Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,426 --> 00:00:17,662
Thank you.
2
00:00:18,362 --> 00:00:20,196
(Episode 35)
3
00:00:21,196 --> 00:00:24,428
- Congratulations.
- Thank you.
4
00:00:24,429 --> 00:00:25,895
Thank you.
5
00:00:25,896 --> 00:00:27,261
- Hello.
- Hello.
6
00:00:27,262 --> 00:00:28,428
Congratulations.
7
00:00:28,429 --> 00:00:29,728
Thank you.
8
00:00:29,729 --> 00:00:31,128
You haven't changed.
9
00:00:31,129 --> 00:00:34,595
- Thank you.
- You made it.
10
00:00:34,596 --> 00:00:37,262
- I'm glad that you came.
- You look nice. Congratulations.
11
00:00:38,129 --> 00:00:39,162
Congratulations.
12
00:00:39,729 --> 00:00:40,928
Done.
13
00:00:40,929 --> 00:00:42,195
- You look so beautiful.
- You do!
14
00:00:42,196 --> 00:00:44,161
- So beautiful. Congratulations.
- Thank you.
15
00:00:44,162 --> 00:00:46,429
- I'll see you at the ceremony. Bye.
- Okay.
16
00:00:51,496 --> 00:00:52,964
Congratulations, my sister.
17
00:00:53,862 --> 00:00:54,896
Are you happy?
18
00:00:56,296 --> 00:00:58,995
Of course, I am.
I've been waiting for this day.
19
00:00:58,996 --> 00:01:01,561
Are you leaving for the US tomorrow?
20
00:01:01,562 --> 00:01:05,129
Yes, so I don't think
I will give you a proper goodbye.
21
00:01:05,929 --> 00:01:07,361
I hope you will be happy.
22
00:01:07,362 --> 00:01:08,629
Thank you, Jae Min.
23
00:01:09,696 --> 00:01:13,095
Don't forget to send me a picture
once my nephew is born.
24
00:01:13,096 --> 00:01:14,228
Okay.
25
00:01:14,229 --> 00:01:16,196
Anyway, I wish you happiness.
26
00:01:17,962 --> 00:01:18,996
Soo Chul, let's go.
27
00:01:32,096 --> 00:01:34,128
Jae Gyeong.
28
00:01:34,129 --> 00:01:35,395
Hi.
29
00:01:35,396 --> 00:01:37,896
You look stunning.
30
00:01:39,429 --> 00:01:42,162
Beautiful people don't get a big belly
when they're pregnant.
31
00:01:44,596 --> 00:01:47,161
A bride can't have a big belly.
I watched my diet.
32
00:01:47,162 --> 00:01:49,495
I see. That's why.
33
00:01:49,496 --> 00:01:53,129
I want to look great like you
when I get married and pregnant.
34
00:01:56,129 --> 00:01:57,129
Ms. Yoon.
35
00:01:57,829 --> 00:01:59,628
Ms. Yoon, you look so beautiful.
36
00:01:59,629 --> 00:02:01,728
You look radiant. I mean it.
37
00:02:01,729 --> 00:02:04,528
- Thank you.
- Why do you look so beautiful today?
38
00:02:04,529 --> 00:02:05,429
Did you three come together?
39
00:02:05,430 --> 00:02:07,261
- Yes.
- We carpooled here.
40
00:02:07,262 --> 00:02:09,995
How beautiful you look.
41
00:02:09,996 --> 00:02:13,861
Sae Byeok, do you recognize your mom?
42
00:02:13,862 --> 00:02:17,361
- Your mom looks so beautiful.
- She looks like an angel today.
43
00:02:17,362 --> 00:02:19,729
I know.
44
00:02:21,696 --> 00:02:23,762
Seon Hwa's trial is today.
45
00:02:24,296 --> 00:02:26,262
I hope it goes well.
46
00:03:05,296 --> 00:03:06,962
Please stand up, everyone.
47
00:03:15,962 --> 00:03:19,296
Next,
the two families will bow to each other.
48
00:03:19,762 --> 00:03:22,747
Please stand face to face.
49
00:04:13,229 --> 00:04:15,561
Defendant Bong Seon Hwa...
50
00:04:15,562 --> 00:04:19,228
would often argue with the victim
over a promotion fee.
51
00:04:19,229 --> 00:04:23,061
She even got fired from work
because of that.
52
00:04:23,062 --> 00:04:26,628
As they tried including the promotion fee
in her paycheck,
53
00:04:26,629 --> 00:04:30,114
she decided to go to confront the victim
at his work.
