Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,550 --> 00:00:13,413
Selamat pagi, sayang-sayang.
2
00:00:13,447 --> 00:00:15,960
Aku Alpha One-Nine,
dan disini setiap hari,
3
00:00:15,985 --> 00:00:19,074
Untuk menyebarkan kebenaran,
menghancurkan informasi yang salah,
4
00:00:19,099 --> 00:00:23,858
Dan semoga, Tuhan berkehendak,
memberikan sedikit harapan.
5
00:00:23,939 --> 00:00:28,284
Ini hari ke-592,
sejak wabah COVID-19 Delta,
6
00:00:28,309 --> 00:00:31,974
Dan kau sedang mendengarkan
Doomsday Daily.
7
00:00:32,241 --> 00:00:35,036
Aku bagian kecil jaringan
operasi radio tapi berani,
8
00:00:35,061 --> 00:00:38,790
Di seluruh negara yang menyedihkan
namun sejauh ini belum terkalahkan.
9
00:00:38,815 --> 00:00:41,129
Aku yakin kita sudah kalah,
10
00:00:41,154 --> 00:00:45,613
Tapi kita masih di sini.
Jadi berikut berita untukmu.
11
00:00:45,647 --> 00:00:48,171
Aku ingin untuk hadir
di pertemuan...
12
00:00:48,196 --> 00:00:50,770
...dimana orang berwenang
berpikir itu ide bagus...
13
00:00:50,795 --> 00:00:55,258
...untuk membawa orang sehat
dan tempatkan mereka ke kamp.
14
00:00:55,988 --> 00:00:57,945
Karena menempatkan
banyak orang di kamp,
15
00:00:57,970 --> 00:01:00,531
Itu selalu berhasil dengan
baik di masa lalu, benar?
16
00:01:00,556 --> 00:01:01,932
Di Pennsylvania,
17
00:01:01,956 --> 00:01:04,512
Dimana kamp isolasi tersisa
berada melaporkan...
18
00:01:04,537 --> 00:01:05,910
...terhambatnya frekuensi,
19
00:01:05,935 --> 00:01:08,509
Dalam memastikan orang
atau kelompok terinfeksi...
20
00:01:08,534 --> 00:01:10,304
...yang memasuki Kamp Bastion.
21
00:01:10,337 --> 00:01:14,308
Hampir 20,000 orang tewas.
22
00:01:14,341 --> 00:01:16,913
Rumornya seseorang menanam
napalm di area sekitar.
23
00:01:16,938 --> 00:01:20,476
Aku ingin tahu siapa yang bisa
mendapatkan benda seperti itu.
24
00:01:24,033 --> 00:01:26,033
Apa yang kita lakukan di sini?
25
00:01:51,884 --> 00:01:54,381
Demammu hilang.
26
00:01:55,478 --> 00:01:57,544
Itu tidak mungkin.
27
00:02:20,876 --> 00:02:23,121
Masih seberapa jauh lagi?
28
00:02:23,182 --> 00:02:25,026
Kurang dari sehari.
29
00:02:25,310 --> 00:02:29,092
Kita bisa sampai sana besok pagi
jika kita terus jalan semalaman.
30
00:02:33,893 --> 00:02:35,855
Sarah, apa yang kau lakukan?
31
00:02:38,955 --> 00:02:42,051
Makanan, Guy, kita butuh makan./
Kita akan temukan itu.
32
00:02:42,089 --> 00:02:44,732
Kita belum makan sejak kemarin.
Kita belum tidur.
33
00:02:44,766 --> 00:02:47,416
Ayo. Kita tak bisa tidur
hingga sampai ke tempat Ben.
34
00:02:49,530 --> 00:02:51,453
Kau yakin Ben akan di sana?
35
00:02:51,494 --> 00:02:54,033
Saat ayahnya meninggal,
dia menjadi sedikit gila.
36
00:02:54,097 --> 00:02:55,825
Menjadi semacam
ahli bertahan hidup.
37
00:02:55,850 --> 00:02:59,433
Dia mulai menyetok barang,
membentengi tanahnya.
38
00:03:02,728 --> 00:03:05,306
Selama dia tak jatuh sakit,
dia pasti di sana.
39
00:03:08,684 --> 00:03:10,382
Sebelah sini.
40
00:03:17,728 --> 00:03:19,276
Pelan-pelan, Dik./
Aku terlalu lapar.
41
00:03:19,301 --> 00:03:22,759
Itu harus hidrasi./
Tidak, aku terlalu lapar.
42
00:03:32,379 --> 00:03:34,582
Kau janji Ben akan menerima kita?
43
00:03:34,615 --> 00:03:36,851
Dia mentorku di biro.
44
00:03:36,884 --> 00:03:38,847
Salah satu agen FBI terbaik
yang pernah aku temui.
45
00:03:38,872 --> 00:03:40,524
Dia takkan menolak kita.
46
00:03:41,574 --> 00:03:43,510
Dia mungkin menolak kita
saat tahu siapa aku.
47
00:03:43,535 --> 00:03:45,623
Dengar, kita harus lari.
48
00:03:46,164 --> 00:03:49,671
Setidaknya disana kita harus
lari dari pekerjaan gila itu.
49
00:03:49,695 --> 00:03:51,472
Aku tahu.
50
00:03:52,045 --> 00:03:55,435
Aku tahu. Aku masih tak tahu
bagaimana dia tahu tentangmu.
51
00:04:00,818 --> 00:04:03,337
Itu si perawat,
aku beritahu padamu.
52
00:04:04,912 --> 00:04:07,852
Dia mendalami semua jenis agama.
53
00:04:07,934 --> 00:04:10,717
Seperti orang fanatik.
54
00:04:12,582 --> 00:04:14,776
Dan dia adalah Tuhan baginya.
55
00:04:35,938 --> 00:04:38,150
Apa kau melihat sesuatu?
56
00:04:47,055 --> 00:04:49,560
Dia pasti di sekitar sini.
57
00:04:51,341 --> 00:04:52,850
Apa yang kita lakukan?
58
00:04:52,875 --> 00:04:55,435
Bagaimana dia terus temukan kita?
Ini sudah berminggu-minggu.
59
00:04:56,590 --> 00:04:58,465
Lari!
60
00:05:03,871 --> 00:05:06,274
Jangan tembak wanita itu.
Kita butuh dia hidup-hidup.
61
00:05:06,306 --> 00:05:08,109
Kau harus lari./
Bagaimana denganmu?
62
00:05:08,142 --> 00:05:09,977
Aku harus melindungimu./
Aku takkan biarkan kau mati.
63
00:05:10,011 --> 00:05:11,723
Kau harus.
64
00:05:15,049 --> 00:05:17,726
Kau tahu pada akhirnya
semua akan berakhir seperti ini.
65
00:05:22,948 --> 00:05:25,392
Teruslah mengarah barat
hingga kau temukan Rute 21.
66
00:05:25,425 --> 00:05:26,794
Menjauh dari jalanan.
67
00:05:26,828 --> 00:05:28,850
Jangan berhenti hingga
kau sampai ke tempat Ben.
68
00:05:31,832 --> 00:05:33,400
Pergilah!
69
00:05:34,193 --> 00:05:36,218
Tangkap gadis itu!
70
00:05:51,054 --> 00:05:55,529
Aku merasa kasihan kepada mereka
yang berusaha tinggalkan Kamp Bastion.
71
00:05:55,571 --> 00:05:58,990
Menurutku itu tempat terakhir untuk
berpura-pura menjadi peradaban,
72
00:05:59,015 --> 00:06:02,362
Mengingat "COVID Prime",...
Aku baru mengarang itu.
73
00:06:02,395 --> 00:06:05,900
...,Masih belum cukup buruk,
itu terus bermutasi,
74
00:06:05,933 --> 00:06:07,835
Menjadi makin kuat setiap waktu.
75
00:06:07,869 --> 00:06:10,136
Situasi tak benar-benar
menjadi kacau balau,
76
00:06:10,161 --> 00:06:12,786
Hingga pemerintah hancur karena
kurangnya pekerja yang sehat,
77
00:06:12,811 --> 00:06:16,711
Hingga menyebabkan PLTN
mengalami mengalami kehancuran.
78
00:06:16,744 --> 00:06:19,379
Kemudian tak ada makanan,
tak ada persediaan,
79
00:06:19,412 --> 00:06:21,364
Dan kau tahu itu
berujung kepada apa.
80
00:06:21,388 --> 00:06:23,348
Bajak darat.
81
00:06:23,383 --> 00:06:26,057
Para perampok melakukan
perkosaan dan penjarahan,
82
00:06:26,082 --> 00:06:28,455
Dan kota-kota
mengalami kekacauan.
83
00:06:28,488 --> 00:06:30,464
Bertahan hidup sekerasnya.
84
00:06:30,501 --> 00:06:32,226
Tapi aku punya pertanyaan.
85
00:06:32,260 --> 00:06:34,942
Apa yang bajak darat lakukan,
86
00:06:34,967 --> 00:06:37,803
Ketika mereka menjarah
habis semua isi kota?
87
00:06:37,847 --> 00:06:40,326
Mereka pergi ke pedesaan,
88
00:06:40,351 --> 00:06:42,663
Dimana orang memiliki
stok simpanan barang.
89
00:06:42,693 --> 00:06:45,182
Dan kita semua tahu
apa artinya itu, bukan?
90
00:06:45,201 --> 00:06:47,847
Kita kembali ke barat liar.
91
00:08:03,552 --> 00:08:06,687
Di kategori "Apa pentingnya itu?",
92
00:08:06,721 --> 00:08:10,891
Mereka bilang seseorang
di Kamp Bastion berhasil sehat.
93
00:08:10,925 --> 00:08:13,082
Seperti Lazarus pergi jalan-jalan,
94
00:08:13,107 --> 00:08:16,731
Dia tinggalkan pintu kematian,
dan tak menoleh ke belakang.
95
00:08:16,764 --> 00:08:19,529
Tentu saja ini sesuatu yang
tak pernah kita lihat sebelumnya,
96
00:08:19,554 --> 00:08:23,337
Jadi kau bertanya,
"Apa dia berjalan keluar dari kamp"?
97
00:08:23,371 --> 00:08:25,738
Ya, tentu saja.
98
00:08:25,890 --> 00:08:28,409
Setelah membunuh
beberapa perawat,
99
00:08:28,442 --> 00:08:30,554
Dan layaknya mesias lainnya,
100
00:08:30,579 --> 00:08:33,912
Dia mendapatkan pengikut
dan melakukan perjalanan.
101
00:08:34,115 --> 00:08:35,765
Apa dan ke mana?
102
00:08:35,790 --> 00:08:37,231
Entahlah.
103
00:08:37,435 --> 00:08:40,023
Orang cerdas di WHO berkata...
104
00:08:40,048 --> 00:08:43,696
...1% dari yang terinfeksi
mungkin tak menunjukkan gejala.
