Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:36,876 --> 00:01:38,667
So glad to finally meet you!
4
00:01:38,792 --> 00:01:42,501
Sorry, I was held up
with magazine interviews.
5
00:01:42,542 --> 00:01:45,000
No, I know how busy you are.
6
00:01:45,001 --> 00:01:48,001
My apologies for looking this way,
I came from a hike.
7
00:01:48,417 --> 00:01:50,417
Please, don't be so formal.
8
00:01:51,126 --> 00:01:52,792
- Bring us some tea.
- Forget that.
9
00:01:52,834 --> 00:01:55,376
Is that Royal Salute?
May I?
10
00:01:55,417 --> 00:01:57,626
I need some hard liquor in me today.
11
00:01:57,709 --> 00:02:01,834
So I understand
you deflowered my daughter?
12
00:02:01,959 --> 00:02:04,501
Mom, don't be so rude.
13
00:02:04,584 --> 00:02:06,926
Once driven, even a
Mercedes is a used car.
14
00:02:07,001 --> 00:02:09,084
Let me get a good look at you.
15
00:02:11,126 --> 00:02:13,042
No, your full figure.
16
00:02:17,751 --> 00:02:21,626
At least you're not deformed.
17
00:02:24,542 --> 00:02:26,751
Are you very wealthy?
18
00:02:29,751 --> 00:02:32,376
So do you own this building?
19
00:02:32,417 --> 00:02:34,501
Not until my father passed away.
20
00:02:34,584 --> 00:02:37,084
What about the art?
It's on a consignment basis.
21
00:02:37,376 --> 00:02:39,834
I don't want to brag...
22
00:02:39,917 --> 00:02:42,709
but my collection is too valuable
for public display...
23
00:02:53,417 --> 00:02:55,917
May I take a look?
Look at...?
24
00:02:56,001 --> 00:02:57,667
Your collection.
25
00:03:12,001 --> 00:03:12,751
Of course!
26
00:03:12,792 --> 00:03:15,334
You stay here,
let me borrow him a bit.
27
00:03:15,376 --> 00:03:16,042
Gum!
28
00:03:16,334 --> 00:03:18,417
Gum? Ah, right!
29
00:03:25,876 --> 00:03:28,334
Sorry honey, she's a bit weird, huh?
30
00:03:28,876 --> 00:03:30,334
She's very conservative.
31
00:03:37,376 --> 00:03:40,042
Mother, this way please.
32
00:03:40,084 --> 00:03:41,626
Sure, lead the way.
33
00:03:42,959 --> 00:03:45,334
- We'll be back!
- See you soon!
34
00:04:04,626 --> 00:04:06,376
Show time!
35
00:04:10,751 --> 00:04:11,626
Shoot.
36
00:04:21,001 --> 00:04:23,709
Good shot, Zampano.
37
00:04:23,834 --> 00:04:25,333
That was my shot.
38
00:04:25,334 --> 00:04:26,917
When will be Zampano's turn?
39
00:04:27,001 --> 00:04:28,292
Pull me up.
40
00:04:45,542 --> 00:04:46,959
Look at that idiot.
41
00:04:55,584 --> 00:04:57,876
It's like an expensive fridge.
42
00:04:58,626 --> 00:05:01,542
The system recovers
within 3 minutes if there is any problems.
43
00:05:01,626 --> 00:05:03,626
And please don't be so formal.
44
00:05:04,376 --> 00:05:08,292
- Were you a painter before?
- Did my daughter tell you?
45
00:05:08,376 --> 00:05:11,292
Yes, that you were all about
the romantic life.
46
00:05:15,917 --> 00:05:16,917
Shall we?
47
00:05:18,876 --> 00:05:20,917
Oh, I shouldn't look.
48
00:05:33,459 --> 00:05:35,542
- I'm set, lower me.
- Here goes.
49
00:05:37,542 --> 00:05:38,917
Too fast! Too fast!
50
00:05:39,709 --> 00:05:41,251
My pelvis...
51
00:05:41,584 --> 00:05:45,916
Honestly, everything
in the museum is fake.
52
00:05:45,917 --> 00:05:46,708
Please come in.
53
00:05:46,709 --> 00:05:50,667
Do you think I'm shallow
for asking about your wealth?
54
00:05:50,709 --> 00:05:51,876
I thought you were frank.
55
00:05:51,917 --> 00:05:55,916
I am shallow.
But can I tell you something?
56
00:05:55,917 --> 00:05:58,709
My daughter hit the jackpot.
57
00:06:07,709 --> 00:06:09,876
Ow, my head.
58
00:06:13,792 --> 00:06:15,167
Mother?
59
00:06:16,209 --> 00:06:17,501
Mother?
60
00:06:18,709 --> 00:06:20,167
Mother?
61
00:06:20,334 --> 00:06:22,876
- Mother, are you okay?
- I'm fine.
62
00:06:23,542 --> 00:06:26,458
You seem comfortable
with me now.
63
00:06:26,459 --> 00:06:28,792
Maybe a little.
64
00:06:29,459 --> 00:06:30,583
This way.
65
00:06:30,584 --> 00:06:33,334
- That was spectacular.
- My pleasure.
66
00:06:38,876 --> 00:06:41,501
The clock's ticking,
we got 3 minutes.
67
00:06:45,209 --> 00:06:47,626
- Are you in?
- Yeah, I'm in.
68
00:06:49,167 --> 00:06:50,834
Where is that decoder?
69
00:06:52,251 --> 00:06:53,376
That's it!
70
00:07:17,084 --> 00:07:20,334
- Okay. Zampano, get me out.
- Okay.
71
00:07:25,584 --> 00:07:26,417
See you soon.
72
00:07:30,709 --> 00:07:32,459
Hey, hey, I need more time!
73
00:07:34,542 --> 00:07:36,709
Chewingum, stall him!
74
00:07:38,251 --> 00:07:40,167
Mother, are you okay?
75
00:07:51,292 --> 00:07:53,042
Stop!
76
00:08:14,542 --> 00:08:15,759
Sweetheart?
77
00:08:16,542 --> 00:08:17,791
What's wrong?
78
00:08:17,792 --> 00:08:19,501
You okay? Are you hurt?
79
00:08:19,667 --> 00:08:20,584
Help me up.
80
00:08:21,751 --> 00:08:23,417
Life is tough at times.
81
00:08:24,584 --> 00:08:27,542
Hold onto him,
he's quite a catch.
82
00:08:31,084 --> 00:08:33,042
One moment.
83
00:08:35,667 --> 00:08:37,584
Where's the alarm coming from?
84
00:08:37,667 --> 00:08:39,416
It's from your private storage.
85
00:08:39,417 --> 00:08:41,251
But I was just there.
86
00:08:49,209 --> 00:08:50,126
Madame!
87
00:08:51,459 --> 00:08:52,376
Madame!
88
00:08:53,001 --> 00:08:54,667
I'm sorry, but I'll
need to open your bag.
89
00:08:55,126 --> 00:08:56,459
Something wrong?
90
00:08:58,376 --> 00:09:01,626
Honey, are you accusing my mom?
91
00:09:02,126 --> 00:09:05,708
Mr. Lee, if you open this bag,
you'll never see my daughter again.
92
00:09:05,709 --> 00:09:07,292
What should I do?
93
00:09:10,167 --> 00:09:11,251
Open it.
94
00:09:20,376 --> 00:09:21,542
It's not here.
95
00:09:21,584 --> 00:09:26,126
Tell them it was just
a security protocol.
96
00:09:26,501 --> 00:09:30,251
Honey, but there's
no protocol for love.
97
00:09:31,001 --> 00:09:32,959
May we leave?
98
00:10:01,334 --> 00:10:04,667
The Thieves.
99
00:10:05,334 --> 00:10:08,292
She's the real deal.
100
00:10:08,542 --> 00:10:11,083
This beauty belongs
in the national museum.
101
00:10:11,084 --> 00:10:13,542
Why is the cash so little?
102
00:10:13,626 --> 00:10:16,126
I can't put this on the market now.
103
00:10:16,167 --> 00:10:18,376
It's already on the watchlist.
104
00:10:18,417 --> 00:10:20,417
I'll give you the rest in 2 years.
105
00:10:21,209 --> 00:10:22,375
So... make up your mind.
106
00:10:22,376 --> 00:10:24,917
No choice. Split it.
107
00:10:25,417 --> 00:10:29,126
I'll cover the rest from my share.
108
00:10:29,251 --> 00:10:33,376
Forget it.
I'll collect in 2 years.
109
00:10:33,417 --> 00:10:34,958
Can I get all my share now?
110
00:10:34,959 --> 00:10:38,334
Is money all you think about?
He said he'll cover.
111
00:10:38,417 --> 00:10:41,541
I worked on that dumb-ass
for 5 months.
112
00:10:41,542 --> 00:10:44,458
Only cash will make up
for my lost youth.
113
00:10:44,459 --> 00:10:46,459
Did you sleep with the curator?
114
00:10:47,292 --> 00:10:50,084
No, why...
is that your business?
115
00:10:50,167 --> 00:10:51,917
That's quite an accomplishment.
116
00:10:52,292 --> 00:10:54,875
Did you hold hands for 5 months?
117
00:10:54,876 --> 00:10:57,084
Chewingum!
Am I a sex object?
118
00:10:57,251 --> 00:11:03,917
Watch who you're talking to!
Where's your respect!
119
00:11:03,959 --> 00:11:08,251
That temperament of yours
comes from not getting laid.
120
00:11:08,334 --> 00:11:11,584
Isn't that ancient history?
121
00:11:12,126 --> 00:11:14,042
How about him?
122
00:11:14,084 --> 00:11:16,959
Don't fight.
The next job is a blockbuster.
123
00:11:17,292 --> 00:11:20,501
Didn't Popie mention
the Macao Park job?
124
00:11:21,876 --> 00:11:22,916
Who's Macao Park?
125
00:11:22,917 --> 00:11:25,334
Is that the backstabber
you mentioned?
126
00:11:25,417 --> 00:11:29,084
Man, he used to fly high on the wire.
127
00:11:29,126 --> 00:11:31,126
Yeah, Popie's old boss.
128
00:11:31,876 --> 00:11:35,042
Like hell!
He was just a partner.
129
00:11:35,376 --> 00:11:36,501
So who is he?
130
00:11:36,542 --> 00:11:37,917
What a load of shit...
131
00:11:38,167 --> 00:11:41,334
When he was 24,
he went to Macau with $700.
132
00:11:41,376 --> 00:11:43,051
How much did he make?
133
00:11:43,092 --> 00:11:45,351
$8 million! So he's called "Macao Park".
134
00:11:45,417 --> 00:11:49,876
I don't care how much others
make, unless it's mine.
135
00:11:50,209 --> 00:11:52,500
- Aren't we doing it?
- Let's do it with Macao Park.
136
00:11:52,501 --> 00:11:56,209
I don't trust that asshole.
The Chinese will join too.
137
00:12:00,167 --> 00:12:03,291
Where the hell
are they getting their leads?!
138
00:12:03,292 --> 00:12:04,126
Turn on the music!
139
00:12:04,167 --> 00:12:05,501
- Just hide!
- Get the money!
140
00:12:23,334 --> 00:12:26,001
- Hey Popie, business doing well?
- Good afternoon!
141
00:12:26,334 --> 00:12:29,126
Business is good to those who have it.
142
00:12:29,209 --> 00:12:30,501
You're not fired yet?
143
00:12:30,959 --> 00:12:33,334
- Ever heard of Leesung Gallery?
- Sure.
144
00:12:33,501 --> 00:12:35,834
We've been following
the curator for 3 months.
145
00:12:36,334 --> 00:12:40,792
He's been buying up anything
worth a damn in China.
146
00:12:41,001 --> 00:12:44,001
From that Chinese fence,
what's his name?
147
00:12:44,167 --> 00:12:46,334
- Wei Hong, sir.
- Yeah, him.
148
00:12:46,501 --> 00:12:49,417
- Why so many zippos?
- Take one.
149
00:12:50,417 --> 00:12:51,417
Thanks.
150
00:12:53,251 --> 00:12:55,709
Anyway, he was robbed yesterday.
151
00:12:56,126 --> 00:13:00,792
But claims he wasn't.
Security firms had a field day.
152
00:13:01,459 --> 00:13:02,959
Ashtray?
153
00:13:04,251 --> 00:13:05,751
Can I use this?
154
00:13:06,292 --> 00:13:08,292
Uh, sure, that's... an ashtray.
155
00:13:16,792 --> 00:13:19,792
If it were you,
how would you get in?
156
00:13:20,376 --> 00:13:24,792
I would use a wire to get in
from the next building.
157
00:13:24,876 --> 00:13:28,126
Show him the photos.
That's exactly how they got in.
158
00:13:30,917 --> 00:13:33,126
Isn't that Chewingum
next to the hottie?
159
00:13:33,251 --> 00:13:35,751
That's Chewingum?
160
00:13:35,834 --> 00:13:37,959
I haven't seen her in ages.
161
00:13:38,084 --> 00:13:42,417
Yeah?
Give her a call with his cell.
162
00:13:43,292 --> 00:13:44,251
Let's see...
163
00:13:45,792 --> 00:13:46,917
Turn off your cell!
164
00:13:47,751 --> 00:13:49,334
I left it there...
165
00:13:55,126 --> 00:13:57,751
Yup, it's right here.
166
00:14:00,417 --> 00:14:05,084
If this was my job,
I wouldn't use her.
167
00:14:05,126 --> 00:14:08,709
She's not good with orders,
and drinks too much.
168
00:14:08,751 --> 00:14:12,792
She must be antsy,
getting caught on CCTV like that.
169
00:14:12,834 --> 00:14:17,084
But why the hell
am I getting pinned here?
170
00:14:18,126 --> 00:14:21,376
Once a con,
always a con, is that it?
171
00:14:21,667 --> 00:14:22,916
She's not picking up.
172
00:14:22,917 --> 00:14:24,292
Want another blow?
173
00:14:24,376 --> 00:14:27,709
You're quite photogenic on the bike.
174
00:14:27,792 --> 00:14:28,959
This is me?
175
00:14:29,001 --> 00:14:31,709
I get accused of all the crimes?
