All language subtitles for The.Army.Of.Crime.2009.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,045 --> 00:01:34,561
- Missak Manouchian.
- Kuoli Ranskan puolesta.
2
00:01:34,880 --> 00:01:37,678
Joseph Boczov.
3
00:01:37,962 --> 00:01:40,476
Olga Bancic.
4
00:01:41,003 --> 00:01:43,517
Thomas Elek.
5
00:01:43,796 --> 00:01:46,230
Emeric Glasz.
6
00:01:46,504 --> 00:01:49,143
Maurice Fingercwajg.
7
00:01:49,420 --> 00:01:51,980
Jonas Geduldig.
8
00:01:52,257 --> 00:01:54,532
Leon Goldberg.
9
00:01:54,798 --> 00:01:57,187
Szlama Grzywacs.
10
00:01:57,465 --> 00:01:59,979
Stanislas Kubacki.
11
00:02:00,257 --> 00:02:02,566
Marcel Rayman.
12
00:02:02,840 --> 00:02:05,354
Willy Szapiro.
13
00:02:05,631 --> 00:02:08,225
Wolf Wasjbrot.
14
00:02:08,508 --> 00:02:11,466
Robert Witchitz.
15
00:02:11,757 --> 00:02:14,225
Roger Rouxel.
16
00:02:14,507 --> 00:02:17,624
Arpente Avitian.
17
00:02:17,923 --> 00:02:20,437
Georges Cloarec.
18
00:02:20,714 --> 00:02:23,706
Spartaco Fontano.
19
00:02:24,007 --> 00:02:26,567
Rino Della Negra.
20
00:02:26,841 --> 00:02:29,435
Cesare Luccarini.
21
00:02:29,715 --> 00:02:32,468
Alfonso Celebatno.
22
00:02:32,759 --> 00:02:36,912
Kuoli Ranskan puolesta.
Kuoli Ranskan puolesta.
23
00:02:37,259 --> 00:02:40,410
- Antonio Salvadori.
- Kuoli Ranskan puolesta.
24
00:02:42,177 --> 00:02:45,533
Luuletko,
ett� lastenvaunuissa on pommi?
25
00:02:45,844 --> 00:02:51,077
- Ajatteletko Doloresia?
- Kyll�. H�n on is�ns� kanssa.
26
00:02:52,800 --> 00:02:56,349
Oli hyv�, ett� Petra erotti meid�t.
27
00:02:57,801 --> 00:03:00,679
Tytt�resi ei joudu n�kem��n sotaa.
28
00:03:04,427 --> 00:03:07,863
Teid�n on ment�v� junalle,
rouva Bancic.
29
00:03:10,429 --> 00:03:15,662
- Dolores ei ole romanialainen nimi.
- Espanjan sis�llissodan sankaritar.
30
00:03:16,969 --> 00:03:19,563
Meill� ei ole paljoa aikaa.
31
00:03:20,803 --> 00:03:23,636
- Miss� Alexandre on?
- Odottaa tallilla.
32
00:03:25,012 --> 00:03:27,810
�iti tulee pian k�ym��n, kulta.
33
00:03:42,388 --> 00:03:46,427
Hei hei!
34
00:03:48,263 --> 00:03:50,254
Alexandre!
35
00:03:56,349 --> 00:03:58,579
My�h�stymme junasta.
36
00:04:00,766 --> 00:04:05,044
- N�emmek�h�n h�net viel�?
- �l� sano noin.
37
00:04:06,848 --> 00:04:09,237
�l� sano noin.
38
00:04:52,519 --> 00:04:54,555
Niin?
39
00:04:57,434 --> 00:05:02,383
- Ette voi tehd� tuota t��ll�.
- Emme tehneet mit��n pahaa.
40
00:05:02,770 --> 00:05:06,206
Monique, en halua ongelmia
vanhempiesi kanssa.
41
00:05:06,519 --> 00:05:09,909
Ja sin�, Marcel, h�pe�isit.
42
00:05:10,228 --> 00:05:15,905
Olen pahoillani mutta en h�pe�, is�.
T��ll� kaikki h�pe�v�t.
43
00:05:16,313 --> 00:05:20,226
�l� h�p�t�. Menisit t�ihin.
44
00:05:20,561 --> 00:05:23,121
J�t�n teid�t rauhaan.
45
00:05:32,479 --> 00:05:35,789
- Simon, menn��n ulos.
- H�nell� on toimituksia.
46
00:05:36,105 --> 00:05:38,221
Hoidamme ne yhdess�.
47
00:05:41,771 --> 00:05:46,892
Etk� aio puhua h�nelle kirjeest�,
jonka sait maaherranvirastosta?
48
00:05:47,273 --> 00:05:52,472
- Mist� kirjeest�?
- Tied�n, mit� sanot.
49
00:05:52,858 --> 00:05:57,170
- Mist� on kyse?
- H�nen tilannettaan arvioidaan.
50
00:05:57,525 --> 00:05:59,675
- Etk� aio menn�?
- �l� huuda.
51
00:05:59,941 --> 00:06:04,651
- Aion. Paperit saadaan kuntoon.
- Ent� jos se on ansa?
52
00:06:05,025 --> 00:06:10,736
He tiet�v�t osoitteeni
ja voisivat tulla milloin tahansa.
53
00:06:11,148 --> 00:06:14,618
- Miss� kirje on?
- Taskussani. Haluatko penkoa?
54
00:06:18,566 --> 00:06:21,319
Olet �rsytt�v�!
55
00:06:25,316 --> 00:06:27,352
Krazu!
56
00:06:27,608 --> 00:06:30,566
Krazu! Krasucki!
57
00:06:35,610 --> 00:06:37,601
Tulen.
58
00:07:19,029 --> 00:07:21,304
Pyyhi se heti, jutskusika.
59
00:07:25,612 --> 00:07:29,890
Sen j�lkeen saat nuolla kenk�ni,
apina.
60
00:08:13,325 --> 00:08:16,761
- �l� hakkaa!
- Miss� �iti on? �iti!
61
00:08:17,074 --> 00:08:19,872
Thomas?
62
00:08:23,448 --> 00:08:29,717
Minua sanottiin jutskusiaksi
koulussa. Ensi kerralla h�n kuolee!
63
00:08:30,159 --> 00:08:34,311
�l� anna heid�n provosoida.
Kulje pystyp�in.
64
00:08:35,243 --> 00:08:39,475
Olemme Ranskassa. Ei meille voi
tapahtua t��ll� mit��n.
65
00:08:39,825 --> 00:08:42,578
T�m� on ihmisoikeuksien maa.
66
00:08:42,868 --> 00:08:45,336
Ja meill� on paperit kunnossa.
67
00:08:45,617 --> 00:08:49,849
- Miksi minut ymp�rileikattiin?
- Se on hygieenisemp��.
68
00:08:52,785 --> 00:08:54,776
�l� huoli.
69
00:08:56,702 --> 00:09:00,980
Is�ll�si on sit� paitsi suhteita.
70
00:09:12,455 --> 00:09:15,606
Ostakaa Paris-soir!
71
00:09:15,913 --> 00:09:21,988
Saksalaiset ovat Neuvostoliitossa!
Hykk��m�tt�myyssopimus rikottu!
72
00:09:22,413 --> 00:09:24,449
Ostakaa Paris-soir!