105
00:08:44,652 --> 00:08:48,339
Tapi tutup rapat pintu palka,
tetaplah paranoid,
106
00:08:48,364 --> 00:08:50,599
Bahaya dari hal asing,
dan lainnya.
107
00:08:50,624 --> 00:08:54,633
Hati-hati terhadap pembawa
tak dikenal dan mesias yang gila.
108
00:08:55,367 --> 00:08:58,549
Aku tak bilang kau harus
abaikan orang tak kau kenal.
109
00:08:58,574 --> 00:08:59,785
Tapi kau mungkin sebaiknya...
110
00:08:59,819 --> 00:09:02,525
...mengabaikan orang
yang tak kau kenal.
111
00:09:02,609 --> 00:09:06,180
Seperti kubilang, sayang-sayang,
tetaplah didalam rumah.
112
00:09:06,213 --> 00:09:09,341
Tumpuk makananmu,
pastikan senjatamu bersih,
113
00:09:09,366 --> 00:09:11,134
Jaga dirimu sendiri.
114
00:09:11,194 --> 00:09:15,256
Baiklah, dengan demikian,
aku akan kembali besok.
115
00:09:15,289 --> 00:09:16,615
Mungkin.
116
00:09:21,449 --> 00:09:23,352
Seberapa jauh lagi?
117
00:09:23,377 --> 00:09:24,810
Kita sudah dekat.
118
00:09:26,219 --> 00:09:28,817
Apa menurutmu dia
sudah sampai sini?
119
00:09:28,906 --> 00:09:32,351
Dengan berjalan kaki, dia bisa
langsung menyeberang ladang.
120
00:09:33,766 --> 00:09:36,795
Dia antara sudah sampai,
atau kita menunggunya.
121
00:09:36,820 --> 00:09:39,113
Saat kita mendapatkan dia,
kita akan melindunginya, 'kan?
122
00:09:39,146 --> 00:09:41,790
Menurutmu apa yang akan
kita lakukan dengan dia?
123
00:09:41,833 --> 00:09:45,307
Kita akan biakkan dia.
Itu terasa kejam bagiku.
124
00:09:46,148 --> 00:09:47,623
Dia harapan kita, Owen.
125
00:09:47,648 --> 00:09:50,292
Tapi ini cara kita memastikan
planet ini terus berjalan.
126
00:09:51,571 --> 00:09:54,349
Tapi berapa banyak orang lainnya
yang juta memburu dia?
127
00:09:54,374 --> 00:09:57,375
Tutup mulutmu!
128
00:09:58,632 --> 00:10:02,822
Kita ikuti rencana Aaron
tanpa pertanyaan.
129
00:10:02,874 --> 00:10:05,110
Tanpa keraguan.
130
00:10:09,141 --> 00:10:13,125
Dia melihat kematian,
dan menertawakannya.
131
00:10:13,248 --> 00:10:15,503
Dan kematian membebaskannya.
132
00:10:15,680 --> 00:10:17,876
Sekarang aku yang putuskan,
133
00:10:17,901 --> 00:10:20,695
Siapa yang hidup dan
siapa yang mati. Aku.
134
00:10:20,755 --> 00:10:22,498
Aku mengalahkan virus ini,
135
00:10:22,523 --> 00:10:26,096
Dan kalian semua masih
bernapas karenaku.
136
00:10:26,175 --> 00:10:28,325
Aku menjauhkan virus darimu.
137
00:10:28,350 --> 00:10:33,467
Aku keluarkan kalian dari sampah,
dan membuat hidup kalian utuh.
138
00:10:33,502 --> 00:10:35,519
Aku memberikan perintah.
139
00:10:35,933 --> 00:10:39,707
Dan aku bisa membuatmu
tak utuh begitu cepat.
140
00:10:39,740 --> 00:10:41,626
Kematian memberimu penglihatan,
141
00:10:41,651 --> 00:10:46,359
Tapi hanya orang beriman
yang akan menuai hasilnya.
142
00:10:46,929 --> 00:10:51,698
Aku akan buat semuanya
benar kembali lewat gadis ini.
143
00:10:51,746 --> 00:10:53,791
Apa ada yang meragukanku?
144
00:10:55,190 --> 00:10:56,895
Kau bosnya.
145
00:10:58,531 --> 00:11:00,815
Apa da yang meragukanku?
146
00:11:05,432 --> 00:11:07,496
Benar, aku bosnya.
147
00:11:09,052 --> 00:11:10,639
Kenapa aku bosnya?
148
00:11:10,671 --> 00:11:14,077
Karena semua orang
memang mencari gadis ini,
149
00:11:14,122 --> 00:11:17,160
Tapi hanya aku yang
mampu melacak dia.
150
00:11:18,265 --> 00:11:20,277
Dan kau tahu kenapa?
151
00:11:21,741 --> 00:11:24,586
Karena Dia tunjukkan aku
ke mana harus pergi,
152
00:11:24,619 --> 00:11:27,180
Dan Dia akan tunjukkan
padaku harus apa,
153
00:11:27,204 --> 00:11:29,350
Ketika gadis itu di tangan kita.
154
00:11:55,500 --> 00:11:58,252
Aku mulai mendengar sesuatu.
155
00:12:04,425 --> 00:12:06,660
Di sini menjadi terlalu hening, Ayah.
156
00:12:08,656 --> 00:12:11,091
Aku mulai kehilangan akal sehatku.
157
00:12:27,901 --> 00:12:30,020
Hei, Ben.
158
00:12:30,048 --> 00:12:32,339
Luangkan waktu.
159
00:12:34,850 --> 00:12:37,458
Lihat betapa indahnya ini.
160
00:12:37,491 --> 00:12:39,373
Betapa beruntungnya kita.
161
00:12:40,764 --> 00:12:43,083
Ya.
162
00:12:43,156 --> 00:12:45,326
Cukup kecil hingga aku bisa
mengawasimu,
163
00:12:45,351 --> 00:12:47,822
Dan cukup besar agar aku
tak harus melihatmu setiap hari.
164
00:12:47,847 --> 00:12:51,230
Ayah yang seharusnya menjagamu.
165
00:12:51,468 --> 00:12:53,247
Aku janji pada Ibu
akan melindungimu.
166
00:12:53,271 --> 00:12:55,097
Bukan sebaliknya.
167
00:12:55,136 --> 00:12:57,109
Itu lelucon.
168
00:12:58,513 --> 00:13:01,229
Ayah yang kehilangan peternakan
bukan lelucon bagi Ibu.
169
00:13:01,298 --> 00:13:04,365
Kehilangan peternakan?/
Ya.
170
00:13:04,433 --> 00:13:06,361
Kita takkan kehilangan apa-apa.
171
00:13:06,408 --> 00:13:08,771
Uang pensiunan FBI-mu...
172
00:13:08,796 --> 00:13:11,815
...bisa membuat kita bertahan
hingga situasi berbalik.
173
00:13:13,070 --> 00:13:14,867
Lihat saja.
174
00:13:16,178 --> 00:13:17,974
Situasi takkan pernah berbalik...
175
00:13:17,998 --> 00:13:20,746
...jika ayah terus menghamburkan
uang seperti yang kau lakukan.
176
00:13:21,075 --> 00:13:23,684
Jangan sekarang, Ben, tolong.
177
00:13:23,725 --> 00:13:25,892
Nikmatilah alam.
178
00:13:25,937 --> 00:13:28,432
Bersenang-senanglah sesekali.
179
00:13:28,809 --> 00:13:31,667
Itu tak pernah waktu
yang tepat untukmu, bukan?
180
00:13:31,715 --> 00:13:34,014
Ayah hanya akan terus berlari.
181
00:14:20,996 --> 00:14:23,905
Hei. Hei.
182
00:14:23,913 --> 00:14:25,803
Bangun.
183
00:14:25,867 --> 00:14:28,699
Ben Grant.
184
00:14:31,014 --> 00:14:32,673
Hei!
185
00:14:33,441 --> 00:14:36,181
Siapa nama yang barusan
kau sebutkan?
186
00:14:36,252 --> 00:14:38,502
Ben Grant.
187
00:15:23,855 --> 00:15:25,797
Guy Hodges.
188
00:15:33,806 --> 00:15:35,328
Sial.
189
00:15:46,477 --> 00:15:48,175
Ke atas.
190
00:15:48,287 --> 00:15:50,167
Ayo. Pelan-pelan.
191
00:17:12,237 --> 00:17:13,948
Halo.
192
00:17:13,973 --> 00:17:15,833
Namaku Matthew.
193
00:17:17,899 --> 00:17:20,229
Apa yang bisa aku bantu?
194
00:17:20,365 --> 00:17:23,189
Kami tinggal di kendaraan ini
cukup lama,
195
00:17:23,214 --> 00:17:26,113
Dan kami kehabisan persediaan.
196
00:17:26,146 --> 00:17:27,615
Apa kalian ada yang terinfeksi?
197
00:17:27,649 --> 00:17:30,334
Tidak, kami semua sehat.
198
00:17:38,061 --> 00:17:39,794
Aku tak bisa bantu.
199
00:17:39,827 --> 00:17:41,786
Aku tak bisa berikan apa-apa.
200
00:17:42,061 --> 00:17:43,565
Siapa tadi kau bilang namamu?
201
00:17:43,598 --> 00:17:45,324
Aku tidak bilang namaku.
202
00:17:46,734 --> 00:17:48,570
Kau sebaiknya lanjutkan perjalanan.
203
00:17:48,603 --> 00:17:51,098
Aku sudah mencari bermil-mil.
Aku tak temukan apa-apa.
204
00:18:04,373 --> 00:18:06,754
Apa kau anaknya Heath Grant?
205
00:18:08,355 --> 00:18:09,988
Apa aku mengenalmu?
206
00:18:11,258 --> 00:18:14,670
Aku rasa tidak.
Tapi itu takkan mengejutkanku.
207
00:18:16,063 --> 00:18:17,838
Berhenti!
208
00:18:18,265 --> 00:18:20,902
Baiklah, baiklah.
209
00:18:20,935 --> 00:18:22,619
Apa yang kau inginkan?
210
00:18:23,439 --> 00:18:25,236
Karena kami tak bersenjata,
211
00:18:25,261 --> 00:18:28,828
Mungkin kita bisa bicara
tanpa senjata?
212
00:18:40,672 --> 00:18:42,085
Tidak!
213
00:18:43,357 --> 00:18:46,237
Aku tahu ini akhir dunia,
214
00:18:46,262 --> 00:18:49,135
Tapi tak bisakah kau
tunjukkan sedikit kesopanan?
215
00:18:49,160 --> 00:18:51,535
Aku akan turunkan senjataku
jika dia turunkan senjata dia.
216
00:18:54,930 --> 00:18:57,631
Itu temanku Marley.
217
00:18:59,239 --> 00:19:00,833
Kau mendapati kami.
