All language subtitles for The.Survivalist.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:13,413 Selamat pagi, sayang-sayang. 2 00:00:13,447 --> 00:00:15,960 Aku Alpha One-Nine, dan disini setiap hari, 3 00:00:15,985 --> 00:00:19,074 Untuk menyebarkan kebenaran, menghancurkan informasi yang salah, 4 00:00:19,099 --> 00:00:23,858 Dan semoga, Tuhan berkehendak, memberikan sedikit harapan. 5 00:00:23,939 --> 00:00:28,284 Ini hari ke-592, sejak wabah COVID-19 Delta, 6 00:00:28,309 --> 00:00:31,974 Dan kau sedang mendengarkan Doomsday Daily. 7 00:00:32,241 --> 00:00:35,036 Aku bagian kecil jaringan operasi radio tapi berani, 8 00:00:35,061 --> 00:00:38,790 Di seluruh negara yang menyedihkan namun sejauh ini belum terkalahkan. 9 00:00:38,815 --> 00:00:41,129 Aku yakin kita sudah kalah, 10 00:00:41,154 --> 00:00:45,613 Tapi kita masih di sini. Jadi berikut berita untukmu. 11 00:00:45,647 --> 00:00:48,171 Aku ingin untuk hadir di pertemuan... 12 00:00:48,196 --> 00:00:50,770 ...dimana orang berwenang berpikir itu ide bagus... 13 00:00:50,795 --> 00:00:55,258 ...untuk membawa orang sehat dan tempatkan mereka ke kamp. 14 00:00:55,988 --> 00:00:57,945 Karena menempatkan banyak orang di kamp, 15 00:00:57,970 --> 00:01:00,531 Itu selalu berhasil dengan baik di masa lalu, benar? 16 00:01:00,556 --> 00:01:01,932 Di Pennsylvania, 17 00:01:01,956 --> 00:01:04,512 Dimana kamp isolasi tersisa berada melaporkan... 18 00:01:04,537 --> 00:01:05,910 ...terhambatnya frekuensi, 19 00:01:05,935 --> 00:01:08,509 Dalam memastikan orang atau kelompok terinfeksi... 20 00:01:08,534 --> 00:01:10,304 ...yang memasuki Kamp Bastion. 21 00:01:10,337 --> 00:01:14,308 Hampir 20,000 orang tewas. 22 00:01:14,341 --> 00:01:16,913 Rumornya seseorang menanam napalm di area sekitar. 23 00:01:16,938 --> 00:01:20,476 Aku ingin tahu siapa yang bisa mendapatkan benda seperti itu. 24 00:01:24,033 --> 00:01:26,033 Apa yang kita lakukan di sini? 25 00:01:51,884 --> 00:01:54,381 Demammu hilang. 26 00:01:55,478 --> 00:01:57,544 Itu tidak mungkin. 27 00:02:20,876 --> 00:02:23,121 Masih seberapa jauh lagi? 28 00:02:23,182 --> 00:02:25,026 Kurang dari sehari. 29 00:02:25,310 --> 00:02:29,092 Kita bisa sampai sana besok pagi jika kita terus jalan semalaman. 30 00:02:33,893 --> 00:02:35,855 Sarah, apa yang kau lakukan? 31 00:02:38,955 --> 00:02:42,051 Makanan, Guy, kita butuh makan./ Kita akan temukan itu. 32 00:02:42,089 --> 00:02:44,732 Kita belum makan sejak kemarin. Kita belum tidur. 33 00:02:44,766 --> 00:02:47,416 Ayo. Kita tak bisa tidur hingga sampai ke tempat Ben. 34 00:02:49,530 --> 00:02:51,453 Kau yakin Ben akan di sana? 35 00:02:51,494 --> 00:02:54,033 Saat ayahnya meninggal, dia menjadi sedikit gila. 36 00:02:54,097 --> 00:02:55,825 Menjadi semacam ahli bertahan hidup. 37 00:02:55,850 --> 00:02:59,433 Dia mulai menyetok barang, membentengi tanahnya. 38 00:03:02,728 --> 00:03:05,306 Selama dia tak jatuh sakit, dia pasti di sana. 39 00:03:08,684 --> 00:03:10,382 Sebelah sini. 40 00:03:17,728 --> 00:03:19,276 Pelan-pelan, Dik./ Aku terlalu lapar. 41 00:03:19,301 --> 00:03:22,759 Itu harus hidrasi./ Tidak, aku terlalu lapar. 42 00:03:32,379 --> 00:03:34,582 Kau janji Ben akan menerima kita? 43 00:03:34,615 --> 00:03:36,851 Dia mentorku di biro. 44 00:03:36,884 --> 00:03:38,847 Salah satu agen FBI terbaik yang pernah aku temui. 45 00:03:38,872 --> 00:03:40,524 Dia takkan menolak kita. 46 00:03:41,574 --> 00:03:43,510 Dia mungkin menolak kita saat tahu siapa aku. 47 00:03:43,535 --> 00:03:45,623 Dengar, kita harus lari. 48 00:03:46,164 --> 00:03:49,671 Setidaknya disana kita harus lari dari pekerjaan gila itu. 49 00:03:49,695 --> 00:03:51,472 Aku tahu. 50 00:03:52,045 --> 00:03:55,435 Aku tahu. Aku masih tak tahu bagaimana dia tahu tentangmu. 51 00:04:00,818 --> 00:04:03,337 Itu si perawat, aku beritahu padamu. 52 00:04:04,912 --> 00:04:07,852 Dia mendalami semua jenis agama. 53 00:04:07,934 --> 00:04:10,717 Seperti orang fanatik. 54 00:04:12,582 --> 00:04:14,776 Dan dia adalah Tuhan baginya. 55 00:04:35,938 --> 00:04:38,150 Apa kau melihat sesuatu? 56 00:04:47,055 --> 00:04:49,560 Dia pasti di sekitar sini. 57 00:04:51,341 --> 00:04:52,850 Apa yang kita lakukan? 58 00:04:52,875 --> 00:04:55,435 Bagaimana dia terus temukan kita? Ini sudah berminggu-minggu. 59 00:04:56,590 --> 00:04:58,465 Lari! 60 00:05:03,871 --> 00:05:06,274 Jangan tembak wanita itu. Kita butuh dia hidup-hidup. 61 00:05:06,306 --> 00:05:08,109 Kau harus lari./ Bagaimana denganmu? 62 00:05:08,142 --> 00:05:09,977 Aku harus melindungimu./ Aku takkan biarkan kau mati. 63 00:05:10,011 --> 00:05:11,723 Kau harus. 64 00:05:15,049 --> 00:05:17,726 Kau tahu pada akhirnya semua akan berakhir seperti ini. 65 00:05:22,948 --> 00:05:25,392 Teruslah mengarah barat hingga kau temukan Rute 21. 66 00:05:25,425 --> 00:05:26,794 Menjauh dari jalanan. 67 00:05:26,828 --> 00:05:28,850 Jangan berhenti hingga kau sampai ke tempat Ben. 68 00:05:31,832 --> 00:05:33,400 Pergilah! 69 00:05:34,193 --> 00:05:36,218 Tangkap gadis itu! 70 00:05:51,054 --> 00:05:55,529 Aku merasa kasihan kepada mereka yang berusaha tinggalkan Kamp Bastion. 71 00:05:55,571 --> 00:05:58,990 Menurutku itu tempat terakhir untuk berpura-pura menjadi peradaban, 72 00:05:59,015 --> 00:06:02,362 Mengingat "COVID Prime",... Aku baru mengarang itu. 73 00:06:02,395 --> 00:06:05,900 ...,Masih belum cukup buruk, itu terus bermutasi, 74 00:06:05,933 --> 00:06:07,835 Menjadi makin kuat setiap waktu. 75 00:06:07,869 --> 00:06:10,136 Situasi tak benar-benar menjadi kacau balau, 76 00:06:10,161 --> 00:06:12,786 Hingga pemerintah hancur karena kurangnya pekerja yang sehat, 77 00:06:12,811 --> 00:06:16,711 Hingga menyebabkan PLTN mengalami mengalami kehancuran. 78 00:06:16,744 --> 00:06:19,379 Kemudian tak ada makanan, tak ada persediaan, 79 00:06:19,412 --> 00:06:21,364 Dan kau tahu itu berujung kepada apa. 80 00:06:21,388 --> 00:06:23,348 Bajak darat. 81 00:06:23,383 --> 00:06:26,057 Para perampok melakukan perkosaan dan penjarahan, 82 00:06:26,082 --> 00:06:28,455 Dan kota-kota mengalami kekacauan. 83 00:06:28,488 --> 00:06:30,464 Bertahan hidup sekerasnya. 84 00:06:30,501 --> 00:06:32,226 Tapi aku punya pertanyaan. 85 00:06:32,260 --> 00:06:34,942 Apa yang bajak darat lakukan, 86 00:06:34,967 --> 00:06:37,803 Ketika mereka menjarah habis semua isi kota? 87 00:06:37,847 --> 00:06:40,326 Mereka pergi ke pedesaan, 88 00:06:40,351 --> 00:06:42,663 Dimana orang memiliki stok simpanan barang. 89 00:06:42,693 --> 00:06:45,182 Dan kita semua tahu apa artinya itu, bukan? 90 00:06:45,201 --> 00:06:47,847 Kita kembali ke barat liar. 91 00:08:03,552 --> 00:08:06,687 Di kategori "Apa pentingnya itu?", 92 00:08:06,721 --> 00:08:10,891 Mereka bilang seseorang di Kamp Bastion berhasil sehat. 93 00:08:10,925 --> 00:08:13,082 Seperti Lazarus pergi jalan-jalan, 94 00:08:13,107 --> 00:08:16,731 Dia tinggalkan pintu kematian, dan tak menoleh ke belakang. 95 00:08:16,764 --> 00:08:19,529 Tentu saja ini sesuatu yang tak pernah kita lihat sebelumnya, 96 00:08:19,554 --> 00:08:23,337 Jadi kau bertanya, "Apa dia berjalan keluar dari kamp"? 97 00:08:23,371 --> 00:08:25,738 Ya, tentu saja. 98 00:08:25,890 --> 00:08:28,409 Setelah membunuh beberapa perawat, 99 00:08:28,442 --> 00:08:30,554 Dan layaknya mesias lainnya, 100 00:08:30,579 --> 00:08:33,912 Dia mendapatkan pengikut dan melakukan perjalanan. 101 00:08:34,115 --> 00:08:35,765 Apa dan ke mana? 102 00:08:35,790 --> 00:08:37,231 Entahlah. 103 00:08:37,435 --> 00:08:40,023 Orang cerdas di WHO berkata... 