73
00:09:48,623 --> 00:09:52,298
SAKSA VOITTAA KAIKKIALLA
74
00:10:06,457 --> 00:10:11,292
Poliisi on t��ll�, rouva Manouchian.
Kiirehtik��!
75
00:10:25,749 --> 00:10:28,217
Mik� t�m� on?
76
00:10:28,502 --> 00:10:33,622
- Mik� t�m� on, senkin sika?
- Lehtinen paskiaisia vastaan.
77
00:10:34,003 --> 00:10:38,599
Keit� paskiaisia?
Anna tulla, mutakuono!
78
00:10:38,959 --> 00:10:43,271
- Mit� t��ll� tapahtuu?
- H�n on naapuri.
79
00:10:43,626 --> 00:10:48,222
- Menk��, rouva. T�m� ei koske teit�.
- Mit� t�m� on?
80
00:10:48,586 --> 00:10:50,975
L�hdetk� sin�kin mukaan?
81
00:10:52,876 --> 00:10:56,107
Menn��n.
82
00:11:18,212 --> 00:11:20,885
H�n oli tottunut avariin maisemiin
83
00:11:21,171 --> 00:11:25,130
H�n oli ratkaissut
vuorten suuruuden arvoituksen
84
00:11:25,465 --> 00:11:28,059
El�imet, puut, kukat
85
00:11:28,339 --> 00:11:34,858
Maa ja kivet olivat opettaneet
h�nelle rakkauden salaisuuden
86
00:11:42,213 --> 00:11:44,852
Onko kyse Missakista?
87
00:11:46,133 --> 00:11:48,772
- Tule sis��n.
- Mit� on tapahtunut?
88
00:11:55,465 --> 00:11:58,218
Gestapo vei h�net.
89
00:12:07,382 --> 00:12:13,901
�l� huoli! Tulet meille asumaan.
90
00:12:21,342 --> 00:12:25,255
Muistatteko, kun olin hukkua?
91
00:12:26,218 --> 00:12:31,417
- Muistan sen hyvin.
- Olin kai sy�nyt liikaa.
92
00:12:31,801 --> 00:12:35,430
Otitte aurinkoa. Olimme piknikill�.
93
00:12:37,511 --> 00:12:41,902
Missak sy�ksyi pelastamaan sinua
vaatteet p��ll�.
94
00:12:42,262 --> 00:12:46,096
Se oli todella hauska p�iv�.
95
00:12:54,343 --> 00:12:59,781
- Niit� tulee viel� lis��.
- On minun vuoroni pelastaa h�net.
96
00:13:03,470 --> 00:13:06,030
Thomas Elek.
97
00:13:07,555 --> 00:13:11,104
- Olet siis syntynyt Budapestissa.
- Kyll�.
98
00:13:11,430 --> 00:13:14,024
- Rehtori.
- Kyll�, rehtori.
99
00:13:15,598 --> 00:13:21,036
- Onko perheesi juutalainen?
- Olen kommunisti, herra rehtori.
100
00:13:21,429 --> 00:13:24,227
- Ent� vanhempasi?
- He puhuvat ranskaa.
101
00:13:24,513 --> 00:13:29,109
- En kysynyt sit�. Mit� he tekev�t?
- �idill�ni on ravintola.
102
00:13:29,472 --> 00:13:31,986
- Ent� is�si?
- H�n lukee p�iv�t pitk�t.
103
00:13:32,264 --> 00:13:35,301
- Talmudiako?
- H�n pit�� Dostojevskista.
104
00:13:35,596 --> 00:13:38,827
Tied�ttek� Dostojevskin?
Rikos ja rangaistus...
105
00:13:39,138 --> 00:13:42,448
Kyll�,
mutta lukeminen ei ole ammatti.
106
00:13:42,763 --> 00:13:45,835
Onko sinulla haaveammattia?
107
00:13:46,141 --> 00:13:49,133
Haluaisin fyysikoksi, herra rehtori.
108
00:13:49,432 --> 00:13:52,424
Sinulla on luonnontieteist�
hyv�t arvosanat.
109
00:13:52,723 --> 00:13:55,442
Mutta nyt olet pilaamassa kaiken.
110
00:13:55,724 --> 00:13:58,602
Miksi piirtelet
kommunismin symboleja?
111
00:13:58,891 --> 00:14:01,280
- Haluatko marttyyriksi?
- Kyll�.
112
00:14:01,558 --> 00:14:05,791
�l� puhu typeri�!
Sinulla on lupaava tulevaisuus.
113
00:14:06,142 --> 00:14:10,738
En tunne tippaakaan my�t�tuntoa
loukkaajaasi kohtaan -
114
00:14:11,101 --> 00:14:14,776
- mutta tuomitsen
poliittisen toiminnan koulussani.
115
00:14:15,101 --> 00:14:17,774
T�m�n on oltava neutraali ymp�rist�.
116
00:14:19,974 --> 00:14:23,410
- On mahdotonta olla neutraali.
- Yrit�!
117
00:14:23,728 --> 00:14:29,007
Annan t�ll� kertaa olla.
Tulen kuulemaan t�st� joiltain.
118
00:14:29,394 --> 00:14:32,943
Se tarkoittaa,
ett� he eiv�t ole neutraaleja.
119
00:14:51,269 --> 00:14:54,500
- P�iv��, herra, rouva.
- Ottaisin kaksi kiloa.
120
00:14:54,809 --> 00:14:57,118
Kuuntele, Simon.
121
00:14:57,394 --> 00:15:00,386
"Elokuvassa on lauma jutskuja."
122
00:15:00,686 --> 00:15:04,474
"Se alkaa getosta,
joka vilisee likaisia juutalaisia."
123
00:15:04,812 --> 00:15:07,849
"Parrakkaita, pitk�tukkaisia
ja elehtivi�."
124
00:15:08,147 --> 00:15:12,938
"J�ttim�iset nen�t paksujen huulten
yll� osoittavat joka suuntaan."
125
00:15:13,314 --> 00:15:16,704
"Vanhaa filmikikkaa
k�ytet��n surutta hyv�ksi"-
126
00:15:17,021 --> 00:15:21,936
- "ja heid�t korvataan kankaalle
vy�ryvill� kuvottavilla rotilla..."
127
00:15:24,481 --> 00:15:27,518
Mik� se vanha filmikikka on?
128
00:15:29,481 --> 00:15:31,915
Emmeh�n koskaan j�t� toisiamme?
129
00:15:32,187 --> 00:15:37,898
- Sano, ett� emme.
- Lopeta! Minuun sattuu.
130
00:16:24,528 --> 00:16:29,648
Olen Dupont. T�n��n pid�tetyt
vietiin Romainvillen linnakkeeseen.
131
00:16:30,028 --> 00:16:32,667
- Kiitos.
- Miksi?
132
00:16:32,945 --> 00:16:35,698
�lk�� tehk� mit��n.
Odottakaa k�skyj�.
133
00:16:35,987 --> 00:16:39,582
Neuvostoliittoon hy�k�ttiin.
Kommunisteja jahdataan.
134
00:16:39,902 --> 00:16:41,972
- Ymm�rr�ttek�?
- Kyll�.
135
00:16:42,236 --> 00:16:45,353
- Miss� y�vytte?
- Viime y�n� Aznavourianeilla.
136
00:16:45,653 --> 00:16:50,329
Huono juttu. Saatatte heid�t vaaraan.
