Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:39,846 --> 00:03:41,055
Arthur?
3
00:03:57,947 --> 00:03:59,615
Daddy?
4
00:03:59,699 --> 00:04:01,325
Coming.
5
00:04:13,504 --> 00:04:15,006
Do you like it, Daddy?
6
00:04:16,507 --> 00:04:18,050
Very much.
7
00:04:19,719 --> 00:04:23,181
- You didn't look at it properly.
- Of course I did.
8
00:04:24,849 --> 00:04:27,643
That's me, that's Nanny,
9
00:04:27,727 --> 00:04:31,522
that's Mummy, and that's you.
10
00:04:33,191 --> 00:04:34,609
Why do I look so sad?
11
00:04:34,692 --> 00:04:37,445
That's what your face looks like.
12
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
It is, is it?
13
00:04:40,281 --> 00:04:42,909
I wish you didn't have to go away from me.
14
00:04:44,118 --> 00:04:45,119
Me, too.
15
00:04:45,203 --> 00:04:48,915
But we'll have the whole weekend
in the countryside, won't we?
16
00:04:48,998 --> 00:04:51,000
See, tomorrow,
17
00:04:52,168 --> 00:04:53,920
then Thursday,
18
00:04:54,962 --> 00:04:57,673
and then we're back together.
Not long at all.
19
00:05:03,262 --> 00:05:05,723
You look just like your mother.
20
00:05:06,891 --> 00:05:09,143
- Have you got the train tickets?
- Yes, we've got the train tickets.
21
00:05:09,227 --> 00:05:11,354
- And you know all the times?
- Yes, we know the times.
22
00:05:11,896 --> 00:05:15,149
Okay, I've got to go
. Don't want to be late.
23
00:05:15,233 --> 00:05:17,485
Go, we'll be fine. We'll see you Friday.
24
00:05:17,568 --> 00:05:19,946
- See you.
- Wave bye-bye.
25
00:05:27,912 --> 00:05:30,248
I know you've had it rough, Kipps,
26
00:05:30,331 --> 00:05:34,126
and I'm sympathetic to your situation.
27
00:05:36,838 --> 00:05:39,423
But we can't carry passengers.
28
00:05:40,424 --> 00:05:43,803
We're a law firm, not a charity.
29
00:05:46,055 --> 00:05:47,306
Good.
30
00:05:47,390 --> 00:05:49,684
I take it Tomes has briefed you
31
00:05:49,767 --> 00:05:54,647
on Mrs. Alice Drablow of Eel Marsh House.
32
00:05:54,730 --> 00:05:57,525
Died. Last month.
33
00:05:57,608 --> 00:06:00,528
Years since I went there, of course.
34
00:06:00,611 --> 00:06:04,740
The old widow
didn't greatly care for visitors.
35
00:06:05,741 --> 00:06:06,784
No children?
36
00:06:09,120 --> 00:06:11,956
A boy. Died young.
37
00:06:12,832 --> 00:06:14,584
Many years ago.
38
00:06:14,667 --> 00:06:18,045
I'll let you have the details
to read on your journey.
39
00:06:18,129 --> 00:06:21,632
But, principally, you're going to go
through Mrs. Drablow's documents.
40
00:06:22,258 --> 00:06:24,802
Make sure we've got her final will.
41
00:06:24,886 --> 00:06:27,221
There's a mountain of paperwork
at the house.
42
00:06:27,305 --> 00:06:30,558
- It all needs to be gone through. Every page.
- Very good.
43
00:06:30,641 --> 00:06:33,227
We've been dealing with
a local man, Jerome.
44
00:06:33,311 --> 00:06:35,813
But he's not really been cooperating.
45
00:06:38,816 --> 00:06:43,404
What I'm hoping, Kipps,
is that you'll seize this chance
46
00:06:43,487 --> 00:06:48,367
to prove your dedication
to pursuing a future with this firm.
47
00:06:49,785 --> 00:06:52,622
This is your final warning.
48
00:07:35,373 --> 00:07:36,791
Mummy?
49
00:07:36,874 --> 00:07:39,502
- Mummy.
- My darling.
50
00:08:18,666 --> 00:08:20,084
Mr. Kipps.
51
00:08:24,130 --> 00:08:25,756
It's a boy.
52
00:08:38,310 --> 00:08:40,312
I'm very sorry, Mr. Kipps.
53
00:09:03,627 --> 00:09:05,629
Have we passed Crythin Gifford yet?
54
00:09:06,213 --> 00:09:07,715
Next stop.
