All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E02.DANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,083 --> 00:00:14,963 -Hello? Genz here. -It's Hess. 2 00:00:15,583 --> 00:00:16,753 You're early. 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,630 -I need a login for the video archives. -Okay. 4 00:00:20,708 --> 00:00:22,958 I need to access the Hartung case. 5 00:00:23,041 --> 00:00:27,081 Aren't you working with Thulin on that amputated hand case? 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,666 Yes. How soon can you get me a login? 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,790 -I'll send it now. -Thanks. 8 00:00:36,791 --> 00:00:39,631 This is the recorded interrogation of Linus Bekker 9 00:00:39,708 --> 00:00:41,628 about the killing of Kristine Hartung. 10 00:00:41,708 --> 00:00:45,668 Parties present are officers Martin Ricks and Tim Jansen, 11 00:00:45,750 --> 00:00:47,380 and the suspect's legal counsel. 12 00:00:49,708 --> 00:00:50,538 Linus? 13 00:00:51,166 --> 00:00:54,456 Can you tell us what happened on Wednesday 3 November? 14 00:00:54,541 --> 00:00:55,791 In your own words please. 15 00:00:56,458 --> 00:01:00,578 I had one of those restless evenings, so I went for a drive. 16 00:01:01,291 --> 00:01:02,631 That's where I saw her. 17 00:01:04,125 --> 00:01:07,455 The girl. Walking with her bike. 18 00:01:08,333 --> 00:01:11,043 What did you do afterwards with the body? 19 00:01:11,125 --> 00:01:16,205 -Can you tell us about that? -I drove north with the machete in the car. 20 00:01:16,291 --> 00:01:18,791 And then I cut her up. 21 00:01:19,625 --> 00:01:21,495 I buried her in the woods. 22 00:01:21,583 --> 00:01:22,583 Where was that? 23 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 I don't really remember. 24 00:01:30,791 --> 00:01:31,711 I can't remember. 25 00:01:49,166 --> 00:01:51,286 There you go. Eat you fruit now. 26 00:01:51,375 --> 00:01:52,375 Off you go. 27 00:01:53,208 --> 00:01:54,708 My tummy hurts a little. 28 00:01:58,166 --> 00:02:00,876 Hey, listen. We were just talking. 29 00:02:01,958 --> 00:02:02,828 Okay? 30 00:02:03,333 --> 00:02:04,423 No one's upset. 31 00:02:05,750 --> 00:02:06,580 All right? 32 00:02:12,875 --> 00:02:14,205 Have a great day, sweetie. 33 00:02:38,833 --> 00:02:39,673 Hi, Mom. 34 00:02:39,750 --> 00:02:41,250 Are you alone? Can you talk? 35 00:02:41,333 --> 00:02:44,883 -Yes, they just left. -You made the right decision, Anne. 36 00:02:44,958 --> 00:02:47,628 It may be the right decision, but it's still not easy. 37 00:02:47,708 --> 00:02:50,078 I know, but it's the right thing to do. 38 00:02:51,208 --> 00:02:52,578 I don't know the details. 39 00:02:52,666 --> 00:02:55,746 But the main thing is for you to look after you and the girls. 40 00:02:55,833 --> 00:02:57,133 I know. 41 00:02:58,125 --> 00:02:59,455 Okay. I'll see you later. 42 00:02:59,541 --> 00:03:02,751 -And you'll be all packed. -Yes, I'll pack everything we need. 43 00:03:03,833 --> 00:03:07,133 I love you, Anne. Just remember, you're not alone, okay? 44 00:03:07,916 --> 00:03:08,746 I love you too. 45 00:04:11,291 --> 00:04:14,921 THE CHESTNUT MAN 46 00:04:16,958 --> 00:04:20,498 {\an8}MONDAY, 12 OCTOBER 47 00:04:20,583 --> 00:04:24,463 Unfortunately, no one can confirm that you were at the motel Monday night. 48 00:04:24,541 --> 00:04:29,421 Nobody saw your car in the parking lot before 7 a.m. the following morning. 49 00:04:29,500 --> 00:04:32,330 You've detained my client for 48 hours. 50 00:04:32,416 --> 00:04:35,206 But he maintains he was in the motel all night, 51 00:04:35,291 --> 00:04:39,251 and that he didn't do anything, so unless you've new information-- 52 00:04:39,333 --> 00:04:43,883 Laura changed the locks without your knowledge. Why? 53 00:04:44,583 --> 00:04:45,543 I already told you. 54 00:04:46,500 --> 00:04:48,630 Magnus probably lost his keys again. 55 00:04:48,708 --> 00:04:51,328 Yes, or she wanted to end your relationship. 56 00:04:52,666 --> 00:04:56,166 She called you that evening. What did she want? 57 00:04:57,916 --> 00:04:59,456 Did she break up with you? 58 00:04:59,541 --> 00:05:02,631 -You've asked that already. -That must be hard. 59 00:05:02,708 --> 00:05:05,418 After all you'd done for her and her kid. 60 00:05:05,500 --> 00:05:09,250 It would only be natural if you drove home to talk to her. 61 00:05:09,333 --> 00:05:12,043 -I didn't! -But she was adamant. 62 00:05:12,125 --> 00:05:16,125 It was over. You needed to move out, and you'd never see Magnus again. 63 00:05:16,208 --> 00:05:18,078 -You lost control of yourself. -No. 64 00:05:18,166 --> 00:05:21,286 You cut off her left hand with the engagement ring on it. 65 00:05:21,375 --> 00:05:24,415 Stop! You can't detain my client any longer. 66 00:05:24,500 --> 00:05:27,670 He wants to go home and see the boy as soon as he's discharged-- 67 00:05:27,750 --> 00:05:28,580 Yes, please. 68 00:05:32,375 --> 00:05:33,325 One more question. 69 00:05:36,500 --> 00:05:37,630 Do you recognize this? 70 00:05:39,875 --> 00:05:40,705 No. 71 00:05:41,458 --> 00:05:42,498 Great. 72 00:05:42,583 --> 00:05:43,423 We're leaving. 73 00:05:45,291 --> 00:05:50,081 My client wants to be patient while you conduct your investigation, 74 00:05:50,166 --> 00:05:51,576 but when can he go home? 75 00:05:51,666 --> 00:05:56,956 The house is sealed until we're done, so he has to be patient a while longer. 