Tovereitaan on suojeltava.
137
00:16:50,695 --> 00:16:53,255
Todella huono juttu. Ymm�rr�ttek�?
138
00:16:54,944 --> 00:16:57,583
Melinee...
139
00:16:57,861 --> 00:17:01,649
Pid�mme kaikki Manouchianista,
jo kauan.
140
00:17:01,988 --> 00:17:05,298
Mit� se tarkoittaa?
Onko h�n jo kuollut?
141
00:17:21,446 --> 00:17:24,199
Juutalaisten asioita
ei hoideta t��ll�.
142
00:17:24,489 --> 00:17:27,242
Toinen kerros, F-rappu.
143
00:17:27,531 --> 00:17:31,922
Haluaisin tietoja miehest�ni,
joka on pid�tetty.
144
00:17:32,281 --> 00:17:34,511
Kiitos.
145
00:17:45,533 --> 00:17:48,491
Se on h�n.
146
00:17:48,783 --> 00:17:52,059
Tarkastaja Mathelin. Tulkaa mukaani.
147
00:18:06,491 --> 00:18:09,483
Tied�ttek�,
ett� miehenne on pulassa?
148
00:18:12,366 --> 00:18:16,120
Haluatteko tekin p��ty� leirille?
149
00:18:16,451 --> 00:18:20,126
H�net siirrettiin Cormeilles'hin.
150
00:18:20,450 --> 00:18:24,329
Saksalaiset muuttivat
vanhan linnakkeen eristysleiriksi.
151
00:18:24,661 --> 00:18:27,380
- Siin� kaikki, mit� voin kertoa.
- Kiitos.
152
00:18:27,661 --> 00:18:30,255
Olen pahoillani...
153
00:18:30,537 --> 00:18:32,653
...mutta minun on teht�v� t�m�.
154
00:18:38,536 --> 00:18:42,814
Kollegojen vuoksi.
Muuten joudun vaikeuksiin.
155
00:18:57,702 --> 00:19:01,377
Melinee, odota! Pidet��n tauko.
156
00:19:06,997 --> 00:19:09,272
- Eik� sinulla ole jano?
- Ei.
157
00:19:17,581 --> 00:19:22,861
- Eiv�t he hyv�ksy sit�.
- H�n tarvitsee ruokaa kest��kseen.
158
00:19:25,290 --> 00:19:27,599
Ole varovainen.
159
00:19:52,332 --> 00:19:57,087
Naminami. Ne ovat miehelleni,
Missak Manouchianille.
160
00:19:57,457 --> 00:20:00,415
- Ymm�rr�ttek�? Naminami?
- Rouva...
161
00:20:00,707 --> 00:20:05,383
Ymm�rr�n, ett� olette rohkea...
Tai sitten p�hk�hullu.
162
00:20:06,958 --> 00:20:10,189
Ensimm�ist� kertaa
vangin vaimo uskaltautuu t�nne.
163
00:20:10,499 --> 00:20:14,253
- Rakastan miest�ni.
- H�n on hyvin onnekas.
164
00:20:14,583 --> 00:20:16,813
H�n on suuri armenialaisrunoilija.
165
00:20:17,084 --> 00:20:20,315
Olemme panneet intellektuellit
samaan selliin.
166
00:20:20,628 --> 00:20:24,258
Teid�n poliisinne pid�tti heid�t.
He ovat kommunisteja.
167
00:20:24,586 --> 00:20:29,614
- Missakia ei kiinnosta politiikka.
- H�nen t�ytyy todistaa se.
168
00:20:30,002 --> 00:20:34,632
Beck! Viek�� laukku Manouchianille.
169
00:20:37,960 --> 00:20:39,951
Erikoislupa.
170
00:20:40,211 --> 00:20:43,169
- Mit� teette sille?
- Viemme sen miehellenne.
171
00:20:43,461 --> 00:20:46,021
Voinko n�hd� h�net?
172
00:20:46,837 --> 00:20:48,828
Saatan teid�t.
173
00:20:52,169 --> 00:20:54,729
Olemme vihollisia, rouva.
174
00:20:57,336 --> 00:21:01,329
- Sy�k�� loput.
- Et ole sy�nyt omaa osuuttasi.
175
00:21:01,670 --> 00:21:04,582
Sinun t�ytyy sy�d�, Missak!
176
00:21:04,879 --> 00:21:08,952
Kun on sy�nyt juuria ja matoja,
voi pid�tt�yty� vaikka mist�.
177
00:21:09,298 --> 00:21:11,858
Turkkilaiset tulivat kyl��ni
joka p�iv�.
178
00:21:12,131 --> 00:21:16,010
He ammuskelivat umpim�hk��n
armenialaisia.
179
00:21:16,338 --> 00:21:19,933
Onnistuin pakenemaan
isoveljeni kanssa.
180
00:21:20,922 --> 00:21:26,043
Kuljimme vailla m��r�np��t�.
Olisimme voineet kuolla sata kertaa.
181
00:21:26,423 --> 00:21:29,779
Er��n� p�iv�n� her�simme
orpokodista Syyriasta.
182
00:21:30,089 --> 00:21:33,559
T�m� on isoveljeni.
183
00:21:33,882 --> 00:21:36,077
Tai siis oli.
184
00:21:38,715 --> 00:21:42,310
En kyennyt en��
sanomaan sanaakaan.
185
00:21:55,676 --> 00:21:59,794
Sain puhekykyni takaisin
kirjoittamalla runoja.
186
00:22:16,508 --> 00:22:21,787
- Paransit kaksi kymmenesosaa.
- Loistavaa, Rougemont!
187
00:22:22,178 --> 00:22:25,136
- Ihan hyvin.
- En tajua.
188
00:22:25,428 --> 00:22:28,865
Sanoin, ett� ihan hyvin.
189
00:22:29,178 --> 00:22:32,966
N�yt�n, miten uidaan.
190
00:22:42,928 --> 00:22:47,797
- Mik� on noin hauskaa?
- "Rougemont". En totu siihen.
191
00:22:48,178 --> 00:22:52,569
Tuntuu kuin se olisi joku muu.
H�pe�tk� nime� "Rayman"?
192
00:22:52,928 --> 00:22:55,237
H�pe�tk� juutalaisuuttasi?
193
00:22:55,512 --> 00:22:58,310
- Ole hiljaa, h�lm�.
- En voi.
194
00:22:59,807 --> 00:23:02,116
- Menn��n.
- Suututinko sinut?
195
00:23:02,389 --> 00:23:04,778
Haen Simonin talmudkoulusta.
196
00:23:05,057 --> 00:23:08,811
Anna veljesi v�lill� olla.
Tukehdutat h�net.
197
00:23:09,138 --> 00:23:12,096
H�n on turvassa kanssani.
198
00:23:13,306 --> 00:23:17,584
- Mene pukeutumaan.
- Tied�tk�, miksi rakastan sinua?
199
00:23:17,929 --> 00:23:20,489
Ei sit� voi koskaan tiet��.
200
00:23:20,763 --> 00:23:23,152
- Min� tied�n.
- Niink�?
201
00:23:24,597 --> 00:23:27,748
Sin� tied�t kaiken.
202
00:23:28,056 --> 00:23:30,730
Rakastan sinua,
koska olet valehtelija.