55
00:09:13,512 --> 00:09:17,266
- So, you're up from London?
- I am.
56
00:09:17,892 --> 00:09:20,311
Trying to sell Eel Marsh House?
57
00:09:23,189 --> 00:09:25,232
You won't find a local buyer.
58
00:09:29,987 --> 00:09:32,573
- Are you staying at The Gifford Arms?
- Yes.
59
00:09:32,990 --> 00:09:35,868
It's a bit of a walk from the station.
I can give you a lift.
60
00:09:35,951 --> 00:09:39,205
- It's on my way home.
- Thank you.
61
00:09:39,663 --> 00:09:43,334
- Samuel Daily.
- Arthur Kipps.
62
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
It's a beautiful car, Mr. Daily.
63
00:09:47,213 --> 00:09:50,758
First one in the county.
Still scares the locals.
64
00:09:50,841 --> 00:09:52,009
Here we are.
65
00:09:52,593 --> 00:09:54,678
Well, thank you.
66
00:09:56,388 --> 00:09:58,432
Very good to talk to you, Mr. Daily.
67
00:10:01,977 --> 00:10:03,187
Mr. Kipps?
68
00:10:03,771 --> 00:10:06,524
Would you like to have supper with
my wife and me tomorrow evening?
69
00:10:06,607 --> 00:10:08,818
You know, we don't get to see
many new faces here.
70
00:10:08,901 --> 00:10:11,821
Besides, the food in there,
reckon even a dog wouldn't eat it.
71
00:10:11,904 --> 00:10:14,990
- That'd be lovely. Thank you.
- Night.
72
00:10:20,996 --> 00:10:22,498
Good evening.
73
00:10:22,581 --> 00:10:25,501
I've a room booked until Sunday. Mr. Kipps.
74
00:10:29,088 --> 00:10:31,257
No, I'm not finding any booking.
75
00:10:31,340 --> 00:10:32,800
My office had telegraphed ahead.
76
00:10:32,883 --> 00:10:35,219
Well, we're packed to the rafters. So...
77
00:10:38,055 --> 00:10:39,515
- Evening.
- Good evening.
78
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
I was just telling Mr. Kipps
that we don't have any room.
79
00:10:44,270 --> 00:10:47,022
Well, we can't have him out
in this weather, can we?
80
00:10:47,106 --> 00:10:48,399
Not in the rain.
81
00:10:49,650 --> 00:10:51,819
We must have something, just for tonight.
82
00:10:51,902 --> 00:10:53,487
We don't.
83
00:10:55,072 --> 00:10:56,407
Unless you want to put him in the attic?
84
00:10:59,285 --> 00:11:00,327
Fine.
85
00:11:05,291 --> 00:11:06,959
It's this way.
86
00:11:18,679 --> 00:11:20,389
Actually, I was hoping to stay
till the weekend.
87
00:11:20,472 --> 00:11:22,892
My son and his nanny
are traveling up to join me.
88
00:11:23,684 --> 00:11:25,352
I see.
89
00:11:28,105 --> 00:11:32,693
If a holiday is what you're after, sir, you'd
honestly be better off further inland.
90
00:11:32,776 --> 00:11:34,862
It gets awfully cold here,
what with the sea mists.
91
00:11:34,945 --> 00:11:38,282
Sea mist. Sea mist.
92
00:11:40,075 --> 00:11:41,702
It's this way.
93
00:11:51,962 --> 00:11:54,882
- How old is your son?
- He's four.
94
00:11:54,965 --> 00:11:56,467
Lovely age.
95
00:12:05,684 --> 00:12:07,144
Thank you.
96
00:12:19,031 --> 00:12:20,616
Goodnight.
97
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
In.
98
00:13:45,701 --> 00:13:46,785
Hello?
99
00:14:02,593 --> 00:14:04,845
Mrs. Jerome?
100
00:14:04,928 --> 00:14:06,722
- Mr. Kipps?
- Yes.
101
00:14:08,223 --> 00:14:10,559
My husband went to meet you
at The Gifford Arms.
102
00:14:14,271 --> 00:14:16,815
This is Mr. Kipps.
103
00:14:17,941 --> 00:14:21,028
I made it clear to your firm that there was
no need for you to make the journey.
104
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
We could have sent all
the relevant documents to London.
105
00:14:23,614 --> 00:14:27,326
In any event, you'll find
all the legal papers in here.
106
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Mr. Fisher tells me you're leaving today.
