All language subtitles for The.Army.Of.Crime.2009.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,045 --> 00:01:34,561 - Missak Manouchian. - Kuoli Ranskan puolesta. 2 00:01:34,880 --> 00:01:37,678 Joseph Boczov. 3 00:01:37,962 --> 00:01:40,476 Olga Bancic. 4 00:01:41,003 --> 00:01:43,517 Thomas Elek. 5 00:01:43,796 --> 00:01:46,230 Emeric Glasz. 6 00:01:46,504 --> 00:01:49,143 Maurice Fingercwajg. 7 00:01:49,420 --> 00:01:51,980 Jonas Geduldig. 8 00:01:52,257 --> 00:01:54,532 Leon Goldberg. 9 00:01:54,798 --> 00:01:57,187 Szlama Grzywacs. 10 00:01:57,465 --> 00:01:59,979 Stanislas Kubacki. 11 00:02:00,257 --> 00:02:02,566 Marcel Rayman. 12 00:02:02,840 --> 00:02:05,354 Willy Szapiro. 13 00:02:05,631 --> 00:02:08,225 Wolf Wasjbrot. 14 00:02:08,508 --> 00:02:11,466 Robert Witchitz. 15 00:02:11,757 --> 00:02:14,225 Roger Rouxel. 16 00:02:14,507 --> 00:02:17,624 Arpente Avitian. 17 00:02:17,923 --> 00:02:20,437 Georges Cloarec. 18 00:02:20,714 --> 00:02:23,706 Spartaco Fontano. 19 00:02:24,007 --> 00:02:26,567 Rino Della Negra. 20 00:02:26,841 --> 00:02:29,435 Cesare Luccarini. 21 00:02:29,715 --> 00:02:32,468 Alfonso Celebatno. 22 00:02:32,759 --> 00:02:36,912 Kuoli Ranskan puolesta. Kuoli Ranskan puolesta. 23 00:02:37,259 --> 00:02:40,410 - Antonio Salvadori. - Kuoli Ranskan puolesta. 24 00:02:42,177 --> 00:02:45,533 Luuletko, ett� lastenvaunuissa on pommi? 25 00:02:45,844 --> 00:02:51,077 - Ajatteletko Doloresia? - Kyll�. H�n on is�ns� kanssa. 26 00:02:52,800 --> 00:02:56,349 Oli hyv�, ett� Petra erotti meid�t. 27 00:02:57,801 --> 00:03:00,679 Tytt�resi ei joudu n�kem��n sotaa. 28 00:03:04,427 --> 00:03:07,863 Teid�n on ment�v� junalle, rouva Bancic. 29 00:03:10,429 --> 00:03:15,662 - Dolores ei ole romanialainen nimi. - Espanjan sis�llissodan sankaritar. 30 00:03:16,969 --> 00:03:19,563 Meill� ei ole paljoa aikaa. 31 00:03:20,803 --> 00:03:23,636 - Miss� Alexandre on? - Odottaa tallilla. 32 00:03:25,012 --> 00:03:27,810 �iti tulee pian k�ym��n, kulta. 33 00:03:42,388 --> 00:03:46,427 Hei hei! 34 00:03:48,263 --> 00:03:50,254 Alexandre! 35 00:03:56,349 --> 00:03:58,579 My�h�stymme junasta. 36 00:04:00,766 --> 00:04:05,044 - N�emmek�h�n h�net viel�? - �l� sano noin. 37 00:04:06,848 --> 00:04:09,237 �l� sano noin. 38 00:04:52,519 --> 00:04:54,555 Niin? 39 00:04:57,434 --> 00:05:02,383 - Ette voi tehd� tuota t��ll�. - Emme tehneet mit��n pahaa. 40 00:05:02,770 --> 00:05:06,206 Monique, en halua ongelmia vanhempiesi kanssa. 41 00:05:06,519 --> 00:05:09,909 Ja sin�, Marcel, h�pe�isit. 42 00:05:10,228 --> 00:05:15,905 Olen pahoillani mutta en h�pe�, is�. T��ll� kaikki h�pe�v�t. 43 00:05:16,313 --> 00:05:20,226 �l� h�p�t�. Menisit t�ihin. 44 00:05:20,561 --> 00:05:23,121 J�t�n teid�t rauhaan. 45 00:05:32,479 --> 00:05:35,789 - Simon, menn��n ulos. - H�nell� on toimituksia. 46 00:05:36,105 --> 00:05:38,221 Hoidamme ne yhdess�. 47 00:05:41,771 --> 00:05:46,892 Etk� aio puhua h�nelle kirjeest�, jonka sait maaherranvirastosta? 48 00:05:47,273 --> 00:05:52,472 - Mist� kirjeest�? - Tied�n, mit� sanot. 49 00:05:52,858 --> 00:05:57,170 - Mist� on kyse? - H�nen tilannettaan arvioidaan. 50 00:05:57,525 --> 00:05:59,675 - Etk� aio menn�? - �l� huuda. 51 00:05:59,941 --> 00:06:04,651 - Aion. Paperit saadaan kuntoon. - Ent� jos se on ansa? 52 00:06:05,025 --> 00:06:10,736 He tiet�v�t osoitteeni ja voisivat tulla milloin tahansa. 53 00:06:11,148 --> 00:06:14,618 - Miss� kirje on? - Taskussani. Haluatko penkoa? 54 00:06:18,566 --> 00:06:21,319 Olet �rsytt�v�! 55 00:06:25,316 --> 00:06:27,352 Krazu! 56 00:06:27,608 --> 00:06:30,566 Krazu! Krasucki! 57 00:06:35,610 --> 00:06:37,601 Tulen. 58 00:07:19,029 --> 00:07:21,304 Pyyhi se heti, jutskusika. 59 00:07:25,612 --> 00:07:29,890 Sen j�lkeen saat nuolla kenk�ni, apina. 60 00:08:13,325 --> 00:08:16,761 - �l� hakkaa! - Miss� �iti on? �iti! 61 00:08:17,074 --> 00:08:19,872 Thomas? 62 00:08:23,448 --> 00:08:29,717 Minua sanottiin jutskusiaksi koulussa. Ensi kerralla h�n kuolee! 63 00:08:30,159 --> 00:08:34,311 �l� anna heid�n provosoida. Kulje pystyp�in. 64 00:08:35,243 --> 00:08:39,475 Olemme Ranskassa. Ei meille voi tapahtua t��ll� mit��n. 65 00:08:39,825 --> 00:08:42,578 T�m� on ihmisoikeuksien maa. 66 00:08:42,868 --> 00:08:45,336 Ja meill� on paperit kunnossa. 67 00:08:45,617 --> 00:08:49,849 - Miksi minut ymp�rileikattiin? - Se on hygieenisemp��. 68 00:08:52,785 --> 00:08:54,776 �l� huoli. 69 00:08:56,702 --> 00:09:00,980 Is�ll�si on sit� paitsi suhteita. 70 00:09:12,455 --> 00:09:15,606 Ostakaa Paris-soir! 71 00:09:15,913 --> 00:09:21,988 Saksalaiset ovat Neuvostoliitossa! Hykk��m�tt�myyssopimus rikottu! 72 00:09:22,413 --> 00:09:24,449 Ostakaa Paris-soir! 73 00:09:48,623 --> 00:09:52,298 SAKSA VOITTAA KAIKKIALLA 74 00:10:06,457 --> 00:10:11,292 Poliisi on t��ll�, rouva Manouchian. Kiirehtik��! 75 00:10:25,749 --> 00:10:28,217 Mik� t�m� on? 76 00:10:28,502 --> 00:10:33,622 - Mik� t�m� on, senkin sika? - Lehtinen paskiaisia vastaan. 77 00:10:34,003 --> 00:10:38,599 Keit� paskiaisia? Anna tulla, mutakuono! 78 00:10:38,959 --> 00:10:43,271 - Mit� t��ll� tapahtuu? - H�n on naapuri. 79 00:10:43,626 --> 00:10:48,222 - Menk��, rouva. T�m� ei koske teit�. - Mit� t�m� on? 80 00:10:48,586 --> 00:10:50,975 L�hdetk� sin�kin mukaan? 81 00:10:52,876 --> 00:10:56,107 Menn��n. 82 00:11:18,212 --> 00:11:20,885 H�n oli tottunut avariin maisemiin 83 00:11:21,171 --> 00:11:25,130 H�n oli ratkaissut vuorten suuruuden arvoituksen 84 00:11:25,465 --> 00:11:28,059 El�imet, puut, kukat 85 00:11:28,339 --> 00:11:34,858 Maa ja kivet olivat opettaneet h�nelle rakkauden salaisuuden 86 00:11:42,213 --> 00:11:44,852 Onko kyse Missakista? 87 00:11:46,133 --> 00:11:48,772 - Tule sis��n. - Mit� on tapahtunut? 88 00:11:55,465 --> 00:11:58,218 Gestapo vei h�net. 89 00:12:07,382 --> 00:12:13,901 �l� huoli! Tulet meille asumaan. 90 00:12:21,342 --> 00:12:25,255 Muistatteko, kun olin hukkua? 91 00:12:26,218 --> 00:12:31,417 - Muistan sen hyvin. - Olin kai sy�nyt liikaa. 92 00:12:31,801 --> 00:12:35,430 Otitte aurinkoa. Olimme piknikill�. 93 00:12:37,511 --> 00:12:41,902 Missak sy�ksyi pelastamaan sinua vaatteet p��ll�. 94 00:12:42,262 --> 00:12:46,096 Se oli todella hauska p�iv�. 95 00:12:54,343 --> 00:12:59,781 - Niit� tulee viel� lis��. - On minun vuoroni pelastaa h�net. 96 00:13:03,470 --> 00:13:06,030 Thomas Elek. 97 00:13:07,555 --> 00:13:11,104 - Olet siis syntynyt Budapestissa. - Kyll�. 98 00:13:11,430 --> 00:13:14,024 - Rehtori. - Kyll�, rehtori. 99 00:13:15,598 --> 00:13:21,036 - Onko perheesi juutalainen? - Olen kommunisti, herra rehtori. 100 00:13:21,429 --> 00:13:24,227 - Ent� vanhempasi? - He puhuvat ranskaa. 101 00:13:24,513 --> 00:13:29,109 - En kysynyt sit�. Mit� he tekev�t? - �idill�ni on ravintola. 102 00:13:29,472 --> 00:13:31,986 - Ent� is�si? - H�n lukee p�iv�t pitk�t. 103 00:13:32,264 --> 00:13:35,301 - Talmudiako? - H�n pit�� Dostojevskista. 104 00:13:35,596 --> 00:13:38,827 Tied�ttek� Dostojevskin? Rikos ja rangaistus... 105 00:13:39,138 --> 00:13:42,448 Kyll�, mutta lukeminen ei ole ammatti. 106 00:13:42,763 --> 00:13:45,835 Onko sinulla haaveammattia? 107 00:13:46,141 --> 00:13:49,133 Haluaisin fyysikoksi, herra rehtori. 108 00:13:49,432 --> 00:13:52,424 Sinulla on luonnontieteist� hyv�t arvosanat. 109 00:13:52,723 --> 00:13:55,442 Mutta nyt olet pilaamassa kaiken. 110 00:13:55,724 --> 00:13:58,602 Miksi piirtelet kommunismin symboleja? 111 00:13:58,891 --> 00:14:01,280 - Haluatko marttyyriksi? - Kyll�. 112 00:14:01,558 --> 00:14:05,791 �l� puhu typeri�! Sinulla on lupaava tulevaisuus. 113 00:14:06,142 --> 00:14:10,738 En tunne tippaakaan my�t�tuntoa loukkaajaasi kohtaan - 114 00:14:11,101 --> 00:14:14,776 - mutta tuomitsen poliittisen toiminnan koulussani. 115 00:14:15,101 --> 00:14:17,774 T�m�n on oltava neutraali ymp�rist�. 116 00:14:19,974 --> 00:14:23,410 - On mahdotonta olla neutraali. - Yrit�! 117 00:14:23,728 --> 00:14:29,007 Annan t�ll� kertaa olla. Tulen kuulemaan t�st� joiltain. 118 00:14:29,394 --> 00:14:32,943 Se tarkoittaa, ett� he eiv�t ole neutraaleja. 119 00:14:51,269 --> 00:14:54,500 - P�iv��, herra, rouva. - Ottaisin kaksi kiloa. 120 00:14:54,809 --> 00:14:57,118 Kuuntele, Simon. 121 00:14:57,394 --> 00:15:00,386 "Elokuvassa on lauma jutskuja." 122 00:15:00,686 --> 00:15:04,474 "Se alkaa getosta, joka vilisee likaisia juutalaisia." 123 00:15:04,812 --> 00:15:07,849 "Parrakkaita, pitk�tukkaisia ja elehtivi�." 124 00:15:08,147 --> 00:15:12,938 "J�ttim�iset nen�t paksujen huulten yll� osoittavat joka suuntaan." 125 00:15:13,314 --> 00:15:16,704 "Vanhaa filmikikkaa k�ytet��n surutta hyv�ksi"- 126 00:15:17,021 --> 00:15:21,936 - "ja heid�t korvataan kankaalle vy�ryvill� kuvottavilla rotilla..." 127 00:15:24,481 --> 00:15:27,518 Mik� se vanha filmikikka on? 128 00:15:29,481 --> 00:15:31,915 Emmeh�n koskaan j�t� toisiamme? 129 00:15:32,187 --> 00:15:37,898 - Sano, ett� emme. - Lopeta! Minuun sattuu. 130 00:16:24,528 --> 00:16:29,648 Olen Dupont. T�n��n pid�tetyt vietiin Romainvillen linnakkeeseen. 131 00:16:30,028 --> 00:16:32,667 - Kiitos. - Miksi? 132 00:16:32,945 --> 00:16:35,698 �lk�� tehk� mit��n. Odottakaa k�skyj�. 133 00:16:35,987 --> 00:16:39,582 Neuvostoliittoon hy�k�ttiin. Kommunisteja jahdataan. 134 00:16:39,902 --> 00:16:41,972 - Ymm�rr�ttek�? - Kyll�. 135 00:16:42,236 --> 00:16:45,353 - Miss� y�vytte? - Viime y�n� Aznavourianeilla. 136 00:16:45,653 --> 00:16:50,329 Huono juttu. Saatatte heid�t vaaraan. Tovereitaan on suojeltava. 137 00:16:50,695 --> 00:16:53,255 Todella huono juttu. Ymm�rr�ttek�? 138 00:16:54,944 --> 00:16:57,583 Melinee... 139 00:16:57,861 --> 00:17:01,649 Pid�mme kaikki Manouchianista, jo kauan. 140 00:17:01,988 --> 00:17:05,298 Mit� se tarkoittaa? Onko h�n jo kuollut? 141 00:17:21,446 --> 00:17:24,199 Juutalaisten asioita ei hoideta t��ll�. 142 00:17:24,489 --> 00:17:27,242 Toinen kerros, F-rappu. 143 00:17:27,531 --> 00:17:31,922 Haluaisin tietoja miehest�ni, joka on pid�tetty. 144 00:17:32,281 --> 00:17:34,511 Kiitos. 145 00:17:45,533 --> 00:17:48,491 Se on h�n. 146 00:17:48,783 --> 00:17:52,059 Tarkastaja Mathelin. Tulkaa mukaani. 