218
00:19:02,669 --> 00:19:05,545
Sedikit jaminan selalu berguna.
219
00:19:05,570 --> 00:19:08,576
Kau jelas bisa memahami itu.
220
00:19:10,207 --> 00:19:12,029
Seperti yang sudah kukatakan,
221
00:19:12,053 --> 00:19:14,033
Aku akan turunkan senjataku
jika dia turunkan senjata dia..
222
00:19:14,058 --> 00:19:16,467
Itu takkan terjadi.
223
00:19:17,327 --> 00:19:19,220
Jadi kita akan langsung ke intinya.
224
00:19:19,245 --> 00:19:21,886
Dengar, seperti yang
temanku sudah sebutkan,
225
00:19:21,911 --> 00:19:24,799
Kami akan mengambil
beberapa persediaanmu.
226
00:19:24,832 --> 00:19:26,594
Tapi yang lebih penting,
227
00:19:26,635 --> 00:19:30,038
Aku rasa kau memiliki
sesuatu milikku.
228
00:19:30,071 --> 00:19:31,871
Apa?
229
00:19:32,391 --> 00:19:37,459
Gadis setinggi ini dan
berambut gelap.
230
00:19:39,967 --> 00:19:42,049
Aku tidak melihat dia!
231
00:19:43,383 --> 00:19:46,821
Ini bukan waktunya membiarkan
orang asing memasuki rumahmu.
232
00:19:46,854 --> 00:19:51,214
Bukan. Tapi mungkin
kami bisa melihat sekitar,
233
00:19:51,239 --> 00:19:53,996
Melihat jika dia sembunyi
di propertimu.
234
00:19:55,395 --> 00:19:57,744
Kenapa dia begitu penting untukmu?
235
00:19:57,832 --> 00:20:01,836
Dia penting bagi masa depan
umat manusia.
236
00:20:01,869 --> 00:20:05,274
Tapi hanya itu yang perlu
kau ketahui soal itu.
237
00:20:06,568 --> 00:20:09,298
Jadi, bagaimana?
Bisa kami melihat-lihat,
238
00:20:09,331 --> 00:20:11,586
Jika kami melihat dan tak
temukan dia, kami akan pergi,
239
00:20:11,611 --> 00:20:14,213
Dan tak ada yang terluka?
240
00:20:14,287 --> 00:20:16,828
Kecuali seorang gadis.
241
00:20:18,653 --> 00:20:21,341
Jika dia sembunyi
di suatu tempat luar sana.
242
00:20:23,814 --> 00:20:25,448
Dengar, aku tak ingin membunuh,
243
00:20:25,473 --> 00:20:27,080
Tapi aku selesai bicara.
244
00:20:28,857 --> 00:20:31,364
waktumu 30 detik untuk
tinggalkan propertiku.
245
00:20:31,398 --> 00:20:33,445
Itu sedikit berlebihan.
246
00:20:39,177 --> 00:20:41,007
Pergi.
247
00:20:48,051 --> 00:20:50,785
Omong-omong,
peternakan terlihat bagus.
248
00:20:50,818 --> 00:20:52,899
Ayahmu pasti bangga.
249
00:21:00,179 --> 00:21:01,760
Aaron!
250
00:21:06,039 --> 00:21:07,899
Kita akan temukan dia.
251
00:21:07,967 --> 00:21:09,771
Bagaimana kau mengenal orang itu?
252
00:21:09,804 --> 00:21:13,574
Aku kenal dia dari
kehidupan sebelumnya.
253
00:21:13,608 --> 00:21:15,658
Ayahnya seorang pejudi...
254
00:21:15,683 --> 00:21:19,011
...yang berutang pada organisasi
tempatku dulu bekerja.
255
00:21:19,046 --> 00:21:21,581
Ini adalah tanda.
256
00:21:23,383 --> 00:21:28,988
Karena jika kematian tak memiliki
rencana untukku dan gadis itu,
257
00:21:29,031 --> 00:21:31,687
Lalu bagaimana kita
berakhir di sini?
258
00:21:31,737 --> 00:21:34,918
Kau bisa merasakan
dia berbohong.
259
00:21:36,258 --> 00:21:39,486
Gadis itu di sana.
Aku yakin itu.
260
00:21:39,511 --> 00:21:41,237
Dan kita akan buat dia membayar,
261
00:21:41,262 --> 00:21:43,294
Karena mengambil apa
yang menjadi hak kita.
262
00:21:43,336 --> 00:21:45,940
Kita lakukan semua
yang harus dilakukan.
263
00:21:45,973 --> 00:21:48,398
Kita memutar dan kembali.
264
00:21:49,898 --> 00:21:51,766
Kita akan temukan dia.
265
00:22:29,765 --> 00:22:31,368
Bagaimana menurutmu?
266
00:22:33,047 --> 00:22:34,902
Apa?
267
00:22:34,910 --> 00:22:36,904
Bagaimana menurutmu?
268
00:22:38,719 --> 00:22:40,427
Menurutku itu pekerjaan
yang banyak.
269
00:22:40,460 --> 00:22:43,764
Jika ada orang yang bisa
melakukannya, kau orangnya.
270
00:22:43,798 --> 00:22:46,433
Ayolah, Benny,
itu akan setimpal.
271
00:22:46,466 --> 00:22:48,069
Bagaimana itu akan setimpal?
272
00:22:48,102 --> 00:22:50,763
Kau pernah berada
di dunia nyata.
273
00:22:50,791 --> 00:22:52,626
Di luar sana,
semua orang menunggu...
274
00:22:52,659 --> 00:22:54,421
...untuk mengambil
sesuatu darimu.
275
00:22:54,422 --> 00:22:57,113
Apa yang terjadi jika
masalah virus ini memburuk...
276
00:22:57,138 --> 00:22:58,746
...seperti yang mereka bicarakan?
277
00:22:58,779 --> 00:23:02,429
Mereka bilang pabrik-pabrik
mungkin ditutup.
278
00:23:02,917 --> 00:23:05,132
Kita harus melindungi peternakan.
279
00:23:05,157 --> 00:23:07,564
Kita harus melindungi milik kita.
280
00:23:08,179 --> 00:23:10,972
Ini properti yang luas.
281
00:23:11,122 --> 00:23:13,361
Itu butuh berminggu-minggu.
Tidak, berbulan-bulan.
282
00:23:13,393 --> 00:23:15,730
Apa lagi yang harus dilakukan?
283
00:23:15,763 --> 00:23:18,599
Ayah hanya meminta
membuat pagar menjadi kokoh,
284
00:23:18,633 --> 00:23:21,302
Membeli lebih banyak senjata,
entahlah,
285
00:23:21,335 --> 00:23:23,880
Bangun keamanan lebih
di sekitar sini.
286
00:23:26,274 --> 00:23:28,487
Apa ini tentang
orang-orang dari kota?
287
00:23:28,512 --> 00:23:31,309
Bukan. Ini tentang kita.
288
00:23:34,466 --> 00:23:36,562
Aku ada pekerjaan lain.
289
00:23:36,607 --> 00:23:38,485
Waktu kita tak banyak.
290
00:23:38,519 --> 00:23:40,362
Kita tak bisa percaya siapapun.
291
00:23:40,387 --> 00:23:41,589
Ayah terdengar seperti
sudah gila.
292
00:23:41,614 --> 00:23:43,500
Hanya tanah ini
yang kita punya, Ben.
293
00:23:43,525 --> 00:23:45,927
Itu hanya kita berdua di sini.
294
00:23:46,271 --> 00:23:47,652
Maksudku, bagaimana perasaanmu...
295
00:23:47,677 --> 00:23:49,563
...jika kau tak melakukan itu,
lalu sesuatu terjadi kepada ayah?
296
00:23:49,588 --> 00:23:52,009
Astaga, Ayah,
bisa kau berhenti?
297
00:23:52,057 --> 00:23:54,351
Takkan ada yang terjadi kepadamu.
298
00:23:54,502 --> 00:23:56,222
Ayah kehilangan akal sehatmu.
299
00:23:56,247 --> 00:23:58,317
Apa yang terjadi?
300
00:23:58,513 --> 00:23:59,807
Apa maksud Ayah?
301
00:23:59,840 --> 00:24:01,283
Dunia macam apa yang
kita tempati,
302
00:24:01,308 --> 00:24:03,619
Ketika anak tak mendengarkan
ayahnya sendiri,
303
00:24:03,644 --> 00:24:07,156
Atau anak yang tak menghormati
ayahnya sendiri?
304
00:24:08,097 --> 00:24:10,284
Apa yang harus aku hormati?
305
00:24:11,684 --> 00:24:13,078
Apa aku harus menghormati...
306
00:24:13,102 --> 00:24:14,813
...bagaimana ayah
pertaruhkan semua uangmu?
307
00:24:14,826 --> 00:24:16,357
Benny./
Apa aku harus menghormati...
308
00:24:16,390 --> 00:24:18,001
...bagaimana ibu terjaga
setiap malam,
309
00:24:18,026 --> 00:24:19,765
Tanpa tahu jika atau kapan
kau akan pulang?
310
00:24:19,790 --> 00:24:23,470
Jika ayah mati di tong sampah?/
Berhenti. Jangan bicara lagi.
311
00:24:24,876 --> 00:24:26,729
Oke, Ayah.
312
00:24:29,383 --> 00:24:32,940
Beritahu aku apa yang
seharusnya aku hormati,
313
00:24:32,974 --> 00:24:34,956
Lalu aku akan mulai
menghormatinya.
314
00:24:36,007 --> 00:24:38,011
Aku harus bekerja.
315
00:24:55,034 --> 00:24:56,971
Ini dia.
316
00:25:15,282 --> 00:25:17,153
Kembali ke dalam!
317
00:25:17,501 --> 00:25:19,987
Tidak akan./
Tangan!
318
00:25:20,021 --> 00:25:21,855
Tunjukkan tanganmu padaku!
319
00:25:30,080 --> 00:25:32,533
Aku tahu kau bohong.
Di mana gadis itu?
320
00:25:32,566 --> 00:25:35,504
Kita bisa bicarakan ini!/
Tak ada yang perlu dibicarakan.
321
00:25:35,529 --> 00:25:37,362
Yang Maha Kuasa
membawa kami ke sini.
322
00:25:37,387 --> 00:25:39,686
Dan aku sudah bilang,
aku tak memiliki gadis.
323
00:25:39,711 --> 00:25:41,650
Aku bisa mendengar
kebohongan dari suaramu.
324
00:25:41,675 --> 00:25:43,401
Anak dan anak sama saja.
325
00:25:44,378 --> 00:25:46,272
Bajingan.
326
00:25:46,353 --> 00:25:47,715
Kita bisa barter!
327
00:25:47,748 --> 00:25:51,085
Ini bukan negosiasi./
Ini harus di negosiasikan!
328
00:25:51,118 --> 00:25:53,146
Oke, kau ingin barter.
