شاید بتونم انجامش بدم .اما زمان میبره 109 00:05:55,423 --> 00:05:58,726 .پس فکر کنم دیگه حرف نزنی و بری سر کار 110 00:06:07,935 --> 00:06:10,538 دمبه" بهم گفت" از هتلت رفتی بیرون؟ 111 00:06:10,571 --> 00:06:14,808 متاسفانه زمان در .تراس ویستا" به سر اومده" 112 00:06:14,842 --> 00:06:17,110 خب، چیه، داری میری دنبال آپارتمان؟ 113 00:06:17,144 --> 00:06:18,879 .بله 114 00:06:18,912 --> 00:06:22,750 تا وقتی که تو بری .شکار چند تا پلیس کثیف 115 00:06:26,920 --> 00:06:29,289 ...فکر کنم حادثه دردناکی 116 00:06:29,322 --> 00:06:30,390 ...که برای افسر "مکگنیس" پیش اومد 117 00:06:30,424 --> 00:06:32,593 خیلی بیشتر از .چیزی ـه که تو اخبار بود 118 00:06:32,626 --> 00:06:35,295 .باور دارم قتل از پیش برنامه‌ریزی شده بوده 119 00:06:35,328 --> 00:06:38,098 .اینجا میگه قربانی اول شلیک کرده 120 00:06:38,131 --> 00:06:41,201 .هنوزم چند تا دوستی میون مردان آبی‌پوش دارم 121 00:06:41,234 --> 00:06:43,971 ...زمزمه میکنن که صحنه‌سازی شده 122 00:06:44,004 --> 00:06:46,173 .اونم توسط یه مزدور که دستمزد خوبی میگیره 123 00:06:46,206 --> 00:06:49,042 .مکگنیس"، یه قاتل مزد بگیره" 124 00:06:50,711 --> 00:06:53,947 اما اینطور که این مقاله میگه .سابقه‌ش پاکه 125 00:06:53,981 --> 00:06:55,483 .بهونه‌ای عالی 126 00:06:55,516 --> 00:06:58,251 ...یه افسر که همتایانشان بهش احترام میذارن 127 00:06:58,285 --> 00:07:00,921 دولتت بهش پول میده ...تا اسلحه حمل کنه 128 00:07:00,954 --> 00:07:02,856 .تا از شهروندان محافظت و بهشون خدمت کنه 129 00:07:02,890 --> 00:07:06,259 ...اما بهت میگم افسر "مکگنیس" یه قاتله 130 00:07:06,293 --> 00:07:08,462 .و تنها اونم نیست 131 00:07:08,496 --> 00:07:10,831 پلیسهای قاتل مزدور؟ 132 00:07:11,932 --> 00:07:13,200 کی اونا رو اجیر میکنه؟ 133 00:07:14,301 --> 00:07:15,335 ...هر کسی که هست 134 00:07:15,368 --> 00:07:16,870 ...این اولین تیراندازی پلیس نیست 135 00:07:16,904 --> 00:07:18,371 .که اونا مسئولش هستن 136 00:07:18,405 --> 00:07:21,942 .و اگر پیداشون نکنی، آخری هم نخواهد بود 137 00:07:21,975 --> 00:07:23,143 ."اندرو مکگنیس" 138 00:07:23,176 --> 00:07:25,378 یه افسر تازه‌کار بدون .کوچکترین لکه‌ای در سابقه‌ش 139 00:07:25,412 --> 00:07:27,180 ...قربانی "اسکات استنسبری" بوده 140 00:07:27,214 --> 00:07:30,283 ...که 20 سال از این زندان به اون زندان 141 00:07:30,317 --> 00:07:31,585 .جلسات عفو مشروط و بازپروری میرفته 142 00:07:31,619 --> 00:07:34,154 اسلحه کمری چی؟ همونی که "ردینگتون" گفت رد صحنه گذاشته شده؟ 143 00:07:34,187 --> 00:07:35,556 ...به اسم یکی دیگه ثبت شده 144 00:07:35,589 --> 00:07:37,891 ...که سه هفته پیش گزارش دزدی‌شو داده بوده 145 00:07:37,925 --> 00:07:39,459 .استنسبری" هرگز مظنون نبوده" 146 00:07:39,493 --> 00:07:41,270 .همین الانم یه بازرسی داخلی در جریانه 147 00:07:41,294 --> 00:07:42,563 چرا نذاریم همینطوری پیش بره؟ 148 00:07:42,596 --> 00:07:44,898 مفاسد داخلی ماه‌ها .صرف پر کردن اون گزارشها میکنه 149 00:07:44,932 --> 00:07:46,967 .ممکنه تا اون موقع افراد بیشتری بمیرن ...ببین 150 00:07:47,000 --> 00:07:48,612 ...میدونم از نظر سیاسی الان درست نیست 151 00:07:48,636 --> 00:07:49,770 ...که اینو بگم، اما 152 00:07:49,803 --> 00:07:51,772 .پلیسها مردم رو نمیکشن، ازشون محافظت میکنن 153 00:07:51,805 --> 00:07:53,541 .بیشترشون 154 00:07:53,574 --> 00:07:55,082 ...اما اونایی که میذارن خشم و احساسات 155 00:07:55,108 --> 00:07:57,545 ...تعصب و بی‌احتیاطی روی رفتارشون تاثیر بذاره 156 00:07:57,578 --> 00:07:59,479 .بدترین کابوس هر پلیس خوبی هستن 157 00:07:59,513 --> 00:08:02,149 کین"، با "مکگنیس" حرف بزن" .ببین چیزی مشکل‌داری پیدا میکنی یا نه 158 00:08:02,182 --> 00:08:03,560 .رسلر" یه سری به همکاره بزن" 159 00:08:03,584 --> 00:08:04,973 .میخوام ته‌وتوی این قضیه رو دربیارم 160 00:08:06,754 --> 00:08:09,422 حتی وقتی فکر کردی هیچ جوابی نشنیدی با لگد در رو شکستی؟ 161 00:08:09,456 --> 00:08:11,825 نه، خانم، رفتیم .داخل چونکه حکم داشتیم 162 00:08:11,859 --> 00:08:13,537 یارو عفو مشروط رو در .یه محکومیت مواد نقض کرده بود 163 00:08:13,561 --> 00:08:14,728 وقتی رفتین داخل چی شد؟ 164 00:08:14,762 --> 00:08:17,831 .هیچی. آروم بود 165 00:08:17,865 --> 00:08:21,068 .فکر کنم صدای تلویزیون می‌اومد .جدا شدیم 166 00:08:21,101 --> 00:08:22,636 پارکر" از یه طرف رفت" .و منم از یه طرف دیگه 167 00:08:22,670 --> 00:08:23,937 و اونجا دیدیش؟ 168 00:08:23,971 --> 00:08:26,039 ...درسته، داشتم مدرک رو از بین میبرد 169 00:08:26,073 --> 00:08:27,975 .احتمالا مواد رو، انداخته بودش تو ظرفشویی 170 00:08:28,008 --> 00:08:29,577 .منو دید، اسلحه کشید 171 00:08:29,610 --> 00:08:31,311 .و بعدش صدای چهار تا شلیک شنیدم 172 00:08:31,344 --> 00:08:34,047 .اون اول شلیک کرد. دو تا .منم برگشتم 173 00:08:34,081 --> 00:08:35,415 .اما هر دو تیرش خطا رفت 174 00:08:35,448 --> 00:08:37,585 خوش‌شانسترین تازه‌کار .حرومزاده‌ای که دیدم 175 00:08:37,618 --> 00:08:38,952 کدوم تیر بهش خورد؟ 176 00:08:40,287 --> 00:08:42,089 کدوم تیر؟ .بلافاصله تیر خورد 177 00:08:42,122 --> 00:08:43,523 .گفتی دو بار شلیک کرد 178 00:08:43,557 --> 00:08:46,526 فکر کنم یادت میاد .کدوم خطا رفت و کدوم نرفت 179 00:08:52,633 --> 00:08:54,101 .کثیفه 180 00:08:54,134 --> 00:08:55,535 چرا اینو میگی؟ 181 00:08:55,569 --> 00:08:58,839 گفتش دوبار شلیک کرده .و دومی بهش خورده 182 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 ...خب، عجیبه، همیشه تیر دومه 183 00:09:01,074 --> 00:09:02,910 ،که خطا میره .به خاطر لگد تیر اول 184 00:09:02,943 --> 00:09:04,444 ...همونطور که گفتم 185 00:09:05,613 --> 00:09:07,314 .کثیفه 186 00:09:29,102 --> 00:09:30,214 دلت برام تنگ شده بود عزیز دلم؟ 187 00:09:32,005 --> 00:09:34,174 .چقدر خوبه 188 00:09:35,475 --> 00:09:37,010 .خیلی خوبه 189 00:09:42,716 --> 00:09:43,851 .منم دلم برات تنگ شده بود 190 00:09:55,195 --> 00:09:56,830 ...یه چیزی به آقایون نه چندان دانا بگم 191 00:09:59,867 --> 00:10:01,735 ...وقتی میرین دنبال یکی 192 00:10:01,769 --> 00:10:03,203 ...با ماشین اجاره‌ای که 193 00:10:03,236 --> 00:10:05,272 با اسم خودتون و .یه آدرس محلی کرایه کردین، نرین 194 00:10:05,305 --> 00:10:07,140 .هرگز اسلحه‌ها رو تحویل ندادی 195 00:10:07,174 --> 00:10:09,609 "دو ماه "ریورا .بدون اونا با بی.ال.او میجنگه 196 00:10:09,643 --> 00:10:12,379 .خب، اگر بمیرم دستش بهشون نمیرسه 197 00:10:12,412 --> 00:10:13,981 به هر حال، جریان این چکمه‌ها چیه؟ 198 00:10:14,014 --> 00:10:15,282 شماها زیاد میرین سواری؟ 199 00:10:18,151 --> 00:10:21,021 .برادرانمون به خاطر تو دارن میمیرن 200 00:10:21,054 --> 00:10:22,923 .