147 00:18:06,491 --> 00:18:09,483 Tied�ttek�, ett� miehenne on pulassa? 148 00:18:12,366 --> 00:18:16,120 Haluatteko tekin p��ty� leirille? 149 00:18:16,451 --> 00:18:20,126 H�net siirrettiin Cormeilles'hin. 150 00:18:20,450 --> 00:18:24,329 Saksalaiset muuttivat vanhan linnakkeen eristysleiriksi. 151 00:18:24,661 --> 00:18:27,380 - Siin� kaikki, mit� voin kertoa. - Kiitos. 152 00:18:27,661 --> 00:18:30,255 Olen pahoillani... 153 00:18:30,537 --> 00:18:32,653 ...mutta minun on teht�v� t�m�. 154 00:18:38,536 --> 00:18:42,814 Kollegojen vuoksi. Muuten joudun vaikeuksiin. 155 00:18:57,702 --> 00:19:01,377 Melinee, odota! Pidet��n tauko. 156 00:19:06,997 --> 00:19:09,272 - Eik� sinulla ole jano? - Ei. 157 00:19:17,581 --> 00:19:22,861 - Eiv�t he hyv�ksy sit�. - H�n tarvitsee ruokaa kest��kseen. 158 00:19:25,290 --> 00:19:27,599 Ole varovainen. 159 00:19:52,332 --> 00:19:57,087 Naminami. Ne ovat miehelleni, Missak Manouchianille. 160 00:19:57,457 --> 00:20:00,415 - Ymm�rr�ttek�? Naminami? - Rouva... 161 00:20:00,707 --> 00:20:05,383 Ymm�rr�n, ett� olette rohkea... Tai sitten p�hk�hullu. 162 00:20:06,958 --> 00:20:10,189 Ensimm�ist� kertaa vangin vaimo uskaltautuu t�nne. 163 00:20:10,499 --> 00:20:14,253 - Rakastan miest�ni. - H�n on hyvin onnekas. 164 00:20:14,583 --> 00:20:16,813 H�n on suuri armenialaisrunoilija. 165 00:20:17,084 --> 00:20:20,315 Olemme panneet intellektuellit samaan selliin. 166 00:20:20,628 --> 00:20:24,258 Teid�n poliisinne pid�tti heid�t. He ovat kommunisteja. 167 00:20:24,586 --> 00:20:29,614 - Missakia ei kiinnosta politiikka. - H�nen t�ytyy todistaa se. 168 00:20:30,002 --> 00:20:34,632 Beck! Viek�� laukku Manouchianille. 169 00:20:37,960 --> 00:20:39,951 Erikoislupa. 170 00:20:40,211 --> 00:20:43,169 - Mit� teette sille? - Viemme sen miehellenne. 171 00:20:43,461 --> 00:20:46,021 Voinko n�hd� h�net? 172 00:20:46,837 --> 00:20:48,828 Saatan teid�t. 173 00:20:52,169 --> 00:20:54,729 Olemme vihollisia, rouva. 174 00:20:57,336 --> 00:21:01,329 - Sy�k�� loput. - Et ole sy�nyt omaa osuuttasi. 175 00:21:01,670 --> 00:21:04,582 Sinun t�ytyy sy�d�, Missak! 176 00:21:04,879 --> 00:21:08,952 Kun on sy�nyt juuria ja matoja, voi pid�tt�yty� vaikka mist�. 177 00:21:09,298 --> 00:21:11,858 Turkkilaiset tulivat kyl��ni joka p�iv�. 178 00:21:12,131 --> 00:21:16,010 He ammuskelivat umpim�hk��n armenialaisia. 179 00:21:16,338 --> 00:21:19,933 Onnistuin pakenemaan isoveljeni kanssa. 180 00:21:20,922 --> 00:21:26,043 Kuljimme vailla m��r�np��t�. Olisimme voineet kuolla sata kertaa. 181 00:21:26,423 --> 00:21:29,779 Er��n� p�iv�n� her�simme orpokodista Syyriasta. 182 00:21:30,089 --> 00:21:33,559 T�m� on isoveljeni. 183 00:21:33,882 --> 00:21:36,077 Tai siis oli. 184 00:21:38,715 --> 00:21:42,310 En kyennyt en�� sanomaan sanaakaan. 185 00:21:55,676 --> 00:21:59,794 Sain puhekykyni takaisin kirjoittamalla runoja. 186 00:22:16,508 --> 00:22:21,787 - Paransit kaksi kymmenesosaa. - Loistavaa, Rougemont! 187 00:22:22,178 --> 00:22:25,136 - Ihan hyvin. - En tajua. 188 00:22:25,428 --> 00:22:28,865 Sanoin, ett� ihan hyvin. 189 00:22:29,178 --> 00:22:32,966 N�yt�n, miten uidaan. 190 00:22:42,928 --> 00:22:47,797 - Mik� on noin hauskaa? - "Rougemont". En totu siihen. 191 00:22:48,178 --> 00:22:52,569 Tuntuu kuin se olisi joku muu. H�pe�tk� nime� "Rayman"? 192 00:22:52,928 --> 00:22:55,237 H�pe�tk� juutalaisuuttasi? 193 00:22:55,512 --> 00:22:58,310 - Ole hiljaa, h�lm�. - En voi. 194 00:22:59,807 --> 00:23:02,116 - Menn��n. - Suututinko sinut? 195 00:23:02,389 --> 00:23:04,778 Haen Simonin talmudkoulusta. 196 00:23:05,057 --> 00:23:08,811 Anna veljesi v�lill� olla. Tukehdutat h�net. 197 00:23:09,138 --> 00:23:12,096 H�n on turvassa kanssani. 198 00:23:13,306 --> 00:23:17,584 - Mene pukeutumaan. - Tied�tk�, miksi rakastan sinua? 199 00:23:17,929 --> 00:23:20,489 Ei sit� voi koskaan tiet��. 200 00:23:20,763 --> 00:23:23,152 - Min� tied�n. - Niink�? 201 00:23:24,597 --> 00:23:27,748 Sin� tied�t kaiken. 202 00:23:28,056 --> 00:23:30,730 Rakastan sinua, koska olet valehtelija. 203 00:23:31,014 --> 00:23:34,450 Soitatko huuliharppua orkesterissa? 204 00:23:34,765 --> 00:23:37,518 - Kuka niin on sanonut? - Ihmiset. 205 00:23:38,351 --> 00:23:41,946 - Tied�t kuulemma paljon musiikista. - Ketk� ihmiset? 206 00:23:43,768 --> 00:23:46,805 �l� kuuntele, mit� ihmiset puhuvat. 207 00:23:47,100 --> 00:23:49,978 He puhuvat, mit� sattuu. 208 00:23:52,142 --> 00:23:55,259 Ei ole hauskaa. 209 00:24:02,308 --> 00:24:04,344 Ent� nyt? 210 00:24:04,600 --> 00:24:10,470 - Krazu, tule! - Menemmek�? 211 00:24:11,684 --> 00:24:14,721 "Soitatko huuliharppua orkesterissa?" 212 00:24:15,016 --> 00:24:19,168 Tuo on jo vanha salasana. Voit unohtaa sen. 213 00:24:19,520 --> 00:24:22,990 Monique kysyi sit� minulta. 214 00:24:23,311 --> 00:24:25,825 Jos Monique tiet��, muutkin tiet�v�t. 215 00:24:26,102 --> 00:24:32,417 Se ei ole mik��n leikin asia. Hitto! 216 00:25:12,813 --> 00:25:14,804 RANSKALAISET! EI RIIT� - 217 00:25:15,064 --> 00:25:21,014 - ETT� TOIVOO ENGLANNIN JA NEUVOSTOLIITON VOITTOA 218 00:25:21,439 --> 00:25:24,954 TEID�N ON OSALLISTUTTAVA! 219 00:25:44,025 --> 00:25:46,459 P�iv��. Istuutukaa. 220 00:25:49,650 --> 00:25:51,641 Herra Rottee - 221 00:25:51,901 --> 00:25:55,450 - onnittelut tiedustelupalvelun johtajalle. 222 00:25:55,776 --> 00:25:59,564 Poliisimestari Bard soitti minulle ja kehui teit�. 223 00:25:59,900 --> 00:26:03,893 Arvostamme suuresti amiraali Bardia. H�n on... 224 00:26:04,233 --> 00:26:07,145 ...energisch. Miten se sanotaan? 225 00:26:07,442 --> 00:26:10,081 - Energinen. - Energinen. 226 00:26:11,527 --> 00:26:15,759 Saksalaiset ja ranskalaiset on luotu ymm�rt�m��n toisiaan. 227 00:26:16,108 --> 00:26:19,020 Bard tehostaa taistelua kommunisteja vastaan. 228 00:26:19,318 --> 00:26:22,913 Komisario David nimitettiin erikoisjoukon johtajaksi. 229 00:26:23,236 --> 00:26:26,228 Kuusi tuhottua kuorma-autoa Parmentierilla. 230 00:26:26,527 --> 00:26:28,597 Attentaatit lis��ntyv�t. 231 00:26:28,861 --> 00:26:34,140 Kranaatti-iskuja, ammusvarkauksia, puhkottuja renkaita. 232 00:26:34,529 --> 00:26:39,399 - Tied�n, Obersturmf�hrer. - On my�s toimittava. 233 00:26:39,780 --> 00:26:43,693 Olemme t�h�n menness� onnistuneet salaamaan ne kansalta. 234 00:26:44,029 --> 00:26:46,463 Hallitsemme lehdist�. 235 00:26:46,737 --> 00:26:50,173 Kymmenen kommunistia kuolee yht� saksalaista kohden. 236 00:26:56,449 --> 00:26:59,919 - Allekirjoita, Missak. - En. 237 00:27:00,241 --> 00:27:05,679 - Sinusta ei ole kuolleena hy�ty�. - Sanoin, ett� en allekirjoita. 238 00:27:13,489 --> 00:27:16,401 - Mik� on? - Tapasin Dupontin. 239 00:27:16,698 --> 00:27:19,895 Hajd, Boitel ja Pitard ammuttiin toissap�iv�n�. 240 00:27:20,198 --> 00:27:23,747 - En tunne heit�. - He olivat Manouchen sellitovereita. 241 00:27:24,074 --> 00:27:26,304 - Hei, Cristina. - T�ytyy kiirehti�. 242 00:27:26,573 --> 00:27:30,168 Minulla on oopperan p��sykoe tunnin p��st�. 243 00:27:43,284 --> 00:27:47,038 TY�L�ISET! SABOTOIKAA SAKSAN SOTATOIMIA 244 00:27:47,366 --> 00:27:50,676 SITEN VOITTE PELASTAA IHMISHENKI� 245 00:27:50,994 --> 00:27:55,112 VIOITTAMISET NOPEUTTAVAT SAKSALAISTEN H�VI�T� 246 00:27:58,659 --> 00:28:02,129 Kirjoitan h�nelle joka p�iv�. 247 00:28:02,451 --> 00:28:07,809 Tiet�isimme kai, jos h�net olisi tapettu. Dupont sanoi, ett� h�n el��. 248 00:28:08,201 --> 00:28:10,999 - Henri, kuunteletko? - Totta kai. 249 00:28:11,284 --> 00:28:13,320 Salaat minulta jotakin. 250 00:28:13,576 --> 00:28:17,535 Jos tiet�isin jotakin, kertoisin kyll� sinulle. 251 00:29:11,330 --> 00:29:13,844 Kiitos. 252 00:29:16,583 --> 00:29:19,302 - ��li�. - H�nh�n on s�p�. 253 00:29:20,915 --> 00:29:24,351 No mene sanomaan, ett� haluat tehd� sen sakun kanssa. 254 00:29:24,664 --> 00:29:27,622 Mustasukkaisuus tekee h�lm�ksi. 255 00:29:36,459 --> 00:29:38,654 - Mit� nyt? - Huonoja uutisia. 256 00:29:41,749 --> 00:29:46,221 Kaikki kirjeell� kutsutut juutalaiset on pid�tetty. 257 00:29:46,584 --> 00:29:49,462 Is�si on viety Beaune-la-Rolandeen. 258 00:29:49,750 --> 00:29:51,786 - Miss� se on? - Loiret'ssa. 259 00:29:52,042 --> 00:29:55,876 - Onko leiri saksalainen? - Ei, ranskalainen. 260 00:29:56,210 --> 00:29:59,088 - Hyv�. - Ei ole. 261 00:29:59,377 --> 00:30:04,371 He ampuvat kaikkea, mik� l�hestyy leiri�. Piikkilankaa on kaikkialla... 262 00:30:05,794 --> 00:30:08,592 - Ja mit�? - Tuntemani poliisin mukaan... 263 00:30:08,877 --> 00:30:13,234 ...heid�t karkotetaan. Emme n�e heit� en�� koskaan. 264 00:30:13,585 --> 00:30:16,145 Olen pahoillani, Marcel. 265 00:30:22,586 --> 00:30:24,861 - Mist� on kyse? - H�nen is�st��n. 266 00:30:34,295 --> 00:30:38,129 - Mik� nimesi on? - Henri Krasucki. 267 00:30:38,460 --> 00:30:41,691 Min� olen Hans Werber. Haluatteko pelata? 268 00:30:42,003 --> 00:30:44,995 - Mit� h�n sanoi? - Haluaa pelata jalkapalloa. 269 00:30:45,296 --> 00:30:48,289 Olet oikein kaunis. 270 00:30:48,588 --> 00:30:50,977 Meid�n t�ytyy menn�. Valitan. 271 00:30:51,255 --> 00:30:55,851 - Ent� huomenna? - Huomenna kaulasi on poikki. 272 00:30:58,716 --> 00:31:02,152 - Mihin menet? - Sanon �idille, ett� ei en�� odota. 273 00:31:02,465 --> 00:31:07,300 �l� ole h�lm�. Odota k�skyj�. Kostamme viel�. 274 00:31:07,673 --> 00:31:10,710 Anna minun olla. Tied�n, mit� minun on teht�v�. 275 00:31:34,550 --> 00:31:36,700 - Anteeksi. - Niin? 276 00:31:37,758 --> 00:31:40,318 - Onko teill� tulta? - Toki. 277 00:31:41,176 --> 00:31:43,292 Hyv�. 278 00:31:55,634 --> 00:31:58,706 Anteeksi, onko teill� tulta? 279 00:31:59,010 --> 00:32:01,570 On. 280 00:32:06,801 --> 00:32:08,871 Kiitos. 281 00:32:12,135 --> 00:32:14,695 Pariisi on kaunis. 282 00:32:18,805 --> 00:32:21,399 Olemme Beaune-la-Rolandessa. 283 00:32:21,679 --> 00:32:25,354 Juutalaisia on t��ll� Pithiviersi� pienemm�ll� alueella. 284 00:32:25,678 --> 00:32:31,708 Tuntevatko he t��ll� sen, mik� on aina puuttunut heid�n rodultaan? 285 00:32:32,136 --> 00:32:34,855 Rakkaus maata ja peltot�it� kohtaan. 286 00:32:35,137 --> 00:32:37,651 Sit� on valitettavasti syyt� ep�ill�. 