All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E05.DANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,375 --> 00:00:14,285 {\an8}WEST ZEALAND, 1985 2 00:00:20,791 --> 00:00:24,251 Chestnut man Come on inside 3 00:00:24,333 --> 00:00:27,423 Chestnut man Come on inside 4 00:00:27,500 --> 00:00:32,080 Do you have some chestnuts For me today 5 00:00:32,958 --> 00:00:35,128 Thank you very much 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,330 Don't prick it. Try drilling it like Astrid. 7 00:00:43,250 --> 00:00:44,080 Try again. 8 00:00:45,125 --> 00:00:46,955 How many do we need? 9 00:00:47,041 --> 00:00:50,211 We can make a large family and put them in a circle. 10 00:00:53,083 --> 00:00:53,963 Rosa? 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,080 Do you have a minute? 12 00:01:10,875 --> 00:01:11,955 We… 13 00:01:13,958 --> 00:01:16,748 We've talked about keeping the twins. 14 00:01:17,708 --> 00:01:22,128 Toke and Astrid had a rough time, and they need a good home. 15 00:01:22,833 --> 00:01:26,383 Dad and I think our home could be theirs. 16 00:01:29,083 --> 00:01:31,383 -Forever? -Yes. 17 00:01:31,458 --> 00:01:33,668 If it's okay with you, sweetie. 18 00:01:37,375 --> 00:01:38,375 Are you sure? 19 00:01:44,833 --> 00:01:47,883 Come on, Rosa. Let's go and tell the twins the good news. 20 00:02:22,000 --> 00:02:25,880 Three days ago, police in Copenhagen found the two murderers 21 00:02:25,958 --> 00:02:28,378 in what appeared to be a murder-suicide. 22 00:02:28,458 --> 00:02:32,288 Police found no evidence that the killers were connected 23 00:02:32,375 --> 00:02:35,705 to the murder of Rosa Hartung's daughter last fall. 24 00:02:36,250 --> 00:02:42,080 The case is solved and will be closed after a press briefing later today. 25 00:02:43,125 --> 00:02:44,995 The social minister, Rosa Hartung's-- 26 00:02:46,916 --> 00:02:47,956 Vogel's here. 27 00:02:50,208 --> 00:02:51,458 Do you want him to leave? 28 00:02:53,083 --> 00:02:53,923 I'm coming. 29 00:03:01,500 --> 00:03:03,630 We talked about emptying Kristine's room. 30 00:03:06,041 --> 00:03:07,501 -I think-- -We'll do it today. 31 00:03:20,625 --> 00:03:22,125 Let's go. I'll be right there. 32 00:03:22,208 --> 00:03:24,078 I don't want to. I'll cycle. 33 00:03:25,625 --> 00:03:28,575 No, you're not. We agreed that I'll drive you to-- 34 00:03:28,666 --> 00:03:29,786 No, not anymore. 35 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 And you know why. 36 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 I'll go with Victor and Thor. Nothing's going to happen. 37 00:03:38,583 --> 00:03:39,883 She'll be out in a while. 38 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I'll wait. 39 00:04:00,791 --> 00:04:03,501 Can we talk later? 40 00:04:04,041 --> 00:04:07,581 Not really. The PM wants an online meeting with you. 41 00:04:09,041 --> 00:04:11,501 Our position's weakened since you supported Steen. 42 00:04:12,458 --> 00:04:13,288 So… 43 00:04:14,375 --> 00:04:15,535 We need to make a plan. 44 00:04:21,666 --> 00:04:23,876 I had a strange dream. 45 00:04:27,250 --> 00:04:28,080 I… 46 00:04:28,833 --> 00:04:30,963 I think it was a dream, but I'm not sure. 47 00:04:32,625 --> 00:04:33,955 Maybe it wasn't important. 48 00:04:35,791 --> 00:04:37,251 But the meeting is. 49 00:04:38,416 --> 00:04:41,036 We'll get through this. We always do. 50 00:05:21,958 --> 00:05:25,958 THE CHESTNUT MAN 51 00:05:30,708 --> 00:05:32,458 {\an8}FRIDAY, 23 OCTOBER 52 00:05:32,541 --> 00:05:35,291 {\an8}I'm going on a tech course this afternoon in Jutland. 53 00:05:35,375 --> 00:05:37,165 Then I have a few weeks off. 54 00:05:37,250 --> 00:05:39,880 It'll be nice to relax for a bit, right? 55 00:05:39,958 --> 00:05:41,078 Sure. 56 00:05:42,375 --> 00:05:44,875 It's a shame Hess lost it like that. 57 00:05:45,708 --> 00:05:48,538 -Is he back in The Hague? -I don't know. 58 00:05:48,625 --> 00:05:51,745 I tried calling him, but he's not picking up. 59 00:05:51,833 --> 00:05:52,673 I see. 60 00:05:53,833 --> 00:05:55,503 I thought you two were good. 61 00:05:57,000 --> 00:06:00,170 Except for too much noise and too little substance to his theories. 62 00:06:00,250 --> 00:06:01,080 Don't you think? 63 00:06:05,833 --> 00:06:07,963 He did have reason to complain. 64 00:06:08,041 --> 00:06:10,041 There were no signs that Skans and the driver 65 00:06:10,125 --> 00:06:12,495 were interested in the murdered women. 66 00:06:12,583 --> 00:06:16,713 The body parts in the fridge could've been planted there. 67 00:06:16,791 --> 00:06:19,751 There weren't any chestnuts with Kristine's prints either. 68 00:06:20,791 --> 00:06:23,291 So you think Nylander closed the case prematurely? 69 00:06:23,375 --> 00:06:25,825 We don't know for sure 70 00:06:25,916 --> 00:06:29,206 if Skans and the driver planted those chestnuts. 71 00:06:30,500 --> 00:06:33,040 Wait until I'm on leave before you re-open the case. 72 00:06:38,750 --> 00:06:39,580 What is it? 73 00:06:40,291 --> 00:06:41,461 It's… 74 00:06:41,541 --> 00:06:45,171 It's my daughter and her friend. 75 00:06:45,250 --> 00:06:46,880 -I see. -It's complicated. 76 00:06:46,958 --> 00:06:48,998 She is staying with her grandpa. 77 00:06:54,000 --> 00:06:54,880 Hi, sweetie. 78 00:06:56,541 --> 00:06:59,081 Hello, you two. 79 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 It's good to see you. 80 00:07:01,625 --> 00:07:03,125 -Hi, Fiona! -Hi. 81 00:07:03,208 --> 00:07:05,748 You look great, really scary. 82 00:07:06,291 --> 00:07:07,921 Fiona and I are giving a speech. 83 00:07:08,000 --> 00:07:11,330 I know and I'll be there. I can't wait, and I'll bring a pumpkin. 