329
00:25:53,171 --> 00:25:56,116
Oke, boleh aku duluan?
Siap?
330
00:25:56,141 --> 00:25:59,744
Siap./
Oke. Kau bisa, A,
331
00:25:59,769 --> 00:26:02,605
Berikan kami gadis itu,
seluruh persediaanmu,
332
00:26:02,630 --> 00:26:05,578
Lalu biar aku membakar
habis peternakanmu.
333
00:26:05,715 --> 00:26:08,569
Atau B, cobalah melawan,
334
00:26:08,593 --> 00:26:10,955
Pada suatu titik
kami akan membunuhmu,
335
00:26:11,017 --> 00:26:13,092
Dan tetap mengambil gadis itu.
336
00:26:14,863 --> 00:26:17,930
Dan C?
337
00:26:17,955 --> 00:26:20,657
Pilihanmu hanya A dan B.
338
00:26:21,449 --> 00:26:23,384
Itu sangat terbatas.
339
00:26:23,417 --> 00:26:25,252
Sekarang kau dengarkan aku.
340
00:26:25,286 --> 00:26:26,682
Oke.
341
00:26:26,707 --> 00:26:28,589
Pikirkan ini dalam jangka panjang.
342
00:26:28,622 --> 00:26:31,225
Jika kita bertempur,
kita akan buang banyak peluru.
343
00:26:31,258 --> 00:26:33,896
Dan kita sama-sama tahu
itu komoditas langka di sini.
344
00:26:33,921 --> 00:26:35,551
Itu benar.
345
00:26:36,595 --> 00:26:39,065
Aku akan barter makanan
dan persediaan,
346
00:26:39,090 --> 00:26:40,977
Untuk ditukarkan dengan
kepergianmu.
347
00:26:42,336 --> 00:26:45,471
Kita lupakan ini terjadi
dan pergi sendiri-sendiri.
348
00:26:46,817 --> 00:26:48,646
Aku tidak setuju.
349
00:26:48,671 --> 00:26:53,104
Aku terikat tugas untuk
selamatkan Bumi ini dari virus ini,
350
00:26:53,129 --> 00:26:55,621
Dan aku takkan biarkan
siapapun menghentikanku.
351
00:26:56,450 --> 00:26:58,759
Jadi yang akan terjadi adalah,
352
00:26:58,784 --> 00:27:01,691
Kami akan mengambil
semua yang kau punya,
353
00:27:01,716 --> 00:27:04,244
Lalu kami tetap
akan membunuhmu.
354
00:27:05,530 --> 00:27:07,214
Sial!
355
00:27:14,736 --> 00:27:16,269
Bajingan!
356
00:27:42,971 --> 00:27:45,049
Astaga! Berhenti!
357
00:27:46,301 --> 00:27:49,370
Aku akan menamparmu
hingga menembus dinding itu.
358
00:27:54,429 --> 00:27:57,677
Tangisanmu tak membantu siapapun.
359
00:27:59,203 --> 00:28:01,939
Jackson mati!/
Benar, dia mati.
360
00:28:01,964 --> 00:28:05,219
Jadi ambil senjata dan bunuh
bajingan yang melakukan itu.
361
00:28:05,252 --> 00:28:07,013
Mana senjatamu?
362
00:28:08,768 --> 00:28:10,488
Bawa ini.
363
00:28:11,630 --> 00:28:13,629
Pergilah!
364
00:28:27,513 --> 00:28:30,741
Berhenti. Berhenti menembak.
Amunisi kita habis.
365
00:28:30,766 --> 00:28:32,287
Matthew, berapa banyak
sisa peluru kita?
366
00:28:32,312 --> 00:28:33,844
Hampir habis.
367
00:28:33,901 --> 00:28:35,249
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
368
00:28:35,282 --> 00:28:37,284
Kita tak bisa terus melakukan ini.
369
00:28:37,318 --> 00:28:39,803
Kita berlima, dia sendiri.
370
00:28:39,828 --> 00:28:41,523
Tapi dia memiliki amunisi.
371
00:28:41,556 --> 00:28:43,599
Kalau begitu kita buat dia
kehabisan amunisi.
372
00:28:43,624 --> 00:28:46,014
Bagaimana kita hentikan dia dari
lari pulang dan mengambilnya lagi?
373
00:28:46,039 --> 00:28:47,174
Kita balas menembak.
374
00:28:47,199 --> 00:28:49,148
Tak banyak. Tak lebih dari
satu peluru sekali tembakan.
375
00:28:49,173 --> 00:28:51,465
Menjaganya tetap di sana.../
Hingga dia kehabisan peluru.
376
00:28:51,498 --> 00:28:52,900
Tepat sekali./
Dan saat kita yang kehabisan?
377
00:28:52,933 --> 00:28:55,007
Kita akan urus itu
saat mengalaminya langsung.
378
00:28:55,032 --> 00:28:57,056
Cukup pikirkan cara
menyudutkan dia.
379
00:28:57,081 --> 00:28:58,976
Hanya itu yang harus kita lakukan.
380
00:30:00,410 --> 00:30:02,220
Aku mengenai dia.
381
00:30:02,258 --> 00:30:04,184
Bajingan!
382
00:30:18,226 --> 00:30:20,138
Persetan denganmu, Heath!
383
00:30:24,566 --> 00:30:27,323
Dia kehabisan amunisi.
Dan jika dia tertembak,
384
00:30:27,348 --> 00:30:29,622
Kita mendapatkan dia
ditempat yang kita inginkan.
385
00:30:29,644 --> 00:30:31,644
Jika terus begini, kita mungkin
di sini hingga malam.
386
00:30:31,669 --> 00:30:33,725
Dan maksudmu?/
Sebelum malam, kita bisa keluar...
387
00:30:33,762 --> 00:30:36,663
...dan temukan persediaan.../
Kita tak di sini untuk persediaan.
388
00:30:37,215 --> 00:30:39,221
Kita di sini untuk gadis itu.
389
00:30:41,279 --> 00:30:42,451
Dan jika kita pergi,
390
00:30:42,476 --> 00:30:47,359
Si idiot didalam mulai
beritahu orang jika kita kabur.
391
00:30:47,402 --> 00:30:51,490
Lalu semua orang di luar sana
mulai berpikir jika kita lemah.
392
00:30:52,755 --> 00:30:54,526
Dan aku tak tahu denganmu,
393
00:30:54,551 --> 00:30:57,234
Tapi aku tak ingin menjadi
pesuruh siapapun.
394
00:30:57,279 --> 00:30:59,946
Aku juga tidak./
Dia tidak membawamu masuk!
395
00:30:59,971 --> 00:31:01,369
Dia tak biarkan kalian semua masuk,
396
00:31:01,394 --> 00:31:03,672
Karena dia berpikir kau lemah.
397
00:31:05,962 --> 00:31:08,253
Apa kau lemah?
398
00:31:08,283 --> 00:31:11,294
Kita akan dapatkan gadis itu,
lalu kita bunuh si peternak.
399
00:31:11,302 --> 00:31:14,011
Jika kalian berpikir bukan itu
yang akan terjadi,
400
00:31:14,036 --> 00:31:17,839
Aku sarankan kau keluar
dari mobil tempur ini sekarang,
401
00:31:17,864 --> 00:31:21,402
Dan bertaruh pada siapa
yang menembakmu duluan.
402
00:31:34,867 --> 00:31:36,790
Sudah aku duga.
403
00:31:41,361 --> 00:31:43,591
Sial.
404
00:32:24,993 --> 00:32:26,827
Ayo.
405
00:32:26,852 --> 00:32:29,018
Ayo, berengsek.
406
00:32:34,656 --> 00:32:37,576
Kakiku./
Matthew! Cari sesuatu!
407
00:32:42,448 --> 00:32:43,947
Bajingan!
408
00:32:47,795 --> 00:32:49,470
Cepat!
409
00:33:22,356 --> 00:33:23,762
Bajingan!
410
00:33:30,526 --> 00:33:32,379
Bernapas, Ben.
411
00:33:32,412 --> 00:33:34,090
Bernapas.
412
00:33:46,284 --> 00:33:47,810
Bajingan!
413
00:33:50,646 --> 00:33:52,157
Bajingan.
414
00:33:58,336 --> 00:34:00,155
Kau bisa melakukan ini.
415
00:34:38,340 --> 00:34:40,285
Duduklah.
416
00:34:46,661 --> 00:34:49,508
Bajingan.
417
00:34:57,153 --> 00:34:59,237
Ayah baik-baik saja.
418
00:35:01,335 --> 00:35:03,938
Ya, ayah terlihat baik.
419
00:35:03,972 --> 00:35:05,640
Ayah serius.
420
00:35:05,673 --> 00:35:07,575
Aku percaya.
421
00:35:08,108 --> 00:35:09,510
Biar aku tetap mengobatimu.
422
00:35:09,544 --> 00:35:11,792
Cukup berikan obat merah.
423
00:35:11,817 --> 00:35:13,925
Kita sama-sama tahu
itu omong kosong.
424
00:35:16,551 --> 00:35:18,770
Itu bagus.
425
00:35:21,556 --> 00:35:24,171
Maaf. Apa itu perih?
426
00:35:24,196 --> 00:35:25,901
Sangat perih.
427
00:35:25,942 --> 00:35:27,560
Bagus.
428
00:35:28,519 --> 00:35:30,035
Kau pantas mendapat itu.
429
00:35:30,060 --> 00:35:32,086
Tidak, jangan sekarang, Ben.
430
00:35:33,111 --> 00:35:35,576
Sebenarnya, aku tak bisa
pikirkan waktu yang lebih baik.
431
00:35:39,199 --> 00:35:43,290
Baiklah. Mari dengarkan itu.
432
00:35:45,546 --> 00:35:48,456
Sudah berapa kali
aku memintamu berhenti?
433
00:35:48,547 --> 00:35:50,450
Berapa kali?
434
00:35:52,502 --> 00:35:54,022
Berapa kali?
435
00:35:54,055 --> 00:35:57,437
Terlalu sering.
436
00:35:57,954 --> 00:35:59,635
Harus berapa kali ayah
memintamu...
437
00:35:59,660 --> 00:36:01,629
...untuk tambahkan
keamanan di sini?
438
00:36:01,663 --> 00:36:03,161
Kenapa?
439
00:36:03,186 --> 00:36:05,067
Karena semua pemukulan
yang ayah terima?
440
00:36:05,092 --> 00:36:07,422
Ini tak semudah itu, Ben.
441
00:36:08,580 --> 00:36:11,399
Tapi ini semudah itu.
442
00:36:11,456 --> 00:36:13,141
Ben.
443
00:36:15,887 --> 00:36:17,538
Ayah.
444
00:36:18,974 --> 00:36:20,713
Ayah.
445
00:36:21,394 --> 00:36:23,977
Lihat aku...