54
00:04:30,262 --> 00:04:31,795
While they were disputing,
55
00:04:31,796 --> 00:04:36,396
she accidentally pushed the victim
to death.
56
00:04:40,362 --> 00:04:42,462
Oh, my. Honey.
57
00:04:44,396 --> 00:04:46,595
You still didn't hear from Private Yoon,
right?
58
00:04:46,596 --> 00:04:48,599
No. The number is not available anymore.
59
00:04:49,229 --> 00:04:51,262
He disappeared without a heads up.
60
00:04:52,896 --> 00:04:56,862
Private Yoon put in a lot of effort
to help Seon Hwa.
61
00:04:58,262 --> 00:04:59,262
Please come with me.
62
00:04:59,263 --> 00:05:00,296
Get off me.
63
00:05:03,729 --> 00:05:05,728
Get off of me! Now!
64
00:05:05,729 --> 00:05:07,929
I won't leave! I'll stay here.
65
00:05:08,662 --> 00:05:10,928
Jae Gyeong, I wish you happiness.
66
00:05:10,929 --> 00:05:12,995
You know how much I love you, right?
67
00:05:12,996 --> 00:05:14,528
Come on!
68
00:05:14,529 --> 00:05:17,128
- I hear she's Chairman Yoon's mistress.
- Let go of me!
69
00:05:17,129 --> 00:05:18,129
Seriously!
70
00:05:18,130 --> 00:05:22,795
Next, the beautiful bride,
the star of the day, will march in.
71
00:05:22,796 --> 00:05:24,635
The bride will march.
72
00:06:07,996 --> 00:06:09,236
The sentence will be announced.
73
00:06:09,762 --> 00:06:11,795
There's enough decisive evidence
and circumstantial evidence,
74
00:06:11,796 --> 00:06:13,961
and the defendant is admitting
all her charges.
75
00:06:13,962 --> 00:06:16,662
She's also showing deep remorse.
76
00:06:17,796 --> 00:06:20,928
As she's guilty of criminal intimidation
and criminally negligent homicide,
77
00:06:20,929 --> 00:06:25,562
this court sentences the defendant
to five years in prison.
78
00:06:26,429 --> 00:06:29,362
The ruling is made.
79
00:07:02,696 --> 00:07:03,828
I can't believe it.
80
00:07:03,829 --> 00:07:05,995
Five years? That can't be true.
81
00:07:05,996 --> 00:07:08,038
I'm not guilty. It's not fair.
82
00:07:08,662 --> 00:07:10,195
Lawyer Kim, this isn't right.
83
00:07:10,196 --> 00:07:11,995
Lawyer Kim, what's going on?
84
00:07:11,996 --> 00:07:14,728
You said I'd be sentenced to less
than a year in jail if I confessed.
85
00:07:14,729 --> 00:07:16,395
This is not fair!
86
00:07:16,396 --> 00:07:19,528
I'm completely innocent. This is not fair.
87
00:07:19,529 --> 00:07:24,395
Lawyer Kim, you know this isn't right.
88
00:07:24,396 --> 00:07:26,461
No way!
89
00:07:26,462 --> 00:07:30,795
I didn't kill him! It's unfair.
It wasn't me!
90
00:07:30,796 --> 00:07:32,362
I'm innocent!
91
00:07:34,796 --> 00:07:37,695
Did you have to steal my thunder
like that on my wedding day?
92
00:07:37,696 --> 00:07:39,595
Do you feel happy
now that you've disgraced me?
93
00:07:39,596 --> 00:07:41,328
How could you say that?
94
00:07:41,329 --> 00:07:44,628
Now that I've seen your wedding,
I feel happier than ever.
95
00:07:44,629 --> 00:07:45,961
Mom!
96
00:07:45,962 --> 00:07:49,728
How is a mother not allowed
to attend her daughter's wedding?
97
00:07:49,729 --> 00:07:51,595
Ask anyone on the streets.
98
00:07:51,596 --> 00:07:52,762
That's not right.
99
00:07:53,662 --> 00:07:56,995
I begged you not to show up
at my wedding.
100
00:07:56,996 --> 00:07:59,728
I even gave you my credit card
that you can max out in exchange.
101
00:07:59,729 --> 00:08:01,528
Hae Ran was being unfair too.
102
00:08:01,529 --> 00:08:03,828
She should've given up her seat for me.
103
00:08:03,829 --> 00:08:06,695
Why did she have someone drag me out?
104
00:08:06,696 --> 00:08:09,028
- That was embarrassing.
- Mom!
105
00:08:09,029 --> 00:08:12,561
People would've just thought of her
as the wife of the chairman of Daekook.
106
00:08:12,562 --> 00:08:16,028
But now everyone knows
that your dad has a mistress.