176
00:14:32,334 --> 00:14:35,084
Show me a warrant
if you want to open that!
177
00:14:42,709 --> 00:14:47,167
All I want is the curator, not you.
178
00:14:47,209 --> 00:14:49,834
Or shall I follow you for 3 months?
179
00:14:49,876 --> 00:14:52,001
You want a taste of the law?
180
00:14:52,042 --> 00:14:56,209
- Isn't the law a bit slow?
- We'll make it fast for you.
181
00:14:56,251 --> 00:14:59,126
I'll get you a warrant tomorrow.
182
00:15:04,042 --> 00:15:05,751
God dammit...
183
00:15:11,834 --> 00:15:12,751
Come out, come out.
184
00:15:13,042 --> 00:15:13,751
My cell phone!
185
00:15:14,001 --> 00:15:15,709
I forgot to take this...
186
00:15:15,792 --> 00:15:17,876
Spitting on a national treasure...
187
00:15:18,042 --> 00:15:19,376
We're going on a trip.
188
00:15:19,584 --> 00:15:20,751
Why would we go there?
189
00:15:21,251 --> 00:15:24,667
Five-O has Popie now!
190
00:15:24,959 --> 00:15:26,001
Are we flying out?
191
00:15:26,167 --> 00:15:29,001
Should we go mess him up?
192
00:15:29,167 --> 00:15:33,667
Don't ask me!
I'm antsy and drink like a whore!
193
00:15:34,334 --> 00:15:35,833
I'll pack a bottle for the trip!
194
00:15:35,834 --> 00:15:37,917
Ah! Have a good trip.
195
00:15:37,959 --> 00:15:41,626
I shouldn't go, I had a dream
about dying on the trip.
196
00:15:41,667 --> 00:15:45,625
Even Audrey Hepburn died,
you'll die someday too.
197
00:15:45,626 --> 00:15:50,084
We're in this together.
I'll buy your bad dream.
198
00:15:50,626 --> 00:15:51,126
Seriously?
199
00:15:51,251 --> 00:15:53,709
Deal!
Here comes my dream!
200
00:15:59,084 --> 00:16:02,917
He didn't ask for Chewingum.
Just the wire team.
201
00:16:03,167 --> 00:16:05,666
Oh... Really?
202
00:16:05,667 --> 00:16:06,958
But Yenicall's going, right?
203
00:16:06,959 --> 00:16:11,792
Yenicall! Fetch a guest
from prison with that car.
204
00:16:15,126 --> 00:16:18,084
You still call that a Mercedes?
205
00:16:18,292 --> 00:16:21,751
- Isn't Pepsee due out next year?
- She's on parole.
206
00:16:22,084 --> 00:16:23,959
Who the hell is Pepsee?
207
00:16:38,292 --> 00:16:40,792
- Aren't we leaving?
- Do you know me?
208
00:16:41,209 --> 00:16:44,667
How would I?
You brought my car.
209
00:16:51,584 --> 00:16:53,541
Are you famous?
210
00:16:53,542 --> 00:16:55,709
That's why I was caught.
211
00:16:55,834 --> 00:16:57,542
Are you rich?
212
00:16:57,792 --> 00:16:59,750
I used to be.
213
00:16:59,751 --> 00:17:02,084
So what happened?
214
00:17:02,126 --> 00:17:06,541
Us thieves, we steal expensive stuff
and sell it cheap.
215
00:17:06,542 --> 00:17:09,792
It's all a battle against yourself.
216
00:17:10,542 --> 00:17:11,667
Was that a smirk?
217
00:17:12,834 --> 00:17:15,792
There's so much things to battle,
why fight yourself?
218
00:17:16,834 --> 00:17:20,041
- You don't like me, do you?
- No, I like you.
219
00:17:20,042 --> 00:17:22,584
- You must not like me.
- I like you just fine.
220
00:17:22,626 --> 00:17:26,542
Right? I get along well with old women.
221
00:17:32,126 --> 00:17:33,709
Pull over.
222
00:17:52,959 --> 00:17:56,501
Excuse me,
we don't have a lot of time.
223
00:17:57,167 --> 00:17:59,167
Don't talk to me about time.
224
00:18:00,001 --> 00:18:01,001
Yes, ma'am.
225
00:18:04,792 --> 00:18:06,084
Welcome back!
226
00:18:07,501 --> 00:18:09,833
- Ah, this is Chewingum.
- Of course I do!
227
00:18:09,834 --> 00:18:11,666
Your performance on
the job is legendary.
228
00:18:11,667 --> 00:18:12,583
How do you do?
229
00:18:12,584 --> 00:18:15,876
Don't flatter me. I'm old now.
230
00:18:16,084 --> 00:18:17,708
I heard you were in Japan.
231
00:18:17,709 --> 00:18:19,958
Popie kept nagging me for jobs.
232
00:18:19,959 --> 00:18:22,542
Smells like booze.
233
00:18:22,667 --> 00:18:25,000
My daughter's getting a divorce
so I had a drink!
234
00:18:25,001 --> 00:18:30,084
I drink a glass a day
to maintain my health.
235
00:18:30,126 --> 00:18:31,791
This is Zampano.
236
00:18:31,792 --> 00:18:33,917
Excuse us for a moment.
237
00:18:40,167 --> 00:18:42,001
She's still beautiful.
238
00:18:42,459 --> 00:18:48,084
Bullshit. She looks like
super-duper bitch.
239
00:18:48,459 --> 00:18:49,667
Are they dating?
240
00:18:49,834 --> 00:18:53,626
You're a boss now?
Going legit?
241
00:18:54,459 --> 00:18:57,126
Only after the Macau job.
242
00:18:57,667 --> 00:19:00,666
- Did that bastard invite me?
- He thinks you're still in jail.
243
00:19:00,667 --> 00:19:05,542
If we go, promise me
you'll let me skin him alive.
244
00:19:05,876 --> 00:19:08,126
We're on the same page.
245
00:19:24,917 --> 00:19:26,916
We need to ask you to leave?
246
00:19:26,917 --> 00:19:28,834
Why, did I win so much?
247
00:19:28,876 --> 00:19:32,084
You're on the blacklist.
248
00:19:32,417 --> 00:19:33,709
Is that right?
249
00:19:34,376 --> 00:19:36,001
- Thank you.
- See you soon.
250
00:19:36,709 --> 00:19:38,417
There won't be a next time.
251
00:19:39,917 --> 00:19:41,501
You never know.
252
00:19:45,626 --> 00:19:49,042
Chen, it's Macao Park.
Let's go fishing.
253
00:19:49,334 --> 00:19:51,542
Sure, where?
254
00:19:54,042 --> 00:19:55,542
See you there.
255
00:19:56,292 --> 00:20:00,917
Didn't you call right away?
256
00:20:02,626 --> 00:20:06,751
Oh, I'm so sorry.
I thought he called.
257
00:20:06,792 --> 00:20:09,083
Sorry, I pressed it by accident.
258
00:20:09,084 --> 00:20:11,583
Half of our calls are false alarms.
259
00:20:11,584 --> 00:20:13,834
Shaowen! Where's my coffee?
260
00:20:15,034 --> 00:20:15,916
Coffee?
261
00:20:15,917 --> 00:20:18,709
No thank you,
can I use the restroom?
262
00:20:23,834 --> 00:20:26,541
You really do come in 5 minutes.
263
00:20:26,542 --> 00:20:28,459
We are very precise with time.
264
00:20:28,542 --> 00:20:32,917
False alarm at the jewelry store.
Nothing to report.
265
00:20:51,001 --> 00:20:51,667
Thank you.
266
00:21:03,709 --> 00:21:04,792
Thank you again.
267
00:21:05,667 --> 00:21:06,917
Thank you.
268
00:21:07,792 --> 00:21:09,667
Let's head back.
Did you call it in?
269
00:21:09,751 --> 00:21:11,584
They want us in Tai Ji.
270
00:21:11,709 --> 00:21:12,709
Take care.
271
00:21:13,042 --> 00:21:13,792
Good bye.
272
00:21:14,959 --> 00:21:18,417
You scheming bitch!
Where do you want it?
273
00:21:18,501 --> 00:21:21,251
Here? Or here?
274
00:21:22,334 --> 00:21:23,584
Just the cash.
275
00:21:24,376 --> 00:21:25,833
Stop fooling around.
276
00:21:25,834 --> 00:21:26,792
You're a cutie.
277
00:21:34,751 --> 00:21:37,791
So a chick is joining us for the job?
278
00:21:37,792 --> 00:21:40,376
Can't let the Koreans open the safe.
279
00:21:42,709 --> 00:21:44,258
Is she hot?
280
00:21:46,283 --> 00:21:47,883
Hope she's young.
281
00:21:47,959 --> 00:21:50,292
Definitely hotter than you.
282
00:21:50,876 --> 00:21:52,292
Here she comes.
283
00:21:58,501 --> 00:22:00,667
Haven't changed one bit.
284
00:22:00,751 --> 00:22:02,626
You're almost a man now.
285
00:22:04,626 --> 00:22:07,417
- We get to work together.
- Finally.
286
00:22:07,459 --> 00:22:09,834
You still look the same.
287
00:22:10,251 --> 00:22:11,501
Is your father still active?
288
00:22:11,584 --> 00:22:14,917
He retired after seeing
what I can do.
289
00:22:16,209 --> 00:22:18,751
It's him?
The charity case?
290
00:22:18,792 --> 00:22:19,626
Andrew!
291
00:22:19,917 --> 00:22:22,833
Huh? What did you say?
292
00:22:22,834 --> 00:22:25,859
Why are you speaking in Cantonese?
Making fun of me?
293
00:22:25,917 --> 00:22:27,917
- Bashing me!
- Of course not!
294
00:22:28,709 --> 00:22:30,209
- Hi!
- Hi!
295
00:22:31,209 --> 00:22:32,751
When are the Koreans arriving?
296
00:22:33,417 --> 00:22:34,709
Tomorrow.
297
00:22:58,917 --> 00:23:02,292
- Aren't Koreans always full of lies?
- They sure are.
298
00:23:02,334 --> 00:23:04,834
- And that Macao Park is Korean too.
- He sure is.
299
00:23:05,542 --> 00:23:06,542
Goddamn Koreans.
300
00:23:06,709 --> 00:23:10,792
Didn't you work with him before?
Once upon a time.
301
00:23:11,292 --> 00:23:12,917
Is that mustache Macao Park?
302
00:23:13,584 --> 00:23:14,626
He's not here yet.
303
00:23:14,667 --> 00:23:16,209
Look, here they come.
304
00:23:16,292 --> 00:23:20,626
Check out those dirty looks.
We gotta watch out.
305
00:23:20,667 --> 00:23:26,292
One man sows and another man reaps.
Come on, smile.
306
00:23:26,751 --> 00:23:30,751
- Morons, dressed up in this heat.
- Grinning like village idiots.
307
00:23:30,834 --> 00:23:33,292
That Korean chick is hot though.
308
00:23:33,667 --> 00:23:37,334
Definitely plastic surgery.
309
00:23:37,376 --> 00:23:38,334
You think so?
310
00:23:38,876 --> 00:23:40,876
Let's get a taste.
311
00:23:41,626 --> 00:23:45,334
I'll go easy.
Gotta put them down at the get-go.
312
00:23:46,834 --> 00:23:50,376
That is some hot body.
313
00:23:50,626 --> 00:23:54,501
And a good job on the face.
314
00:23:58,167 --> 00:24:00,292
What's this fat head saying?
315
00:24:00,626 --> 00:24:02,792
I don't normally trust Koreans,
316
00:24:03,126 --> 00:24:05,501
but seeing you,
317
00:24:06,459 --> 00:24:09,251
I want to open up my heart.
318
00:24:09,292 --> 00:24:12,042
Go away, asshole.
319
00:24:12,459 --> 00:24:13,626
"Asshole"?
320
00:24:16,417 --> 00:24:18,291
- He called me an asshole!
- Just sit down.
321
00:24:18,292 --> 00:24:19,791
You speak Chinese?
322
00:24:19,792 --> 00:24:23,208
He's a Korean-Chinese,
what did he say?
323
00:24:23,209 --> 00:24:25,292
He asked if you got plastic surgery.
324
00:24:26,376 --> 00:24:29,626
Hey fat head, you know
how hard it is to be born this way?!
325
00:24:29,667 --> 00:24:31,167
Calm down.
326
00:24:31,334 --> 00:24:33,417
Let's wait quietly.
327
00:24:33,834 --> 00:24:35,292
You wanna die?
328
00:24:35,501 --> 00:24:38,459
Son of a bitch...
Grab my arm?
329
00:24:39,792 --> 00:24:41,292
Grab my arm?
330
00:24:42,251 --> 00:24:43,334
A tough guy!
331
00:24:44,542 --> 00:24:46,542
Think I won't shoot?
I'll kill you!
332
00:24:47,126 --> 00:24:48,292
Don't move!
333
00:24:55,709 --> 00:24:57,084
I'm sorry.
334
00:24:57,584 --> 00:24:59,042
I'm fine.
335
00:25:03,084 --> 00:25:06,042
Ow! Ow! Hot! Hot!
336
00:25:06,251 --> 00:25:07,459
Cold water! Cold water!
337
00:25:07,584 --> 00:25:08,292
Are you ok?
338
00:25:08,417 --> 00:25:10,083
You're a Korean?
339
00:25:10,084 --> 00:25:12,084
I am Korean! Ow, ow!
340
00:25:20,417 --> 00:25:22,251
Did you come with Popie?
341
00:25:22,751 --> 00:25:24,417
Are you Macao Park?
342
00:25:26,376 --> 00:25:28,042
You reek of booze.
343
00:25:28,376 --> 00:25:29,709
Hold this.
344
00:25:31,459 --> 00:25:33,667
- Wait, wait!
- You must be the wire walker.
345
00:25:34,042 --> 00:25:35,709
Careful, the skirt is short.
346
00:25:36,042 --> 00:25:38,709
Short skirt and long hair..
A lady must-have.
347
00:25:38,759 --> 00:25:40,001
Shall we?
348
00:25:41,459 --> 00:25:43,709
We are pleased to meet you too.