446
00:36:25,220 --> 00:36:29,829
Aku senang ayah pulang.
Dan aku senang ayah aman.
447
00:36:32,517 --> 00:36:34,731
Aku akan mengunci sisi luar.
448
00:36:48,140 --> 00:36:50,064
"Berikan obat merah."
449
00:36:52,133 --> 00:36:54,069
Berengsek.
450
00:37:14,232 --> 00:37:15,811
Aku akan butuh bantuanmu.
451
00:37:20,100 --> 00:37:21,706
Bangun.
452
00:37:21,835 --> 00:37:24,636
Hei! Aku mau kau bangun!
453
00:37:25,913 --> 00:37:28,494
Aku mau kau bangun.
454
00:37:29,759 --> 00:37:31,454
Sial.
455
00:37:56,696 --> 00:37:58,567
Ayo, sayang.
456
00:38:38,553 --> 00:38:40,348
Kau melihat dia?
457
00:38:40,398 --> 00:38:42,099
Tidak.
458
00:38:43,025 --> 00:38:44,200
Bagus.
459
00:38:44,225 --> 00:38:46,995
Jadi sekarang dia di luar sana
dengan amunisi yang banyak.
460
00:38:47,084 --> 00:38:50,231
Kau beranggapan dia punya
amunisi. Kau tak tahu itu.
461
00:38:50,264 --> 00:38:51,595
Kita butuh rencana.
462
00:38:51,596 --> 00:38:53,142
Kita perlu membahas opsi kita.
463
00:38:53,167 --> 00:38:55,075
Sekarang kau berpikir.
464
00:38:55,570 --> 00:38:57,240
Dia sembunyi di salah satu
bangunan itu...
465
00:38:57,265 --> 00:38:58,897
...dengan tak ada jalan
keluar lain.
466
00:38:58,922 --> 00:39:01,138
Kita bisa menyerang ke sana dan
berpura-pura senjata kita berpeluru.
467
00:39:01,163 --> 00:39:03,583
Setiap orang berakal sehat
pasti akan langsung menyerah.
468
00:39:05,205 --> 00:39:07,751
Apa yang terjadi jika dia
balas menembak?
469
00:39:07,776 --> 00:39:09,649
Kenapa kita tak menyelinap masuk
ketimbang menyerang?
470
00:39:09,674 --> 00:39:11,152
Menurutmu dia tak mengawasi kita?
471
00:39:11,185 --> 00:39:12,793
John, dia lebih cerdas dari itu.
472
00:39:15,383 --> 00:39:18,860
Jika kita tinggalkan mobil perang,
kita kemungkinan akan ditembak.
473
00:39:18,893 --> 00:39:21,548
Benar, dan jika kita
tetap di mobil perang,
474
00:39:21,573 --> 00:39:23,365
Kita akan kehabisan
persediaan dan kelaparan,
475
00:39:23,390 --> 00:39:25,833
Atau dia akan ke sini
dan membunuh kita.
476
00:39:25,867 --> 00:39:27,645
Kita tunggu hingga malam.
477
00:39:27,670 --> 00:39:29,103
Kita bisa menyelinap
masuk rumah,
478
00:39:29,136 --> 00:39:31,038
Menyerang,
membawanya secara paksa.
479
00:39:31,072 --> 00:39:33,967
Atau cukup jangan jadi pengecut.
480
00:39:35,107 --> 00:39:39,131
Yang harus kita lakukan
adalah masuk sekarang,
481
00:39:39,156 --> 00:39:43,170
Dan tembak wajah bajingan ini.
482
00:39:43,985 --> 00:39:46,981
Kita melacak gadis ini
berminggu-minggu.
483
00:39:47,384 --> 00:39:51,691
Takdir membawa kita ke sini
untuk memulai dunia baru.
484
00:39:51,716 --> 00:39:53,961
Dengan darahnya dia akan
berkembang biak,
485
00:39:53,995 --> 00:39:57,280
Dan anaknya akan imun.
486
00:39:57,333 --> 00:39:59,501
Mereka akan bicarakan kita,
487
00:39:59,526 --> 00:40:02,669
Sebagai orang yang
selamatkan kemanusiaan.
488
00:40:03,403 --> 00:40:05,741
Kau hanya sedang diuji.
489
00:40:05,759 --> 00:40:07,497
Kau sedang diuji.
490
00:40:07,522 --> 00:40:09,626
Aku juga sedang diuji.
491
00:40:11,483 --> 00:40:14,254
Dan aku tanya padamu,
492
00:40:14,278 --> 00:40:17,343
Apa kau siap menerima takdirmu,
493
00:40:17,374 --> 00:40:20,392
Atau kau ingin menjadi
noda lainnya,
494
00:40:20,416 --> 00:40:22,815
Di dunia yang sekarat ini?
495
00:40:23,808 --> 00:40:27,295
Aku dituntun kepadamu,
dan kau selamatkan aku.
496
00:40:27,328 --> 00:40:29,021
Aku takkan berpaling sekarang.
497
00:40:30,917 --> 00:40:33,038
Aku takkan pergi ke mana-mana.
498
00:40:33,697 --> 00:40:36,270
Mari tunjukkan bajingan itu
dengan siapa dia berurusan.
499
00:40:39,349 --> 00:40:41,211
Kau keluargaku sekarang.
500
00:40:42,725 --> 00:40:44,588
Kau tahu aku rela mati untukmu.
501
00:40:50,278 --> 00:40:54,668
Ekspresi terbesar dari cinta
adalah kematian.
502
00:41:26,727 --> 00:41:28,158
Mundur.
503
00:41:31,312 --> 00:41:33,063
Bawa kita masuk
sejauh yang kau bisa,
504
00:41:33,122 --> 00:41:34,980
Lalu kita menyerang./
Bagaimana dengan barikade?
505
00:41:34,989 --> 00:41:37,088
Persetan barikade!/
Lakukan, Matthew!
506
00:41:37,123 --> 00:41:39,077
Jackson takkan mati sia-sia!
507
00:41:39,649 --> 00:41:41,258
Pergilah.
508
00:41:43,114 --> 00:41:45,541
Kau di rumahku.
509
00:41:45,605 --> 00:41:48,952
Siapa kau? Kenapa kau ke sini?
510
00:41:50,105 --> 00:41:54,081
Aku adiknya Guy, Sarah,
dan aku di rumahmu...
511
00:41:54,115 --> 00:41:56,629
...karena kakakku bilang
kau bisa melindungi kami.
512
00:41:56,654 --> 00:41:59,310
Kakakmu penuh omong kosong.
513
00:41:59,487 --> 00:42:02,631
Kau ingin tahu apa yang
aku lakukan di FBI?
514
00:42:02,674 --> 00:42:04,666
Peta.
515
00:42:05,993 --> 00:42:09,825
Aku ajarkan para agen
cara membaca peta.
516
00:42:11,132 --> 00:42:13,192
Kau pikir aku siapa?
517
00:42:22,357 --> 00:42:24,345
Mereka temukan aku.
518
00:42:24,378 --> 00:42:26,605
Ayo!
519
00:42:39,174 --> 00:42:41,262
Jangan biarkan mereka membawaku.
520
00:42:51,848 --> 00:42:53,374
Simpan itu.
521
00:42:53,407 --> 00:42:55,066
Ikut aku. Sekarang.
522
00:42:58,227 --> 00:43:00,056
Cepat, cepat, cepat!
523
00:43:03,251 --> 00:43:04,752
Kau tidak.
524
00:43:06,101 --> 00:43:07,936
Tidak dengan kaki itu.
525
00:43:08,503 --> 00:43:10,658
Berapa sisa amunisimu?
526
00:43:10,691 --> 00:43:13,439
Cukup untuk membunuhnya
jika aku melihat dia.
527
00:43:13,464 --> 00:43:15,152
Bagus.
528
00:43:15,369 --> 00:43:16,847
Marley.
529
00:43:18,507 --> 00:43:21,190
Kau tangan kananku.
530
00:43:21,202 --> 00:43:23,736
Tugasku adalah tugasmu.
531
00:43:23,808 --> 00:43:25,828
Bawa dia kembali kepadaku.
532
00:43:27,555 --> 00:43:29,387
Apapun untukmu.
533
00:43:49,910 --> 00:43:52,170
Mereka menembus barikade.
534
00:43:54,222 --> 00:43:55,870
Masuk ke ruang bawah tanah.
535
00:43:55,903 --> 00:43:58,334
Jangan berisik dan
kunci pintunya.
536
00:44:28,285 --> 00:44:30,037
Kau melihat sesuatu?
537
00:44:30,070 --> 00:44:31,557
Tidak.
538
00:44:32,400 --> 00:44:34,425
Dia di sekitar sini.
539
00:44:39,391 --> 00:44:41,230
Owen, Matthew, ikut aku.
540
00:44:41,255 --> 00:44:44,687
John, periksa rumah itu.
541
00:44:51,613 --> 00:44:55,113
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
542
00:45:32,722 --> 00:45:37,748
Ayah melihat di TV virus itu
membunuh banyak orang.
543
00:45:37,796 --> 00:45:40,812
Banyak negara yang
menutup perbatasan mereka.
544
00:45:40,846 --> 00:45:42,626
Ya.
545
00:45:50,984 --> 00:45:54,491
Alasan baru untukmu agar
tak pergi ke kota, oke?
546
00:45:58,163 --> 00:46:01,128
Ayah tak melihat rusa
di sini berminggu-minggu.
547
00:46:01,161 --> 00:46:03,303
Mungkin ini virus rusa.
548
00:46:06,668 --> 00:46:09,807
Jika kita tak bisa membunuh
rusa untuk makan malam,
549
00:46:09,832 --> 00:46:12,175
Mungkin Ayah bisa ke kota
dan membeli daging rusa.
550
00:46:14,416 --> 00:46:16,062
Aku barusan bilang,
551
00:46:16,087 --> 00:46:18,500
Ayah harus berhenti
pergi ke kota.
552
00:46:19,124 --> 00:46:22,916
Ayah bilang kota, maksudnya
pasar di ujung jalan.
553
00:46:22,950 --> 00:46:25,231
Ini malam khusus
menjual daging rusa.
554
00:46:28,636 --> 00:46:31,508
Jika ayah memaksa,
jika itu kasusnya,
555
00:46:31,533 --> 00:46:34,445
Aku yang mengemudi./
Tidak, serius, Ben,
556
00:46:34,470 --> 00:46:36,742
Ayah berutang padamu karena
sudah mengobati ayah semalam.
557
00:46:36,767 --> 00:46:39,675
Tidak, aku memaksa.
Waktu khusus ayah dan anak.
558
00:46:39,700 --> 00:46:41,414
Kita bisa habiskan waktu
bersama sambil makan malam.
559
00:46:41,439 --> 00:46:42,829
Kondisimu tidak baik
untuk mengemudi, Heath.