107
00:08:16,029 --> 00:08:17,695
It didn't turn out well for her either.
108
00:08:17,696 --> 00:08:21,029
It's all your stepmom's fault.
109
00:08:22,929 --> 00:08:25,461
Are you happy
to have humiliated me like that?
110
00:08:25,462 --> 00:08:29,828
Yes. It felt like taking
years of weight off of me.
111
00:08:29,829 --> 00:08:31,695
I know I didn't ask for it,
112
00:08:31,696 --> 00:08:33,895
but you should've saved my seat.
113
00:08:33,896 --> 00:08:35,628
How could you stop me from coming?
114
00:08:35,629 --> 00:08:38,095
Didn't you rather want to be recognized
as his mistress,
115
00:08:38,119 --> 00:08:40,072
using Jae Gyeong as an excuse?
116
00:08:40,096 --> 00:08:42,495
Right. Two birds with one stone.
117
00:08:42,496 --> 00:08:45,961
You're only interested in your own needs
even though you're her mom.
118
00:08:45,962 --> 00:08:50,096
Did you really have to hurt your daughter
at the only wedding in her lifetime?
119
00:08:51,742 --> 00:08:55,561
I don't even get mad when I see you.
120
00:08:55,562 --> 00:08:57,362
I just feel pity for you.
121
00:09:01,662 --> 00:09:06,561
If you didn't get mad, why did you hit me?
How condescending you are.
122
00:09:06,562 --> 00:09:11,929
She thinks she's the only decent one.
How ridiculous.
123
00:09:12,029 --> 00:09:13,862
I won't see you again.
124
00:09:14,396 --> 00:09:17,528
No. I will even stop calling you Mom.
125
00:09:17,529 --> 00:09:19,096
Stay out of my sight forever.
126
00:09:20,096 --> 00:09:21,962
I won't even attend your funeral.
127
00:09:23,662 --> 00:09:26,195
Jae Gyeong, that's not right!
128
00:09:26,196 --> 00:09:28,529
Jae Gyeong!
129
00:10:01,512 --> 00:10:03,414
We do have quite a lot.
130
00:10:04,951 --> 00:10:06,651
Are they newbies?
131
00:10:07,621 --> 00:10:09,341
There are so many of them.
132
00:10:09,361 --> 00:10:12,089
Stop frowning. What a wench.
133
00:10:14,635 --> 00:10:18,485
Oh, my goodness. That's unbelievable.
134
00:10:18,718 --> 00:10:22,296
How come
all rich businessmen are like that?
135
00:10:22,321 --> 00:10:24,052
How embarrassing!
136
00:10:24,077 --> 00:10:26,312
His mistress was sitting there
so shamelessly!
137
00:10:26,337 --> 00:10:30,551
- Gosh.
- He gets a lot of women since he's rich.
138
00:10:30,576 --> 00:10:32,289
Where the needle goes, the thread follows.
139
00:10:32,314 --> 00:10:35,188
Mom! What kind of comparison is that?
140
00:10:36,038 --> 00:10:39,225
I'm tired. Don't talk back to me.
141
00:10:41,291 --> 00:10:45,181
Anyway, that's not the issue.
I'm in big trouble.
142
00:10:46,795 --> 00:10:48,211
What do I do?
143
00:10:48,236 --> 00:10:52,302
What do you mean?
Your son just married into a rich family!
144
00:10:52,327 --> 00:10:55,591
There are only good days left for you.
What could possibly be an issue?
145
00:10:55,616 --> 00:10:58,511
Actually, that is...
146
00:10:59,436 --> 00:11:01,171
Thank you for coming.
147
00:11:01,472 --> 00:11:02,596
It's that way.
148
00:11:02,620 --> 00:11:03,996
Hello.
149
00:11:04,021 --> 00:11:06,149
- Hello, sir.
- Yes.
150
00:11:11,900 --> 00:11:13,527
Wait a second.
151
00:11:15,237 --> 00:11:17,054
Ms. Yang, this is my son.
152
00:11:17,079 --> 00:11:19,876
I couldn't properly introduce him to you
the other day.
153
00:11:20,495 --> 00:11:23,339
Hello. I'm Jae Gyeong's older brother.
154
00:11:24,409 --> 00:11:25,857
I fixed him up...
155
00:11:26,619 --> 00:11:29,175
with Seon Hwa.
156
00:11:30,734 --> 00:11:31,935
No way.
157
00:11:32,164 --> 00:11:35,161
What?
How can things be so tangled like this?
158
00:11:35,186 --> 00:11:37,266
That's your karma!