349
00:25:45,001 --> 00:25:46,542
I'm sorry for being late.
350
00:25:46,709 --> 00:25:50,126
- Good to see you, Chen.
- It's been a long time.
351
00:25:52,042 --> 00:25:54,209
Sit, everyone sit down.
352
00:25:54,292 --> 00:25:56,376
Sit down, sit.
353
00:25:58,209 --> 00:26:02,251
Looks like you broke the ice,
let's get acquainted later.
354
00:26:03,251 --> 00:26:06,334
You are all professionals
on top of your game.
355
00:26:07,584 --> 00:26:10,084
Professionals.
356
00:26:11,584 --> 00:26:12,709
You too, Popie.
357
00:26:13,542 --> 00:26:17,501
I'm a petty thief next to you.
Am I right, Chen?
358
00:26:19,584 --> 00:26:22,376
Let's get to the business.
359
00:26:22,417 --> 00:26:24,626
Chen, guns?
360
00:26:31,334 --> 00:26:32,667
This is too big.
361
00:26:33,459 --> 00:26:34,667
Too heavy.
362
00:26:36,667 --> 00:26:37,959
Oh come on now.
363
00:26:38,001 --> 00:26:41,001
This one.... two.
364
00:26:41,542 --> 00:26:42,667
Just these.
365
00:26:45,167 --> 00:26:46,167
Who are we robbing?
366
00:26:46,459 --> 00:26:47,584
Casino.
367
00:26:48,417 --> 00:26:51,126
Insane! Absolutely insane!
368
00:26:51,209 --> 00:26:52,959
We're robbing a casino?
369
00:26:53,459 --> 00:26:55,376
What are we after?
370
00:26:55,959 --> 00:26:58,542
Our target is... "Tear of the Sun".
371
00:26:59,584 --> 00:27:00,876
A diamond.
372
00:27:08,501 --> 00:27:12,334
Tear of the Sun,
current estimated value $30 million.
373
00:27:17,001 --> 00:27:19,626
Stolen during an exhibition in Tokyo.
374
00:27:21,292 --> 00:27:24,584
Presumed to be in Hong Kong.
375
00:27:26,292 --> 00:27:27,292
Who is she?
376
00:27:27,376 --> 00:27:29,817
Her name is Tiffany. She will bring the diamond.
377
00:27:29,876 --> 00:27:31,501
Are you the wire puller?
378
00:27:31,542 --> 00:27:34,417
Don't be rude and that's my lighter.
379
00:27:34,459 --> 00:27:37,084
I thought it was your boss's.
380
00:27:38,167 --> 00:27:40,376
You're all grown up.
381
00:27:42,126 --> 00:27:45,334
So I brought two old friends.
382
00:27:49,209 --> 00:27:53,042
Been a while!
Can I join you?
383
00:27:53,084 --> 00:27:54,251
Have you quit drinking?
384
00:27:54,584 --> 00:27:56,542
I don't touch that stuff.
385
00:28:04,001 --> 00:28:05,501
You look different.
386
00:28:12,334 --> 00:28:13,876
How about a word?
387
00:28:16,209 --> 00:28:17,251
Why not.
388
00:28:22,167 --> 00:28:25,001
- Why did you bring Pepsee?
- To open the safe.
389
00:28:25,042 --> 00:28:27,042
We come in a package, no deal.
390
00:28:27,501 --> 00:28:29,959
You open the safe.
Your hand is still soft.
391
00:28:30,001 --> 00:28:32,042
We're not that close.
392
00:28:35,001 --> 00:28:36,251
Wait, wait, wait!
393
00:28:37,876 --> 00:28:41,084
I just busted
my safe-cracking hand.
394
00:28:41,542 --> 00:28:43,209
You still can't act.
395
00:28:44,084 --> 00:28:47,292
Chewingum can stay.
But send Pepsee back.
396
00:28:50,042 --> 00:28:52,334
And take that
stupid mustache off.
397
00:28:55,459 --> 00:28:57,292
Son of a bitch...
398
00:29:01,501 --> 00:29:05,001
Sorry, please don't mind them.
399
00:29:05,834 --> 00:29:07,167
Where were we?
400
00:29:07,459 --> 00:29:12,167
Isn't that Madame Tiffany?
It's gonna get hot.
401
00:29:12,334 --> 00:29:15,126
She's Wei Hong's mistress.
402
00:29:15,501 --> 00:29:17,958
So we're robbing Wei Hong's stone?
403
00:29:17,959 --> 00:29:20,876
Why? Scared?
404
00:29:22,292 --> 00:29:24,292
- What?
- Who is Wei Hong?
405
00:29:24,417 --> 00:29:26,334
Wei Hong is...
406
00:29:27,959 --> 00:29:30,542
No one knows his identity,
what he looks like,
407
00:29:30,834 --> 00:29:34,084
- ...or even his nationality.
- The butterfly tattoo on his hand.
408
00:29:34,126 --> 00:29:37,751
Yeah, if you see the butterfly tattoo...
409
00:29:38,459 --> 00:29:40,209
you're dead...
Your mustache?
410
00:29:40,292 --> 00:29:44,292
I know him, that Chinese bastard.
411
00:29:44,459 --> 00:29:47,376
- The notorious one.
- He sure is.
412
00:29:47,917 --> 00:29:49,291
He's into arms dealing now.
413
00:29:49,292 --> 00:29:52,083
Wait, how much will you sell it for?
414
00:29:52,084 --> 00:29:54,167
$20 million.
415
00:30:00,126 --> 00:30:01,292
Holy shit!
416
00:30:02,167 --> 00:30:05,084
$20 million!
417
00:30:06,292 --> 00:30:09,292
- Who will you sell it to?
- Who could it be?
418
00:30:10,001 --> 00:30:12,834
This is a list of Southeast Asian top buyers.
419
00:30:13,126 --> 00:30:16,917
Malaysia's Boonhyungtan,
Singapore's Weechung,
420
00:30:17,251 --> 00:30:18,751
and Hong Kong's Wei Hong!
421
00:30:18,751 --> 00:30:23,917
Sell it back to Wei Hong?
You don't even know him.
422
00:30:24,042 --> 00:30:27,709
But I do.
I've met him before.
423
00:30:28,251 --> 00:30:30,084
You've met Wei Hong?
424
00:30:33,084 --> 00:30:34,334
Want to back out?
425
00:30:42,751 --> 00:30:45,001
Alright, let's do it.
426
00:30:46,876 --> 00:30:48,417
Who's the source of this info?
427
00:30:50,042 --> 00:30:51,334
Good question!
428
00:31:03,251 --> 00:31:05,709
She came in a Rolls-Royce.
429
00:31:32,209 --> 00:31:34,876
That's easy, just a hotel suite.
430
00:31:35,042 --> 00:31:36,041
The Secom,
431
00:31:36,042 --> 00:31:37,042
Security!
432
00:32:33,084 --> 00:32:36,792
He wants me to stay,
Will you leave?
433
00:32:37,084 --> 00:32:39,292
No, life is about
sticking to your guns.
434
00:32:39,834 --> 00:32:40,626
Good!
435
00:32:41,292 --> 00:32:43,667
Let's toast.
436
00:32:43,876 --> 00:32:46,126
Hey, country mouse!
Go get us some glasses!
437
00:32:46,167 --> 00:32:49,834
Ma'am! I've got a college diploma!
438
00:32:49,876 --> 00:32:53,042
- And I lived in Seoul!
- Oh, is that so?
439
00:32:53,626 --> 00:32:55,042
Pepsee, join us.
440
00:32:56,917 --> 00:32:59,667
Let's do a drink wave!
441
00:33:50,751 --> 00:33:53,584
4 YEARS AGO, IN SEOUL.
442
00:33:55,126 --> 00:33:58,209
We're in position.
Lower it.
443
00:33:58,834 --> 00:34:01,626
Here it comes.
Macao Park's up first.
444
00:34:05,042 --> 00:34:06,084
Okay, stop.
445
00:34:07,459 --> 00:34:08,459
Standby.
446
00:34:37,626 --> 00:34:38,751
Take responsibility.
447
00:34:39,501 --> 00:34:40,667
For what?
448
00:34:41,626 --> 00:34:43,458
For stealing a woman's heart.
449
00:34:43,459 --> 00:34:45,459
Is that a crime?
450
00:34:49,126 --> 00:34:51,667
Hurry up, cops are patrolling.
451
00:34:53,667 --> 00:34:54,542
Lower me.
452
00:34:54,667 --> 00:34:56,167
Here goes.
453
00:35:04,542 --> 00:35:06,917
Wait, something's wrong.
The wire feels odd.
454
00:35:07,084 --> 00:35:08,542
Is something wrong?
455
00:35:14,792 --> 00:35:16,876
Are you okay?
Did the wire snap?
456
00:35:17,667 --> 00:35:18,792
Macao Park fell!
457
00:35:18,876 --> 00:35:21,042
- Stay where you are, I'm coming!
- No, I'm going down!
458
00:35:21,126 --> 00:35:22,626
No, the alarm will go off!
459
00:35:29,001 --> 00:35:30,626
The cops are moving in,
get out now!
460
00:35:30,709 --> 00:35:32,876
Can you hear me?
Get out!
461
00:35:44,126 --> 00:35:46,791
What happened?
Did the police find him?
462
00:35:46,792 --> 00:35:47,751
No.
463
00:35:51,542 --> 00:35:52,917
So he's not captured...
464
00:35:54,584 --> 00:35:56,083
But why isn't he calling?
465
00:35:56,084 --> 00:35:59,501
The gold is worth $3 million,
would you call?
466
00:35:59,709 --> 00:36:02,959
- It's only been 3 days.
- It's already been 3 days.
467
00:36:13,459 --> 00:36:14,501
Yes?
468
00:36:15,459 --> 00:36:17,501
Let her in.
469
00:36:17,959 --> 00:36:19,917
- Busan's great.
- Come in.
470
00:36:20,376 --> 00:36:23,792
It has to be that room.
On the 15th floor.
471
00:36:24,417 --> 00:36:25,417
Oh, two rooms please.
472
00:36:28,917 --> 00:36:30,334
I heard you got parole.
473
00:36:31,917 --> 00:36:34,751
Am I disturbing your plan?
474
00:36:35,001 --> 00:36:36,709
Korea's nicer than here.
475
00:36:37,042 --> 00:36:39,709
Disorganized, so much to steal.
476
00:36:40,042 --> 00:36:43,459
What's with the attitude?
I thought you would apologize.
477
00:36:43,501 --> 00:36:45,834
Nothing to apologize for.
478
00:36:46,001 --> 00:36:48,417
Then what about that gold?
479
00:36:49,626 --> 00:36:51,292
Thank you, both of you.
480
00:36:52,667 --> 00:36:55,376
I took off with the gold, is that it?
481
00:36:55,959 --> 00:36:58,042
I'm a thief, so what?
482
00:36:58,626 --> 00:37:00,417
- Thank you.
- Thank you.
483
00:37:02,459 --> 00:37:08,292
At that time,
I thought we had something.
484
00:37:08,376 --> 00:37:10,626
It's not like we're Romeo and Juliet.
485
00:37:13,334 --> 00:37:14,459
Of course not.
486
00:37:16,334 --> 00:37:18,584
So you think I can't crack the safe?
487
00:37:24,001 --> 00:37:25,501
Open this in 5, and you're in.
488
00:37:26,334 --> 00:37:27,334
3 seconds.
489
00:37:34,001 --> 00:37:35,667
That's cheating.
490
00:37:36,334 --> 00:37:39,876
I'm a thief, so what?
491
00:37:41,626 --> 00:37:43,501
See you in Macau.
492
00:38:30,334 --> 00:38:31,417
Did you get it?
493
00:38:32,334 --> 00:38:33,667
Southeast Asian buyers list.
494
00:38:33,751 --> 00:38:38,584
Okay! The diamond is ours.
495
00:38:38,751 --> 00:38:40,501
Will the duplicate be ready?
496
00:38:40,626 --> 00:38:41,917
Of course.
497
00:38:42,542 --> 00:38:46,251
It's me...
Did you look into "Tear of the Sun"?
498
00:38:46,751 --> 00:38:48,217
Yeah, that one.
499
00:38:48,751 --> 00:38:50,417
Bring me the wine over there.
500
00:38:53,376 --> 00:38:54,417
Yeah.
501
00:38:54,584 --> 00:38:55,542
Dammit.
502
00:39:01,209 --> 00:39:05,417
So, how long will it take
to make a replica?
503
00:39:05,751 --> 00:39:08,834
3 days with zirconia
but money's the problem.
504
00:39:08,917 --> 00:39:11,751
I'll give you $20,000,
send it over to Macau.
505
00:39:17,126 --> 00:39:18,626
It's all set.
506
00:39:20,334 --> 00:39:23,709
Whew, I almost died.
507
00:39:28,626 --> 00:39:33,167
I see you're not jerking off.
508
00:39:35,376 --> 00:39:36,667
- Hey!
- Yeah?
509
00:39:50,667 --> 00:39:53,751
Most women would be flustered
in this situation.
510
00:39:54,417 --> 00:39:55,709
But not me.
511
00:39:55,792 --> 00:39:59,459
Why?
This always happens to me.
512
00:40:01,334 --> 00:40:05,584
You little bastard,
relax your lips when kissing.
513
00:40:18,667 --> 00:40:20,583
Hoarding the good stuff
for yourselves?
514
00:40:20,584 --> 00:40:22,667
No no... drink up.
515
00:40:22,876 --> 00:40:24,876
I'm out ladies!
516
00:40:25,667 --> 00:40:27,709
Let's drink!
517
00:40:41,792 --> 00:40:45,126
Macao Park, you're fucked now.
518
00:40:54,667 --> 00:40:57,459
- Popie, is it ready?
- Let's go get that gold.
519
00:40:57,501 --> 00:40:59,751
Okay, I'm almost done.
520
00:41:00,084 --> 00:41:01,500
- What happened?
- Macao Park fell!
521
00:41:01,501 --> 00:41:02,667
Did the wire snap?
522
00:41:02,792 --> 00:41:04,459
Cops are going in!