560
00:46:42,854 --> 00:46:45,540
Biar ayah pergi sebagai
ucapan terima kasih.
561
00:46:45,573 --> 00:46:48,187
Kau tahu, aku tak bisa
pikirkan terakhir kali...
562
00:46:48,212 --> 00:46:49,803
...ayah belikan aku daging rusa
sebagai ucapan terima kasih.
563
00:46:49,828 --> 00:46:51,484
Biasanya kita membunuh
mereka sendiri.
564
00:46:51,509 --> 00:46:53,959
Mungkin jika kita duduk di sini
lebih lama, lebih berusaha...
565
00:46:53,984 --> 00:46:55,752
Kita sudah cukup lama
duduk di sini.
566
00:46:55,811 --> 00:46:57,665
Ayah.../
Maksudku,
567
00:46:57,690 --> 00:47:00,298
Kita tak bisa duduk di sini seharian.
568
00:47:00,347 --> 00:47:02,569
Itu akan lebih cepat.../
Ayah!
569
00:47:04,833 --> 00:47:07,955
Berhenti berbohong.
570
00:47:07,979 --> 00:47:10,102
Bohong?
571
00:47:10,116 --> 00:47:12,189
Ayah hanya berusaha
melakukan hal baik.
572
00:47:12,214 --> 00:47:13,809
Astaga. Ayah memang pembual.
573
00:47:13,834 --> 00:47:15,925
Itu terlihat jelas di matamu.
574
00:47:15,944 --> 00:47:17,685
Ayah berkata jujur.
575
00:47:17,710 --> 00:47:21,201
Pasat tak menjual
daging rusa, Ayah!
576
00:47:25,104 --> 00:47:27,408
Aku muak dengan ini.
577
00:47:28,323 --> 00:47:30,698
Aku anakmu.
578
00:47:30,752 --> 00:47:34,309
Aku bukan pengasuhmu,
dan aku bukan sponsormu.
579
00:47:34,365 --> 00:47:38,247
Jika kau teruskan ini,
kau akan kehilangan tempat ini.
580
00:47:38,348 --> 00:47:42,558
Jika kau kehilangan peternakan ini,
kau kehilangan semuanya.
581
00:47:42,580 --> 00:47:44,790
Dan bukan hanya rumah kita,
582
00:47:44,815 --> 00:47:48,323
Ayah hilangkan semua
kerja keras Kakek dan Nenek.
583
00:47:48,389 --> 00:47:50,871
Aku kehilangan semua
kenangan masa kecilku,
584
00:47:50,904 --> 00:47:54,087
Semua kenangan bagusku
bersamamu dan Ibu.
585
00:47:55,715 --> 00:47:58,613
Kau mau bicara tentang
Kakek dan Nenek?
586
00:47:58,646 --> 00:47:59,913
Ya!
587
00:47:59,947 --> 00:48:02,327
Mari bicarakan mereka.
588
00:48:02,767 --> 00:48:05,854
Kau di mana saat Nenek meninggal?
589
00:48:05,886 --> 00:48:08,500
Bagaimana dengan Kakek?
Kau di mana, Ben?
590
00:48:08,525 --> 00:48:10,952
Persetan denganmu!/
Jangan beritahu aku soal kehilangan.
591
00:48:10,977 --> 00:48:13,717
Aku duduk di sini dan melihat
orang tuaku meninggal.
592
00:48:13,742 --> 00:48:15,981
Aku bekerja!
593
00:48:15,993 --> 00:48:18,244
Aku memiliki pekerjaan!
594
00:48:18,499 --> 00:48:20,467
Ayah tahu aku tak bisa izin!
595
00:48:20,501 --> 00:48:22,271
Ayah tahu kenapa kau tahu?
596
00:48:22,304 --> 00:48:24,595
Karena salah satu dari kita
harus menjadi orang dewasa!
597
00:48:24,620 --> 00:48:26,153
Sejak kapan menjadi dewasa...
598
00:48:26,178 --> 00:48:28,942
...artinya berpaling dari
keluargamu?
599
00:48:30,366 --> 00:48:32,737
Berpaling dari keluargaku?
600
00:48:36,516 --> 00:48:38,366
Keluargaku?
601
00:48:40,177 --> 00:48:42,847
Ayah di mana saat Ibu meninggal?
602
00:48:45,713 --> 00:48:48,891
Ayah.../
Kau sedang berjudi!
603
00:48:51,430 --> 00:48:53,434
Kau berjudi!
604
00:48:53,467 --> 00:48:56,940
Itu tak sama./
Tentu saja itu tak sama!
605
00:48:56,965 --> 00:48:59,834
Karena ayah memiliki penyakit!
606
00:49:04,397 --> 00:49:07,421
Aku tak pernah berpaling darimu.
607
00:49:07,433 --> 00:49:10,381
Jika aku berpaling darimu,
aku takkan di sini.
608
00:49:14,875 --> 00:49:17,712
Kau ingin melakukan ini
pada dirimu sendiri?
609
00:49:17,774 --> 00:49:19,898
Maka silakan.
610
00:49:21,119 --> 00:49:23,630
Aku tak bisa lagi melakukan itu.
611
00:49:23,661 --> 00:49:24,969
Jika aku melakukannya,
612
00:49:24,993 --> 00:49:27,669
Aku akan kena serangan
jantung sama seperti Ibu.
613
00:49:29,275 --> 00:49:33,039
Aku selesai membuang tenaga
berusaha menghentikanmu.
614
00:49:35,455 --> 00:49:37,500
Ini terserah denganmu, Heath.
615
00:50:35,425 --> 00:50:39,306
Aku periksa lumbung,
kau periksa menara berburu.
616
00:50:40,387 --> 00:50:42,587
Tembak bajingan itu.
617
00:52:03,403 --> 00:52:06,359
Kau akan mati!
618
00:52:40,080 --> 00:52:41,729
Tak ada tanda darinya
atau gadis itu.
619
00:52:41,763 --> 00:52:43,003
Itu berada di atas sana?
620
00:52:43,031 --> 00:52:45,293
Ya. Ada satu lagi di atas sana.
621
00:52:45,393 --> 00:52:47,513
Dari apa yang aku lihat,
aku takkan terkejut...
622
00:52:47,538 --> 00:52:49,965
...jika ada senjata tersembunyi
di seluruh tempat ini.
623
00:52:55,043 --> 00:52:57,734
Duduklah di menara pengawas.
Kau lihat dia,
624
00:52:57,758 --> 00:52:59,559
Mulailah menembak.
625
00:52:59,599 --> 00:53:01,159
Kami akan segera datang.
626
00:53:01,166 --> 00:53:02,838
Dan kau?
627
00:53:03,577 --> 00:53:05,553
Aku akan berjalan di hutan.
628
00:53:05,586 --> 00:53:07,155
Melihat apa yang bisa
aku temukan.
629
00:53:07,187 --> 00:53:10,011
Baiklah. Semoga berhasil.
630
00:53:10,068 --> 00:53:12,068
Kau juga.
631
00:56:59,619 --> 00:57:01,060
Kau bisa keluar sekarang.
632
00:57:12,726 --> 00:57:14,463
Kau yang melakukan itu?
633
00:57:19,217 --> 00:57:21,190
Kenapa mereka menginginkanmu?
634
00:57:23,670 --> 00:57:26,552
Mereka pikir aku bisa
selamatkan mereka.
635
00:57:32,026 --> 00:57:34,650
Pimpinan mereka, dia...
636
00:57:34,684 --> 00:57:36,651
Dia ingin membuatku
berkembang biak.
637
00:57:50,611 --> 00:57:53,800
Aku harus menyalakan
beberapa lampu di luar.
638
00:57:53,862 --> 00:57:55,821
Sebentar lagi akan gelap.
639
00:57:58,195 --> 00:58:00,284
Ini akan jadi malam yang panjang.
640
00:58:06,629 --> 00:58:11,417
Kau tahu, aku rasa kau
tidak membohongiku.
641
00:58:13,514 --> 00:58:16,457
Tapi kau jelas tak
beritahu aku semuanya.
642
00:58:18,279 --> 00:58:20,488
Pikirkan tentang
bagaimana itu membantu kita.
643
00:59:06,547 --> 00:59:08,880
Aku tahu suara langkahmu.
644
00:59:10,361 --> 00:59:11,894
Dalam dunia singa,
645
00:59:11,919 --> 00:59:15,473
Singa betina yang paling banyak
bekerja termasuk berburu.
646
00:59:15,498 --> 00:59:17,737
Kau tahu bagaimana
singa jantan berburu?
647
00:59:17,821 --> 00:59:20,795
Tidak./
Oke, aku beritahu kau.
648
00:59:20,828 --> 00:59:24,582
Dia sembunyi di semak-semak,
649
00:59:24,607 --> 00:59:28,010
Dan menunggu mangsa
datang padanya.
650
00:59:28,078 --> 00:59:30,604
Aku singa jantan.
651
00:59:30,638 --> 00:59:33,077
Aku raja hutan.
652
00:59:34,049 --> 00:59:36,011
Aku hanya ingin periksa keadaanmu.
653
00:59:37,425 --> 00:59:39,366
Aku akan pergi.
654
00:59:39,391 --> 00:59:42,719
Kau harus selesaikan ini.
Ini sudah terlalu lama.
655
00:59:43,317 --> 00:59:45,527
Aku tahu peternakan ini besar.
656
00:59:45,552 --> 00:59:49,339
Tapi dia di luar sana, Marley.
Begitu juga wanita itu.
657
00:59:49,383 --> 00:59:51,560
Dia tahu dimana untuk sembunyi.
658
00:59:51,592 --> 00:59:54,444
Kalian berempat dan dia sendirian.
659
00:59:55,206 --> 00:59:57,270
Kau membuatku kecewa.
660
00:59:59,303 --> 01:00:00,763
Maaf.
661
01:00:00,794 --> 01:00:03,771
Jangan meminta maaf.
Itu untuk orang lemah.
662
01:00:03,804 --> 01:00:05,335
Kau tidak lemah.
663
01:00:05,426 --> 01:00:07,571
Kau pergilah ke sana dan
lakukan apa yang seharusnya.
664
01:00:07,595 --> 01:00:09,379
Selesaikan ini.
665
01:00:09,399 --> 01:00:11,433
Buat aku bangga.
666
01:00:14,747 --> 01:00:16,402
Akan kulakukan.
667
01:01:10,119 --> 01:01:11,876
Tidak, tidak, tidak, tidak!
668
01:01:11,901 --> 01:01:13,416
Sial.
669
01:01:23,382 --> 01:01:25,071
Ben.
670
01:01:27,087 --> 01:01:28,748
Apa?
671
01:01:37,934 --> 01:01:39,978
Aku memiliki virusnya.
672
01:01:45,664 --> 01:01:47,472
Apa?
673
01:01:54,249 --> 01:01:56,311
Mereka tidak tahu.