84 00:07:12,083 --> 00:07:14,423 Do you want to come home after that? 85 00:07:15,375 --> 00:07:16,665 It's my last day at work. 86 00:07:18,708 --> 00:07:19,538 Who are you? 87 00:07:19,625 --> 00:07:22,415 -I'm Simon. -We work together. 88 00:07:23,000 --> 00:07:25,790 Or "worked." Your mom's changing jobs. 89 00:07:25,875 --> 00:07:28,035 Yes, so we'll have more time together. 90 00:07:28,125 --> 00:07:29,455 Where are you two off to? 91 00:07:29,541 --> 00:07:32,751 -A Halloween party. -I see. Aren't you scared? 92 00:07:33,708 --> 00:07:34,958 Do you know what happens? 93 00:07:35,041 --> 00:07:39,751 You'll wake the dead from their graves, and they'll rise and eat you for dinner 94 00:07:39,833 --> 00:07:42,083 with pancakes and jam. 95 00:07:51,458 --> 00:07:52,538 Right. 96 00:07:52,625 --> 00:07:54,455 Access card for the premises. 97 00:07:55,500 --> 00:07:57,580 For the fitness center and… 98 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 -Locker key. -Are you coming to the press briefing? 99 00:08:01,333 --> 00:08:02,753 -No. -Car key? 100 00:08:03,791 --> 00:08:07,131 We'll name Benedikte Skans and Jacob Rasouli as the murderers. 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,790 -Thanks for everything. -Thank you. 102 00:08:10,875 --> 00:08:14,245 The last couple of days weren't great, but you righted the ship. 103 00:08:14,333 --> 00:08:17,003 Good luck with the IT nerds. 104 00:08:17,500 --> 00:08:18,330 Thanks. 105 00:08:18,416 --> 00:08:22,746 The pathologist is asking if you need more data for the press briefing. 106 00:08:22,833 --> 00:08:24,713 -Yes, please. -All right. 107 00:08:26,333 --> 00:08:27,423 Good luck over there. 108 00:08:29,541 --> 00:08:31,001 -Thulin? -Yes. 109 00:08:31,083 --> 00:08:33,753 I emailed the photos you and Hess asked for. 110 00:08:33,833 --> 00:08:34,673 -Photos? -Yes. 111 00:08:34,750 --> 00:08:38,380 -There's an indexed list in the email. -Which photos? 112 00:08:38,458 --> 00:08:42,708 You asked for a list of the crimes Bekker was interested in. 113 00:08:42,791 --> 00:08:45,881 Sorry, I didn't tell you, but it's my last day. 114 00:08:45,958 --> 00:08:49,328 So… Thanks, but I'll owe you one. 115 00:08:49,416 --> 00:08:50,496 Yes, at least one. 116 00:08:53,791 --> 00:08:55,921 -Let me get that. -Thanks. 117 00:08:56,000 --> 00:08:57,210 So… 118 00:08:58,958 --> 00:09:01,168 -Good luck. -Thanks, Abildgård. See you. 119 00:09:01,250 --> 00:09:02,080 See you. 120 00:09:06,875 --> 00:09:11,665 WANTED MAN ARRESTED - HANS HENRIK HAUGE - WANTED FOR VIOLENCE AND PEDOPHILIA 121 00:09:18,750 --> 00:09:22,210 There you go. You managed fine once you got started. 122 00:09:22,875 --> 00:09:24,205 I had a bit of extra time. 123 00:09:25,208 --> 00:09:28,078 -Do I need to sign right away? -I don't have the papers. 124 00:09:29,041 --> 00:09:32,211 Can you print them? I want to get rid of the apartment now. 125 00:09:32,291 --> 00:09:34,961 Sure, but we need a management agreement first. 126 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 I'll send it once I get it from Riswan. 127 00:09:40,125 --> 00:09:41,245 Your phone's ringing. 128 00:09:42,208 --> 00:09:43,038 Let it ring. 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,165 Mark Hess' phone. 130 00:09:45,000 --> 00:09:46,630 Just a minute. Here's the boss. 131 00:09:55,583 --> 00:09:57,423 -It's Hess. -Hi, it's me. 132 00:09:58,375 --> 00:09:59,745 I've good news. 133 00:10:00,625 --> 00:10:02,625 They found Hauge. He's been arrested. 134 00:10:04,250 --> 00:10:06,170 -I know. -I see. 135 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 I mean… I… 136 00:10:09,833 --> 00:10:12,713 I'm leaving today, and I just spoke to Abildgård. 137 00:10:12,791 --> 00:10:15,331 He told me they found him at a gas station. 138 00:10:15,416 --> 00:10:18,286 So everything worked out with your job? 139 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 -Yes. -You're going back to The Hague? 140 00:10:20,458 --> 00:10:23,038 I'm going to Bucharest. There's a case waiting, so… 141 00:10:25,291 --> 00:10:26,331 I might as well. 142 00:10:28,125 --> 00:10:31,575 Okay. It's my last day too, so… 143 00:10:31,666 --> 00:10:34,206 -That's right. Congratulations. -Thank you. 144 00:10:37,125 --> 00:10:38,205 But… 145 00:10:42,375 --> 00:10:46,245 Well, take care of yourself, okay? Bye! 146 00:10:46,333 --> 00:10:47,543 Say hi to Le. 147 00:10:51,666 --> 00:10:54,826 And if anyone asks for your address? 148 00:10:54,916 --> 00:10:55,956 They won't. 149 00:11:03,708 --> 00:11:06,078 ROSA HARTUNG RETURNS AS SOCIAL MINISTER 150 00:11:08,416 --> 00:11:11,456 Did you get them? The murderers of those women? 151 00:11:13,291 --> 00:11:15,501 -Yes. -My son thinks you're a hero. 152 00:11:17,500 --> 00:11:20,790 I'm no hero. Probably more of a hindrance. 153 00:11:35,750 --> 00:11:36,960 To the airport, please. 154 00:11:41,750 --> 00:11:43,040 Thanks for all your help. 155 00:11:44,250 --> 00:11:46,080 Wow, we carved a lot of pumpkins. 156 00:11:46,166 --> 00:11:48,206 -Hi! -Hi Naia. 157 00:11:48,291 --> 00:11:51,461 -Hi and welcome. -Thanks. 158 00:11:53,583 --> 00:11:57,173 -I'm sorry about… -Let's not mention it again. 159 00:11:57,250 --> 00:12:00,750 -How was your last day? -It was good. 160 00:12:00,833 --> 00:12:04,883 Oh, my days! You're so scary. 161 00:12:04,958 --> 00:12:07,498 Did you make that for me? It's beautiful. 162 00:12:08,291 --> 00:12:09,331 Thank you. 163 00:12:09,416 --> 00:12:11,826 Wait until you see what I have for you and Fiona. 164 00:12:13,041 --> 00:12:13,881 Pumpkins. 