76 00:05:57,041 --> 00:06:00,251 -We'll work it out. Thank you. -Thank you. 77 00:06:12,833 --> 00:06:17,213 Abildgård, did you find any photos of Hauge's car? 78 00:06:17,291 --> 00:06:18,131 No. 79 00:06:18,833 --> 00:06:22,923 The traffic cameras between Roskilde and Husum must have captured him. 80 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 It's a busy route with lots of cars. 81 00:06:25,083 --> 00:06:29,793 I know, but I'm only asking you to locate one car here. 82 00:06:30,416 --> 00:06:31,286 Thulin. 83 00:06:32,166 --> 00:06:33,626 I want to show you something. 84 00:06:34,291 --> 00:06:38,211 -You haven't been here for days. -No, I was reading up on osteology. 85 00:06:38,291 --> 00:06:40,541 Okay, so you've been learning about bones? 86 00:06:41,625 --> 00:06:42,455 Exactly. 87 00:06:43,041 --> 00:06:45,211 Follow me. My car's running outside. 88 00:06:54,625 --> 00:06:55,825 What's he doing? 89 00:06:56,666 --> 00:06:58,746 -Isn't he going back to Europol? -No idea. 90 00:07:03,166 --> 00:07:05,876 I studied the Hartung case. 91 00:07:06,583 --> 00:07:07,633 The Hartung case? 92 00:07:07,708 --> 00:07:11,498 Before we start, I need to know that I can trust you. 93 00:07:13,416 --> 00:07:14,246 I'm serious. 94 00:07:15,208 --> 00:07:18,538 Unless it takes all day, and provided it's legal, you can trust me. 95 00:07:20,083 --> 00:07:22,043 According to the pathologist's report, 96 00:07:22,125 --> 00:07:26,785 Linus Bekker killed and dismembered Kristine Hartung using a machete. 97 00:07:26,875 --> 00:07:30,325 Yes, he confessed, and the evidence was overwhelming. 98 00:07:30,416 --> 00:07:32,956 The murder weapon was found in his garage, 99 00:07:33,041 --> 00:07:37,251 and the pathologist said with 100% certainty there was blood on the machete. 100 00:07:37,333 --> 00:07:41,463 But something was missing. I've brought an identical machete. And… 101 00:07:41,541 --> 00:07:43,581 -What the hell is that? -Can you grab it? 102 00:07:44,708 --> 00:07:45,708 -You do it. -Come on. 103 00:07:45,791 --> 00:07:46,961 -Do I have to? -Yes. 104 00:07:47,041 --> 00:07:47,881 Why do I-- 105 00:07:58,625 --> 00:08:00,495 Do you want to do something later? 106 00:08:01,583 --> 00:08:04,003 Mom's probably in meetings until late. 107 00:08:04,083 --> 00:08:04,923 Like what? 108 00:08:05,750 --> 00:08:06,830 I don't know. 109 00:08:07,791 --> 00:08:09,211 Something nice. 110 00:08:10,583 --> 00:08:11,423 Sure. 111 00:08:14,250 --> 00:08:16,380 What did the police want the other evening? 112 00:08:19,875 --> 00:08:20,745 Did Mom tell you? 113 00:08:22,000 --> 00:08:22,830 No. I saw them. 114 00:08:25,333 --> 00:08:27,583 It was nothing. Just a misunderstanding. 115 00:08:29,375 --> 00:08:30,205 So it wasn't… 116 00:08:32,041 --> 00:08:32,881 No. 117 00:08:33,958 --> 00:08:35,128 Okay. 118 00:08:37,208 --> 00:08:38,958 -I love you. -Sure. 119 00:08:40,250 --> 00:08:41,080 Bye. 120 00:08:54,125 --> 00:08:55,375 Watch where you're going! 121 00:09:03,250 --> 00:09:04,080 Mathilde? 122 00:09:07,416 --> 00:09:08,246 Mathilde? 123 00:09:11,958 --> 00:09:12,788 Hi. 124 00:09:13,375 --> 00:09:14,205 Hi. 125 00:09:15,208 --> 00:09:16,128 How are you doing? 126 00:09:17,791 --> 00:09:18,631 I'm okay. 127 00:09:20,166 --> 00:09:21,416 Can I ask you something? 128 00:09:21,916 --> 00:09:27,416 Last fall, when you and Kristine were making chestnut men at our house. 129 00:09:27,958 --> 00:09:29,078 How did you make them? 130 00:09:30,000 --> 00:09:31,710 -The chestnut men? -Yes. 131 00:09:31,791 --> 00:09:36,631 -Did you make most of them, or did she? -We both did, I guess. 132 00:09:36,708 --> 00:09:39,288 What did you do with them? 133 00:09:39,375 --> 00:09:40,995 -We sold them. -To whom? 134 00:09:41,083 --> 00:09:43,633 People you know, or people just passing by? 135 00:09:43,708 --> 00:09:46,038 -I don't know. -You don't know? 136 00:09:46,125 --> 00:09:48,995 Surely you remember who you sold them to? 137 00:09:49,833 --> 00:09:51,713 -Come on! -We didn't know them. 138 00:09:51,791 --> 00:09:53,131 And you're sure? 139 00:09:54,083 --> 00:09:55,833 -It may be important. -I have to go. 140 00:09:56,416 --> 00:09:57,376 Sorry. 141 00:09:58,708 --> 00:09:59,538 Sorry. 142 00:10:03,125 --> 00:10:04,745 I didn't mean to stand here and… 143 00:10:10,333 --> 00:10:11,253 We miss you. 144 00:10:14,666 --> 00:10:15,666 I miss you too. 145 00:10:17,208 --> 00:10:19,458 And her. Sorry, I can't… 146 00:10:22,666 --> 00:10:24,826 Wait! Was this last year? 147 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Yes. 148 00:10:28,916 --> 00:10:30,826 We didn't make chestnut men last year. 149 00:10:32,166 --> 00:10:33,706 It was too childish. 150 00:10:42,791 --> 00:10:46,381 We haven't done enough for children whilst we've been in government. 151 00:10:47,083 --> 00:10:51,383 That ends now. With your party, I'd like to allocate more resources 152 00:10:51,458 --> 00:10:54,578 to early prevention measures. We know how important they are. 153 00:10:55,666 --> 00:10:59,666 We need more social workers allocated to schools and nurseries, 154 00:10:59,750 --> 00:11:02,670 and we need to improve the educational competences, 155 00:11:02,750 --> 00:11:05,170 allowing staff to safeguard the children sooner… 156 00:11:05,666 --> 00:11:07,916 Gert? Am I boring you? 157 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Not at all. 158 00:11:09,583 --> 00:11:10,883 But this is nothing new. 159 00:11:10,958 --> 00:11:13,748 Yes, I said it at last year's Budget talks, 160 00:11:13,833 --> 00:11:16,673 but we didn't get the necessary votes to pass a bill. 161 00:11:18,208 --> 00:11:21,128 Rosa, I like you. 162 00:11:21,833 --> 00:11:24,383 I'm sorry for you and for your loss. 163 00:11:24,458 --> 00:11:29,378 But I think the PM is trying to milk your situation. 