نمیتونن از خودشون دفاع کنن 201 00:10:22,956 --> 00:10:24,892 ریورا" چند تا برام فرستاده؟" 202 00:10:24,925 --> 00:10:26,927 .اینقدر تا کار رو تموم کنه 203 00:10:28,528 --> 00:10:30,563 .بهش بگو که نیازی نیست 204 00:10:30,597 --> 00:10:33,066 .تا 36 ساعت دیگه اسلحه‌هاشو میگیره 205 00:10:37,237 --> 00:10:40,373 یه محموله اسلحه؟ .اسلحه‌ای نداری 206 00:10:40,407 --> 00:10:41,909 .یا پولی که بخریشون 207 00:10:41,942 --> 00:10:44,111 .یا هواپیمایی که تحویلشون بدی 208 00:10:44,144 --> 00:10:46,079 .غیرممکنه 209 00:10:46,113 --> 00:10:48,949 نه،"دمبه" اون متخصص بیماری‌ها لثه از تارکیو؟ 210 00:10:48,982 --> 00:10:52,686 .اون غیرممکن بود .این یکی فقط خیلی احتمالش کمه 211 00:10:53,687 --> 00:10:55,923 .میخوام وضعیت موکلمو رو خیلی روشن کنم 212 00:10:55,956 --> 00:10:57,891 پسرشون وقتی .تیر خورده مسلح نبوده 213 00:10:57,925 --> 00:10:59,426 اینو به پلیسی بگو .که بهش شلیک کرده 214 00:10:59,459 --> 00:11:01,228 !یه پلیس پسرمونو کشته 215 00:11:01,261 --> 00:11:03,530 ...اگر بازرسی‌مون اینو مشخص کنه 216 00:11:03,563 --> 00:11:05,799 .اون افسر شاید زندانی بشه 217 00:11:05,833 --> 00:11:07,500 ..."متاسفم، خانم "ترال 218 00:11:07,534 --> 00:11:09,202 .اما یه چیز دیگه هست که باید بگم 219 00:11:09,236 --> 00:11:10,603 .در موردش بحث کردیم 220 00:11:10,637 --> 00:11:12,539 .تقصیر ما بود 221 00:11:12,572 --> 00:11:15,175 چی؟- .همه اینا- 222 00:11:15,208 --> 00:11:17,077 ...وقتی "اسکاتی" یه پسربچه بود 223 00:11:17,110 --> 00:11:18,411 .پول نداشتیم 224 00:11:18,445 --> 00:11:20,914 ...اومدیم به این آشغالدونی 225 00:11:20,948 --> 00:11:23,383 .در مورد سرب رنگ نمیدونستیم 226 00:11:23,416 --> 00:11:24,918 .باعث شد خیلی مریض بشه 227 00:11:24,952 --> 00:11:26,854 "خانواده "استنسبری .در یه خونه سازمانی زندگی کردن 228 00:11:26,887 --> 00:11:28,789 ...سرب رنگ در واحدشون 229 00:11:28,822 --> 00:11:30,858 .مهارتهای ادارکی "اسکات" رو معیوب کرده 230 00:11:30,891 --> 00:11:34,227 ...شکایت کردیم و یه جبران خسارت قسط‌بندی شده 231 00:11:34,261 --> 00:11:36,229 .به ارزش کمتر از نیم میلیون دلار گرفتیم 232 00:11:36,263 --> 00:11:38,098 جبران خسارت قسط‌بندی شده؟ - .بله - 233 00:11:38,131 --> 00:11:41,234 پول قرار بود ...در طول چند ده سال پرداخت بشه 234 00:11:41,268 --> 00:11:42,502 ...تقریبا شبیه یه حقوق 235 00:11:42,535 --> 00:11:44,080 .که هر ماه برای "اسکات" از راه برسه 236 00:11:44,104 --> 00:11:46,273 ...اما بعدش "واتردی" پیداش شد 237 00:11:46,306 --> 00:11:48,876 .100هزار تا رو برای "اسکاتی" نشون داد 238 00:11:48,909 --> 00:11:50,277 .پرداخت یکجا رو بهش پیشنهاد دادن 239 00:11:50,310 --> 00:11:52,245 .آره، با 20 درصد کمتر 240 00:11:52,279 --> 00:11:54,281 .البته، اون اینطور ندیدش 241 00:11:54,314 --> 00:11:55,548 ...فقط یه چک دید 242 00:11:55,582 --> 00:11:58,018 .بیشتر از پولی که تا حالا رویاشو داشت 243 00:12:00,420 --> 00:12:04,491 امکان نداره پسرم .به اون افسر شلیک کرده باشه 244 00:12:04,524 --> 00:12:06,526 ...اما اینکه اون در موقعیتی باشه 245 00:12:06,559 --> 00:12:08,295 که حتی ازش بازجویی بشه عجیبه؟ 246 00:12:08,328 --> 00:12:09,462 .نه 247 00:12:09,496 --> 00:12:11,298 .واتردی" رو به خاطرش سرزنش میکنم" 248 00:12:11,331 --> 00:12:12,699 .باید یه تمام بگیرم 249 00:12:14,067 --> 00:12:15,869 ..."واتردی" 250 00:12:15,903 --> 00:12:17,771 .بیشتر در موردشون بهم بگو 251 00:12:17,805 --> 00:12:19,172 .خیلی طول کشید 252 00:12:19,206 --> 00:12:20,340 .من نوچه تو نیستم 253 00:12:20,373 --> 00:12:22,876 .نه، تو خدمتکار قراردادی منی 254 00:12:22,910 --> 00:12:25,212 و خواهی بود تا وقتی ...دینی که بهم بدهکاری رو پس بدی 255 00:12:25,245 --> 00:12:26,546 ...به خاطر پنهان کردن بدرفتاری کوچیکت 256 00:12:26,579 --> 00:12:28,782 .با جمجمه مشاور امنیتی ملی 257 00:12:28,816 --> 00:12:30,583 .برگ برنده‌ای نداری ...نمیتونی منو لو بدی 258 00:12:30,617 --> 00:12:32,585 .بدون اینکه خودتو درگیر نکنی - .درسته - 259 00:12:32,619 --> 00:12:34,454 .و شاید نمیخوام این کار رو بکنم 260 00:12:34,487 --> 00:12:37,090 .یا شاید دارم بلوف میزنم 261 00:12:37,124 --> 00:12:39,392 ..."میخوای رو بلوفم حساب بازی کنی مامور "رسلر 262 00:12:39,426 --> 00:12:41,461 ...یا قبل از اینکه پلیسها 263 00:12:41,494 --> 00:12:43,196 اون ماشینو بازرسی کنن برام گیرش میاری؟ 264 00:12:43,230 --> 00:12:46,266 .بهم پیام بده، پلاک و شماره ثبتشو 265 00:12:47,200 --> 00:12:48,802 .هی 266 00:12:48,836 --> 00:12:50,838 چی شده؟ 267 00:12:50,871 --> 00:12:51,972 ...ببین، یکی از دوستام 268 00:12:53,173 --> 00:12:55,843 ...یه کاری کرده و به جای اینکه حلش کنه 269 00:12:55,876 --> 00:12:57,811 .فقط خودشو تو دردسر بیشتر انداخته 270 00:12:57,845 --> 00:12:59,779 و به تو نیاز داره تا بکشیش بیرون؟ 271 00:13:01,014 --> 00:13:02,549 .یه چیزی تو همین مایه‌ها 272 00:13:04,117 --> 00:13:07,187 .باشه، برو. من به این یکی میرسم - ."ممنون، "کین - 273 00:13:08,989 --> 00:13:12,392 .جی 8-2، به دریچه آر 274 00:13:12,425 --> 00:13:15,295 .جی 8-2، به دریچه آر 275 00:13:20,233 --> 00:13:24,571 .توجه ...ثبت‌نام و بیمه 276 00:13:24,604 --> 00:13:27,841 .در اتاق 443 277 00:13:28,741 --> 00:13:31,912 .اتاق 443 278 00:13:31,945 --> 00:13:34,181 .ثبت‌نام و بیمه .443 279 00:13:40,854 --> 00:13:43,924 83؟ شماره 83؟ 280 00:13:43,957 --> 00:13:46,826 .بریم، دوست خوبم .از این جوونتر که نمیشی 281 00:13:46,860 --> 00:13:48,595 ...فکر کنم این اولین بار ـه 282 00:13:48,628 --> 00:13:51,965 که برای دیدنم اولویت قائل شدی .و به خاطرش سپاسگذارم 283 00:13:51,999 --> 00:13:53,133 ."ممنون "گلن 284 00:13:53,166 --> 00:13:56,503 ...حقیقتش اینه که یه جورایی 285 00:13:56,536 --> 00:14:00,807 به نظر غمگین می‌اومدی .که تنها در میون خوراکی از انسانیت نشسته بودی 286 00:14:00,840 --> 00:14:03,843 .باعث شد قلبم به درد بیاد - قلبت؟ - 287 00:14:03,877 --> 00:14:05,922 خیلی دوست دارم ...دماغتو سیخ بزنم و سیخ شدن موهاتو تماشا کنم 288 00:14:05,946 --> 00:14:08,781 ...اما بعد از چیزایی که از گذروندی 289 00:14:08,815 --> 00:14:10,517 .حس خوبی نداره 290 00:14:10,550 --> 00:14:12,252 .هیجانش از بین رفته 291 00:14:12,285 --> 00:14:15,088 .غیرقابل پیش‌بینی شده 292 00:14:15,122 --> 00:14:19,526 .چگونه قدرتمندان در میانه نبرد به زمین می‌افتند 293 00:14:19,559 --> 00:14:21,494 ...میدونستم که دیر یا زود پیدات میشه 294 00:14:21,528 --> 00:14:24,431 .کلاه به دست و ملتمسانه 295 00:14:24,464 --> 00:14:25,498 چی میخوای؟ 296 00:14:26,900 --> 00:14:28,168 .