159
00:11:37,291 --> 00:11:39,872
I told you. You broke Seon Hwa's heart.
160
00:11:39,897 --> 00:11:42,113
And now karma came after you.
161
00:11:42,138 --> 00:11:46,545
Gosh. Can you shut your mouth
on this happy day?
162
00:11:46,570 --> 00:11:47,934
Mom!
163
00:12:01,488 --> 00:12:02,488
Hey.
164
00:12:04,263 --> 00:12:06,369
- Stay still.
- Why are you doing this to me?
165
00:12:08,568 --> 00:12:11,548
Newbie, this is your welcoming ceremony.
166
00:12:11,573 --> 00:12:13,086
- That's right.
- Of course.
167
00:12:13,336 --> 00:12:16,156
- I told you to stay still!
- "Why are you doing this to me?"
168
00:12:19,088 --> 00:12:22,262
What a pretty face.
169
00:12:23,156 --> 00:12:24,831
I heard you killed a person?
170
00:12:24,855 --> 00:12:26,557
How scary!
171
00:12:26,794 --> 00:12:30,937
Look at that.
You've got a gruesome look in your eyes.
172
00:12:33,602 --> 00:12:34,708
Let her go.
173
00:12:37,595 --> 00:12:38,595
Look.
174
00:12:39,563 --> 00:12:41,981
Let's try getting along, okay?
175
00:12:44,677 --> 00:12:47,487
- What do you think you're doing?
- This little...
176
00:12:49,303 --> 00:12:52,425
I always pay back as much as I receive.
177
00:12:53,673 --> 00:12:55,077
Oh, my!
178
00:12:55,438 --> 00:12:56,325
What are you doing?
179
00:12:56,350 --> 00:12:57,897
- Hey!
- Get off of her!
180
00:12:57,922 --> 00:12:59,997
- What do you think you're doing?
- Stop!
181
00:13:00,022 --> 00:13:01,897
- Get her off me!
- Stop!
182
00:13:01,921 --> 00:13:04,728
- Get off already!
- I said, let go of her!
183
00:13:04,752 --> 00:13:06,797
What's gotten into you?
184
00:13:06,821 --> 00:13:08,599
Help!
185
00:13:10,751 --> 00:13:13,325
- What is this?
- Everyone, turn around and face the wall!
186
00:13:33,144 --> 00:13:35,144
I'll keep you safe forever.
187
00:13:35,444 --> 00:13:37,444
I'll love you more than you love me.
188
00:13:39,120 --> 00:13:42,559
I'm going to live as your woman,
not your wife.
189
00:13:42,782 --> 00:13:46,104
So let's not get comfortable
with each other.
190
00:13:47,883 --> 00:13:50,183
It's no fun without the butterflies.
191
00:13:50,320 --> 00:13:51,368
You're right.
192
00:13:54,058 --> 00:13:56,327
We're really married now, right?
193
00:13:59,508 --> 00:14:00,754
Anyway,
194
00:14:01,016 --> 00:14:03,016
what do we do about Sa Rang?
195
00:14:05,092 --> 00:14:07,267
You're supposed to pod up soon.
196
00:14:07,633 --> 00:14:09,869
We'll be in trouble
if Chairman Yoon catches on.
197
00:14:10,996 --> 00:14:13,106
Since we're married now,
198
00:14:13,330 --> 00:14:14,975
how about we tell him...
199
00:14:15,110 --> 00:14:17,110
that you had a miscarriage?
200
00:14:17,612 --> 00:14:18,818
No way.
201
00:14:18,843 --> 00:14:21,314
We'll be finished for having fooled him.
202
00:14:21,481 --> 00:14:24,848
Do you know how mad he got
after knowing that Jae Min was a singer?
203
00:14:24,976 --> 00:14:28,390
Jae Min is merely being sent abroad
because he's my dad's son.
204
00:14:28,438 --> 00:14:31,412
But he'll completely cut ties
with you and me.
205
00:14:32,158 --> 00:14:34,446
Then what does that make me? Nothing!
206
00:14:34,471 --> 00:14:36,329
I'll be left empty-handed.
207
00:14:36,591 --> 00:14:38,364
Then what do we do?
208
00:14:42,002 --> 00:14:43,819
I thought it over.
209
00:14:44,970 --> 00:14:47,369
- Let's go abroad too.
- Abroad?
210
00:14:48,115 --> 00:14:49,734
If we go abroad,
211
00:14:49,759 --> 00:14:52,239
we can keep it a secret from him
even if we don't have a child.
212
00:14:52,824 --> 00:14:55,707
There's no way of knowing
whether I podded up...
213
00:14:55,889 --> 00:14:57,450
or I delivered the baby.