164 00:11:29,458 --> 00:11:31,038 That makes me feel sick. 165 00:11:31,125 --> 00:11:33,955 -Bukke, I think-- -I don't know what you mean. 166 00:11:34,041 --> 00:11:37,881 Since you've been gone, government approval rates are down. 167 00:11:37,958 --> 00:11:41,748 So now, the PM is trying to create a free for all Budget. 168 00:11:41,833 --> 00:11:45,543 She's using her most popular minister to act as some kind of Santa Claus 169 00:11:45,625 --> 00:11:49,245 to lure voters back before the election. 170 00:11:50,000 --> 00:11:52,790 But this cause has always been close to my heart. 171 00:11:52,875 --> 00:11:55,165 It's nothing to do with political pandering. 172 00:11:55,250 --> 00:11:56,630 Great, if you say so. 173 00:11:56,708 --> 00:12:00,128 But if our proposal is a "free for all", let's talk about it. 174 00:12:00,208 --> 00:12:03,538 -If we're offering-- -We're offering nothing, Frederik. 175 00:12:04,708 --> 00:12:08,328 You need to discuss it with his political group. 176 00:12:10,291 --> 00:12:11,331 If you'll excuse me. 177 00:12:15,791 --> 00:12:18,381 If Bukke is applying pressure, we'll do the same. 178 00:12:19,666 --> 00:12:24,246 I'd like to arrange some interviews. Today, if possible. And all week. 179 00:12:24,333 --> 00:12:26,173 -As many as you can. -Is that wise? 180 00:12:26,250 --> 00:12:28,830 Our social policy must be communicated and heard. 181 00:12:28,916 --> 00:12:33,626 We can force Bukke's support that way. Otherwise, he'll look weak and indecisive. 182 00:12:33,708 --> 00:12:36,168 And when they ask you about non-political topics? 183 00:12:39,125 --> 00:12:40,165 I'm not scared of that. 184 00:12:41,708 --> 00:12:43,788 Great, but we'll have to manage it. 185 00:12:44,625 --> 00:12:47,455 We need a strategy so they don't pounce on… 186 00:12:49,541 --> 00:12:53,171 Well, how much you miss Kristine… How hard it is, and if you cry often? 187 00:12:53,750 --> 00:12:57,080 Rosa, it mustn't overshadow your political message. 188 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 I was ordering a sandwich and only gone for five minutes. 189 00:13:10,666 --> 00:13:12,706 Who would write something like that? 190 00:13:12,791 --> 00:13:15,171 MURDERER 191 00:13:15,250 --> 00:13:16,500 Let me call the police. 192 00:13:25,583 --> 00:13:28,173 Hess, please explain what you're doing with the pig! 193 00:13:31,166 --> 00:13:33,376 I've a departmental meeting in three minutes. 194 00:13:35,583 --> 00:13:36,423 Okay. 195 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 There we go. 196 00:13:38,291 --> 00:13:39,501 Now, we need to wash it. 197 00:13:44,666 --> 00:13:46,076 FROM: SEBASTIAN SLEEP AT YOURS TOMORROW? 198 00:13:46,166 --> 00:13:49,126 The bone density and strength are similar to those of a 12-year-old. 199 00:13:49,208 --> 00:13:50,328 Is that a fair statement? 200 00:13:51,166 --> 00:13:53,416 Yes, I think so, but what's your point? 201 00:13:56,625 --> 00:13:57,455 Hess? 202 00:13:58,875 --> 00:14:01,375 Yes. Could you lend me a microscope? 203 00:14:02,166 --> 00:14:02,996 Sure. 204 00:14:05,000 --> 00:14:06,630 When you cut into bones, 205 00:14:06,708 --> 00:14:10,998 they leave microscopic bone residue in cracks and crevices on the weapon. 206 00:14:11,083 --> 00:14:13,043 It is virtually impossible to remove. 207 00:14:13,125 --> 00:14:16,575 Unless you scrub the weapon as vigorously as Bekker said he did. 208 00:14:16,666 --> 00:14:19,076 Yes, and I did that too. 209 00:14:19,166 --> 00:14:19,996 Take a look. 210 00:14:20,875 --> 00:14:21,705 Yes. 211 00:14:24,583 --> 00:14:25,423 Okay. 212 00:14:29,208 --> 00:14:30,038 Okay. 213 00:14:33,416 --> 00:14:34,456 I'll be damned… 214 00:14:35,083 --> 00:14:37,253 Bone residue. And so what? 215 00:14:37,333 --> 00:14:39,753 The technical forensics of the murder weapon 216 00:14:39,833 --> 00:14:44,383 show blood residue from Kristine, but no bone residue. 217 00:14:46,166 --> 00:14:49,916 So maybe Bekker didn't dismember her? 218 00:14:50,000 --> 00:14:52,670 The lack of residue on the murder weapon is strange. 219 00:14:53,333 --> 00:14:55,213 But he confessed to the murder. 220 00:14:55,291 --> 00:14:58,921 And forensics did find Kristine's blood on the machete in the garage, 221 00:14:59,000 --> 00:15:00,830 which means he did kill her. 222 00:15:00,916 --> 00:15:02,326 -Genz? -Yes? 223 00:15:02,416 --> 00:15:03,536 We have to go. 224 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 -Please excuse me. -Sure. 225 00:15:15,166 --> 00:15:19,206 Why couldn't Bekker find the places where he allegedly buried the body? 226 00:15:20,583 --> 00:15:24,423 He was diagnosed as a paranoid schizophrenic. 227 00:15:24,500 --> 00:15:28,210 He's convicted of a string of sex crimes. He confessed and was convicted. 228 00:15:28,291 --> 00:15:32,711 I fail to see what this has to do with the killing of Laura Kjær. 229 00:15:32,791 --> 00:15:36,751 We found a chestnut man with Kristine's prints on it at the scene. 230 00:15:38,708 --> 00:15:39,538 Thulin? 231 00:15:39,625 --> 00:15:40,705 Yes? 232 00:15:40,791 --> 00:15:43,461 Someone sent a text to Laura Kjær's mobile phone. 233 00:15:44,416 --> 00:15:45,286 What does it say? 234 00:15:45,375 --> 00:15:50,075 Normally, we cancel the victim's contract after our forensic examinations, 235 00:15:50,166 --> 00:15:51,576 but listen to this. 236 00:15:53,291 --> 00:15:56,171 Chestnut man 237 00:15:56,250 --> 00:16:00,880 Come on inside Chestnut man 238 00:16:00,958 --> 00:16:05,668 Come on inside Do you have some chestnuts 239 00:16:05,750 --> 00:16:08,330 For me today? 