107
00:14:31,080 --> 00:14:34,541
Not until I've taken care
of all Mrs. Drablow's paperwork.
108
00:14:34,625 --> 00:14:36,960
- All in there, as I said.
- No, at the house.
109
00:14:37,044 --> 00:14:38,754
I'm told there's quite
a substantial amount.
110
00:14:38,837 --> 00:14:42,132
I don't expect to be finished
until Friday, at least.
111
00:14:45,052 --> 00:14:46,678
It's not possible.
112
00:14:47,346 --> 00:14:48,972
The Gifford Arms is fully booked
for the week.
113
00:14:51,600 --> 00:14:53,894
I shall have to contact my office.
114
00:14:54,895 --> 00:14:56,563
Do you have a telephone?
115
00:14:56,647 --> 00:15:00,317
Not even Mr. Daily has a telephone, sir.
You'll not find one in Crythin Gifford.
116
00:15:00,401 --> 00:15:01,652
Fine. I'll send a telegram.
117
00:15:02,903 --> 00:15:05,489
The Post Office is closed
on Wednesday morning.
118
00:15:05,572 --> 00:15:07,282
The London train leaves in half an hour.
119
00:15:07,366 --> 00:15:10,619
My colleague, Keckwick, is waiting
outside with your luggage.
120
00:15:10,702 --> 00:15:13,497
It's a pleasure to meet you, Mr. Kipps.
121
00:15:27,511 --> 00:15:29,471
Mr. Keckwick, a change of plans.
122
00:15:29,555 --> 00:15:32,182
I'm not catching the train.
You'll take me to Eel Marsh House.
123
00:15:32,266 --> 00:15:34,810
Jerome paid me to take you to the station.
124
00:15:42,693 --> 00:15:45,863
- Make it six and I'll think about it.
- Six shillings?
125
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
You'll not find anyone else
willing to take you there.
126
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
There you are.
127
00:17:10,614 --> 00:17:12,783
- Can you pick me up at 3:00?
- I can't.
128
00:17:12,866 --> 00:17:15,118
I need to get back to the mainland
before the tide comes in,
129
00:17:15,202 --> 00:17:17,246
else I'll be stuck here for the day.
130
00:17:17,329 --> 00:17:20,541
It will be out again by 5:00.
I'll come back for you then.
131
00:17:20,624 --> 00:17:22,292
5:00 then.
132
00:24:08,657 --> 00:24:09,866
Come on, then.
133
00:24:58,331 --> 00:24:59,666
Hello?
134
00:25:33,199 --> 00:25:34,617
Who's there?
135
00:25:53,887 --> 00:25:54,971
Get the boy!
136
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Keckwick!
137
00:26:02,979 --> 00:26:04,314
Mummy!
138
00:26:06,357 --> 00:26:07,776
Get the boy!
139
00:26:30,882 --> 00:26:33,718
Constable, I'm telling you,
I heard an accident.
140
00:26:34,135 --> 00:26:37,680
No one has used Nine Lives Causeway
for years, sir.
141
00:26:38,264 --> 00:26:42,185
Not since the little Drablow boy
was drowned in the marshes.
142
00:26:42,602 --> 00:26:44,771
Eel Marsh House, it's empty.
143
00:26:44,854 --> 00:26:47,357
It's not, though. I saw a woman there.
144
00:26:52,362 --> 00:26:54,697
Excuse me one moment, sir.
145
00:27:05,917 --> 00:27:08,586
Sir, my sister needs help.
146
00:27:09,921 --> 00:27:12,090
What's the matter?
What's your name, darling?
147
00:27:12,173 --> 00:27:14,676
- Her name is Victoria Hardy.
- What happened, Victoria?
148
00:27:14,759 --> 00:27:16,970
- Did something bad happen?
- She drank some lye.
149
00:27:17,053 --> 00:27:18,638
Our mum was out.
150
00:27:19,514 --> 00:27:22,100
Lye. Oh, God. Constable!
151
00:27:22,183 --> 00:27:24,477
- Is she going to die?
- Constable!
152
00:27:24,561 --> 00:27:27,147
It's going to be all right.
Darling, just let me look at you...
153
00:27:33,403 --> 00:27:34,612
Constable!
154
00:27:47,250 --> 00:27:49,586
No!
155
00:27:50,670 --> 00:27:54,924
No, my baby!
156
00:28:52,148 --> 00:28:53,483
Hello?
157
00:28:54,192 --> 00:28:56,027
Mrs. Fisher?
158
00:29:32,772 --> 00:29:35,858
It's getting late.