287 00:32:37,928 --> 00:32:43,560 Jos he eiv�t halua ymm�rt�� Ranskan vilja-aitan opetusta - 288 00:32:43,970 --> 00:32:47,280 eiv�tk� Beaucen ankaraa v�est�� - 289 00:32:47,594 --> 00:32:53,305 - ainakin he s��st�v�t Pariisin hyvin ep�toivotulta l�sn�ololtaan. 290 00:32:53,724 --> 00:32:57,603 - �iti! Mik� t�m� on? - Miten p�iv�si meni? 291 00:32:57,932 --> 00:33:01,686 - Mik� t�m� on? - He tulivat aamulla. 292 00:33:02,016 --> 00:33:04,166 - Saksalaisetko? - Ranskalaiset. 293 00:33:04,432 --> 00:33:07,902 Se t�ytyy panna oveen, jos ei halua ik�vyyksi�. 294 00:33:08,224 --> 00:33:11,500 - Miksi tottelit? - Ett� saisimme olla rauhassa. 295 00:33:11,808 --> 00:33:15,596 - Kun tajuat, ett� on sota... - He tulevat takaisin. 296 00:33:15,932 --> 00:33:19,208 - Odotan heit� aseen kanssa. - Olet tyhm�. 297 00:33:19,515 --> 00:33:22,871 - Se ei ole mit��n uutta. - Olen samaa mielt�. 298 00:33:24,599 --> 00:33:27,750 - Saanko lainata Marxia? - P��omaako? 299 00:33:28,057 --> 00:33:31,970 - Se on vanha goottilainen painos. - Kiitos, is�. 300 00:33:32,308 --> 00:33:34,947 Thomas. 301 00:35:11,858 --> 00:35:16,215 Minun on h�ivytt�v� nopeasti. Sin� piilottelet l�hell�. 302 00:35:16,566 --> 00:35:20,798 Olet silm� ja korva tarkkana. 303 00:35:21,149 --> 00:35:23,709 Sitten menet kotiin odottamaan minua. 304 00:35:23,982 --> 00:35:28,533 Kun tulen, kerrot minulle kaiken. Ymm�rr�tk�? 305 00:35:28,900 --> 00:35:31,175 Kenraali Bela Kun! 306 00:36:10,988 --> 00:36:15,664 "En ole kuullut sinusta, mutta olet opettanut, ett� ei saa lannistua." 307 00:36:16,030 --> 00:36:18,863 "Tied�n, ett� olet elossa. Se on p��asia." 308 00:36:20,446 --> 00:36:24,962 "Liimaan kirjeet yh� siten kuin teimme yhdess�." 309 00:36:25,321 --> 00:36:28,916 "N�kisitp� kieleni! Se on oikea raastinrauta." 310 00:36:29,238 --> 00:36:31,433 "Ja aivan turvonnut." 311 00:37:26,159 --> 00:37:28,548 Lopeta! Olen liian likainen. 312 00:37:38,411 --> 00:37:41,084 - Karkasitko? - En. 313 00:37:41,367 --> 00:37:45,645 Allekirjoitin paperin, jolla vannon, ett� en ole kommunisti. 314 00:37:47,910 --> 00:37:52,267 - Kuulin, mit� muille tapahtui. - Minua h�vett�� olla elossa. 315 00:37:52,617 --> 00:37:55,927 Et voi tiet��, miten h�pe�n. 316 00:39:06,708 --> 00:39:08,983 Rakastan sinua. 317 00:39:13,373 --> 00:39:15,523 Rakastan sinua. 318 00:39:39,668 --> 00:39:42,466 Nuku, rakas orpolapseni. 319 00:41:07,257 --> 00:41:09,532 Iltaa! 320 00:41:41,509 --> 00:41:43,500 Thomas! 321 00:41:48,218 --> 00:41:52,575 - Oletko seurannut minua kauan? - Parisen viikkoa. 322 00:41:52,927 --> 00:41:56,124 Siit� l�htien kun tajusin, ett� haudot jotain. 323 00:41:56,427 --> 00:42:00,386 - Mist� tiesit? - K�vin piilopaikassasi. 324 00:42:03,635 --> 00:42:07,071 R�j�ytin juuri Marxin P��oman kirjakaupassa. 325 00:42:07,389 --> 00:42:09,744 - Oletko siit� ylpe�? - Tietenkin. 326 00:42:10,011 --> 00:42:14,721 - Mit� jos laukkusi olisi tutkittu? - Otin sen riskin. 327 00:42:15,095 --> 00:42:17,690 - Kiinnij��misen. Ja sitten... - Mit�? 328 00:42:17,970 --> 00:42:20,200 - Kidutuksen. - En kertoisi mit��n. 329 00:42:20,473 --> 00:42:25,263 H�lm�! Petra on oikeassa. Olet vaaraksi meille kaikille. 330 00:42:25,640 --> 00:42:27,676 Kuuntele tarkkaan. 331 00:42:27,932 --> 00:42:31,766 Nyt menet kotiin. Et saa menn� en�� piilopaikalle. 332 00:42:32,096 --> 00:42:35,213 Kuulitko? Kiell�n sen! 333 00:42:50,057 --> 00:42:54,608 - Miten Charlesilla menee? - Hyvin. H�n voitti radiokilpailun. 334 00:42:54,974 --> 00:42:57,613 H�n alkaa tienata. 335 00:42:59,391 --> 00:43:03,543 Isket��n makkaran kimppuun niin kuin sika limppuun. 336 00:43:03,889 --> 00:43:08,883 - Mist� makkara on kotoisin? - Laversinen pikkukyl�st� Briest�. 337 00:43:09,267 --> 00:43:12,816 Haen sielt� munia. Nyt sain my�s kaksi j�nist�. 338 00:43:13,142 --> 00:43:15,133 Ihmeellinen on el�m�. 339 00:43:25,475 --> 00:43:31,107 Saksalaiset ampuivat ensin 10 ja nyt 20 yht� saksalaista kohden. 340 00:43:31,518 --> 00:43:36,114 Tekev�t tilaa uusille. Se pist�� miettim��n. 341 00:43:36,478 --> 00:43:40,027 Liika miettiminen voi lamauttaa. 342 00:43:40,351 --> 00:43:42,865 H�n on oikeassa. 343 00:43:45,603 --> 00:43:48,515 - Mit� aiot nyt tehd�? - Tulla hulluksi. 344 00:43:48,811 --> 00:43:51,883 Odotan vain heilt� merkki�. 345 00:43:52,184 --> 00:43:57,338 - Mikseiv�t he en�� pid� yhteytt�? - Olen karanteenissa. 346 00:43:57,726 --> 00:44:02,242 On aina ep�ilytt�v��, kun sielt� selvi�� hengiss�. 347 00:44:02,603 --> 00:44:05,879 Ep�ill��n, ett� on laulanut tai poliisin sy�tti. 348 00:44:06,189 --> 00:44:09,625 Yh� useampi menee ansaan tai murtuu. 349 00:44:24,272 --> 00:44:26,342 Tehd��n samoin. 350 00:44:59,066 --> 00:45:02,297 - Eik� Monique ole t��ll�? - H�n on kaupassa. 351 00:45:02,608 --> 00:45:05,076 - Mit� haluat? - Lainata h�nelle kirjan. 352 00:45:05,358 --> 00:45:07,508 - Mink�? - Kurjat. 353 00:45:07,775 --> 00:45:12,724 Tytt�reni ei kaipaa en�� lis�� kurjuutta! 354 00:45:13,108 --> 00:45:16,817 Lukeminen kannattaa aina. Henri Krasucki opetti sen. 355 00:45:17,150 --> 00:45:19,664 Se pieni kommunistiko? 356 00:45:19,942 --> 00:45:25,620 H�n kuuluu kurjiin tuttaviisi. J�t� Monique rauhaan! 357 00:45:26,694 --> 00:45:28,924 H�n joutuu viel� vaikeuksiin. 358 00:45:48,360 --> 00:45:52,148 S��litt�� �itisi. H�nen miehens� pid�tettiin. 359 00:45:52,486 --> 00:45:56,320 - Ja karkotettiin ja nitistettiin. - �l� puhu tuollaisia. 360 00:45:56,651 --> 00:46:01,122 Et tied� siit� mit��n. Saksassa tarvitaan ty�voimaa. 361 00:46:03,194 --> 00:46:06,072 Is�si palaa viel�. 362 00:46:47,240 --> 00:46:51,028 Niin huomisp�iv�n� kansat 363 00:46:51,367 --> 00:46:54,245 On veljet kesken��n 364 00:46:57,282 --> 00:46:59,398 Hyv�, Olga! 365 00:47:06,492 --> 00:47:08,926 Juo kanssamme, Thomas. 366 00:47:09,201 --> 00:47:11,396 - Rouva, kilist�k�� kanssamme. - En. 367 00:47:11,659 --> 00:47:13,775 Kyll�h�n, rouva Elek. 368 00:47:15,159 --> 00:47:20,392 Siit� on puoli vuotta, kun karkasin Argelesin leirilt� - 369 00:47:20,784 --> 00:47:24,015 eik� minulla ollut pennin hyrr��. 370 00:47:25,161 --> 00:47:29,473 Olin kuolla n�lk��n, ja te annoitte minulle ruokaa, rouva Elek. 371 00:47:29,828 --> 00:47:33,458 Muistan aina, mit� sanoitte minulle. 372 00:47:33,787 --> 00:47:37,462 "Sille on syyns�, ett� tulitte t�nne, herra Boczov." 373 00:47:37,787 --> 00:47:40,984 "Syy on varmasti hyv� mutta ei kuulu minulle." 374 00:47:41,286 --> 00:47:44,995 Eik� se kuulu minulle edelleenk��n. Olkaa kuin kotonanne. 375 00:47:45,328 --> 00:47:48,081 - Teille! - Pieni puhe, rouva Elek. 376 00:47:48,368 --> 00:47:52,361 Osaan tehd� ruokaa mutta en puhua. 377 00:47:52,703 --> 00:47:56,218 - �iti, anna menn�. - No? 378 00:47:59,786 --> 00:48:05,258 Kun pakenimme Budapestista, j�timme taaksemme monia rakkaita. 379 00:48:05,662 --> 00:48:09,496 Rakensimme uuden pienen perheen. 380 00:48:09,830 --> 00:48:12,060 Te olette nyt perheemme. 381 00:48:12,330 --> 00:48:16,005 Te tuotte l�mp��. Emme tarvitse hiilt�. 382 00:48:17,538 --> 00:48:20,177 - Saanko suudella teit�? - Saako h�n? 383 00:48:20,454 --> 00:48:22,763 - Toki. - Rouva Elek... 384 00:48:25,330 --> 00:48:27,366 Kiitos. 385 00:48:28,580 --> 00:48:34,850 - Alexandre, kerro kuorma-autoista. - Osaamme jutun ulkoa. 386 00:48:35,290 --> 00:48:38,919 - No? Kerro. - Ei, h�n on oikeassa. 387 00:48:39,248 --> 00:48:42,399 Urot�ist� kertominen tekee h�nest� h�per�n. 388 00:48:42,707 --> 00:48:45,096 Minustako? Ei koskaan. 389 00:48:45,374 --> 00:48:48,525 Pikkuisen t�ytyy tiet��, mit� teimme. 390 00:49:02,250 --> 00:49:04,764 Hei, Petra. 391 00:49:07,082 --> 00:49:09,152 - Mit� kuuluu? - Hyv��. 392 00:49:09,709 --> 00:49:11,939 Dupont oli oikeassa. 393 00:49:12,876 --> 00:49:16,073 Teid�t kuulee kilometrin p��h�n. 394 00:49:22,208 --> 00:49:25,803 Petra, juo kanssamme. 395 00:49:26,126 --> 00:49:28,765 Senkin vastuuttomat! 396 00:49:29,794 --> 00:49:33,753 - Tulitko pit�m��n moraalisaarnaa? - Suu kiinni, Boczov. 397 00:49:34,085 --> 00:49:38,159 Ei Espanjan sis�llissota tehnyt sinusta viekkaampaa. 398 00:49:38,501 --> 00:49:41,220 Mit� yrit�t sanoa? 399 00:49:43,085 --> 00:49:45,997 Yksitt�iset teot on lopetettava. 400 00:49:46,294 --> 00:49:50,048 Ne eiv�t hy�dyt�, ja ne ovat vaaraksi organisaatiolle. 401 00:49:50,377 --> 00:49:56,896 Muodostamme oikean armeijan p��llik�ineen ja sotilaineen. 402 00:50:01,254 --> 00:50:05,964 - Minulla ei ole mit��n sit� vastaan. - Joudut siis eroon Olgasta. 403 00:50:06,339 --> 00:50:09,615 Ei ole hyv�, ett� olette aina yhdess�. 404 00:50:11,006 --> 00:50:14,760 Eik� se riit�, ett� jouduimme j�tt�m��n Doloresin maalle? 405 00:50:15,089 --> 00:50:19,879 Ei, se ei riit�. Ette saa en�� liikkua yhdess�. Onko selv�? 406 00:50:25,880 --> 00:50:29,759 Jos haluat p��st� pukille, tytt�j� kyll� riitt��. 407 00:50:31,755 --> 00:50:35,987 Pid�tk� vaimoani huorana? Miten voit puhua Olgasta noin? 408 00:50:37,046 --> 00:50:39,686 - Tapan sinut! - Lopeta! 409 00:50:45,509 --> 00:50:49,502 Kun kuljetin kranaatteja Doloresin vaunuissa - 410 00:50:49,843 --> 00:50:52,835 se oli kaikista ok, vai mit�? 411 00:50:53,134 --> 00:50:56,046 Tein sen ainakin 20 kertaa! 412 00:50:56,967 --> 00:50:59,686 Kiitokseksi panitte pikkuisemme hoitoon. 413 00:50:59,966 --> 00:51:02,719 - Ja tottelimme kuin koirat. - Hiljaa. 414 00:51:03,009 --> 00:51:07,719 - Olin 16, kun menimme naimisiin. - Kukaan ei k�ske teit� eroamaan. 415 00:51:08,093 --> 00:51:12,644 - Ette vain saa liikkua yhdess�. - Tied�tk�, mik� partisaani on? 416 00:51:13,008 --> 00:51:18,002 El�m�n partisaani. Olemme el�m�n puolue vastaan kuoleman puolue. 417 00:51:19,301 --> 00:51:22,976 Olga on el�m�ni. Ja Dolores. 418 00:51:24,428 --> 00:51:26,703 �l� koskaan unohda sit�, Petra. 419 00:51:26,968 --> 00:51:30,597 Tapamme ihmisi� mutta olemme el�m�n puolella. 420 00:51:55,346 --> 00:51:57,541 Mit� kuuluu? 421 00:51:58,594 --> 00:52:01,666 Olemme p��tt�neet uskoa sinulle vastuuteht�vi�. 422 00:52:01,973 --> 00:52:07,923 Siirtolaiset tuntevat sinut, sinuun luotetaan, ja olet rohkea. 