یه میلیون دلار 298 00:14:29,602 --> 00:14:31,171 داری سربه‌سرم میذاری؟ 299 00:14:31,204 --> 00:14:32,940 .من کارمند دولتم 300 00:14:32,973 --> 00:14:34,607 .سالی 44 هزار دلار درآمد دارم 301 00:14:34,641 --> 00:14:36,509 .که حتی یه سنتش هم خرج نمیکنی 302 00:14:36,543 --> 00:14:38,745 ...با مادرت زندگی میکنی و مطمئنم 303 00:14:38,778 --> 00:14:40,948 ...پول خیلی زیادی رو 304 00:14:40,981 --> 00:14:44,351 از فعالیتهای متنوع .خارج از برنامه‌ت جمع کردی 305 00:14:44,384 --> 00:14:46,553 .ادامه بده .حلقه رو ببوس، خوش‌تیپ 306 00:14:46,586 --> 00:14:48,956 .میخوام جزییات رو بشنوم 307 00:14:50,057 --> 00:14:51,524 .یه میلیون دلار پول نقد میخوام 308 00:14:51,558 --> 00:14:53,193 .نه اینکه بگیرم، قرض کنم 309 00:14:53,226 --> 00:14:55,028 .برای دو روز 310 00:14:56,663 --> 00:14:59,899 .گلن"، خواهش میکنم، مهمه" 311 00:15:03,470 --> 00:15:04,771 !هی 312 00:15:06,706 --> 00:15:08,475 کی دوستت داره عزیزم؟ 313 00:15:12,645 --> 00:15:15,058 "موسسه مالی "واتردی ...کلی از این جبران خسارتهای قسط‌بندی شده خریده 314 00:15:15,082 --> 00:15:17,050 ."بیشتر از مردمی مثل "اسکات استنسبری 315 00:15:17,084 --> 00:15:19,886 آره، آدمهایی بدون توانایی .فهمیدن اینکه داره سرشون کلاه میره 316 00:15:19,919 --> 00:15:23,123 پولی که "واتردی" پیشنهاد میده .شاید غیرمنصفانه باشه اما جرم نیست 317 00:15:23,156 --> 00:15:24,724 .بقیه شرکتها هم همیشه این کار رو میکنن 318 00:15:24,757 --> 00:15:27,427 ردینگتون" گفت یکی" .داره به پلیسها برای کشتن پول میده 319 00:15:27,460 --> 00:15:29,405 آیا سوابق مالی این نظریه رو حمایت میکنه؟ 320 00:15:29,429 --> 00:15:31,064 ...خب، شاید. یا 321 00:15:31,098 --> 00:15:33,233 .شاید یه جور تصادف خیلی عجیبه 322 00:15:33,266 --> 00:15:35,902 ...اما "واتردی" فقط جبران خسارت قسط‌بندی شده نمیخره 323 00:15:35,935 --> 00:15:37,437 .وام هم میدن 324 00:15:37,470 --> 00:15:39,439 .و برخی از وامها رو به پلیسها میدن 325 00:15:39,472 --> 00:15:41,074 ...و همین ماه پیش 326 00:15:41,108 --> 00:15:43,143 یکی از پلیسایی ...که یه وام گرفته بوده 327 00:15:43,176 --> 00:15:44,477 .افسر "مکگینیس" بوده 328 00:15:44,511 --> 00:15:47,047 .همون پلیسی که به "اسکات استنسبرِی" شلیک کرده 329 00:15:47,080 --> 00:15:48,815 ...داری بهم میگی همون شرکتی که 330 00:15:48,848 --> 00:15:50,026 ...جبران خسارت قربانی رو خریده 331 00:15:50,050 --> 00:15:51,360 به پلیسی وام داده که بهش شلیک کرده؟ 332 00:15:51,384 --> 00:15:53,286 .امکان نداره تصادفی باشه 333 00:15:53,320 --> 00:15:55,422 .البته که تصادفیـه 334 00:15:55,455 --> 00:15:57,124 .ببینین، شرکت جهانی هستیم 335 00:15:57,157 --> 00:16:00,360 .در سال مالی گذشته بیش از 1400 وام خونه دادیم 336 00:16:00,393 --> 00:16:02,629 .174تاشون به پلیسها بوده 337 00:16:02,662 --> 00:16:04,564 .و بنابراین امکان چنین چیزی بوده 338 00:16:04,597 --> 00:16:06,266 منظورتون همینه، آقای "جانسون"؟ 339 00:16:06,299 --> 00:16:08,501 .ببینین، کاری که میکنیم مهمه 340 00:16:08,535 --> 00:16:10,337 برای افسرانی که ...دنبال خرید یه خونه هستن 341 00:16:10,370 --> 00:16:12,505 ..."و برای قربانیانی مثل "اسکات استنسبری 342 00:16:12,539 --> 00:16:15,042 که به لطف ما ...مجبور نیستن منتظر این پول بمونن 343 00:16:15,075 --> 00:16:16,976 .تا آروم و قطره‌ای به دستشون برسه 344 00:16:17,010 --> 00:16:18,711 ...با پرداخت یکجایی که پیشنهاد میدیم 345 00:16:18,745 --> 00:16:20,980 میتونن هزینه کالج رو بدن .یا یه تجارتی راه بندازن 346 00:16:21,014 --> 00:16:22,549 ...باید اون اسناد رو ببینیم 347 00:16:22,582 --> 00:16:24,584 ...که مربوط به جبران خسارتهای قسطی 348 00:16:24,617 --> 00:16:26,186 ....و وامهایی ـه که شما به اعضای 349 00:16:26,219 --> 00:16:28,021 .اداره پلیس بالتیمور دادین 350 00:16:28,055 --> 00:16:29,622 حکم دارین؟ 351 00:16:29,656 --> 00:16:31,224 .اگر اصرار دارین یکی میگیریم 352 00:16:31,258 --> 00:16:33,560 .اصرار دارم و همچین حکمی نمیگیرین 353 00:16:33,593 --> 00:16:35,204 و چرا؟- ...خب، چونکه گرفتن همچین حکمی - 354 00:16:35,228 --> 00:16:37,573 نیاز به این داره که ...یه قاضی رو متقاعد کنین اینجا چه خبره 355 00:16:37,597 --> 00:16:39,966 .که مثل روز روشنه یه جور توهینه 356 00:16:39,999 --> 00:16:42,535 به یه پلیس رشوه بدیم تا مرتکب قتل بشه؟ 357 00:16:42,569 --> 00:16:43,970 اینطور بوده؟ 358 00:16:45,038 --> 00:16:47,407 .باشه 359 00:16:47,440 --> 00:16:49,576 ...بینین، جبران خسارت قسطی که میخریم 360 00:16:49,609 --> 00:16:52,679 تنها تا وقتی .که قربانی زنده باشه پرداخت میشه 361 00:16:52,712 --> 00:16:56,649 "ما به آقای "استنسبری .به خاطر خسارتش 100 هزار دلار دادیم 362 00:16:56,683 --> 00:16:57,784 ...در زمان مرگش 363 00:16:57,817 --> 00:17:00,653 ...62هزار تا رو گرفته بودیم 364 00:17:00,687 --> 00:17:03,423 ...پس حتما، شاید یکی میخواسته بمیره 365 00:17:03,456 --> 00:17:04,824 .اما ما نبودیم 366 00:17:04,857 --> 00:17:08,128 .مرگش برامون هزینه زیادی برداشته 367 00:17:08,161 --> 00:17:10,330 .جنیفر" البته، که درگیر شدی" 368 00:17:10,363 --> 00:17:12,732 ...یعنی میگم، خواهرم بیماره 369 00:17:12,765 --> 00:17:14,934 .اما این واقعا از خط قرمز رد شدنه 370 00:17:14,967 --> 00:17:17,370 ...نه، تنها پول نیست 371 00:17:17,404 --> 00:17:19,139 ...یا هزینه عمل رو دادن 372 00:17:19,172 --> 00:17:21,874 یا حتی پس‌انداز کردن برای .زندگی خواهرت 373 00:17:21,908 --> 00:17:23,943 .قربانی هم مهمه 374 00:17:27,180 --> 00:17:30,016 .اسمش "رابرت ارویلر" ـه و داره رنج میکشه 375 00:17:30,049 --> 00:17:32,219 ...رابرت" ناتوانی ادراکی داره" 376 00:17:32,252 --> 00:17:35,822 و هیچ جبران خسارتی .هرگز سالم و کاملش نمیکنه 377 00:17:35,855 --> 00:17:37,990 .دردش به کنار، سابقه‌شو نگاه کن 378 00:17:38,024 --> 00:17:40,727 .حمله، زندان 379 00:17:42,229 --> 00:17:45,031 ...جنیفر"،وقتی این کاندیدها رو بررسی میکنم" 380 00:17:45,064 --> 00:17:48,201 به دقت هر کسی .که درگیر ماجراست رو درنظر میگیرم 381 00:17:48,235 --> 00:17:52,972 آمار نشون میده که احتمالش کمه .رابرت" حتی به 45 سالگیش برسه" 382 00:17:56,109 --> 00:17:58,311 .اما میتونی آزادش کنی 383 00:17:58,345 --> 00:17:59,946 ...میتونی رنجشو تموم کنی 384 00:18:01,348 --> 00:18:03,683 .و زندگی خواهرتو با این کار نجات بدی 385 00:18:11,591 --> 00:18:13,893 منو تبرئه کردی تا .بهت در استراتژی ریختن کمک کنم 386 00:18:13,926 --> 00:18:16,729 ،و دارم بهت میگم ...به یه باند فرود مخفی نیاز داریم 387 00:18:16,763 --> 00:18:18,831 ...که این پسرها بتونن یه جت گلف استریم رو فرود بیارن 388 00:18:18,865 --> 00:18:20,900 ...و این یعنی حداقل 500 متر 389 00:18:20,933 --> 00:18:22,735 ...