104 00:08:40,048 --> 00:08:43,696 ...1% dari yang terinfeksi mungkin tak menunjukkan gejala. 105 00:08:44,652 --> 00:08:48,339 Tapi tutup rapat pintu palka, tetaplah paranoid, 106 00:08:48,364 --> 00:08:50,599 Bahaya dari hal asing, dan lainnya. 107 00:08:50,624 --> 00:08:54,633 Hati-hati terhadap pembawa tak dikenal dan mesias yang gila. 108 00:08:55,367 --> 00:08:58,549 Aku tak bilang kau harus abaikan orang tak kau kenal. 109 00:08:58,574 --> 00:08:59,785 Tapi kau mungkin sebaiknya... 110 00:08:59,819 --> 00:09:02,525 ...mengabaikan orang yang tak kau kenal. 111 00:09:02,609 --> 00:09:06,180 Seperti kubilang, sayang-sayang, tetaplah didalam rumah. 112 00:09:06,213 --> 00:09:09,341 Tumpuk makananmu, pastikan senjatamu bersih, 113 00:09:09,366 --> 00:09:11,134 Jaga dirimu sendiri. 114 00:09:11,194 --> 00:09:15,256 Baiklah, dengan demikian, aku akan kembali besok. 115 00:09:15,289 --> 00:09:16,615 Mungkin. 116 00:09:21,449 --> 00:09:23,352 Seberapa jauh lagi? 117 00:09:23,377 --> 00:09:24,810 Kita sudah dekat. 118 00:09:26,219 --> 00:09:28,817 Apa menurutmu dia sudah sampai sini? 119 00:09:28,906 --> 00:09:32,351 Dengan berjalan kaki, dia bisa langsung menyeberang ladang. 120 00:09:33,766 --> 00:09:36,795 Dia antara sudah sampai, atau kita menunggunya. 121 00:09:36,820 --> 00:09:39,113 Saat kita mendapatkan dia, kita akan melindunginya, 'kan? 122 00:09:39,146 --> 00:09:41,790 Menurutmu apa yang akan kita lakukan dengan dia? 123 00:09:41,833 --> 00:09:45,307 Kita akan biakkan dia. Itu terasa kejam bagiku. 124 00:09:46,148 --> 00:09:47,623 Dia harapan kita, Owen. 125 00:09:47,648 --> 00:09:50,292 Tapi ini cara kita memastikan planet ini terus berjalan. 126 00:09:51,571 --> 00:09:54,349 Tapi berapa banyak orang lainnya yang juta memburu dia? 127 00:09:54,374 --> 00:09:57,375 Tutup mulutmu! 128 00:09:58,632 --> 00:10:02,822 Kita ikuti rencana Aaron tanpa pertanyaan. 129 00:10:02,874 --> 00:10:05,110 Tanpa keraguan. 130 00:10:09,141 --> 00:10:13,125 Dia melihat kematian, dan menertawakannya. 131 00:10:13,248 --> 00:10:15,503 Dan kematian membebaskannya. 132 00:10:15,680 --> 00:10:17,876 Sekarang aku yang putuskan, 133 00:10:17,901 --> 00:10:20,695 Siapa yang hidup dan siapa yang mati. Aku. 134 00:10:20,755 --> 00:10:22,498 Aku mengalahkan virus ini, 135 00:10:22,523 --> 00:10:26,096 Dan kalian semua masih bernapas karenaku. 136 00:10:26,175 --> 00:10:28,325 Aku menjauhkan virus darimu. 137 00:10:28,350 --> 00:10:33,467 Aku keluarkan kalian dari sampah, dan membuat hidup kalian utuh. 138 00:10:33,502 --> 00:10:35,519 Aku memberikan perintah. 139 00:10:35,933 --> 00:10:39,707 Dan aku bisa membuatmu tak utuh begitu cepat. 140 00:10:39,740 --> 00:10:41,626 Kematian memberimu penglihatan, 141 00:10:41,651 --> 00:10:46,359 Tapi hanya orang beriman yang akan menuai hasilnya. 142 00:10:46,929 --> 00:10:51,698 Aku akan buat semuanya benar kembali lewat gadis ini. 143 00:10:51,746 --> 00:10:53,791 Apa ada yang meragukanku? 144 00:10:55,190 --> 00:10:56,895 Kau bosnya. 145 00:10:58,531 --> 00:11:00,815 Apa da yang meragukanku? 146 00:11:05,432 --> 00:11:07,496 Benar, aku bosnya. 147 00:11:09,052 --> 00:11:10,639 Kenapa aku bosnya? 148 00:11:10,671 --> 00:11:14,077 Karena semua orang memang mencari gadis ini, 149 00:11:14,122 --> 00:11:17,160 Tapi hanya aku yang mampu melacak dia. 150 00:11:18,265 --> 00:11:20,277 Dan kau tahu kenapa? 151 00:11:21,741 --> 00:11:24,586 Karena Dia tunjukkan aku ke mana harus pergi, 152 00:11:24,619 --> 00:11:27,180 Dan Dia akan tunjukkan padaku harus apa, 153 00:11:27,204 --> 00:11:29,350 Ketika gadis itu di tangan kita. 154 00:11:55,500 --> 00:11:58,252 Aku mulai mendengar sesuatu. 155 00:12:04,425 --> 00:12:06,660 Di sini menjadi terlalu hening, Ayah. 156 00:12:08,656 --> 00:12:11,091 Aku mulai kehilangan akal sehatku. 157 00:12:27,901 --> 00:12:30,020 Hei, Ben. 158 00:12:30,048 --> 00:12:32,339 Luangkan waktu. 159 00:12:34,850 --> 00:12:37,458 Lihat betapa indahnya ini. 160 00:12:37,491 --> 00:12:39,373 Betapa beruntungnya kita. 161 00:12:40,764 --> 00:12:43,083 Ya. 162 00:12:43,156 --> 00:12:45,326 Cukup kecil hingga aku bisa mengawasimu, 163 00:12:45,351 --> 00:12:47,822 Dan cukup besar agar aku tak harus melihatmu setiap hari. 164 00:12:47,847 --> 00:12:51,230 Ayah yang seharusnya menjagamu. 165 00:12:51,468 --> 00:12:53,247 Aku janji pada Ibu akan melindungimu. 166 00:12:53,271 --> 00:12:55,097 Bukan sebaliknya. 167 00:12:55,136 --> 00:12:57,109 Itu lelucon. 168 00:12:58,513 --> 00:13:01,229 Ayah yang kehilangan peternakan bukan lelucon bagi Ibu. 169 00:13:01,298 --> 00:13:04,365 Kehilangan peternakan?/ Ya. 170 00:13:04,433 --> 00:13:06,361 Kita takkan kehilangan apa-apa. 171 00:13:06,408 --> 00:13:08,771 Uang pensiunan FBI-mu... 172 00:13:08,796 --> 00:13:11,815 ...bisa membuat kita bertahan hingga situasi berbalik. 173 00:13:13,070 --> 00:13:14,867 Lihat saja. 174 00:13:16,178 --> 00:13:17,974 Situasi takkan pernah berbalik... 175 00:13:17,998 --> 00:13:20,746 ...jika ayah terus menghamburkan uang seperti yang kau lakukan. 176 00:13:21,075 --> 00:13:23,684 Jangan sekarang, Ben, tolong. 177 00:13:23,725 --> 00:13:25,892 Nikmatilah alam. 178 00:13:25,937 --> 00:13:28,432 Bersenang-senanglah sesekali. 179 00:13:28,809 --> 00:13:31,667 Itu tak pernah waktu yang tepat untukmu, bukan? 180 00:13:31,715 --> 00:13:34,014 Ayah hanya akan terus berlari. 181 00:14:20,996 --> 00:14:23,905 Hei. Hei. 182 00:14:23,913 --> 00:14:25,803 Bangun. 183 00:14:25,867 --> 00:14:28,699 Ben Grant. 184 00:14:31,014 --> 00:14:32,673 Hei! 185 00:14:33,441 --> 00:14:36,181 Siapa nama yang barusan kau sebutkan? 186 00:14:36,252 --> 00:14:38,502 Ben Grant. 187 00:15:23,855 --> 00:15:25,797 Guy Hodges. 188 00:15:33,806 --> 00:15:35,328 Sial. 189 00:15:46,477 --> 00:15:48,175 Ke atas. 190 00:15:48,287 --> 00:15:50,167 Ayo. Pelan-pelan. 191 00:17:12,237 --> 00:17:13,948 Halo. 192 00:17:13,973 --> 00:17:15,833 Namaku Matthew. 193 00:17:17,899 --> 00:17:20,229 Apa yang bisa aku bantu? 194 00:17:20,365 --> 00:17:23,189 Kami tinggal di kendaraan ini cukup lama, 195 00:17:23,214 --> 00:17:26,113 Dan kami kehabisan persediaan. 196 00:17:26,146 --> 00:17:27,615 Apa kalian ada yang terinfeksi? 197 00:17:27,649 --> 00:17:30,334 Tidak, kami semua sehat. 198 00:17:38,061 --> 00:17:39,794 Aku tak bisa bantu. 199 00:17:39,827 --> 00:17:41,786 Aku tak bisa berikan apa-apa. 200 00:17:42,061 --> 00:17:43,565 Siapa tadi kau bilang namamu? 201 00:17:43,598 --> 00:17:45,324 Aku tidak bilang namaku. 202 00:17:46,734 --> 00:17:48,570 Kau sebaiknya lanjutkan perjalanan. 203 00:17:48,603 --> 00:17:51,098 Aku sudah mencari bermil-mil. Aku tak temukan apa-apa. 204 00:18:04,373 --> 00:18:06,754 Apa kau anaknya Heath Grant? 205 00:18:08,355 --> 00:18:09,988 Apa aku mengenalmu? 206 00:18:11,258 --> 00:18:14,670 Aku rasa tidak. Tapi itu takkan mengejutkanku. 207 00:18:16,063 --> 00:18:17,838 Berhenti! 208 00:18:18,265 --> 00:18:20,902 Baiklah, baiklah. 209 00:18:20,935 --> 00:18:22,619 Apa yang kau inginkan? 210 00:18:23,439 --> 00:18:25,236 Karena kami tak bersenjata, 211 00:18:25,261 --> 00:18:28,828 Mungkin kita bisa bicara tanpa senjata? 212 00:18:40,672 --> 00:18:42,085 Tidak! 213 00:18:43,357 --> 00:18:46,237 Aku tahu ini akhir dunia, 214 00:18:46,262 --> 00:18:49,135 Tapi tak bisakah kau tunjukkan sedikit kesopanan? 215 00:18:49,160 --> 00:18:51,535 Aku akan turunkan senjataku jika dia turunkan senjata dia. 216 00:18:54,930 --> 00:18:57,631 Itu temanku Marley. 