240 00:16:08,416 --> 00:16:09,496 Who sent it? 241 00:16:09,583 --> 00:16:12,463 The number's withheld, but it was sent from town. 242 00:16:13,541 --> 00:16:14,831 When was it sent? 243 00:16:14,916 --> 00:16:17,206 A couple of hours ago, but we only saw it now. 244 00:16:17,291 --> 00:16:19,631 Chestnut man 245 00:16:19,708 --> 00:16:24,418 But the only ones who know about the chestnut man are us and the Hartungs. 246 00:16:24,500 --> 00:16:28,250 -How long before you can triangulate? -I'm on it already. 247 00:16:28,333 --> 00:16:32,003 Do you have some chestnuts For me today 248 00:16:38,750 --> 00:16:41,460 I've been such an idiot, honey. I'm sorry. 249 00:16:42,833 --> 00:16:44,793 It won't happen again. I promise. 250 00:16:44,875 --> 00:16:49,205 I've booked the couple's counseling we talked about, so let's do that. 251 00:16:49,291 --> 00:16:52,671 I love you and the kids. I can't live without you. 252 00:16:53,916 --> 00:16:58,166 Call me when you get this. Thanks, honey. Bye. 253 00:17:40,541 --> 00:17:41,381 Come on! 254 00:17:43,125 --> 00:17:44,205 Your phone! 255 00:17:44,291 --> 00:17:45,711 -Phone. -What's going on? 256 00:17:45,791 --> 00:17:46,711 We've got him. 257 00:17:49,083 --> 00:17:52,253 Laura Kjær, 37-year-old dental nurse. 258 00:17:52,333 --> 00:17:53,713 You sent her an audio file. 259 00:17:56,916 --> 00:17:59,746 I've no idea what you're talking about. Who's Laura Kjær? 260 00:17:59,833 --> 00:18:04,003 The audio file's not there. Just photos of women. Who are they? 261 00:18:05,708 --> 00:18:08,958 -I have no idea. -Do you photograph women you don't know? 262 00:18:10,416 --> 00:18:13,876 -I'm married. It's not what you think. -And the message to Laura Kjær? 263 00:18:15,125 --> 00:18:16,535 Does he have another mobile? 264 00:18:17,750 --> 00:18:19,540 I've no other mobiles. 265 00:18:21,250 --> 00:18:22,880 What are you doing?! 266 00:18:23,666 --> 00:18:26,376 I've not done anything, but you put me in a police car. 267 00:18:26,458 --> 00:18:28,538 We traced the audio file to you. 268 00:18:34,791 --> 00:18:38,671 It's from Laura Kjær. Why do you have a package from Laura Kjær? 269 00:18:38,750 --> 00:18:42,460 -What in the package? -I had a text message and collected it. 270 00:18:43,291 --> 00:18:45,501 It's private. You can't just open it. 271 00:18:50,166 --> 00:18:51,166 Fucking hell! 272 00:18:52,250 --> 00:18:54,290 Let me out of the car. Now! 273 00:18:56,458 --> 00:18:59,788 -Let me out, goddammit! -It's Thulin. Send forensics to Lima 2. 274 00:19:06,083 --> 00:19:07,923 I need you to think carefully. 275 00:19:10,000 --> 00:19:12,580 How do you know Laura Kjær? 276 00:19:12,666 --> 00:19:14,536 I already said I don't know her. 277 00:19:14,625 --> 00:19:16,915 -Where were you on Monday night? -What? 278 00:19:17,000 --> 00:19:19,380 -Where were you? -Where's your wife? 279 00:19:19,458 --> 00:19:21,128 -My wife? Why? -Where is she? 280 00:19:21,208 --> 00:19:23,498 -Why do you need to know? -Where is she?! 281 00:19:23,583 --> 00:19:26,253 At home, I guess. What's happening? What is going on? 282 00:19:31,708 --> 00:19:34,498 I've been such an idiot, honey. I'm sorry. 283 00:19:35,791 --> 00:19:38,001 It won't happen again. I promise. 284 00:19:38,083 --> 00:19:41,923 I've booked the couple's counseling we talked about, so let's do that. 285 00:19:42,708 --> 00:19:45,628 I love you and the kids. I can't live without you. 286 00:19:46,875 --> 00:19:48,535 Call me when you get the message. 287 00:19:49,791 --> 00:19:51,131 Thanks, baby. Bye! 288 00:20:01,500 --> 00:20:02,330 Hello? 289 00:20:04,083 --> 00:20:04,923 Hello? 290 00:20:27,791 --> 00:20:29,921 -Nobody's home. -I'll check upstairs. 291 00:20:32,125 --> 00:20:35,125 Signs of a struggle in the bedroom and living room. 292 00:20:35,208 --> 00:20:39,208 The garden door was open when we arrived. We've not yet searched the area. 293 00:20:42,416 --> 00:20:43,246 Hess! 294 00:20:43,750 --> 00:20:46,000 Report Anne Sejer-Lassen missing. 295 00:20:46,083 --> 00:20:47,383 Trace her phone signal. 296 00:20:47,458 --> 00:20:49,878 Ask the neighbors if they saw or heard anything. 297 00:21:10,500 --> 00:21:11,750 We need K9 to attend. 298 00:21:13,583 --> 00:21:14,543 Call in the dogs. 299 00:21:27,125 --> 00:21:28,165 Anne? 300 00:21:33,625 --> 00:21:34,495 Anne? 301 00:21:37,500 --> 00:21:38,420 Anne? 302 00:22:11,708 --> 00:22:12,538 Hess! 303 00:22:16,833 --> 00:22:17,673 Hess! 304 00:23:05,208 --> 00:23:08,168 Why on earth would someone write "murderer"? 305 00:23:08,250 --> 00:23:12,290 -The police are asking that question too. -We'll talk about it tomorrow, Engells. 306 00:23:12,375 --> 00:23:15,245 -I have to go now. -No problem, bye! 307 00:23:15,333 --> 00:23:16,923 You're a minority government. 308 00:23:17,000 --> 00:23:19,880 How can you be sure your supporting party is backing you? 309 00:23:21,375 --> 00:23:24,415 Thankfully, our coalition is strong, 310 00:23:24,500 --> 00:23:29,290 so I'm certain Bukke and his party will make room in the Budget for this. 311 00:23:30,458 --> 00:23:31,708 Since you're here… 312 00:23:31,791 --> 00:23:36,581 After everything you've been through, how difficult is it to be back? 313 00:23:36,666 --> 00:23:39,376 Naturally, I'm not the same person I was before. 314 00:23:39,458 --> 00:23:44,788 My husband and I have decided that life goes on. 315 00:23:44,875 --> 00:23:47,825 For our son's sake, and for ours. 316 00:23:47,916 --> 00:23:52,576 It helps me to take on responsibilities that go beyond my family. 317 00:23:57,625 --> 00:23:58,825 Careful, you'll burn it. 318 00:24:00,875 --> 00:24:02,705 You're doing great, honey. 