باند به خوبی استتار شده لازمه 390 00:18:22,769 --> 00:18:26,273 .که توسط رادار یا اف.ای.ای زیر نظر نباشه 391 00:18:26,306 --> 00:18:28,675 سرمایه لازم .برای یه باند مخفی رو نداره 392 00:18:28,708 --> 00:18:29,942 با تو داشتم صحبت میکردم آبنبات؟ 393 00:18:29,976 --> 00:18:31,344 .اسموکی" خواهش میکنم" 394 00:18:31,378 --> 00:18:33,213 .ریموند"، تو ورشکسته شدی" 395 00:18:33,246 --> 00:18:35,248 ...حالا، بهت قول میدم که این احمق 396 00:18:35,282 --> 00:18:38,151 ...مدام فکرهای احمقانه از دهنش بیرون میریزه 397 00:18:38,185 --> 00:18:39,886 ...تا وقتی که هوایی تو این اتاق باشه 398 00:18:39,919 --> 00:18:42,054 ...اما هیچکدوم از این ایده‌ها جواب نمیدن 399 00:18:42,088 --> 00:18:43,556 .اگر نتونی پولشونو بدی 400 00:18:43,590 --> 00:18:45,425 ...و به عنوان برنامه‌ریز مالی‌ت 401 00:18:45,458 --> 00:18:47,236 ...وظیفه کاری خودم میدونم که اشاره کنم 402 00:18:47,260 --> 00:18:50,062 !اوه،اوه، اوه ...پس شیاد 403 00:18:50,096 --> 00:18:52,299 ...که با پلیس فدرال به خاطر اختلاس معامله کرده 404 00:18:52,332 --> 00:18:53,866 الان وظیفه کاری داره؟ 405 00:18:53,900 --> 00:18:55,134 ...چرا دهنتو نمی‌بندی و 406 00:18:55,168 --> 00:18:57,136 به فکر جایی برای گذاشتن هواپیما نیستی؟ 407 00:18:57,170 --> 00:18:59,339 اوه، یه جا دارم - واقعا؟ کجا؟ - 408 00:18:59,372 --> 00:19:00,716 چراخم نمیشی تا بهت نشون بدم؟ 409 00:19:00,740 --> 00:19:02,309 خم بشم؟ - !هی،هی،هی - 410 00:19:02,342 --> 00:19:05,111 گوش کنین، شما دو تا .یه باند مخفی پیدا میکنین 411 00:19:05,144 --> 00:19:07,580 برام نیست اگر مجبور باشین ...خودتون بسازینش 412 00:19:07,614 --> 00:19:08,848 .فقط پیداش کنین 413 00:19:08,881 --> 00:19:11,418 .و سعی کنین در این راه همدیگه رو نکشین 414 00:19:12,585 --> 00:19:14,287 .تام". درست به موقع" 415 00:19:14,321 --> 00:19:16,055 لیز" گفت میخواستی منو ببینی؟" 416 00:19:16,088 --> 00:19:19,626 .بله، در مورد یه ماجرای کاری خاص که دنبالشم 417 00:19:19,659 --> 00:19:21,561 .فکر میکنم که حسابی به درد تو میخوره 418 00:19:22,795 --> 00:19:25,198 ای.یو.اس.ای موافقت کرده .که برای گرفتن حکم به اندازه کافی مدرک نداریم 419 00:19:25,232 --> 00:19:27,534 آره، یه پلیس که ...از "واتردی" وام گرفته 420 00:19:27,567 --> 00:19:30,102 به مردی شلیک کرده که .جبران خسارتش توسط اونا خریداری شده 421 00:19:30,136 --> 00:19:31,804 .و در این معامله پول از دست دادن 422 00:19:31,838 --> 00:19:33,840 ...به علاوه، فقط یه مورد داریم 423 00:19:33,873 --> 00:19:37,043 اما به لطف این داستان .به نظر میاد که همین یکی هم زیادی باشه 424 00:19:37,076 --> 00:19:40,280 ...اما چونکه نبوده، دادخواهیی رو مرور کردیم 425 00:19:40,313 --> 00:19:42,382 .که "استنسبری" بخشی ازش بوده 426 00:19:42,415 --> 00:19:44,951 ...حالا، از بین 179 شاکی 427 00:19:44,984 --> 00:19:47,787 .چهار تا خسارتهاشونو به "واتردی" فروختن 428 00:19:47,820 --> 00:19:49,656 ..."استنسبری" 429 00:19:49,689 --> 00:19:51,358 .و این سه تا 430 00:19:54,093 --> 00:19:55,295 .خدای من 431 00:19:55,328 --> 00:19:56,596 ...دو تا توسط پلیس 432 00:19:56,629 --> 00:19:58,331 .بعد از تعقیب و گریز با سرعت بالا تیر خوردن 433 00:19:58,365 --> 00:20:00,500 .اون یکی با یه چاقو به یه افسر حمله کرده 434 00:20:00,533 --> 00:20:01,734 .توسط پلیس کشته شده 435 00:20:01,768 --> 00:20:04,170 و پلیسها، همگی از واتردی" وام گرفته بودن؟" 436 00:20:04,203 --> 00:20:06,406 ...تا جایی که میتونیم بگیم وامهایی که 437 00:20:06,439 --> 00:20:08,074 .هرگز پسشون ندادن 438 00:20:08,107 --> 00:20:10,343 ...نمیدونیم چرا، اما "واتردی" به نظر میاد 439 00:20:10,377 --> 00:20:12,078 .داره از این ترورها حمایت مالی میکنه 440 00:20:12,111 --> 00:20:13,346 .اینو به وزارت دادگستری ببرین 441 00:20:13,380 --> 00:20:15,147 وادارشون کنین .حکمهای بازداشت و جستجو صادر کنن 442 00:20:15,181 --> 00:20:18,251 .و "رسلر" رو پیدا کنین .به همه افراد نیاز داریم 443 00:20:18,285 --> 00:20:19,952 .اف.بی.آی .از میزتون فاصله بگیرین 444 00:20:19,986 --> 00:20:21,721 کی مسئول امنیت سایبری شماست؟ 445 00:20:21,754 --> 00:20:24,223 ."من. منشی آقای "جانسون 446 00:20:24,257 --> 00:20:25,425 رییستون کجاست؟ 447 00:20:35,535 --> 00:20:36,636 .از دفترته 448 00:20:38,037 --> 00:20:40,607 رونا" میدونه در صورتی" .بهم زنگ بزنه که اضطراری باشه 449 00:20:43,743 --> 00:20:45,211 هی، چی شده؟ 450 00:20:45,244 --> 00:20:47,280 و بهت یه حکم نشون دادن؟ 451 00:20:48,147 --> 00:20:49,616 و چی بردن؟ 452 00:20:49,649 --> 00:20:51,584 میدونی چیه؟ 453 00:20:51,618 --> 00:20:53,786 .فراموشش کن. دارم میام 454 00:20:55,221 --> 00:20:57,056 .اف.بی.آی همین الان دفتر رو بازرسی کردن 455 00:20:59,091 --> 00:21:02,028 شنیدی چی گفتن؟ .پلیسهای فدرال فهمیدن 456 00:21:02,061 --> 00:21:03,630 ."دارن پرونده‌ها رو میکشن بیرون، "ربکا 457 00:21:03,663 --> 00:21:05,898 ."چی؟ "ربکا .زود باش 458 00:21:05,932 --> 00:21:07,700 .بازم کن .ما تو دردسر افتادیم 459 00:21:07,734 --> 00:21:09,636 ما؟ 460 00:21:09,669 --> 00:21:13,072 .دارن پرونده‌هاتو از دفترت میبرن 461 00:21:15,274 --> 00:21:18,144 !چی، صبر کن، صبر کن، صبر کن 462 00:21:18,177 --> 00:21:20,547 ...زود باش! چه کار !"ربکا" 463 00:21:20,580 --> 00:21:22,148 !ربکا"! خواهش میکنم" 464 00:21:38,998 --> 00:21:40,767 ."ریموند ردینگتون" 465 00:21:40,800 --> 00:21:42,769 .گفتن که از بازی رفتی بیرون 466 00:21:42,802 --> 00:21:45,104 .یه خانم پیر از پا درت اورده 467 00:21:45,137 --> 00:21:49,409 بله. و فکر کنم همیشه .شانس خوبی با خانمهای پیر داشتم 468 00:21:49,442 --> 00:21:50,677 این پسره کیه؟ 469 00:21:50,710 --> 00:21:53,079 ."لیوای ادواردز" .مرد تدارکاتیم 470 00:21:53,112 --> 00:21:54,914 .به انجام این تجارت تظارت میکنه 471 00:21:54,947 --> 00:21:57,650 چرا باید بخوام با تو معامله کنم؟ 472 00:21:57,684 --> 00:21:59,419 ...تا امروز، منو کنار زده بودی 473 00:21:59,452 --> 00:22:01,120 .مثل یه شیر دریایی گردن کلفت 474 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 .فکر کنم بهت گفتم شیرماهی 475 00:22:03,189 --> 00:22:05,091 .یادم نمیاد که اون موقع مست بوده باشم 476 00:22:05,124 --> 00:22:06,626 .برای خریدن چند تا اسلحه اومدیم 477 00:22:06,659 --> 00:22:08,227 .کالیبر 0.5، ژ3، همونطور که حرف زده بودیم 478 00:22:08,260 --> 00:22:09,796 همونطور که حرف زدیم پول اوردی؟ 479 00:22:09,829 --> 00:22:11,097 .پول مشکلی نیست 480 00:22:11,130 --> 00:22:12,765 .پول همیشه مشکله 481 00:22:12,799 --> 00:22:14,801 .شنیدم که شاید بزرگترین مشکلت باشه 482 00:22:16,436 --> 00:22:18,037 ...