523
00:41:05,126 --> 00:41:07,542
- And the gold?
- It's all with Macao Park.
524
00:41:08,751 --> 00:41:11,292
Why would that bastard have it?
525
00:41:11,417 --> 00:41:17,626
After reviewing CCTV evidence,
police released a photo of the suspect.
526
00:41:22,751 --> 00:41:24,251
Have you been drinking?
527
00:41:24,501 --> 00:41:26,417
How long has it been?
528
00:41:27,584 --> 00:41:29,001
14 days.
529
00:41:30,084 --> 00:41:32,751
I get it now,
he's not coming back.
530
00:41:33,584 --> 00:41:34,667
Are you okay?
531
00:41:39,251 --> 00:41:43,459
You're on my side, aren't you?
532
00:42:02,042 --> 00:42:06,126
Give me a ride to the police station
in the morning.
533
00:42:13,334 --> 00:42:14,709
Let's do this!
534
00:42:38,042 --> 00:42:39,251
Stop it.
535
00:42:58,459 --> 00:42:59,959
So hot!
536
00:43:00,001 --> 00:43:01,084
Stinks in here.
537
00:43:01,584 --> 00:43:04,334
- What a shitty rathole!
- So disgusting!
538
00:43:13,459 --> 00:43:18,451
From here on, use these cellphones.
They connect everyone at once.
539
00:43:19,292 --> 00:43:20,501
Oh, Blackberry...
540
00:43:20,584 --> 00:43:24,417
Read the dossiers,
your roles are explained in there.
541
00:43:28,167 --> 00:43:29,292
Wait.
542
00:43:29,626 --> 00:43:32,251
My wallet.
It's missing!
543
00:43:33,292 --> 00:43:37,626
Working with you thieves
makes me nervous!
544
00:43:37,959 --> 00:43:39,376
Julie, was it you?
545
00:43:41,417 --> 00:43:42,626
Of course it wasn't Julie.
546
00:43:43,501 --> 00:43:46,251
Can't trust any of you.
547
00:43:46,501 --> 00:43:47,584
Who was it?
548
00:43:48,334 --> 00:43:51,126
My Korean compatriots
just snatched it.
549
00:43:51,251 --> 00:43:52,084
You!
550
00:43:52,459 --> 00:43:55,167
You touched me just now. Why?
551
00:43:56,042 --> 00:44:00,334
What was that for,
do you like me?
552
00:44:01,584 --> 00:44:02,959
Andrew!
553
00:44:05,042 --> 00:44:06,292
Stop fooling around.
554
00:44:06,876 --> 00:44:10,417
- Buddy! Getting jittery already?
- I'm just pumped up...
555
00:44:11,084 --> 00:44:12,876
to get started.
556
00:44:13,251 --> 00:44:16,017
We're a couple?
A Japanese couple?
557
00:44:16,376 --> 00:44:19,167
- Is that a problem?
- No, I'll get it done.
558
00:44:24,917 --> 00:44:26,334
Thank you very much.
559
00:44:26,584 --> 00:44:30,334
I lived in Osaka for 3 years.
560
00:44:32,417 --> 00:44:34,541
Tokyo for me.
561
00:44:34,542 --> 00:44:36,376
Is that so?
562
00:44:44,376 --> 00:44:46,084
First, secure seats at the table.
563
00:44:46,542 --> 00:44:49,917
The Japanese couple must
pour money into the game.
564
00:44:51,376 --> 00:44:53,208
And in order to break even,
565
00:44:53,209 --> 00:44:55,334
Jonny will bet
the same amount against them.
566
00:44:57,876 --> 00:45:00,126
- Hi.
- Good luck, good luck.
567
00:45:00,209 --> 00:45:01,459
Second, survey the premises!
568
00:45:02,084 --> 00:45:04,209
Check the floor layout
and staff patrol routes.
569
00:45:04,251 --> 00:45:05,042
Andrew.
570
00:45:05,292 --> 00:45:07,291
Sir, this is a restricted area.
571
00:45:07,292 --> 00:45:08,859
This isn't the Beijing Duck?
572
00:45:08,934 --> 00:45:11,184
- No, that's downstairs.
- Okay, thank you.
573
00:45:11,417 --> 00:45:13,084
- What's good today?
- Everything.
574
00:45:13,876 --> 00:45:15,836
- Has your dad been discharged?
- Yeah, he's out.
575
00:45:17,959 --> 00:45:21,376
Andrew, check the security room
you'll get in with Jonny later.
576
00:45:21,834 --> 00:45:23,084
Next.
577
00:45:23,459 --> 00:45:25,876
Tiffany will arrive in Macau
with Wei Hong's diamond.
578
00:45:26,001 --> 00:45:28,917
The GM will be there to greet her.
Popie, stay on her tail.
579
00:45:29,042 --> 00:45:33,417
So good to see you, Madame,
how long has it been!
580
00:45:35,459 --> 00:45:36,501
This way please.
581
00:45:37,751 --> 00:45:41,126
Tiffany's here.
Two bodyguards, two suitcases.
582
00:45:42,084 --> 00:45:44,084
On their way to the casino.
583
00:45:46,376 --> 00:45:51,251
- Is she a good gambler?
- She hits hard on every hand.
584
00:45:52,001 --> 00:45:54,292
She's at the golf course
in the afternoon,
585
00:45:54,334 --> 00:45:57,501
and at the casino afterwards.
No particular meets.
586
00:45:58,334 --> 00:46:03,167
One bodyguard is always with her,
meaning the other is on the 30th floor.
587
00:46:03,292 --> 00:46:06,084
I need the master key
to check out the floor.
588
00:46:06,417 --> 00:46:07,834
You'll get the key.
589
00:46:09,042 --> 00:46:11,501
We'll have to borrow it
from the general manager.
590
00:46:11,792 --> 00:46:15,001
Yenicall, Zampano,
you guys are a team tonight.
591
00:46:16,042 --> 00:46:17,001
Why take that off?
592
00:46:17,376 --> 00:46:20,042
Going to work.
You just focus on the wallet.
593
00:46:22,126 --> 00:46:24,001
10 minutes will be enough.
594
00:46:25,417 --> 00:46:27,042
Do you like me that much?
595
00:46:27,292 --> 00:46:29,959
Just wondering
what perfume you use.
596
00:46:30,084 --> 00:46:32,334
I don't use one.
It's my body odor.
597
00:46:32,417 --> 00:46:34,792
That's what men go ga-ga over.
598
00:46:34,876 --> 00:46:36,376
New hairstyle?
599
00:46:43,459 --> 00:46:44,876
Here he comes.
600
00:46:49,459 --> 00:46:50,959
What are you drinking?
601
00:46:54,959 --> 00:46:56,042
This?
602
00:46:58,251 --> 00:47:00,751
- Bourbon and coke.
- Bourbon and coke.
603
00:47:01,751 --> 00:47:04,083
First time seeing you.
604
00:47:04,084 --> 00:47:05,751
Chinese?
605
00:47:06,292 --> 00:47:07,376
Korean.
606
00:47:08,751 --> 00:47:10,084
Korean!
607
00:47:11,917 --> 00:47:13,467
Hurry, hurry!
608
00:47:14,084 --> 00:47:16,126
- Fuck you?
- Yeah, fuck you.
609
00:47:16,334 --> 00:47:17,251
Fuck me...
610
00:47:18,042 --> 00:47:20,376
Shall I buy you a drink?
Two glasses of wine!
611
00:47:20,917 --> 00:47:22,042
Wait,
612
00:47:22,792 --> 00:47:24,959
I'll buy.
613
00:47:25,209 --> 00:47:26,126
Why?
614
00:47:26,334 --> 00:47:29,709
I got a good feeling about you.
615
00:47:36,126 --> 00:47:39,876
Seriously?
Yeah, seriously.
616
00:47:51,709 --> 00:47:55,209
The casino clients stress me out.
617
00:47:56,126 --> 00:47:59,876
Shall we go someplace quiet
for another drink?
618
00:48:00,876 --> 00:48:03,209
No, I like it here fine.
619
00:48:04,126 --> 00:48:06,209
This place is not bad.
620
00:48:06,667 --> 00:48:11,876
- Do you like me too?
- I told you... I like you...
621
00:48:39,167 --> 00:48:42,709
Your kissing technique is improving.
622
00:48:43,334 --> 00:48:44,126
Wait.
623
00:48:46,001 --> 00:48:47,667
How do we bring in the gun?
624
00:48:47,834 --> 00:48:49,001
The gun?
625
00:48:49,917 --> 00:48:52,834
Third, bribery.
626
00:48:55,959 --> 00:48:58,001
Why is he sending me alone on this?
627
00:49:02,292 --> 00:49:04,584
Which old man is it?
628
00:49:06,001 --> 00:49:08,834
- Will it snow in Macau?
- Crazy bastard!
629
00:49:13,292 --> 00:49:16,084
Will it snow in Macau?
630
00:49:19,126 --> 00:49:21,917
- Will it snow...
- Money!
631
00:49:26,667 --> 00:49:27,959
I'll see you upstairs.
632
00:49:30,959 --> 00:49:32,209
That's it?
633
00:49:38,542 --> 00:49:40,167
- The meal's here.
- Please wait.
634
00:49:41,084 --> 00:49:42,126
That's mine.
635
00:50:12,167 --> 00:50:13,584
Aw, hot!
636
00:50:15,584 --> 00:50:17,917
It's okay, it's okay.
I'm fine, really.
637
00:50:18,709 --> 00:50:19,792
So hot...
638
00:50:21,876 --> 00:50:22,876
It's 3.
639
00:50:23,209 --> 00:50:25,626
We need 6.
640
00:50:26,001 --> 00:50:29,126
- 3!
- 3!
641
00:50:32,501 --> 00:50:35,709
- It's 6!
- Nice!
642
00:50:40,709 --> 00:50:42,584
I feel bad for her.
643
00:50:50,667 --> 00:50:53,709
She's really rich.
644
00:50:53,876 --> 00:50:55,917
Probably doesn't know Japanese?
645
00:51:03,084 --> 00:51:04,876
Just need to get through two layers.
646
00:51:31,301 --> 00:51:33,626
4 DAYS EARLIER...
HONG KONG POLICE STATION.
647
00:51:33,667 --> 00:51:37,167
95% of the safecrackers
go through the back.
648
00:51:37,751 --> 00:51:41,042
It's easy, but requires heavy equipment
and takes longer.
649
00:51:41,459 --> 00:51:43,876
They're stupid,
and get caught the most.
650
00:51:44,501 --> 00:51:49,459
But the real pros go through the front.
651
00:51:49,667 --> 00:51:52,501
It's difficult but fast.
Here's why.
652
00:51:53,126 --> 00:51:56,667
The front is harder
because of this glass relocker.
653
00:51:56,792 --> 00:51:59,126
If the drill shatters it.
654
00:52:04,126 --> 00:52:11,126
A wire attached to it releases a
weight and locks up permanently.
655
00:52:11,959 --> 00:52:14,959
There is no second chance.
656
00:52:16,042 --> 00:52:18,667
- When are you meeting Chen?
- Tonight.
657
00:52:18,959 --> 00:52:20,001
Give her the gun.
658
00:52:21,376 --> 00:52:23,626
- Forget it.
- It's for your own safety.
659
00:52:23,792 --> 00:52:26,709
I may not crack the safe,
worry about that instead.
660
00:52:26,751 --> 00:52:31,376
Your father must have
taught you everything.
661
00:52:33,417 --> 00:52:34,459
I'm sorry.
662
00:52:34,626 --> 00:52:37,501
Sorry for what?
He's a thief and I'm a cop.
663
00:52:40,501 --> 00:52:45,126
You can't fail, we need Macao Park
to lead us to Wei Hong.
664
00:52:45,667 --> 00:52:51,709
We've been on him for 5 years,
and still not a mugshot,
665
00:52:52,084 --> 00:52:55,042
sometimes he feels like a friend.
666
00:53:12,751 --> 00:53:13,917
That bitch...
667
00:53:26,792 --> 00:53:29,876
The back is 12cm?
No way you're getting through.
668
00:53:31,334 --> 00:53:32,417
Have fun.
669
00:53:40,542 --> 00:53:43,042
- It's strong.
- It's just a drink.
670
00:53:45,917 --> 00:53:48,334
Did you win $8 million in one night?
671
00:53:48,376 --> 00:53:51,292
3 days to win.
1 night to lose it all.
672
00:53:51,792 --> 00:53:53,834
You should have left when you won.
673
00:53:53,876 --> 00:53:55,834
You can't win with that kind of attitude.
674
00:53:56,001 --> 00:53:58,001
How did you feel then?
675
00:53:58,667 --> 00:54:00,584
I'm fucking nuts.
676
00:54:01,792 --> 00:54:03,834
Is Macau always this hot?
677
00:54:04,001 --> 00:54:05,667
Then take it off.
678
00:54:11,459 --> 00:54:15,501
Do you have to sell the stone
to that Wei Hong?
679
00:54:15,959 --> 00:54:17,501
Otherwise I will be hunted down.
680
00:54:17,626 --> 00:54:19,709
I wish I was hunted down like that.
681
00:54:19,959 --> 00:54:22,334
- How would it feel?
- It's hell.
682
00:54:23,501 --> 00:54:24,667
And lonely.
683
00:54:24,917 --> 00:54:27,667
What's that tattoo?
684
00:54:27,792 --> 00:54:31,501
I've been lucky so far, no exception.
685
00:54:32,501 --> 00:54:35,626
I got a huge piece of intel...
686
00:54:35,751 --> 00:54:38,584
Yeah? What's that?
687
00:54:39,459 --> 00:54:41,376
I'll tell you another time.
688
00:54:42,584 --> 00:54:45,792
This is my grand exit.
689
00:54:49,917 --> 00:54:53,376
What? I'm putting it on,
not taking it off.
690
00:54:57,501 --> 00:54:59,584
What the hell are you doing?
691
00:54:59,709 --> 00:55:01,209
You like her?
692
00:55:02,417 --> 00:55:03,209
No...
693
00:55:03,376 --> 00:55:04,459
Then what's the problem?
694
00:55:06,542 --> 00:55:09,792
We should concentrate on the job.