You'll miss your London train.
159
00:29:37,944 --> 00:29:39,529
I can't leave yet.
160
00:29:40,780 --> 00:29:43,533
Please don't go back to Eel Marsh House.
161
00:29:43,908 --> 00:29:44,909
Why?
162
00:29:46,077 --> 00:29:50,081
Mr. Kipps, you said you have a son?
163
00:29:50,164 --> 00:29:51,666
Yes.
164
00:29:52,375 --> 00:29:54,252
Go home to him.
165
00:29:54,752 --> 00:29:58,256
Cherish him. Love him.
166
00:30:00,174 --> 00:30:02,719
I wouldn't be here if I didn't.
167
00:30:16,399 --> 00:30:18,776
- Mr. Kipps.
- Mr. Daily.
168
00:30:20,278 --> 00:30:21,863
- Glad you could make it.
- My pleasure.
169
00:30:21,946 --> 00:30:25,074
I'm just bidding my son,
Nicholas, goodnight.
170
00:30:26,159 --> 00:30:29,537
- My condolences, Mr. Daily.
- It was a long while ago.
171
00:30:30,913 --> 00:30:33,958
There's a place ready in there
for my wife and me,
172
00:30:34,042 --> 00:30:37,587
so we can all be together again one day.
Come.
173
00:30:39,380 --> 00:30:42,342
I heard about the girl in the village.
174
00:30:42,425 --> 00:30:45,053
Terrible. Are you all right?
175
00:30:46,387 --> 00:30:47,597
Yes.
176
00:30:49,098 --> 00:30:51,059
My wife doesn't know
177
00:30:51,142 --> 00:30:54,604
and I'd be grateful
if you could avoid the subject.
178
00:30:55,104 --> 00:30:59,567
Indeed, the subject of children altogether,
if at all possible.
179
00:31:01,652 --> 00:31:03,696
He would have been about your age now.
180
00:31:03,780 --> 00:31:05,656
Thank you, Archer.
181
00:31:09,786 --> 00:31:11,245
There you are, dear.
182
00:31:11,329 --> 00:31:13,581
Mr. Kipps, I've been
so looking forward to meeting you.
183
00:31:13,664 --> 00:31:16,042
I'm sorry, I must look a bit of a mess.
184
00:31:16,125 --> 00:31:18,252
I found myself without a room.
185
00:31:18,336 --> 00:31:21,381
Well, then he must stay with us,
mustn't he, Samuel?
186
00:31:21,464 --> 00:31:22,882
Indeed he must, my dear.
187
00:31:23,216 --> 00:31:25,218
- Arthur.
- Thank you.
188
00:31:26,135 --> 00:31:28,554
The twins won't be dining
with us tonight, Archer.
189
00:31:28,638 --> 00:31:31,307
Samuel, I'm sure Mr. Kipps won't mind.
190
00:31:32,100 --> 00:31:33,434
Not at all.
191
00:31:34,102 --> 00:31:35,269
Emily!
192
00:31:37,688 --> 00:31:38,815
Thank you.
193
00:31:38,898 --> 00:31:40,400
There.
194
00:31:40,483 --> 00:31:42,902
Now, say hello to Mr. Kipps.
195
00:31:44,195 --> 00:31:45,905
Hello.
196
00:31:45,988 --> 00:31:47,657
Thank you, Archer.
197
00:31:54,455 --> 00:31:55,581
There.
198
00:31:58,000 --> 00:31:59,252
You're married, Mr. Kipps?
199
00:31:59,335 --> 00:32:02,338
No, don't gobble. That's rude.
200
00:32:02,964 --> 00:32:05,174
- Any children?
- A son.
201
00:32:05,258 --> 00:32:09,011
That's lovely.
You don't want to end up like us.
202
00:32:10,847 --> 00:32:14,100
Wealthiest folk in the county
and no one to leave it to.
203
00:32:16,644 --> 00:32:18,688
- Did he tell you about Nicholas?
- Elizabeth.
204
00:32:19,272 --> 00:32:20,857
That's him.
205
00:32:22,233 --> 00:32:25,528
I painted that myself.
I love to paint and sketch.
206
00:32:25,945 --> 00:32:27,363
It's lovely.
207
00:32:27,905 --> 00:32:30,074
Nicholas loved to sketch, too.
208
00:32:33,619 --> 00:32:36,247
- He still does.
- Elizabeth, please.
209
00:32:38,249 --> 00:32:40,251
He wants to draw you a picture.
210
00:32:41,294 --> 00:32:42,378
Elizabeth.