674
01:01:56,338 --> 01:01:57,841
Tidak.
675
01:02:01,737 --> 01:02:04,532
Mereka pikir aku imun, tapi tidak.
676
01:02:04,595 --> 01:02:07,585
Aku pembawa virus.
Aku hanya tidak sakit.
677
01:02:14,129 --> 01:02:17,544
Kamp pengungsi di Pennsylvania.
678
01:02:17,569 --> 01:02:20,259
Itu karenamu.
679
01:02:21,663 --> 01:02:23,395
Itu karenaku.
680
01:02:26,707 --> 01:02:28,148
Semua orang itu...
681
01:02:28,182 --> 01:02:29,750
Aku tidak tahu sebelumnya.
682
01:02:29,783 --> 01:02:33,559
Aku datang, dan semua orang
mulai jatuh sakit.
683
01:02:35,097 --> 01:02:37,486
Mereka semua sekarat
kecuali aku.
684
01:02:42,837 --> 01:02:46,166
Dokter tak bisa beritahu orang...
685
01:02:46,200 --> 01:02:48,679
...jika mereka mengacau
dengan membiarkanku masuk,
686
01:02:48,703 --> 01:02:50,703
Jadi mereka sembunyikan itu.
687
01:02:51,226 --> 01:02:53,055
Mereka bilang
semua orang aku imun,
688
01:02:53,080 --> 01:02:54,983
Dan semua orang percaya.
689
01:02:55,736 --> 01:02:57,632
Mereka masukkan aku
ke sel karantina,
690
01:02:57,657 --> 01:03:00,976
Lalu bilang mereka akan mengirimku
ke semacam pusat penelitian.
691
01:03:01,734 --> 01:03:04,262
Tapi aku mendengar cerita.
692
01:03:04,318 --> 01:03:07,233
Kau tak tahu apa yang mereka
lakukan pada orang sepertiku.
693
01:03:07,282 --> 01:03:12,493
Eksperimen mereka, itu seperti
tikus didalam kandang.
694
01:03:12,527 --> 01:03:14,741
Menunggu untuk di bedah.
695
01:03:16,627 --> 01:03:19,366
Apa kakakmu Guy
juga pembawa virus?
696
01:03:19,420 --> 01:03:23,290
Dia sakit dan membantuku kabur.
697
01:03:24,069 --> 01:03:27,035
Kami berdua tak tahu
berapa lama dia bisa bertahan.
698
01:03:33,243 --> 01:03:35,593
Apa aku sakit?
699
01:03:39,168 --> 01:03:41,480
Aku tidak tahu.
700
01:04:14,611 --> 01:04:16,940
Biar ayah lihat itu siapa.
701
01:04:18,048 --> 01:04:20,144
Ben.../
Pergilah.
702
01:04:20,849 --> 01:04:22,427
Pergilah.
703
01:04:23,013 --> 01:04:24,623
Baiklah.
704
01:04:32,682 --> 01:04:34,576
Apa maumu?
705
01:04:34,609 --> 01:04:36,555
Apa yang selalu kami inginkan.
706
01:04:37,135 --> 01:04:39,203
Kau tak seharusnya ke sini.
707
01:04:44,341 --> 01:04:47,467
Heath, kami kemari untuk menagih.
708
01:04:47,473 --> 01:04:49,624
Aku hanya butuh waktu lagi.
709
01:04:49,657 --> 01:04:51,127
kau sudah mendapat
lebih dari cukup.
710
01:04:51,152 --> 01:04:53,795
Hanya sebentar lagi.
Aku sudah dekat.
711
01:04:53,828 --> 01:04:56,578
Sudah dekat? Apa itu lelucon?
712
01:04:57,353 --> 01:04:59,511
Sudah dekat? Dengar itu?
713
01:04:59,536 --> 01:05:01,085
Kau berutang uang pada kami...
714
01:05:01,110 --> 01:05:02,784
...setiap kau injakkan kaki
di luar rumah itu.
715
01:05:02,804 --> 01:05:07,122
Aku paham. Tapi aku.../
Apa kau memilikinya?
716
01:05:09,366 --> 01:05:10,580
Kalau begitu kenapa
tidak kami lihat...
717
01:05:10,605 --> 01:05:12,440
...jika ada barang yang
lebih berharga didalam?
718
01:05:12,465 --> 01:05:14,771
Tidak di rumahku!
719
01:05:17,880 --> 01:05:20,209
Apa yang kau lakukan, Heath?
720
01:05:21,970 --> 01:05:24,521
Minggir.
721
01:05:26,716 --> 01:05:28,503
Hei!
722
01:05:35,963 --> 01:05:37,572
Ayah!
723
01:05:37,605 --> 01:05:39,921
Ayah! Hei!
724
01:05:41,773 --> 01:05:43,735
Hei!
725
01:05:44,998 --> 01:05:47,314
Jangan kembali!
726
01:07:00,218 --> 01:07:02,412
Ini bukan salahmu.
727
01:07:03,936 --> 01:07:06,314
Ini bukan salah siapa-siapa.
728
01:07:07,834 --> 01:07:10,330
Memang seperti inilah situasinya.
729
01:07:23,129 --> 01:07:25,630
Sembunyi. Sekarang.
730
01:07:34,368 --> 01:07:36,325
Di mana kau?
731
01:08:00,154 --> 01:08:01,751
Aku menemukanmu.
732
01:08:33,147 --> 01:08:34,713
Ayolah!
733
01:10:03,955 --> 01:10:06,822
Aku tahu dia disini!
734
01:10:27,602 --> 01:10:30,246
14 orang tewas,
termasuk 3 anak-anak.
735
01:10:30,271 --> 01:10:32,399
Empat lainnya mengalami
cedera serius.
736
01:10:32,432 --> 01:10:34,080
Polisi sudah menahan tersangka,
737
01:10:34,105 --> 01:10:35,703
Tapi masih belum
memberikan informasi apapun...
738
01:10:35,737 --> 01:10:37,743
...hingga mereka selesaikan
penyelidikannya.
739
01:10:37,772 --> 01:10:39,655
Pejabat dinas kesehatan
dari seluruh dunia...
740
01:10:39,680 --> 01:10:40,868
...bertemu secara virtual hari ini,
741
01:10:40,893 --> 01:10:43,123
Berusaha menyatukan
seluruh sumber daya mereka,
742
01:10:43,148 --> 01:10:46,326
Mengingat jumlah korban
kematian seluruh dunia 8 teratas...
743
01:10:47,164 --> 01:10:48,875
Untuk menekan
penjarahan massal,
744
01:10:48,900 --> 01:10:51,791
Presiden menyarankan
darurat militer diberlakukan,
745
01:10:51,816 --> 01:10:54,120
Tapi dengan lebih dari 2/3
petugas militer negara...
746
01:10:54,145 --> 01:10:56,702
...dan petugas kepolisian sakit...
747
01:11:21,269 --> 01:11:25,777
Selamat malam, sayang.
Ini Doomsday Daily terbaru.
748
01:11:25,802 --> 01:11:28,026
Dan aku masih belajar
cara mengoperasikan radio ini...
749
01:11:28,051 --> 01:11:31,045
...bersamaan dengan menangkap
seluruh sambungan lintas negeri,
750
01:11:31,070 --> 01:11:34,595
Jadi aku siaran dari
suatu tempat terpencil.
751
01:11:34,629 --> 01:11:35,934
Jika kau bisa mendengarku,
752
01:11:35,958 --> 01:11:38,288
Aku mungkin mampu melihatmu.
753
01:11:39,185 --> 01:11:42,041
Ini hari yang brutal,
754
01:11:42,066 --> 01:11:45,907
Jadi mari lupakan
narasi sok cerdas kita.
755
01:11:46,632 --> 01:11:49,436
Presiden baru saja meninggal.
756
01:11:49,915 --> 01:11:52,727
Tak ada lagi pemerintahan.
757
01:11:53,755 --> 01:11:55,701
Beliau yang terakhir.
758
01:11:56,309 --> 01:11:59,747
Tak ada lagi orang untuk
memimpin negeri ini.
759
01:12:00,223 --> 01:12:02,424
Aku tak yakin harus
melaporkan apa lagi,
760
01:12:02,449 --> 01:12:05,042
Pada waktu kita semua
berusaha memikirkan situasi,
761
01:12:05,067 --> 01:12:08,463
Tapi aku akan terus kembali
selama yang aku bisa.
762
01:12:08,488 --> 01:12:10,899
Ini Alpha One-Nine.
763
01:12:10,912 --> 01:12:12,744
Kau tahu?
764
01:12:12,829 --> 01:12:14,635
Ini Jessica.
765
01:12:14,669 --> 01:12:16,330
Selamat malam, sayang-sayang.
766
01:13:05,794 --> 01:13:07,760
Kau takkan pernah
mendapatkan gadis itu.
767
01:13:18,104 --> 01:13:20,325
Kau takkan pernah
mendapatkan tanahku.
768
01:13:47,328 --> 01:13:51,985
Kau datang ke rumahku!
Berusaha mencuri gadis ini!
769
01:13:52,010 --> 01:13:53,842
Lalu berusaha membunuhku?
770
01:13:53,867 --> 01:13:55,530
Kami hanya ingin gadis itu!
771
01:13:59,746 --> 01:14:01,409
Tidak...
772
01:14:04,184 --> 01:14:07,214
Tidak. Tunggu, tunggu! Tunggu!
773
01:14:08,191 --> 01:14:10,788
Tidak, tidak, tidak! Jangan!
774
01:14:14,648 --> 01:14:16,238
Tidak.
775
01:14:16,282 --> 01:14:18,285
Tidak, tidak, tidak.
776
01:14:33,395 --> 01:14:35,468
Jangan lakukan ini.
777
01:14:37,747 --> 01:14:39,596
Aku tak punya pilihan.
778
01:14:39,621 --> 01:14:41,237
Kau punya.
779
01:14:42,457 --> 01:14:44,444
Dia tidak imun.
780
01:14:48,427 --> 01:14:50,341
Gadis itu sakit.
781
01:14:50,379 --> 01:14:52,810
Bahkan saat ini
aku mungkin juga sakit.
782
01:15:04,824 --> 01:15:10,011
Aku harus membunuhmu.
Atau Aaron membunuhku.
783
01:15:10,044 --> 01:15:12,012
Kau bisa lari.
784
01:15:12,028 --> 01:15:14,775
Kau bisa menuju hutan itu,
dan jangan menoleh ke belakang.
785
01:15:26,344 --> 01:15:28,435
Sudah terlambat untuk itu.
786
01:16:21,282 --> 01:16:23,484
Kita akan pergi jalan.
787
01:16:23,518 --> 01:16:26,879
Kau macam-macam,
kau berusaha kabur,
788
01:16:26,900 --> 01:16:31,068
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku akan tembak kepalamu.
789
01:16:31,236 --> 01:16:33,073
Berdiri!
