All language subtitles for The.Second.Husband.E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,426 --> 00:00:17,662 Thank you. 2 00:00:18,362 --> 00:00:20,196 (Episode 35) 3 00:00:21,196 --> 00:00:24,428 - Congratulations. - Thank you. 4 00:00:24,429 --> 00:00:25,895 Thank you. 5 00:00:25,896 --> 00:00:27,261 - Hello. - Hello. 6 00:00:27,262 --> 00:00:28,428 Congratulations. 7 00:00:28,429 --> 00:00:29,728 Thank you. 8 00:00:29,729 --> 00:00:31,128 You haven't changed. 9 00:00:31,129 --> 00:00:34,595 - Thank you. - You made it. 10 00:00:34,596 --> 00:00:37,262 - I'm glad that you came. - You look nice. Congratulations. 11 00:00:38,129 --> 00:00:39,162 Congratulations. 12 00:00:39,729 --> 00:00:40,928 Done. 13 00:00:40,929 --> 00:00:42,195 - You look so beautiful. - You do! 14 00:00:42,196 --> 00:00:44,161 - So beautiful. Congratulations. - Thank you. 15 00:00:44,162 --> 00:00:46,429 - I'll see you at the ceremony. Bye. - Okay. 16 00:00:51,496 --> 00:00:52,964 Congratulations, my sister. 17 00:00:53,862 --> 00:00:54,896 Are you happy? 18 00:00:56,296 --> 00:00:58,995 Of course, I am. I've been waiting for this day. 19 00:00:58,996 --> 00:01:01,561 Are you leaving for the US tomorrow? 20 00:01:01,562 --> 00:01:05,129 Yes, so I don't think I will give you a proper goodbye. 21 00:01:05,929 --> 00:01:07,361 I hope you will be happy. 22 00:01:07,362 --> 00:01:08,629 Thank you, Jae Min. 23 00:01:09,696 --> 00:01:13,095 Don't forget to send me a picture once my nephew is born. 24 00:01:13,096 --> 00:01:14,228 Okay. 25 00:01:14,229 --> 00:01:16,196 Anyway, I wish you happiness. 26 00:01:17,962 --> 00:01:18,996 Soo Chul, let's go. 27 00:01:32,096 --> 00:01:34,128 Jae Gyeong. 28 00:01:34,129 --> 00:01:35,395 Hi. 29 00:01:35,396 --> 00:01:37,896 You look stunning. 30 00:01:39,429 --> 00:01:42,162 Beautiful people don't get a big belly when they're pregnant. 31 00:01:44,596 --> 00:01:47,161 A bride can't have a big belly. I watched my diet. 32 00:01:47,162 --> 00:01:49,495 I see. That's why. 33 00:01:49,496 --> 00:01:53,129 I want to look great like you when I get married and pregnant. 34 00:01:56,129 --> 00:01:57,129 Ms. Yoon. 35 00:01:57,829 --> 00:01:59,628 Ms. Yoon, you look so beautiful. 36 00:01:59,629 --> 00:02:01,728 You look radiant. I mean it. 37 00:02:01,729 --> 00:02:04,528 - Thank you. - Why do you look so beautiful today? 38 00:02:04,529 --> 00:02:05,429 Did you three come together? 39 00:02:05,430 --> 00:02:07,261 - Yes. - We carpooled here. 40 00:02:07,262 --> 00:02:09,995 How beautiful you look. 41 00:02:09,996 --> 00:02:13,861 Sae Byeok, do you recognize your mom? 42 00:02:13,862 --> 00:02:17,361 - Your mom looks so beautiful. - She looks like an angel today. 43 00:02:17,362 --> 00:02:19,729 I know. 44 00:02:21,696 --> 00:02:23,762 Seon Hwa's trial is today. 45 00:02:24,296 --> 00:02:26,262 I hope it goes well. 46 00:03:05,296 --> 00:03:06,962 Please stand up, everyone. 47 00:03:15,962 --> 00:03:19,296 Next, the two families will bow to each other. 48 00:03:19,762 --> 00:03:22,747 Please stand face to face. 49 00:04:13,229 --> 00:04:15,561 Defendant Bong Seon Hwa... 50 00:04:15,562 --> 00:04:19,228 would often argue with the victim over a promotion fee. 51 00:04:19,229 --> 00:04:23,061 She even got fired from work because of that. 52 00:04:23,062 --> 00:04:26,628 As they tried including the promotion fee in her paycheck, 53 00:04:26,629 --> 00:04:30,114 she decided to go to confront the victim at his work. 54 00:04:30,262 --> 00:04:31,795 While they were disputing, 55 00:04:31,796 --> 00:04:36,396 she accidentally pushed the victim to death. 56 00:04:40,362 --> 00:04:42,462 Oh, my. Honey. 