319 00:24:04,583 --> 00:24:07,583 -Do you get angry with me when you see it? -What do you mean? 320 00:24:09,458 --> 00:24:10,958 Well, that I talk about it. 321 00:24:12,250 --> 00:24:13,210 No. 322 00:24:13,291 --> 00:24:15,251 And you shouldn't be angry at yourself. 323 00:24:17,083 --> 00:24:18,753 You called earlier. What was it? 324 00:24:19,625 --> 00:24:22,285 I ran into Mathilde at school this morning. 325 00:24:22,958 --> 00:24:23,918 How is she? 326 00:24:25,250 --> 00:24:26,170 We made a mistake. 327 00:24:28,083 --> 00:24:30,083 They didn't make chestnut men last year. 328 00:24:30,708 --> 00:24:33,668 Okay, it must have been the year before that then. 329 00:24:33,750 --> 00:24:34,630 Rosa? 330 00:24:36,000 --> 00:24:38,630 -Where's the ketchup? -Do you hear what I'm saying? 331 00:24:39,916 --> 00:24:42,706 Why did they find Kristine's prints in Husum-- 332 00:24:42,791 --> 00:24:45,671 Steen, stop! Don't. I can't take anymore. 333 00:24:47,916 --> 00:24:49,996 Gustav, dinner! 334 00:24:50,083 --> 00:24:52,133 What is it you want me to stop? 335 00:24:52,708 --> 00:24:53,828 -It's strange-- -Stop! 336 00:24:53,916 --> 00:24:55,326 -I'm trying-- -It's pointless. 337 00:24:55,416 --> 00:24:57,626 -I'm trying-- -Steen, she's dead. 338 00:25:03,375 --> 00:25:04,745 What are you talking about? 339 00:25:05,333 --> 00:25:06,423 Nothing, sweetie. 340 00:25:06,500 --> 00:25:09,830 -Do you want a cola? Go and get one. -No, thanks. 341 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 -I don't feel like it. -Okay. 342 00:25:14,416 --> 00:25:17,076 You were supposed to lay the table. I forgot. 343 00:25:17,166 --> 00:25:18,246 Come on, get to it! 344 00:25:22,750 --> 00:25:25,000 How was tennis practice? 345 00:25:25,791 --> 00:25:26,631 It was fine. 346 00:25:27,500 --> 00:25:29,540 Henrik was out sick. 347 00:25:29,625 --> 00:25:32,375 -Oh, okay. -So it was all nice and easy. 348 00:25:32,458 --> 00:25:34,128 Yeah, great. 349 00:25:34,916 --> 00:25:37,706 And? Did you beat him today? 350 00:25:41,291 --> 00:25:43,631 We've found a chestnut man in the house. 351 00:25:44,541 --> 00:25:45,751 Any witnesses? 352 00:25:47,666 --> 00:25:49,956 -Dog walkers, joggers etcetera? -We're on it! 353 00:25:52,333 --> 00:25:56,213 -Thomsen and Kragh, you search the house. -Copy that. 354 00:25:56,291 --> 00:25:58,751 Abildgård, grab the forest ranger when he arrives. 355 00:25:58,833 --> 00:26:00,293 I will. He's here now. 356 00:26:07,291 --> 00:26:09,751 -Do you want to know about this first? -Yes. 357 00:26:09,833 --> 00:26:11,833 -I'll hurry! -Charlie 5 is enroute. 358 00:26:13,333 --> 00:26:15,463 I'll set up road blocks… 359 00:27:37,333 --> 00:27:38,833 I watched the news last night. 360 00:27:41,625 --> 00:27:44,075 Are you sure you're right for this investigation? 361 00:27:46,916 --> 00:27:49,996 Yes, and that's the problem. 362 00:28:01,250 --> 00:28:02,920 -Here. Let me take it. -Thank you. 363 00:28:06,500 --> 00:28:09,960 Don't forget the lantern festival at Le's school tonight. 364 00:28:15,583 --> 00:28:19,543 LANTERN FESTIVAL AT THE SCHOOL 365 00:28:33,541 --> 00:28:34,381 Good morning. 366 00:28:35,125 --> 00:28:38,665 Didn't you hear about the new recycling bins? 367 00:28:39,458 --> 00:28:41,878 Plastic, metal and biodegradables… 368 00:28:44,666 --> 00:28:46,576 -What time is it? -Are you stuck? 369 00:28:46,666 --> 00:28:48,876 -Could you stop that? -Come here. 370 00:28:50,083 --> 00:28:53,503 You'll have to do something about the floors, if you want to sell it. 371 00:28:54,000 --> 00:28:55,420 Where the hell is my phone? 372 00:28:57,166 --> 00:29:00,076 There is a sander in the basement. I can bring it. 373 00:29:02,208 --> 00:29:07,748 And if you're looking for an estate agent, my friend's good at selling properties. 374 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 -Great, thanks. -Bad news? 375 00:29:15,916 --> 00:29:17,286 {\an8}TUESDAY, 13 OCTOBER 376 00:29:17,375 --> 00:29:21,125 {\an8}Both victims are in their 30s, both were attacked in their homes. 377 00:29:21,916 --> 00:29:25,536 Preliminary examinations show they were killed by blunt force trauma 378 00:29:25,625 --> 00:29:28,995 which penetrated the eye and the brain. 379 00:29:29,083 --> 00:29:33,083 The first victim had her left hand amputated. 380 00:29:33,166 --> 00:29:36,626 The second victim had both her left and right hands amputated. 381 00:29:36,708 --> 00:29:41,078 Probably with a battery-powered saw, but we're checking the various models. 382 00:29:41,166 --> 00:29:46,536 What about the phone used to send a text to Kjær's mobile? 383 00:29:46,625 --> 00:29:49,035 It had a prepaid SIM card. 384 00:29:49,958 --> 00:29:52,878 The serial number was removed, so we can't trace it. 385 00:29:52,958 --> 00:29:56,038 -And who sent the package? -It says it was Laura Kjær. 386 00:29:56,125 --> 00:29:59,575 The perpetrator had left the package outside her front door, 387 00:29:59,666 --> 00:30:01,076 and a delivery guy found it. 388 00:30:02,625 --> 00:30:03,665 We initially-- 389 00:30:05,250 --> 00:30:10,420 We initially suspected Kjær's partner, Hans Henrik Hauge. 390 00:30:10,500 --> 00:30:14,580 But it turns out that he was with his lawyer last night. 391 00:30:14,666 --> 00:30:17,126 So, we've got jackshit? 392 00:30:18,041 --> 00:30:20,171 We assume the victims aren't connected. 393 00:30:20,250 --> 00:30:24,080 Except for the chestnut men and the prints. 394 00:30:25,000 --> 00:30:28,750 We found chestnut men close to both crime scenes. 