211
00:32:44,255 --> 00:32:45,715
Elizabeth, no!
212
00:32:50,511 --> 00:32:51,721
Elizabeth!
213
00:32:53,139 --> 00:32:54,932
Archer, the medication!
214
00:32:55,016 --> 00:32:57,059
- No.
- Medication!
215
00:32:59,228 --> 00:33:00,813
No, no.
216
00:33:21,792 --> 00:33:24,212
I thought some company
would do her good.
217
00:33:24,295 --> 00:33:26,380
Please, think nothing of it.
218
00:33:26,464 --> 00:33:31,093
She's convinced it's our son
speaking through her.
219
00:33:33,346 --> 00:33:36,766
You don't believe
in this spiritualism stuff, do you?
220
00:33:38,559 --> 00:33:40,561
I didn't.
221
00:33:41,687 --> 00:33:45,107
But since my wife passed away,
I don't know.
222
00:33:45,608 --> 00:33:47,777
Forgive me. I didn't...
223
00:33:50,112 --> 00:33:54,784
Sometimes I feel she's still with me.
224
00:33:56,911 --> 00:33:58,996
Sometimes I just
225
00:34:00,206 --> 00:34:02,875
feel she's there. In the room.
226
00:34:04,544 --> 00:34:06,671
Trying to reach me.
227
00:34:07,088 --> 00:34:08,756
Well, you must be careful, Arthur.
228
00:34:08,839 --> 00:34:12,176
These charlatans
with all their talk about sรฉances
229
00:34:12,260 --> 00:34:14,554
and contacting the dead.
230
00:34:14,637 --> 00:34:17,265
They prey on those most in need.
231
00:34:17,348 --> 00:34:19,517
They do more harm than good.
232
00:34:20,560 --> 00:34:23,229
I think the worst they do is disappoint.
233
00:34:25,731 --> 00:34:27,567
I have to keep looking.
234
00:34:29,527 --> 00:34:33,447
It's not natural to lose someone so young.
235
00:34:35,449 --> 00:34:38,494
But if we open the door to superstition,
where does that lead?
236
00:34:40,329 --> 00:34:43,040
It's just chasing shadows, Arthur.
237
00:34:44,834 --> 00:34:46,836
When we die, we go up there.
238
00:34:48,004 --> 00:34:49,714
We don't stay down here.
239
00:35:22,079 --> 00:35:25,875
Come on. Come on. Lie down.
240
00:36:12,713 --> 00:36:15,299
I'll lose my job
if I don't get this paperwork done.
241
00:36:15,633 --> 00:36:19,053
If Jerome gives me some help,
I can go and meet my boy.
242
00:36:19,929 --> 00:36:22,348
I doubt if Jerome will be much help to you.
243
00:36:32,942 --> 00:36:34,235
Stay, Spider.
244
00:36:42,284 --> 00:36:43,661
Mr. Jerome?
245
00:37:33,419 --> 00:37:34,754
Go away!
246
00:37:35,921 --> 00:37:37,131
I'm not going to hurt you.
247
00:37:37,214 --> 00:37:39,133
You killed Victoria Hardy.
248
00:37:40,009 --> 00:37:41,469
Get away from me!
249
00:37:41,552 --> 00:37:42,720
Go!
250
00:37:43,179 --> 00:37:46,557
Go! Go!
251
00:37:49,226 --> 00:37:52,271
- What the hell is going on?
- Complete nonsense.
252
00:37:52,980 --> 00:37:54,815
Let's get you to the house.
253
00:38:07,203 --> 00:38:09,538
You should have left.
You should have gone when we told you to.
254
00:38:09,622 --> 00:38:10,706
John.
255
00:38:10,790 --> 00:38:12,625
His little girl is dead.
256
00:38:14,376 --> 00:38:15,711
You saw her.
257
00:38:16,378 --> 00:38:18,756
You saw that woman at the house.
258
00:38:19,465 --> 00:38:23,636
For God's sake, take him home.
This isn't helping him.
259
00:38:24,470 --> 00:38:26,263
All your superstitious rubbish.
260
00:38:28,057 --> 00:38:30,976
You think this is superstitious rubbish
that took your boy?
261
00:38:41,654 --> 00:38:42,988
All right.
262
00:38:44,073 --> 00:38:46,075
I'll take him to the station.
263
00:39:10,015 --> 00:39:13,435
Pay no attention to them.
They're still living in the Dark Ages.
264
00:39:13,519 --> 00:39:15,896
But I did see someone at the house.