57 00:04:44,396 --> 00:04:46,595 You still didn't hear from Private Yoon, right? 58 00:04:46,596 --> 00:04:48,599 No. The number is not available anymore. 59 00:04:49,229 --> 00:04:51,262 He disappeared without a heads up. 60 00:04:52,896 --> 00:04:56,862 Private Yoon put in a lot of effort to help Seon Hwa. 61 00:04:58,262 --> 00:04:59,262 Please come with me. 62 00:04:59,263 --> 00:05:00,296 Get off me. 63 00:05:03,729 --> 00:05:05,728 Get off of me! Now! 64 00:05:05,729 --> 00:05:07,929 I won't leave! I'll stay here. 65 00:05:08,662 --> 00:05:10,928 Jae Gyeong, I wish you happiness. 66 00:05:10,929 --> 00:05:12,995 You know how much I love you, right? 67 00:05:12,996 --> 00:05:14,528 Come on! 68 00:05:14,529 --> 00:05:17,128 - I hear she's Chairman Yoon's mistress. - Let go of me! 69 00:05:17,129 --> 00:05:18,129 Seriously! 70 00:05:18,130 --> 00:05:22,795 Next, the beautiful bride, the star of the day, will march in. 71 00:05:22,796 --> 00:05:24,635 The bride will march. 72 00:06:07,996 --> 00:06:09,236 The sentence will be announced. 73 00:06:09,762 --> 00:06:11,795 There's enough decisive evidence and circumstantial evidence, 74 00:06:11,796 --> 00:06:13,961 and the defendant is admitting all her charges. 75 00:06:13,962 --> 00:06:16,662 She's also showing deep remorse. 76 00:06:17,796 --> 00:06:20,928 As she's guilty of criminal intimidation and criminally negligent homicide, 77 00:06:20,929 --> 00:06:25,562 this court sentences the defendant to five years in prison. 78 00:06:26,429 --> 00:06:29,362 The ruling is made. 79 00:07:02,696 --> 00:07:03,828 I can't believe it. 80 00:07:03,829 --> 00:07:05,995 Five years? That can't be true. 81 00:07:05,996 --> 00:07:08,038 I'm not guilty. It's not fair. 82 00:07:08,662 --> 00:07:10,195 Lawyer Kim, this isn't right. 83 00:07:10,196 --> 00:07:11,995 Lawyer Kim, what's going on? 84 00:07:11,996 --> 00:07:14,728 You said I'd be sentenced to less than a year in jail if I confessed. 85 00:07:14,729 --> 00:07:16,395 This is not fair! 86 00:07:16,396 --> 00:07:19,528 I'm completely innocent. This is not fair. 87 00:07:19,529 --> 00:07:24,395 Lawyer Kim, you know this isn't right. 88 00:07:24,396 --> 00:07:26,461 No way! 89 00:07:26,462 --> 00:07:30,795 I didn't kill him! It's unfair. It wasn't me! 90 00:07:30,796 --> 00:07:32,362 I'm innocent! 91 00:07:34,796 --> 00:07:37,695 Did you have to steal my thunder like that on my wedding day? 92 00:07:37,696 --> 00:07:39,595 Do you feel happy now that you've disgraced me? 93 00:07:39,596 --> 00:07:41,328 How could you say that? 94 00:07:41,329 --> 00:07:44,628 Now that I've seen your wedding, I feel happier than ever. 95 00:07:44,629 --> 00:07:45,961 Mom! 96 00:07:45,962 --> 00:07:49,728 How is a mother not allowed to attend her daughter's wedding? 97 00:07:49,729 --> 00:07:51,595 Ask anyone on the streets. 98 00:07:51,596 --> 00:07:52,762 That's not right. 99 00:07:53,662 --> 00:07:56,995 I begged you not to show up at my wedding. 100 00:07:56,996 --> 00:07:59,728 I even gave you my credit card that you can max out in exchange. 101 00:07:59,729 --> 00:08:01,528 Hae Ran was being unfair too. 102 00:08:01,529 --> 00:08:03,828 She should've given up her seat for me. 103 00:08:03,829 --> 00:08:06,695 Why did she have someone drag me out? 104 00:08:06,696 --> 00:08:09,028 - That was embarrassing. - Mom! 105 00:08:09,029 --> 00:08:12,561 People would've just thought of her as the wife of the chairman of Daekook. 106 00:08:12,562 --> 00:08:16,028 But now everyone knows that your dad has a mistress. 107 00:08:16,029 --> 00:08:17,695 It didn't turn out well for her either. 