165 00:12:13,958 --> 00:12:16,248 Why didn't you carve them like everybody else? 166 00:12:17,125 --> 00:12:19,205 I thought we were doing it here. 167 00:12:19,291 --> 00:12:23,001 No one's going to notice. We'll help tidy up instead. 168 00:12:24,083 --> 00:12:26,293 Come on in. She's been looking forward to it. 169 00:12:30,041 --> 00:12:35,211 Passengers traveling on SK224 to Bucharest, please proceed to gate B12… 170 00:13:06,500 --> 00:13:10,500 LINUS BEKKER - FAVORITES 171 00:13:26,958 --> 00:13:29,208 {\an8}THE MOTHER 172 00:13:33,541 --> 00:13:37,671 In 2008, Denmark produced 400,000 pumpkins. 173 00:13:37,750 --> 00:13:42,080 Today, the figure exceeds 800,000, so Halloween is here to stay. 174 00:13:44,375 --> 00:13:45,375 Thank you, Le. 175 00:13:45,458 --> 00:13:50,288 The girls have prepared a delicious, autumnal dish for us. 176 00:13:51,500 --> 00:13:54,750 -We've baked… chestnuts. -Yeah. 177 00:13:54,833 --> 00:13:57,633 Please come over here and have some. 178 00:13:57,708 --> 00:14:01,168 Le and Fiona will tell you everything they've learned about chestnuts. 179 00:14:08,625 --> 00:14:09,915 THE DAUGHTER 180 00:14:12,500 --> 00:14:13,960 {\an8}SON 181 00:14:14,041 --> 00:14:16,001 {\an8}AGAINST WALL 182 00:14:16,083 --> 00:14:17,793 {\an8}BROKEN LOCK 183 00:14:44,833 --> 00:14:49,543 Passengers on SK224 to Bucharest. The plane is ready to board. 184 00:14:49,625 --> 00:14:50,875 We're ready for boarding. 185 00:14:51,875 --> 00:14:54,245 What else do you need to remember? 186 00:14:54,333 --> 00:14:58,213 Choosing the right kind of chestnuts, sweet chestnuts. 187 00:14:58,291 --> 00:14:59,211 That's right. 188 00:15:01,916 --> 00:15:02,916 Thank you very much. 189 00:15:03,875 --> 00:15:07,955 No two chestnuts are the same. There are a lot of different kinds. 190 00:15:08,041 --> 00:15:11,831 They grow in different places, and they all look different too. 191 00:15:12,416 --> 00:15:15,496 -A little bird told me-- -Sorry. 192 00:15:16,375 --> 00:15:19,375 When you say that there are different kinds, 193 00:15:19,958 --> 00:15:21,248 what do you mean? 194 00:15:23,833 --> 00:15:25,963 There are two different species. 195 00:15:26,541 --> 00:15:30,751 Horse chestnuts and sweet chestnuts. Each species have sub-species. 196 00:15:31,541 --> 00:15:35,041 They all look different depending on where they grow. 197 00:15:37,291 --> 00:15:38,131 Thank you. 198 00:15:39,375 --> 00:15:40,785 Le, would you come with me? 199 00:15:44,541 --> 00:15:48,421 -What on earth? -Don't say anything right now. 200 00:15:48,500 --> 00:15:51,500 It's time you decided if you want to be here or there. 201 00:15:51,583 --> 00:15:54,253 -I know. -Think about Le's feelings here! 202 00:15:54,333 --> 00:15:56,633 I consider her feelings all the time. 203 00:15:58,375 --> 00:16:00,575 I constantly think about her being upset. 204 00:16:00,666 --> 00:16:04,746 That it's all my fault. That I'm a shitty mom, 205 00:16:04,833 --> 00:16:07,293 because she'd rather stay anywhere else than with me. 206 00:16:10,750 --> 00:16:12,880 -Hi Le. -Hi, honey. 207 00:16:13,625 --> 00:16:14,495 Come here. 208 00:16:16,458 --> 00:16:18,168 Listen up. 209 00:16:20,333 --> 00:16:21,883 I'm so proud of you. 210 00:16:22,583 --> 00:16:23,793 I miss you. 211 00:16:25,250 --> 00:16:26,330 I love you. 212 00:16:28,375 --> 00:16:29,575 I have to go now. 213 00:16:30,833 --> 00:16:33,963 I have some work I need to finish, 214 00:16:34,041 --> 00:16:35,751 but you're the best thing I have. 215 00:16:38,416 --> 00:16:39,286 The best. 216 00:16:46,125 --> 00:16:47,665 It's about the murder case 217 00:16:47,750 --> 00:16:50,960 that Bekker clicked on the most when he hacked the files. 218 00:16:51,041 --> 00:16:54,881 I can't see the case file, just photos, but I need to read the file. 219 00:16:54,958 --> 00:16:58,748 There is nothing about the case in the crime scene records, only photos. 220 00:16:59,500 --> 00:17:01,710 But I can see that the case is from 1987, on Møn. 221 00:17:01,791 --> 00:17:05,131 So the file doesn't identify the murderer or who lived in the house? 222 00:17:05,208 --> 00:17:06,628 Not as far as I can see. 223 00:17:07,208 --> 00:17:10,748 The case was investigated by John Brink of the police on Møn. 224 00:17:10,833 --> 00:17:13,543 -Could you repeat his name, please? -John Brink. 225 00:17:17,833 --> 00:17:18,793 What's the address? 226 00:17:19,791 --> 00:17:21,501 Vadbro Torv 12, Stege. 227 00:17:23,125 --> 00:17:24,665 -Number 12? -Yes. 228 00:17:26,166 --> 00:17:29,246 Great. One more thing though. Did Thulin see this? 229 00:17:29,333 --> 00:17:30,213 I don't think so. 230 00:17:30,291 --> 00:17:32,791 Today was her last day, so her mind was elsewhere. 231 00:17:35,166 --> 00:17:36,326 Great. Thanks. 232 00:17:42,458 --> 00:17:43,538 Are you almost ready? 233 00:17:44,541 --> 00:17:45,961 She'll be there in a minute. 234 00:17:51,375 --> 00:17:55,075 I jotted down a few sentences in case you stall. 235 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Just remember what we talked about. Stay the course. 236 00:17:59,875 --> 00:18:02,285 -I got it. -Super. Great. Here she is. 237 00:18:03,083 --> 00:18:05,753 -Hi Rosa. Great to see you. -Hi. 238 00:18:05,833 --> 00:18:06,833 How are you doing? 239 00:18:07,916 --> 00:18:10,626 Well, it wasn't quite the return I'd imagined. 240 00:18:10,708 --> 00:18:12,538 But now it's… 241 00:18:13,416 --> 00:18:15,416 time to look ahead and move on. 242 00:18:15,500 --> 00:18:19,040 Tell me if I can do anything. We'd all like to help you. 243 00:18:19,958 --> 00:18:20,918 Thank you. 244 00:18:21,000 --> 00:18:24,580 I'm taking a few days off at home. Then I'll be ready. 