217 00:18:59,239 --> 00:19:00,833 Kau mendapati kami. 218 00:19:02,669 --> 00:19:05,545 Sedikit jaminan selalu berguna. 219 00:19:05,570 --> 00:19:08,576 Kau jelas bisa memahami itu. 220 00:19:10,207 --> 00:19:12,029 Seperti yang sudah kukatakan, 221 00:19:12,053 --> 00:19:14,033 Aku akan turunkan senjataku jika dia turunkan senjata dia.. 222 00:19:14,058 --> 00:19:16,467 Itu takkan terjadi. 223 00:19:17,327 --> 00:19:19,220 Jadi kita akan langsung ke intinya. 224 00:19:19,245 --> 00:19:21,886 Dengar, seperti yang temanku sudah sebutkan, 225 00:19:21,911 --> 00:19:24,799 Kami akan mengambil beberapa persediaanmu. 226 00:19:24,832 --> 00:19:26,594 Tapi yang lebih penting, 227 00:19:26,635 --> 00:19:30,038 Aku rasa kau memiliki sesuatu milikku. 228 00:19:30,071 --> 00:19:31,871 Apa? 229 00:19:32,391 --> 00:19:37,459 Gadis setinggi ini dan berambut gelap. 230 00:19:39,967 --> 00:19:42,049 Aku tidak melihat dia! 231 00:19:43,383 --> 00:19:46,821 Ini bukan waktunya membiarkan orang asing memasuki rumahmu. 232 00:19:46,854 --> 00:19:51,214 Bukan. Tapi mungkin kami bisa melihat sekitar, 233 00:19:51,239 --> 00:19:53,996 Melihat jika dia sembunyi di propertimu. 234 00:19:55,395 --> 00:19:57,744 Kenapa dia begitu penting untukmu? 235 00:19:57,832 --> 00:20:01,836 Dia penting bagi masa depan umat manusia. 236 00:20:01,869 --> 00:20:05,274 Tapi hanya itu yang perlu kau ketahui soal itu. 237 00:20:06,568 --> 00:20:09,298 Jadi, bagaimana? Bisa kami melihat-lihat, 238 00:20:09,331 --> 00:20:11,586 Jika kami melihat dan tak temukan dia, kami akan pergi, 239 00:20:11,611 --> 00:20:14,213 Dan tak ada yang terluka? 240 00:20:14,287 --> 00:20:16,828 Kecuali seorang gadis. 241 00:20:18,653 --> 00:20:21,341 Jika dia sembunyi di suatu tempat luar sana. 242 00:20:23,814 --> 00:20:25,448 Dengar, aku tak ingin membunuh, 243 00:20:25,473 --> 00:20:27,080 Tapi aku selesai bicara. 244 00:20:28,857 --> 00:20:31,364 waktumu 30 detik untuk tinggalkan propertiku. 245 00:20:31,398 --> 00:20:33,445 Itu sedikit berlebihan. 246 00:20:39,177 --> 00:20:41,007 Pergi. 247 00:20:48,051 --> 00:20:50,785 Omong-omong, peternakan terlihat bagus. 248 00:20:50,818 --> 00:20:52,899 Ayahmu pasti bangga. 249 00:21:00,179 --> 00:21:01,760 Aaron! 250 00:21:06,039 --> 00:21:07,899 Kita akan temukan dia. 251 00:21:07,967 --> 00:21:09,771 Bagaimana kau mengenal orang itu? 252 00:21:09,804 --> 00:21:13,574 Aku kenal dia dari kehidupan sebelumnya. 253 00:21:13,608 --> 00:21:15,658 Ayahnya seorang pejudi... 254 00:21:15,683 --> 00:21:19,011 ...yang berutang pada organisasi tempatku dulu bekerja. 255 00:21:19,046 --> 00:21:21,581 Ini adalah tanda. 256 00:21:23,383 --> 00:21:28,988 Karena jika kematian tak memiliki rencana untukku dan gadis itu, 257 00:21:29,031 --> 00:21:31,687 Lalu bagaimana kita berakhir di sini? 258 00:21:31,737 --> 00:21:34,918 Kau bisa merasakan dia berbohong. 259 00:21:36,258 --> 00:21:39,486 Gadis itu di sana. Aku yakin itu. 260 00:21:39,511 --> 00:21:41,237 Dan kita akan buat dia membayar, 261 00:21:41,262 --> 00:21:43,294 Karena mengambil apa yang menjadi hak kita. 262 00:21:43,336 --> 00:21:45,940 Kita lakukan semua yang harus dilakukan. 263 00:21:45,973 --> 00:21:48,398 Kita memutar dan kembali. 264 00:21:49,898 --> 00:21:51,766 Kita akan temukan dia. 265 00:22:29,765 --> 00:22:31,368 Bagaimana menurutmu? 266 00:22:33,047 --> 00:22:34,902 Apa? 267 00:22:34,910 --> 00:22:36,904 Bagaimana menurutmu? 268 00:22:38,719 --> 00:22:40,427 Menurutku itu pekerjaan yang banyak. 269 00:22:40,460 --> 00:22:43,764 Jika ada orang yang bisa melakukannya, kau orangnya. 270 00:22:43,798 --> 00:22:46,433 Ayolah, Benny, itu akan setimpal. 271 00:22:46,466 --> 00:22:48,069 Bagaimana itu akan setimpal? 272 00:22:48,102 --> 00:22:50,763 Kau pernah berada di dunia nyata. 273 00:22:50,791 --> 00:22:52,626 Di luar sana, semua orang menunggu... 274 00:22:52,659 --> 00:22:54,421 ...untuk mengambil sesuatu darimu. 275 00:22:54,422 --> 00:22:57,113 Apa yang terjadi jika masalah virus ini memburuk... 276 00:22:57,138 --> 00:22:58,746 ...seperti yang mereka bicarakan? 277 00:22:58,779 --> 00:23:02,429 Mereka bilang pabrik-pabrik mungkin ditutup. 278 00:23:02,917 --> 00:23:05,132 Kita harus melindungi peternakan. 279 00:23:05,157 --> 00:23:07,564 Kita harus melindungi milik kita. 280 00:23:08,179 --> 00:23:10,972 Ini properti yang luas. 281 00:23:11,122 --> 00:23:13,361 Itu butuh berminggu-minggu. Tidak, berbulan-bulan. 282 00:23:13,393 --> 00:23:15,730 Apa lagi yang harus dilakukan? 283 00:23:15,763 --> 00:23:18,599 Ayah hanya meminta membuat pagar menjadi kokoh, 284 00:23:18,633 --> 00:23:21,302 Membeli lebih banyak senjata, entahlah, 285 00:23:21,335 --> 00:23:23,880 Bangun keamanan lebih di sekitar sini. 286 00:23:26,274 --> 00:23:28,487 Apa ini tentang orang-orang dari kota? 287 00:23:28,512 --> 00:23:31,309 Bukan. Ini tentang kita. 288 00:23:34,466 --> 00:23:36,562 Aku ada pekerjaan lain. 289 00:23:36,607 --> 00:23:38,485 Waktu kita tak banyak. 290 00:23:38,519 --> 00:23:40,362 Kita tak bisa percaya siapapun. 291 00:23:40,387 --> 00:23:41,589 Ayah terdengar seperti sudah gila. 292 00:23:41,614 --> 00:23:43,500 Hanya tanah ini yang kita punya, Ben. 293 00:23:43,525 --> 00:23:45,927 Itu hanya kita berdua di sini. 294 00:23:46,271 --> 00:23:47,652 Maksudku, bagaimana perasaanmu... 295 00:23:47,677 --> 00:23:49,563 ...jika kau tak melakukan itu, lalu sesuatu terjadi kepada ayah? 296 00:23:49,588 --> 00:23:52,009 Astaga, Ayah, bisa kau berhenti? 297 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 Takkan ada yang terjadi kepadamu. 298 00:23:54,502 --> 00:23:56,222 Ayah kehilangan akal sehatmu. 299 00:23:56,247 --> 00:23:58,317 Apa yang terjadi? 300 00:23:58,513 --> 00:23:59,807 Apa maksud Ayah? 301 00:23:59,840 --> 00:24:01,283 Dunia macam apa yang kita tempati, 302 00:24:01,308 --> 00:24:03,619 Ketika anak tak mendengarkan ayahnya sendiri, 303 00:24:03,644 --> 00:24:07,156 Atau anak yang tak menghormati ayahnya sendiri? 304 00:24:08,097 --> 00:24:10,284 Apa yang harus aku hormati? 305 00:24:11,684 --> 00:24:13,078 Apa aku harus menghormati... 306 00:24:13,102 --> 00:24:14,813 ...bagaimana ayah pertaruhkan semua uangmu? 307 00:24:14,826 --> 00:24:16,357 Benny./ Apa aku harus menghormati... 308 00:24:16,390 --> 00:24:18,001 ...bagaimana ibu terjaga setiap malam, 309 00:24:18,026 --> 00:24:19,765 Tanpa tahu jika atau kapan kau akan pulang? 310 00:24:19,790 --> 00:24:23,470 Jika ayah mati di tong sampah?/ Berhenti. Jangan bicara lagi. 311 00:24:24,876 --> 00:24:26,729 Oke, Ayah. 312 00:24:29,383 --> 00:24:32,940 Beritahu aku apa yang seharusnya aku hormati, 313 00:24:32,974 --> 00:24:34,956 Lalu aku akan mulai menghormatinya. 314 00:24:36,007 --> 00:24:38,011 Aku harus bekerja. 315 00:24:55,034 --> 00:24:56,971 Ini dia. 316 00:25:15,282 --> 00:25:17,153 Kembali ke dalam! 317 00:25:17,501 --> 00:25:19,987 Tidak akan./ Tangan! 318 00:25:20,021 --> 00:25:21,855 Tunjukkan tanganmu padaku! 319 00:25:30,080 --> 00:25:32,533 Aku tahu kau bohong. Di mana gadis itu? 320 00:25:32,566 --> 00:25:35,504 Kita bisa bicarakan ini!/ Tak ada yang perlu dibicarakan. 321 00:25:35,529 --> 00:25:37,362 Yang Maha Kuasa membawa kami ke sini. 322 00:25:37,387 --> 00:25:39,686 Dan aku sudah bilang, aku tak memiliki gadis. 323 00:25:39,711 --> 00:25:41,650 Aku bisa mendengar kebohongan dari suaramu. 324 00:25:41,675 --> 00:25:43,401 Anak dan anak sama saja. 325 00:25:44,378 --> 00:25:46,272 Bajingan. 326 00:25:46,353 --> 00:25:47,715 Kita bisa barter! 327 00:25:47,748 --> 00:25:51,085 Ini bukan negosiasi./ Ini harus di negosiasikan! 