695
00:55:11,792 --> 00:55:14,666
I have no savings whatsoever.
696
00:55:14,667 --> 00:55:18,417
Even though I've been
doing this all my life.
697
00:55:18,584 --> 00:55:20,583
All that money's gone
to my daughter.
698
00:55:20,584 --> 00:55:23,667
Now my son-in-law as well.
699
00:55:23,709 --> 00:55:27,917
And I get scared over
even the tiniest job.
700
00:55:28,167 --> 00:55:31,417
I envy you. Young and beautiful.
701
00:55:31,542 --> 00:55:34,334
It's all make-up.
I'm all rotten inside.
702
00:55:34,417 --> 00:55:36,459
At least it's just your inside.
703
00:55:36,584 --> 00:55:41,334
Whenever it rains,
my body aches all over.
704
00:55:41,459 --> 00:55:42,709
After this job...
705
00:55:45,292 --> 00:55:49,876
I want to get married...
No, just live together.
706
00:55:51,626 --> 00:55:54,209
And pay taxes like others.
707
00:55:56,251 --> 00:55:58,625
So, what do you have to do?
708
00:55:58,626 --> 00:56:00,417
I have to open that safe.
709
00:56:00,542 --> 00:56:01,876
But the problem is.
710
00:56:02,292 --> 00:56:06,334
You have feelings for Macao Park.
711
00:56:06,501 --> 00:56:09,584
- I despise that man.
- Feelings like that.
712
00:56:09,667 --> 00:56:12,376
Then I should like him?
That son of a bitch?
713
00:56:12,626 --> 00:56:17,542
He's a son of a bitch,
but one who'll make us rich.
714
00:56:24,459 --> 00:56:27,542
Something doesn't feel right...
715
00:56:27,626 --> 00:56:30,667
You gonna let Macao Park
sell it alone?
716
00:56:30,917 --> 00:56:34,167
A long time ago, two thieves
stole "Tear of the Sun".
717
00:56:34,334 --> 00:56:37,667
and went to Wei Hong to sell it.
You know what happened?
718
00:56:38,792 --> 00:56:40,709
One died and the other
barely walked away.
719
00:56:41,126 --> 00:56:43,292
- How much did he get?
- $1,000.
720
00:56:45,167 --> 00:56:46,667
I don't trust Macao Park,
721
00:56:47,459 --> 00:56:50,334
- ...this job is bound to fail.
- Hold on.
722
00:56:58,334 --> 00:56:59,167
Okay.
723
00:56:59,667 --> 00:57:02,126
Macao Park is underestimating him.
724
00:57:02,667 --> 00:57:07,167
So, we only go for the cash,
Tiffany's cash.
725
00:57:17,417 --> 00:57:20,209
COD CASINO.
18 HOURS LEFT.
726
00:57:20,626 --> 00:57:24,417
Chen and Chewingum
check into the 20th floor suite.
727
00:57:24,542 --> 00:57:26,626
Yenicall will climb to
Tiffany's suite from there.
728
00:57:26,792 --> 00:57:30,126
Your suite is ready, Madame.
729
00:57:30,542 --> 00:57:34,459
Let's take a break.
730
00:57:34,751 --> 00:57:39,167
- What time will you be back?
- Around 5am.
731
00:57:40,292 --> 00:57:42,626
She speaks Japanese?
732
00:57:42,792 --> 00:57:44,126
See you then.
733
00:57:44,292 --> 00:57:46,459
- Zampano, go to the roof.
- Okay.
734
00:57:46,626 --> 00:57:48,751
- How do I avoid the CCTV?
- Don't worry about that.
735
00:57:49,709 --> 00:57:52,042
Popie and I will create a diversion.
736
00:57:57,334 --> 00:57:59,251
You call that English?
737
00:58:03,542 --> 00:58:06,459
You bastard!
738
00:58:08,001 --> 00:58:09,376
No fight, no fight.
739
00:58:09,417 --> 00:58:10,126
Sorry.
740
00:58:14,417 --> 00:58:15,626
Shit!
741
00:58:19,751 --> 00:58:22,584
Drop the elevator cam
and show me the floor feed.
742
00:58:23,334 --> 00:58:28,376
Problem at sector B72,
please remove blacklist #39.
743
00:58:29,334 --> 00:58:31,251
I'll take care of him.
744
00:58:33,042 --> 00:58:36,209
I'm terribly sorry.
We have a situation on the ๏ฌoor.
745
00:59:14,251 --> 00:59:15,250
Are you there?
746
00:59:15,251 --> 00:59:16,126
Yes.
747
00:59:16,501 --> 00:59:17,842
Stay hidden.
748
00:59:18,542 --> 00:59:20,501
That's my specialty.
749
00:59:23,001 --> 00:59:28,084
Bastard...
he punched me for real?
750
00:59:29,626 --> 00:59:31,542
It's me, the package arrived.
751
00:59:31,959 --> 00:59:34,334
Make a left in front of the warehouse.
752
00:59:34,417 --> 00:59:38,501
There's a cafe by the Xavier Chapel...
753
00:59:56,376 --> 00:59:57,334
I got it.
754
00:59:58,292 --> 01:00:00,334
Did you get the boat for us?
755
01:00:21,501 --> 01:00:25,126
- Why aren't you married?
- Women don't like bad men.
756
01:00:25,209 --> 01:00:28,917
No, you seem like a good man.
757
01:00:31,167 --> 01:00:33,501
I too have seen Wei Hong's face.
758
01:00:34,126 --> 01:00:38,209
A long time ago I stole
"Tear of the Sun" in Tokyo,
759
01:00:39,126 --> 01:00:41,126
and took it to Busan.
760
01:00:42,917 --> 01:00:46,417
If you do not comply
before this burns out,
761
01:00:47,126 --> 01:00:48,584
you'll die one by one.
762
01:00:49,042 --> 01:00:51,417
We won't sell at that price!
We want $500,000!
763
01:00:52,376 --> 01:00:57,001
I said nothing and the fire went out.
764
01:01:04,876 --> 01:01:08,542
So I'm a very bad man.
765
01:01:14,917 --> 01:01:18,417
No, you're a good man.
766
01:01:23,501 --> 01:01:26,584
I'm sorry.
767
01:01:30,459 --> 01:01:36,876
I drank too much.
I get nervous before a job.
768
01:01:37,376 --> 01:01:38,776
Tomorrow...
769
01:01:39,167 --> 01:01:43,084
whatever happens,
don't leave my side.
770
01:01:49,542 --> 01:01:54,917
I haven't...
done this in over 10 years...
771
01:02:04,167 --> 01:02:06,917
Let's do 10 years worth.
772
01:02:27,084 --> 01:02:29,167
He won't answer a thief's prayer.
773
01:02:29,876 --> 01:02:34,001
Two thieves were by his side,
when Jesus was crucified.
774
01:02:34,126 --> 01:02:36,042
We understand each other.
775
01:02:37,209 --> 01:02:38,292
Don't we?
776
01:02:39,001 --> 01:02:41,834
It's not the worst sin in the world.
777
01:02:42,501 --> 01:02:47,876
Just a flower trying to bloom
in a pile of shit.
778
01:02:48,876 --> 01:02:51,426
You rushed out.
What did you pray for?
779
01:02:51,509 --> 01:02:53,876
For us to never meet again.
780
01:02:55,167 --> 01:02:56,459
You're hiding something.
781
01:02:56,792 --> 01:02:59,509
- Why did you leave me 4 years ago?
- Did I?
782
01:03:06,126 --> 01:03:08,416
Zampano, how's the wind up there?
783
01:03:08,417 --> 01:03:11,209
Pretty good.
It's all set up here.
784
01:03:13,959 --> 01:03:15,292
Be careful.
785
01:03:19,792 --> 01:03:21,459
What happened to us?
786
01:03:28,167 --> 01:03:29,834
Careful.
787
01:03:38,251 --> 01:03:42,334
We're on in 30 mins,
everyone to your posts.
788
01:03:43,292 --> 01:03:44,416
Standing by.
789
01:03:45,667 --> 01:03:47,084
Yenicall, are you ready?
790
01:03:47,167 --> 01:03:49,917
Hold on, I'm going in now.
791
01:03:53,959 --> 01:03:55,834
- Your earpiece?
- Oh yeah.
792
01:03:55,917 --> 01:03:57,334
- Did you get the window?
- Yeah.
793
01:03:57,709 --> 01:03:58,459
What the...
794
01:03:59,251 --> 01:04:01,292
- Hi.
- Hi.
795
01:04:01,917 --> 01:04:05,126
What a love boat here.
Lucky you.
796
01:04:06,251 --> 01:04:11,376
I'm here all by myself...
so lonely and pitiful...
797
01:04:11,667 --> 01:04:13,376
Let's just focus on the money.
798
01:04:13,667 --> 01:04:14,917
I'm ready.
799
01:04:14,959 --> 01:04:17,709
Be careful Yenicall.
What about Tiffany?
800
01:04:17,876 --> 01:04:20,792
Already at the casino an hour ago.
801
01:04:22,917 --> 01:04:24,876
Tiffany must not leave the VIP room.
802
01:04:25,001 --> 01:04:27,376
Chen, keep her there.
803
01:04:27,626 --> 01:04:28,876
Don't worry.
804
01:04:29,126 --> 01:04:33,251
Okay. Remember everyone,
we only have a 10-minute window.
805
01:04:33,334 --> 01:04:36,042
If the system goes out for more than 10 mins,
cops are dispatched.
806
01:04:36,084 --> 01:04:37,709
How come you're not coming in?
807
01:04:37,751 --> 01:04:44,334
I'm on the blacklist,
I'll wait for you at exit 7.
808
01:04:44,376 --> 01:04:45,876
See you in 10.
809
01:04:46,709 --> 01:04:50,001
- Why is he stopping there?
- Probably standing by.
810
01:04:50,042 --> 01:04:51,709
Yenicall, have a good climb.
811
01:04:52,876 --> 01:04:54,209
Do you trust me?
812
01:04:54,709 --> 01:04:56,376
I have no choice.
813
01:04:56,834 --> 01:04:59,834
Then do you love me?
814
01:05:03,167 --> 01:05:05,292
Can I tell you later?
815
01:05:05,667 --> 01:05:08,292
Alright, ready!
Action!
816
01:05:27,334 --> 01:05:30,166
Hey! Wire 1 is too tight!
Loosen it a bit!
817
01:05:30,167 --> 01:05:31,751
Okay, loosening wire 1.
818
01:05:34,234 --> 01:05:35,651
Yenicall, be careful!
819
01:05:40,167 --> 01:05:40,833
Are you okay?
820
01:05:40,834 --> 01:05:42,626
Goddamn! I'll kill... ya...
821
01:05:43,292 --> 01:05:44,126
Go!
822
01:06:11,292 --> 01:06:12,334
- Hi.
- Hi.
823
01:06:16,251 --> 01:06:17,584
Okay, stop.
824
01:06:18,584 --> 01:06:20,542
I reached Tiffany's suite.
825
01:06:30,834 --> 01:06:33,126
- Let me help you.
- Thank you very much.
826
01:06:34,542 --> 01:06:35,584
Freeze.
827
01:06:40,167 --> 01:06:41,751
You can't be here!
828
01:06:43,667 --> 01:06:46,667
- Jonny, we're at the 30th floor.
- We're going in.
829
01:06:59,501 --> 01:07:01,542
30th floor thermal imaging camera got something.
830
01:07:02,834 --> 01:07:03,542
Don't shoot!
831
01:07:04,542 --> 01:07:07,876
Everyone freeze!
Cells and walkies on the table!
832
01:07:07,959 --> 01:07:11,584
Who are you?
Where's the main power?
833
01:07:12,876 --> 01:07:13,792
Get over there!
834
01:07:16,709 --> 01:07:17,876
Security room under control.
835
01:07:20,209 --> 01:07:21,667
You are late today.
836
01:07:24,709 --> 01:07:25,584
What's going on?
837
01:07:25,792 --> 01:07:26,709
Everyone stop!
838
01:07:26,959 --> 01:07:28,876
- Clear!
- Clear!
839
01:07:30,209 --> 01:07:31,542
Start.
840
01:07:44,001 --> 01:07:45,501
Hurry up, we're at the door.
841
01:07:59,876 --> 01:08:01,584
Oh, watch your head.
842
01:08:02,001 --> 01:08:03,167
Welcome, welcome.
843
01:08:03,834 --> 01:08:05,667
Sir, the backup generator is up.
844
01:08:07,667 --> 01:08:09,751
This is the underground vault!
845
01:08:09,917 --> 01:08:11,876
The main power's out.
What's happening up there?
846
01:08:13,001 --> 01:08:14,166
There must be a problem.
847
01:08:14,167 --> 01:08:17,042
No cell signal either.
Should I check it out?
848
01:08:26,959 --> 01:08:30,584
Seal the door and follow
the security protocol.
849
01:08:30,667 --> 01:08:33,084
The police will be here in 10 minutes.
850
01:08:33,876 --> 01:08:36,084
But I have to leave.
851
01:08:36,459 --> 01:08:38,126
No one leaves.
852
01:09:17,084 --> 01:09:19,042
Let's turn up the heat.
853
01:09:19,876 --> 01:09:21,834
- Get me more chips.
- Yes, ma'am.
854
01:09:59,584 --> 01:10:01,667
Don't doze off on your morning watch.
855
01:10:01,834 --> 01:10:03,709
Relief in 15.
856
01:10:04,667 --> 01:10:06,751
Yenicall, are the safes open?
857
01:10:07,376 --> 01:10:11,376
2 minutes 19, 18, 17...
858
01:10:11,626 --> 01:10:15,000
Are you guys on a date?
Let's hurry up.
859
01:10:15,001 --> 01:10:16,042
Crazy bitch!
860
01:10:29,667 --> 01:10:30,834
That's it!
861
01:10:41,584 --> 01:10:44,834
Don't worry,
I got a good feeling.
862
01:10:48,417 --> 01:10:49,917
Bad luck today.
863
01:10:54,001 --> 01:10:54,834
Chen!
864
01:10:57,001 --> 01:10:58,459
One move, and you die!
865
01:10:58,834 --> 01:11:00,667
Back off.