395 00:30:29,625 --> 00:30:33,415 We found a fingerprint on both chestnut men, 396 00:30:33,500 --> 00:30:36,130 and the dactyloscopic forensics show 397 00:30:36,666 --> 00:30:38,496 that the prints are identical… 398 00:30:39,916 --> 00:30:41,376 to those of Kristine Hartung. 399 00:30:42,416 --> 00:30:43,246 What? 400 00:30:43,333 --> 00:30:45,713 -That can't be true! -Listen… 401 00:30:47,083 --> 00:30:50,543 Guys, that's all we know right now. 402 00:30:50,625 --> 00:30:54,495 It may turn out that the prints have no bearing on our case. 403 00:30:55,208 --> 00:30:56,538 How old are the chestnuts? 404 00:30:57,250 --> 00:31:00,460 We don't know. The University's science faculty says 405 00:31:00,541 --> 00:31:05,081 they may a few weeks or a year old, depending on their storage. 406 00:31:05,166 --> 00:31:07,246 We're all affected by this case, 407 00:31:07,333 --> 00:31:10,173 and I'm reminding you that it's strictly confidential. 408 00:31:10,250 --> 00:31:12,210 We have to reopen the Hartung case. 409 00:31:12,291 --> 00:31:14,421 One print may be coincidental. Not two. 410 00:31:14,500 --> 00:31:16,790 If those are Hartung's prints, 411 00:31:16,875 --> 00:31:19,415 the theory about her disappearance may be wrong. 412 00:31:20,833 --> 00:31:22,833 So you're saying we didn't do our job? 413 00:31:24,500 --> 00:31:27,040 No, I'm not. This isn't personal. 414 00:31:27,666 --> 00:31:29,376 I'm not taking it personally. 415 00:31:29,458 --> 00:31:32,748 But it's odd to be criticized by someone 416 00:31:32,833 --> 00:31:35,673 who's only just here, because he fucked up in The Hague. 417 00:31:40,625 --> 00:31:43,705 Hess, do you know how many resources we sunk into this one? 418 00:31:43,791 --> 00:31:46,541 Maybe the forensics back then weren't good enough? 419 00:31:46,625 --> 00:31:49,375 We have new prints, and you have to deal with them! 420 00:31:49,458 --> 00:31:51,708 The colleagues are working 24/7. 421 00:31:51,791 --> 00:31:55,291 Don't offer your speculations unless you can back them up. 422 00:31:57,708 --> 00:31:59,168 There'll be more killings. 423 00:32:00,000 --> 00:32:00,880 What do you mean? 424 00:32:02,750 --> 00:32:05,790 Think of a chestnut man. It has no hands or feet. 425 00:32:05,875 --> 00:32:09,535 The first victim lost one hand. The second one lost both hands. 426 00:32:09,625 --> 00:32:11,035 Fuck, you're not saying-- 427 00:32:11,125 --> 00:32:14,325 Kristine Hartung and the chestnut man connect them, 428 00:32:14,416 --> 00:32:16,456 so we need to speak to the family. 429 00:32:16,541 --> 00:32:18,791 I'll do it. You're not going! 430 00:32:18,875 --> 00:32:20,665 Not until you can back this up. 431 00:32:20,750 --> 00:32:23,210 Forget Hartung. You must've missed something else. 432 00:32:25,000 --> 00:32:26,460 I'd like to speak to Thulin. 433 00:32:27,791 --> 00:32:28,791 Alone, please. 434 00:32:33,000 --> 00:32:35,330 Jesus, he's really irritating! 435 00:32:37,041 --> 00:32:38,171 Shall I send him home? 436 00:32:38,833 --> 00:32:39,963 I think he has talent. 437 00:32:41,000 --> 00:32:42,170 He's your problem then. 438 00:32:47,666 --> 00:32:50,416 Why didn't you back me up? 439 00:32:52,041 --> 00:32:53,131 If you're afraid-- 440 00:32:53,208 --> 00:32:56,038 You'll be back in The Hague soon, leaving me to clean up. 441 00:32:57,250 --> 00:33:00,000 Hi, Sebastian. Can we talk later-- 442 00:33:00,083 --> 00:33:03,133 -Or it could be your reference for NC3. -Thanks. 443 00:33:03,208 --> 00:33:05,708 I'm not the only one who wants to get out of here. 444 00:33:06,416 --> 00:33:08,416 You don't know anything about me. 445 00:33:09,083 --> 00:33:09,923 Thulin. 446 00:33:10,875 --> 00:33:12,955 Erik Sejer-Lassen is in the meeting room. 447 00:33:20,625 --> 00:33:22,995 Sejer-Lassen… There's got to be something. 448 00:33:33,666 --> 00:33:38,876 Laura Kjær. Did Anne know her? Did she talk about her perhaps? 449 00:33:40,583 --> 00:33:41,963 I don't think so. 450 00:33:43,625 --> 00:33:47,035 Was Anne afraid of anyone? Did she have any enemies or… 451 00:33:47,666 --> 00:33:49,746 Anne just cared about the house and kids. 452 00:33:50,916 --> 00:33:52,536 Why was she trying to run off then? 453 00:33:54,041 --> 00:33:56,881 Your mother-in-law says Anne was leaving you. Why's that? 454 00:34:00,958 --> 00:34:02,078 I had a few affairs. 455 00:34:02,875 --> 00:34:05,125 Did Anne know about them? 456 00:34:09,875 --> 00:34:12,995 -Yes. -So she wanted to leave you? 457 00:34:14,041 --> 00:34:15,001 I presume so. 458 00:34:15,875 --> 00:34:18,785 She packed up the girls' stuff. That seems a bit harsh. 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,495 I've told you all I know. 460 00:34:26,541 --> 00:34:30,671 Our technician found dry blood residue on your living room floor. 461 00:34:32,083 --> 00:34:33,333 Where did that come from? 462 00:34:34,666 --> 00:34:39,246 Our oldest daughter, Sofia, fell and broke her nose and collarbone a few months ago. 463 00:34:39,333 --> 00:34:41,753 -She went to hospital. -Which one? 464 00:34:43,333 --> 00:34:44,213 The central one. 465 00:34:44,291 --> 00:34:48,041 -Which ward? -Pediatrics, I think? Anne dealt with it. 466 00:34:50,000 --> 00:34:52,380 That's where Magnus Kjær was being assessed. 467 00:35:05,666 --> 00:35:07,286 Hi. We called you earlier. 468 00:35:07,375 --> 00:35:11,785 We've a few questions about two children who were admitted to this ward. 469 00:35:11,875 --> 00:35:13,165 Who do we talk to? 470 00:35:13,250 --> 00:35:15,880 The consultant in charge. He's doing rounds now. 471 00:35:15,958 --> 00:35:18,378 He can do that later. We're in a hurry. 472 00:35:18,458 --> 00:35:19,918 Can I help you? 473 00:35:20,000 --> 00:35:23,130 Nurses often know the children better than the doctors. 