245 00:18:24,666 --> 00:18:28,286 We've also discussed things here, and I completely agree with you. 246 00:18:28,375 --> 00:18:31,495 I think it's a good idea for you to take a break. 247 00:18:31,583 --> 00:18:34,633 I agreed with Vogel that I'll be off until Monday. 248 00:18:34,708 --> 00:18:38,208 We're suggesting that you stay home for three months. 249 00:18:39,666 --> 00:18:42,076 That'll give us both a chance to think… 250 00:18:42,833 --> 00:18:44,673 Well, to mull things over. 251 00:18:45,541 --> 00:18:47,961 What about the ministerial negotiations? 252 00:18:48,041 --> 00:18:51,211 All the Budget issues we discussed. That won't work. 253 00:18:51,916 --> 00:18:54,416 Don't worry. We'll find a good solution. 254 00:18:56,458 --> 00:18:58,878 As I said, the most important thing-- 255 00:18:58,958 --> 00:19:02,668 So you use me for sympathy and securing votes, 256 00:19:02,750 --> 00:19:06,380 but if I'm a bit difficult, I'm booted out? Is that correct? 257 00:19:12,916 --> 00:19:14,456 No, I'm sorry. 258 00:19:14,541 --> 00:19:15,421 I promise I'll… 259 00:19:17,458 --> 00:19:18,708 It's okay, Rosa. 260 00:19:19,750 --> 00:19:24,380 I have another meeting in a minute. 261 00:19:24,458 --> 00:19:27,418 -I need to know if we have a plan. -Yes, it's fine. 262 00:19:28,583 --> 00:19:32,333 Great. Ask Vogel to stop by later. 263 00:19:32,416 --> 00:19:35,626 We'll sort the details and come up with a press strategy. 264 00:19:36,208 --> 00:19:37,328 Look after yourself. 265 00:19:40,250 --> 00:19:43,750 I'll go in and get everything sorted. 266 00:19:43,833 --> 00:19:47,213 And in three months, you'll be so much stronger, Rosa. 267 00:20:09,333 --> 00:20:11,793 Maybe the two of you should take some time to talk. 268 00:20:15,000 --> 00:20:16,460 Tell me if you need my help. 269 00:20:41,458 --> 00:20:43,078 Should we get started? 270 00:20:43,166 --> 00:20:45,166 -On Kristine's room? -Yes. 271 00:20:47,666 --> 00:20:50,126 I'll lease a trailer at the gas station. 272 00:20:50,208 --> 00:20:52,038 No, I already took care of that. 273 00:20:56,666 --> 00:20:58,036 I'll pop over and get… 274 00:20:59,041 --> 00:21:01,541 Get some bin liners at the gas station. 275 00:21:07,250 --> 00:21:08,830 MISSING 276 00:21:53,750 --> 00:21:54,580 Steen? 277 00:22:54,416 --> 00:22:55,286 Is anybody there? 278 00:23:17,791 --> 00:23:18,791 That's okay. 279 00:23:19,458 --> 00:23:20,748 You need to practice. 280 00:23:45,541 --> 00:23:47,251 You make me nervous. 281 00:23:47,750 --> 00:23:50,420 Vogel said you agreed to stay home for a bit. 282 00:23:50,500 --> 00:23:53,330 You have to help me look into something. 283 00:23:53,958 --> 00:23:57,538 We have access to local authority databases on removals and foster care. 284 00:23:57,625 --> 00:23:58,575 Sure, but… 285 00:23:58,666 --> 00:23:59,826 Rosa? 286 00:23:59,916 --> 00:24:03,496 What are you doing here? I just sorted everything with the PM. 287 00:24:03,583 --> 00:24:06,753 -I'll explain later. -Let's go outside. You shouldn't be here. 288 00:24:06,833 --> 00:24:09,923 -Frederik, you don't understand. -Yes, Rosa. I do. 289 00:24:10,000 --> 00:24:14,170 Your career is in ruins. I'm doing everything I can to save it. 290 00:24:14,666 --> 00:24:17,576 But it feels like you're doing everything you can to sabotage it for us. 291 00:24:18,166 --> 00:24:19,166 For us? 292 00:24:19,250 --> 00:24:23,080 With your skills and the sympathy from voters, 293 00:24:23,750 --> 00:24:25,080 you could go all the way. 294 00:24:25,875 --> 00:24:28,995 -We could go all the way, together. -Move. 295 00:24:35,750 --> 00:24:37,330 Genz? 296 00:24:38,375 --> 00:24:41,625 Not now. I'm on my way to Jutland, and I need to finish this. 297 00:24:41,708 --> 00:24:44,958 -It's important. I tried calling you. -To discuss Bekker? 298 00:24:45,041 --> 00:24:48,711 No, the chestnuts by the bodies with Kristine Hartung's prints, 299 00:24:48,791 --> 00:24:51,671 are they the ones growing in their garden? 300 00:24:51,750 --> 00:24:54,080 Yes. Horse chestnuts. We established that already. 301 00:24:54,166 --> 00:24:58,916 So they have to be from the stall Kristine had by the road. 302 00:24:59,000 --> 00:25:00,580 But is it the same sub-species? 303 00:25:01,333 --> 00:25:02,253 What do you mean? 304 00:25:02,333 --> 00:25:06,003 There should be a report with information on the chestnuts. 305 00:25:06,666 --> 00:25:07,496 Probably, yes. 306 00:25:07,583 --> 00:25:10,753 It's from a forest botanist at the faculty of science. 307 00:25:10,833 --> 00:25:12,173 Could you find it for me? 308 00:25:14,833 --> 00:25:16,463 Anything for you. 309 00:25:19,333 --> 00:25:20,173 Hang on. 310 00:25:20,250 --> 00:25:25,130 All right. The chestnuts found in the Hartung garden are 311 00:25:25,208 --> 00:25:28,078 Aesculus hippocastanum. 312 00:25:30,125 --> 00:25:33,205 And the sub-species from the first scene with Laura Kjær were 313 00:25:33,291 --> 00:25:37,171 Aesculus hippocastanum… novum. 314 00:25:39,666 --> 00:25:41,666 -Novum? Let me see, please. -There. 315 00:25:41,750 --> 00:25:43,670 I don't understand. It makes no sense. 316 00:25:43,750 --> 00:25:45,580 It's a different sub-species. 317 00:25:45,666 --> 00:25:48,126 -So… -What about the other chestnut men? 318 00:25:48,208 --> 00:25:49,628 Anne Sejer-Lassen. 319 00:25:49,708 --> 00:25:50,878 Jessie Kvium. 320 00:25:50,958 --> 00:25:54,078 Aesculus hippocastanum novum. 321 00:25:58,708 --> 00:26:00,128 Does that change anything? 322 00:26:01,791 --> 00:26:05,081 It means that it wasn't Kristine Hartung's chestnut men 323 00:26:05,166 --> 00:26:06,666 we found at the scenes. 