328 00:25:51,118 --> 00:25:53,146 Oke, kau ingin barter. 329 00:25:53,171 --> 00:25:56,116 Oke, boleh aku duluan? Siap? 330 00:25:56,141 --> 00:25:59,744 Siap./ Oke. Kau bisa, A, 331 00:25:59,769 --> 00:26:02,605 Berikan kami gadis itu, seluruh persediaanmu, 332 00:26:02,630 --> 00:26:05,578 Lalu biar aku membakar habis peternakanmu. 333 00:26:05,715 --> 00:26:08,569 Atau B, cobalah melawan, 334 00:26:08,593 --> 00:26:10,955 Pada suatu titik kami akan membunuhmu, 335 00:26:11,017 --> 00:26:13,092 Dan tetap mengambil gadis itu. 336 00:26:14,863 --> 00:26:17,930 Dan C? 337 00:26:17,955 --> 00:26:20,657 Pilihanmu hanya A dan B. 338 00:26:21,449 --> 00:26:23,384 Itu sangat terbatas. 339 00:26:23,417 --> 00:26:25,252 Sekarang kau dengarkan aku. 340 00:26:25,286 --> 00:26:26,682 Oke. 341 00:26:26,707 --> 00:26:28,589 Pikirkan ini dalam jangka panjang. 342 00:26:28,622 --> 00:26:31,225 Jika kita bertempur, kita akan buang banyak peluru. 343 00:26:31,258 --> 00:26:33,896 Dan kita sama-sama tahu itu komoditas langka di sini. 344 00:26:33,921 --> 00:26:35,551 Itu benar. 345 00:26:36,595 --> 00:26:39,065 Aku akan barter makanan dan persediaan, 346 00:26:39,090 --> 00:26:40,977 Untuk ditukarkan dengan kepergianmu. 347 00:26:42,336 --> 00:26:45,471 Kita lupakan ini terjadi dan pergi sendiri-sendiri. 348 00:26:46,817 --> 00:26:48,646 Aku tidak setuju. 349 00:26:48,671 --> 00:26:53,104 Aku terikat tugas untuk selamatkan Bumi ini dari virus ini, 350 00:26:53,129 --> 00:26:55,621 Dan aku takkan biarkan siapapun menghentikanku. 351 00:26:56,450 --> 00:26:58,759 Jadi yang akan terjadi adalah, 352 00:26:58,784 --> 00:27:01,691 Kami akan mengambil semua yang kau punya, 353 00:27:01,716 --> 00:27:04,244 Lalu kami tetap akan membunuhmu. 354 00:27:05,530 --> 00:27:07,214 Sial! 355 00:27:14,736 --> 00:27:16,269 Bajingan! 356 00:27:42,971 --> 00:27:45,049 Astaga! Berhenti! 357 00:27:46,301 --> 00:27:49,370 Aku akan menamparmu hingga menembus dinding itu. 358 00:27:54,429 --> 00:27:57,677 Tangisanmu tak membantu siapapun. 359 00:27:59,203 --> 00:28:01,939 Jackson mati!/ Benar, dia mati. 360 00:28:01,964 --> 00:28:05,219 Jadi ambil senjata dan bunuh bajingan yang melakukan itu. 361 00:28:05,252 --> 00:28:07,013 Mana senjatamu? 362 00:28:08,768 --> 00:28:10,488 Bawa ini. 363 00:28:11,630 --> 00:28:13,629 Pergilah! 364 00:28:27,513 --> 00:28:30,741 Berhenti. Berhenti menembak. Amunisi kita habis. 365 00:28:30,766 --> 00:28:32,287 Matthew, berapa banyak sisa peluru kita? 366 00:28:32,312 --> 00:28:33,844 Hampir habis. 367 00:28:33,901 --> 00:28:35,249 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 368 00:28:35,282 --> 00:28:37,284 Kita tak bisa terus melakukan ini. 369 00:28:37,318 --> 00:28:39,803 Kita berlima, dia sendiri. 370 00:28:39,828 --> 00:28:41,523 Tapi dia memiliki amunisi. 371 00:28:41,556 --> 00:28:43,599 Kalau begitu kita buat dia kehabisan amunisi. 372 00:28:43,624 --> 00:28:46,014 Bagaimana kita hentikan dia dari lari pulang dan mengambilnya lagi? 373 00:28:46,039 --> 00:28:47,174 Kita balas menembak. 374 00:28:47,199 --> 00:28:49,148 Tak banyak. Tak lebih dari satu peluru sekali tembakan. 375 00:28:49,173 --> 00:28:51,465 Menjaganya tetap di sana.../ Hingga dia kehabisan peluru. 376 00:28:51,498 --> 00:28:52,900 Tepat sekali./ Dan saat kita yang kehabisan? 377 00:28:52,933 --> 00:28:55,007 Kita akan urus itu saat mengalaminya langsung. 378 00:28:55,032 --> 00:28:57,056 Cukup pikirkan cara menyudutkan dia. 379 00:28:57,081 --> 00:28:58,976 Hanya itu yang harus kita lakukan. 380 00:30:00,410 --> 00:30:02,220 Aku mengenai dia. 381 00:30:02,258 --> 00:30:04,184 Bajingan! 382 00:30:18,226 --> 00:30:20,138 Persetan denganmu, Heath! 383 00:30:24,566 --> 00:30:27,323 Dia kehabisan amunisi. Dan jika dia tertembak, 384 00:30:27,348 --> 00:30:29,622 Kita mendapatkan dia ditempat yang kita inginkan. 385 00:30:29,644 --> 00:30:31,644 Jika terus begini, kita mungkin di sini hingga malam. 386 00:30:31,669 --> 00:30:33,725 Dan maksudmu?/ Sebelum malam, kita bisa keluar... 387 00:30:33,762 --> 00:30:36,663 ...dan temukan persediaan.../ Kita tak di sini untuk persediaan. 388 00:30:37,215 --> 00:30:39,221 Kita di sini untuk gadis itu. 389 00:30:41,279 --> 00:30:42,451 Dan jika kita pergi, 390 00:30:42,476 --> 00:30:47,359 Si idiot didalam mulai beritahu orang jika kita kabur. 391 00:30:47,402 --> 00:30:51,490 Lalu semua orang di luar sana mulai berpikir jika kita lemah. 392 00:30:52,755 --> 00:30:54,526 Dan aku tak tahu denganmu, 393 00:30:54,551 --> 00:30:57,234 Tapi aku tak ingin menjadi pesuruh siapapun. 394 00:30:57,279 --> 00:30:59,946 Aku juga tidak./ Dia tidak membawamu masuk! 395 00:30:59,971 --> 00:31:01,369 Dia tak biarkan kalian semua masuk, 396 00:31:01,394 --> 00:31:03,672 Karena dia berpikir kau lemah. 397 00:31:05,962 --> 00:31:08,253 Apa kau lemah? 398 00:31:08,283 --> 00:31:11,294 Kita akan dapatkan gadis itu, lalu kita bunuh si peternak. 399 00:31:11,302 --> 00:31:14,011 Jika kalian berpikir bukan itu yang akan terjadi, 400 00:31:14,036 --> 00:31:17,839 Aku sarankan kau keluar dari mobil tempur ini sekarang, 401 00:31:17,864 --> 00:31:21,402 Dan bertaruh pada siapa yang menembakmu duluan. 402 00:31:34,867 --> 00:31:36,790 Sudah aku duga. 403 00:31:41,361 --> 00:31:43,591 Sial. 404 00:32:24,993 --> 00:32:26,827 Ayo. 405 00:32:26,852 --> 00:32:29,018 Ayo, berengsek. 406 00:32:34,656 --> 00:32:37,576 Kakiku./ Matthew! Cari sesuatu! 407 00:32:42,448 --> 00:32:43,947 Bajingan! 408 00:32:47,795 --> 00:32:49,470 Cepat! 409 00:33:22,356 --> 00:33:23,762 Bajingan! 410 00:33:30,526 --> 00:33:32,379 Bernapas, Ben. 411 00:33:32,412 --> 00:33:34,090 Bernapas. 412 00:33:46,284 --> 00:33:47,810 Bajingan! 413 00:33:50,646 --> 00:33:52,157 Bajingan. 414 00:33:58,336 --> 00:34:00,155 Kau bisa melakukan ini. 415 00:34:38,340 --> 00:34:40,285 Duduklah. 416 00:34:46,661 --> 00:34:49,508 Bajingan. 417 00:34:57,153 --> 00:34:59,237 Ayah baik-baik saja. 418 00:35:01,335 --> 00:35:03,938 Ya, ayah terlihat baik. 419 00:35:03,972 --> 00:35:05,640 Ayah serius. 420 00:35:05,673 --> 00:35:07,575 Aku percaya. 421 00:35:08,108 --> 00:35:09,510 Biar aku tetap mengobatimu. 422 00:35:09,544 --> 00:35:11,792 Cukup berikan obat merah. 423 00:35:11,817 --> 00:35:13,925 Kita sama-sama tahu itu omong kosong. 424 00:35:16,551 --> 00:35:18,770 Itu bagus. 425 00:35:21,556 --> 00:35:24,171 Maaf. Apa itu perih? 426 00:35:24,196 --> 00:35:25,901 Sangat perih. 427 00:35:25,942 --> 00:35:27,560 Bagus. 428 00:35:28,519 --> 00:35:30,035 Kau pantas mendapat itu. 429 00:35:30,060 --> 00:35:32,086 Tidak, jangan sekarang, Ben. 430 00:35:33,111 --> 00:35:35,576 Sebenarnya, aku tak bisa pikirkan waktu yang lebih baik. 431 00:35:39,199 --> 00:35:43,290 Baiklah. Mari dengarkan itu. 432 00:35:45,546 --> 00:35:48,456 Sudah berapa kali aku memintamu berhenti? 433 00:35:48,547 --> 00:35:50,450 Berapa kali? 434 00:35:52,502 --> 00:35:54,022 Berapa kali? 435 00:35:54,055 --> 00:35:57,437 Terlalu sering. 436 00:35:57,954 --> 00:35:59,635 Harus berapa kali ayah memintamu... 437 00:35:59,660 --> 00:36:01,629 ...untuk tambahkan keamanan di sini? 438 00:36:01,663 --> 00:36:03,161 Kenapa? 439 00:36:03,186 --> 00:36:05,067 Karena semua pemukulan yang ayah terima? 440 00:36:05,092 --> 00:36:07,422 Ini tak semudah itu, Ben. 441 00:36:08,580 --> 00:36:11,399 Tapi ini semudah itu. 442 00:36:11,456 --> 00:36:13,141 Ben. 443 00:36:15,887 --> 00:36:17,538 Ayah. 444 00:36:18,974 --> 00:36:20,713 Ayah. 445 00:36:21,394 --> 00:36:23,977 Lihat aku... 446 00:36:25,220 --> 00:36:29,829 Aku senang ayah pulang. Dan aku senang ayah aman. 447 00:36:32,517 --> 00:36:34,731 Aku akan mengunci sisi luar. 448 00:36:48,140 --> 00:36:50,064 "Berikan obat merah." 