آدیکا"، نیومدم اینجا" 483 00:22:18,070 --> 00:22:20,306 .تا وقتمو تلف کنم یا خوردنتو تماشا کنم 484 00:22:20,339 --> 00:22:23,476 سالها تلاش میکردی ...منو وادار کنی تا تو رو وارد تجارت کنم 485 00:22:23,510 --> 00:22:25,678 ...الان سر میزتم و میخوام همین کار رو بکنم 486 00:22:25,712 --> 00:22:27,714 .پس چنگال رو بذار کنار 487 00:22:30,082 --> 00:22:32,351 پول کجاست؟ 488 00:22:32,385 --> 00:22:34,921 .گفتم که مشکلی نیست 489 00:22:38,090 --> 00:22:39,692 .حس خوبی نداره 490 00:22:39,726 --> 00:22:41,293 .تو حس خوبی نداری 491 00:22:41,327 --> 00:22:43,496 .برعکس، هرگز بهتر از این نبودم 492 00:22:44,096 --> 00:22:45,465 ...حالا اسلحه رو بذار کنار 493 00:22:45,498 --> 00:22:47,634 .قبل از اینکه کاری بکنی که پشیمون بشی 494 00:22:48,968 --> 00:22:50,637 به نظر یه جور تله میاد. نه؟ 495 00:22:50,670 --> 00:22:53,305 .باشه، باشه، اینجام .میدونم دیر کردم 496 00:22:53,339 --> 00:22:55,141 .ترافیک خیلی بد بود 497 00:23:00,780 --> 00:23:02,314 !اوه 498 00:23:02,348 --> 00:23:04,984 .آروم! قلقلکیم 499 00:23:06,453 --> 00:23:07,987 این کدوم خریه؟ 500 00:23:08,020 --> 00:23:10,657 ."گینور گالینز"، از موسسه وام "تی.جی و ال" 501 00:23:10,690 --> 00:23:12,224 .پولو اوردم 502 00:23:12,258 --> 00:23:14,260 .کسی که جادو رو ممکن میکنه 503 00:23:14,293 --> 00:23:16,162 چی میخوری؟ 504 00:23:16,195 --> 00:23:17,730 .بوی اردک میده 505 00:23:22,435 --> 00:23:24,437 ...یه میلیون دلیل وجود داره که 506 00:23:24,471 --> 00:23:26,138 .به قدرت مالی من ایمان بیاری 507 00:23:27,540 --> 00:23:30,209 .باید تا آخر روز محموله رو تحویل بگیریم 508 00:23:30,242 --> 00:23:33,780 .پول رو بذار .چند تا تماس میگیرم 509 00:23:33,813 --> 00:23:35,515 ...بی‌اعتمادی آشکار رو ببخش 510 00:23:35,548 --> 00:23:37,283 ...اما بهت یه پول سیاه هم نمیدم 511 00:23:37,316 --> 00:23:40,419 "تا وقتی که آقای "ادواردز .بتونه محموله رو بررسی کنه 512 00:23:40,453 --> 00:23:43,189 .پس معامله‌ای در کار نیست .من وثیقه میخوام 513 00:23:47,193 --> 00:23:49,128 .پس "ادواردز" رو بگیر 514 00:23:49,161 --> 00:23:51,831 اگر مشکلی پیش اومد .هر کاری دوست داری باهاش بکن 515 00:23:51,864 --> 00:23:53,666 .حالا محموله‌تو رو به موقع برسون 516 00:23:53,700 --> 00:23:56,202 .کمی بعد محل تحویل رو بهت میگم 517 00:23:58,671 --> 00:24:00,206 .کاری میکنیم جواب بده 518 00:24:00,239 --> 00:24:01,708 .قولتو قبول میکنم 519 00:24:01,741 --> 00:24:02,875 .بگیرش 520 00:24:05,612 --> 00:24:06,746 واقعا؟ 521 00:24:16,355 --> 00:24:19,659 .بله. دارم میام .حداکثر 45 دقیقه 522 00:24:19,692 --> 00:24:22,461 "اسموکی"، هواپیمای "بوهاری" .قراره چهار ساعت دیگه اینجا فرود بیاد 523 00:24:22,495 --> 00:24:24,931 ...اگر پیک‌نیک گرفته بودم جای دوست‌داشتنی بود 524 00:24:24,964 --> 00:24:26,098 .اما کلی درخت اینجاست 525 00:24:26,132 --> 00:24:27,734 .باند آماده میشه 526 00:24:27,767 --> 00:24:30,469 !به اون جادوگر بگو پسرای "مککلینتاک" اینجان 527 00:24:30,503 --> 00:24:33,039 کدوم گوری ـه؟ .بیل و اره‌برقی میخوایم 528 00:24:33,072 --> 00:24:34,841 .بیل و اره‌برقی 529 00:24:34,874 --> 00:24:36,008 .بهش بگو دهنشو ببنده 530 00:24:36,042 --> 00:24:38,110 .بیل و اره‌برقی گرفتم 531 00:24:38,144 --> 00:24:39,579 ...اسموکی"، اگر جواب نده" 532 00:24:39,612 --> 00:24:42,281 "آقای "ردینگتون .تو این مورد بهم اعتماد کن 533 00:24:42,314 --> 00:24:44,617 ...هواپیمای اون دلال اسلحه رو 534 00:24:44,651 --> 00:24:46,185 ...در اون دشت می‌شونیم، پس اگر خدا کمکم کنه 535 00:24:46,218 --> 00:24:47,620 ...فقط 45 دقیقه دیگه نیاز دارم 536 00:24:47,654 --> 00:24:49,388 .تا "لیروی و کواکررز" رو بیارم اونجام 537 00:24:49,421 --> 00:24:51,123 .بعدش میرقصیم دوست من 538 00:24:52,024 --> 00:24:54,727 لیروی و کواکررز" کدوم خرین؟" 539 00:24:54,761 --> 00:24:56,529 ...طبق سوابق بیمه 540 00:24:56,563 --> 00:24:58,898 فکر کنم شاید فهمیده باشم .هدف بعدی کیه 541 00:24:58,931 --> 00:25:00,132 سوابق بیمه؟ 542 00:25:00,166 --> 00:25:02,201 واتردی" تو کار بیمه هم هست؟" 543 00:25:02,234 --> 00:25:04,370 .اوه، نه، اما کلی ازش استفاده میکنن 544 00:25:04,403 --> 00:25:06,839 ...بیمه عمر برای جون افرادی که 545 00:25:06,873 --> 00:25:08,140 .خسارتهاشونو میخرن 546 00:25:08,174 --> 00:25:11,210 جانسون" گفت که" ...این شرکت به "استنسبری" صد هزار دلار داده 547 00:25:11,243 --> 00:25:13,613 ...اما تنها 62 هزار تا گیرشون اومده 548 00:25:13,646 --> 00:25:16,082 وقتی "استنسبری" مرده و .پرداخت خسارت متوقف شده 549 00:25:16,115 --> 00:25:17,817 ...درسته، "واتردی" چند هزار تایی 550 00:25:17,850 --> 00:25:20,419 ...در دریافت خسارت ضرر دیده اما 551 00:25:20,452 --> 00:25:21,921 ...یه بیمه 5 میلیون دلاری 552 00:25:21,954 --> 00:25:23,556 .به خاطر جون "استنسبری" گرفتن 553 00:25:23,590 --> 00:25:26,559 .پس وقتی مرده، کلی پول به جیب زدن 554 00:25:26,593 --> 00:25:28,928 بذار حدس بزنم. برای بقیه .قربانی‌ها هم بیمه داشتن 555 00:25:28,961 --> 00:25:30,730 یکم زیادی تابلو نیست؟ 556 00:25:30,763 --> 00:25:32,131 .بله و نه 557 00:25:32,164 --> 00:25:34,667 ...اول، "واتردی" برای همه افرادی که 558 00:25:34,701 --> 00:25:36,044 ...خسارت قسطی‌شونو خریده بوده، بیمه داشته 559 00:25:36,068 --> 00:25:37,169 .نه فقط قربانی‌ها 560 00:25:37,203 --> 00:25:38,671 .و دوم، قربانیها 561 00:25:38,705 --> 00:25:40,139 ...به نظر میاد اونایی رو انتخاب کردن 562 00:25:40,172 --> 00:25:43,009 .که مدت کوتاهی زنده می‌مونن 563 00:25:43,042 --> 00:25:44,343 ...قربانیان سرطانی، معتاد 564 00:25:44,376 --> 00:25:46,045 ...افرادی که بیماری شاید توضیح 565 00:25:46,078 --> 00:25:48,981 ...نوع رفتار نامنظمی باشه که ممکنه 566 00:25:49,015 --> 00:25:50,783 .به یه درگیری مرگبار با پلیس منجر بشه 567 00:25:50,817 --> 00:25:52,018 ...و هدف بعدی 568 00:25:52,051 --> 00:25:53,519 .گفتی که شاید بدونی کیه 569 00:25:53,552 --> 00:25:55,588 ...بله. سه چیزی که میدونیم 570 00:25:55,622 --> 00:25:57,356 ...گیرنده یه خسارت قسطی 571 00:25:57,389 --> 00:25:59,091 ...دارنده شرایط پزشکی 572 00:25:59,125 --> 00:26:01,728 .و یه بیمه عمر بزرگ 573 00:26:01,761 --> 00:26:04,997 .یه اسم در پایگاه اطلاعاتی "واتردی" پیدا کردم 574 00:26:05,031 --> 00:26:06,866 ."رابرت ارویلر" 575 00:26:10,803 --> 00:26:12,113 .دو تا از اون بلیطها بهم بده 576 00:26:13,673 --> 00:26:14,907 .شاید روز شانسم باشه 577 00:26:23,850 --> 00:26:27,419 .آخرین افرا رو به سمت جنوب ببرین 578 00:26:27,453 --> 00:26:29,021 .اون بلوط هم همینطور 579 00:26:29,055 --> 00:26:31,123 ...