108 00:08:17,696 --> 00:08:21,029 It's all your stepmom's fault. 109 00:08:22,929 --> 00:08:25,461 Are you happy to have humiliated me like that? 110 00:08:25,462 --> 00:08:29,828 Yes. It felt like taking years of weight off of me. 111 00:08:29,829 --> 00:08:31,695 I know I didn't ask for it, 112 00:08:31,696 --> 00:08:33,895 but you should've saved my seat. 113 00:08:33,896 --> 00:08:35,628 How could you stop me from coming? 114 00:08:35,629 --> 00:08:38,095 Didn't you rather want to be recognized as his mistress, 115 00:08:38,119 --> 00:08:40,072 using Jae Gyeong as an excuse? 116 00:08:40,096 --> 00:08:42,495 Right. Two birds with one stone. 117 00:08:42,496 --> 00:08:45,961 You're only interested in your own needs even though you're her mom. 118 00:08:45,962 --> 00:08:50,096 Did you really have to hurt your daughter at the only wedding in her lifetime? 119 00:08:51,742 --> 00:08:55,561 I don't even get mad when I see you. 120 00:08:55,562 --> 00:08:57,362 I just feel pity for you. 121 00:09:01,662 --> 00:09:06,561 If you didn't get mad, why did you hit me? How condescending you are. 122 00:09:06,562 --> 00:09:11,929 She thinks she's the only decent one. How ridiculous. 123 00:09:12,029 --> 00:09:13,862 I won't see you again. 124 00:09:14,396 --> 00:09:17,528 No. I will even stop calling you Mom. 125 00:09:17,529 --> 00:09:19,096 Stay out of my sight forever. 126 00:09:20,096 --> 00:09:21,962 I won't even attend your funeral. 127 00:09:23,662 --> 00:09:26,195 Jae Gyeong, that's not right! 128 00:09:26,196 --> 00:09:28,529 Jae Gyeong! 129 00:10:01,512 --> 00:10:03,414 We do have quite a lot. 130 00:10:04,951 --> 00:10:06,651 Are they newbies? 131 00:10:07,621 --> 00:10:09,341 There are so many of them. 132 00:10:09,361 --> 00:10:12,089 Stop frowning. What a wench. 133 00:10:14,635 --> 00:10:18,485 Oh, my goodness. That's unbelievable. 134 00:10:18,718 --> 00:10:22,296 How come all rich businessmen are like that? 135 00:10:22,321 --> 00:10:24,052 How embarrassing! 136 00:10:24,077 --> 00:10:26,312 His mistress was sitting there so shamelessly! 137 00:10:26,337 --> 00:10:30,551 - Gosh. - He gets a lot of women since he's rich. 138 00:10:30,576 --> 00:10:32,289 Where the needle goes, the thread follows. 139 00:10:32,314 --> 00:10:35,188 Mom! What kind of comparison is that? 140 00:10:36,038 --> 00:10:39,225 I'm tired. Don't talk back to me. 141 00:10:41,291 --> 00:10:45,181 Anyway, that's not the issue. I'm in big trouble. 142 00:10:46,795 --> 00:10:48,211 What do I do? 143 00:10:48,236 --> 00:10:52,302 What do you mean? Your son just married into a rich family! 144 00:10:52,327 --> 00:10:55,591 There are only good days left for you. What could possibly be an issue? 145 00:10:55,616 --> 00:10:58,511 Actually, that is... 146 00:10:59,436 --> 00:11:01,171 Thank you for coming. 147 00:11:01,472 --> 00:11:02,596 It's that way. 148 00:11:02,620 --> 00:11:03,996 Hello. 149 00:11:04,021 --> 00:11:06,149 - Hello, sir. - Yes. 150 00:11:11,900 --> 00:11:13,527 Wait a second. 151 00:11:15,237 --> 00:11:17,054 Ms. Yang, this is my son. 152 00:11:17,079 --> 00:11:19,876 I couldn't properly introduce him to you the other day. 153 00:11:20,495 --> 00:11:23,339 Hello. I'm Jae Gyeong's older brother. 154 00:11:24,409 --> 00:11:25,857 I fixed him up... 155 00:11:26,619 --> 00:11:29,175 with Seon Hwa. 156 00:11:30,734 --> 00:11:31,935 No way. 157 00:11:32,164 --> 00:11:35,161 What? How can things be so tangled like this? 158 00:11:35,186 --> 00:11:37,266 That's your karma! 159 00:11:37,291 --> 00:11:39,872 I told you. You broke Seon Hwa's heart. 