214
00:14:58,401 --> 00:14:59,585
And after that?
215
00:14:59,768 --> 00:15:02,322
We can keep it a secret for now,
but what about later?
216
00:15:02,357 --> 00:15:03,612
We need to adopt a child...
217
00:15:04,000 --> 00:15:05,225
very secretly.
218
00:15:05,376 --> 00:15:06,376
Adopt a child?
219
00:15:10,619 --> 00:15:14,233
You promised you would help me
make my dream come true.
220
00:15:14,606 --> 00:15:16,936
We need my father's grandchild.
221
00:15:17,072 --> 00:15:18,167
That way,
222
00:15:18,406 --> 00:15:20,039
we'll become closer to our dream.
223
00:15:34,544 --> 00:15:35,932
Why are you here again?
224
00:15:35,957 --> 00:15:37,562
I came to take back my grandchild!
225
00:15:37,587 --> 00:15:39,785
Grandchild? Who's your grandchild?
226
00:15:39,810 --> 00:15:43,316
Don't make me say it multiple times.
If you don't hand over Sae Byeok,
227
00:15:43,341 --> 00:15:45,435
I'm going to sue you!
228
00:15:45,460 --> 00:15:48,153
Look, ma'am.
What do you mean you'll sue us?
229
00:15:48,186 --> 00:15:50,607
Sae Byeok belongs to our family.
230
00:15:50,632 --> 00:15:53,951
The parental right belongs to the father
by law too!
231
00:15:53,976 --> 00:15:56,382
I heard your son got married today.
232
00:15:56,407 --> 00:15:58,798
I'm not sure your daughter-in-law
would be happy with it.
233
00:15:58,823 --> 00:16:01,280
That's not something
you should worry about.
234
00:16:01,602 --> 00:16:03,810
Hurry up and get Sae Byeok here!
235
00:16:03,835 --> 00:16:05,186
Just let her take him already.
236
00:16:05,447 --> 00:16:06,919
Stop making a fuss.
237
00:16:07,362 --> 00:16:10,207
- Father...
- Besides, he's not even your family.
238
00:16:10,232 --> 00:16:13,836
- There's no need to raise him yourself.
- My point exactly!
239
00:16:14,161 --> 00:16:15,705
I can't do that!
240
00:16:15,730 --> 00:16:19,047
I can't stand this fuss anymore!
What is all this?
241
00:16:19,079 --> 00:16:22,774
His family keeps coming here,
so we can't have a single peaceful day.
242
00:16:22,821 --> 00:16:26,138
Are you planning to take care
of not only Seon Hwa but also her child?
243
00:16:26,163 --> 00:16:28,274
This isn't right. Quit it!
244
00:16:29,799 --> 00:16:31,411
Sae Byeok is inside, right?
245
00:16:36,240 --> 00:16:37,669
What about Seon Hwa?
246
00:16:40,528 --> 00:16:44,212
Oh, my Sae Byeok.
247
00:16:44,387 --> 00:16:45,625
You can't take him.
248
00:16:46,238 --> 00:16:49,026
You can't take him anywhere.
Seon Hwa would never allow it!
249
00:16:49,051 --> 00:16:51,822
Let go!
I'm just trying to take back my grandson!
250
00:16:52,952 --> 00:16:55,525
Geez. Seriously.
251
00:16:56,994 --> 00:16:58,337
Sae Byeok.
252
00:16:58,495 --> 00:17:01,240
What do I do?
I'm in big trouble if Seon Hwa finds out!
253
00:17:01,339 --> 00:17:03,339
Is Seon Hwa the boss of our family?
254
00:17:03,430 --> 00:17:05,669
She's not even related to us!
255
00:17:05,694 --> 00:17:08,095
- You've done enough.
- But Father,
256
00:17:08,427 --> 00:17:11,010
you know it's still not right.
257
00:17:11,035 --> 00:17:13,592
I want to send him away! I do!
258
00:17:53,276 --> 00:17:55,793
I've talked with the American branch.
259
00:17:56,111 --> 00:17:58,231
Don't fool around and try your best.
260
00:17:58,817 --> 00:18:01,740
I can do it well myself, so don't worry.
261
00:18:01,765 --> 00:18:04,325
And you still thought it was a good idea
to fool your own father?
262
00:18:04,513 --> 00:18:06,570
How could you betray me like that?
263
00:18:06,595 --> 00:18:09,150
I'm not mad about anything else.
264
00:18:09,365 --> 00:18:11,573
I'm just mad that you fooled me.
265
00:18:11,803 --> 00:18:14,213
Sure, I know.