324 00:26:06,750 --> 00:26:10,500 They might've been. She may have used other chestnuts than those at home. 325 00:26:11,375 --> 00:26:13,825 Speak to Nylander on Monday. 326 00:26:13,916 --> 00:26:16,576 You know that Nylander thinks the case is closed. 327 00:26:17,875 --> 00:26:20,245 -I'm on my way to Jutland! -It won't take long. 328 00:26:20,333 --> 00:26:22,083 I'm busy, I can't right now. 329 00:26:22,166 --> 00:26:26,076 Great. Then I'll find somebody else who can tell me where they grow. 330 00:26:26,791 --> 00:26:29,171 It means that Kristine might be alive. 331 00:26:30,916 --> 00:26:32,876 Stop, wait and… 332 00:26:34,625 --> 00:26:37,415 tell me what you're proposing we should do. 333 00:26:42,875 --> 00:26:44,705 Møn police, how may I help you? 334 00:26:44,791 --> 00:26:47,251 It's Mark Hess again. Brink? 335 00:26:47,333 --> 00:26:51,423 No, he's still in a meeting. You'll have to call back on Monday. 336 00:27:19,666 --> 00:27:21,996 {\an8}POLICE 337 00:27:31,625 --> 00:27:32,745 Open the door, please. 338 00:27:37,000 --> 00:27:39,210 Hess. I'm the one who just called. 339 00:27:39,833 --> 00:27:43,173 You're welcome, and please call back. Give me a second. 340 00:27:45,666 --> 00:27:47,376 -Yes? -I need to speak to John Brink. 341 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 He's still in a meeting. 342 00:27:49,541 --> 00:27:51,291 Please tell him it's important. 343 00:27:51,375 --> 00:27:54,825 Brink has left for the day. May I ask what it's regarding? 344 00:27:54,916 --> 00:27:57,036 It's regarding an old case. 345 00:27:57,666 --> 00:27:59,876 If it's old, surely it can wait until Monday. 346 00:27:59,958 --> 00:28:02,328 Otherwise, Erik can help you. Bye. 347 00:28:02,416 --> 00:28:03,826 Have a great weekend, Brink. 348 00:28:09,250 --> 00:28:11,540 Hey, I'm looking for a murderer. 349 00:28:11,625 --> 00:28:12,455 Great. 350 00:28:13,125 --> 00:28:16,535 I think you met him in 1987 when one of your colleagues was killed. 351 00:28:47,833 --> 00:28:51,463 Our boss, Marius Larsen, called the station. 352 00:28:53,625 --> 00:28:57,575 He'd gone to the farm because some of the cows had escaped. 353 00:28:58,875 --> 00:29:00,165 Please, take a seat. 354 00:29:11,166 --> 00:29:13,246 I'll never bloody forget that day. 355 00:29:13,333 --> 00:29:17,043 I'd just turned 29 and was still a bit green. 356 00:29:18,208 --> 00:29:21,128 We arrived at Ørum's farm to assist Marius. 357 00:29:21,875 --> 00:29:22,705 Ørum? 358 00:29:23,583 --> 00:29:27,003 That was the dad's last name. The man who owned the farm. 359 00:29:28,916 --> 00:29:31,126 Things were tough for him, I guess. 360 00:29:31,708 --> 00:29:35,538 Maybe that's why the wife decided they needed to take in foster kids. 361 00:29:36,333 --> 00:29:38,333 You were paid to foster each child. 362 00:29:41,250 --> 00:29:46,710 Everybody knew that Ørum and his wife weren't particularly family-oriented, but… 363 00:29:47,750 --> 00:29:51,710 the farm had lots of fresh air, fields and cows, 364 00:29:51,791 --> 00:29:55,631 so we figured it would be a better life for the children 365 00:29:55,708 --> 00:29:57,328 than what they'd come from. 366 00:29:58,333 --> 00:30:00,293 Who are the two young ones? 367 00:30:00,833 --> 00:30:04,173 They're Ørum's teenage kids. 368 00:30:04,750 --> 00:30:08,040 We found the wife dead in the bathroom. 369 00:30:09,541 --> 00:30:12,381 And I found Marius in the basement. 370 00:30:12,458 --> 00:30:13,828 He was still warm. 371 00:30:13,916 --> 00:30:14,876 And the murderer? 372 00:30:15,875 --> 00:30:20,535 We thought Ørum had done a runner, but then we found his body in the quarry. 373 00:30:21,416 --> 00:30:25,996 It's located behind the farm. He'd shot himself with his own shotgun. 374 00:30:31,458 --> 00:30:34,378 How do you know he was the murderer? 375 00:30:34,458 --> 00:30:39,248 Both of his teenagers and the pig were shot with the same weapon. 376 00:30:40,083 --> 00:30:42,503 We figured he had been overcome 377 00:30:43,083 --> 00:30:44,963 with guilt. 378 00:30:45,791 --> 00:30:46,631 What about? 379 00:30:50,208 --> 00:30:51,128 About… 380 00:30:52,083 --> 00:30:53,503 what they'd done. 381 00:30:57,875 --> 00:31:00,205 What they'd done to the foster kids. 382 00:31:00,291 --> 00:31:01,131 The twins. 383 00:31:02,166 --> 00:31:04,126 We found them in the basement. 384 00:31:04,916 --> 00:31:06,036 A boy and a girl. 385 00:31:08,833 --> 00:31:13,963 I'd heard about them before. They were my niece's classmates. 386 00:31:14,041 --> 00:31:18,461 But none of us knew they lived in a dungeon. 387 00:31:20,416 --> 00:31:24,626 Then we found the cupboard with all the VHS tapes… 388 00:31:25,666 --> 00:31:27,496 with recordings of what they had done. 389 00:31:35,250 --> 00:31:36,460 Poor kids. 390 00:31:39,375 --> 00:31:44,075 You can clearly hear her brother cry out to the mother 391 00:31:44,166 --> 00:31:46,286 to get her to make it stop, but… 392 00:31:47,416 --> 00:31:48,456 She didn't? 393 00:31:50,166 --> 00:31:51,416 She was the one filming. 394 00:31:54,125 --> 00:31:55,075 And then… 395 00:31:57,000 --> 00:32:03,290 they locked the boy in a room and asked him to make chestnut men. 396 00:32:04,875 --> 00:32:05,825 Which he did. 397 00:32:06,416 --> 00:32:07,246 Every time. 398 00:32:08,500 --> 00:32:11,580 The basement was full of goddamn chestnut men. 399 00:32:35,041 --> 00:32:36,791 Why is there no picture of the boy? 400 00:32:37,291 --> 00:32:39,001 -Isn't there? -No. 401 00:32:42,208 --> 00:32:43,168 I don't understand. 