160 00:11:39,897 --> 00:11:42,113 And now karma came after you. 161 00:11:42,138 --> 00:11:46,545 Gosh. Can you shut your mouth on this happy day? 162 00:11:46,570 --> 00:11:47,934 Mom! 163 00:12:01,488 --> 00:12:02,488 Hey. 164 00:12:04,263 --> 00:12:06,369 - Stay still. - Why are you doing this to me? 165 00:12:08,568 --> 00:12:11,548 Newbie, this is your welcoming ceremony. 166 00:12:11,573 --> 00:12:13,086 - That's right. - Of course. 167 00:12:13,336 --> 00:12:16,156 - I told you to stay still! - "Why are you doing this to me?" 168 00:12:19,088 --> 00:12:22,262 What a pretty face. 169 00:12:23,156 --> 00:12:24,831 I heard you killed a person? 170 00:12:24,855 --> 00:12:26,557 How scary! 171 00:12:26,794 --> 00:12:30,937 Look at that. You've got a gruesome look in your eyes. 172 00:12:33,602 --> 00:12:34,708 Let her go. 173 00:12:37,595 --> 00:12:38,595 Look. 174 00:12:39,563 --> 00:12:41,981 Let's try getting along, okay? 175 00:12:44,677 --> 00:12:47,487 - What do you think you're doing? - This little... 176 00:12:49,303 --> 00:12:52,425 I always pay back as much as I receive. 177 00:12:53,673 --> 00:12:55,077 Oh, my! 178 00:12:55,438 --> 00:12:56,325 What are you doing? 179 00:12:56,350 --> 00:12:57,897 - Hey! - Get off of her! 180 00:12:57,922 --> 00:12:59,997 - What do you think you're doing? - Stop! 181 00:13:00,022 --> 00:13:01,897 - Get her off me! - Stop! 182 00:13:01,921 --> 00:13:04,728 - Get off already! - I said, let go of her! 183 00:13:04,752 --> 00:13:06,797 What's gotten into you? 184 00:13:06,821 --> 00:13:08,599 Help! 185 00:13:10,751 --> 00:13:13,325 - What is this? - Everyone, turn around and face the wall! 186 00:13:33,144 --> 00:13:35,144 I'll keep you safe forever. 187 00:13:35,444 --> 00:13:37,444 I'll love you more than you love me. 188 00:13:39,120 --> 00:13:42,559 I'm going to live as your woman, not your wife. 189 00:13:42,782 --> 00:13:46,104 So let's not get comfortable with each other. 190 00:13:47,883 --> 00:13:50,183 It's no fun without the butterflies. 191 00:13:50,320 --> 00:13:51,368 You're right. 192 00:13:54,058 --> 00:13:56,327 We're really married now, right? 193 00:13:59,508 --> 00:14:00,754 Anyway, 194 00:14:01,016 --> 00:14:03,016 what do we do about Sa Rang? 195 00:14:05,092 --> 00:14:07,267 You're supposed to pod up soon. 196 00:14:07,633 --> 00:14:09,869 We'll be in trouble if Chairman Yoon catches on. 197 00:14:10,996 --> 00:14:13,106 Since we're married now, 198 00:14:13,330 --> 00:14:14,975 how about we tell him... 199 00:14:15,110 --> 00:14:17,110 that you had a miscarriage? 200 00:14:17,612 --> 00:14:18,818 No way. 201 00:14:18,843 --> 00:14:21,314 We'll be finished for having fooled him. 202 00:14:21,481 --> 00:14:24,848 Do you know how mad he got after knowing that Jae Min was a singer? 203 00:14:24,976 --> 00:14:28,390 Jae Min is merely being sent abroad because he's my dad's son. 204 00:14:28,438 --> 00:14:31,412 But he'll completely cut ties with you and me. 205 00:14:32,158 --> 00:14:34,446 Then what does that make me? Nothing! 206 00:14:34,471 --> 00:14:36,329 I'll be left empty-handed. 207 00:14:36,591 --> 00:14:38,364 Then what do we do? 208 00:14:42,002 --> 00:14:43,819 I thought it over. 209 00:14:44,970 --> 00:14:47,369 - Let's go abroad too. - Abroad? 210 00:14:48,115 --> 00:14:49,734 If we go abroad, 211 00:14:49,759 --> 00:14:52,239 we can keep it a secret from him even if we don't have a child. 212 00:14:52,824 --> 00:14:55,707 There's no way of knowing whether I podded up... 213 00:14:55,889 --> 00:14:57,450 or I delivered the baby. 214 00:14:58,401 --> 00:14:59,585 And after that? 215 00:14:59,768 --> 00:15:02,322 We can keep it a secret for now, but what about later? 