423 00:52:08,347 --> 00:52:12,386 Mutta ihmisten t�ytyy puhua meist�, vastarinnasta. 424 00:52:12,723 --> 00:52:17,194 Saksalaiset t�ytyy nujertaa ja liittolaiset s�ik�ytt��. 425 00:52:17,555 --> 00:52:22,549 Meid�n t�ytyy toimia kuin armeijan, jolla on kuri, s��nn�t - 426 00:52:22,931 --> 00:52:26,640 - k�skyt ja johtajat, kuten sin�. Ymm�rr�tk�? 427 00:52:26,973 --> 00:52:30,807 - Miksi et sano mit��n? - Petra puhui minulle jo. 428 00:52:31,138 --> 00:52:34,175 En kykene ampumaan, edes saksalaista sotilasta. 429 00:52:34,473 --> 00:52:37,783 - Sen oppii nopeasti. - Ei, toveri. 430 00:52:38,639 --> 00:52:41,756 On kyse etiikasta. 431 00:52:42,058 --> 00:52:45,893 - Mik� se on? - Moraalini. 432 00:52:46,224 --> 00:52:50,217 Se ei liity rohkeuteen eik� pelkuruuteen. Ymm�rr�tk�? 433 00:52:50,558 --> 00:52:54,346 En. Meill� on kokous maaliskuun kahdeksas p�iv�. 434 00:52:54,684 --> 00:52:59,633 - Opettele osoite ja polta paperi. - Se on paperi. 435 00:53:00,017 --> 00:53:04,647 Ajattele �iti�si, joka kuoli n�lk��n ja murheeseen. 436 00:53:05,018 --> 00:53:07,930 Ja is��si! Ja isovelje�si Karapet'ta! 437 00:53:08,226 --> 00:53:11,741 Tuhoutuneita keuhkoja! Ja sin� puhut etiikasta! 438 00:53:12,060 --> 00:53:14,858 P�l�p�l�! Etk� h�pe�? 439 00:53:18,725 --> 00:53:20,841 J�t� perheeni rauhaan. 440 00:53:21,768 --> 00:53:24,840 Jos kielt�ydyt, olet mennytt� vaimosi kanssa. 441 00:53:25,144 --> 00:53:28,739 Voit mietti� kokoukseen asti. Etiikka! 442 00:53:31,520 --> 00:53:37,868 Erikoisjoukon p��kohde ovat ulkomaiset terroristit. 443 00:53:38,311 --> 00:53:41,064 P��asiassa siirtoty�voima. 444 00:53:42,435 --> 00:53:47,112 - Onko kysymyksi�? David. - Ent� juutalaiset? 445 00:53:48,521 --> 00:53:53,549 He liittyv�t t�h�n vain, jos osallistuvat terroritekoihin. 446 00:53:53,937 --> 00:53:58,169 Samoin kuin vaikka italialais- ja espanjalaispakolaiset. 447 00:53:58,520 --> 00:54:01,751 Haluan korostaa: 448 00:54:02,065 --> 00:54:08,334 Poliisimme ja Saksan armeijan yhteisty� on p��etumme. 449 00:54:08,772 --> 00:54:11,445 He ovat sotilaita, me olemme poliiseja. 450 00:54:11,730 --> 00:54:15,040 He eiv�t tunne maastoa. 451 00:54:15,355 --> 00:54:19,428 Etu t�ytyy hy�dynt�� taistelussa bolsevismia vastaan. 452 00:54:19,773 --> 00:54:23,049 Muistakaa kansanrintama! Se liippasi l�helt�. 453 00:54:23,857 --> 00:54:30,729 Ymm�rr�tteh�n, ett� teht�v�mme on... 454 00:54:32,355 --> 00:54:35,586 ...mit� is�nmaallisin. 455 00:54:39,273 --> 00:54:42,151 POLIISILAITOS 11. KAUPUNGINOSA 456 00:54:42,442 --> 00:54:47,516 P�iv��. Olen rouva Boulin Rue Voltaire 17:st�. 457 00:54:47,901 --> 00:54:51,895 Minulla ei ole tapana puhua pahaa vuokralaisista. 458 00:54:52,235 --> 00:54:55,352 Ja t�m� herra maksaa vuokransa s��nn�llisesti. 459 00:54:58,483 --> 00:55:03,034 Mutta yhten� p�iv�n� portaikossa haisi erikoiselle. 460 00:55:03,401 --> 00:55:07,679 - Mille, rouva Boulin? - En tied�. 461 00:55:09,233 --> 00:55:11,428 K�rsimykselle. 462 00:55:11,694 --> 00:55:15,573 - Oliko se siis paholainen? - Ei. 463 00:55:15,900 --> 00:55:19,210 Mutta parempi katsoa kuin katua. 464 00:55:19,527 --> 00:55:23,566 Kun on niit� mutakuonoja ja attentaatteja. 465 00:55:23,902 --> 00:55:27,053 Olette aivan oikeassa, rouva Boulin. 466 00:55:27,361 --> 00:55:31,559 - Mit� teette? - Pid�mme silm�ll� taloa. 467 00:55:31,904 --> 00:55:37,934 - Enh�n joudu vaikeuksiin? - Poliisi suojelee is�nmaanyst�vi�. 468 00:55:38,362 --> 00:55:43,231 T��ll� on tarkastaja Pujol. Onko komisario David paikalla? 469 00:55:57,614 --> 00:56:01,163 - P�iv��, herra Forestier. - P�iv��. 470 00:56:02,238 --> 00:56:05,514 - Kohta taitaa sataa. - Niin. 471 00:56:05,822 --> 00:56:09,053 - Hei sitten. - Mukavaa p�iv��! 472 00:56:18,365 --> 00:56:21,323 Oliko tuo paholainen? 473 00:57:27,078 --> 00:57:29,592 Toverit odottavat sinua. 474 00:57:29,868 --> 00:57:33,304 - Olenko my�h�ss�? - Et, he ovat aina etuajassa. 475 00:57:48,786 --> 00:57:50,981 Istu alas, Missak. 476 00:57:51,828 --> 00:57:56,856 - Katsoitko tarkkaan taaksesi? - Ei ket��n, paitsi varjoni. 477 00:57:57,831 --> 00:58:01,107 Haluatko kupin kahvinkorviketta? 478 00:58:04,790 --> 00:58:08,146 - Eik� Boczov ole t��ll�? - H�n ei ole esityslistalla. 479 00:58:08,457 --> 00:58:11,847 - Harmi. - Emme nyt ehdi saivaroida siit�. 480 00:58:12,165 --> 00:58:15,840 - Mille naurat? - En millek��n. Olet oikeassa. 481 00:58:19,207 --> 00:58:23,837 Annoimme sinulle teht�v�n muodostaa taisteluryhm�. 482 00:58:24,207 --> 00:58:29,235 - Onko sinulla ehdotuksia? - On. Minulla on lista. 483 00:58:29,623 --> 00:58:32,342 - Taskussa. Oletko hullu? - Pilailin vain. 484 00:58:32,623 --> 00:58:37,617 Tied�n, ett� pilailet mielell�si, mutta puhumme vakavista asioista. 485 00:58:37,999 --> 00:58:42,550 Ollaan sitten vakavia. Ensimm�isen� listallani on Feri Boczov. 486 00:58:42,917 --> 00:58:45,715 - Yrit�tk� provosoida? - En lainkaan. 487 00:58:46,001 --> 00:58:48,231 Se on j�rkev��. 488 00:58:48,500 --> 00:58:52,129 Boczov on todella taitava ja haluaa kuulua ryhm��n. 489 00:58:52,459 --> 00:58:54,848 - Ent� seuraava? - Thomas Elek. 490 00:58:55,126 --> 00:58:59,996 - Boczov huolehtii h�nest�. - Ei. Liian uskaliasta. 491 00:59:00,377 --> 00:59:04,814 - Pojalla on partisaanitauti. - Mik� se on? 492 00:59:05,168 --> 00:59:08,205 H�n luulee olevansa haavoittumaton. 493 00:59:08,501 --> 00:59:12,016 Tunnen Tommyn hyvin. H�n haluaa vain oppia. 494 00:59:12,334 --> 00:59:14,768 Luottakaa Boczoviin. 495 00:59:15,043 --> 00:59:17,603 Hyv� on. Ent� muut? 496 00:59:17,878 --> 00:59:21,348 He jotka kuuluivat kansainv�lisiin joukkoihin. 497 00:59:21,670 --> 00:59:24,059 Heill� on kokemusta. 498 00:59:24,336 --> 00:59:29,046 Sitten ajattelin nuoria armenialaispakolaisia. 499 00:59:29,420 --> 00:59:33,459 - Sitten on italialaiset. - Ota my�s Olga Bancic. 500 00:59:33,795 --> 00:59:37,629 Siten miehesi ei tied� tekemisist�si etk� sin� h�nen. 501 00:59:39,295 --> 00:59:41,445 - Sopii. - Ent� Melinee? 502 00:59:42,420 --> 00:59:45,856 En kerro h�nelle mit��n mutta en j�t� h�nt�. 503 00:59:46,170 --> 00:59:52,439 - Ja siit� ei neuvotella. - Rayman opettaa sinut ampumaan. 504 00:59:52,880 --> 00:59:56,555 Ei minun tarvitse osata ampua johtaakseni ryhm��. 505 00:59:56,881 --> 01:00:03,799 Emme k�ske sinua tappamaan. T�st�k��n ei neuvotella. 506 01:00:37,302 --> 01:00:41,693 - Onko h�n pikkuveljesi? - Simon. Odota t�ss�. 507 01:00:43,593 --> 01:00:47,791 - En pyyt�nyt h�nt� mukaan. - Min� pyysin. 508 01:00:48,134 --> 01:00:50,364 - Olet my�h�ss�. - Metron vuoksi. 509 01:00:50,633 --> 01:00:52,908 Saksalainen ammuttiin asemalla. 510 01:00:53,176 --> 01:00:58,250 - Liitytk� sin� siihen? - Sinut piti siis opettaa ampumaan. 511 01:01:01,341 --> 01:01:04,413 Tuolla menolla Petain el�� pitk��n. Katso. 512 01:01:06,884 --> 01:01:11,036 Jos yrit�t yhdell� k�dell� kuin cowboy, ammut sokkona. 513 01:01:11,386 --> 01:01:16,380 T�riset, koska se painaa. T�ht�� molemmin k�sin ja seiso tukevasti. 514 01:01:16,762 --> 01:01:20,311 Ojenna k�det kohti maalitaulua, ja t�ht��t paremmin. 515 01:01:21,595 --> 01:01:23,825 Kokeile. 516 01:01:33,097 --> 01:01:37,329 - Saanko min� kokeilla? - Eik� sinun pit�nyt lukea kirjaasi? 517 01:01:45,388 --> 01:01:49,381 - Hyv�, edistyt. - Ent� sin�? 518 01:01:49,719 --> 01:01:53,348 - Mit�? - Pystytk� sin� taipumaan s��nt�ihin? 519 01:01:53,678 --> 01:01:57,876 Tarkoitatko Simonia? En halua h�nest� eroon. 520 01:01:58,223 --> 01:02:01,533 H�n on turvassa, kun pysyy kanssani. 521 01:02:01,847 --> 01:02:05,044 Olen kuullut, ett� harrastat uimista. 522 01:02:05,348 --> 01:02:09,183 - Valmistaudut kilpailuihinkin. - Seinen mestaruus. 523 01:02:09,514 --> 01:02:12,586 - Ent� sitten? - Et saa esiinty� julkisesti. 524 01:02:12,891 --> 01:02:16,600 - En min� kilpaile vaan Rougemont. - �l� viitsi, Marcel. 525 01:02:16,932 --> 01:02:20,004 Uiminen on minulle t�rke��. 526 01:02:20,308 --> 01:02:23,698 Onko pistoolikin aina mukanasi? Silloinkin kun uit. 527 01:02:24,015 --> 01:02:27,052 - Se on laukussani. - Mit� jos joku l�yt�� sen? 528 01:02:27,348 --> 01:02:30,340 Mukanani on Simon, Monique tai Krazu. 529 01:02:30,641 --> 01:02:33,439 Joku pysyy aina l�hell� laukkua. 530 01:02:33,725 --> 01:02:36,762 Onko kuulustelu jo ohi? 531 01:02:38,934 --> 01:02:43,450 Haluat kuulua ryhm��ni mutta et halua totella minua. 532 01:02:45,017 --> 01:02:47,531 En aina. 533 01:02:47,809 --> 01:02:51,438 - Mutta nyt sin� teet p��t�kset. - Niin. 534 01:02:51,768 --> 01:02:54,566 Min� teen p��t�kset. 535 01:03:10,393 --> 01:03:12,861 Etk� saa unta? 536 01:03:15,103 --> 01:03:17,776 Mit� mietit? 537 01:03:18,938 --> 01:03:21,816 Rakastan sinua, Melinee. 538 01:03:28,021 --> 01:03:31,570 Siksik� et saa unta? 539 01:03:38,730 --> 01:03:41,198 Lapsi pieni ja suloinen 540 01:03:42,562 --> 01:03:45,281 Valvoi y�n miettien 541 01:03:45,562 --> 01:03:47,792 Ruusukimppua 542 01:03:48,062 --> 01:03:51,213 Jonka tekisi aamulla 543 01:03:51,521 --> 01:03:54,797 Se on ensimm�inen runo, jonka kirjoitin ranskaksi. 544 01:04:03,649 --> 01:04:06,083 Pariisi on niin hiljainen. 545 01:04:10,065 --> 01:04:12,340 Saimme uutisia Drancysta. 546 01:04:12,606 --> 01:04:17,522 Kolme junaa viikossa Auschwitziin, puolalaiselle keskitysleirille. 547 01:04:17,899 --> 01:04:22,256 Saksalaiset ovat kuulemma kehitt�neet uuden aseen- 548 01:04:22,606 --> 01:04:24,756 uuden taistelukaasun. 549 01:04:25,025 --> 01:04:29,462 He testaavat sit� karkotettuihin juutalaisiin. 550 01:04:32,065 --> 01:04:34,340 Voitko kuvitella? 551 01:04:47,611 --> 01:04:51,399 IS� TIENAA RAHAA SAKSASSA 552 01:05:12,651 --> 01:05:16,486 - Yksi kranaatti ja kaksi pistoolia. - Ei, vain yksi. 553 01:05:16,820 --> 01:05:19,414 - Hitto! - Otin sen, mit� sain. 554 01:05:23,405 --> 01:05:26,522 Se on aivan uusi automaattiase. 555 01:05:27,779 --> 01:05:33,058 - Jos olisin tiennyt... - Ei se ole sinun vikasi. P�rj��mme. 556 01:05:33,446 --> 01:05:37,485 - Voiko Alexandre hyvin? - Olet kiltti. Kiitos. 557 01:05:40,236 --> 01:05:44,787 - Sain vain yhden aseen lis��. - Voin heitt�� kranaatin ilman. 558 01:05:45,155 --> 01:05:48,830 Perutaan koko homma. Liian vaarallista. 