402 00:32:44,041 --> 00:32:47,211 I need to know everything you know about the boy. 403 00:32:48,083 --> 00:32:49,543 -Sure. -What was his name? 404 00:32:49,625 --> 00:32:54,165 Toke. The sister was Astrid. Their last name was Bering. 405 00:32:54,250 --> 00:32:55,880 Toke and Astrid Bering. 406 00:32:56,833 --> 00:32:59,503 Do you know where they are now? I need to speak to them. 407 00:33:01,958 --> 00:33:03,038 But… 408 00:33:04,916 --> 00:33:06,916 It was more than 30 years ago. 409 00:33:07,875 --> 00:33:09,165 Why stir up the past now? 410 00:33:11,750 --> 00:33:15,500 Because I don't think Ørum killed your boss back then. 411 00:33:17,916 --> 00:33:19,706 Or his own family, for that matter. 412 00:33:24,708 --> 00:33:25,628 The boy? 413 00:33:27,625 --> 00:33:28,915 You can't be serious. 414 00:33:30,625 --> 00:33:32,495 He was only 11 or 12 years old. 415 00:33:40,708 --> 00:33:42,918 There is no way the file isn't there. 416 00:33:43,000 --> 00:33:46,250 The foster family was Petersen, at Kirkevej 35, Odsherred. 417 00:33:46,333 --> 00:33:48,673 The father was Paul and the mom was Kirsten. 418 00:33:48,750 --> 00:33:50,920 They fostered a set of twins. 419 00:33:51,000 --> 00:33:51,830 But… 420 00:33:52,583 --> 00:33:55,963 What case is it exactly? Do you have the social security number? 421 00:33:56,583 --> 00:33:59,003 Something I can use to search the system? 422 00:34:01,958 --> 00:34:07,168 They fostered another girl too. 261276-8122. 423 00:34:10,708 --> 00:34:13,128 -That's your social security number. -Enter it. 424 00:34:14,541 --> 00:34:17,331 There was a boy. He had his sister with him. 425 00:34:17,416 --> 00:34:20,286 Don't you have a name or something which I-- 426 00:34:20,375 --> 00:34:22,075 They were only there a few months. 427 00:34:27,166 --> 00:34:29,286 This might be it. 1985. 428 00:34:29,791 --> 00:34:33,291 Bering, Astrid. And her twin brother. 429 00:34:36,458 --> 00:34:37,288 Toke. 430 00:34:38,791 --> 00:34:41,631 They stayed for two months before being placed elsewhere. 431 00:34:42,458 --> 00:34:43,878 Where did they go? 432 00:34:43,958 --> 00:34:46,538 What happened to them? Let me do it. 433 00:34:48,916 --> 00:34:50,416 I need to contact them. 434 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 What's happening? 435 00:35:12,750 --> 00:35:14,380 Rosa, do I need to do something? 436 00:35:14,458 --> 00:35:16,748 PUNISHMENT LOCKED UP FOR DAYS 437 00:35:16,833 --> 00:35:19,423 NEGLECT, SEXUAL ABUSE 438 00:35:19,500 --> 00:35:23,000 Rosa, I'm sorry, the permanent secretary wants to see you. 439 00:35:55,333 --> 00:35:59,043 COME TONIGHT IF YOU WANT TO KNOW 440 00:36:01,250 --> 00:36:07,580 WHAT HAPPENED TO YOUR DAUGHTER 441 00:36:21,125 --> 00:36:23,995 WHERE? 442 00:36:28,583 --> 00:36:31,583 They'd been found abandoned by the main hospital. 443 00:36:31,666 --> 00:36:35,916 There are some notes on Astrid Bering. Suicide attempts and drug abuse. 444 00:36:36,000 --> 00:36:40,420 She was discharged from a psychiatric hospital just over a year ago. 445 00:36:40,500 --> 00:36:42,540 There's no address in her file. 446 00:36:42,625 --> 00:36:43,665 And the boy? 447 00:36:44,708 --> 00:36:47,498 Toke Bering. That's very odd. We've got nothing. 448 00:36:48,250 --> 00:36:50,830 He hasn't had an address since the age of 18. 449 00:36:51,500 --> 00:36:53,000 What's going on, Hess? 450 00:36:54,750 --> 00:36:56,420 Abildgård, are you coming? 451 00:36:57,041 --> 00:37:00,921 I can't help you anymore. We have a press briefing-- 452 00:37:01,000 --> 00:37:06,710 Okay, tell me the names of the other foster families who took them in. 453 00:37:06,791 --> 00:37:09,041 Perhaps one of them is still in contact with them. 454 00:37:12,875 --> 00:37:15,575 The first foster family rejected them after two months. 455 00:37:15,666 --> 00:37:18,036 Then they were sent to the Chestnut Farm. 456 00:37:18,125 --> 00:37:20,665 -And then-- -Why were they rejected? 457 00:37:21,666 --> 00:37:22,876 It doesn't specify that. 458 00:37:24,333 --> 00:37:25,423 I have to go. 459 00:37:26,708 --> 00:37:28,578 Give me the name of the first family. 460 00:37:29,333 --> 00:37:30,173 Petersen. 461 00:37:30,250 --> 00:37:34,580 Paul and Kirsten Petersen. They'd already adopted a daughter. Rosa. 462 00:37:38,541 --> 00:37:39,421 Rosa? 463 00:37:42,375 --> 00:37:43,205 Could that be… 464 00:37:49,208 --> 00:37:53,078 Call Rosa Hartung and ask her if her maiden name was Petersen. 465 00:37:53,166 --> 00:37:54,826 And if she ever lived with twins. 466 00:37:55,375 --> 00:37:57,035 Yes, I'm on it. 467 00:37:59,291 --> 00:38:02,251 We can't find anything on Toke Bering, sorry. 468 00:38:04,916 --> 00:38:08,286 How about your niece? You said they were in the same class. 469 00:38:08,375 --> 00:38:09,205 Yes. 470 00:38:10,250 --> 00:38:11,210 I'll ask my sister. 471 00:38:13,833 --> 00:38:15,333 No, I don't know where she is. 472 00:38:15,958 --> 00:38:17,458 Try her cell. 473 00:38:18,208 --> 00:38:19,958 Then try at the ministry. 474 00:38:38,833 --> 00:38:40,213 Sorry to disturb you. 475 00:38:41,291 --> 00:38:42,921 My name's Steen Hartung. 476 00:38:45,583 --> 00:38:47,003 This is my daughter. 477 00:38:47,916 --> 00:38:49,786 She disappeared last year. 478 00:38:53,666 --> 00:38:55,996 Perhaps you saw something. 479 00:38:56,958 --> 00:38:57,788 Anything? 480 00:38:59,333 --> 00:39:01,793 She was on her way home from the sports grounds. 481 00:39:02,833 --> 00:39:06,423 She was wearing a red windbreaker and blue jeans. 482 00:39:08,375 --> 00:39:09,415 Like that. 483 00:39:11,583 --> 00:39:12,633 Hang on. 484 00:39:13,375 --> 00:39:14,455 I've seen you before. 