203
00:23:31,014 --> 00:23:34,450
Soitatko huuliharppua orkesterissa?
204
00:23:34,765 --> 00:23:37,518
- Kuka niin on sanonut?
- Ihmiset.
205
00:23:38,351 --> 00:23:41,946
- Tied�t kuulemma paljon musiikista.
- Ketk� ihmiset?
206
00:23:43,768 --> 00:23:46,805
�l� kuuntele, mit� ihmiset puhuvat.
207
00:23:47,100 --> 00:23:49,978
He puhuvat, mit� sattuu.
208
00:23:52,142 --> 00:23:55,259
Ei ole hauskaa.
209
00:24:02,308 --> 00:24:04,344
Ent� nyt?
210
00:24:04,600 --> 00:24:10,470
- Krazu, tule!
- Menemmek�?
211
00:24:11,684 --> 00:24:14,721
"Soitatko huuliharppua orkesterissa?"
212
00:24:15,016 --> 00:24:19,168
Tuo on jo vanha salasana.
Voit unohtaa sen.
213
00:24:19,520 --> 00:24:22,990
Monique kysyi sit� minulta.
214
00:24:23,311 --> 00:24:25,825
Jos Monique tiet��, muutkin tiet�v�t.
215
00:24:26,102 --> 00:24:32,417
Se ei ole mik��n leikin asia. Hitto!
216
00:25:12,813 --> 00:25:14,804
RANSKALAISET! EI RIIT� -
217
00:25:15,064 --> 00:25:21,014
- ETT� TOIVOO ENGLANNIN
JA NEUVOSTOLIITON VOITTOA
218
00:25:21,439 --> 00:25:24,954
TEID�N ON OSALLISTUTTAVA!
219
00:25:44,025 --> 00:25:46,459
P�iv��. Istuutukaa.
220
00:25:49,650 --> 00:25:51,641
Herra Rottee -
221
00:25:51,901 --> 00:25:55,450
- onnittelut
tiedustelupalvelun johtajalle.
222
00:25:55,776 --> 00:25:59,564
Poliisimestari Bard soitti minulle
ja kehui teit�.
223
00:25:59,900 --> 00:26:03,893
Arvostamme suuresti amiraali Bardia.
H�n on...
224
00:26:04,233 --> 00:26:07,145
...energisch. Miten se sanotaan?
225
00:26:07,442 --> 00:26:10,081
- Energinen.
- Energinen.
226
00:26:11,527 --> 00:26:15,759
Saksalaiset ja ranskalaiset
on luotu ymm�rt�m��n toisiaan.
227
00:26:16,108 --> 00:26:19,020
Bard tehostaa
taistelua kommunisteja vastaan.
228
00:26:19,318 --> 00:26:22,913
Komisario David nimitettiin
erikoisjoukon johtajaksi.
229
00:26:23,236 --> 00:26:26,228
Kuusi tuhottua kuorma-autoa
Parmentierilla.
230
00:26:26,527 --> 00:26:28,597
Attentaatit lis��ntyv�t.
231
00:26:28,861 --> 00:26:34,140
Kranaatti-iskuja, ammusvarkauksia,
puhkottuja renkaita.
232
00:26:34,529 --> 00:26:39,399
- Tied�n, Obersturmf�hrer.
- On my�s toimittava.
233
00:26:39,780 --> 00:26:43,693
Olemme t�h�n menness�
onnistuneet salaamaan ne kansalta.
234
00:26:44,029 --> 00:26:46,463
Hallitsemme lehdist�.
235
00:26:46,737 --> 00:26:50,173
Kymmenen kommunistia kuolee
yht� saksalaista kohden.
236
00:26:56,449 --> 00:26:59,919
- Allekirjoita, Missak.
- En.
237
00:27:00,241 --> 00:27:05,679
- Sinusta ei ole kuolleena hy�ty�.
- Sanoin, ett� en allekirjoita.
238
00:27:13,489 --> 00:27:16,401
- Mik� on?
- Tapasin Dupontin.
239
00:27:16,698 --> 00:27:19,895
Hajd, Boitel ja Pitard
ammuttiin toissap�iv�n�.
240
00:27:20,198 --> 00:27:23,747
- En tunne heit�.
- He olivat Manouchen sellitovereita.
241
00:27:24,074 --> 00:27:26,304
- Hei, Cristina.
- T�ytyy kiirehti�.
242
00:27:26,573 --> 00:27:30,168
Minulla on oopperan p��sykoe
tunnin p��st�.
243
00:27:43,284 --> 00:27:47,038
TY�L�ISET! SABOTOIKAA
SAKSAN SOTATOIMIA
244
00:27:47,366 --> 00:27:50,676
SITEN VOITTE PELASTAA
IHMISHENKI�
245
00:27:50,994 --> 00:27:55,112
VIOITTAMISET NOPEUTTAVAT
SAKSALAISTEN H�VI�T�
246
00:27:58,659 --> 00:28:02,129
Kirjoitan h�nelle joka p�iv�.
247
00:28:02,451 --> 00:28:07,809
Tiet�isimme kai, jos h�net olisi
tapettu. Dupont sanoi, ett� h�n el��.
248
00:28:08,201 --> 00:28:10,999
- Henri, kuunteletko?
- Totta kai.
249
00:28:11,284 --> 00:28:13,320
Salaat minulta jotakin.
250
00:28:13,576 --> 00:28:17,535
Jos tiet�isin jotakin,
kertoisin kyll� sinulle.
251
00:29:11,330 --> 00:29:13,844
Kiitos.
252
00:29:16,583 --> 00:29:19,302
- ��li�.
- H�nh�n on s�p�.
253
00:29:20,915 --> 00:29:24,351
No mene sanomaan,
ett� haluat tehd� sen sakun kanssa.
254
00:29:24,664 --> 00:29:27,622
Mustasukkaisuus tekee h�lm�ksi.
255
00:29:36,459 --> 00:29:38,654
- Mit� nyt?
- Huonoja uutisia.
256
00:29:41,749 --> 00:29:46,221
Kaikki kirjeell� kutsutut juutalaiset
on pid�tetty.
257
00:29:46,584 --> 00:29:49,462
Is�si on viety Beaune-la-Rolandeen.
258
00:29:49,750 --> 00:29:51,786
- Miss� se on?
- Loiret'ssa.
259
00:29:52,042 --> 00:29:55,876
- Onko leiri saksalainen?
- Ei, ranskalainen.
260
00:29:56,210 --> 00:29:59,088
- Hyv�.
- Ei ole.
261
00:29:59,377 --> 00:30:04,371
He ampuvat kaikkea, mik� l�hestyy
leiri�. Piikkilankaa on kaikkialla...
262
00:30:05,794 --> 00:30:08,592
- Ja mit�?
- Tuntemani poliisin mukaan...
263
00:30:08,877 --> 00:30:13,234
...heid�t karkotetaan.
Emme n�e heit� en�� koskaan.
264
00:30:13,585 --> 00:30:16,145
Olen pahoillani, Marcel.
265
00:30:22,586 --> 00:30:24,861
- Mist� on kyse?
- H�nen is�st��n.
266
00:30:34,295 --> 00:30:38,129
- Mik� nimesi on?
- Henri Krasucki.
267
00:30:38,460 --> 00:30:41,691
Min� olen Hans Werber.
Haluatteko pelata?