265
00:39:15,980 --> 00:39:20,109
Trust me, Arthur. It's just an old
place cut off from the world.
266
00:39:20,901 --> 00:39:26,407
The sooner the house is sorted out and
sold, the sooner people can move on. Here.
267
00:39:26,490 --> 00:39:28,409
This'll keep you going.
268
00:39:30,828 --> 00:39:33,455
The late tide is due at 11:00.
I'll come back for you then.
269
00:39:33,539 --> 00:39:36,333
It's fine.
I'd rather just work through the night.
270
00:39:38,794 --> 00:39:41,046
Well, take the dog.
271
00:39:41,130 --> 00:39:42,464
Come on, girl.
272
00:39:44,967 --> 00:39:46,427
Just for company.
273
00:39:47,094 --> 00:39:49,305
Don't go chasing shadows, Arthur.
274
00:47:54,581 --> 00:47:55,957
Dear Alice,
275
00:47:56,041 --> 00:47:59,378
you leave me no option
but to give up my son.
276
00:47:59,461 --> 00:48:00,754
If you have your doctors
277
00:48:00,837 --> 00:48:05,217
deem me mentally unfit to raise my child,
what can I do?
278
00:48:05,801 --> 00:48:09,096
You and Charles can take him from me,
but he is mine,
279
00:48:09,179 --> 00:48:12,432
mine, he can never be yours.
280
00:48:13,141 --> 00:48:14,226
Jennet.
281
00:48:34,538 --> 00:48:35,747
Dear Alice,
282
00:48:35,831 --> 00:48:41,670
I find it hard to express the depth
of betrayal from you, my own sister,
283
00:48:41,753 --> 00:48:44,548
at your refusal to let me visit my son
284
00:48:44,631 --> 00:48:47,050
or even give him my birthday cards.
285
00:48:47,134 --> 00:48:49,970
I begin to believe you're not doing this
for the good of the boy,
286
00:48:50,053 --> 00:48:52,514
but to cause me pain.
287
00:48:52,597 --> 00:48:54,724
He is mine.
288
00:48:54,808 --> 00:48:57,519
If you won't let me see
him, I will find a way.
289
00:49:14,411 --> 00:49:16,413
You didn't try to save him.
290
00:49:16,496 --> 00:49:19,166
You just saved yourself.
291
00:49:19,249 --> 00:49:21,793
You didn't even give him a proper burial.
292
00:49:21,877 --> 00:49:24,212
You just left him there in the mud.
293
00:49:27,799 --> 00:49:30,177
His blood is on your hands.
294
00:49:31,344 --> 00:49:34,181
I will never forgive you.
295
00:49:34,264 --> 00:49:36,308
Rot in hell.
296
00:51:15,657 --> 00:51:17,951
He will never be yours.
297
00:58:38,099 --> 00:58:39,100
Who's there?
298
01:03:48,826 --> 01:03:50,828
You don't believe me, do you?
299
01:03:52,246 --> 01:03:56,542
I believe even the most rational mind
can play tricks in the dark.
300
01:03:58,127 --> 01:04:03,090
I saw them, Sam. I saw her and her boy.
301
01:04:04,467 --> 01:04:07,011
No. The boy was lost to the marsh.
302
01:04:07,845 --> 01:04:09,847
His body was never recovered.
303
01:04:12,224 --> 01:04:13,893
I saw them.
304
01:04:21,734 --> 01:04:22,735
Oh, my God!
305
01:04:27,823 --> 01:04:29,992
No, don't...
306
01:04:34,955 --> 01:04:36,374
Lucy!
307
01:04:39,085 --> 01:04:40,795
Lucy!
308
01:04:41,629 --> 01:04:42,922
Arthur!
309
01:04:44,382 --> 01:04:45,758
- No! No!
- Arthur!
310
01:04:45,841 --> 01:04:47,134
Arthur!
311
01:05:14,620 --> 01:05:17,456
Stay there. I'm going to come and get you.
312
01:05:28,134 --> 01:05:29,427
No!
313
01:07:14,323 --> 01:07:15,699
Arthur?
314
01:07:19,203 --> 01:07:20,913
Here.
315
01:07:33,133 --> 01:07:37,680
I remember when
the Jeromes lost their first child.
316
01:07:40,391 --> 01:07:45,229
They decided to have another. Lucy.
317
01:07:47,106 --> 01:07:49,483
They locked her up to protect her.
318
01:07:52,027 --> 01:07:55,739
- Not that you can ever replace...