449 00:36:52,133 --> 00:36:54,069 Berengsek. 450 00:37:14,232 --> 00:37:15,811 Aku akan butuh bantuanmu. 451 00:37:20,100 --> 00:37:21,706 Bangun. 452 00:37:21,835 --> 00:37:24,636 Hei! Aku mau kau bangun! 453 00:37:25,913 --> 00:37:28,494 Aku mau kau bangun. 454 00:37:29,759 --> 00:37:31,454 Sial. 455 00:37:56,696 --> 00:37:58,567 Ayo, sayang. 456 00:38:38,553 --> 00:38:40,348 Kau melihat dia? 457 00:38:40,398 --> 00:38:42,099 Tidak. 458 00:38:43,025 --> 00:38:44,200 Bagus. 459 00:38:44,225 --> 00:38:46,995 Jadi sekarang dia di luar sana dengan amunisi yang banyak. 460 00:38:47,084 --> 00:38:50,231 Kau beranggapan dia punya amunisi. Kau tak tahu itu. 461 00:38:50,264 --> 00:38:51,595 Kita butuh rencana. 462 00:38:51,596 --> 00:38:53,142 Kita perlu membahas opsi kita. 463 00:38:53,167 --> 00:38:55,075 Sekarang kau berpikir. 464 00:38:55,570 --> 00:38:57,240 Dia sembunyi di salah satu bangunan itu... 465 00:38:57,265 --> 00:38:58,897 ...dengan tak ada jalan keluar lain. 466 00:38:58,922 --> 00:39:01,138 Kita bisa menyerang ke sana dan berpura-pura senjata kita berpeluru. 467 00:39:01,163 --> 00:39:03,583 Setiap orang berakal sehat pasti akan langsung menyerah. 468 00:39:05,205 --> 00:39:07,751 Apa yang terjadi jika dia balas menembak? 469 00:39:07,776 --> 00:39:09,649 Kenapa kita tak menyelinap masuk ketimbang menyerang? 470 00:39:09,674 --> 00:39:11,152 Menurutmu dia tak mengawasi kita? 471 00:39:11,185 --> 00:39:12,793 John, dia lebih cerdas dari itu. 472 00:39:15,383 --> 00:39:18,860 Jika kita tinggalkan mobil perang, kita kemungkinan akan ditembak. 473 00:39:18,893 --> 00:39:21,548 Benar, dan jika kita tetap di mobil perang, 474 00:39:21,573 --> 00:39:23,365 Kita akan kehabisan persediaan dan kelaparan, 475 00:39:23,390 --> 00:39:25,833 Atau dia akan ke sini dan membunuh kita. 476 00:39:25,867 --> 00:39:27,645 Kita tunggu hingga malam. 477 00:39:27,670 --> 00:39:29,103 Kita bisa menyelinap masuk rumah, 478 00:39:29,136 --> 00:39:31,038 Menyerang, membawanya secara paksa. 479 00:39:31,072 --> 00:39:33,967 Atau cukup jangan jadi pengecut. 480 00:39:35,107 --> 00:39:39,131 Yang harus kita lakukan adalah masuk sekarang, 481 00:39:39,156 --> 00:39:43,170 Dan tembak wajah bajingan ini. 482 00:39:43,985 --> 00:39:46,981 Kita melacak gadis ini berminggu-minggu. 483 00:39:47,384 --> 00:39:51,691 Takdir membawa kita ke sini untuk memulai dunia baru. 484 00:39:51,716 --> 00:39:53,961 Dengan darahnya dia akan berkembang biak, 485 00:39:53,995 --> 00:39:57,280 Dan anaknya akan imun. 486 00:39:57,333 --> 00:39:59,501 Mereka akan bicarakan kita, 487 00:39:59,526 --> 00:40:02,669 Sebagai orang yang selamatkan kemanusiaan. 488 00:40:03,403 --> 00:40:05,741 Kau hanya sedang diuji. 489 00:40:05,759 --> 00:40:07,497 Kau sedang diuji. 490 00:40:07,522 --> 00:40:09,626 Aku juga sedang diuji. 491 00:40:11,483 --> 00:40:14,254 Dan aku tanya padamu, 492 00:40:14,278 --> 00:40:17,343 Apa kau siap menerima takdirmu, 493 00:40:17,374 --> 00:40:20,392 Atau kau ingin menjadi noda lainnya, 494 00:40:20,416 --> 00:40:22,815 Di dunia yang sekarat ini? 495 00:40:23,808 --> 00:40:27,295 Aku dituntun kepadamu, dan kau selamatkan aku. 496 00:40:27,328 --> 00:40:29,021 Aku takkan berpaling sekarang. 497 00:40:30,917 --> 00:40:33,038 Aku takkan pergi ke mana-mana. 498 00:40:33,697 --> 00:40:36,270 Mari tunjukkan bajingan itu dengan siapa dia berurusan. 499 00:40:39,349 --> 00:40:41,211 Kau keluargaku sekarang. 500 00:40:42,725 --> 00:40:44,588 Kau tahu aku rela mati untukmu. 501 00:40:50,278 --> 00:40:54,668 Ekspresi terbesar dari cinta adalah kematian. 502 00:41:26,727 --> 00:41:28,158 Mundur. 503 00:41:31,312 --> 00:41:33,063 Bawa kita masuk sejauh yang kau bisa, 504 00:41:33,122 --> 00:41:34,980 Lalu kita menyerang./ Bagaimana dengan barikade? 505 00:41:34,989 --> 00:41:37,088 Persetan barikade!/ Lakukan, Matthew! 506 00:41:37,123 --> 00:41:39,077 Jackson takkan mati sia-sia! 507 00:41:39,649 --> 00:41:41,258 Pergilah. 508 00:41:43,114 --> 00:41:45,541 Kau di rumahku. 509 00:41:45,605 --> 00:41:48,952 Siapa kau? Kenapa kau ke sini? 510 00:41:50,105 --> 00:41:54,081 Aku adiknya Guy, Sarah, dan aku di rumahmu... 511 00:41:54,115 --> 00:41:56,629 ...karena kakakku bilang kau bisa melindungi kami. 512 00:41:56,654 --> 00:41:59,310 Kakakmu penuh omong kosong. 513 00:41:59,487 --> 00:42:02,631 Kau ingin tahu apa yang aku lakukan di FBI? 514 00:42:02,674 --> 00:42:04,666 Peta. 515 00:42:05,993 --> 00:42:09,825 Aku ajarkan para agen cara membaca peta. 516 00:42:11,132 --> 00:42:13,192 Kau pikir aku siapa? 517 00:42:22,357 --> 00:42:24,345 Mereka temukan aku. 518 00:42:24,378 --> 00:42:26,605 Ayo! 519 00:42:39,174 --> 00:42:41,262 Jangan biarkan mereka membawaku. 520 00:42:51,848 --> 00:42:53,374 Simpan itu. 521 00:42:53,407 --> 00:42:55,066 Ikut aku. Sekarang. 522 00:42:58,227 --> 00:43:00,056 Cepat, cepat, cepat! 523 00:43:03,251 --> 00:43:04,752 Kau tidak. 524 00:43:06,101 --> 00:43:07,936 Tidak dengan kaki itu. 525 00:43:08,503 --> 00:43:10,658 Berapa sisa amunisimu? 526 00:43:10,691 --> 00:43:13,439 Cukup untuk membunuhnya jika aku melihat dia. 527 00:43:13,464 --> 00:43:15,152 Bagus. 528 00:43:15,369 --> 00:43:16,847 Marley. 529 00:43:18,507 --> 00:43:21,190 Kau tangan kananku. 530 00:43:21,202 --> 00:43:23,736 Tugasku adalah tugasmu. 531 00:43:23,808 --> 00:43:25,828 Bawa dia kembali kepadaku. 532 00:43:27,555 --> 00:43:29,387 Apapun untukmu. 533 00:43:49,910 --> 00:43:52,170 Mereka menembus barikade. 534 00:43:54,222 --> 00:43:55,870 Masuk ke ruang bawah tanah. 535 00:43:55,903 --> 00:43:58,334 Jangan berisik dan kunci pintunya. 536 00:44:28,285 --> 00:44:30,037 Kau melihat sesuatu? 537 00:44:30,070 --> 00:44:31,557 Tidak. 538 00:44:32,400 --> 00:44:34,425 Dia di sekitar sini. 539 00:44:39,391 --> 00:44:41,230 Owen, Matthew, ikut aku. 540 00:44:41,255 --> 00:44:44,687 John, periksa rumah itu. 541 00:44:51,613 --> 00:44:55,113 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 542 00:45:32,722 --> 00:45:37,748 Ayah melihat di TV virus itu membunuh banyak orang. 543 00:45:37,796 --> 00:45:40,812 Banyak negara yang menutup perbatasan mereka. 544 00:45:40,846 --> 00:45:42,626 Ya. 545 00:45:50,984 --> 00:45:54,491 Alasan baru untukmu agar tak pergi ke kota, oke? 546 00:45:58,163 --> 00:46:01,128 Ayah tak melihat rusa di sini berminggu-minggu. 547 00:46:01,161 --> 00:46:03,303 Mungkin ini virus rusa. 548 00:46:06,668 --> 00:46:09,807 Jika kita tak bisa membunuh rusa untuk makan malam, 549 00:46:09,832 --> 00:46:12,175 Mungkin Ayah bisa ke kota dan membeli daging rusa. 550 00:46:14,416 --> 00:46:16,062 Aku barusan bilang, 551 00:46:16,087 --> 00:46:18,500 Ayah harus berhenti pergi ke kota. 552 00:46:19,124 --> 00:46:22,916 Ayah bilang kota, maksudnya pasar di ujung jalan. 553 00:46:22,950 --> 00:46:25,231 Ini malam khusus menjual daging rusa. 554 00:46:28,636 --> 00:46:31,508 Jika ayah memaksa, jika itu kasusnya, 555 00:46:31,533 --> 00:46:34,445 Aku yang mengemudi./ Tidak, serius, Ben, 556 00:46:34,470 --> 00:46:36,742 Ayah berutang padamu karena sudah mengobati ayah semalam. 557 00:46:36,767 --> 00:46:39,675 Tidak, aku memaksa. Waktu khusus ayah dan anak. 558 00:46:39,700 --> 00:46:41,414 Kita bisa habiskan waktu bersama sambil makan malam. 559 00:46:41,439 --> 00:46:42,829 Kondisimu tidak baik untuk mengemudi, Heath. 