559 01:05:49,154 --> 01:05:52,351 Nyt olisi ik�v� perua kaikki. 560 01:05:52,656 --> 01:05:56,126 Jos Marcel suojaa minua, riski ei ole suuri. 561 01:05:56,448 --> 01:05:59,645 Hyv� on. Suojaan teit� molempia. 562 01:06:12,408 --> 01:06:14,444 Menn��n. 563 01:07:03,701 --> 01:07:06,454 - Mit� sin� nyt? - Anna kranaatti minulle. 564 01:07:06,744 --> 01:07:10,942 Anna se minulle. T�m� on k�sky. Mene suojaamaan. 565 01:07:17,412 --> 01:07:20,722 - H�n on aivan hullu. - Anna h�nen menn�. 566 01:07:21,038 --> 01:07:24,348 Jotain erikoista tapahtuu. 567 01:07:33,997 --> 01:07:36,192 Se t�ytyy heitt�� nyt. 568 01:09:51,175 --> 01:09:53,848 Onko tapahtunut jotakin vakavaa? 569 01:09:55,008 --> 01:09:57,078 Tied�th�n, Melinee... 570 01:09:58,757 --> 01:10:02,955 Olen aina pit�nyt kostonhimoa hirve�n� tunteena. 571 01:10:03,299 --> 01:10:07,292 - Etk� en��? - En tied�. 572 01:10:09,465 --> 01:10:12,616 Minusta on tullut oikea sotija. 573 01:10:12,924 --> 01:10:16,234 Se oli ensimm�inen tekoni mutta ei viimeinen. 574 01:10:17,175 --> 01:10:21,691 Kun on aloittanut, ei voi en�� per��nty�. 575 01:10:26,841 --> 01:10:29,481 Tied�n, mik� minua odottaa. 576 01:10:51,093 --> 01:10:55,166 Missak! 577 01:10:59,384 --> 01:11:01,500 Kuulin jo. 578 01:11:01,759 --> 01:11:04,990 Antakaa hetki, rakkaat maanmiehet. 579 01:11:07,636 --> 01:11:11,390 T�n��n juhlimme Neuvosto-Armenian vuosip�iv��. 580 01:11:11,721 --> 01:11:15,077 Muistan, kun turkkilaiset sotilaat tappoivat is�ni. 581 01:11:15,388 --> 01:11:18,266 Muistan �itini, joka kuoli suruun ja... 582 01:11:18,555 --> 01:11:22,230 ...isoveljeni, jota rakastin paljon. 583 01:11:22,555 --> 01:11:26,594 Olen orpo kuten moni muukin armenialainen kansanmurhan takia. 584 01:11:26,930 --> 01:11:30,320 Mutta olen onnekas, koska kaikki te olette t��ll�. 585 01:11:30,638 --> 01:11:33,870 Teist� on tullut perheeni. 586 01:11:34,180 --> 01:11:38,173 Taistelijoiden perhe, joka ei anna miehitt�jille rauhaa. 587 01:11:38,514 --> 01:11:41,506 El�k��n Ranska! El�k��n Armenia! 588 01:11:41,805 --> 01:11:45,002 El�k��n kansainv�linen ty�v�enliike! 589 01:12:05,308 --> 01:12:07,902 - Iltaa. - Iltaa. K�yk�� sis��n. 590 01:12:08,183 --> 01:12:10,651 Iltaa. 591 01:12:13,807 --> 01:12:18,198 - Mik� kokous t��ll� on? - Armenialaiset h��t. 592 01:12:18,557 --> 01:12:21,117 - Kuka on morsian? - Min�. 593 01:12:21,390 --> 01:12:25,429 Rakkaus ei katso ik��. Vai mit�? 594 01:12:27,766 --> 01:12:30,678 - J��k��. - Py�r�mme voidaan varastaa. 595 01:12:30,976 --> 01:12:34,367 Ei t��ll�p�in ole varkaita. Olkaa hyv�t. 596 01:12:43,644 --> 01:12:48,115 - Mit� haluaisitte juoda? - Valkoviini maistuisi. 597 01:12:52,603 --> 01:12:57,074 - Mukavaa, ett� olet palannut. - Teemme hyvi� asioita yhdess�. 598 01:13:01,979 --> 01:13:05,369 - Kippis! - Kiitos. 599 01:13:13,395 --> 01:13:16,353 Olen t�ynn� Lontoon ja Moskovan k�skyj�. 600 01:13:16,646 --> 01:13:20,241 He eiv�t k�y t��ll� ja pit�v�t meit� vastuuttomina. 601 01:13:20,563 --> 01:13:25,432 - He antavat meille aseita. - V�h�n kerrallaan kuin lapsille. 602 01:13:25,814 --> 01:13:29,124 Sin� olet hyv� johtaja mutta unkarilainen ei. 603 01:13:29,437 --> 01:13:32,270 - Kuka unkarilainen? Petrako? - Ei nimi�. 604 01:13:32,563 --> 01:13:36,955 Tied�n mutta olen samaa mielt�. En tottele mit��n stalinistia. 605 01:13:37,314 --> 01:13:39,782 - Juohan. - Juon juon. 606 01:13:53,399 --> 01:13:56,357 - Marsalkalle! - Marsalkalle! 607 01:14:05,274 --> 01:14:08,505 - Marsalkalle. - Marsalkalle. 608 01:14:08,814 --> 01:14:11,647 Marsalkalle! 609 01:14:31,360 --> 01:14:35,319 Kun juna suistuu raiteilta ja vaunut tuhoutuvat - 610 01:14:35,651 --> 01:14:41,010 - eiv�t siin� k�rsi saksalaiset vaan ranskalaiset. 611 01:14:41,944 --> 01:14:45,095 Kun voimalaitosta tai patoa pommitetaan - 612 01:14:45,403 --> 01:14:49,999 - kun muuntaja hajoaa ja johdot katkeavat - 613 01:14:50,360 --> 01:14:54,911 - ranskalaiset joutuvat ty�tt�miksi ja ilman s�hk��. 614 01:14:55,279 --> 01:14:58,510 Ranskalaisten k�sity�l�isten koneet seisahtuvat. 615 01:15:03,153 --> 01:15:09,069 Odota. Haluan varmistaa, ett� meit� ei seurata. 616 01:15:47,449 --> 01:15:49,883 - P�iv��, rouva Elek. - P�iv��. 617 01:15:50,157 --> 01:15:53,786 - T�ss� on vaimoni Melinee. - Missak on puhunut teist�. 618 01:15:54,115 --> 01:15:57,027 - Onko? - En valehtele koskaan. 619 01:15:57,324 --> 01:15:59,394 - Halataanko? - Totta kai. 620 01:15:59,657 --> 01:16:04,048 - Onko Thomas t��ll�? - On. Huudan h�nelle. Istuutukaa. 621 01:16:06,659 --> 01:16:09,571 Thomas! 622 01:16:19,574 --> 01:16:22,691 - Hei. Etsittek� minua? - Kyll�. 623 01:16:25,115 --> 01:16:28,630 Menen kysym��n t�ytetyn kanan resepti�. 624 01:16:28,951 --> 01:16:30,987 Istuudu. 625 01:16:31,244 --> 01:16:36,443 - Oliko tuo jokin salasana? - Ei. Halusin jutella kanssasi kahden. 626 01:16:36,826 --> 01:16:41,058 - Puhuitko heille minusta? - Puhuin. Otan sinut ryhm��ni. 627 01:16:41,411 --> 01:16:43,971 - Mutta se ei ollut helppoa. - Kiitos. 628 01:16:44,244 --> 01:16:48,124 - Vanhempasi aiheuttavat huolta. - Siihen ei ole syyt�. 629 01:16:48,452 --> 01:16:51,444 - Oletko varma? - He eiv�t halua tiet��. 630 01:16:51,745 --> 01:16:55,135 Sanoin, ett� opetat minulle t�n��n shakkia. 631 01:16:57,119 --> 01:17:00,873 Olette kaunis pari. 632 01:17:01,204 --> 01:17:05,243 - Haluaisin tutustua mieheenne. - H�n on luolassa asuva karhu. 633 01:17:05,579 --> 01:17:10,095 H�n vain lukee. Missakin runot ovat h�nest� liikuttavia. 634 01:17:10,455 --> 01:17:13,492 Tapaat huomenna Boczovin kello 17. 635 01:17:13,788 --> 01:17:16,621 Ternaux'n ja Oberkampfin kulmassa. 636 01:17:18,289 --> 01:17:21,599 �l� odota koskaan viitt� minuuttia kauempaa. 637 01:17:21,914 --> 01:17:25,953 Jos h�n ei ole paikalla, palaat sinne seuraavana p�iv�n�. 638 01:17:26,289 --> 01:17:30,202 Jos h�n ei saavu viel�k��n, h�net on pid�tetty. 639 01:17:30,539 --> 01:17:35,090 Katsohan. Kaksi sotilasta suojelee ratsua. 640 01:17:35,454 --> 01:17:37,604 N�m� kolme tekev�t yhteisty�t�. 641 01:17:37,871 --> 01:17:40,908 Kun yksi toimii, kaksi muuta puolustavat. 642 01:17:41,206 --> 01:17:44,278 Toivottavasti sota pian loppuu. 643 01:17:44,580 --> 01:17:47,653 On taisteltava, jotta se loppuisi. 644 01:17:47,959 --> 01:17:50,393 Kuulostatte aivan Tommylta. 645 01:17:52,792 --> 01:17:55,625 Tied�n, miksi Missak tuli tapaamaan h�nt�. 646 01:17:55,917 --> 01:18:00,866 Parempi niin. Yksin��n h�n voisi tehd� vaikka mit�. 647 01:18:01,250 --> 01:18:04,083 Nyt tied�n, ett� h�n on hyviss� k�siss�. 648 01:18:04,375 --> 01:18:07,094 Mutta sit� ei saa kertoa h�nelle. 649 01:18:07,376 --> 01:18:11,449 H�nen on luultava, ett� olemme autuaan tiet�m�tt�mi�. 650 01:18:58,002 --> 01:19:00,516 N�etk� tuon auton? 651 01:19:00,795 --> 01:19:03,184 H�n on Saas. 652 01:19:03,460 --> 01:19:07,169 Patriciun tied�tkin ravintolasta. 653 01:19:09,589 --> 01:19:12,740 Polkupy�r�n luona on Cristea. 654 01:19:13,046 --> 01:19:17,676 K�skytin heit� Espanjassa Francon kannattajia vastaan. 655 01:19:22,256 --> 01:19:26,044 - Vihannesten alla on Sten. - Tunnistin sen. 656 01:19:26,379 --> 01:19:30,850 Se on englantilainen konepistooli, jonka saa nopeasti ampumakuntoon. 657 01:19:32,256 --> 01:19:37,489 Joka aamu saksalaisilla vaihtuu vahtivuoro Renault'n tehtaalla. 658 01:19:37,880 --> 01:19:41,839 - Olga on seurannut heit�. - Kulkeeko edell� moottoripy�r�? 659 01:19:42,173 --> 01:19:45,404 Joka kolmas kerta mutta ei ikin� maanantaisin. 660 01:19:45,715 --> 01:19:49,469 Jos kulkisi, suojaisin my�s. 661 01:19:52,716 --> 01:19:56,346 Auto tulee. Kaikki sujuu t�sm�llisesti kuin kello. 662 01:19:56,676 --> 01:20:00,635 Patriciu vie naisen pois. Viattomia uhreja ei pid� tulla. 663 01:20:00,966 --> 01:20:04,242 Meid�n on varottava joutumasta turhaan vaaraan. 664 01:20:08,218 --> 01:20:10,732 On oltava t�sm�llinen. 665 01:20:11,008 --> 01:20:13,568 Meid�n on s�ilytt�v� hengiss�, Thomas. 666 01:20:47,719 --> 01:20:49,835 - Thomas. - No? 667 01:20:53,094 --> 01:20:56,849 - Miksi olet ylh��ll�? - K�skin ottaa kaulahuivin. 668 01:20:57,178 --> 01:20:59,567 Unohdin sen. 669 01:20:59,845 --> 01:21:03,076 - Miksi et nuku? - Odotin sinua. 670 01:21:03,387 --> 01:21:07,505 - Olet siin�. Kaikki meni siis hyvin. - En saa puhua siit�. 671 01:21:07,847 --> 01:21:11,840 En kysynyt mit��n. Olen puolellasi. 672 01:21:14,390 --> 01:21:18,542 - Ent� is�? - H�n pelk�� puolestasi. 673 01:21:18,888 --> 01:21:22,119 H�nt� ei kannata huolestuttaa enemp��. 674 01:21:24,640 --> 01:21:27,393 Mene nukkumaan, poikani. 675 01:21:40,890 --> 01:21:42,960 Nyt se alkaa. 676 01:21:47,099 --> 01:21:51,729 Kasarmin sotilaat menev�t sinne juomaan, laulamaan ja naimaan. 677 01:21:52,100 --> 01:21:54,534 Heit� on ainakin 20 - 30. 678 01:21:54,808 --> 01:21:58,927 - Pelkki� sakujako? - Ei vaan sekalainen roskajoukko. 679 01:22:01,642 --> 01:22:04,952 Rayman, sin� suojaat kanssani. 680 01:22:07,434 --> 01:22:11,268 Narek, sin� suojaat bordellin rappusten alap��ss�. 681 01:22:14,268 --> 01:22:18,022 Celestino, menet sis��n, heit�t kranaatin ja tulet ulos. 682 01:22:18,349 --> 01:22:22,103 - Enk� ehdi k�yd� naisissa? - Mene jo siit�! 683 01:22:55,602 --> 01:22:57,672 Mit� h�n hommaa? 684 01:23:08,355 --> 01:23:10,346 Miksei se r�j�hd�? 685 01:23:13,231 --> 01:23:15,381 Mit� h�n on tehnyt? 686 01:23:26,023 --> 01:23:30,460 En voinut. Siell� on liikaa naisia. 687 01:23:30,814 --> 01:23:36,923 Yksikin oli tuskin 18. Suloinen kuin mik� ja hymyili kauniisti. 688 01:23:41,690 --> 01:23:44,648 - Mit� te oikein teette t��ll�? - No kun... 689 01:23:44,942 --> 01:23:47,297 - Min� teen sen. - Keskeytet��n. 690 01:23:47,566 --> 01:23:52,003 - Menen, niin saat antaa potkut! - Marcel! Tule takaisin! 691 01:23:52,359 --> 01:23:54,429 Marcel! 692 01:23:57,399 --> 01:24:00,835 - H�n saa maksaa t�st�. - Ehk� saman tien. 693 01:24:05,943 --> 01:24:08,218 Iltaa. 694 01:24:32,277 --> 01:24:35,314 Miss� se helvetin sokka on? 695 01:24:41,319 --> 01:24:43,355 Alan saada kramppeja. 696 01:24:43,611 --> 01:24:47,320 - Kirottu Rayman! - Joitain asioita ei vain voi tehd�. 