268
00:30:42,003 --> 00:30:44,995
- Mit� h�n sanoi?
- Haluaa pelata jalkapalloa.
269
00:30:45,296 --> 00:30:48,289
Olet oikein kaunis.
270
00:30:48,588 --> 00:30:50,977
Meid�n t�ytyy menn�. Valitan.
271
00:30:51,255 --> 00:30:55,851
- Ent� huomenna?
- Huomenna kaulasi on poikki.
272
00:30:58,716 --> 00:31:02,152
- Mihin menet?
- Sanon �idille, ett� ei en�� odota.
273
00:31:02,465 --> 00:31:07,300
�l� ole h�lm�. Odota k�skyj�.
Kostamme viel�.
274
00:31:07,673 --> 00:31:10,710
Anna minun olla.
Tied�n, mit� minun on teht�v�.
275
00:31:34,550 --> 00:31:36,700
- Anteeksi.
- Niin?
276
00:31:37,758 --> 00:31:40,318
- Onko teill� tulta?
- Toki.
277
00:31:41,176 --> 00:31:43,292
Hyv�.
278
00:31:55,634 --> 00:31:58,706
Anteeksi, onko teill� tulta?
279
00:31:59,010 --> 00:32:01,570
On.
280
00:32:06,801 --> 00:32:08,871
Kiitos.
281
00:32:12,135 --> 00:32:14,695
Pariisi on kaunis.
282
00:32:18,805 --> 00:32:21,399
Olemme Beaune-la-Rolandessa.
283
00:32:21,679 --> 00:32:25,354
Juutalaisia on t��ll�
Pithiviersi� pienemm�ll� alueella.
284
00:32:25,678 --> 00:32:31,708
Tuntevatko he t��ll� sen, mik� on
aina puuttunut heid�n rodultaan?
285
00:32:32,136 --> 00:32:34,855
Rakkaus
maata ja peltot�it� kohtaan.
286
00:32:35,137 --> 00:32:37,651
Sit� on valitettavasti
syyt� ep�ill�.
287
00:32:37,928 --> 00:32:43,560
Jos he eiv�t halua ymm�rt��
Ranskan vilja-aitan opetusta -
288
00:32:43,970 --> 00:32:47,280
eiv�tk� Beaucen ankaraa v�est�� -
289
00:32:47,594 --> 00:32:53,305
- ainakin he s��st�v�t Pariisin
hyvin ep�toivotulta l�sn�ololtaan.
290
00:32:53,724 --> 00:32:57,603
- �iti! Mik� t�m� on?
- Miten p�iv�si meni?
291
00:32:57,932 --> 00:33:01,686
- Mik� t�m� on?
- He tulivat aamulla.
292
00:33:02,016 --> 00:33:04,166
- Saksalaisetko?
- Ranskalaiset.
293
00:33:04,432 --> 00:33:07,902
Se t�ytyy panna oveen,
jos ei halua ik�vyyksi�.
294
00:33:08,224 --> 00:33:11,500
- Miksi tottelit?
- Ett� saisimme olla rauhassa.
295
00:33:11,808 --> 00:33:15,596
- Kun tajuat, ett� on sota...
- He tulevat takaisin.
296
00:33:15,932 --> 00:33:19,208
- Odotan heit� aseen kanssa.
- Olet tyhm�.
297
00:33:19,515 --> 00:33:22,871
- Se ei ole mit��n uutta.
- Olen samaa mielt�.
298
00:33:24,599 --> 00:33:27,750
- Saanko lainata Marxia?
- P��omaako?
299
00:33:28,057 --> 00:33:31,970
- Se on vanha goottilainen painos.
- Kiitos, is�.
300
00:33:32,308 --> 00:33:34,947
Thomas.
301
00:35:11,858 --> 00:35:16,215
Minun on h�ivytt�v� nopeasti.
Sin� piilottelet l�hell�.
302
00:35:16,566 --> 00:35:20,798
Olet silm� ja korva tarkkana.
303
00:35:21,149 --> 00:35:23,709
Sitten menet kotiin
odottamaan minua.
304
00:35:23,982 --> 00:35:28,533
Kun tulen, kerrot minulle kaiken.
Ymm�rr�tk�?
305
00:35:28,900 --> 00:35:31,175
Kenraali Bela Kun!
306
00:36:10,988 --> 00:36:15,664
"En ole kuullut sinusta, mutta olet
opettanut, ett� ei saa lannistua."
307
00:36:16,030 --> 00:36:18,863
"Tied�n, ett� olet elossa.
Se on p��asia."
308
00:36:20,446 --> 00:36:24,962
"Liimaan kirjeet yh�
siten kuin teimme yhdess�."
309
00:36:25,321 --> 00:36:28,916
"N�kisitp� kieleni!
Se on oikea raastinrauta."
310
00:36:29,238 --> 00:36:31,433
"Ja aivan turvonnut."
311
00:37:26,159 --> 00:37:28,548
Lopeta! Olen liian likainen.
312
00:37:38,411 --> 00:37:41,084
- Karkasitko?
- En.
313
00:37:41,367 --> 00:37:45,645
Allekirjoitin paperin, jolla vannon,
ett� en ole kommunisti.
314
00:37:47,910 --> 00:37:52,267
- Kuulin, mit� muille tapahtui.
- Minua h�vett�� olla elossa.
315
00:37:52,617 --> 00:37:55,927
Et voi tiet��, miten h�pe�n.
316
00:39:06,708 --> 00:39:08,983
Rakastan sinua.
317
00:39:13,373 --> 00:39:15,523
Rakastan sinua.
318
00:39:39,668 --> 00:39:42,466
Nuku, rakas orpolapseni.
319
00:41:07,257 --> 00:41:09,532
Iltaa!
320
00:41:41,509 --> 00:41:43,500
Thomas!
321
00:41:48,218 --> 00:41:52,575
- Oletko seurannut minua kauan?
- Parisen viikkoa.
322
00:41:52,927 --> 00:41:56,124
Siit� l�htien kun tajusin,
ett� haudot jotain.
323
00:41:56,427 --> 00:42:00,386
- Mist� tiesit?
- K�vin piilopaikassasi.
324
00:42:03,635 --> 00:42:07,071
R�j�ytin juuri Marxin P��oman
kirjakaupassa.
325
00:42:07,389 --> 00:42:09,744
- Oletko siit� ylpe�?
- Tietenkin.
326
00:42:10,011 --> 00:42:14,721
- Mit� jos laukkusi olisi tutkittu?
- Otin sen riskin.
327
00:42:15,095 --> 00:42:17,690
- Kiinnij��misen. Ja sitten...
- Mit�?
328
00:42:17,970 --> 00:42:20,200
- Kidutuksen.
- En kertoisi mit��n.
329
00:42:20,473 --> 00:42:25,263
H�lm�! Petra on oikeassa.
Olet vaaraksi meille kaikille.
330
00:42:25,640 --> 00:42:27,676
Kuuntele tarkkaan.
331
00:42:27,932 --> 00:42:31,766
Nyt menet kotiin.
Et saa menn� en�� piilopaikalle.
332
00:42:32,096 --> 00:42:35,213
Kuulitko? Kiell�n sen!
333
00:42:50,057 --> 00:42:54,608
- Miten Charlesilla menee?
- Hyvin. H�n voitti radiokilpailun.
334
00:42:54,974 --> 00:42:57,613
H�n alkaa tienata.