790
01:16:34,229 --> 01:16:35,736
Ayo!
791
01:16:37,542 --> 01:16:39,174
Jalan!
792
01:16:49,711 --> 01:16:51,243
Ya Tuhan.
793
01:16:51,666 --> 01:16:53,610
Lihatlah kita.
794
01:16:58,553 --> 01:17:00,454
Mari selesaikan ini.
795
01:17:02,389 --> 01:17:05,039
Tidak, kita harus bicara
sebelum kita selesai.
796
01:17:05,064 --> 01:17:06,849
tak ada lagi yang harus
kita bicarakan.
797
01:17:06,874 --> 01:17:08,929
Kau akan buang senjata itu,
798
01:17:08,963 --> 01:17:10,445
Aku akan kembalikan
teman wanitamu,
799
01:17:10,470 --> 01:17:13,701
Kau akan naik ke mobil itu,
lalu pergi yang jauh.
800
01:17:13,734 --> 01:17:16,413
Hidup bahagia selamanya?
801
01:17:16,454 --> 01:17:18,518
Begitu idenya.
802
01:17:19,426 --> 01:17:21,912
Mari bahas itu secara terperinci.
803
01:17:21,937 --> 01:17:26,365
Jadi aku membuang senjataku,
kau melepas dia,
804
01:17:26,402 --> 01:17:29,408
Lalu bagaimana menurutmu
itu akan berakhir? Maksudku,
805
01:17:29,433 --> 01:17:32,528
Dua orang yang berusaha
membunuhmu seharian,
806
01:17:32,553 --> 01:17:34,455
Berdiri dihadapanmu
tanpa pertahanan,
807
01:17:34,480 --> 01:17:35,890
Kita akan mati dalam sesaat.
808
01:17:35,915 --> 01:17:37,648
Aku paham bagaimana
itu kelihatannya.
809
01:17:38,259 --> 01:17:40,188
Aku buang senjataku sesaat
kau membuang senjatamu.
810
01:17:40,211 --> 01:17:41,865
Kau pegang perkataanku.
811
01:17:41,890 --> 01:17:44,298
Kata-katamu tak berarti
apapun bagiku,
812
01:17:44,331 --> 01:17:47,555
Karena aku diperintahkan
oleh dunia lain,
813
01:17:47,580 --> 01:17:50,057
Untuk membunuh siapapun
yang menghalangi jalanku.
814
01:17:50,082 --> 01:17:51,782
Aku tak menginginkan ini!
815
01:17:51,807 --> 01:17:53,564
Aku bukan pembunuh!
816
01:17:53,589 --> 01:17:56,386
Aku rasa hari ini kau layak
mendapat julukan itu.
817
01:17:59,925 --> 01:18:03,734
Dan sekarang kau berdiri
dengan senjata di kepala Marley,
818
01:18:03,759 --> 01:18:06,353
Kau mau aku pergi begitu saja?
819
01:18:06,387 --> 01:18:09,295
Ya, tentu saja.
820
01:18:09,347 --> 01:18:11,600
Aku rasa kau bisa lihat
itu takkan terjadi.
821
01:18:11,625 --> 01:18:13,705
Aku tak memintamu
datang ke sini!
822
01:18:13,731 --> 01:18:15,464
Itu tak penting sekarang, Nak.
823
01:18:15,489 --> 01:18:17,047
Lihat sekitarmu!
824
01:18:17,113 --> 01:18:19,333
Aku sudah menang!
825
01:18:19,366 --> 01:18:21,470
Buang senjatamu,
terima kekalahanmu,
826
01:18:21,495 --> 01:18:23,209
Dan pulanglah!
827
01:18:23,606 --> 01:18:24,937
Berhenti!
828
01:18:24,970 --> 01:18:26,838
Maaf, sekedar meminta tolong,
829
01:18:26,863 --> 01:18:28,233
Bisa kau buka penutup mulutnya?
830
01:18:28,258 --> 01:18:30,850
Aku rasa dia ingin sampaikan
beberapa patah kata.
831
01:18:32,210 --> 01:18:34,025
Persetan denganmu!
832
01:18:35,267 --> 01:18:37,485
Hei, Marley,
bagaimana keadaanmu?
833
01:18:41,975 --> 01:18:45,056
Aku pernah lebih baik.
834
01:18:47,127 --> 01:18:50,878
Semuanya, aku rasa kita
menemui jalan buntu.
835
01:18:52,346 --> 01:18:55,487
Dan satu-satunya hal yang
membunuh seseorang yaitu usia tua.
836
01:18:57,059 --> 01:19:02,275
Satu-satunya penghargaan masih
sembunyi di sekitar tanah ini!
837
01:19:03,582 --> 01:19:07,174
Kita sudah mengejar dia
sejak dia meninggalkan kamp.
838
01:19:08,659 --> 01:19:10,342
Itu selalu tentang gadis ini.
839
01:19:10,367 --> 01:19:12,798
Tapi kau salah tentang dia!/
Tidak!
840
01:19:12,831 --> 01:19:17,204
Dia imun. Dan Aaron
melihat gambaran besarnya.
841
01:19:17,229 --> 01:19:21,325
Aaron tahu gadis itu
bisa mengubah segalanya.
842
01:19:21,329 --> 01:19:23,097
Tapi dia tak imun!
843
01:19:23,130 --> 01:19:25,250
Itu kebohongan yang mereka
katakan padamu di kamp.
844
01:19:25,301 --> 01:19:28,315
Dia pembawa virus, dan dia
akan menginfeksi kalian berdua!
845
01:19:28,520 --> 01:19:32,172
Kau bohong.
Kau mau kami memercayai itu
846
01:19:32,206 --> 01:19:33,702
Kau sebaiknya memercayainya!
847
01:19:33,756 --> 01:19:36,618
Karena saat ini aku bernapas
tepat ke wajah teman wanitamu.
848
01:19:36,675 --> 01:19:39,999
Dan jika aku sakit,
maka dia juga sakit.
849
01:19:46,655 --> 01:19:49,023
Aku bisa mencium kebohonganmu.
850
01:19:49,056 --> 01:19:52,026
Aku berhasil selamat
dari penyakit itu, Nak,
851
01:19:52,059 --> 01:19:54,244
Dan aku berhasil hidup.
852
01:19:55,265 --> 01:19:59,818
Gadis itu adalah hakku.
Dia adalah takdirku.
853
01:19:59,843 --> 01:20:02,803
Tapi takdirmu akan
membuatmu terbunuh.
854
01:20:02,836 --> 01:20:06,261
Dia milikku dan aku bawa dia.
855
01:20:11,613 --> 01:20:13,213
Jangan lakukan itu.
856
01:20:13,248 --> 01:20:14,868
Aaron.
857
01:20:16,448 --> 01:20:17,889
Aku mengatakan kepadamu
berulang-ulang...
858
01:20:17,914 --> 01:20:19,925
...bahwa aku akan lakukan
apapun yang diperlukan...
859
01:20:19,950 --> 01:20:22,096
...untuk menyudahi ini dan
mendapatkan dia kembali.
860
01:20:22,133 --> 01:20:23,860
Itu benar.
861
01:20:25,442 --> 01:20:28,855
Dan aku menepati janjiku
hingga sekarang, bukan begitu?
862
01:20:30,873 --> 01:20:32,545
Itu benar.
863
01:20:39,010 --> 01:20:41,556
Maka lakukan apa yang
harus kau lakukan.
864
01:20:43,194 --> 01:20:44,713
Itu pasti.
865
01:21:25,385 --> 01:21:26,669
Bajingan!
866
01:21:29,078 --> 01:21:31,526
Ayo, ayo, ayo.
867
01:21:42,956 --> 01:21:44,938
Aku sempat berpikir
ketika aku terjangkit virus,
868
01:21:44,972 --> 01:21:47,516
Itu adalah virus yang
akan mengalahkanku.
869
01:21:47,541 --> 01:21:50,515
Bukan orang bodoh bersenjata.
870
01:21:51,878 --> 01:21:54,371
Maaf membuatmu kecewa.
871
01:21:54,396 --> 01:21:56,506
Bukan begini semuanya berakhir.
872
01:22:05,325 --> 01:22:08,337
Kau harus hidup dengan apa
yang sudah kau lakukan.
873
01:22:16,137 --> 01:22:19,752
Apa yang sudah aku lakukan?
Aku mengalahkan kematian lagi!
874
01:22:23,353 --> 01:22:25,722
Aku tak terkalahkan!
875
01:22:48,169 --> 01:22:50,148
Dia membunuh Guy.
876
01:22:52,362 --> 01:22:54,571
Dia akan mengulangi ini lagi.
877
01:22:55,294 --> 01:22:58,646
Aku tak bisa biarkan dia
melakukan ini pada orang lain.
878
01:23:17,028 --> 01:23:20,253
Maafkan aku, Ben.
879
01:23:20,297 --> 01:23:22,432
Maaf ini terjadi kepadamu.
880
01:23:23,471 --> 01:23:25,353
Jangan pernah meminta maaf.
881
01:23:30,009 --> 01:23:32,698
Apa kau baik saja?
882
01:23:32,728 --> 01:23:34,939
Aku pernah lebih baik.
883
01:23:40,939 --> 01:23:44,308
Aku selalu berpikir
jika dunia berakhir,
884
01:23:44,332 --> 01:23:46,685
Kita akan bersatu,
885
01:23:46,715 --> 01:23:48,869
Saling membantu, dan...
886
01:23:50,952 --> 01:23:53,703
Aku tak tahu
harus apa sekarang.
887
01:23:53,781 --> 01:23:56,016
Aku tak punya siapa-siapa.
888
01:23:58,852 --> 01:24:00,883
Kita saling memiliki.
889
01:24:03,685 --> 01:24:06,528
Kita punya satu hal untuk kita.
890
01:24:06,794 --> 01:24:10,058
Ya? Apa?
891
01:24:12,015 --> 01:24:15,323
Mobil lapis baja dengan
tangki penuh bensin.
892
01:24:17,586 --> 01:24:19,079
Ya.
893
01:24:25,105 --> 01:24:28,155
Ini waktunya aku
tinggalkan tempat ini.
894
01:24:29,924 --> 01:24:32,993
Mungkin seseorang di luar sana
mengerjakan obat penawarnya.
895
01:24:37,007 --> 01:24:39,711
Kau akan butuh bantuan
jika kau sakit.
896
01:24:40,577 --> 01:24:42,784
Apa kau ikut denganku?
897
01:24:43,708 --> 01:24:46,112
Kau tak seharusnya
di luar sana sendirian.
898
01:24:49,080 --> 01:24:51,455
Kau memiliki persediaan
yang bisa kita bawa?
899
01:24:53,474 --> 01:24:56,573
Ya.
900
01:24:56,606 --> 01:24:59,382
Kita akan baik saja.
901
01:25:07,607 --> 01:25:12,607
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
65685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.