697 01:24:47,653 --> 01:24:52,602 - Min�h�n sanoin. - Surkeaa ty�t�. 698 01:24:54,736 --> 01:24:57,728 Siell� oli liikaa viattomia tytt�j�! 699 01:24:58,027 --> 01:25:00,985 Puhutaan siit� my�hemmin. 700 01:25:07,030 --> 01:25:10,420 Vauhtia! En jaksa en��. 701 01:25:17,991 --> 01:25:20,664 Mit� teet ompelulippaallani? 702 01:25:20,948 --> 01:25:24,577 Etsin neulepuikkoa tai jotain. 703 01:25:24,905 --> 01:25:26,896 Iltaa, Melinee. 704 01:25:28,989 --> 01:25:31,139 Tule t�nne. 705 01:25:31,407 --> 01:25:34,126 �l� liiku. 706 01:25:34,406 --> 01:25:37,318 Odota. P��st� varovasti irti. 707 01:25:41,492 --> 01:25:43,608 Hyv�� iltaa, rouva. 708 01:25:46,033 --> 01:25:50,311 Olit oikeassa, Celestino, tyt�n hymy oli tosiaan lumoava. 709 01:25:50,657 --> 01:25:53,808 Olen kuullut, ett� olet kylm�verinen murhaaja. 710 01:25:54,117 --> 01:25:57,427 - Kippis! - Kippis! 711 01:26:03,324 --> 01:26:06,282 - Hyv�� y�t�. Kiitos. - Hyv�� y�t�. 712 01:26:48,120 --> 01:26:51,874 - Oletko katsonut kelloa? - Olen kyll�. 713 01:26:52,205 --> 01:26:57,962 Odotan is��si. Sinua ei en�� kannata odottaa. 714 01:26:58,370 --> 01:27:01,601 Teet mit� huvittaa. 715 01:27:06,746 --> 01:27:08,896 Haiset viinalta. 716 01:27:09,163 --> 01:27:12,076 - Miss� luuhasit taas? - Bordellissa. 717 01:27:12,372 --> 01:27:15,409 �l� puhu tuollaisia! 718 01:27:15,707 --> 01:27:18,267 - Nukkuuko Simon? - Tietenkin. 719 01:27:18,539 --> 01:27:24,409 - Et sitten her�t� h�nt�! - Mene nukkumaan, �iti. 720 01:27:26,748 --> 01:27:31,538 �l�k� turhaan odota is��. H�n ei palaa. 721 01:27:31,915 --> 01:27:37,672 - Haluatko, ett� min�kin kuolen? - En, haluan sinun el�v�n. 722 01:27:38,081 --> 01:27:41,118 Mahdollisimman pitk��n. 723 01:27:45,668 --> 01:27:51,026 18 kuoli ja 32 loukkaantui vakavasti iskussa l�hell� Chalon-sur-Sa�nea. 724 01:27:51,417 --> 01:27:55,251 Grenoblessa tuhottiin kortteleita. 1500 haavoittui. 725 01:27:55,585 --> 01:27:59,976 Bourg-en-Bressess� vandalisoitiin kauppoja, kun Dobenet haudattiin. 726 01:28:00,335 --> 01:28:04,123 Ulkomaiset terroristit ovat l�hes kaikki juutalaisia. 727 01:28:04,459 --> 01:28:08,691 Armenialaisia, Puolan juutalaisia, Espanjan punikkeja. 728 01:28:11,959 --> 01:28:16,033 Vastatoimemme ovat oikeutetut mutta heltym�tt�m�t. 729 01:28:16,375 --> 01:28:19,845 - P�iv��. - T�n��n ei sada. 730 01:28:20,171 --> 01:28:22,731 - Hei sitten. - Mukavaa p�iv��! 731 01:28:49,463 --> 01:28:52,136 Poliisi! K�det yl�s. 732 01:29:15,005 --> 01:29:20,922 Oikein hyv�, Pujol. Se oli hieno ratsia. 733 01:29:21,339 --> 01:29:24,854 Paperit ovat v��r�t, mutta j�ljit�mme koplan. 734 01:29:25,174 --> 01:29:29,565 K�vimme Forestieriksi itse��n nimitt�v�n mutakuonon luona. 735 01:29:29,924 --> 01:29:33,155 Tuo on kaliumkloraattia. 736 01:29:33,466 --> 01:29:37,175 Hienoa, ett� olin avuksi. 737 01:29:37,507 --> 01:29:40,180 Sanohan, Pujol... 738 01:29:40,466 --> 01:29:44,539 - Viihdytk� 11. kaupunginosassa? - Ihan hyvin. 739 01:29:44,885 --> 01:29:48,798 Ansaitset parempaa. Haluaisitko minun joukkoihini? 740 01:29:50,510 --> 01:29:54,139 - En tied�, suostuuko pomoni. - Hennequinko? 741 01:29:56,010 --> 01:30:00,959 H�n tekee ihan hyv�� ty�t� mutta on lyhytn�k�inen. 742 01:30:01,342 --> 01:30:06,621 Voin puhua sinusta sis�ministerille. Saatat ylet� nopeasti. 743 01:30:07,008 --> 01:30:11,047 Olen 34 ja johtava komisario. Voisiko parempaa toivoa? 744 01:30:11,383 --> 01:30:13,851 N�in sanon jahtikoirilleni: 745 01:30:14,134 --> 01:30:16,568 Kuteja tulee enemm�n kuin kehuja. 746 01:30:16,841 --> 01:30:19,275 Se on valinta. 747 01:30:20,721 --> 01:30:23,633 - Mietin asiaa. - �l� liian kauan. 748 01:30:25,721 --> 01:30:29,270 - K�yd��n sitten kellarissa. - Kellarissa? 749 01:30:29,595 --> 01:30:33,713 Haluan esitell� sinut Daimelle ja Barrachinille. 750 01:30:34,055 --> 01:30:37,843 Unohdin yhden t�rke�n asian koskien kaupunginosaasi. 751 01:30:38,178 --> 01:30:44,094 Keltainen t�hti tulee juutalaisille pakolliseksi miehitetyill� alueilla. 752 01:30:44,512 --> 01:30:47,310 Heid�n t�ytyy ilmoittautua poliisille. 753 01:30:47,596 --> 01:30:49,587 Meill� saat parempia hommia. 754 01:30:49,847 --> 01:30:52,645 Suuri puhdistus tapahtuu hein�kuussa. 755 01:30:52,928 --> 01:30:55,362 Puhutaan siit� lis�� my�hemmin. 756 01:30:58,723 --> 01:31:01,442 T�ss� on tarkastaja Pujol. 757 01:31:02,514 --> 01:31:05,472 H�nen ansiostaan nappasimme hylki�t. 758 01:31:05,765 --> 01:31:07,756 Onnittelut! 759 01:31:12,388 --> 01:31:14,424 Pid� kiinni. 760 01:31:29,932 --> 01:31:34,130 - Miss� menn��n? - T�m� paska ei pysy tajuissaan. 761 01:31:34,473 --> 01:31:38,466 - Homma ei toimi. - Kuuntele, paskiainen. 762 01:31:40,141 --> 01:31:43,975 Riisumme sinut alasti, panemme sinut kahden p�yd�n v�liin - 763 01:31:44,309 --> 01:31:46,459 ja murskaamme pallisi. 764 01:31:48,058 --> 01:31:50,572 Ymm�rr�tk� ranskaa? 765 01:31:56,518 --> 01:32:00,431 - Ent� kaksi muuta? - Jatkamme heid�n kanssaan kohta. 766 01:32:00,768 --> 01:32:03,999 - Minun on ment�v�. - Tunnet reitin. 767 01:32:04,309 --> 01:32:06,777 Riisukaa h�net. 768 01:32:07,058 --> 01:32:09,526 Pid� kiinni. 769 01:32:40,604 --> 01:32:43,072 Katso. 770 01:32:43,771 --> 01:32:48,367 T�m� raide johtaa Gare du Nordilta Verneuiliin. 771 01:32:49,061 --> 01:32:52,815 Saksalaiset ottivat sen k�ytt��ns� puoli vuotta sitten. 772 01:32:53,146 --> 01:32:55,614 Saavumme 20.30 ja piiloudumme. 773 01:32:55,897 --> 01:32:59,253 Pysymme piilossa ainakin keskiy�h�n. 774 01:32:59,565 --> 01:33:04,241 Sitten puramme tavaramme. Poliisi kiert�� alueella. 775 01:33:06,648 --> 01:33:09,799 - Odotatko jotakuta? - En. 776 01:33:10,107 --> 01:33:12,826 - Kuka siell�? - Missak. 777 01:33:18,065 --> 01:33:21,341 - Mit� on tapahtunut? - Et saa pit�� aseita t��ll�! 778 01:33:23,149 --> 01:33:26,141 Mist� on kyse? 779 01:33:26,440 --> 01:33:30,320 Patriciu, Saas ja Cristea on otettu kiinni. 780 01:33:30,648 --> 01:33:36,598 - Ei... Ei voi olla totta. - Meill� on sinulle piilopaikka. 781 01:33:56,400 --> 01:33:58,789 Paikoillenne! 782 01:34:11,194 --> 01:34:13,583 Hyv�, Michel! 783 01:34:17,403 --> 01:34:20,201 - Hyv�, Michel! - Hyv�! 784 01:34:25,446 --> 01:34:27,516 Voitto! 785 01:34:27,779 --> 01:34:30,089 Hyv�! 786 01:34:36,947 --> 01:34:39,222 Mik� voitto! 787 01:34:39,487 --> 01:34:43,878 Michel Rougemont, rata viisi. 788 01:34:44,237 --> 01:34:47,468 Seinen mestari! Bravo! 789 01:34:53,864 --> 01:34:56,901 - Mink� ik�inen olette? - 19. 790 01:34:57,199 --> 01:35:01,431 Edustatte hienosti urheilullista ja sinnik�st� Ranskan nuorisoa. 791 01:35:01,783 --> 01:35:05,173 Marsalkka olisi teist� ylpe�. Pieni kommentti. 792 01:35:06,822 --> 01:35:11,213 L�in oman enn�tykseni ja toivon ly�v�ni sen viel� uudelleen. 793 01:35:12,447 --> 01:35:16,679 - Hienoa! Jatkakaa samaan malliin. - Kiitos. 794 01:36:31,746 --> 01:36:35,136 - Luuletko, ett� �iti... - Ole hiljaa! 795 01:36:36,997 --> 01:36:40,194 �iti! �iti! 796 01:36:55,331 --> 01:36:57,322 Sano jotain. 797 01:36:57,583 --> 01:36:59,813 - H�pe�n. - �l�! 798 01:37:00,081 --> 01:37:05,758 Olin kaupassa, kun he tulivat. Rouva Lavet k�tki minut kellariinsa. 799 01:37:06,166 --> 01:37:09,715 - Meid�n t�ytyy piiloutua. - Minne? 800 01:37:11,289 --> 01:37:13,359 T�ytyy v�h�n j��hdytell�. 801 01:37:13,622 --> 01:37:16,455 Pelastuneet palaavat tapoihinsa. 802 01:37:16,748 --> 01:37:19,501 Sitten voimme antaa pienen muistutuksen. 803 01:37:21,790 --> 01:37:25,260 Katso noita kahta. Heill� ei ole t�hti�. 804 01:37:25,582 --> 01:37:30,895 - Mit� se todistaa? - Olet oikeassa. Ei mit��n. 805 01:37:32,123 --> 01:37:36,560 - K�sket��nk� n�ytt�m��n kikkeleit�? - Ei, olen aivan poikki. 806 01:37:36,917 --> 01:37:40,797 Jutskuja on paljon. 6000 Drancyyn ja 7000 Vel d'Hiviin. 807 01:37:41,128 --> 01:37:43,881 Eik� se ole hyv� saalis? 808 01:37:49,292 --> 01:37:52,807 Et en�� astu Rue des Immeubles Industrielsille. 809 01:37:53,126 --> 01:37:56,801 Sinulle on pieni asunto Boulevard Soult 83 B:ss�. 810 01:37:57,126 --> 01:38:00,596 Muutat sinne �itisi ja Simonin kanssa. 811 01:38:00,919 --> 01:38:04,673 Etk� tee en�� tyhmyyksi�. Se on k�sky. 812 01:38:05,002 --> 01:38:08,517 - Mit� min� nyt olen tehnyt? - Eilen saksalainen. 813 01:38:08,836 --> 01:38:12,465 - Toissap�iv�n� poliisi. - H�n tarkasti henkil�llisyytt�! 814 01:38:12,794 --> 01:38:17,265 - Joko tottelet tai saat kenk��. - Et v�lit�. Et ole juutalainen. 815 01:38:17,630 --> 01:38:20,906 Tied�tk�, mit� Hitler sanoi 1936? 816 01:38:21,212 --> 01:38:25,808 "Kuka muistaa t�n��n armenialaisia?" 817 01:38:26,172 --> 01:38:29,482 Perheeni katosi kauan sitten. 818 01:38:33,670 --> 01:38:35,661 Anteeksi. 819 01:38:39,212 --> 01:38:42,888 Postilaatikko on samassa paikassa. Vaihto ensi viikolla. 820 01:38:43,214 --> 01:38:47,207 T�ss� on kuukausipalkkasi ja leip�kuponkeja. 821 01:38:57,467 --> 01:39:00,937 - Paljonko sin� tienaat? - 1600 frangia kuten sin�kin. 822 01:39:02,465 --> 01:39:07,095 Kun on naimisissa, t�ytyy olla lapsia saadakseen enemm�n. 823 01:39:09,715 --> 01:39:12,946 Vastarintaliike ei ole mik��n tulevaisuuden ala. 824 01:40:30,555 --> 01:40:34,070 - Mit� luet? - Kurjia. 825 01:40:35,971 --> 01:40:39,088 - Asutko t��ll�? - Asun. 826 01:40:39,388 --> 01:40:43,825 Miksi et mene sis�lle? Vilustut. 827 01:40:44,180 --> 01:40:47,571 Minua pelottaa yksin kotona. 828 01:40:54,100 --> 01:40:57,217 - Miss� vanhempasi ovat? - Drancyssa. 829 01:40:57,517 --> 01:41:01,146 - En ole kuullut heist� aikoihin. - Ota t�hti pois. 830 01:41:01,475 --> 01:41:06,344 - Se on pakollinen juutalaisille. - Aina l�ytyy poikkeuksia. 831 01:41:07,850 --> 01:41:10,762 - Ent� jos poliisi kuulee? - Min� olen poliisi. 832 01:41:11,059 --> 01:41:14,688 Olen tarkastaja Rene Pujol. 833 01:41:17,391 --> 01:41:19,951 Olet ommellut sen hyvin. 834 01:41:22,266 --> 01:41:25,975 - En ole aikoihin juonut limsaa. - Hyv�. 835 01:41:26,306 --> 01:41:30,663 Yrit�n saada tietoja vanhemmistasi. 836 01:41:32,143 --> 01:41:35,738 - Mik� nimesi on? - Stern. Monique Stern. 837 01:41:36,060 --> 01:41:41,293 Se on kaunis nimi. Olet itsekin kaunis. 