- She was there, Sam.
319
01:08:01,787 --> 01:08:02,997
You're tired.
320
01:08:03,706 --> 01:08:05,332
Get some rest.
321
01:08:58,761 --> 01:09:01,472
What happened to him, Mrs. Daily?
322
01:09:03,223 --> 01:09:06,018
He was playing at the
beach with his friends
323
01:09:06,101 --> 01:09:09,605
and they said the tide
must have caught them off guard.
324
01:09:17,279 --> 01:09:19,490
You've seen her, haven't you?
325
01:09:21,158 --> 01:09:23,285
She was there this morning in the fire.
326
01:09:24,912 --> 01:09:26,789
She's always there.
327
01:09:29,333 --> 01:09:31,418
You mustn't blame yourself.
328
01:09:32,586 --> 01:09:35,381
- Blame myself for what?
- For not listening to the others.
329
01:09:35,464 --> 01:09:37,591
For not staying away from the house.
330
01:09:38,425 --> 01:09:40,594
What? I don't understand.
331
01:09:43,097 --> 01:09:45,265
Whenever she's been seen,
332
01:09:46,642 --> 01:09:50,229
on the causeway, on the marsh,
in the grounds of the house,
333
01:09:50,312 --> 01:09:52,856
however briefly and whoever by,
334
01:09:53,315 --> 01:09:57,861
there has always been
one sure and certain result.
335
01:09:57,945 --> 01:09:59,113
Yes?
336
01:10:00,656 --> 01:10:06,120
In some violent or dreadful circumstance,
a child has died.
337
01:10:06,203 --> 01:10:08,789
So many... So many children.
338
01:10:09,331 --> 01:10:11,333
So many children.
339
01:10:11,792 --> 01:10:16,046
The Fishers' daughters and Jeromes' eldest.
340
01:10:16,130 --> 01:10:20,092
Keckwick's son, my Nicholas.
341
01:10:20,175 --> 01:10:21,468
How?
342
01:10:23,470 --> 01:10:25,097
Mrs. Daily?
343
01:10:26,473 --> 01:10:28,267
Mrs. Daily?
344
01:10:30,436 --> 01:10:34,898
She makes us... She makes us do it.
345
01:10:34,982 --> 01:10:37,818
She makes us.
346
01:10:37,901 --> 01:10:40,320
They took her boy away.
347
01:10:40,404 --> 01:10:42,865
So now she takes us.
348
01:10:57,463 --> 01:10:59,006
She saw you.
349
01:10:59,506 --> 01:11:01,508
She saw you.
350
01:11:03,177 --> 01:11:04,261
She's coming.
351
01:11:05,512 --> 01:11:07,306
She's coming.
352
01:11:13,896 --> 01:11:15,939
- Elizabeth!
- Sam!
353
01:11:16,815 --> 01:11:18,525
- Sam!
- Elizabeth!
354
01:11:19,193 --> 01:11:21,028
No, Elizabeth. No! No!
355
01:11:29,495 --> 01:11:30,496
Elizabeth.
356
01:11:40,047 --> 01:11:41,423
Joseph.
357
01:11:46,595 --> 01:11:48,263
If we can get the telegram off now,
358
01:11:48,347 --> 01:11:50,182
we can catch them
before they get on the train.
359
01:11:50,265 --> 01:11:52,142
How could you take me to Eel Marsh?
360
01:11:52,226 --> 01:11:54,770
If even a small part of you
feared the stories were true?
361
01:11:54,853 --> 01:11:57,606
- But I never believed them.
- No, you didn't want to.
362
01:11:57,689 --> 01:11:59,775
- There's a difference.
- I had no choice, Arthur.
363
01:11:59,858 --> 01:12:02,152
Either Nicholas is in a better place
364
01:12:02,236 --> 01:12:05,572
waiting for us to be reunited one day,
or he's lost.
365
01:12:05,656 --> 01:12:07,324
Now which would you
have chosen to believe?
366
01:12:07,407 --> 01:12:11,537
Forgive me, Sam, but my son is alive.
He's on his way here.
367
01:12:17,584 --> 01:12:19,169
No.
368
01:12:20,379 --> 01:12:23,090
The next village is over an hour away.
369
01:12:24,383 --> 01:12:26,218
They'll have left by then.
370
01:12:29,555 --> 01:12:32,266
What time is the tide back out?
371
01:12:32,349 --> 01:12:34,351
5:00. Why?