335
00:42:59,391 --> 00:43:03,543
Isket��n makkaran kimppuun
niin kuin sika limppuun.
336
00:43:03,889 --> 00:43:08,883
- Mist� makkara on kotoisin?
- Laversinen pikkukyl�st� Briest�.
337
00:43:09,267 --> 00:43:12,816
Haen sielt� munia.
Nyt sain my�s kaksi j�nist�.
338
00:43:13,142 --> 00:43:15,133
Ihmeellinen on el�m�.
339
00:43:25,475 --> 00:43:31,107
Saksalaiset ampuivat ensin 10
ja nyt 20 yht� saksalaista kohden.
340
00:43:31,518 --> 00:43:36,114
Tekev�t tilaa uusille.
Se pist�� miettim��n.
341
00:43:36,478 --> 00:43:40,027
Liika miettiminen voi lamauttaa.
342
00:43:40,351 --> 00:43:42,865
H�n on oikeassa.
343
00:43:45,603 --> 00:43:48,515
- Mit� aiot nyt tehd�?
- Tulla hulluksi.
344
00:43:48,811 --> 00:43:51,883
Odotan vain heilt� merkki�.
345
00:43:52,184 --> 00:43:57,338
- Mikseiv�t he en�� pid� yhteytt�?
- Olen karanteenissa.
346
00:43:57,726 --> 00:44:02,242
On aina ep�ilytt�v��,
kun sielt� selvi�� hengiss�.
347
00:44:02,603 --> 00:44:05,879
Ep�ill��n, ett� on laulanut
tai poliisin sy�tti.
348
00:44:06,189 --> 00:44:09,625
Yh� useampi
menee ansaan tai murtuu.
349
00:44:24,272 --> 00:44:26,342
Tehd��n samoin.
350
00:44:59,066 --> 00:45:02,297
- Eik� Monique ole t��ll�?
- H�n on kaupassa.
351
00:45:02,608 --> 00:45:05,076
- Mit� haluat?
- Lainata h�nelle kirjan.
352
00:45:05,358 --> 00:45:07,508
- Mink�?
- Kurjat.
353
00:45:07,775 --> 00:45:12,724
Tytt�reni ei kaipaa en��
lis�� kurjuutta!
354
00:45:13,108 --> 00:45:16,817
Lukeminen kannattaa aina.
Henri Krasucki opetti sen.
355
00:45:17,150 --> 00:45:19,664
Se pieni kommunistiko?
356
00:45:19,942 --> 00:45:25,620
H�n kuuluu kurjiin tuttaviisi.
J�t� Monique rauhaan!
357
00:45:26,694 --> 00:45:28,924
H�n joutuu viel� vaikeuksiin.
358
00:45:48,360 --> 00:45:52,148
S��litt�� �itisi.
H�nen miehens� pid�tettiin.
359
00:45:52,486 --> 00:45:56,320
- Ja karkotettiin ja nitistettiin.
- �l� puhu tuollaisia.
360
00:45:56,651 --> 00:46:01,122
Et tied� siit� mit��n.
Saksassa tarvitaan ty�voimaa.
361
00:46:03,194 --> 00:46:06,072
Is�si palaa viel�.
362
00:46:47,240 --> 00:46:51,028
Niin huomisp�iv�n� kansat
363
00:46:51,367 --> 00:46:54,245
On veljet kesken��n
364
00:46:57,282 --> 00:46:59,398
Hyv�, Olga!
365
00:47:06,492 --> 00:47:08,926
Juo kanssamme, Thomas.
366
00:47:09,201 --> 00:47:11,396
- Rouva, kilist�k�� kanssamme.
- En.
367
00:47:11,659 --> 00:47:13,775
Kyll�h�n, rouva Elek.
368
00:47:15,159 --> 00:47:20,392
Siit� on puoli vuotta,
kun karkasin Argelesin leirilt� -
369
00:47:20,784 --> 00:47:24,015
eik� minulla ollut pennin hyrr��.
370
00:47:25,161 --> 00:47:29,473
Olin kuolla n�lk��n, ja te annoitte
minulle ruokaa, rouva Elek.
371
00:47:29,828 --> 00:47:33,458
Muistan aina, mit� sanoitte minulle.
372
00:47:33,787 --> 00:47:37,462
"Sille on syyns�, ett� tulitte t�nne,
herra Boczov."
373
00:47:37,787 --> 00:47:40,984
"Syy on varmasti hyv�
mutta ei kuulu minulle."
374
00:47:41,286 --> 00:47:44,995
Eik� se kuulu minulle edelleenk��n.
Olkaa kuin kotonanne.
375
00:47:45,328 --> 00:47:48,081
- Teille!
- Pieni puhe, rouva Elek.
376
00:47:48,368 --> 00:47:52,361
Osaan tehd� ruokaa mutta en puhua.
377
00:47:52,703 --> 00:47:56,218
- �iti, anna menn�.
- No?
378
00:47:59,786 --> 00:48:05,258
Kun pakenimme Budapestista,
j�timme taaksemme monia rakkaita.
379
00:48:05,662 --> 00:48:09,496
Rakensimme uuden pienen perheen.
380
00:48:09,830 --> 00:48:12,060
Te olette nyt perheemme.
381
00:48:12,330 --> 00:48:16,005
Te tuotte l�mp��.
Emme tarvitse hiilt�.
382
00:48:17,538 --> 00:48:20,177
- Saanko suudella teit�?
- Saako h�n?
383
00:48:20,454 --> 00:48:22,763
- Toki.
- Rouva Elek...
384
00:48:25,330 --> 00:48:27,366
Kiitos.
385
00:48:28,580 --> 00:48:34,850
- Alexandre, kerro kuorma-autoista.
- Osaamme jutun ulkoa.
386
00:48:35,290 --> 00:48:38,919
- No? Kerro.
- Ei, h�n on oikeassa.
387
00:48:39,248 --> 00:48:42,399
Urot�ist� kertominen
tekee h�nest� h�per�n.
388
00:48:42,707 --> 00:48:45,096
Minustako? Ei koskaan.
389
00:48:45,374 --> 00:48:48,525
Pikkuisen t�ytyy tiet��, mit� teimme.
390
00:49:02,250 --> 00:49:04,764
Hei, Petra.
391
00:49:07,082 --> 00:49:09,152
- Mit� kuuluu?
- Hyv��.
392
00:49:09,709 --> 00:49:11,939
Dupont oli oikeassa.
393
00:49:12,876 --> 00:49:16,073
Teid�t kuulee kilometrin p��h�n.
394
00:49:22,208 --> 00:49:25,803
Petra, juo kanssamme.
395
00:49:26,126 --> 00:49:28,765
Senkin vastuuttomat!
396
00:49:29,794 --> 00:49:33,753
- Tulitko pit�m��n moraalisaarnaa?
- Suu kiinni, Boczov.
397
00:49:34,085 --> 00:49:38,159
Ei Espanjan sis�llissota
tehnyt sinusta viekkaampaa.
398
00:49:38,501 --> 00:49:41,220
Mit� yrit�t sanoa?
399
00:49:43,085 --> 00:49:45,997
Yksitt�iset teot on lopetettava.
400
00:49:46,294 --> 00:49:50,048
Ne eiv�t hy�dyt�,
ja ne ovat vaaraksi organisaatiolle.