266
00:18:14,489 --> 00:18:15,848
But Dad,
267
00:18:16,235 --> 00:18:19,318
just remember
that I'm not your accessory.
268
00:18:19,453 --> 00:18:22,810
I have plans of my own too.
269
00:18:22,835 --> 00:18:25,458
You're all just slick talk.
270
00:18:25,891 --> 00:18:28,841
Please trust me.
271
00:18:29,253 --> 00:18:30,596
Okay, Jae Min.
272
00:18:30,683 --> 00:18:32,242
You're going to miss your flight.
273
00:18:32,267 --> 00:18:35,036
Call us as soon as you get there...
274
00:18:35,061 --> 00:18:37,364
and make sure you eat well. Okay?
275
00:18:37,389 --> 00:18:39,872
- Okay. I'll be on my way now.
- Okay.
276
00:18:47,860 --> 00:18:50,316
I'll keep the promise I made to you.
277
00:18:50,693 --> 00:18:51,951
Don't worry.
278
00:18:54,947 --> 00:18:58,298
Why are you hugging my wife?
279
00:18:58,323 --> 00:18:59,624
What did you say to her?
280
00:19:00,020 --> 00:19:03,262
I'm really leaving now, then.
281
00:19:05,224 --> 00:19:06,224
Okay.
282
00:19:06,741 --> 00:19:09,335
- Stay healthy!
- I will!
283
00:19:18,709 --> 00:19:21,080
How dare you stare at me? What now?
284
00:19:24,448 --> 00:19:28,888
If you keep acting so cute,
it makes me want to adore you.
285
00:19:29,567 --> 00:19:31,567
Stop it. I'm warning you.
286
00:19:31,602 --> 00:19:34,894
I won't stop.
What are you going to do about it?
287
00:19:35,029 --> 00:19:36,916
I have no intention to stop at all.
288
00:19:38,744 --> 00:19:42,168
I'm trying to live nicely.
So please stop harassing me!
289
00:19:42,344 --> 00:19:46,301
Does that wench think she's something
because I adored her?
290
00:19:46,326 --> 00:19:47,326
Hey!
291
00:19:48,145 --> 00:19:50,822
I told you not to touch me.
Did you forget why I ended up here?
292
00:19:52,983 --> 00:19:55,138
- Come here.
- Hey!
293
00:19:55,163 --> 00:19:56,680
- Stop!
- I told you to stop harassing me!
294
00:19:56,704 --> 00:19:59,338
- What are you doing?
- Let me go!
295
00:19:59,362 --> 00:20:02,162
- Goodness.
- Hey!
296
00:20:05,038 --> 00:20:07,851
Stop! Get off now!
297
00:20:12,068 --> 00:20:13,646
Let go of me!
298
00:20:18,501 --> 00:20:20,086
Have some time of repentance.
299
00:20:22,634 --> 00:20:24,334
It's her who provoked me first.
300
00:20:25,034 --> 00:20:26,967
Why should I be the one
who always puts up with everything?
301
00:20:26,968 --> 00:20:28,928
I won't do that anymore.
302
00:20:29,334 --> 00:20:31,033
I've done nothing wrong.
303
00:20:31,034 --> 00:20:32,198
It's unfair.
304
00:20:33,368 --> 00:20:35,768
I feel so wronged
that I'm about to lose my mind.
305
00:20:51,334 --> 00:20:53,067
You said I should give up
on filing an appeal?
306
00:20:53,068 --> 00:20:55,767
Why do I get five years of imprisonment
when I did nothing wrong?
307
00:20:55,768 --> 00:20:59,533
We need a new statement or proof
to overrule the judgment,
308
00:20:59,534 --> 00:21:01,433
but we don't have it.
309
00:21:01,434 --> 00:21:03,306
The longer your case is pending,
310
00:21:03,330 --> 00:21:06,443
the lower the chances will be
to get parole or a special pardon.
311
00:21:07,201 --> 00:21:12,167
Our plan is to get early parole
by being a model prisoner,
312
00:21:12,168 --> 00:21:15,767
so let's just focus on it,
considering the situation.
313
00:21:15,768 --> 00:21:19,200
If you don't cause any trouble,
you can get early parole in three years.
314
00:21:19,201 --> 00:21:21,091
That's the best option we have for now.
315
00:21:31,768 --> 00:21:33,703
I should pull myself together...
316
00:21:34,234 --> 00:21:36,429
and just focus on finding a way
to get out of here.
317
00:21:37,268 --> 00:21:38,268
I'll get out...
318
00:21:39,401 --> 00:21:41,401
and find the culprit no matter what.