838 01:41:41,684 --> 01:41:46,314 Miksi ette pid�t� minua? N�kisin taas vanhempani. 839 01:41:46,686 --> 01:41:49,645 N�et heid�t kyll�. 840 01:42:15,478 --> 01:42:19,312 Valitan, Obersturmf�hrer, emme saaneet ket��n puhumaan. 841 01:42:19,646 --> 01:42:23,116 He eiv�t kertoneet edes oikeita nimi��n. 842 01:42:23,438 --> 01:42:27,954 Tunnen menetelm�nne. Tied�n, ett� olette kokeilleet kaikkea. 843 01:42:28,314 --> 01:42:31,704 - Jopa SS voisi ottaa mallia. - �lk�� nyt liioitelko. 844 01:42:32,021 --> 01:42:35,058 En liioittelekaan vaan ihailen. 845 01:42:35,356 --> 01:42:39,395 Yhteisty�mme on ylitt�nyt odotuksemme. 846 01:42:39,731 --> 01:42:45,806 P��llikk�nne Rene Bousquet vaatii joukoilta enemm�n kuin Himmler. 847 01:42:46,229 --> 01:42:49,665 Vel d'Hivin pid�tys on suuri ranskalainen saavutus. 848 01:42:49,981 --> 01:42:52,212 Siin� ei ollut saksalaisia mukana. 849 01:42:52,483 --> 01:42:55,202 Asento! 850 01:42:58,566 --> 01:43:01,364 Valmiina! 851 01:43:02,441 --> 01:43:05,001 T�hd�tk��! 852 01:43:07,607 --> 01:43:12,158 T�n��n min� tarjoan illallisen, hyv� Fernard. 853 01:43:12,523 --> 01:43:14,514 Tulta! 854 01:43:16,275 --> 01:43:19,267 Clitch ampui itsens�, jotta ei j�isi kiinni. 855 01:43:19,565 --> 01:43:23,353 H�n oli hyv� mies. Meid�n on oltava valppaampia. 856 01:43:23,692 --> 01:43:27,207 - Et kuulosta luottavaiselta. - Toverit ovat uuvuksissa. 857 01:43:27,524 --> 01:43:29,719 - Ent� sin�? - Min�k�? 858 01:43:30,483 --> 01:43:36,080 Sy�n keittoa rakkaani kanssa. Ei minulla ole valittamista. 859 01:43:54,987 --> 01:43:57,023 Minulla on hyvi� uutisia. 860 01:43:57,277 --> 01:44:00,952 - Onko? - Kyll�. Vanhempasi voivat hyvin. 861 01:44:01,279 --> 01:44:04,476 Voin toimittaa heille kirjeen, jos haluat. 862 01:44:04,776 --> 01:44:09,247 Voit l�hett�� heille paketinkin. Tunnen sielt� er��n poliisin. 863 01:44:09,612 --> 01:44:14,208 - Kiitos, herra Pujol! - Voit sanoa minua Reneksi. 864 01:44:14,571 --> 01:44:19,042 - Saat antaa suukonkin. - Kiitos, kiitos! 865 01:44:21,780 --> 01:44:25,056 Tied�tk�, miten voit kiitt�� minua? 866 01:44:29,447 --> 01:44:31,881 Se on aivan yksinkertaista. 867 01:44:35,905 --> 01:44:39,898 Meist� ei puhuta tarpeeksi lehdiss�. 868 01:44:40,239 --> 01:44:43,515 - Esikunta on petyksiss�. - Pettynyt. 869 01:44:45,529 --> 01:44:48,282 Jos haluat pysy� ryhm�njohtajana - 870 01:44:48,572 --> 01:44:51,928 - odotamme loistavia tuloksia tulevina viikkoina. 871 01:44:52,240 --> 01:44:56,678 - Mit� se tarkoittaa? - Meist� ei puhuta tarpeeksi. 872 01:44:57,032 --> 01:45:01,787 Tarkoitatko, ett� saksalaiset eiv�t teloita tarpeeksi vankeja? 873 01:45:02,158 --> 01:45:04,149 Tarkoitan sanomalehti�. 874 01:45:04,408 --> 01:45:07,878 Haluan vastarintaliikkeen otsikoihin. 875 01:45:08,199 --> 01:45:13,671 Boczov ja Elek aikovat suistaa raiteilta 1500 sotilaan junan. 876 01:45:14,074 --> 01:45:19,387 Keksi jotain parempaa. Muuten saat kenk��. 877 01:45:30,993 --> 01:45:34,269 Arvasin, ett� olet t��ll�. 878 01:45:37,368 --> 01:45:41,043 - Onko t�hti poissa? - On. 879 01:45:41,368 --> 01:45:43,518 Ikuisesti. 880 01:45:43,784 --> 01:45:47,538 - Oletko voittanut j�ttipotin? - Niin voisi sanoa. 881 01:45:47,869 --> 01:45:50,224 - Olen tavannut jonkun. - Kenet? 882 01:45:50,493 --> 01:45:53,451 Yst�v�n. 883 01:45:53,743 --> 01:45:58,373 - Mit� h�n tekee? - Liikemies. 884 01:45:58,743 --> 01:46:01,577 - H�m�r�hommiako? - Ei lainkaan. 885 01:46:01,870 --> 01:46:05,465 Tai en min� tied�. H�n tekee, mit� tahtoo. 886 01:46:08,162 --> 01:46:12,519 - Makaatko h�nen kanssaan? - H�n on yst�v�. H�nell� on suhteita. 887 01:46:12,873 --> 01:46:15,467 Voin kirjoittaa vanhemmilleni. 888 01:46:15,747 --> 01:46:18,898 - Eilen l�hetin paketin. - Auschwitziinko? 889 01:46:19,206 --> 01:46:22,198 Miten niin? 890 01:46:22,496 --> 01:46:25,966 Vanhempasi on siirretty Drancysta ajat sitten. 891 01:46:26,289 --> 01:46:31,158 Heid�t vietiin karjajunalla Puolaan. Yst�v�si huijaa sinua. 892 01:46:33,789 --> 01:46:38,340 Olet kuvottava. Tulin sanomaan, ett� rakastan sinua. 893 01:46:38,705 --> 01:46:40,775 Ja sin�... 894 01:46:45,081 --> 01:46:48,039 - Unohda h�net. - Mit� sin� tied�t tytist�? 895 01:46:57,791 --> 01:47:00,828 - Miten vanhempasi voivat? - Asuvat kellarissa. 896 01:47:01,125 --> 01:47:04,084 Is� j�rjesti kaiken salaa. 897 01:47:04,376 --> 01:47:07,254 H�nell� on kirjansa. �idill� on kurjempaa. 898 01:47:07,543 --> 01:47:10,057 - Ent� Marthe ja Bela? - He lukevat. 899 01:47:10,333 --> 01:47:13,769 - Ent� sin�? - P�rj�ilen yksin�ni. 900 01:47:14,082 --> 01:47:17,631 - 45 saksalaista Quai de Valmyssa. - En ollut yksin. 901 01:47:17,958 --> 01:47:23,635 Narek kertoi, miten hoidit kaksi sakua, jotka seurasivat sinua. 902 01:47:24,041 --> 01:47:27,033 - Se vaati sisua. - Olisit tehnyt samoin. 903 01:47:27,335 --> 01:47:29,929 - Tulitteko ripitt�ytym��n? - H�n tuli. 904 01:47:30,211 --> 01:47:33,442 Min� olin t��ll� ensin. 905 01:47:39,044 --> 01:47:41,399 Mit� mietit? 906 01:47:43,503 --> 01:47:47,974 - Minulla on tapaaminen. - Kenen kanssa? 907 01:47:58,586 --> 01:48:01,464 Emme juuri puhuneet. 908 01:48:02,793 --> 01:48:05,024 Niin on parempi. 909 01:48:05,296 --> 01:48:11,929 - Kelpaanko vain s�ngyss�? - En sanonut niin. 910 01:48:13,631 --> 01:48:18,500 - Miksi et luota minuun? - En luota nyt kehenk��n. 911 01:48:20,047 --> 01:48:22,925 Haluan taistella kanssasi. 912 01:48:23,214 --> 01:48:26,490 - Mist� oikein puhut? - En ole h�lm�. 913 01:48:26,798 --> 01:48:31,428 Haluan kostaa vanhempieni puolesta. Haluan olla taas kommunistinuori. 914 01:48:31,796 --> 01:48:35,232 Se ei ole aluettani. Kysy Krazulta. 915 01:48:37,213 --> 01:48:41,331 En ole n�hnyt Henri�. Kaikki karttavat minua kuin ruttoa. 916 01:48:41,671 --> 01:48:46,062 Pid�n huolen, ett� tapaatte. Lupaan sen. 917 01:48:49,923 --> 01:48:53,393 - N�etk� viel� sit� miest�? - En. 918 01:48:53,717 --> 01:48:56,629 Olit oikeassa. H�n on sika. 919 01:49:10,925 --> 01:49:15,635 - Tekisik� mieli? - Onhan h�n nyt hyv�nn�k�inen. 920 01:49:16,008 --> 01:49:19,523 - Pysyn erossa jutskuista. - �l� selit�. 921 01:49:19,843 --> 01:49:23,518 Jos saisit h�net s�nkyysi, et kielt�ytyisi. 922 01:49:23,842 --> 01:49:26,595 Mit�k�h�n mielt� vaimoni olisi? 923 01:49:26,885 --> 01:49:29,683 Kenraali Ritter on t�rkein kohde. 924 01:49:29,968 --> 01:49:34,917 Viime vuonna h�n l�hetti 600000 ranskalaista ty�l�ist� Saksaan. 925 01:49:35,303 --> 01:49:39,455 - Milt� h�n n�ytt��? - Lihava kenraali, jolla on tapansa. 926 01:49:40,969 --> 01:49:45,759 H�net noudetaan kotoa joka p�iv� kello 8.45. 927 01:49:46,135 --> 01:49:50,174 Silloin h�net saisi helposti tai sitten Boulognen puistosta. 928 01:49:50,510 --> 01:49:55,061 - H�n ratsastaa siell� sunnuntaisin. - Hoidan h�net siell�. 929 01:49:55,429 --> 01:49:59,741 - Ja min�k� katselen? - Et, sin� suojaat. 930 01:50:00,094 --> 01:50:05,646 - Kumpi meist� ampuu paremmin? - Lopettakaa! Min� teen p��t�kset. 931 01:50:06,052 --> 01:50:11,047 Hajaannutaan. L�hdet��n kolmen minuutin v�lein. 932 01:50:11,431 --> 01:50:13,422 Marcel, mene. 933 01:50:49,767 --> 01:50:52,804 Marcel sanoi, ett� haluat yhteysupseeriksi. 934 01:50:53,099 --> 01:50:56,455 - Etk� edes tervehdi? - Joku toinen kerta. 935 01:50:56,765 --> 01:51:00,041 - Aika ik�v��. - N�m� ovat ik�vi� aikoja. 936 01:51:00,348 --> 01:51:04,307 - Marcel on h�lm�, kun pit�� sinusta. - Oletko mustasukkainen? 937 01:51:06,100 --> 01:51:08,933 - T�ytyy menn�. - Tulinko turhaan? 938 01:51:10,433 --> 01:51:12,868 Mist� nuo korvakorut ovat? 939 01:51:13,143 --> 01:51:15,657 Ja turkki? 940 01:51:15,935 --> 01:51:18,927 - Marcel sanoi, ett� n�et jotakuta. - En en��. 941 01:51:19,226 --> 01:51:23,344 - Huoraatko? - H�n oli liian hyv� minulle. 942 01:51:23,683 --> 01:51:27,722 - Pane h�net tarjoamaan illallinen. - Miksi? 943 01:51:28,061 --> 01:51:32,691 Meid�n t�ytyy n�hd�, ket� tapailet, ennen kuin teemme p��t�ksen. 944 01:51:33,770 --> 01:51:37,080 N�hd��n t�ss� huomenna samaan aikaan. 945 01:52:14,065 --> 01:52:18,423 H�n on Henri Krasucki. 946 01:52:18,772 --> 01:52:21,684 He ovat kaikki samalta kadulta. 947 01:52:21,982 --> 01:52:24,940 Terroristipes�ke, oikea schtetel. 948 01:52:25,232 --> 01:52:30,022 Juutalaisia ja kommareita. Piilottelevat ratsian j�lkeen. 949 01:52:30,398 --> 01:52:34,152 - Pid�t�mmek� Krasuckin? - Ei miss��n nimess�. 950 01:52:34,481 --> 01:52:39,714 H�n johtaa meid�t muidenkin luo. 951 01:52:40,105 --> 01:52:44,576 - Kaikessa rauhassa, ylitarkastaja. - Ylitarkastaja? 952 01:52:44,941 --> 01:52:47,899 Lupasin nopean ylenemisen. 953 01:52:48,193 --> 01:52:50,184 Se on toteutettu. 954 01:52:50,440 --> 01:52:55,560 Kaksinkertaistamme henkil�st�n. Rottee allekirjoitti nimityksenne. 955 01:53:43,486 --> 01:53:45,477 Huomenta, kenraali. 956 01:53:50,820 --> 01:53:54,859 Terroristit murhasivat kenraali Ritterin! 957 01:53:55,195 --> 01:53:59,473 Saksa suree! Ostakaa L'Ceuvre! 958 01:54:01,945 --> 01:54:04,698 "Saksassa vietet��n surup�iv��." 959 01:54:06,197 --> 01:54:09,792 "Himmler vaatii tekem��n terroristit vaarattomiksi." 960 01:54:10,114 --> 01:54:13,789 "Armeija astui pois varjosta." T�t�k� halusitte? 961 01:54:14,114 --> 01:54:19,188 Onnittelut, Missak. Mutta nyt on oltava todella varovainen. 962 01:54:22,073 --> 01:54:24,303 T�ss� ovat palkat. 963 01:54:25,658 --> 01:54:30,493 V�kivalta, saalistus, murha... Eiv�t ne kuulu Ranskaan! 964 01:54:30,865 --> 01:54:35,859 Maanmiehemme osaavat vaalia ranskalaisia arvojamme - 965 01:54:36,238 --> 01:54:41,392 - toisin kuin ulkomaalaiset, jotka myyv�t maansa eniten tarjoavalle. 966 01:54:42,365 --> 01:54:45,277 Saatte vapaat k�det, Pujol. 967 01:54:46,408 --> 01:54:50,606 Mutta muistakaa, ett� t��ll�kin seinill� on korvat. 968 01:54:53,199 --> 01:54:56,350 Riitt��. Nosta h�net. 969 01:54:58,035 --> 01:55:02,506 - T�ss� on yksi kollegoistanne. - Mathelin? 970 01:55:02,868 --> 01:55:07,623 Hyv� poliisi, hyv� is�, olisi pian ylennetty. 971 01:55:09,074 --> 01:55:13,670 Paitsi ett� h�n on ollut kaksi vuotta bolsevikkien palveluksessa. 972 01:55:23,201 --> 01:55:25,840 - Onko teill� johtolankoja? - Pujol? 