401
00:49:50,377 --> 00:49:56,896
Muodostamme oikean armeijan
p��llik�ineen ja sotilaineen.
402
00:50:01,254 --> 00:50:05,964
- Minulla ei ole mit��n sit� vastaan.
- Joudut siis eroon Olgasta.
403
00:50:06,339 --> 00:50:09,615
Ei ole hyv�,
ett� olette aina yhdess�.
404
00:50:11,006 --> 00:50:14,760
Eik� se riit�, ett� jouduimme
j�tt�m��n Doloresin maalle?
405
00:50:15,089 --> 00:50:19,879
Ei, se ei riit�. Ette saa en��
liikkua yhdess�. Onko selv�?
406
00:50:25,880 --> 00:50:29,759
Jos haluat p��st� pukille,
tytt�j� kyll� riitt��.
407
00:50:31,755 --> 00:50:35,987
Pid�tk� vaimoani huorana?
Miten voit puhua Olgasta noin?
408
00:50:37,046 --> 00:50:39,686
- Tapan sinut!
- Lopeta!
409
00:50:45,509 --> 00:50:49,502
Kun kuljetin kranaatteja
Doloresin vaunuissa -
410
00:50:49,843 --> 00:50:52,835
se oli kaikista ok, vai mit�?
411
00:50:53,134 --> 00:50:56,046
Tein sen ainakin 20 kertaa!
412
00:50:56,967 --> 00:50:59,686
Kiitokseksi
panitte pikkuisemme hoitoon.
413
00:50:59,966 --> 00:51:02,719
- Ja tottelimme kuin koirat.
- Hiljaa.
414
00:51:03,009 --> 00:51:07,719
- Olin 16, kun menimme naimisiin.
- Kukaan ei k�ske teit� eroamaan.
415
00:51:08,093 --> 00:51:12,644
- Ette vain saa liikkua yhdess�.
- Tied�tk�, mik� partisaani on?
416
00:51:13,008 --> 00:51:18,002
El�m�n partisaani. Olemme el�m�n
puolue vastaan kuoleman puolue.
417
00:51:19,301 --> 00:51:22,976
Olga on el�m�ni. Ja Dolores.
418
00:51:24,428 --> 00:51:26,703
�l� koskaan unohda sit�, Petra.
419
00:51:26,968 --> 00:51:30,597
Tapamme ihmisi�
mutta olemme el�m�n puolella.
420
00:51:55,346 --> 00:51:57,541
Mit� kuuluu?
421
00:51:58,594 --> 00:52:01,666
Olemme p��tt�neet uskoa sinulle
vastuuteht�vi�.
422
00:52:01,973 --> 00:52:07,923
Siirtolaiset tuntevat sinut,
sinuun luotetaan, ja olet rohkea.
423
00:52:08,347 --> 00:52:12,386
Mutta ihmisten t�ytyy puhua meist�,
vastarinnasta.
424
00:52:12,723 --> 00:52:17,194
Saksalaiset t�ytyy nujertaa
ja liittolaiset s�ik�ytt��.
425
00:52:17,555 --> 00:52:22,549
Meid�n t�ytyy toimia kuin armeijan,
jolla on kuri, s��nn�t -
426
00:52:22,931 --> 00:52:26,640
- k�skyt ja johtajat, kuten sin�.
Ymm�rr�tk�?
427
00:52:26,973 --> 00:52:30,807
- Miksi et sano mit��n?
- Petra puhui minulle jo.
428
00:52:31,138 --> 00:52:34,175
En kykene ampumaan,
edes saksalaista sotilasta.
429
00:52:34,473 --> 00:52:37,783
- Sen oppii nopeasti.
- Ei, toveri.
430
00:52:38,639 --> 00:52:41,756
On kyse etiikasta.
431
00:52:42,058 --> 00:52:45,893
- Mik� se on?
- Moraalini.
432
00:52:46,224 --> 00:52:50,217
Se ei liity rohkeuteen
eik� pelkuruuteen. Ymm�rr�tk�?
433
00:52:50,558 --> 00:52:54,346
En. Meill� on kokous
maaliskuun kahdeksas p�iv�.
434
00:52:54,684 --> 00:52:59,633
- Opettele osoite ja polta paperi.
- Se on paperi.
435
00:53:00,017 --> 00:53:04,647
Ajattele �iti�si, joka kuoli
n�lk��n ja murheeseen.
436
00:53:05,018 --> 00:53:07,930
Ja is��si! Ja isovelje�si Karapet'ta!
437
00:53:08,226 --> 00:53:11,741
Tuhoutuneita keuhkoja!
Ja sin� puhut etiikasta!
438
00:53:12,060 --> 00:53:14,858
P�l�p�l�! Etk� h�pe�?
439
00:53:18,725 --> 00:53:20,841
J�t� perheeni rauhaan.
440
00:53:21,768 --> 00:53:24,840
Jos kielt�ydyt,
olet mennytt� vaimosi kanssa.
441
00:53:25,144 --> 00:53:28,739
Voit mietti� kokoukseen asti.
Etiikka!
442
00:53:31,520 --> 00:53:37,868
Erikoisjoukon p��kohde
ovat ulkomaiset terroristit.
443
00:53:38,311 --> 00:53:41,064
P��asiassa siirtoty�voima.
444
00:53:42,435 --> 00:53:47,112
- Onko kysymyksi�? David.
- Ent� juutalaiset?
445
00:53:48,521 --> 00:53:53,549
He liittyv�t t�h�n vain,
jos osallistuvat terroritekoihin.
446
00:53:53,937 --> 00:53:58,169
Samoin kuin vaikka
italialais- ja espanjalaispakolaiset.
447
00:53:58,520 --> 00:54:01,751
Haluan korostaa:
448
00:54:02,065 --> 00:54:08,334
Poliisimme ja Saksan armeijan
yhteisty� on p��etumme.
449
00:54:08,772 --> 00:54:11,445
He ovat sotilaita,
me olemme poliiseja.
450
00:54:11,730 --> 00:54:15,040
He eiv�t tunne maastoa.
451
00:54:15,355 --> 00:54:19,428
Etu t�ytyy hy�dynt��
taistelussa bolsevismia vastaan.
452
00:54:19,773 --> 00:54:23,049
Muistakaa kansanrintama!
Se liippasi l�helt�.
453
00:54:23,857 --> 00:54:30,729
Ymm�rr�tteh�n,
ett� teht�v�mme on...
454
00:54:32,355 --> 00:54:35,586
...mit� is�nmaallisin.
455
00:54:39,273 --> 00:54:42,151
POLIISILAITOS
11. KAUPUNGINOSA
456
00:54:42,442 --> 00:54:47,516
P�iv��. Olen rouva Boulin
Rue Voltaire 17:st�.
457
00:54:47,901 --> 00:54:51,895
Minulla ei ole tapana
puhua pahaa vuokralaisista.
458
00:54:52,235 --> 00:54:55,352
Ja t�m� herra
maksaa vuokransa s��nn�llisesti.
459
00:54:58,483 --> 00:55:03,034
Mutta yhten� p�iv�n�
portaikossa haisi erikoiselle.
460
00:55:03,401 --> 00:55:07,679
- Mille, rouva Boulin?
- En tied�.
461
00:55:09,233 --> 00:55:11,428
K�rsimykselle.