485 00:39:15,041 --> 00:39:16,961 Where the hell have I seen you before? 486 00:39:18,000 --> 00:39:19,420 I've seen you before too. 487 00:39:20,541 --> 00:39:25,631 You came to the door yesterday asking the exact same questions. 488 00:39:28,375 --> 00:39:29,205 I'm so sorry. 489 00:39:30,166 --> 00:39:32,166 Perhaps you should just go home. 490 00:39:33,750 --> 00:39:35,080 Go home? 491 00:39:37,250 --> 00:39:39,500 Do you think I'd be standing here 492 00:39:39,583 --> 00:39:41,923 if there was somewhere I'd actually want to be? 493 00:39:44,416 --> 00:39:45,246 Do you? 494 00:39:46,916 --> 00:39:49,746 I'm so sorry. It's not your fault. Sorry. 495 00:39:50,833 --> 00:39:52,833 Why don't I drive you home? 496 00:39:58,333 --> 00:39:59,793 Let me get the car keys. 497 00:40:14,458 --> 00:40:15,288 Rosa? 498 00:40:16,708 --> 00:40:18,958 Dad? 499 00:40:19,041 --> 00:40:20,961 Hi, kiddo. 500 00:40:21,750 --> 00:40:23,880 -Where's Mom? -I don't know. 501 00:40:23,958 --> 00:40:26,668 I've tried calling her all day. The car's gone. 502 00:40:27,291 --> 00:40:28,331 What's this? 503 00:40:35,625 --> 00:40:39,125 I found it in the living room. The front door was wide open. 504 00:40:44,375 --> 00:40:45,575 Dad, is something wrong? 505 00:41:10,666 --> 00:41:12,666 Off you go to play again, sweetie. 506 00:41:16,833 --> 00:41:18,043 What's wrong, honey? 507 00:41:21,833 --> 00:41:23,503 It's just Toke… 508 00:41:24,833 --> 00:41:25,923 What did Toke do? 509 00:41:31,041 --> 00:41:33,541 You need to tell me if something is wrong. 510 00:41:36,125 --> 00:41:37,285 Did he do something? 511 00:41:39,708 --> 00:41:41,038 All right, what did he do? 512 00:41:53,458 --> 00:41:55,378 Are you sure that's all true? 513 00:41:56,958 --> 00:41:59,828 It's super important that you're not making this up. 514 00:42:01,958 --> 00:42:03,168 Honey, come here. 515 00:42:17,000 --> 00:42:19,960 Please know that we fully understand your decision. 516 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 -Thank you. -How's your daughter feeling? 517 00:42:22,625 --> 00:42:24,375 Okay, given the circumstances. 518 00:42:24,458 --> 00:42:25,998 Thankfully so. 519 00:42:26,083 --> 00:42:28,503 -Do you know where they'll go? -To Møn, I think. 520 00:42:29,416 --> 00:42:30,626 They'll be okay. 521 00:42:30,708 --> 00:42:32,208 Thanks for all your help. 522 00:43:01,041 --> 00:43:04,581 NUMBER WITHHELD TURN OFF PHONE AND DUMP IT 523 00:43:08,875 --> 00:43:11,125 OFF 524 00:43:20,833 --> 00:43:25,133 Do you think she might have a list of names from her class? 525 00:43:25,208 --> 00:43:27,328 Johanne, come on, goddammit. 526 00:43:27,416 --> 00:43:29,996 -We haven't got all day. -I'm coming. 527 00:43:30,083 --> 00:43:33,543 I needed to turn off the oven. The kids and the grandkids are coming. 528 00:43:33,625 --> 00:43:38,535 This is the first time the grandkids are "trick-or-tweeting" or whatever it is. 529 00:43:40,333 --> 00:43:41,463 Do you want some cake? 530 00:43:41,541 --> 00:43:42,631 No, thanks. 531 00:43:44,041 --> 00:43:48,831 Your daughter was in the same class as Toke and Astrid Bering then? 532 00:43:48,916 --> 00:43:50,416 Yes, my daughter, Iben. 533 00:43:50,500 --> 00:43:54,460 Terrible business. It really affected all the kids back then. 534 00:43:54,541 --> 00:43:57,581 Iben lives in Norway now working in a hotel. 535 00:43:57,666 --> 00:44:01,326 It's just the boys and their kids tonight. 536 00:44:01,416 --> 00:44:05,536 John said they had an alumni party a few years back? 537 00:44:05,625 --> 00:44:09,165 Johanne, we need a list of names of Iben's classmates 538 00:44:10,041 --> 00:44:11,461 and their contact details. 539 00:44:11,541 --> 00:44:14,751 I know we have one, because we kept all of Iben's things. 540 00:44:14,833 --> 00:44:16,463 Let's see here. 541 00:44:17,250 --> 00:44:18,250 It's in here. 542 00:44:18,958 --> 00:44:21,748 It must be somewhere around here. 543 00:44:23,791 --> 00:44:25,581 It's just magazines and stuff. 544 00:44:28,708 --> 00:44:30,208 Of course I can't find it now. 545 00:44:33,041 --> 00:44:34,001 Sorry, but… 546 00:44:34,083 --> 00:44:37,293 I wonder if Iben has it, or if it might be in the attic 547 00:44:37,375 --> 00:44:40,375 or in the garage from when we redecorated. 548 00:44:40,458 --> 00:44:42,828 -Let me have a look. -Don't push me. 549 00:44:42,916 --> 00:44:45,746 You said on the phone you had a copy of the list. 550 00:44:47,291 --> 00:44:50,631 We're here now, and you don't have it. 551 00:44:50,708 --> 00:44:54,668 -We came all this way for it. -You're welcome to stay for dinner. 552 00:44:54,750 --> 00:44:56,380 What's for dinner then? 553 00:44:56,458 --> 00:44:59,208 Rolled shoulder of pork, but without the prune stuffing… 554 00:44:59,291 --> 00:45:01,961 -Who's that in the pictures? -Herbs from the garden… 555 00:45:02,916 --> 00:45:03,786 Look… 556 00:45:03,875 --> 00:45:06,415 -Who's that in the picture? -That's Iben. 557 00:45:06,500 --> 00:45:08,000 And her class. 558 00:45:09,083 --> 00:45:11,003 Look, there's Toke. There. 559 00:45:11,708 --> 00:45:15,288 -That was her prom at Møllevang School. -That can't be right. 560 00:45:18,333 --> 00:45:20,383 -It's him. I remember him clearly-- -Toke? 561 00:45:20,458 --> 00:45:22,288 Yes, I remember it quite clearly. 562 00:45:22,375 --> 00:45:25,165 Iben was surprised when he turned up at the prom. 563 00:45:26,083 --> 00:45:28,543 He'd left the school years before that, you see. 564 00:45:30,208 --> 00:45:32,208 He only stayed for an hour or so. 565 00:45:32,875 --> 00:45:34,035 Nobody said anything. 