Move over there!
866
01:11:02,292 --> 01:11:04,001
Chen, what are you doing?
867
01:11:04,834 --> 01:11:07,376
- Petty thief.
- Bad luck for you.
868
01:11:07,626 --> 01:11:09,542
Get the cash, quickly.
869
01:11:14,917 --> 01:11:18,251
"Emergency VIP room."
870
01:11:30,251 --> 01:11:31,459
Sit!
871
01:11:31,792 --> 01:11:33,092
But I'm so light.
872
01:12:14,417 --> 01:12:15,626
It's open!
873
01:12:30,334 --> 01:12:31,417
It's not in this one.
874
01:12:32,209 --> 01:12:33,417
Over there then?
875
01:12:38,376 --> 01:12:39,708
Report from the VIP room.
876
01:12:39,709 --> 01:12:41,667
- The VIP room?
- Please check.
877
01:12:50,209 --> 01:12:51,167
No answer.
878
01:12:51,709 --> 01:12:53,876
Let's check the VIP room.
879
01:12:59,167 --> 01:12:59,792
What is it?
880
01:13:05,167 --> 01:13:06,292
What's that?
881
01:13:06,542 --> 01:13:07,417
I don't know.
882
01:13:21,501 --> 01:13:23,209
Isn't this our wiretap?
883
01:13:23,834 --> 01:13:25,376
He knew about us!
884
01:13:37,167 --> 01:13:39,126
What the hell, where is it?!
885
01:13:56,417 --> 01:13:58,084
The main power is back up!
886
01:13:58,209 --> 01:13:59,209
Sir, look at this!
887
01:13:59,626 --> 01:14:01,292
- That's the VIP room.
- Yes, sir!
888
01:14:27,459 --> 01:14:31,500
- Forget the diamond.
- I'll meet Wei Hong alone.
889
01:14:31,501 --> 01:14:33,292
It's been a pleasure.
890
01:14:33,709 --> 01:14:35,251
What does this mean?
891
01:14:35,292 --> 01:14:39,042
- Is he fucking with me?
- It's been a pleasure?
892
01:14:40,417 --> 01:14:43,042
Chen, what does he mean?
893
01:14:43,084 --> 01:14:46,167
Macao Park, who are you?
894
01:14:46,417 --> 01:14:48,459
- We have to leave.
- What about the diamond?
895
01:14:48,584 --> 01:14:52,501
That woman we met in Hong Kong
is working for Macao Park.
896
01:14:54,251 --> 01:14:55,584
Zampano, take me down first.
897
01:14:57,209 --> 01:14:58,584
- Chen?
- This is a trap.
898
01:14:59,209 --> 01:15:00,251
Run!
899
01:15:10,417 --> 01:15:13,334
- Which way is that?
- West casino floor.
900
01:15:13,459 --> 01:15:15,584
Two to the parking lot,
two to the west floor.
901
01:15:17,084 --> 01:15:21,709
We got a message from Julie,
Macao Park took the diamond.
902
01:15:22,251 --> 01:15:26,251
Secure the casino exits,
and pass along their photos to MPD.
903
01:15:27,709 --> 01:15:29,542
Good, unseal the doors.
904
01:15:29,709 --> 01:15:31,959
- Come with me, old man.
- Sure, sure.
905
01:15:47,209 --> 01:15:48,167
Hey!
906
01:15:50,376 --> 01:15:52,292
Come over here.
907
01:15:58,584 --> 01:16:02,167
Were you assigned to the VIP room?
908
01:16:04,209 --> 01:16:05,667
Have you seen these people?
909
01:16:07,042 --> 01:16:08,334
Have you?
910
01:16:14,959 --> 01:16:16,501
What's wrong?
911
01:16:20,959 --> 01:16:22,584
Cross reference employee list.
912
01:16:31,167 --> 01:16:32,459
What's your name?
913
01:16:33,084 --> 01:16:34,334
This could be her...
914
01:16:36,667 --> 01:16:38,417
I am...
915
01:16:42,376 --> 01:16:43,459
Crazy bitch!
916
01:16:43,917 --> 01:16:45,084
Crazy bitch...
917
01:16:47,584 --> 01:16:49,167
Your name is crazy bitch?
918
01:16:51,917 --> 01:16:54,959
Do you work here?
919
01:16:59,209 --> 01:17:00,126
Hey!
920
01:17:01,626 --> 01:17:03,292
Who is that guy?
921
01:17:06,376 --> 01:17:09,876
Yenni! I love you!
922
01:17:10,126 --> 01:17:11,626
Get him!
923
01:17:42,417 --> 01:17:44,917
One suspect in custody
on the casino floor.
924
01:17:49,917 --> 01:17:51,209
Let's split.
925
01:17:52,001 --> 01:17:53,876
You be careful.
926
01:18:04,251 --> 01:18:07,876
Excuse me, pardon.
927
01:18:09,376 --> 01:18:10,501
Go on with your duty.
928
01:18:10,834 --> 01:18:11,959
Show me your ID.
929
01:18:13,376 --> 01:18:14,542
What's going on?
930
01:18:14,917 --> 01:18:16,076
Where were you coming from?
931
01:18:16,159 --> 01:18:17,426
Don't let me keep you.
932
01:18:29,001 --> 01:18:30,834
It's okay,
they don't know our faces.
933
01:18:30,959 --> 01:18:31,917
Right.
934
01:18:32,876 --> 01:18:37,042
Let go!
You got the wrong guy!
935
01:18:37,542 --> 01:18:39,876
I'm not the guy!
936
01:18:40,042 --> 01:18:43,167
- Let's verify at the station.
- Alright, fine!
937
01:18:44,501 --> 01:18:48,334
Shit, don't look at us...
938
01:18:49,292 --> 01:18:50,459
don't look...
939
01:18:50,501 --> 01:18:52,001
Let go of my hand!
940
01:18:53,334 --> 01:18:55,041
You three!
Stop right there!
941
01:18:55,042 --> 01:18:56,817
I said don't look!
942
01:18:58,542 --> 01:19:00,042
Don't move!
943
01:19:00,876 --> 01:19:01,876
Stop!
944
01:19:01,959 --> 01:19:05,167
Freeze! Hands in the air!
945
01:19:38,292 --> 01:19:41,501
Suspect opened fire
in parking sector C!
946
01:19:43,292 --> 01:19:44,459
I don't see her photo.
947
01:19:55,042 --> 01:19:56,209
Are you scared?
948
01:20:02,209 --> 01:20:03,292
It'll be okay.
949
01:20:15,251 --> 01:20:16,751
Move! Move!
950
01:20:18,959 --> 01:20:20,417
God dammit!
951
01:20:31,917 --> 01:20:32,667
Shit!
952
01:20:32,709 --> 01:20:37,417
Macao Park, I'll kill you!
953
01:20:43,276 --> 01:20:45,067
Give it to him!
954
01:20:49,917 --> 01:20:51,876
Freeze! We will open fire!
955
01:20:52,251 --> 01:20:54,416
The suspect jacked a car,
we will cover the back!
956
01:20:54,417 --> 01:20:56,209
Stop the vehicle!
957
01:21:29,209 --> 01:21:33,001
Floor it, Chen! I'm okay!
958
01:21:44,751 --> 01:21:47,666
Chen, you're amazing!
I love you!
959
01:21:47,667 --> 01:21:49,209
I really love you!
960
01:21:49,667 --> 01:21:52,251
Please say it one more time.
961
01:21:53,167 --> 01:21:56,751
I love you, you're wonderful.
962
01:22:07,626 --> 01:22:09,001
I'm sorry.
963
01:22:17,251 --> 01:22:21,292
No, I bought the wrong dream.
964
01:22:48,334 --> 01:22:52,834
Two suspects killed while fleeing,
their vehicle crashed into a wall.
965
01:22:52,959 --> 01:22:58,751
Confirmed at scene of the crash.
966
01:22:59,001 --> 01:23:05,251
Presumed to be VIP room suspects.
967
01:23:05,667 --> 01:23:12,834
Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes.
968
01:23:32,917 --> 01:23:35,042
Why am I so unlucky!
969
01:23:35,167 --> 01:23:36,928
- This doesn't make sense!
- Just stay calm.
970
01:23:37,017 --> 01:23:39,876
- Is it a crime to be at the casino?
- Shut up!
971
01:23:40,084 --> 01:23:42,500
Stop the car!
972
01:23:42,501 --> 01:23:43,791
Tell them to stop!
Right now!
973
01:23:43,792 --> 01:23:46,542
- Stop, now!
- Fine, fine!
974
01:23:59,542 --> 01:24:02,001
Popie, grab the wheel!
975
01:26:19,501 --> 01:26:21,242
"Come to pier 5, Popie."
976
01:26:32,334 --> 01:26:33,584
How could you leave me there!
977
01:26:34,876 --> 01:26:37,917
You knew Macao Park was gonna
backstab me!
978
01:26:43,042 --> 01:26:45,501
I'm sorry, I panicked.
979
01:26:45,709 --> 01:26:48,084
I should have saved you first.
Ladies first.
980
01:27:02,876 --> 01:27:05,334
What about everyone else?
Chewingum?
981
01:27:05,417 --> 01:27:10,417
She promised me she would play
my mother at my wedding.
982
01:27:11,917 --> 01:27:16,667
Let's go to Hong Kong,
and get that bastard.
983
01:27:19,417 --> 01:27:22,876
Place men at Macau Ferry terminal,
Hong Kong Airport, and Central Terminal!
984
01:27:22,959 --> 01:27:25,667
Just tail him,
don't make an arrest.
985
01:27:30,501 --> 01:27:32,751
- Hey, I'm here.
- Hi, Macao Park!
986
01:27:37,334 --> 01:27:39,626
We're in Tsim Sha Tsui,
on Macao Park's tail.
987
01:27:49,876 --> 01:27:51,667
Goddamn Hong Kong humidity...
988
01:28:22,001 --> 01:28:23,959
- I'm off.
- Bye bye!
989
01:28:25,292 --> 01:28:29,876
Wei Hong,
the diamond is a real beauty!
990
01:28:30,376 --> 01:28:31,251
Me?
991
01:28:31,751 --> 01:28:34,417
Enough pleasantries,
let's get to business.
992
01:28:34,792 --> 01:28:36,251
$10 million.
993
01:28:36,876 --> 01:28:38,834
Not here in Hong Kong.
994
01:28:39,876 --> 01:28:43,667
Busan in 3 days!
Come yourself.
995
01:28:47,792 --> 01:28:49,417
Give me your light?
996
01:28:53,334 --> 01:28:54,334
Thank you.
997
01:29:18,376 --> 01:29:20,459
How do we find Macao Park?
998
01:29:20,792 --> 01:29:22,417
There's a saying,
999
01:29:22,501 --> 01:29:26,542
Chase the wind and
clutch at the shadows.
1000
01:29:27,626 --> 01:29:31,417
What did Madame drive in with?
1001
01:29:31,459 --> 01:29:35,334
Rolls-Royce.
Let's search car rentals.
1002
01:29:45,584 --> 01:29:47,834
It must have been a week ago.
1003
01:29:47,876 --> 01:29:52,376
6 days ago actually,
by a Korean client.
1004
01:29:52,667 --> 01:29:54,166
- Korean?
- Yes.
1005
01:29:54,167 --> 01:29:55,751
This must be it.
1006
01:29:56,292 --> 01:29:59,459
- Your wife is loving in it.
- Only the best!
1007
01:29:59,501 --> 01:30:02,167
I got a rush when I stole this...
1008
01:30:04,751 --> 01:30:07,376
Hey, I found a watch over here.
1009
01:30:07,501 --> 01:30:10,166
You got the client's address?
1010
01:30:10,167 --> 01:30:13,667
I have it here,
it's not showing up on your screen?
1011
01:30:36,792 --> 01:30:37,751
Andrew?
1012
01:30:38,459 --> 01:30:39,292
Andrew!
1013
01:30:48,126 --> 01:30:49,042
It's a vet.
1014
01:30:54,334 --> 01:30:56,792
Good afternoon.
This is Busan Grand Hotel.
1015
01:30:58,292 --> 01:31:02,167
Hello? This is Busan...
1016
01:31:06,334 --> 01:31:07,626
Who is that?
1017
01:31:07,667 --> 01:31:09,709
The cop who was tracking Tiffany.
1018
01:31:10,084 --> 01:31:11,792
Could Macao Park be next?
1019
01:31:12,084 --> 01:31:14,084
- Will Wei Hong go to Busan?
- Definitely.
1020
01:31:14,251 --> 01:31:17,751
- What's Macao Park thinking?
- We'll find out.
1021
01:31:18,126 --> 01:31:21,084
I have a detective friend in Korea.
1022
01:31:48,584 --> 01:31:49,584
Cameron?
1023
01:31:54,042 --> 01:31:55,042
Who the hell are you?
1024
01:31:55,376 --> 01:31:59,709
Once a hopeful actress,
now I con for a living.
1025
01:32:00,542 --> 01:32:02,417
But I live and die by loyalty.
1026
01:32:03,209 --> 01:32:04,376
Where is he?
1027
01:32:04,584 --> 01:32:07,709
Yenicall, one prior conviction,
for adultery.
1028
01:32:08,042 --> 01:32:09,001
Adultery?
1029
01:32:10,709 --> 01:32:13,209
Not adultery, it was love.
1030
01:32:13,501 --> 01:32:18,376
Shut that fucking trap of
yours, did I ask for my bio?
1031
01:32:18,584 --> 01:32:19,584
Where is that bastard?
1032
01:32:19,626 --> 01:32:23,292
I told you,
I live and die by loyalty.
1033
01:32:23,334 --> 01:32:25,376
What's your dog's name?
1034
01:32:26,126 --> 01:32:27,084
Cameron.
1035
01:32:30,126 --> 01:32:32,667
Cameron?
1036
01:32:33,542 --> 01:32:35,167
No, please don't!
1037
01:32:35,209 --> 01:32:37,542
- Cameron?
- Please!
1038
01:32:38,042 --> 01:32:39,376
Leave him alone.
1039
01:32:40,042 --> 01:32:41,667
You really love him?