216 00:15:02,357 --> 00:15:03,612 We need to adopt a child... 217 00:15:04,000 --> 00:15:05,225 very secretly. 218 00:15:05,376 --> 00:15:06,376 Adopt a child? 219 00:15:10,619 --> 00:15:14,233 You promised you would help me make my dream come true. 220 00:15:14,606 --> 00:15:16,936 We need my father's grandchild. 221 00:15:17,072 --> 00:15:18,167 That way, 222 00:15:18,406 --> 00:15:20,039 we'll become closer to our dream. 223 00:15:34,544 --> 00:15:35,932 Why are you here again? 224 00:15:35,957 --> 00:15:37,562 I came to take back my grandchild! 225 00:15:37,587 --> 00:15:39,785 Grandchild? Who's your grandchild? 226 00:15:39,810 --> 00:15:43,316 Don't make me say it multiple times. If you don't hand over Sae Byeok, 227 00:15:43,341 --> 00:15:45,435 I'm going to sue you! 228 00:15:45,460 --> 00:15:48,153 Look, ma'am. What do you mean you'll sue us? 229 00:15:48,186 --> 00:15:50,607 Sae Byeok belongs to our family. 230 00:15:50,632 --> 00:15:53,951 The parental right belongs to the father by law too! 231 00:15:53,976 --> 00:15:56,382 I heard your son got married today. 232 00:15:56,407 --> 00:15:58,798 I'm not sure your daughter-in-law would be happy with it. 233 00:15:58,823 --> 00:16:01,280 That's not something you should worry about. 234 00:16:01,602 --> 00:16:03,810 Hurry up and get Sae Byeok here! 235 00:16:03,835 --> 00:16:05,186 Just let her take him already. 236 00:16:05,447 --> 00:16:06,919 Stop making a fuss. 237 00:16:07,362 --> 00:16:10,207 - Father... - Besides, he's not even your family. 238 00:16:10,232 --> 00:16:13,836 - There's no need to raise him yourself. - My point exactly! 239 00:16:14,161 --> 00:16:15,705 I can't do that! 240 00:16:15,730 --> 00:16:19,047 I can't stand this fuss anymore! What is all this? 241 00:16:19,079 --> 00:16:22,774 His family keeps coming here, so we can't have a single peaceful day. 242 00:16:22,821 --> 00:16:26,138 Are you planning to take care of not only Seon Hwa but also her child? 243 00:16:26,163 --> 00:16:28,274 This isn't right. Quit it! 244 00:16:29,799 --> 00:16:31,411 Sae Byeok is inside, right? 245 00:16:36,240 --> 00:16:37,669 What about Seon Hwa? 246 00:16:40,528 --> 00:16:44,212 Oh, my Sae Byeok. 247 00:16:44,387 --> 00:16:45,625 You can't take him. 248 00:16:46,238 --> 00:16:49,026 You can't take him anywhere. Seon Hwa would never allow it! 249 00:16:49,051 --> 00:16:51,822 Let go! I'm just trying to take back my grandson! 250 00:16:52,952 --> 00:16:55,525 Geez. Seriously. 251 00:16:56,994 --> 00:16:58,337 Sae Byeok. 252 00:16:58,495 --> 00:17:01,240 What do I do? I'm in big trouble if Seon Hwa finds out! 253 00:17:01,339 --> 00:17:03,339 Is Seon Hwa the boss of our family? 254 00:17:03,430 --> 00:17:05,669 She's not even related to us! 255 00:17:05,694 --> 00:17:08,095 - You've done enough. - But Father, 256 00:17:08,427 --> 00:17:11,010 you know it's still not right. 257 00:17:11,035 --> 00:17:13,592 I want to send him away! I do! 258 00:17:53,276 --> 00:17:55,793 I've talked with the American branch. 259 00:17:56,111 --> 00:17:58,231 Don't fool around and try your best. 260 00:17:58,817 --> 00:18:01,740 I can do it well myself, so don't worry. 261 00:18:01,765 --> 00:18:04,325 And you still thought it was a good idea to fool your own father? 262 00:18:04,513 --> 00:18:06,570 How could you betray me like that? 263 00:18:06,595 --> 00:18:09,150 I'm not mad about anything else. 264 00:18:09,365 --> 00:18:11,573 I'm just mad that you fooled me. 265 00:18:11,803 --> 00:18:14,213 Sure, I know. 266 00:18:14,489 --> 00:18:15,848 But Dad, 267 00:18:16,235 --> 00:18:19,318 just remember that I'm not your accessory. 