566 00:45:36,625 --> 00:45:41,285 Everybody felt sorry for those kids with everything that happened at Ørum's. 567 00:45:42,958 --> 00:45:46,498 Chestnut man 568 00:45:46,583 --> 00:45:51,633 Come on inside Do you have some chestnuts 569 00:45:51,708 --> 00:45:54,538 For me today 570 00:45:58,916 --> 00:46:00,036 Let's start the briefing. 571 00:46:00,875 --> 00:46:02,875 I don't know how much information you will-- 572 00:46:02,958 --> 00:46:04,668 Sorry. Just a sec. 573 00:46:04,750 --> 00:46:08,580 I don't know what you intend to say, but mention the things I underlined. 574 00:46:08,666 --> 00:46:10,826 -Nylander, you've an important call. -Not now. 575 00:46:10,916 --> 00:46:13,786 -I have a press briefing. -You need to take it. 576 00:46:13,875 --> 00:46:15,625 You'll regret it if you don't. 577 00:46:15,708 --> 00:46:16,708 We're ready. 578 00:46:16,791 --> 00:46:18,791 -Nylander. -Listen carefully. 579 00:46:18,875 --> 00:46:21,575 -Hess. -Get Genz, and get him now! 580 00:46:21,666 --> 00:46:22,576 Do you understand? 581 00:46:44,250 --> 00:46:46,330 POLICE - SIMON GENZ 582 00:46:51,916 --> 00:46:52,916 Shit! 583 00:46:53,958 --> 00:46:54,788 Nylander. 584 00:46:54,875 --> 00:46:56,875 What's up? Have you got him? 585 00:46:56,958 --> 00:46:58,418 No, he left. 586 00:46:59,333 --> 00:47:01,673 -Left for where? -Nobody knows. 587 00:47:01,750 --> 00:47:04,250 He left with Thulin a few hours ago. 588 00:47:04,333 --> 00:47:05,423 -Thulin? -Yes. 589 00:47:05,500 --> 00:47:08,830 The others say they had a meeting. We found her phone in a bin. 590 00:47:08,916 --> 00:47:10,536 SIX MISSED CALLS 591 00:47:12,416 --> 00:47:16,576 Fuck! Genz has no use for Thulin. Check if he dropped her off. 592 00:47:16,666 --> 00:47:18,246 Check her address. Find her! 593 00:47:33,125 --> 00:47:34,995 -It should be here. -Here? 594 00:47:37,458 --> 00:47:40,418 No, we've been all over Møn already. 595 00:47:42,375 --> 00:47:45,745 The biologist says you can find the chestnut in three specific places. 596 00:47:45,833 --> 00:47:47,543 And we've seen those three places. 597 00:47:52,458 --> 00:47:55,168 I need to go to Jutland. I'll drop you off at the station. 598 00:47:55,250 --> 00:47:57,420 Can we drive back via the other route? 599 00:47:58,208 --> 00:47:59,708 No, it's such a detour. 600 00:47:59,791 --> 00:48:00,751 Let's just try. 601 00:48:19,250 --> 00:48:22,630 Careful not to break it. It's evidence, isn't it? 602 00:48:26,208 --> 00:48:27,418 Your weapon is in there. 603 00:48:28,250 --> 00:48:31,080 Gosh! I really need to lock the glove compartment. 604 00:48:32,875 --> 00:48:36,125 -Sorry to have wasted your time. -That's okay. 605 00:48:37,041 --> 00:48:39,581 I was going this way anyway. 606 00:48:40,583 --> 00:48:41,503 More or less. 607 00:48:47,625 --> 00:48:48,875 It was fun to her. 608 00:48:50,125 --> 00:48:53,375 -Your daughter. She seems so nice. -Yeah. 609 00:48:55,875 --> 00:48:56,785 How was the party? 610 00:48:59,750 --> 00:49:01,330 Fine, I think. 611 00:49:02,291 --> 00:49:05,381 -You think? Weren't you there? -No, I left. 612 00:49:06,000 --> 00:49:08,500 -I'm here. -But you can make it up to her. 613 00:49:09,416 --> 00:49:10,876 If you want to be a good mom. 614 00:49:13,333 --> 00:49:14,423 A good mom? 615 00:49:15,416 --> 00:49:16,746 What the hell is that? 616 00:49:17,750 --> 00:49:18,920 Someone who understands 617 00:49:19,000 --> 00:49:22,420 that children are precious and you need to take care of them. 618 00:49:22,500 --> 00:49:24,170 Yeah, just like a good dad. 619 00:49:25,125 --> 00:49:26,035 Where's my phone? 620 00:49:26,125 --> 00:49:29,825 -I had it at your office. -Moms are different. 621 00:49:30,750 --> 00:49:33,580 Ultimately, a mom ensures that her child is okay. 622 00:49:34,333 --> 00:49:35,713 That's a load of nonsense. 623 00:49:35,791 --> 00:49:38,751 It's not just down to the mom to make sure the child's okay. 624 00:49:40,000 --> 00:49:42,170 Part of the job is to work and make money. 625 00:49:43,333 --> 00:49:46,213 No, because the child is all about basic instincts. 626 00:49:46,875 --> 00:49:51,245 A dad's dispensable. The child is attached to the mom, right? 627 00:49:51,333 --> 00:49:55,583 She needs to be there for her child. Otherwise, she's not doing her job. 628 00:49:55,666 --> 00:49:57,246 Of course, she needs to, 629 00:49:57,333 --> 00:50:00,543 but a good mom also knows when her child needs her. 630 00:50:00,625 --> 00:50:01,705 Then she'll be there. 631 00:50:07,208 --> 00:50:08,998 But she has her grandpa, Aksel. 632 00:50:16,250 --> 00:50:18,210 How do you know his name's Aksel? 633 00:50:21,208 --> 00:50:22,168 You told me. 634 00:50:25,791 --> 00:50:27,001 May I borrow your phone? 635 00:50:27,833 --> 00:50:29,133 I'm not sure where it is. 636 00:50:30,708 --> 00:50:32,378 -Could you pull over? -Sure. 637 00:50:32,458 --> 00:50:34,168 Pull over. Stop! 638 00:50:34,250 --> 00:50:35,130 Wait. 639 00:51:03,750 --> 00:51:05,210 Naia, we're in a hurry. 640 00:51:07,791 --> 00:51:09,001 Bring the bag with you. 641 00:51:30,416 --> 00:51:31,246 Come on. 642 00:51:37,541 --> 00:51:38,791 This could be the one. 643 00:51:51,416 --> 00:51:52,876 Weren't you going home to Le? 644 00:51:52,958 --> 00:51:55,378 I just need to see something. Five minutes. 645 00:51:56,458 --> 00:51:59,458 -It looks like there's a farm over there. -Great. 646 00:52:05,666 --> 00:52:06,786 If you insist. 647 00:52:13,875 --> 00:52:14,955 Then let's do it. 648 00:53:44,750 --> 00:53:50,000 Subtitle translation by: Helle Kaiser-Nielsen and Harry Darkins 46393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.