1040
01:32:42,084 --> 01:32:44,209
Slash Cameron's throat.
1041
01:32:44,334 --> 01:32:46,001
So, where is he?
1042
01:32:58,001 --> 01:32:59,334
The mark is entering.
1043
01:32:59,959 --> 01:33:01,333
Where has he been?
1044
01:33:01,334 --> 01:33:03,209
He brought some hiking equipment.
1045
01:33:11,167 --> 01:33:12,251
The mark is going upstairs.
1046
01:33:13,001 --> 01:33:15,501
This will be a long day.
1047
01:33:16,209 --> 01:33:20,167
- Where the hell is my coffee?
- Sir, it's coming.
1048
01:33:25,292 --> 01:33:27,167
It's that building, #1503.
1049
01:33:33,167 --> 01:33:33,959
Slow down!
1050
01:33:34,334 --> 01:33:35,626
Cops are here!
1051
01:33:35,959 --> 01:33:38,292
Cops?
Why the hell are they here?
1052
01:33:42,959 --> 01:33:45,167
Me? Do it all by myself?
1053
01:33:45,251 --> 01:33:46,876
Just turn the run switch off.
1054
01:33:49,376 --> 01:33:50,626
Run switch...
1055
01:33:53,042 --> 01:33:54,376
What the hell is that?
1056
01:33:54,626 --> 01:33:56,501
Looks like they're towing our car.
1057
01:33:58,292 --> 01:33:59,334
Wait! Wait!
1058
01:34:01,334 --> 01:34:02,167
What is it?
1059
01:34:02,542 --> 01:34:04,416
Parking violation.
1060
01:34:04,417 --> 01:34:05,876
We received a complaint.
1061
01:34:21,417 --> 01:34:24,167
Okay, it's done.
I'm coming out.
1062
01:34:38,417 --> 01:34:40,584
No mistakes,
we're all listening in.
1063
01:34:40,626 --> 01:34:43,959
Hey, you see the rage in my eyes?
1064
01:34:44,042 --> 01:34:48,876
Make a mistake,
Cameron goes to heaven.
1065
01:34:50,959 --> 01:34:52,126
Shut your trap!
1066
01:34:52,334 --> 01:34:53,376
Wait,
1067
01:34:53,417 --> 01:34:56,917
if he doesn't deliver the diamond,
Wei Hong will kill him.
1068
01:34:57,501 --> 01:34:58,834
Even better.
1069
01:35:03,542 --> 01:35:05,376
They will be here in half an hour.
1070
01:35:10,501 --> 01:35:12,001
No, I'll come to you.
1071
01:35:19,334 --> 01:35:23,042
- We called the elevator company.
- Just get that fixed!
1072
01:35:23,501 --> 01:35:25,084
The mark is leaving.
1073
01:35:29,251 --> 01:35:31,334
Julie! Macao Park is on the move.
1074
01:35:31,376 --> 01:35:32,334
I'm watching him.
1075
01:35:32,417 --> 01:35:35,167
Take over on this side,
we'll follow him.
1076
01:35:35,292 --> 01:35:36,167
Go slowly.
1077
01:35:52,417 --> 01:35:54,126
How long will it take?
1078
01:35:54,251 --> 01:35:55,833
We'll fix it in a jiffy.
1079
01:35:55,834 --> 01:35:59,084
- Don't take all day!
- Been doing this for 100 years.
1080
01:36:40,417 --> 01:36:42,792
Definitely Macao Park's scent.
1081
01:36:47,292 --> 01:36:48,876
Is he on a diet?
1082
01:36:49,834 --> 01:36:51,417
What are you doing?
1083
01:36:52,084 --> 01:36:53,917
He won't hide it in plain sight.
1084
01:36:55,251 --> 01:36:56,376
Busan's great.
1085
01:36:56,751 --> 01:36:59,334
It has to be that room.
On the 15th floor.
1086
01:36:59,376 --> 01:37:00,876
Oh, two rooms please.
1087
01:37:12,126 --> 01:37:14,334
How many times
has that car circled the street?
1088
01:37:14,459 --> 01:37:16,251
About 3 times.
1089
01:37:56,292 --> 01:37:57,667
Macao Park is going in.
1090
01:38:05,042 --> 01:38:08,251
Missy, make sure to ask
where the diamond is.
1091
01:38:12,792 --> 01:38:14,334
- Ticket?
- Here.
1092
01:38:14,792 --> 01:38:17,792
- The ferry departs in 2 hours.
- Thank you.
1093
01:38:18,292 --> 01:38:19,751
It's all over then?
1094
01:38:20,376 --> 01:38:21,626
Stall him for 5 minutes.
1095
01:38:21,876 --> 01:38:24,000
It's a shame this has to end.
It's been fun.
1096
01:38:24,001 --> 01:38:26,166
I always have fun with women.
1097
01:38:26,167 --> 01:38:27,084
Really?
1098
01:38:29,626 --> 01:38:31,334
Had fun with Pepsee too?
1099
01:38:34,751 --> 01:38:37,334
Why did you save her back in Macau?
1100
01:38:37,626 --> 01:38:40,209
With that old man disguise on.
1101
01:38:41,209 --> 01:38:43,001
She was that important?
1102
01:38:46,792 --> 01:38:48,334
Don't trust women so easily.
1103
01:38:48,626 --> 01:38:52,209
She betrayed you with Popie.
Injured your leg.
1104
01:38:52,709 --> 01:38:55,334
Right, my leg got busted from the fall.
1105
01:38:56,792 --> 01:38:58,959
The alarm went off
and I slipped into the sewer.
1106
01:38:59,792 --> 01:39:01,292
And I just crawled...
1107
01:39:01,959 --> 01:39:03,959
- For 14 days?
- Yeah.
1108
01:39:04,084 --> 01:39:06,126
When I went home, it was dark...
1109
01:39:07,959 --> 01:39:09,709
They were together.
1110
01:39:13,126 --> 01:39:16,291
Sure, they cut the wire together.
1111
01:39:16,292 --> 01:39:21,584
No. She despise me, even now.
1112
01:39:21,626 --> 01:39:24,751
She asked why I took off
with the gold 4 years ago.
1113
01:39:48,209 --> 01:39:50,042
So she's innocent?
1114
01:39:50,126 --> 01:39:51,917
The wire was his job.
1115
01:39:52,876 --> 01:39:55,126
He, who secretly loved her,
1116
01:39:56,251 --> 01:39:58,667
a small time burglar without me.
1117
01:40:02,709 --> 01:40:05,251
Is my story too sappy?
1118
01:40:05,626 --> 01:40:06,751
A little.
1119
01:40:07,084 --> 01:40:09,751
- When will you sell the diamond?
- Soon.
1120
01:40:10,292 --> 01:40:11,834
Where is it now?
1121
01:40:12,834 --> 01:40:13,792
At your place?
1122
01:40:39,167 --> 01:40:40,042
Popie!
1123
01:40:41,042 --> 01:40:44,209
Did you cut it?
Macao Park's wire?
1124
01:40:47,709 --> 01:40:50,042
What are you talking about?
1125
01:40:50,209 --> 01:40:51,834
Asshole.
1126
01:40:53,501 --> 01:40:54,751
Answer me straight.
1127
01:40:58,709 --> 01:41:04,834
Stop fucking around
and find that diamond, bitch!
1128
01:41:14,834 --> 01:41:16,917
Get it yourself, if you can.
1129
01:41:23,209 --> 01:41:25,209
Yet another love boat.
1130
01:41:25,667 --> 01:41:27,584
Whoa, did you cry?
1131
01:41:28,209 --> 01:41:30,917
Let's stop.
Enough of this drama.
1132
01:41:31,042 --> 01:41:33,584
- The diamond's in there?
- It's an empty room.
1133
01:41:34,126 --> 01:41:36,209
Put your dirty hand away from me.
1134
01:41:36,751 --> 01:41:40,917
How do you know?
Whose hand is dirtier?
1135
01:41:42,542 --> 01:41:45,834
I saw you, receiving this in Macau.
1136
01:41:46,126 --> 01:41:47,584
Open this door.
1137
01:41:49,626 --> 01:41:52,667
You open it.
If you can.
1138
01:41:58,959 --> 01:42:02,834
Looks like everyone's here.
Are you in my room?
1139
01:42:03,751 --> 01:42:05,626
Why are you all so quiet?
1140
01:42:06,626 --> 01:42:07,792
Find the diamond?
1141
01:42:07,959 --> 01:42:08,791
No.
1142
01:42:08,792 --> 01:42:12,417
Pepsee, you probably didn't try.
1143
01:42:12,459 --> 01:42:13,626
All these years...
1144
01:42:15,626 --> 01:42:16,917
Sorry for hating you.
1145
01:42:17,001 --> 01:42:20,667
Thanks for saving me in Macau.
1146
01:42:20,876 --> 01:42:23,584
- We should meet...
- Meet and do what?
1147
01:42:23,667 --> 01:42:26,500
Are you on a date, huh?
All lovey-dovey?
1148
01:42:26,501 --> 01:42:31,500
My upright character
will give you 5 minutes to get out.
1149
01:42:31,501 --> 01:42:32,959
Some scary men are coming.
1150
01:42:33,084 --> 01:42:35,626
When did you become so merciful?
1151
01:42:35,709 --> 01:42:39,042
Didn't you know?
Mercy comes from the wallet.
1152
01:42:39,126 --> 01:42:42,583
That wallet is mine.
Yenicall! Are you in yet?
1153
01:42:42,584 --> 01:42:45,416
Why are you calling me out?
1154
01:42:45,417 --> 01:42:48,750
Hey, Macao Park.
I'm going into your room, #1505.
1155
01:42:48,751 --> 01:42:52,084
Hear that?
We're getting your diamond.
1156
01:42:52,667 --> 01:42:55,417
Why are you so quiet? Huh?
1157
01:42:55,626 --> 01:42:59,459
You're in hell, asshole.
1158
01:42:59,584 --> 01:43:01,792
Dunno anyone in heaven anyway.
1159
01:43:07,709 --> 01:43:10,667
Macao Park.
Where's Wei Hong?
1160
01:43:12,042 --> 01:43:14,001
- The diamond?
- The money?
1161
01:43:25,334 --> 01:43:25,834
Go!
1162
01:43:29,584 --> 01:43:31,709
They made contact.
Arrest the woman in the cafe.
1163
01:43:31,876 --> 01:43:32,584
Let's move.
1164
01:43:35,709 --> 01:43:38,042
Hurry up!
Everyone's heading back.
1165
01:43:42,709 --> 01:43:45,709
Okay, I am Macao Park.
1166
01:43:46,042 --> 01:43:48,292
Let's absorb some nicotine first.
1167
01:43:48,376 --> 01:43:50,834
Yenicall, are you in?
Did you find the diamond?
1168
01:43:51,501 --> 01:43:54,042
Please shut up, I'm concentrating.
1169
01:43:54,751 --> 01:43:55,667
Uh, sure, sure.
1170
01:44:14,376 --> 01:44:16,876
Wait, they are all carrying
automatic weapons.
1171
01:44:17,542 --> 01:44:19,334
Don't worry, SWAT's on the way.
1172
01:44:22,834 --> 01:44:24,376
It's that car again.
1173
01:44:40,501 --> 01:44:41,292
Move!
1174
01:44:45,459 --> 01:44:46,667
Careful, old man.
1175
01:44:48,001 --> 01:44:50,376
- You got a ferry to catch.
- If I can.
1176
01:45:47,459 --> 01:45:49,209
Where the hell...
1177
01:45:57,209 --> 01:45:58,876
Oh... my God...
1178
01:46:16,709 --> 01:46:22,126
You're a ballsy bastard,
making us come to Busan.
1179
01:46:22,876 --> 01:46:26,834
Stealing from a thief.
What's wrong with that?
1180
01:46:27,167 --> 01:46:32,542
If you beg, we may let you
walk away with some pocket change.
1181
01:46:34,542 --> 01:46:38,167
But I'm here for $10 million.
1182
01:46:41,334 --> 01:46:42,334
Hey, hey.
1183
01:46:43,126 --> 01:46:45,251
Business first.
1184
01:46:45,834 --> 01:46:48,334
- Where is it?
- Over there.
1185
01:46:49,209 --> 01:46:51,584
Appraisal in #1503.
1186
01:46:51,709 --> 01:46:52,626
Bring it.
1187
01:46:58,167 --> 01:46:58,848
Alpha team, move!
1188
01:46:59,084 --> 01:47:01,208
Protect the tenants
and sweep thoroughly.
1189
01:47:01,209 --> 01:47:02,251
Send in the SWAT!
1190
01:47:02,667 --> 01:47:05,542
Alpha take the entrance,
Bravo cover the back.
1191
01:47:05,626 --> 01:47:06,667
Move in quietly.
1192
01:47:18,626 --> 01:47:21,126
Yenicall, it's chaotic down here.
1193
01:47:22,251 --> 01:47:24,584
- The diamond?
- I have it.
1194
01:47:24,626 --> 01:47:26,626
Come down quickly!
1195
01:47:29,209 --> 01:47:31,417
Why here?
1196
01:47:33,292 --> 01:47:35,251
Don't you remember this room?
1197
01:47:36,209 --> 01:47:37,292
A long time ago,
1198
01:47:39,167 --> 01:47:40,251
you sat right here.
1199
01:47:42,667 --> 01:47:43,751
Right?
1200
01:47:46,209 --> 01:47:46,834
Wei Hong!
1201
01:47:52,292 --> 01:47:53,334
Whiskey?
1202
01:47:54,626 --> 01:47:56,584
Is there time for whiskey?
1203
01:47:59,084 --> 01:48:00,584
Was I sitting here?
1204
01:48:01,251 --> 01:48:02,334
Who are you?
1205
01:48:03,542 --> 01:48:07,251
There were two thieves here.
1206
01:48:10,667 --> 01:48:12,084
No, three.
1207
01:48:13,626 --> 01:48:17,333
If you do not comply
before this burns out,
1208
01:48:17,334 --> 01:48:18,625
you will die one by one.
1209
01:48:18,626 --> 01:48:21,709
We won't sell at that price!
We want $500,000!
1210
01:48:59,167 --> 01:49:04,126
That was your father?