319
00:21:42,901 --> 00:21:47,834
I can't make Sae Byeok live
as a son of a murderer.
320
00:21:49,434 --> 00:21:54,001
I'll pay back the humiliation
they gave me by all means.
321
00:21:55,301 --> 00:21:56,401
Whatever it takes.
322
00:22:09,201 --> 00:22:10,834
I have good news.
323
00:22:12,001 --> 00:22:13,767
As a gift to celebrate your marriage,
324
00:22:13,768 --> 00:22:14,767
I'll promote Sang Hyuk...
325
00:22:14,791 --> 00:22:17,103
directly to the director
of the planning department.
326
00:22:20,768 --> 00:22:22,500
Thank you, Father.
327
00:22:22,501 --> 00:22:24,433
Thank you, Dad.
328
00:22:24,434 --> 00:22:25,668
Don't mention it.
329
00:22:26,868 --> 00:22:29,401
Sang Hyuk is now my family
and Sa Rang's dad too.
330
00:22:29,834 --> 00:22:32,394
He needs the right post
that lives up to the level of our family.
331
00:22:33,668 --> 00:22:35,433
I'll work hard.
332
00:22:35,434 --> 00:22:37,267
Of course, you should.
333
00:22:37,268 --> 00:22:40,433
You must not only do your best
to work hard for the company...
334
00:22:40,434 --> 00:22:41,961
but also love Jae Gyeong.
335
00:22:42,601 --> 00:22:44,033
And be a good dad.
336
00:22:44,034 --> 00:22:45,600
That's what this gift is for.
337
00:22:45,601 --> 00:22:49,201
- I'll keep that in mind.
- Okay.
338
00:23:02,634 --> 00:23:03,668
How did it go?
339
00:23:04,201 --> 00:23:05,967
They wouldn't hand over Sae Byeok, right?
340
00:23:05,968 --> 00:23:07,534
The door is locked,
341
00:23:08,901 --> 00:23:11,468
and I think Sae Byeok's grandmother
moved to another place.
342
00:23:12,534 --> 00:23:16,100
I heard from a neighbor there
that she moved to her hometown.
343
00:23:16,101 --> 00:23:17,563
Seon Hwa is striving to hang in there...
344
00:23:17,587 --> 00:23:20,733
so that she can get parole
and live with Sae Byeok again.
345
00:23:22,368 --> 00:23:25,733
If she finds this out,
she'll be frustrated a lot.
346
00:23:25,734 --> 00:23:26,768
I know.
347
00:23:28,168 --> 00:23:32,168
That's her only hope.
What should we do now?
348
00:23:39,834 --> 00:23:41,634
Dad, it's serious.
349
00:23:42,901 --> 00:23:47,533
We just got a call,
and the walkout of Mon Chou is prolonged.
350
00:23:47,534 --> 00:23:48,668
Really?
351
00:23:50,534 --> 00:23:55,333
Then, our plan is disrupted so suddenly.
352
00:23:55,334 --> 00:23:58,500
They also said
they wanted to reconsider the co-project.
353
00:23:58,501 --> 00:24:00,381
What kind of business do they think
we're up to?
354
00:24:00,768 --> 00:24:02,452
It's not a small potato or something.
355
00:24:02,768 --> 00:24:06,268
If the strike gets extended,
we'll need a breakthrough.
356
00:24:06,834 --> 00:24:10,700
Father, let me fly to Paris
to straighten things up.
357
00:24:10,701 --> 00:24:11,895
You're going to Paris?
358
00:24:12,968 --> 00:24:15,767
But the strike won't end that quickly.
359
00:24:15,768 --> 00:24:19,233
You just got married.
You can't leave her alone here.
360
00:24:19,234 --> 00:24:21,967
Then, allow me to accompany Sang Hyuk.
361
00:24:21,968 --> 00:24:23,162
Even you're going too?
362
00:24:24,401 --> 00:24:29,000
I'm just looking forward to the day
I can meet my adorable Sa Rang.
363
00:24:29,001 --> 00:24:30,433
I can't let you do that.
364
00:24:30,434 --> 00:24:32,204
I'll put my head together with him...
365
00:24:32,228 --> 00:24:34,940
and make sure
to make the project work out.
366
00:24:35,201 --> 00:24:38,968
Daekook will suffer a great loss
if the project with Mon Chou is canceled.
367
00:24:42,601 --> 00:24:45,967
Dad, let me go with him
for the sake of the company.
368
00:24:45,968 --> 00:24:48,467
You can meet Sa Rang
at any time you want later.
369
00:24:48,468 --> 00:24:51,801
But if we lose this project,
it can shake the whole company.