268 00:18:19,453 --> 00:18:22,810 I have plans of my own too. 269 00:18:22,835 --> 00:18:25,458 You're all just slick talk. 270 00:18:25,891 --> 00:18:28,841 Please trust me. 271 00:18:29,253 --> 00:18:30,596 Okay, Jae Min. 272 00:18:30,683 --> 00:18:32,242 You're going to miss your flight. 273 00:18:32,267 --> 00:18:35,036 Call us as soon as you get there... 274 00:18:35,061 --> 00:18:37,364 and make sure you eat well. Okay? 275 00:18:37,389 --> 00:18:39,872 - Okay. I'll be on my way now. - Okay. 276 00:18:47,860 --> 00:18:50,316 I'll keep the promise I made to you. 277 00:18:50,693 --> 00:18:51,951 Don't worry. 278 00:18:54,947 --> 00:18:58,298 Why are you hugging my wife? 279 00:18:58,323 --> 00:18:59,624 What did you say to her? 280 00:19:00,020 --> 00:19:03,262 I'm really leaving now, then. 281 00:19:05,224 --> 00:19:06,224 Okay. 282 00:19:06,741 --> 00:19:09,335 - Stay healthy! - I will! 283 00:19:18,709 --> 00:19:21,080 How dare you stare at me? What now? 284 00:19:24,448 --> 00:19:28,888 If you keep acting so cute, it makes me want to adore you. 285 00:19:29,567 --> 00:19:31,567 Stop it. I'm warning you. 286 00:19:31,602 --> 00:19:34,894 I won't stop. What are you going to do about it? 287 00:19:35,029 --> 00:19:36,916 I have no intention to stop at all. 288 00:19:38,744 --> 00:19:42,168 I'm trying to live nicely. So please stop harassing me! 289 00:19:42,344 --> 00:19:46,301 Does that wench think she's something because I adored her? 290 00:19:46,326 --> 00:19:47,326 Hey! 291 00:19:48,145 --> 00:19:50,822 I told you not to touch me. Did you forget why I ended up here? 292 00:19:52,983 --> 00:19:55,138 - Come here. - Hey! 293 00:19:55,163 --> 00:19:56,680 - Stop! - I told you to stop harassing me! 294 00:19:56,704 --> 00:19:59,338 - What are you doing? - Let me go! 295 00:19:59,362 --> 00:20:02,162 - Goodness. - Hey! 296 00:20:05,038 --> 00:20:07,851 Stop! Get off now! 297 00:20:12,068 --> 00:20:13,646 Let go of me! 298 00:20:18,501 --> 00:20:20,086 Have some time of repentance. 299 00:20:22,634 --> 00:20:24,334 It's her who provoked me first. 300 00:20:25,034 --> 00:20:26,967 Why should I be the one who always puts up with everything? 301 00:20:26,968 --> 00:20:28,928 I won't do that anymore. 302 00:20:29,334 --> 00:20:31,033 I've done nothing wrong. 303 00:20:31,034 --> 00:20:32,198 It's unfair. 304 00:20:33,368 --> 00:20:35,768 I feel so wronged that I'm about to lose my mind. 305 00:20:51,334 --> 00:20:53,067 You said I should give up on filing an appeal? 306 00:20:53,068 --> 00:20:55,767 Why do I get five years of imprisonment when I did nothing wrong? 307 00:20:55,768 --> 00:20:59,533 We need a new statement or proof to overrule the judgment, 308 00:20:59,534 --> 00:21:01,433 but we don't have it. 309 00:21:01,434 --> 00:21:03,306 The longer your case is pending, 310 00:21:03,330 --> 00:21:06,443 the lower the chances will be to get parole or a special pardon. 311 00:21:07,201 --> 00:21:12,167 Our plan is to get early parole by being a model prisoner, 312 00:21:12,168 --> 00:21:15,767 so let's just focus on it, considering the situation. 313 00:21:15,768 --> 00:21:19,200 If you don't cause any trouble, you can get early parole in three years. 314 00:21:19,201 --> 00:21:21,091 That's the best option we have for now. 315 00:21:31,768 --> 00:21:33,703 I should pull myself together... 316 00:21:34,234 --> 00:21:36,429 and just focus on finding a way to get out of here. 317 00:21:37,268 --> 00:21:38,268 I'll get out... 318 00:21:39,401 --> 00:21:41,401 and find the culprit no matter what. 319 00:21:42,901 --> 00:21:47,834 I can't make Sae Byeok live as a son of a murderer. 