You won't last long with good memory.
1211
01:49:04,209 --> 01:49:08,292
Those who steal from me...
1212
01:49:08,376 --> 01:49:09,376
are all dead.
1213
01:49:12,542 --> 01:49:13,584
That's fine,
1214
01:49:14,542 --> 01:49:16,751
you'll be captured here anyway.
1215
01:49:18,417 --> 01:49:21,292
This is fake!
1216
01:49:40,667 --> 01:49:42,167
He fled downstairs.
1217
01:49:44,584 --> 01:49:45,501
Wait.
1218
01:50:27,626 --> 01:50:29,126
Send in the sniper! Hurry!
1219
01:50:30,292 --> 01:50:32,126
Hold your fire!
1220
01:50:51,084 --> 01:50:52,584
- Grenade!
- Get back!
1221
01:51:00,167 --> 01:51:01,407
Hey, Yenicall, are you alright?
1222
01:51:01,417 --> 01:51:03,334
Did a war break out?
1223
01:51:04,417 --> 01:51:05,292
Get away!
1224
01:51:13,292 --> 01:51:14,251
Men down!
1225
01:51:15,001 --> 01:51:17,017
- Protect the tennants!
- Charlie's team this way!
1226
01:51:19,084 --> 01:51:20,126
Let's get up there!
1227
01:51:20,542 --> 01:51:22,292
Julie, cover the exit.
1228
01:52:36,001 --> 01:52:37,333
Yenicall?
1229
01:52:37,334 --> 01:52:39,458
What?
Stop badgering me!
1230
01:52:39,459 --> 01:52:41,208
Just wondering where you were.
1231
01:52:41,209 --> 01:52:43,792
I think I'm near the elevator.
1232
01:52:43,876 --> 01:52:46,126
Ah, then you can just toss it.
1233
01:52:46,417 --> 01:52:48,334
Can't I give it to you in person?
1234
01:52:48,792 --> 01:52:50,209
Don't you trust me?
1235
01:52:50,251 --> 01:52:53,459
Sure I do,
but I heard some things...
1236
01:52:54,334 --> 01:52:57,126
Cops are everywhere!
1237
01:52:57,292 --> 01:52:59,917
We have to trust each other
at a time like this.
1238
01:53:00,084 --> 01:53:02,376
I'm on top of the elevator
on the 3rd floor.
1239
01:53:02,459 --> 01:53:03,959
Come on, let's hurry.
1240
01:53:04,209 --> 01:53:05,376
I love you!
1241
01:53:06,959 --> 01:53:07,459
Okay.
1242
01:55:38,876 --> 01:55:40,459
He fell to the 7th ๏ฌoor.
1243
01:56:18,042 --> 01:56:20,251
Bravo, one suspect apprehended
on the 7th floor.
1244
01:56:30,667 --> 01:56:32,001
The gunshots are closer now.
1245
01:56:33,042 --> 01:56:34,126
Yenicall, are you here?
1246
01:56:34,584 --> 01:56:35,584
Yes!
1247
01:56:35,626 --> 01:56:37,126
Can you see me?
1248
01:56:37,251 --> 01:56:38,084
I see you.
1249
01:56:38,209 --> 01:56:39,751
Then toss it to me.
1250
01:56:52,251 --> 01:56:55,084
I'm tossing you my life.
1251
01:56:55,209 --> 01:56:56,251
Alright, now!
1252
01:56:59,209 --> 01:57:00,584
Wait for me downstairs.
1253
01:57:39,667 --> 01:57:41,626
I told you, this is your hell.
1254
01:57:42,792 --> 01:57:46,167
A small time burglar without you?
1255
01:57:47,667 --> 01:57:48,917
Why did you do it?
1256
01:57:49,501 --> 01:57:50,626
Do what?
1257
01:57:52,167 --> 01:57:53,751
Why did you cut the wire?
1258
01:57:55,001 --> 01:57:56,876
Can't thieves do that?
1259
01:57:57,001 --> 01:58:00,459
But you took the gold!
All 68kg of it!
1260
01:58:13,001 --> 01:58:16,542
Friend! My old friend!
1261
01:58:19,001 --> 01:58:20,501
Get your wound treated.
1262
01:58:26,042 --> 01:58:27,459
You're fucked.
1263
01:58:28,084 --> 01:58:31,542
Those Chinese will find you.
1264
01:58:32,584 --> 01:58:33,426
I know.
1265
01:58:34,917 --> 01:58:36,176
It'll be hell.
1266
01:58:37,459 --> 01:58:38,826
And lonely.
1267
01:58:50,042 --> 01:58:52,459
Please calmly exit the building!
1268
01:58:54,501 --> 01:58:55,459
Stop.
1269
01:59:06,584 --> 01:59:10,792
Moron, didn't even know
it was next to him.
1270
01:59:34,126 --> 01:59:35,459
- Wei Hong?
- Okay.
1271
01:59:52,917 --> 01:59:54,667
Macao Park is getting away!
1272
01:59:55,334 --> 01:59:56,417
Hey.
1273
01:59:56,751 --> 01:59:57,876
Get him!
1274
01:59:58,292 --> 02:00:01,542
He received a ferry ticket.
Get to the pier!
1275
02:00:14,376 --> 02:00:15,792
Wei Hong! Freeze!
1276
02:00:16,542 --> 02:00:20,001
From Hong Kong?
You got orders not to arrest me.
1277
02:00:20,042 --> 02:00:22,001
By those on your payroll?!
1278
02:00:22,042 --> 02:00:25,584
But not just in Hong Kong.
1279
02:00:31,667 --> 02:00:32,917
Where is Macao Park?
1280
02:00:33,334 --> 02:00:35,459
Busan Pier, I mean, Busan Pier.
1281
02:00:36,376 --> 02:00:37,417
Thank you.
1282
02:00:41,251 --> 02:00:44,709
Popie, Popie!
Answer me!
1283
02:00:45,834 --> 02:00:46,917
Andrew, do you see Popie?
1284
02:00:47,001 --> 02:00:48,334
- Huh?
- Grab him!
1285
02:00:48,501 --> 02:00:49,834
What the hell are you saying?
1286
02:00:50,292 --> 02:00:51,001
Excuse me.
1287
02:00:54,917 --> 02:00:56,001
Hey, Popie!
1288
02:01:06,626 --> 02:01:08,709
Popie, you got the diamond?!
1289
02:01:12,751 --> 02:01:13,959
Don't follow me!
1290
02:01:14,792 --> 02:01:17,501
- Yo Popie, come here!
- Go away!
1291
02:01:21,876 --> 02:01:22,792
Move!
1292
02:01:22,917 --> 02:01:24,292
You're so dead!
1293
02:01:44,459 --> 02:01:46,542
Let's chat, asshole!
1294
02:01:46,709 --> 02:01:47,626
God dammit!
1295
02:01:51,376 --> 02:01:52,376
Go away!
1296
02:02:05,417 --> 02:02:08,667
- Are you okay?!
- He's okay. Good job.
1297
02:02:18,209 --> 02:02:20,334
Hey you!
Stop! Stop! Stop!
1298
02:02:31,876 --> 02:02:34,709
That's odd,
why is this diamond so fragile?
1299
02:02:36,709 --> 02:02:41,751
Hey, Yenicall.
I think we took the wrong diamond.
1300
02:02:44,626 --> 02:02:49,167
Yenicall, you bitch!
1301
02:03:04,292 --> 02:03:06,375
How much is he paying you
for the replica?
1302
02:03:06,376 --> 02:03:07,784
$20,000. Why?
1303
02:03:07,867 --> 02:03:09,626
Send me one too.
I'll pay you $50,000.
1304
02:03:09,709 --> 02:03:10,834
Don't tell Popie.
1305
02:03:11,167 --> 02:03:12,501
What are you doing there?
1306
02:03:12,542 --> 02:03:13,792
What we always do.
1307
02:03:40,459 --> 02:03:42,251
Bravo, keep sweeping.
1308
02:03:52,667 --> 02:03:56,126
I was in the shower
and heard the gunshots!
1309
02:03:56,334 --> 02:03:57,501
What's going on?
1310
02:03:57,584 --> 02:03:59,334
It's all over now.
1311
02:03:59,376 --> 02:04:01,626
- Is it okay to go down?
- Yes.
1312
02:04:01,751 --> 02:04:03,791
- Is it safe?
- I'll escort you there.
1313
02:04:03,792 --> 02:04:04,792
Thank you.
1314
02:04:08,751 --> 02:04:09,792
Thank you.
1315
02:04:12,167 --> 02:04:13,459
I don't know if these will fit.
1316
02:04:13,709 --> 02:04:16,042
Just need to cover my feet.
Thank you.
1317
02:04:16,084 --> 02:04:17,084
Take care then.
1318
02:04:26,292 --> 02:04:28,542
Zampano should've seen this.
1319
02:04:29,334 --> 02:04:32,251
Chewingum would have been
so proud of me.
1320
02:04:40,251 --> 02:04:42,292
Why do I feel sad...
1321
02:04:44,292 --> 02:04:48,751
No, no.
Happy ending is mine!
1322
02:07:03,626 --> 02:07:04,626
Wei Hong!
1323
02:07:19,334 --> 02:07:20,626
Wei Hong! Stop!
1324
02:07:39,917 --> 02:07:40,917
Inspector!
1325
02:07:44,042 --> 02:07:45,251
I got Wei Hong!
1326
02:07:45,376 --> 02:07:47,959
Inspector! I got him!
1327
02:07:49,209 --> 02:07:53,001
Sir, why aren't you answering!
1328
02:09:09,209 --> 02:09:10,501
- Whoa!
- What's up?
1329
02:09:10,751 --> 02:09:13,251
The cops didn't find this stash.
1330
02:09:13,334 --> 02:09:16,084
Poor Popie, he got 4 years.
1331
02:09:16,126 --> 02:09:17,792
Where is Yenicall?
1332
02:09:17,834 --> 02:09:22,834
She's in Hong Kong selling it,
but who would buy it at that price?
1333
02:09:22,876 --> 02:09:25,084
She will end up just crawling back to me.
1334
02:09:26,334 --> 02:09:28,292
Why?
Going to Hong Kong?
1335
02:09:30,042 --> 02:09:32,376
No more business in Hong Kong.
1336
02:09:36,459 --> 02:09:38,792
What kind of wine would you like?
1337
02:09:39,084 --> 02:09:41,126
Just give me a glass of red.
1338
02:09:41,292 --> 02:09:45,251
This airline has the best white wine.
1339
02:09:45,376 --> 02:09:48,292
- Not that, bring us Meursault.
- Yes, sir.
1340
02:09:57,084 --> 02:09:59,001
Oh, that's me.
1341
02:10:03,292 --> 02:10:06,125
Are you meeting your boyfriend
in Hong Kong?
1342
02:10:06,126 --> 02:10:07,751
No, a colleague.
1343
02:10:08,251 --> 02:10:09,292
A woman.
1344
02:10:11,084 --> 02:10:12,792
Hong Kong's cuisine is wonderful.
1345
02:10:13,001 --> 02:10:16,126
How about a dinner to celebrate
this serendipity?
1346
02:10:16,209 --> 02:10:19,126
Please don't refuse,
it would be impolite.
1347
02:10:19,376 --> 02:10:21,126
My mom always said to me,
1348
02:10:21,751 --> 02:10:23,334
"Be careful of women."
1349
02:10:23,667 --> 02:10:26,459
But do I need to be careful even traveling?
1350
02:10:26,751 --> 02:10:28,084
It's just dinner.
1351
02:10:29,001 --> 02:10:31,709
Is it a yes or no?
1352
02:10:34,792 --> 02:10:36,126
You make it...
1353
02:10:37,834 --> 02:10:41,042
impossible to refuse.
1354
02:11:01,667 --> 02:11:03,376
"Need the buyer's list?"
1355
02:11:10,667 --> 02:11:13,376
Mother of all bitches,
how did she find me?!
1356
02:11:14,959 --> 02:11:16,667
Sis!
1357
02:11:17,334 --> 02:11:21,917
So happy to see you!
Look at me shaking!
1358
02:11:23,251 --> 02:11:25,751
- You're really here!
- And the diamond?
1359
02:11:26,042 --> 02:11:28,959
In my room.
I'll give you 30% for that list.
1360
02:11:29,001 --> 02:11:31,667
And you pay for
my month-long hotel bill.
1361
02:11:31,917 --> 02:11:35,834
So I brought someone to pay it.
1362
02:11:35,959 --> 02:11:38,334
This... doesn't feel right...
1363
02:11:43,167 --> 02:11:44,334
Oh my God...
1364
02:12:11,167 --> 02:12:14,384
I got a bad deal,
the price of gold went up.
1365
02:12:14,426 --> 02:12:15,692
Macao Park?
1366
02:12:17,334 --> 02:12:19,709
Did you really pray that.
1367
02:12:21,001 --> 02:12:23,126
We should never meet again?
1368
02:12:24,626 --> 02:12:28,084
Can't we talk face-to-face?
We can start over again.
1369
02:12:29,126 --> 02:12:30,709
And we will.
1370
02:12:31,917 --> 02:12:34,959
But there are
too many eyes around you.
1371
02:12:36,751 --> 02:12:37,792
One moment.
1372
02:12:38,334 --> 02:12:39,291
Here is the key, sir.
1373
02:12:39,292 --> 02:12:40,292
Thank you.
1374
02:12:40,917 --> 02:12:42,584
Are you in Hong Kong?
1375
02:12:42,626 --> 02:12:44,834
The weather's really nice here.
1376
02:12:45,001 --> 02:12:47,959
I'll call you back,
I got one last thing to steal.
1377
02:13:08,542 --> 02:13:10,709
Your colleague is
still underwater?
1378
02:13:10,834 --> 02:13:12,167
She deserves to drown.
1379
02:13:16,251 --> 02:13:18,251
She has a big bill to pay.
1380
02:13:18,292 --> 02:13:21,626
I just stopped by the front desk.
1381
02:13:21,959 --> 02:13:23,834
Did you pay her bill?
1382
02:13:23,917 --> 02:13:27,501
No, someone already did,
and went up for her luggage.
87905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.