474 00:35:23,208 --> 00:35:25,078 We'd like to speak to the consultant. 475 00:35:25,666 --> 00:35:28,456 If you wait down the hall, I'll get him for you. 476 00:35:28,541 --> 00:35:29,381 Thank you. 477 00:35:33,458 --> 00:35:37,328 Magnus has been coming here for assessments for about a year. 478 00:35:37,416 --> 00:35:43,496 Sofia was admitted with a simple fracture after a fall at home a few months ago. 479 00:35:43,583 --> 00:35:46,753 Did the kids know each other? Or perhaps the parents did? 480 00:35:46,833 --> 00:35:49,383 No. It seemed like they didn't know each other. 481 00:35:49,458 --> 00:35:51,748 You need to understand something else… 482 00:35:53,458 --> 00:35:54,958 about this ward. 483 00:35:55,041 --> 00:36:00,001 -It's a gateway to other departments. -Who brought the children in? 484 00:36:01,083 --> 00:36:03,333 As far as I recall, mainly the moms. 485 00:36:03,416 --> 00:36:05,876 You'll have to ask them to be sure. 486 00:36:06,916 --> 00:36:08,576 But I'm asking you. 487 00:36:08,666 --> 00:36:10,286 Yes, and I gave you my answer. 488 00:36:12,208 --> 00:36:14,248 I'm impressed you remember them. 489 00:36:14,958 --> 00:36:16,828 And their moms. 490 00:36:16,916 --> 00:36:22,326 Yes. One of the most important aspects is making the parents feel safe. 491 00:36:22,416 --> 00:36:23,246 Of course. 492 00:36:23,958 --> 00:36:26,378 -So you knew the mothers quite well? -Yes. 493 00:36:28,208 --> 00:36:29,288 What do you mean? 494 00:36:29,375 --> 00:36:30,575 Did you sleep with them? 495 00:36:33,541 --> 00:36:37,461 If that's your line of questioning, I'd like to focus on the children. 496 00:36:37,541 --> 00:36:38,381 We're not done. 497 00:36:42,375 --> 00:36:45,825 Both mothers are dead. You're the common denominator. 498 00:36:58,625 --> 00:37:01,205 I know Magnus' mom. 499 00:37:02,458 --> 00:37:04,248 She's the one I knew best 500 00:37:04,333 --> 00:37:08,083 as Magnus' assessment for autism had been ongoing. 501 00:37:09,458 --> 00:37:12,078 She was frustrated as nothing seemed to help. 502 00:37:12,166 --> 00:37:14,746 Then they suddenly stopped coming. 503 00:37:14,833 --> 00:37:15,833 Why? 504 00:37:16,916 --> 00:37:20,456 She said someone had reported her and her son to social services. 505 00:37:20,541 --> 00:37:22,541 Reported for what? 506 00:37:24,125 --> 00:37:26,245 -Your patients are waiting. -Let them wait-- 507 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 Wait! There was a report to social services? 508 00:37:28,916 --> 00:37:32,036 I only know what the mom said, but she said 509 00:37:32,125 --> 00:37:34,705 she was being accused of neglecting Marcus. 510 00:37:34,791 --> 00:37:37,291 Did she mention who'd reported her? 511 00:37:37,375 --> 00:37:38,205 No. 512 00:37:39,000 --> 00:37:41,460 As far as I know, it was done anonymously. 513 00:37:43,208 --> 00:37:45,078 But she was a loving mother, so… 514 00:37:46,708 --> 00:37:47,578 So it's not true. 515 00:37:49,708 --> 00:37:52,418 Let's get a copy of the social services report. 516 00:37:57,333 --> 00:38:00,633 The police say that the person vandalizing your car 517 00:38:00,708 --> 00:38:02,828 is the same person who sent the threat. 518 00:38:02,916 --> 00:38:04,536 Even I could have guessed that! 519 00:38:05,958 --> 00:38:07,128 Who is he? 520 00:38:07,208 --> 00:38:10,578 The car was parked in a blind spot from the CCTV, 521 00:38:10,666 --> 00:38:12,456 so they have no suspects. 522 00:38:12,541 --> 00:38:15,711 Rosa, the police are now insisting on bodyguards. 523 00:38:16,833 --> 00:38:18,713 Okay, if there no way around it. 524 00:38:20,083 --> 00:38:22,293 But I'd like to tell my family myself. 525 00:38:22,916 --> 00:38:23,746 Of course. 526 00:38:25,375 --> 00:38:27,535 The PM was pleased with your TV interview. 527 00:38:27,625 --> 00:38:28,995 ANOTHER MURDER - SAME MURDERER? 528 00:38:29,083 --> 00:38:31,673 -Bukke would like a meeting. -Nice. 529 00:38:31,750 --> 00:38:35,420 Especially, if we can agree on something. Tell him to come over. 530 00:38:35,500 --> 00:38:36,670 -Yes. -Thank you. 531 00:38:37,250 --> 00:38:41,580 The homicide investigator asked to see you and your husband today. 532 00:38:41,666 --> 00:38:42,496 It's urgent. 533 00:38:53,916 --> 00:38:56,576 Thanks for coming. I'll keep it brief.` 534 00:38:56,666 --> 00:38:58,786 I know Rosa has a meeting. 535 00:39:02,166 --> 00:39:07,126 In connection with another murder, we found another chestnut man. 536 00:39:08,958 --> 00:39:10,668 It also carries Kristine's prints. 537 00:39:11,666 --> 00:39:14,626 The victim is a woman. Anne Sejer-Lassen. 538 00:39:15,583 --> 00:39:16,423 Do you know her? 539 00:39:17,333 --> 00:39:18,173 No. 540 00:39:20,416 --> 00:39:23,416 They live in Klampenborg. The husband's Erik Sejer-Lassen. 541 00:39:24,625 --> 00:39:26,575 We've just started our investigation, 542 00:39:26,666 --> 00:39:30,666 but it's probably a matter of malicious harassment directed at you. 543 00:39:30,750 --> 00:39:34,330 -Why? -That's what we'd like to know too. 544 00:39:35,791 --> 00:39:39,921 The intelligence services are assisting, and I heard you'd received some threats. 545 00:39:41,708 --> 00:39:44,248 Nothing that'll keep me up at night. 546 00:39:44,333 --> 00:39:47,253 -Which threats? -I'll tell you later. 547 00:39:47,333 --> 00:39:49,713 I understand how painful this is for you. 548 00:39:49,791 --> 00:39:52,791 And I promise you we'll apprehend the person quickly. 549 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 -So you're allowed some peace. -Yes, please. 