370
00:24:52,434 --> 00:24:57,001
Father, I'll go to Paris with her
and make it work.
371
00:24:58,701 --> 00:25:02,800
Okay. I don't really want you
to stay separately either.
372
00:25:02,801 --> 00:25:03,867
You can go together.
373
00:25:03,868 --> 00:25:07,334
But you must pull it off.
374
00:25:07,968 --> 00:25:09,001
I will.
375
00:25:12,301 --> 00:25:13,567
Really?
376
00:25:13,568 --> 00:25:15,688
Still, you shouldn't have gone
out of touch like that.
377
00:25:16,068 --> 00:25:17,200
My mom?
378
00:25:17,201 --> 00:25:18,667
Mom.
379
00:25:18,668 --> 00:25:19,800
It's Jae Min.
380
00:25:19,801 --> 00:25:21,120
- Jae Min?
- Yes.
381
00:25:23,234 --> 00:25:24,690
Private Yoon.
382
00:25:26,234 --> 00:25:27,426
What?
383
00:25:28,127 --> 00:25:30,729
You're working for the American branch
of Daekook Confectionery?
384
00:25:31,201 --> 00:25:34,068
My dear. I'm happy for you.
385
00:25:34,668 --> 00:25:37,934
You'd been studying really hard,
and you really got a decent job.
386
00:25:46,901 --> 00:25:51,468
If that wench doesn't have her meal,
I'll have it.
387
00:25:54,101 --> 00:25:57,900
You're eating now.
I guess you want to live, though.
388
00:25:57,901 --> 00:26:01,133
You, pretty. Are you hungry?
389
00:26:01,134 --> 00:26:04,367
Shoot. How dare you...
390
00:26:04,368 --> 00:26:06,600
Why aren't you coming at me this time?
391
00:26:06,601 --> 00:26:07,966
You're such a savage witch.
392
00:26:07,990 --> 00:26:11,203
You completely ignore me,
however nasty I play.
393
00:26:12,568 --> 00:26:14,201
What?
394
00:26:14,668 --> 00:26:16,101
Be quiet and eat!
395
00:26:17,268 --> 00:26:20,701
Eat. Dig in now.
396
00:26:24,734 --> 00:26:25,984
Is she gone?
397
00:26:28,534 --> 00:26:31,368
So we'll fly to France next week, right?
398
00:26:32,001 --> 00:26:35,033
I'm relieved that everything is going
as we planned.
399
00:26:35,034 --> 00:26:39,633
I thought he wouldn’t let you go
because you're pregnant.
400
00:26:39,634 --> 00:26:42,668
It's an issue with Mon Chou.
He had no other options.
401
00:26:43,868 --> 00:26:48,068
You should travel around
and rest in Paris as much as you want.
402
00:26:48,701 --> 00:26:49,701
Okay.
403
00:26:56,201 --> 00:26:57,301
Yes, Mom.
404
00:26:57,834 --> 00:27:01,120
Sang Hyuk, what do I do?
405
00:27:01,701 --> 00:27:06,367
This is bad. Sae Byeok is ill.
406
00:27:06,368 --> 00:27:08,801
What? What happened to Sae Byeok?
407
00:27:09,201 --> 00:27:12,433
The doctor says
he's in critical condition,
408
00:27:12,434 --> 00:27:14,767
and he can't survive the night.
409
00:27:15,134 --> 00:27:17,301
What should I do?
410
00:27:18,834 --> 00:27:19,868
Where are you?
411
00:27:22,301 --> 00:27:23,619
Sang Hyuk!
412
00:28:05,768 --> 00:28:08,868
(The Second Husband)
413
00:28:09,368 --> 00:28:11,500
Jae Gyeong and Sang Hyuk, wait for me.
414
00:28:11,501 --> 00:28:13,800
I'll make you pay for what you've done.
415
00:28:13,801 --> 00:28:15,167
Just wait a bit more.
416
00:28:15,168 --> 00:28:17,833
I heard that your case would be reviewed
for parole.
417
00:28:17,834 --> 00:28:19,633
It's all thanks to you.
418
00:28:19,634 --> 00:28:21,800
You got a high score
for your good behavior.
419
00:28:21,801 --> 00:28:23,400
You know how hard I've worked
for the company.
420
00:28:23,401 --> 00:28:26,767
You'll place me for the director position
when I go back, right?
421
00:28:26,768 --> 00:28:28,133
Where is Sae Byeok?
422
00:28:28,134 --> 00:28:29,900
He's not in this world anymore.
423
00:28:29,901 --> 00:28:32,433
Sae Byeok died!
424
00:28:32,434 --> 00:28:34,346
He died because of you!
31323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.