973 01:55:26,119 --> 01:55:30,476 Seuraamme Marcel Raymania, Puolan juutalaista. 974 01:55:30,828 --> 01:55:34,264 - On suuri mahdollisuus... - Haluan tuloksia! 975 01:55:34,579 --> 01:55:39,414 Siirrymme siis pid�tyksiin. Kenraali Oberg ei joudu pettym��n. 976 01:55:39,787 --> 01:55:43,018 H�n vaatii mittavaa ratsiaa. 977 01:55:43,329 --> 01:55:48,449 Terroristeja on terrorisoitava! 978 01:55:56,494 --> 01:55:59,645 En v�lit� niist� muista. 979 01:55:59,954 --> 01:56:02,673 Mutta Marcelin lupasit s��st��. 980 01:56:02,953 --> 01:56:05,387 �l� l�hde noin. 981 01:56:06,705 --> 01:56:08,821 J�� viel� hetkeksi. 982 01:56:09,080 --> 01:56:11,878 Kultaseni. 983 01:56:13,205 --> 01:56:16,959 Lupasit suojella Marcelia, jos makaan kanssasi. 984 01:56:17,290 --> 01:56:20,202 Nyt se on tehty. Piditk� siit�? 985 01:56:25,038 --> 01:56:29,112 Jos haluat, ett� tapaamme viel�, pid�t h�nest� huolta. 986 01:56:38,164 --> 01:56:42,043 Rouva Frydman? Oletteko Marcel Raymanin t�ti? 987 01:56:42,373 --> 01:56:45,046 - Saako olla kahvinkorviketta? - Ei kiitos. 988 01:56:45,333 --> 01:56:48,723 Sisarenlapsenne aiotaan pid�tt��. 989 01:56:49,043 --> 01:56:53,036 K�skek�� heit� piiloutumaan mahdollisimman pian. 990 01:56:53,376 --> 01:56:59,815 Aika on v�hiss�. Partisaaneja tippuu nyt kuin k�rp�si�. 991 01:57:00,250 --> 01:57:04,687 - Marcelin on piilouduttava. - Kiitos, tarkastaja. 992 01:57:09,082 --> 01:57:14,156 - Aiotko menn�? - En. Se on ansa. Voi hyv� luoja! 993 01:57:14,541 --> 01:57:18,580 - Oletko varma? - Miksi h�n haluaisi auttaa Marcelia? 994 01:57:18,916 --> 01:57:23,034 - Mist� syyst�? - Outoa. 995 01:57:42,336 --> 01:57:45,328 H�ivy, Simon! 996 01:57:46,628 --> 01:57:48,858 Juokse! 997 01:59:36,221 --> 01:59:39,611 Odottakaa. 998 01:59:42,637 --> 01:59:45,549 Nimeni on Petra. 999 01:59:46,887 --> 01:59:48,878 No niin. 1000 01:59:49,136 --> 01:59:53,846 Tiesin, ett� olet joku t�rke�. Ja j�rkev�. 1001 01:59:54,220 --> 01:59:56,734 Tuo h�nelle lasi vett�. 1002 01:59:57,012 --> 02:00:01,642 Herra Petra, t�ss� on valokuvia. 1003 02:00:03,223 --> 02:00:07,580 T�m�n me kaikki tunnemmekin. Marcel Rayman, eik� totta? 1004 02:00:10,514 --> 02:00:12,505 Kyll�. 1005 02:00:12,763 --> 02:00:17,314 - H�nk� murhasi kenraali Ritterin? - Kyll�. 1006 02:00:17,680 --> 02:00:20,638 - Kyll�. - Siin� n�ette, Pujol. 1007 02:00:20,932 --> 02:00:26,643 Ei kannata h�tik�id�. Raffenbach ja Oberg ovat pian tyytyv�isi�. 1008 02:00:27,056 --> 02:00:30,526 Ent� t�m�? H�n v�itt�� olevansa Gilles Estain. 1009 02:00:30,849 --> 02:00:36,447 Eversti Gilles, partisaanien korkein johtaja. 1010 02:00:36,849 --> 02:00:41,559 H�nen oikea nimens� on Joseph Epstein. 1011 02:00:46,475 --> 02:00:49,228 Ent� h�n? 1012 02:00:51,060 --> 02:00:55,531 Missak Manouchian, ryhmittym�n johtaja. 1013 02:01:45,478 --> 02:01:48,675 - Seurasiko kukaan? - Ei. 1014 02:01:48,980 --> 02:01:52,939 N�in kaksi miest� alakerran kahvilassa. He kai l�htiv�t. 1015 02:01:53,272 --> 02:01:55,991 - Onko sinulla paketti? - On. T�ss�. 1016 02:02:10,939 --> 02:02:14,409 Sinun t�ytyy nukkua Cristinan luona. 1017 02:02:14,732 --> 02:02:17,292 Tule takaisin huomenna. 1018 02:02:19,815 --> 02:02:24,013 Jos riepu on yh� paikoillaan, l�hde heti pois. 1019 02:02:24,983 --> 02:02:27,019 - Ent� sin�? - Tapaan jonkun. 1020 02:02:27,274 --> 02:02:33,509 - Sano kerrankin kenet. - Eversti Gillesin. 1021 02:02:45,193 --> 02:02:47,707 Hei. H�n odottaa ylh��ll�. 1022 02:03:35,405 --> 02:03:38,477 K�det yl�s! Ylemm�s! 1023 02:04:04,448 --> 02:04:06,837 Sieluni on lannistunut 1024 02:04:07,116 --> 02:04:10,188 En saa yhteytt� heihin, joita rakastan 1025 02:04:10,489 --> 02:04:13,367 Velvollisuudet pommittavat minua 1026 02:04:13,655 --> 02:04:16,647 En en�� tied�, mit� tehd� 1027 02:04:16,950 --> 02:04:21,068 Janoan tiedett�, taidetta, rakkautta ja el�m�� 1028 02:04:47,243 --> 02:04:50,315 Eik� sinulla ole viel�k��n mit��n sanottavaa? 1029 02:04:53,701 --> 02:04:56,420 - Eik�? - Ei. 1030 02:04:56,701 --> 02:05:00,011 - Oletko varma? - Olen. 1031 02:05:10,700 --> 02:05:13,168 Onko kukaan puhunut? 1032 02:05:15,492 --> 02:05:17,608 Ei. 1033 02:05:17,868 --> 02:05:20,701 Ei. 1034 02:05:30,578 --> 02:05:32,808 Istu siihen. 1035 02:05:33,079 --> 02:05:36,754 Jos olet kiltti meille, olemme kilttej� sinulle. 1036 02:05:37,079 --> 02:05:39,468 Palaan pian. 1037 02:05:52,371 --> 02:05:55,602 - Tunnen h�net. - Ole vaiti. 1038 02:05:55,912 --> 02:05:59,951 - Kukaan ei tunne t��ll� ket��n. - H�n on veljeni Marcel Rayman. 1039 02:06:00,289 --> 02:06:03,201 Oletko sin� Simon? 1040 02:06:03,500 --> 02:06:06,492 - Kuinka vanha olet? - Kohta 15. 1041 02:07:13,628 --> 02:07:16,381 Saanko tulla sis��n? 1042 02:07:22,962 --> 02:07:27,752 - Olen ajatellut teit� paljon. - Kiitos, rouva Viard. 1043 02:07:47,296 --> 02:07:50,971 T��ll� on Melinee, rouva Elek. 1044 02:07:54,964 --> 02:07:57,876 Hei, Melinee. 1045 02:07:59,175 --> 02:08:01,211 K�y sis��n. 1046 02:08:01,465 --> 02:08:06,539 - Istukaa vain, herra Elek. - Jos en liiku, ruostun pian. 1047 02:08:06,923 --> 02:08:08,914 Onko teill� uutisia? 1048 02:08:11,298 --> 02:08:16,736 Herra Darnand, onnittelut! Kenraali Oberg odottaa meit�. 1049 02:08:17,132 --> 02:08:23,082 Haluamme j�risytt�v�n oikeudenk�ynnin. 1050 02:08:23,508 --> 02:08:28,821 Patriootit saavat tiet��, ett� juutalaiset ja kommunistit - 1051 02:08:29,215 --> 02:08:33,891 - ovat terroristeja, jotka palvelevat Englantia ja Neuvostoliittoa. 1052 02:08:34,257 --> 02:08:38,045 Valtiosihteeri Darnand sai idean esitteest�. 1053 02:08:38,385 --> 02:08:42,344 Otsikko on "Rikollisarmeija". Sit� voi levitt�� ymp�ri maan. 1054 02:08:42,676 --> 02:08:45,827 Erinomaista. Oikeudenk�ynti on helmikuussa. 1055 02:08:46,134 --> 02:08:50,366 Heid�t teloitetaan samassa yhteydess� Mont Valerienissa. 1056 02:09:03,094 --> 02:09:07,804 Rakas Simon, luotan, ett� teet kaiken, mit� min� en voinut. 1057 02:09:08,178 --> 02:09:10,612 Olet rakas. 1058 02:09:11,592 --> 02:09:13,662 Olen tyytyv�inen. 1059 02:09:13,926 --> 02:09:17,043 Ole onnellinen ja tee �itikin onnelliseksi. 1060 02:09:17,346 --> 02:09:20,463 Olisin halunnut tehd� sen. 1061 02:09:20,764 --> 02:09:23,597 El�k�� onnellinen el�m�! 1062 02:09:23,887 --> 02:09:28,836 �lk�� v�litt�k�, jos kirje on h�lm�. En vain osaa olla vakava. 1063 02:09:29,221 --> 02:09:31,212 Marcel. 1064 02:09:42,346 --> 02:09:46,305 Hyv�t toimittajat, t�ss� on Manouchianin koko ryhm�. 1065 02:09:46,638 --> 02:09:48,913 Katsokaa t�t� joukkoa. 1066 02:09:49,179 --> 02:09:52,216 Puolan, Unkarin ja Romanian juutalaisia. 1067 02:09:52,514 --> 02:09:55,984 Lis�ksi espanjalaisia ja italialaisia kommunisteja. 1068 02:09:56,306 --> 02:10:00,619 Johtaja on armenialainen. 1069 02:10:00,974 --> 02:10:03,966 He v�itt�v�t olevansa vapaustaistelijoita. 1070 02:10:04,266 --> 02:10:08,862 Mutta he ovat rikosten, koston ja vihan armeija. 1071 02:10:13,600 --> 02:10:17,912 Raffenbach ja Oberg haluavat levitt�� ymp�ri maan julisteita - 1072 02:10:18,267 --> 02:10:21,100 joissa on terroristien naamat. 1073 02:10:21,391 --> 02:10:27,182 P��st�n teid�t nyt tekem��n ty�t�nne. 1074 02:10:45,851 --> 02:10:47,967 Sinuna pit�isin pistoolin. 1075 02:10:48,226 --> 02:10:51,901 Tarvitset sit�, kun vastarintaliike leikkaa pallisi. 1076 02:10:52,225 --> 02:10:54,534 Turpa kiinni, jutsku! 1077 02:11:13,560 --> 02:11:18,315 Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio, Cesare Luccarini - 1078 02:11:18,688 --> 02:11:23,045 - Rino Della Negra, Spartaco Fontano, Georges Cloarec - 1079 02:11:23,396 --> 02:11:27,628 - Arpente Avitian, Roger Rouxel, Robert Witchitz - 1080 02:11:27,980 --> 02:11:32,895 - Wolf Wasjbrot, Celestino Alfonso, Willy Szapiro - 1081 02:11:33,271 --> 02:11:38,629 - Marcel Rayman, Stanislas Kubacki, Szlama Grzywacz - 1082 02:11:39,022 --> 02:11:44,415 - Leon Goldberg, Jonas Geduldig, Maurice Fingercwajg - 1083 02:11:44,812 --> 02:11:49,249 - Emeric Glasz, Thomas Elek, Olga Bancic - 1084 02:11:49,605 --> 02:11:53,234 Feri Boczov, Missak Manouchian. 1085 02:11:53,563 --> 02:11:57,681 "Oma M�lin�eni, rakastettu orpolapseni"- 1086 02:11:58,025 --> 02:12:01,062 "poistun pian t�st� maailmasta." 1087 02:12:01,357 --> 02:12:04,906 "Meid�t teloitetaan t�n��n kello 15." 1088 02:12:05,232 --> 02:12:08,191 "Se tuntuu ep�onniselta sattumalta." 1089 02:12:08,483 --> 02:12:13,273 "En voi uskoa sit� mutta tied�n, ett� en en�� n�e sinua." 1090 02:12:13,650 --> 02:12:16,608 "Kaikki on sekavaa ja selv�� yht� aikaa." 1091 02:12:16,899 --> 02:12:23,293 "Olin vapaaehtoinen vapaustaistelija ja kuolen juuri ennen maalia." 1092 02:12:24,940 --> 02:12:30,014 "Onnellisia ovat he, jotka saavat nauttia vapaudesta ja rauhasta." 1093 02:12:31,607 --> 02:12:37,682 "Kuolen tuntematta vihaa saksalaisia tai ket��n muitakaan kohtaan." 1094 02:12:38,861 --> 02:12:45,539 "Saksalaiset ja kaikki muutkin el�v�t rauhassa, kun sota on ohi." 1095 02:12:46,651 --> 02:12:50,849 "Olisin halunnut lapsen kanssasi, kuten aina toivoit." 1096 02:12:51,194 --> 02:12:54,266 "Haluan, ett� menet sodan j�lkeen naimisiin"- 1097 02:12:54,568 --> 02:12:58,163 - 'ja saat lapsen, niin t�yt�t viimeisen toiveeni." 1098 02:12:58,485 --> 02:13:01,477 "Olkaa onnellisia. Missakisi." 1099 02:13:01,776 --> 02:13:06,213 "P.S. Rue Louvoisilla on 15000 frangia laukussa." 1100 02:13:06,570 --> 02:13:09,643 "Maksa velkani." 1101 02:13:10,819 --> 02:13:14,698 Rouva Rayman joutui kaasukammioon Birkenaussa. 1102 02:13:15,030 --> 02:13:18,500 Krasucki piti huolta Simon Raymanista Auschwitzissa. 1103 02:13:18,820 --> 02:13:21,573 L�nsiliittoutuneet vapauttivat heid�t. 1104 02:13:21,862 --> 02:13:24,740 Melinee ei mennyt uudelleen naimisiin. 1105 02:13:25,029 --> 02:13:29,420 Kuvatakseni ulkomaalaisten taistelua Ranskan vastarintaliikkeess� - 1106 02:13:29,779 --> 02:13:32,976 - minun oli muunneltava joitakin faktoja. 1107 02:13:33,280 --> 02:13:37,831 Se oli v�ltt�m�t�nt�, jotta tarina auttaa meit� el�m��n t�ss� ja nyt. 1108 02:13:39,832 --> 02:13:45,832 T. PELiMiES 10.02.2012 90737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.