320 00:21:49,434 --> 00:21:54,001 I'll pay back the humiliation they gave me by all means. 321 00:21:55,301 --> 00:21:56,401 Whatever it takes. 322 00:22:09,201 --> 00:22:10,834 I have good news. 323 00:22:12,001 --> 00:22:13,767 As a gift to celebrate your marriage, 324 00:22:13,768 --> 00:22:14,767 I'll promote Sang Hyuk... 325 00:22:14,791 --> 00:22:17,103 directly to the director of the planning department. 326 00:22:20,768 --> 00:22:22,500 Thank you, Father. 327 00:22:22,501 --> 00:22:24,433 Thank you, Dad. 328 00:22:24,434 --> 00:22:25,668 Don't mention it. 329 00:22:26,868 --> 00:22:29,401 Sang Hyuk is now my family and Sa Rang's dad too. 330 00:22:29,834 --> 00:22:32,394 He needs the right post that lives up to the level of our family. 331 00:22:33,668 --> 00:22:35,433 I'll work hard. 332 00:22:35,434 --> 00:22:37,267 Of course, you should. 333 00:22:37,268 --> 00:22:40,433 You must not only do your best to work hard for the company... 334 00:22:40,434 --> 00:22:41,961 but also love Jae Gyeong. 335 00:22:42,601 --> 00:22:44,033 And be a good dad. 336 00:22:44,034 --> 00:22:45,600 That's what this gift is for. 337 00:22:45,601 --> 00:22:49,201 - I'll keep that in mind. - Okay. 338 00:23:02,634 --> 00:23:03,668 How did it go? 339 00:23:04,201 --> 00:23:05,967 They wouldn't hand over Sae Byeok, right? 340 00:23:05,968 --> 00:23:07,534 The door is locked, 341 00:23:08,901 --> 00:23:11,468 and I think Sae Byeok's grandmother moved to another place. 342 00:23:12,534 --> 00:23:16,100 I heard from a neighbor there that she moved to her hometown. 343 00:23:16,101 --> 00:23:17,563 Seon Hwa is striving to hang in there... 344 00:23:17,587 --> 00:23:20,733 so that she can get parole and live with Sae Byeok again. 345 00:23:22,368 --> 00:23:25,733 If she finds this out, she'll be frustrated a lot. 346 00:23:25,734 --> 00:23:26,768 I know. 347 00:23:28,168 --> 00:23:32,168 That's her only hope. What should we do now? 348 00:23:39,834 --> 00:23:41,634 Dad, it's serious. 349 00:23:42,901 --> 00:23:47,533 We just got a call, and the walkout of Mon Chou is prolonged. 350 00:23:47,534 --> 00:23:48,668 Really? 351 00:23:50,534 --> 00:23:55,333 Then, our plan is disrupted so suddenly. 352 00:23:55,334 --> 00:23:58,500 They also said they wanted to reconsider the co-project. 353 00:23:58,501 --> 00:24:00,381 What kind of business do they think we're up to? 354 00:24:00,768 --> 00:24:02,452 It's not a small potato or something. 355 00:24:02,768 --> 00:24:06,268 If the strike gets extended, we'll need a breakthrough. 356 00:24:06,834 --> 00:24:10,700 Father, let me fly to Paris to straighten things up. 357 00:24:10,701 --> 00:24:11,895 You're going to Paris? 358 00:24:12,968 --> 00:24:15,767 But the strike won't end that quickly. 359 00:24:15,768 --> 00:24:19,233 You just got married. You can't leave her alone here. 360 00:24:19,234 --> 00:24:21,967 Then, allow me to accompany Sang Hyuk. 361 00:24:21,968 --> 00:24:23,162 Even you're going too? 362 00:24:24,401 --> 00:24:29,000 I'm just looking forward to the day I can meet my adorable Sa Rang. 363 00:24:29,001 --> 00:24:30,433 I can't let you do that. 364 00:24:30,434 --> 00:24:32,204 I'll put my head together with him... 365 00:24:32,228 --> 00:24:34,940 and make sure to make the project work out. 366 00:24:35,201 --> 00:24:38,968 Daekook will suffer a great loss if the project with Mon Chou is canceled. 367 00:24:42,601 --> 00:24:45,967 Dad, let me go with him for the sake of the company. 368 00:24:45,968 --> 00:24:48,467 You can meet Sa Rang at any time you want later. 369 00:24:48,468 --> 00:24:51,801 But if we lose this project, it can shake the whole company. 