میکی" و جان" یه ردیف درست کنین" 580 00:26:31,157 --> 00:26:32,925 .و با چمن‌زن چند تا علامت بسازین 581 00:26:32,959 --> 00:26:37,396 اومبرتو"، فشردگی زمین" .رو در محل فرود بررسی کن 582 00:26:37,429 --> 00:26:39,932 !زود باشین، زود باشین، بچه‌ها 583 00:26:39,966 --> 00:26:41,668 .20دقیقه دیگه فرصت داریم 584 00:26:41,701 --> 00:26:43,903 !خدای من 585 00:26:43,936 --> 00:26:46,038 دیگه همچین مردانی نمیسازن، مگه نه؟ 586 00:26:46,072 --> 00:26:47,840 .خدا رو شکر 587 00:27:18,270 --> 00:27:19,939 خودشه،ها؟ - .آره - 588 00:27:19,972 --> 00:27:21,240 اونطوری اورده شده؟ 589 00:27:21,273 --> 00:27:23,609 .نمیدونم. اینجا رو امضا کن 590 00:27:25,778 --> 00:27:27,413 .ممنون 591 00:27:43,195 --> 00:27:45,364 .رسلر". هر کاری داری میکنه باید باشه برای بعد" 592 00:27:45,397 --> 00:27:47,266 .قربان. ترتیب همه چی داده شده 593 00:27:47,299 --> 00:27:48,835 ...خوبه، چونکه یه موقعیت 594 00:27:48,868 --> 00:27:50,436 .از هدف بعدی عضو لیست سیاه پیدا کردیم 595 00:27:54,240 --> 00:27:56,843 رسلر"؟" رسلر"، اونجایی؟" 596 00:27:56,876 --> 00:27:58,010 .دارم میام 597 00:28:01,180 --> 00:28:03,349 .اسموکی"، یه قرن دیرتر به دنیا اومدی" 598 00:28:03,382 --> 00:28:04,984 .یه معجزه‌گری 599 00:28:05,017 --> 00:28:06,485 ...هدی"، خیلی ازت ممنونم" 600 00:28:06,518 --> 00:28:07,787 .که بودجه رو برامون نگه داشتی 601 00:28:07,820 --> 00:28:09,155 .اوه، اصلا بودجه نداشتی 602 00:28:09,188 --> 00:28:11,290 .خب، بفرماین 603 00:28:24,570 --> 00:28:27,907 ♪ خیلی وقته که منتظر بودم ♪ 604 00:28:27,940 --> 00:28:29,909 .خودشه 605 00:28:29,942 --> 00:28:31,377 .باید جالب باشه 606 00:28:31,410 --> 00:28:33,179 ...مامور "کین"، ماشین "ارویلر" رو می‌بینم 607 00:28:33,212 --> 00:28:34,847 .که داره از خیابون ایروینگ به سمت شرق میره 608 00:28:34,881 --> 00:28:36,191 مشخصات ماشین رو داری؟ 609 00:28:36,215 --> 00:28:39,385 ...دنبال یه تویاتا ترسل سبز 1994 باشین 610 00:28:39,418 --> 00:28:41,053 .که همین الان به سمت چپ در خیابون جرجیا پیچید 611 00:28:41,087 --> 00:28:42,364 هنوزم نمیتونی باهاش تماس بگیری؟ 612 00:28:42,388 --> 00:28:43,856 .حداقل ده دوازده بار سعی کردم 613 00:28:43,890 --> 00:28:45,024 .دوباره سعی میکنم 614 00:28:47,493 --> 00:28:50,930 ♪ هیچکس نمیتونه نجاتم بده ♪ 615 00:28:58,905 --> 00:29:05,311 ♪ شیطان، لطفا منو زنده نبر ♪ 617 00:29:11,217 --> 00:29:12,761 ...آقای "کوپر"، همین الان با مامور "رسلر" حرف زدم 618 00:29:12,785 --> 00:29:14,520 .و موقعیت مامور کین رو بهش دادم 619 00:29:14,553 --> 00:29:15,855 .همین الان داره میره اونجا 620 00:29:15,888 --> 00:29:17,356 و "ارویلر"؟ باهاش تماس گرفتی؟ 621 00:29:17,389 --> 00:29:19,391 .هنوز نه .اما هنوز داریم تلاش میکنیم 622 00:29:19,425 --> 00:29:21,093 ♪ سر میاد♪ 625 00:29:27,900 --> 00:29:31,971 ♪ زمانم داره سر میاد، سر میاد ♪ 626 00:29:32,004 --> 00:29:34,740 .تلفن کوفتیم .ببخشید 627 00:29:34,773 --> 00:29:36,876 .گواهینامه و کارت ماشین، لطفا 628 00:29:37,910 --> 00:29:39,145 ...متاسفم 629 00:29:39,178 --> 00:29:40,947 .گواهینامه و کارت ماشین 630 00:29:45,151 --> 00:29:47,619 .آرام"، می‌بینیمش" .یه واحد همین الان در صحنه‌س 631 00:29:47,653 --> 00:29:49,757 به پلیس آناپولیس خبر بده .و همین الان واحدها رو اعزام کن 632 00:29:49,788 --> 00:29:50,990 .دریافت شد 633 00:29:51,023 --> 00:29:53,192 چه کار داری میکنی؟ 636 00:29:59,866 --> 00:30:01,167 !اسلحه‌تو بنداز 637 00:30:01,200 --> 00:30:03,069 .اسلحه رو بذار زمین .دوباره بهت هشدار نمیدم 638 00:30:03,102 --> 00:30:07,206 ♪ زمانم داره سر میاد، سر میاد ♪ 639 00:30:07,239 --> 00:30:12,912 ♪ زمانم داره سر میاد،خیلی زود سر میاد ♪ ♪ 640 00:30:15,481 --> 00:30:17,716 !"آدیکا" پروازت چطور بود؟ 641 00:30:17,749 --> 00:30:19,886 .پر از دست‌انداز میخوای همه ما رو به کشتن بدی؟ 642 00:30:19,919 --> 00:30:22,788 خب، اینجا رو به خاطر .منظره باشکوه‌ش انتخاب کردم 643 00:30:22,821 --> 00:30:24,056 .لیاوی"، به نظر خوب میای" 644 00:30:24,090 --> 00:30:25,691 میشه بازم کنی؟ 645 00:30:26,993 --> 00:30:29,161 .آدیکا"، از ایمانی که بهم داشتی سپاسگذارم" 646 00:30:29,195 --> 00:30:31,597 ...و اگر جنست به اون خوبی باشه که شنیدم 647 00:30:31,630 --> 00:30:34,366 ...کاری که تو و من میتونیم بکنیم تمومی نداره 648 00:30:36,335 --> 00:30:37,870 چیه؟ - .ششش - 649 00:30:41,407 --> 00:30:43,109 شنیدی؟ .دوباره صدا اومد 650 00:30:45,777 --> 00:30:46,879 .چیزی نمیشنوم 651 00:30:49,215 --> 00:30:51,283 .یه آبچیلک 652 00:30:51,317 --> 00:30:54,253 ... محل زادولدشون در سواحل 653 00:30:54,286 --> 00:30:57,656 ...و مردابهای قلیایی ـه، پس 654 00:30:57,689 --> 00:31:00,659 ...شنیدن این صدای زنگ گونه 655 00:31:00,692 --> 00:31:02,628 ...از یه پرنده ساحلی در این فاصله از دریا 656 00:31:02,661 --> 00:31:05,965 .خدای من، بیچاره حتما گمشده 657 00:31:05,998 --> 00:31:07,433 میخوای در مورد پرنده‌ها حرف بزنی یا اسلحه؟ 658 00:31:10,769 --> 00:31:13,305 .تحسین‌برانگیزه 659 00:31:14,340 --> 00:31:16,375 .نه اگر یه آبچیلک تنها و کوچولو باشی 660 00:31:16,408 --> 00:31:18,110 .پنج تا جعبه دیگه تو هواپیمان 661 00:31:18,144 --> 00:31:20,012 .کالیبر 0.5 و ژ3، همونطور که قرار داشتیم 662 00:31:20,046 --> 00:31:22,982 .دمبه"، ممکنه پول آقای "بوهاری" رو بیاری" 663 00:31:23,015 --> 00:31:24,550 .لیاوی"، به نظر ورزشکار میای" 664 00:31:24,583 --> 00:31:27,486 .میتونی کمکم کنی این محموله رو بردارم 665 00:31:33,859 --> 00:31:35,461 آدیکا"، چه غلطی کردی؟" 666 00:31:35,494 --> 00:31:38,097 !همگی بخوابین رو زمین 667 00:31:38,130 --> 00:31:40,232 !اداره مبارزه با قاچاق! بخوابین رو زمین .دستهاتو ببینم 668 00:31:40,266 --> 00:31:42,468 !گفتم دستها !همین الان بخوابین رو زمین 669 00:31:43,002 --> 00:31:45,004 .گفتم تکون نخورین 670 00:31:45,037 --> 00:31:46,905 .کارت خوب بود، رییس - !دستها - 671 00:32:03,722 --> 00:32:05,891 .ماشین خوبیه 672 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 .کسی که دارم بهش کمک میکنم، مال اونه 673 00:32:07,960 --> 00:32:10,029 .باشه چرا میرونیش؟ 674 00:32:10,062 --> 00:32:12,831 معلوم شده یکی رو کشته .اونو انداخته تو صندوق عقب 675 00:32:12,864 --> 00:32:14,933 .دارم ترتیب جسد رو براش میدم 676 00:32:14,967 --> 00:32:16,435 .افسر "سری" حرف نمیزنه 677 00:32:16,468 --> 00:32:19,138 آرام" بهم گفت که" .مدیر "واتردی" مرده 678 00:32:19,171 --> 00:32:21,240 .اما بیشتر از اون، احتمالا یه همدست داشته 679 00:32:21,273 --> 00:32:23,309 و تنها میدونیم .که داره پلیسهای بیشتری رو وسوسه میکنه 680 00:32:23,342 --> 00:32:24,676 ...