560 00:46:42,854 --> 00:46:45,540 Biar ayah pergi sebagai ucapan terima kasih. 561 00:46:45,573 --> 00:46:48,187 Kau tahu, aku tak bisa pikirkan terakhir kali... 562 00:46:48,212 --> 00:46:49,803 ...ayah belikan aku daging rusa sebagai ucapan terima kasih. 563 00:46:49,828 --> 00:46:51,484 Biasanya kita membunuh mereka sendiri. 564 00:46:51,509 --> 00:46:53,959 Mungkin jika kita duduk di sini lebih lama, lebih berusaha... 565 00:46:53,984 --> 00:46:55,752 Kita sudah cukup lama duduk di sini. 566 00:46:55,811 --> 00:46:57,665 Ayah.../ Maksudku, 567 00:46:57,690 --> 00:47:00,298 Kita tak bisa duduk di sini seharian. 568 00:47:00,347 --> 00:47:02,569 Itu akan lebih cepat.../ Ayah! 569 00:47:04,833 --> 00:47:07,955 Berhenti berbohong. 570 00:47:07,979 --> 00:47:10,102 Bohong? 571 00:47:10,116 --> 00:47:12,189 Ayah hanya berusaha melakukan hal baik. 572 00:47:12,214 --> 00:47:13,809 Astaga. Ayah memang pembual. 573 00:47:13,834 --> 00:47:15,925 Itu terlihat jelas di matamu. 574 00:47:15,944 --> 00:47:17,685 Ayah berkata jujur. 575 00:47:17,710 --> 00:47:21,201 Pasat tak menjual daging rusa, Ayah! 576 00:47:25,104 --> 00:47:27,408 Aku muak dengan ini. 577 00:47:28,323 --> 00:47:30,698 Aku anakmu. 578 00:47:30,752 --> 00:47:34,309 Aku bukan pengasuhmu, dan aku bukan sponsormu. 579 00:47:34,365 --> 00:47:38,247 Jika kau teruskan ini, kau akan kehilangan tempat ini. 580 00:47:38,348 --> 00:47:42,558 Jika kau kehilangan peternakan ini, kau kehilangan semuanya. 581 00:47:42,580 --> 00:47:44,790 Dan bukan hanya rumah kita, 582 00:47:44,815 --> 00:47:48,323 Ayah hilangkan semua kerja keras Kakek dan Nenek. 583 00:47:48,389 --> 00:47:50,871 Aku kehilangan semua kenangan masa kecilku, 584 00:47:50,904 --> 00:47:54,087 Semua kenangan bagusku bersamamu dan Ibu. 585 00:47:55,715 --> 00:47:58,613 Kau mau bicara tentang Kakek dan Nenek? 586 00:47:58,646 --> 00:47:59,913 Ya! 587 00:47:59,947 --> 00:48:02,327 Mari bicarakan mereka. 588 00:48:02,767 --> 00:48:05,854 Kau di mana saat Nenek meninggal? 589 00:48:05,886 --> 00:48:08,500 Bagaimana dengan Kakek? Kau di mana, Ben? 590 00:48:08,525 --> 00:48:10,952 Persetan denganmu!/ Jangan beritahu aku soal kehilangan. 591 00:48:10,977 --> 00:48:13,717 Aku duduk di sini dan melihat orang tuaku meninggal. 592 00:48:13,742 --> 00:48:15,981 Aku bekerja! 593 00:48:15,993 --> 00:48:18,244 Aku memiliki pekerjaan! 594 00:48:18,499 --> 00:48:20,467 Ayah tahu aku tak bisa izin! 595 00:48:20,501 --> 00:48:22,271 Ayah tahu kenapa kau tahu? 596 00:48:22,304 --> 00:48:24,595 Karena salah satu dari kita harus menjadi orang dewasa! 597 00:48:24,620 --> 00:48:26,153 Sejak kapan menjadi dewasa... 598 00:48:26,178 --> 00:48:28,942 ...artinya berpaling dari keluargamu? 599 00:48:30,366 --> 00:48:32,737 Berpaling dari keluargaku? 600 00:48:36,516 --> 00:48:38,366 Keluargaku? 601 00:48:40,177 --> 00:48:42,847 Ayah di mana saat Ibu meninggal? 602 00:48:45,713 --> 00:48:48,891 Ayah.../ Kau sedang berjudi! 603 00:48:51,430 --> 00:48:53,434 Kau berjudi! 604 00:48:53,467 --> 00:48:56,940 Itu tak sama./ Tentu saja itu tak sama! 605 00:48:56,965 --> 00:48:59,834 Karena ayah memiliki penyakit! 606 00:49:04,397 --> 00:49:07,421 Aku tak pernah berpaling darimu. 607 00:49:07,433 --> 00:49:10,381 Jika aku berpaling darimu, aku takkan di sini. 608 00:49:14,875 --> 00:49:17,712 Kau ingin melakukan ini pada dirimu sendiri? 609 00:49:17,774 --> 00:49:19,898 Maka silakan. 610 00:49:21,119 --> 00:49:23,630 Aku tak bisa lagi melakukan itu. 611 00:49:23,661 --> 00:49:24,969 Jika aku melakukannya, 612 00:49:24,993 --> 00:49:27,669 Aku akan kena serangan jantung sama seperti Ibu. 613 00:49:29,275 --> 00:49:33,039 Aku selesai membuang tenaga berusaha menghentikanmu. 614 00:49:35,455 --> 00:49:37,500 Ini terserah denganmu, Heath. 615 00:50:35,425 --> 00:50:39,306 Aku periksa lumbung, kau periksa menara berburu. 616 00:50:40,387 --> 00:50:42,587 Tembak bajingan itu. 617 00:52:03,403 --> 00:52:06,359 Kau akan mati! 618 00:52:40,080 --> 00:52:41,729 Tak ada tanda darinya atau gadis itu. 619 00:52:41,763 --> 00:52:43,003 Itu berada di atas sana? 620 00:52:43,031 --> 00:52:45,293 Ya. Ada satu lagi di atas sana. 621 00:52:45,393 --> 00:52:47,513 Dari apa yang aku lihat, aku takkan terkejut... 622 00:52:47,538 --> 00:52:49,965 ...jika ada senjata tersembunyi di seluruh tempat ini. 623 00:52:55,043 --> 00:52:57,734 Duduklah di menara pengawas. Kau lihat dia, 624 00:52:57,758 --> 00:52:59,559 Mulailah menembak. 625 00:52:59,599 --> 00:53:01,159 Kami akan segera datang. 626 00:53:01,166 --> 00:53:02,838 Dan kau? 627 00:53:03,577 --> 00:53:05,553 Aku akan berjalan di hutan. 628 00:53:05,586 --> 00:53:07,155 Melihat apa yang bisa aku temukan. 629 00:53:07,187 --> 00:53:10,011 Baiklah. Semoga berhasil. 630 00:53:10,068 --> 00:53:12,068 Kau juga. 631 00:56:59,619 --> 00:57:01,060 Kau bisa keluar sekarang. 632 00:57:12,726 --> 00:57:14,463 Kau yang melakukan itu? 633 00:57:19,217 --> 00:57:21,190 Kenapa mereka menginginkanmu? 634 00:57:23,670 --> 00:57:26,552 Mereka pikir aku bisa selamatkan mereka. 635 00:57:32,026 --> 00:57:34,650 Pimpinan mereka, dia... 636 00:57:34,684 --> 00:57:36,651 Dia ingin membuatku berkembang biak. 637 00:57:50,611 --> 00:57:53,800 Aku harus menyalakan beberapa lampu di luar. 638 00:57:53,862 --> 00:57:55,821 Sebentar lagi akan gelap. 639 00:57:58,195 --> 00:58:00,284 Ini akan jadi malam yang panjang. 640 00:58:06,629 --> 00:58:11,417 Kau tahu, aku rasa kau tidak membohongiku. 641 00:58:13,514 --> 00:58:16,457 Tapi kau jelas tak beritahu aku semuanya. 642 00:58:18,279 --> 00:58:20,488 Pikirkan tentang bagaimana itu membantu kita. 643 00:59:06,547 --> 00:59:08,880 Aku tahu suara langkahmu. 644 00:59:10,361 --> 00:59:11,894 Dalam dunia singa, 645 00:59:11,919 --> 00:59:15,473 Singa betina yang paling banyak bekerja termasuk berburu. 646 00:59:15,498 --> 00:59:17,737 Kau tahu bagaimana singa jantan berburu? 647 00:59:17,821 --> 00:59:20,795 Tidak./ Oke, aku beritahu kau. 648 00:59:20,828 --> 00:59:24,582 Dia sembunyi di semak-semak, 649 00:59:24,607 --> 00:59:28,010 Dan menunggu mangsa datang padanya. 650 00:59:28,078 --> 00:59:30,604 Aku singa jantan. 651 00:59:30,638 --> 00:59:33,077 Aku raja hutan. 652 00:59:34,049 --> 00:59:36,011 Aku hanya ingin periksa keadaanmu. 653 00:59:37,425 --> 00:59:39,366 Aku akan pergi. 654 00:59:39,391 --> 00:59:42,719 Kau harus selesaikan ini. Ini sudah terlalu lama. 655 00:59:43,317 --> 00:59:45,527 Aku tahu peternakan ini besar. 656 00:59:45,552 --> 00:59:49,339 Tapi dia di luar sana, Marley. Begitu juga wanita itu. 657 00:59:49,383 --> 00:59:51,560 Dia tahu dimana untuk sembunyi. 658 00:59:51,592 --> 00:59:54,444 Kalian berempat dan dia sendirian. 659 00:59:55,206 --> 00:59:57,270 Kau membuatku kecewa. 660 00:59:59,303 --> 01:00:00,763 Maaf. 661 01:00:00,794 --> 01:00:03,771 Jangan meminta maaf. Itu untuk orang lemah. 662 01:00:03,804 --> 01:00:05,335 Kau tidak lemah. 663 01:00:05,426 --> 01:00:07,571 Kau pergilah ke sana dan lakukan apa yang seharusnya. 664 01:00:07,595 --> 01:00:09,379 Selesaikan ini. 665 01:00:09,399 --> 01:00:11,433 Buat aku bangga. 666 01:00:14,747 --> 01:00:16,402 Akan kulakukan. 667 01:01:10,119 --> 01:01:11,876 Tidak, tidak, tidak, tidak! 668 01:01:11,901 --> 01:01:13,416 Sial. 669 01:01:23,382 --> 01:01:25,071 Ben. 670 01:01:27,087 --> 01:01:28,748 Apa? 671 01:01:37,934 --> 01:01:39,978 Aku memiliki virusnya. 672 01:01:45,664 --> 01:01:47,472 Apa? 673 01:01:54,249 --> 01:01:56,311 Mereka tidak tahu. 674 01:01:56,338 --> 01:01:57,841 Tidak. 