370 00:24:52,434 --> 00:24:57,001 Father, I'll go to Paris with her and make it work. 371 00:24:58,701 --> 00:25:02,800 Okay. I don't really want you to stay separately either. 372 00:25:02,801 --> 00:25:03,867 You can go together. 373 00:25:03,868 --> 00:25:07,334 But you must pull it off. 374 00:25:07,968 --> 00:25:09,001 I will. 375 00:25:12,301 --> 00:25:13,567 Really? 376 00:25:13,568 --> 00:25:15,688 Still, you shouldn't have gone out of touch like that. 377 00:25:16,068 --> 00:25:17,200 My mom? 378 00:25:17,201 --> 00:25:18,667 Mom. 379 00:25:18,668 --> 00:25:19,800 It's Jae Min. 380 00:25:19,801 --> 00:25:21,120 - Jae Min? - Yes. 381 00:25:23,234 --> 00:25:24,690 Private Yoon. 382 00:25:26,234 --> 00:25:27,426 What? 383 00:25:28,127 --> 00:25:30,729 You're working for the American branch of Daekook Confectionery? 384 00:25:31,201 --> 00:25:34,068 My dear. I'm happy for you. 385 00:25:34,668 --> 00:25:37,934 You'd been studying really hard, and you really got a decent job. 386 00:25:46,901 --> 00:25:51,468 If that wench doesn't have her meal, I'll have it. 387 00:25:54,101 --> 00:25:57,900 You're eating now. I guess you want to live, though. 388 00:25:57,901 --> 00:26:01,133 You, pretty. Are you hungry? 389 00:26:01,134 --> 00:26:04,367 Shoot. How dare you... 390 00:26:04,368 --> 00:26:06,600 Why aren't you coming at me this time? 391 00:26:06,601 --> 00:26:07,966 You're such a savage witch. 392 00:26:07,990 --> 00:26:11,203 You completely ignore me, however nasty I play. 393 00:26:12,568 --> 00:26:14,201 What? 394 00:26:14,668 --> 00:26:16,101 Be quiet and eat! 395 00:26:17,268 --> 00:26:20,701 Eat. Dig in now. 396 00:26:24,734 --> 00:26:25,984 Is she gone? 397 00:26:28,534 --> 00:26:31,368 So we'll fly to France next week, right? 398 00:26:32,001 --> 00:26:35,033 I'm relieved that everything is going as we planned. 399 00:26:35,034 --> 00:26:39,633 I thought he wouldn’t let you go because you're pregnant. 400 00:26:39,634 --> 00:26:42,668 It's an issue with Mon Chou. He had no other options. 401 00:26:43,868 --> 00:26:48,068 You should travel around and rest in Paris as much as you want. 402 00:26:48,701 --> 00:26:49,701 Okay. 403 00:26:56,201 --> 00:26:57,301 Yes, Mom. 404 00:26:57,834 --> 00:27:01,120 Sang Hyuk, what do I do? 405 00:27:01,701 --> 00:27:06,367 This is bad. Sae Byeok is ill. 406 00:27:06,368 --> 00:27:08,801 What? What happened to Sae Byeok? 407 00:27:09,201 --> 00:27:12,433 The doctor says he's in critical condition, 408 00:27:12,434 --> 00:27:14,767 and he can't survive the night. 409 00:27:15,134 --> 00:27:17,301 What should I do? 410 00:27:18,834 --> 00:27:19,868 Where are you? 411 00:27:22,301 --> 00:27:23,619 Sang Hyuk! 412 00:28:05,768 --> 00:28:08,868 (The Second Husband) 413 00:28:09,368 --> 00:28:11,500 Jae Gyeong and Sang Hyuk, wait for me. 414 00:28:11,501 --> 00:28:13,800 I'll make you pay for what you've done. 415 00:28:13,801 --> 00:28:15,167 Just wait a bit more. 416 00:28:15,168 --> 00:28:17,833 I heard that your case would be reviewed for parole. 417 00:28:17,834 --> 00:28:19,633 It's all thanks to you. 418 00:28:19,634 --> 00:28:21,800 You got a high score for your good behavior. 419 00:28:21,801 --> 00:28:23,400 You know how hard I've worked for the company. 420 00:28:23,401 --> 00:28:26,767 You'll place me for the director position when I go back, right? 421 00:28:26,768 --> 00:28:28,133 Where is Sae Byeok? 422 00:28:28,134 --> 00:28:29,900 He's not in this world anymore. 423 00:28:29,901 --> 00:28:32,433 Sae Byeok died! 424 00:28:32,434 --> 00:28:34,346 He died because of you! 31323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.