اگر بتونیم "سری" رو به حرف بیاریم 681 00:32:24,710 --> 00:32:26,154 شاید بتونیم .این قضیه رو تموم کنیم 682 00:32:26,178 --> 00:32:27,513 اشکالی نداره من باهاش حرف بزنم؟ 683 00:32:27,546 --> 00:32:29,915 چرا که نه، یه پلیس فاسد با پلیس فاسد دیگه؟ 684 00:32:29,948 --> 00:32:32,384 شاید بتونی از شر .جسد توی صندوق عقبت خلاص بشی 685 00:32:32,418 --> 00:32:34,020 تو صندوق عقب یه جسده؟ 686 00:32:34,053 --> 00:32:35,754 !قبل از اینکه بوش بلند بشه عجله کن 687 00:32:35,787 --> 00:32:39,358 .بهش گفتم وکیل میخوام .به هیچ سوالی جواب نمیدم 688 00:32:42,861 --> 00:32:46,065 ...یه رعیت مغولی به یه دفتر برده میشه 689 00:32:46,098 --> 00:32:48,900 جایی که یه مرد مهم ...یه میلیون دلار بهش پیشنهاد میده 690 00:32:48,934 --> 00:32:50,402 ...به یه شرط 691 00:32:50,436 --> 00:32:52,538 .که دکمه قرمز روی میزشو بزنه 692 00:32:53,839 --> 00:32:56,808 و به مرد فقیر میگه که اگر ...این دکمه رو بزنه 693 00:32:56,842 --> 00:32:59,611 .یه پیرمرد در مغولستان می‌افته و می‌میره 694 00:32:59,645 --> 00:33:00,912 ...حالا، بهش نمیگه چرا 695 00:33:00,946 --> 00:33:03,915 فقط اینکه مرگش .برای مردم خوبه 696 00:33:03,949 --> 00:33:06,318 ...پس دکمه رو فشار میده 697 00:33:06,352 --> 00:33:08,520 .پولو برمیداره و میره خونه 698 00:33:08,554 --> 00:33:10,389 .اما کاری که کرده ولش نمیکنه 699 00:33:10,422 --> 00:33:11,692 ...هیچ پولی نمیتونه خرج کنه 700 00:33:11,723 --> 00:33:14,393 .و سرانجام، خودکشی میکنه 701 00:33:15,727 --> 00:33:17,729 .یه مرد تازگی این داستان رو برام تعریف کرد 702 00:33:17,763 --> 00:33:20,732 گفتش که همگی ما ...یه رعیت مغولی تو زندگی‌مون داریم 703 00:33:20,766 --> 00:33:23,069 ...کاری که به خاطرش شرمنده‌ایم 704 00:33:23,102 --> 00:33:25,404 و به محض اینکه کسی ...بفهمه اون کار چیه 705 00:33:25,437 --> 00:33:28,240 .چرا، میتونه مجبورت کنه هر کاری بکنی 706 00:33:28,274 --> 00:33:30,176 .هر چیزی بگی .به هر چی اعتراف کنی 707 00:33:30,209 --> 00:33:31,277 ...یا لاپوشونی کنی 708 00:33:33,379 --> 00:33:35,013 .یا جزاشو بدی 709 00:33:38,250 --> 00:33:39,751 ...اون زن گفتش که هدف بیماره 710 00:33:41,120 --> 00:33:43,021 زن؟ رابطت یه زن بود؟ 711 00:33:43,055 --> 00:33:44,856 ...که مدت زیادی زنده نیست 712 00:33:44,890 --> 00:33:47,626 که اگر انجامش بدم .پول کافی برای مراقبت از خواهرمو میگیرم 713 00:33:51,197 --> 00:33:52,698 .پس منم دکمه قرمزو فشار دادم 714 00:33:54,233 --> 00:33:56,668 اسمی هم داری؟ یه راه تماسی باهاش؟ 715 00:33:58,304 --> 00:34:00,539 بله؟ - .من این کار رو نکردم - 716 00:34:00,572 --> 00:34:02,208 .یه قراری داشتیم .میدونم 717 00:34:02,241 --> 00:34:05,311 .فقط نتونستم 718 00:34:05,344 --> 00:34:06,612 نتونستی یا نخواستی؟ 719 00:34:06,645 --> 00:34:08,247 میدونی چیه؟ 720 00:34:08,280 --> 00:34:09,715 .بازم وقت هست 721 00:34:09,748 --> 00:34:12,084 .فقط با حرف زدن پشت تلفن راحت نیستم 722 00:34:12,118 --> 00:34:13,385 میشه همدیگه رو یه جایی ببینیم؟ 723 00:34:13,419 --> 00:34:14,653 میخوای همدیگه ببینیم؟ 724 00:34:15,387 --> 00:34:16,588 .باشه 725 00:34:17,423 --> 00:34:18,890 کجا؟ 726 00:34:20,892 --> 00:34:23,495 میدونی، به "لیز" گفتم ...که نمیخوام این کار رو بکنم 727 00:34:23,529 --> 00:34:25,164 .که هیچ نقشی درش نمیخوام 728 00:34:25,197 --> 00:34:27,899 اما اصرار داشت که .با همدیگه اوضاع رو درست کنیم 729 00:34:29,435 --> 00:34:30,769 .امان از زنها 730 00:34:30,802 --> 00:34:32,304 .و حالا میریم زندان 731 00:34:33,272 --> 00:34:36,875 .به خاطر تو دارم میرم زندان 732 00:34:36,908 --> 00:34:38,076 ...و تنها راه نجات 733 00:34:38,110 --> 00:34:39,745 ...اینه که از اینم دورتر بشی 734 00:34:39,778 --> 00:34:41,856 در یه کشتی ...جایی در اقیانوس هند دفن بشی 735 00:34:41,880 --> 00:34:44,450 .و "لیز" بالاخره از شرت خلاص میشه 736 00:34:44,483 --> 00:34:47,886 .و من فکر میکردم که بالاخره باهام آشتی کرده 737 00:34:47,919 --> 00:34:49,020 ...کرده 738 00:34:49,955 --> 00:34:52,424 ...چونکه مهربونه 739 00:34:52,458 --> 00:34:55,727 ...و نجیب و بهترین ویژگی افراد رو می‌بینه 740 00:34:57,763 --> 00:34:59,665 .حتی وقتی بهش دروغ میگن 741 00:35:00,866 --> 00:35:02,701 .تو حتما مدرک زنده‌ای ازشی 742 00:35:02,734 --> 00:35:04,470 .در مقایسه با تو من یه کتاب بازم 743 00:35:04,503 --> 00:35:05,880 میدونم قسم خوردی ...هرگز بهش دروغ نگی 744 00:35:05,904 --> 00:35:07,038 .اما من بهتر میدونم 745 00:35:07,072 --> 00:35:08,840 واقعا؟ - .آره - 746 00:35:09,275 --> 00:35:10,409 .میدونم 747 00:35:27,426 --> 00:35:28,560 .خودشه 748 00:35:28,594 --> 00:35:30,529 .فرمانده ضربت، هدف در محله 749 00:35:30,562 --> 00:35:32,364 .با علامت من میریم 750 00:35:50,349 --> 00:35:51,850 .شیشه ضدگلوله 751 00:35:55,421 --> 00:35:57,256 ."دوباره از دیدنت خوشحالم، خانم "ترال 752 00:36:12,170 --> 00:36:14,306 ...اگر میخوای منو با کسی زندانی کنی 753 00:36:14,340 --> 00:36:16,775 ...شاید یه موقرمز با یه لبخند قشنگ 754 00:36:16,808 --> 00:36:18,244 .و رفتار دوستانه بهتر باشه 755 00:36:18,277 --> 00:36:20,746 این یارو دیگه کیه؟- .ببخشید که اینقدر طول کشید- 756 00:36:20,779 --> 00:36:23,915 ...وقتی فهمیدم "اومبرتو" دوست آفریقایی‌تو گرفته 757 00:36:23,949 --> 00:36:25,517 ...و دلقکهاشو داره منتقل میکنه 758 00:36:25,551 --> 00:36:27,586 .وایستادم تا یکم روغن بنگای بگیرم 759 00:36:27,619 --> 00:36:29,921 .فکر کنم زیادی به پشتم زدم 760 00:36:29,955 --> 00:36:31,623 .من از نمک اپسوم استفاده میکنم 761 00:36:31,657 --> 00:36:33,158 اینا برای تو کار میکنن؟ 762 00:36:36,728 --> 00:36:38,664 ...فکر کردم افتادم زندان 763 00:36:38,697 --> 00:36:40,308 .که هرگز دوباره خانواده‌مو نمی‌بینم 764 00:36:40,332 --> 00:36:41,576 ...داری میگی تمام این جریان 765 00:36:41,600 --> 00:36:43,369 برای گرفتن چند تا اسلحه بود؟ 766 00:36:43,402 --> 00:36:44,970 .نه فقط اسلحه 767 00:36:45,003 --> 00:36:47,105 یه مرد باید سفر کنی ...و وقتی سفر میکنه 768 00:36:47,138 --> 00:36:48,316 .دوست دارم حسابی جام باز باشه 769 00:36:48,340 --> 00:36:49,684 ...اون راهزن "بوهاری" منو میکشت 770 00:36:49,708 --> 00:36:52,043 .اگر اشتباه پیش میرفت- ...تام" اگر میخواستم از شرت خلاص بشم"- 771 00:36:52,077 --> 00:36:54,246 .خودم یه گلوله تو سرت میکاشتم 772 00:36:54,280 --> 00:36:56,214 ...اگرچه، برای "الیزابت" مهمی 773 00:36:56,248 --> 00:36:58,950 پس چه دوست داشته باشی و نداشته باشی .برای منم مهمی 774 00:37:00,118 --> 00:37:02,220 .یه آبچیلک یه جایی اون بیرونه 775 00:37:02,254 --> 00:37:03,389 هیچکدوم از شما صداشو شنیدین؟ 776 00:37:07,125 --> 00:37:09,995 .