675 01:02:01,737 --> 01:02:04,532 Mereka pikir aku imun, tapi tidak. 676 01:02:04,595 --> 01:02:07,585 Aku pembawa virus. Aku hanya tidak sakit. 677 01:02:14,129 --> 01:02:17,544 Kamp pengungsi di Pennsylvania. 678 01:02:17,569 --> 01:02:20,259 Itu karenamu. 679 01:02:21,663 --> 01:02:23,395 Itu karenaku. 680 01:02:26,707 --> 01:02:28,148 Semua orang itu... 681 01:02:28,182 --> 01:02:29,750 Aku tidak tahu sebelumnya. 682 01:02:29,783 --> 01:02:33,559 Aku datang, dan semua orang mulai jatuh sakit. 683 01:02:35,097 --> 01:02:37,486 Mereka semua sekarat kecuali aku. 684 01:02:42,837 --> 01:02:46,166 Dokter tak bisa beritahu orang... 685 01:02:46,200 --> 01:02:48,679 ...jika mereka mengacau dengan membiarkanku masuk, 686 01:02:48,703 --> 01:02:50,703 Jadi mereka sembunyikan itu. 687 01:02:51,226 --> 01:02:53,055 Mereka bilang semua orang aku imun, 688 01:02:53,080 --> 01:02:54,983 Dan semua orang percaya. 689 01:02:55,736 --> 01:02:57,632 Mereka masukkan aku ke sel karantina, 690 01:02:57,657 --> 01:03:00,976 Lalu bilang mereka akan mengirimku ke semacam pusat penelitian. 691 01:03:01,734 --> 01:03:04,262 Tapi aku mendengar cerita. 692 01:03:04,318 --> 01:03:07,233 Kau tak tahu apa yang mereka lakukan pada orang sepertiku. 693 01:03:07,282 --> 01:03:12,493 Eksperimen mereka, itu seperti tikus didalam kandang. 694 01:03:12,527 --> 01:03:14,741 Menunggu untuk di bedah. 695 01:03:16,627 --> 01:03:19,366 Apa kakakmu Guy juga pembawa virus? 696 01:03:19,420 --> 01:03:23,290 Dia sakit dan membantuku kabur. 697 01:03:24,069 --> 01:03:27,035 Kami berdua tak tahu berapa lama dia bisa bertahan. 698 01:03:33,243 --> 01:03:35,593 Apa aku sakit? 699 01:03:39,168 --> 01:03:41,480 Aku tidak tahu. 700 01:04:14,611 --> 01:04:16,940 Biar ayah lihat itu siapa. 701 01:04:18,048 --> 01:04:20,144 Ben.../ Pergilah. 702 01:04:20,849 --> 01:04:22,427 Pergilah. 703 01:04:23,013 --> 01:04:24,623 Baiklah. 704 01:04:32,682 --> 01:04:34,576 Apa maumu? 705 01:04:34,609 --> 01:04:36,555 Apa yang selalu kami inginkan. 706 01:04:37,135 --> 01:04:39,203 Kau tak seharusnya ke sini. 707 01:04:44,341 --> 01:04:47,467 Heath, kami kemari untuk menagih. 708 01:04:47,473 --> 01:04:49,624 Aku hanya butuh waktu lagi. 709 01:04:49,657 --> 01:04:51,127 kau sudah mendapat lebih dari cukup. 710 01:04:51,152 --> 01:04:53,795 Hanya sebentar lagi. Aku sudah dekat. 711 01:04:53,828 --> 01:04:56,578 Sudah dekat? Apa itu lelucon? 712 01:04:57,353 --> 01:04:59,511 Sudah dekat? Dengar itu? 713 01:04:59,536 --> 01:05:01,085 Kau berutang uang pada kami... 714 01:05:01,110 --> 01:05:02,784 ...setiap kau injakkan kaki di luar rumah itu. 715 01:05:02,804 --> 01:05:07,122 Aku paham. Tapi aku.../ Apa kau memilikinya? 716 01:05:09,366 --> 01:05:10,580 Kalau begitu kenapa tidak kami lihat... 717 01:05:10,605 --> 01:05:12,440 ...jika ada barang yang lebih berharga didalam? 718 01:05:12,465 --> 01:05:14,771 Tidak di rumahku! 719 01:05:17,880 --> 01:05:20,209 Apa yang kau lakukan, Heath? 720 01:05:21,970 --> 01:05:24,521 Minggir. 721 01:05:26,716 --> 01:05:28,503 Hei! 722 01:05:35,963 --> 01:05:37,572 Ayah! 723 01:05:37,605 --> 01:05:39,921 Ayah! Hei! 724 01:05:41,773 --> 01:05:43,735 Hei! 725 01:05:44,998 --> 01:05:47,314 Jangan kembali! 726 01:07:00,218 --> 01:07:02,412 Ini bukan salahmu. 727 01:07:03,936 --> 01:07:06,314 Ini bukan salah siapa-siapa. 728 01:07:07,834 --> 01:07:10,330 Memang seperti inilah situasinya. 729 01:07:23,129 --> 01:07:25,630 Sembunyi. Sekarang. 730 01:07:34,368 --> 01:07:36,325 Di mana kau? 731 01:08:00,154 --> 01:08:01,751 Aku menemukanmu. 732 01:08:33,147 --> 01:08:34,713 Ayolah! 733 01:10:03,955 --> 01:10:06,822 Aku tahu dia disini! 734 01:10:27,602 --> 01:10:30,246 14 orang tewas, termasuk 3 anak-anak. 735 01:10:30,271 --> 01:10:32,399 Empat lainnya mengalami cedera serius. 736 01:10:32,432 --> 01:10:34,080 Polisi sudah menahan tersangka, 737 01:10:34,105 --> 01:10:35,703 Tapi masih belum memberikan informasi apapun... 738 01:10:35,737 --> 01:10:37,743 ...hingga mereka selesaikan penyelidikannya. 739 01:10:37,772 --> 01:10:39,655 Pejabat dinas kesehatan dari seluruh dunia... 740 01:10:39,680 --> 01:10:40,868 ...bertemu secara virtual hari ini, 741 01:10:40,893 --> 01:10:43,123 Berusaha menyatukan seluruh sumber daya mereka, 742 01:10:43,148 --> 01:10:46,326 Mengingat jumlah korban kematian seluruh dunia 8 teratas... 743 01:10:47,164 --> 01:10:48,875 Untuk menekan penjarahan massal, 744 01:10:48,900 --> 01:10:51,791 Presiden menyarankan darurat militer diberlakukan, 745 01:10:51,816 --> 01:10:54,120 Tapi dengan lebih dari 2/3 petugas militer negara... 746 01:10:54,145 --> 01:10:56,702 ...dan petugas kepolisian sakit... 747 01:11:21,269 --> 01:11:25,777 Selamat malam, sayang. Ini Doomsday Daily terbaru. 748 01:11:25,802 --> 01:11:28,026 Dan aku masih belajar cara mengoperasikan radio ini... 749 01:11:28,051 --> 01:11:31,045 ...bersamaan dengan menangkap seluruh sambungan lintas negeri, 750 01:11:31,070 --> 01:11:34,595 Jadi aku siaran dari suatu tempat terpencil. 751 01:11:34,629 --> 01:11:35,934 Jika kau bisa mendengarku, 752 01:11:35,958 --> 01:11:38,288 Aku mungkin mampu melihatmu. 753 01:11:39,185 --> 01:11:42,041 Ini hari yang brutal, 754 01:11:42,066 --> 01:11:45,907 Jadi mari lupakan narasi sok cerdas kita. 755 01:11:46,632 --> 01:11:49,436 Presiden baru saja meninggal. 756 01:11:49,915 --> 01:11:52,727 Tak ada lagi pemerintahan. 757 01:11:53,755 --> 01:11:55,701 Beliau yang terakhir. 758 01:11:56,309 --> 01:11:59,747 Tak ada lagi orang untuk memimpin negeri ini. 759 01:12:00,223 --> 01:12:02,424 Aku tak yakin harus melaporkan apa lagi, 760 01:12:02,449 --> 01:12:05,042 Pada waktu kita semua berusaha memikirkan situasi, 761 01:12:05,067 --> 01:12:08,463 Tapi aku akan terus kembali selama yang aku bisa. 762 01:12:08,488 --> 01:12:10,899 Ini Alpha One-Nine. 763 01:12:10,912 --> 01:12:12,744 Kau tahu? 764 01:12:12,829 --> 01:12:14,635 Ini Jessica. 765 01:12:14,669 --> 01:12:16,330 Selamat malam, sayang-sayang. 766 01:13:05,794 --> 01:13:07,760 Kau takkan pernah mendapatkan gadis itu. 767 01:13:18,104 --> 01:13:20,325 Kau takkan pernah mendapatkan tanahku. 768 01:13:47,328 --> 01:13:51,985 Kau datang ke rumahku! Berusaha mencuri gadis ini! 769 01:13:52,010 --> 01:13:53,842 Lalu berusaha membunuhku? 770 01:13:53,867 --> 01:13:55,530 Kami hanya ingin gadis itu! 771 01:13:59,746 --> 01:14:01,409 Tidak... 772 01:14:04,184 --> 01:14:07,214 Tidak. Tunggu, tunggu! Tunggu! 773 01:14:08,191 --> 01:14:10,788 Tidak, tidak, tidak! Jangan! 774 01:14:14,648 --> 01:14:16,238 Tidak. 775 01:14:16,282 --> 01:14:18,285 Tidak, tidak, tidak. 776 01:14:33,395 --> 01:14:35,468 Jangan lakukan ini. 777 01:14:37,747 --> 01:14:39,596 Aku tak punya pilihan. 778 01:14:39,621 --> 01:14:41,237 Kau punya. 779 01:14:42,457 --> 01:14:44,444 Dia tidak imun. 780 01:14:48,427 --> 01:14:50,341 Gadis itu sakit. 781 01:14:50,379 --> 01:14:52,810 Bahkan saat ini aku mungkin juga sakit. 782 01:15:04,824 --> 01:15:10,011 Aku harus membunuhmu. Atau Aaron membunuhku. 783 01:15:10,044 --> 01:15:12,012 Kau bisa lari. 784 01:15:12,028 --> 01:15:14,775 Kau bisa menuju hutan itu, dan jangan menoleh ke belakang. 785 01:15:26,344 --> 01:15:28,435 Sudah terlambat untuk itu. 786 01:16:21,282 --> 01:16:23,484 Kita akan pergi jalan. 787 01:16:23,518 --> 01:16:26,879 Kau macam-macam, kau berusaha kabur, 788 01:16:26,900 --> 01:16:31,068 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan tembak kepalamu. 789 01:16:31,236 --> 01:16:33,073 Berdiri! 790 01:16:34,229 --> 01:16:35,736 Ayo! 791 01:16:37,542 --> 01:16:39,174 Jalan! 