372
01:12:36,520 --> 01:12:38,981
If we can reunite Jennet Humf rye
with her son,
373
01:12:39,064 --> 01:12:41,859
perhaps she'll finally be at peace.
374
01:12:41,942 --> 01:12:44,528
They never recovered
the child's body, Arthur.
375
01:12:44,611 --> 01:12:46,989
But you have something they never had.
376
01:14:08,070 --> 01:14:09,321
Arthur?
377
01:14:26,588 --> 01:14:31,051
Sam, I feel it. It's just beneath my feet.
378
01:14:32,135 --> 01:14:35,389
Just give me a moment while I tie it.
379
01:14:35,806 --> 01:14:37,057
Be careful.
380
01:15:05,085 --> 01:15:06,920
Arthur?
381
01:15:09,006 --> 01:15:10,674
Oh, my God.
382
01:15:49,629 --> 01:15:50,797
Keep driving.
383
01:16:00,557 --> 01:16:01,558
Don't stop!
384
01:16:01,641 --> 01:16:03,477
The pedal's on the floor.
385
01:16:14,738 --> 01:16:15,781
I've found the boy.
386
01:16:24,998 --> 01:16:26,500
Can you go any farther?
387
01:16:30,629 --> 01:16:32,756
The engine's overheating!
388
01:16:33,924 --> 01:16:35,634
Come on.
389
01:16:38,178 --> 01:16:40,180
Sam, please, it's sinking.
390
01:16:48,021 --> 01:16:49,397
Hurry!
391
01:16:58,448 --> 01:17:00,075
Here, here.
392
01:17:33,984 --> 01:17:36,945
Let's just put him in the ground, Arthur.
393
01:17:37,028 --> 01:17:38,905
Let's get it over with.
394
01:17:40,115 --> 01:17:41,408
Sam,
395
01:17:42,742 --> 01:17:44,744
there's something I need to do first.
396
01:17:46,204 --> 01:17:47,831
They're lost.
397
01:17:51,126 --> 01:17:53,170
They need to find each other.
398
01:18:51,895 --> 01:18:53,647
Nearly time now.
399
01:20:17,188 --> 01:20:18,773
Come on.
400
01:20:42,547 --> 01:20:43,798
Nicholas?
401
01:21:15,622 --> 01:21:16,623
Daddy?
402
01:21:28,468 --> 01:21:29,469
Arthur!
403
01:23:39,724 --> 01:23:40,934
Arthur.
404
01:23:48,107 --> 01:23:50,193
I think she's gone.
405
01:24:26,229 --> 01:24:27,772
Thank you.
406
01:25:38,509 --> 01:25:42,722
I will never forgive you
for letting my boy die.
407
01:25:42,805 --> 01:25:45,683
I will never forgive.
408
01:25:45,767 --> 01:25:48,061
Never forgive.
409
01:25:49,562 --> 01:25:53,316
Never forgive. Never forgive.
410
01:25:53,983 --> 01:25:58,279
Never forgive. Never forgive.
411
01:26:06,079 --> 01:26:08,915
One step, two step. Good boy.
412
01:26:17,715 --> 01:26:19,550
- Joseph!
- Daddy!
413
01:26:34,732 --> 01:26:37,151
Joseph, this is my friend, Sam.
414
01:26:37,777 --> 01:26:39,821
- Hello, Sam.
- Hello, Joseph.
415
01:26:39,904 --> 01:26:41,114
It's very nice to meet you.
416
01:26:42,240 --> 01:26:44,325
Change of plans.
We're not staying here tonight.
417
01:26:44,409 --> 01:26:45,785
We're going straight back to London.
418
01:26:45,868 --> 01:26:49,622
Can you fetch us some tickets?
I'll explain on the way.
419
01:26:52,667 --> 01:26:55,086
You're sure you don't want to rest up
before you go?
420
01:26:55,169 --> 01:26:57,296
Yes, I just want to get him home.
421
01:26:57,380 --> 01:26:58,715
I understand.
422
01:26:59,632 --> 01:27:02,468
Three tickets back to London, please.
423
01:27:03,219 --> 01:27:06,597
- Will you and Elizabeth be all right?
- We will.
424
01:27:07,807 --> 01:27:09,851
Then you must come down to London
and visit us.
425
01:27:09,934 --> 01:27:11,769
Elizabeth would love that.
426
01:28:38,064 --> 01:28:39,440
Sam?
427
01:28:54,789 --> 01:28:57,917
Daddy? Who's that lady?
428
01:29:08,678 --> 01:29:10,221
That's your Mummy.
30257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.