فهمیدم تونستی یه جت جدید برای خودت گیر بیاری 777 00:37:10,028 --> 00:37:12,764 .بله! نمیتونم صبر کنم که پرواز کنم 778 00:37:12,798 --> 00:37:15,667 .این طولانی‌ترین زمانی ـه که رو زمین بودم 779 00:37:15,701 --> 00:37:17,002 ..."اما نگران نباش "هارولد 780 00:37:17,035 --> 00:37:18,804 ...این هفته یه تیر و دو نشون ـه 781 00:37:18,837 --> 00:37:20,739 ...نه تنها خانم "ربکا ترال" رو گیر میاری 782 00:37:20,772 --> 00:37:24,443 ...بلکه اون قاچاقچی اسلحه پست رو هم گیر میاری 783 00:37:24,476 --> 00:37:26,712 .که سازمانت سالهاست دنبال شکارشه 784 00:37:26,745 --> 00:37:29,415 ...میخوام ترتیبی بدی 785 00:37:29,448 --> 00:37:32,751 .مستقیم اف.بی.آی از افراد من تحویلشون بگیرن 786 00:37:32,784 --> 00:37:33,919 هنوز افرادی داری؟ 787 00:37:34,553 --> 00:37:36,288 .راحت دوست پیدا میکنم 788 00:37:36,322 --> 00:37:38,023 ."و این قاچاقچی اسلحه، "بوهاری 789 00:37:39,157 --> 00:37:40,859 اسلحه‌ای هم داره؟ 790 00:37:43,762 --> 00:37:45,864 .این بار نه 791 00:37:45,897 --> 00:37:48,667 .نباید دندون اسب پیشکشی رو بشماریم 792 00:37:48,700 --> 00:37:51,937 ♪ جایی ـه که زندگی میکنی ♪ ♪ اما نمیدون چطوری ساخته شده ♪ 793 00:37:51,970 --> 00:37:53,939 ...میدونم ممکنه گاهی‌اوقات افتضاح باشه 794 00:37:53,972 --> 00:37:56,508 اما بیخیال، فیل؟ 795 00:37:56,542 --> 00:37:58,310 ...حداقل به نظر سرگرم‌کننده میاد 796 00:37:58,344 --> 00:37:59,778 .آره، شاید برای اون 797 00:37:59,811 --> 00:38:01,547 گروگان گرفته شدم، باشه؟ 798 00:38:01,580 --> 00:38:02,948 .ممکن بود منو به کشتن بده 799 00:38:02,981 --> 00:38:04,950 .فکر نمیکنم که تو ارتباطی باهاش داشته باشی 800 00:38:04,983 --> 00:38:06,418 .چونکه دیوونه‌س 801 00:38:06,452 --> 00:38:08,987 .دیوونه یا هر چی، پدرمه 802 00:38:09,020 --> 00:38:11,690 .و ممنون که بهش پیشنهاد کمک میدی 803 00:38:12,824 --> 00:38:14,960 .خیلی برام ارزش داره .ممنون 804 00:38:16,428 --> 00:38:18,296 .باشه. منو لازم دارن 805 00:38:18,330 --> 00:38:20,366 .یکم دیگه می‌بینمت - .باشه - 807 00:38:23,602 --> 00:38:25,036 .مکگی" الان زنگ زد" 808 00:38:25,070 --> 00:38:27,606 گفتش تونسته .از یه دندون دی.ان.ای بگیره 809 00:38:27,639 --> 00:38:29,408 ..."خب، عالیه. "نیک 810 00:38:30,442 --> 00:38:31,977 ♪ .منو روشن کن ♪ 811 00:38:35,146 --> 00:38:36,582 .ممنون 812 00:38:36,615 --> 00:38:40,051 ببین، فقط وقتی .چیز بیشتری فهمیدی بهم خبر بده 813 00:38:40,085 --> 00:38:45,090 ♪ یه چیزی تو اعماق گودی اطلس می‌چرخه ♪ 814 00:38:48,894 --> 00:38:51,563 ♪ هزاران سال رو قبل از اینکه بخوابه ♪ 815 00:38:51,597 --> 00:38:53,231 ♪ فراموش نمیکنه ♪ 816 00:38:57,803 --> 00:38:59,905 ♪ هیولا همینه، قلب منه، بازه ♪ 817 00:38:59,938 --> 00:39:03,775 ،"میدونی "دونالد ...قبل از اینکه خودمو تحویل اف.بی.آی بدم 818 00:39:03,809 --> 00:39:07,813 .برای آدمایی مثل تو اصلا احترامی قائل نبودم 819 00:39:09,180 --> 00:39:10,849 .منم همین حسو نسبت بهت داشتم 820 00:39:10,882 --> 00:39:13,819 ...اما عزمت 821 00:39:13,852 --> 00:39:16,121 ...برای انجام دادن کار درست رو درک کردم 822 00:39:16,154 --> 00:39:20,225 ...تعهد خالصت برای مرز باریک قانون 823 00:39:20,258 --> 00:39:23,929 ...که نظم و بیگناه رو 824 00:39:23,962 --> 00:39:28,233 از آدمهایی مثل من جدا میکنه .کاملا قابل ستایشه 825 00:39:29,568 --> 00:39:31,970 چرا اینو بهم میگی؟ 826 00:39:32,003 --> 00:39:34,473 ...میخوام بدونی روی من میتونی حساب باز کنی 827 00:39:36,007 --> 00:39:39,578 ...اگر خودتو در موقعیت دشواری دیدی 828 00:39:39,611 --> 00:39:42,380 .که افسر "مکگنیس" خودشو انداخته 829 00:39:44,750 --> 00:39:46,084 .هرگز همچین اتفاقی نمی‌افته 830 00:39:49,588 --> 00:39:51,823 .با اینحال، پیشنهادم سر جاشه 831 00:39:53,291 --> 00:39:54,593 ♪ روشنم میکنه ♪ 832 00:39:54,626 --> 00:39:56,862 .برای روزی که امیدوارم هرگز نرسه 833 00:39:57,863 --> 00:39:59,531 ♪ روشنم میکنه ♪ 834 00:40:01,933 --> 00:40:06,371 ♪ مثل یه لباس کهنه ♪ ♪ سرشار از بنزین روشنم میکنه ♪ 835 00:40:06,404 --> 00:40:10,476 ♪ که سر یه بطری ـه که ♪ ♪ درست جلوی پام میشکنه ♪ 836 00:40:10,509 --> 00:40:15,113 ♪ روشنم میکنه و من از درون میسوزم ♪ 837 00:40:15,146 --> 00:40:17,258 ♪ آره، مثل یه جادوگر در یه شهر پروتستانی میسوزم ♪- کی بوده؟ - 838 00:40:17,282 --> 00:40:18,316 کی کی بوده؟ 839 00:40:18,349 --> 00:40:20,385 .فقط یه ماشین رو از توقیف دراوردی 840 00:40:20,418 --> 00:40:23,388 .و کار بعدی خیلی زود به دستت میرسه 841 00:40:28,326 --> 00:40:30,629 ♪ رویای خوبی بود ♪ 842 00:40:46,011 --> 00:40:47,946 ."هواپیمای خوبی "ریموند 843 00:40:49,815 --> 00:40:52,851 بدون سوخت، بدون خلبان .اما هواپیمای خودمونه 844 00:40:56,154 --> 00:40:58,123 .این بیرون رو دوست دارم 845 00:40:58,924 --> 00:41:00,258 .آرامش‌بخشه 846 00:41:02,360 --> 00:41:04,630 ...دارم بهت میگم، پشه‌ها این بیرون 847 00:41:04,663 --> 00:41:06,464 .اندازه یه پرنده‌ن 849 00:41:08,233 --> 00:41:10,569 ♪ دوباره خونه، دوباره خونه ♪ 850 00:41:10,602 --> 00:41:11,903 ...گلن"، اگر دنبال پولت اومدی" 851 00:41:11,937 --> 00:41:14,339 ...که تمام و کمال برگردونده شده 852 00:41:14,372 --> 00:41:17,743 و در حالی که بسیار ...به خاطر کاری که کردی سپاسگذارم 853 00:41:17,776 --> 00:41:19,511 .خیلی خوشحال میشم بری 854 00:41:19,545 --> 00:41:23,882 .نه،میدونم تنها بودن چه حسی داره، شریک 856 00:41:25,450 --> 00:41:26,928 ♪ یه روز دوباره قوی میشم ♪ 857 00:41:26,952 --> 00:41:28,954 "دنبی" 858 00:41:28,987 --> 00:41:31,523 یه هات داگ دیگه میخوای؟ - .نه، ممنون - 859 00:41:31,557 --> 00:41:35,160 .خب، من بدم نمیاد 860 00:41:35,727 --> 00:41:37,629 ♪ ادامه میدم ♪ 861 00:41:37,663 --> 00:41:39,397 ♪ ادامه میدم ♪ 862 00:41:40,899 --> 00:41:43,702 .منو ببخشین 863 00:41:43,735 --> 00:41:45,671 ...درسته، پشه یا بی‌پشه 864 00:41:45,704 --> 00:41:48,574 ...متاسفانه امشب باید موقع خواب 865 00:41:48,607 --> 00:41:50,241 .درهای جت رو باز بذاریم، پسرا 866 00:41:50,275 --> 00:41:55,781 ♪ بارها بهم گفتن ♪ 867 00:41:55,814 --> 00:41:59,851 ♪ این همه حرف پیرت میکنه ♪ 868 00:41:59,885 --> 00:42:03,354 ♪پس چشمامو میبندم ♪ 869 00:42:03,388 --> 00:42:05,624 ♪ پشتمو نگاه میکنم ♪ 870 00:42:05,657 --> 00:42:08,393 ♪ ادامه میدم ♪ 871 00:42:08,426 --> 00:42:11,262 ♪ ادامه میدم ♪ 872 00:42:11,296 --> 00:42:14,633 ♪ پس چشمامو میبندم ♪ 873 00:42:14,666 --> 00:42:16,768 ♪پشتمو نگاه میکنم ♪ 874 00:42:16,802 --> 00:42:19,270 ♪ادامه میدم ♪ 00:42:20,802 --> 00:42:30,270 :مترجم Highbury 79786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.