792 01:16:49,711 --> 01:16:51,243 Ya Tuhan. 793 01:16:51,666 --> 01:16:53,610 Lihatlah kita. 794 01:16:58,553 --> 01:17:00,454 Mari selesaikan ini. 795 01:17:02,389 --> 01:17:05,039 Tidak, kita harus bicara sebelum kita selesai. 796 01:17:05,064 --> 01:17:06,849 tak ada lagi yang harus kita bicarakan. 797 01:17:06,874 --> 01:17:08,929 Kau akan buang senjata itu, 798 01:17:08,963 --> 01:17:10,445 Aku akan kembalikan teman wanitamu, 799 01:17:10,470 --> 01:17:13,701 Kau akan naik ke mobil itu, lalu pergi yang jauh. 800 01:17:13,734 --> 01:17:16,413 Hidup bahagia selamanya? 801 01:17:16,454 --> 01:17:18,518 Begitu idenya. 802 01:17:19,426 --> 01:17:21,912 Mari bahas itu secara terperinci. 803 01:17:21,937 --> 01:17:26,365 Jadi aku membuang senjataku, kau melepas dia, 804 01:17:26,402 --> 01:17:29,408 Lalu bagaimana menurutmu itu akan berakhir? Maksudku, 805 01:17:29,433 --> 01:17:32,528 Dua orang yang berusaha membunuhmu seharian, 806 01:17:32,553 --> 01:17:34,455 Berdiri dihadapanmu tanpa pertahanan, 807 01:17:34,480 --> 01:17:35,890 Kita akan mati dalam sesaat. 808 01:17:35,915 --> 01:17:37,648 Aku paham bagaimana itu kelihatannya. 809 01:17:38,259 --> 01:17:40,188 Aku buang senjataku sesaat kau membuang senjatamu. 810 01:17:40,211 --> 01:17:41,865 Kau pegang perkataanku. 811 01:17:41,890 --> 01:17:44,298 Kata-katamu tak berarti apapun bagiku, 812 01:17:44,331 --> 01:17:47,555 Karena aku diperintahkan oleh dunia lain, 813 01:17:47,580 --> 01:17:50,057 Untuk membunuh siapapun yang menghalangi jalanku. 814 01:17:50,082 --> 01:17:51,782 Aku tak menginginkan ini! 815 01:17:51,807 --> 01:17:53,564 Aku bukan pembunuh! 816 01:17:53,589 --> 01:17:56,386 Aku rasa hari ini kau layak mendapat julukan itu. 817 01:17:59,925 --> 01:18:03,734 Dan sekarang kau berdiri dengan senjata di kepala Marley, 818 01:18:03,759 --> 01:18:06,353 Kau mau aku pergi begitu saja? 819 01:18:06,387 --> 01:18:09,295 Ya, tentu saja. 820 01:18:09,347 --> 01:18:11,600 Aku rasa kau bisa lihat itu takkan terjadi. 821 01:18:11,625 --> 01:18:13,705 Aku tak memintamu datang ke sini! 822 01:18:13,731 --> 01:18:15,464 Itu tak penting sekarang, Nak. 823 01:18:15,489 --> 01:18:17,047 Lihat sekitarmu! 824 01:18:17,113 --> 01:18:19,333 Aku sudah menang! 825 01:18:19,366 --> 01:18:21,470 Buang senjatamu, terima kekalahanmu, 826 01:18:21,495 --> 01:18:23,209 Dan pulanglah! 827 01:18:23,606 --> 01:18:24,937 Berhenti! 828 01:18:24,970 --> 01:18:26,838 Maaf, sekedar meminta tolong, 829 01:18:26,863 --> 01:18:28,233 Bisa kau buka penutup mulutnya? 830 01:18:28,258 --> 01:18:30,850 Aku rasa dia ingin sampaikan beberapa patah kata. 831 01:18:32,210 --> 01:18:34,025 Persetan denganmu! 832 01:18:35,267 --> 01:18:37,485 Hei, Marley, bagaimana keadaanmu? 833 01:18:41,975 --> 01:18:45,056 Aku pernah lebih baik. 834 01:18:47,127 --> 01:18:50,878 Semuanya, aku rasa kita menemui jalan buntu. 835 01:18:52,346 --> 01:18:55,487 Dan satu-satunya hal yang membunuh seseorang yaitu usia tua. 836 01:18:57,059 --> 01:19:02,275 Satu-satunya penghargaan masih sembunyi di sekitar tanah ini! 837 01:19:03,582 --> 01:19:07,174 Kita sudah mengejar dia sejak dia meninggalkan kamp. 838 01:19:08,659 --> 01:19:10,342 Itu selalu tentang gadis ini. 839 01:19:10,367 --> 01:19:12,798 Tapi kau salah tentang dia!/ Tidak! 840 01:19:12,831 --> 01:19:17,204 Dia imun. Dan Aaron melihat gambaran besarnya. 841 01:19:17,229 --> 01:19:21,325 Aaron tahu gadis itu bisa mengubah segalanya. 842 01:19:21,329 --> 01:19:23,097 Tapi dia tak imun! 843 01:19:23,130 --> 01:19:25,250 Itu kebohongan yang mereka katakan padamu di kamp. 844 01:19:25,301 --> 01:19:28,315 Dia pembawa virus, dan dia akan menginfeksi kalian berdua! 845 01:19:28,520 --> 01:19:32,172 Kau bohong. Kau mau kami memercayai itu 846 01:19:32,206 --> 01:19:33,702 Kau sebaiknya memercayainya! 847 01:19:33,756 --> 01:19:36,618 Karena saat ini aku bernapas tepat ke wajah teman wanitamu. 848 01:19:36,675 --> 01:19:39,999 Dan jika aku sakit, maka dia juga sakit. 849 01:19:46,655 --> 01:19:49,023 Aku bisa mencium kebohonganmu. 850 01:19:49,056 --> 01:19:52,026 Aku berhasil selamat dari penyakit itu, Nak, 851 01:19:52,059 --> 01:19:54,244 Dan aku berhasil hidup. 852 01:19:55,265 --> 01:19:59,818 Gadis itu adalah hakku. Dia adalah takdirku. 853 01:19:59,843 --> 01:20:02,803 Tapi takdirmu akan membuatmu terbunuh. 854 01:20:02,836 --> 01:20:06,261 Dia milikku dan aku bawa dia. 855 01:20:11,613 --> 01:20:13,213 Jangan lakukan itu. 856 01:20:13,248 --> 01:20:14,868 Aaron. 857 01:20:16,448 --> 01:20:17,889 Aku mengatakan kepadamu berulang-ulang... 858 01:20:17,914 --> 01:20:19,925 ...bahwa aku akan lakukan apapun yang diperlukan... 859 01:20:19,950 --> 01:20:22,096 ...untuk menyudahi ini dan mendapatkan dia kembali. 860 01:20:22,133 --> 01:20:23,860 Itu benar. 861 01:20:25,442 --> 01:20:28,855 Dan aku menepati janjiku hingga sekarang, bukan begitu? 862 01:20:30,873 --> 01:20:32,545 Itu benar. 863 01:20:39,010 --> 01:20:41,556 Maka lakukan apa yang harus kau lakukan. 864 01:20:43,194 --> 01:20:44,713 Itu pasti. 865 01:21:25,385 --> 01:21:26,669 Bajingan! 866 01:21:29,078 --> 01:21:31,526 Ayo, ayo, ayo. 867 01:21:42,956 --> 01:21:44,938 Aku sempat berpikir ketika aku terjangkit virus, 868 01:21:44,972 --> 01:21:47,516 Itu adalah virus yang akan mengalahkanku. 869 01:21:47,541 --> 01:21:50,515 Bukan orang bodoh bersenjata. 870 01:21:51,878 --> 01:21:54,371 Maaf membuatmu kecewa. 871 01:21:54,396 --> 01:21:56,506 Bukan begini semuanya berakhir. 872 01:22:05,325 --> 01:22:08,337 Kau harus hidup dengan apa yang sudah kau lakukan. 873 01:22:16,137 --> 01:22:19,752 Apa yang sudah aku lakukan? Aku mengalahkan kematian lagi! 874 01:22:23,353 --> 01:22:25,722 Aku tak terkalahkan! 875 01:22:48,169 --> 01:22:50,148 Dia membunuh Guy. 876 01:22:52,362 --> 01:22:54,571 Dia akan mengulangi ini lagi. 877 01:22:55,294 --> 01:22:58,646 Aku tak bisa biarkan dia melakukan ini pada orang lain. 878 01:23:17,028 --> 01:23:20,253 Maafkan aku, Ben. 879 01:23:20,297 --> 01:23:22,432 Maaf ini terjadi kepadamu. 880 01:23:23,471 --> 01:23:25,353 Jangan pernah meminta maaf. 881 01:23:30,009 --> 01:23:32,698 Apa kau baik saja? 882 01:23:32,728 --> 01:23:34,939 Aku pernah lebih baik. 883 01:23:40,939 --> 01:23:44,308 Aku selalu berpikir jika dunia berakhir, 884 01:23:44,332 --> 01:23:46,685 Kita akan bersatu, 885 01:23:46,715 --> 01:23:48,869 Saling membantu, dan... 886 01:23:50,952 --> 01:23:53,703 Aku tak tahu harus apa sekarang. 887 01:23:53,781 --> 01:23:56,016 Aku tak punya siapa-siapa. 888 01:23:58,852 --> 01:24:00,883 Kita saling memiliki. 889 01:24:03,685 --> 01:24:06,528 Kita punya satu hal untuk kita. 890 01:24:06,794 --> 01:24:10,058 Ya? Apa? 891 01:24:12,015 --> 01:24:15,323 Mobil lapis baja dengan tangki penuh bensin. 892 01:24:17,586 --> 01:24:19,079 Ya. 893 01:24:25,105 --> 01:24:28,155 Ini waktunya aku tinggalkan tempat ini. 894 01:24:29,924 --> 01:24:32,993 Mungkin seseorang di luar sana mengerjakan obat penawarnya. 895 01:24:37,007 --> 01:24:39,711 Kau akan butuh bantuan jika kau sakit. 896 01:24:40,577 --> 01:24:42,784 Apa kau ikut denganku? 897 01:24:43,708 --> 01:24:46,112 Kau tak seharusnya di luar sana sendirian. 898 01:24:49,080 --> 01:24:51,455 Kau memiliki persediaan yang bisa kita bawa? 899 01:24:53,474 --> 01:24:56,573 Ya. 900 01:24:56,606 --> 01:24:59,382 Kita akan baik saja. 901 01:25:07,607 --> 01:25:12,607 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 65685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.