550 00:39:55,208 --> 00:39:56,038 I just need to… 551 00:39:57,458 --> 00:39:58,288 Yes? 552 00:40:00,041 --> 00:40:03,251 If you found her print again… 553 00:40:06,291 --> 00:40:07,671 Couldn't that mean… 554 00:40:09,541 --> 00:40:13,001 that Kristine might be alive? 555 00:40:16,125 --> 00:40:19,955 Steen, I'm afraid not. Fingerprints can last for several years. 556 00:40:20,041 --> 00:40:23,671 This person could have gotten the chestnuts a long time ago. 557 00:40:23,750 --> 00:40:25,960 But how can you be sure? 558 00:40:26,041 --> 00:40:29,961 It's hard to accept what happened, 559 00:40:30,041 --> 00:40:31,791 but it doesn't change a thing. 560 00:40:31,875 --> 00:40:32,705 I'm sorry. 561 00:40:36,333 --> 00:40:37,213 -Nylander? -Yes. 562 00:40:37,916 --> 00:40:39,496 Please excuse me? 563 00:40:45,333 --> 00:40:47,463 I've been threatened twice. 564 00:40:47,541 --> 00:40:52,171 First by email and then with graffiti on my car, but it's nothing. 565 00:40:52,958 --> 00:40:55,378 The police are placing a bodyguard or two-- 566 00:40:55,458 --> 00:40:56,328 Is it nothing? 567 00:40:57,625 --> 00:41:00,165 Two women were murdered. You're being threatened. 568 00:41:00,250 --> 00:41:03,330 They have Kristine's prints. What's going on? 569 00:41:03,416 --> 00:41:05,956 Rosa, I think the driver would like to get going. 570 00:41:08,000 --> 00:41:08,880 Can't you cancel? 571 00:41:11,708 --> 00:41:13,918 Sorry, no. I'm meeting Bukke. 572 00:41:14,583 --> 00:41:15,423 I won't be late. 573 00:41:17,250 --> 00:41:19,000 -Thanks for coming. -Not at all. 574 00:41:23,500 --> 00:41:25,540 -Yes. -Thanks, Steen. 575 00:42:01,000 --> 00:42:03,330 SEARCH FOR KRISTINE HARTUNG ABANDONED 576 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 POLICE SEARCHING FOREST 577 00:42:23,458 --> 00:42:25,038 No, everything's fine, Aksel. 578 00:42:25,125 --> 00:42:30,875 I went shopping for the lantern festival, so I'll just see you at school. Bye. 579 00:42:37,000 --> 00:42:40,880 Social services received an anonymous report regarding Laura Kjær. 580 00:42:40,958 --> 00:42:43,418 The sender wants to remove the boy from his home. 581 00:42:45,083 --> 00:42:48,213 "The selfish whore thinks of herself and not of the boy." 582 00:42:48,291 --> 00:42:49,461 "She should know better." 583 00:42:49,541 --> 00:42:52,291 It also says that there is evidence in the home. 584 00:42:52,958 --> 00:42:55,458 -Okay. And what did they find? -Nothing. 585 00:42:56,708 --> 00:42:58,378 And they've no idea who sent it? 586 00:42:59,666 --> 00:43:02,126 No, that's what "anonymous" means. 587 00:43:02,208 --> 00:43:06,248 -And Sejer-Lassen? Any reports on them? -The social worker says no. 588 00:43:06,875 --> 00:43:08,785 Let's look at Laura Kjær's home again. 589 00:43:09,833 --> 00:43:12,133 All right, let's do that. 590 00:43:28,291 --> 00:43:31,501 I have to get back before my daughter's lantern festival. 591 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 Don't you have anyone waiting? 592 00:43:37,416 --> 00:43:40,536 I know you're married. Maybe she kicked you out? 593 00:43:40,625 --> 00:43:42,995 I'll check the house. You talk to the neighbors. 594 00:43:43,083 --> 00:43:46,293 -Sure. -Somebody still reported Laura Kjær. 595 00:43:49,083 --> 00:43:49,923 Keys. 596 00:44:54,041 --> 00:44:56,751 -Hess? -Did you find anything? 597 00:44:58,875 --> 00:45:00,915 The neighbors say the family's nice. 598 00:45:01,708 --> 00:45:05,628 Nobody saw anything that could cause them to report them anonymously. 599 00:45:07,333 --> 00:45:08,423 No. All right. 600 00:45:09,291 --> 00:45:11,671 Go home to your son. I'll finish this. 601 00:45:12,458 --> 00:45:13,958 And I'll lock up when I leave. 602 00:45:16,583 --> 00:45:17,423 Sure. 603 00:45:22,833 --> 00:45:23,713 My son! 604 00:45:29,375 --> 00:45:30,625 You called! 605 00:45:30,708 --> 00:45:32,748 Hi, Sebastian. Are you still at work? 606 00:45:32,833 --> 00:45:36,253 -Yes. What's up? -I just need to see someone sane. 607 00:45:47,375 --> 00:45:48,205 Hi Thulin. 608 00:45:48,291 --> 00:45:51,001 Would you ask Abildgård to check a plate for me? 609 00:45:51,083 --> 00:45:54,793 -Sure, go ahead. -BS 23 512. 610 00:45:55,500 --> 00:45:58,920 He'll call you once he's run it. What's this all about? 611 00:45:59,000 --> 00:46:00,540 I don't know, but… 612 00:46:02,333 --> 00:46:05,463 -Just ask him to call me when he's done. -I will! 613 00:48:49,416 --> 00:48:53,876 -Hi, I thought you were busy? -I am. I need to leave in ten minutes. 614 00:48:54,833 --> 00:48:55,673 Well… 615 00:48:57,000 --> 00:48:59,920 -Okay. -I was just thinking… 616 00:49:03,166 --> 00:49:04,826 I don't know what I was thinking. 617 00:49:23,333 --> 00:49:24,463 Do you need to answer? 618 00:49:27,541 --> 00:49:28,631 Abildgård, what's up? 619 00:51:51,083 --> 00:51:51,963 Hess? 620 00:52:15,000 --> 00:52:15,830 Police! 621 00:52:18,000 --> 00:52:18,830 Turn around. 622 00:52:19,333 --> 00:52:20,543 Now. Turn around! 623 00:52:24,708 --> 00:52:26,708 Hauge, what are you doing here? 624 00:52:27,333 --> 00:52:28,293 You can't be here. 625 00:52:28,791 --> 00:52:30,211 What are you doing here? 626 00:52:30,791 --> 00:52:33,381 Hey! Fuck! 627 00:52:41,000 --> 00:52:41,830 What was that? 628 00:52:42,916 --> 00:52:43,746 Where's Hess? 629 00:52:45,708 --> 00:52:46,708 Move it. 630 00:52:48,583 --> 00:52:49,423 Open it! 631 00:52:59,750 --> 00:53:00,580 Hess! 632 00:53:00,666 --> 00:53:01,746 Get the laptop. 633 00:54:46,541 --> 00:54:52,041 Subtitle translation by: Harry Darkins and Helle Kaiser-Nielsen 46126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.