462
00:55:11,694 --> 00:55:15,573
- Oliko se siis paholainen?
- Ei.
463
00:55:15,900 --> 00:55:19,210
Mutta parempi katsoa kuin katua.
464
00:55:19,527 --> 00:55:23,566
Kun on niit�
mutakuonoja ja attentaatteja.
465
00:55:23,902 --> 00:55:27,053
Olette aivan oikeassa, rouva Boulin.
466
00:55:27,361 --> 00:55:31,559
- Mit� teette?
- Pid�mme silm�ll� taloa.
467
00:55:31,904 --> 00:55:37,934
- Enh�n joudu vaikeuksiin?
- Poliisi suojelee is�nmaanyst�vi�.
468
00:55:38,362 --> 00:55:43,231
T��ll� on tarkastaja Pujol.
Onko komisario David paikalla?
469
00:55:57,614 --> 00:56:01,163
- P�iv��, herra Forestier.
- P�iv��.
470
00:56:02,238 --> 00:56:05,514
- Kohta taitaa sataa.
- Niin.
471
00:56:05,822 --> 00:56:09,053
- Hei sitten.
- Mukavaa p�iv��!
472
00:56:18,365 --> 00:56:21,323
Oliko tuo paholainen?
473
00:57:27,078 --> 00:57:29,592
Toverit odottavat sinua.
474
00:57:29,868 --> 00:57:33,304
- Olenko my�h�ss�?
- Et, he ovat aina etuajassa.
475
00:57:48,786 --> 00:57:50,981
Istu alas, Missak.
476
00:57:51,828 --> 00:57:56,856
- Katsoitko tarkkaan taaksesi?
- Ei ket��n, paitsi varjoni.
477
00:57:57,831 --> 00:58:01,107
Haluatko kupin kahvinkorviketta?
478
00:58:04,790 --> 00:58:08,146
- Eik� Boczov ole t��ll�?
- H�n ei ole esityslistalla.
479
00:58:08,457 --> 00:58:11,847
- Harmi.
- Emme nyt ehdi saivaroida siit�.
480
00:58:12,165 --> 00:58:15,840
- Mille naurat?
- En millek��n. Olet oikeassa.
481
00:58:19,207 --> 00:58:23,837
Annoimme sinulle teht�v�n
muodostaa taisteluryhm�.
482
00:58:24,207 --> 00:58:29,235
- Onko sinulla ehdotuksia?
- On. Minulla on lista.
483
00:58:29,623 --> 00:58:32,342
- Taskussa. Oletko hullu?
- Pilailin vain.
484
00:58:32,623 --> 00:58:37,617
Tied�n, ett� pilailet mielell�si,
mutta puhumme vakavista asioista.
485
00:58:37,999 --> 00:58:42,550
Ollaan sitten vakavia. Ensimm�isen�
listallani on Feri Boczov.
486
00:58:42,917 --> 00:58:45,715
- Yrit�tk� provosoida?
- En lainkaan.
487
00:58:46,001 --> 00:58:48,231
Se on j�rkev��.
488
00:58:48,500 --> 00:58:52,129
Boczov on todella taitava
ja haluaa kuulua ryhm��n.
489
00:58:52,459 --> 00:58:54,848
- Ent� seuraava?
- Thomas Elek.
490
00:58:55,126 --> 00:58:59,996
- Boczov huolehtii h�nest�.
- Ei. Liian uskaliasta.
491
00:59:00,377 --> 00:59:04,814
- Pojalla on partisaanitauti.
- Mik� se on?
492
00:59:05,168 --> 00:59:08,205
H�n luulee olevansa haavoittumaton.
493
00:59:08,501 --> 00:59:12,016
Tunnen Tommyn hyvin.
H�n haluaa vain oppia.
494
00:59:12,334 --> 00:59:14,768
Luottakaa Boczoviin.
495
00:59:15,043 --> 00:59:17,603
Hyv� on. Ent� muut?
496
00:59:17,878 --> 00:59:21,348
He jotka kuuluivat
kansainv�lisiin joukkoihin.
497
00:59:21,670 --> 00:59:24,059
Heill� on kokemusta.
498
00:59:24,336 --> 00:59:29,046
Sitten ajattelin
nuoria armenialaispakolaisia.
499
00:59:29,420 --> 00:59:33,459
- Sitten on italialaiset.
- Ota my�s Olga Bancic.
500
00:59:33,795 --> 00:59:37,629
Siten miehesi ei tied� tekemisist�si
etk� sin� h�nen.
501
00:59:39,295 --> 00:59:41,445
- Sopii.
- Ent� Melinee?
502
00:59:42,420 --> 00:59:45,856
En kerro h�nelle mit��n
mutta en j�t� h�nt�.
503
00:59:46,170 --> 00:59:52,439
- Ja siit� ei neuvotella.
- Rayman opettaa sinut ampumaan.
504
00:59:52,880 --> 00:59:56,555
Ei minun tarvitse osata ampua
johtaakseni ryhm��.
505
00:59:56,881 --> 01:00:03,799
Emme k�ske sinua tappamaan.
T�st�k��n ei neuvotella.
506
01:00:37,302 --> 01:00:41,693
- Onko h�n pikkuveljesi?
- Simon. Odota t�ss�.
507
01:00:43,593 --> 01:00:47,791
- En pyyt�nyt h�nt� mukaan.
- Min� pyysin.
508
01:00:48,134 --> 01:00:50,364
- Olet my�h�ss�.
- Metron vuoksi.
509
01:00:50,633 --> 01:00:52,908
Saksalainen ammuttiin asemalla.
510
01:00:53,176 --> 01:00:58,250
- Liitytk� sin� siihen?
- Sinut piti siis opettaa ampumaan.
511
01:01:01,341 --> 01:01:04,413
Tuolla menolla Petain el�� pitk��n.
Katso.
512
01:01:06,884 --> 01:01:11,036
Jos yrit�t yhdell� k�dell�
kuin cowboy, ammut sokkona.
513
01:01:11,386 --> 01:01:16,380
T�riset, koska se painaa. T�ht��
molemmin k�sin ja seiso tukevasti.
514
01:01:16,762 --> 01:01:20,311
Ojenna k�det kohti maalitaulua,
ja t�ht��t paremmin.
515
01:01:21,595 --> 01:01:23,825
Kokeile.
516
01:01:33,097 --> 01:01:37,329
- Saanko min� kokeilla?
- Eik� sinun pit�nyt lukea kirjaasi?
517
01:01:45,388 --> 01:01:49,381
- Hyv�, edistyt.
- Ent� sin�?
518
01:01:49,719 --> 01:01:53,348
- Mit�?
- Pystytk� sin� taipumaan s��nt�ihin?
519
01:01:53,678 --> 01:01:57,876
Tarkoitatko Simonia?
En halua h�nest� eroon.
520
01:01:58,223 --> 01:02:01,533
H�n on turvassa,
kun pysyy kanssani.
521
01:02:01,847 --> 01:02:05,044
Olen kuullut, ett� harrastat uimista.
522
01:02:05,348 --> 01:02:09,183
- Valmistaudut kilpailuihinkin.
- Seinen mestaruus.
523
01:02:09,514 --> 01:02:12,586
- Ent� sitten?
- Et saa esiinty� julkisesti.
524
01:02:12,891 --> 01:02:16,600
- En min� kilpaile vaan Rougemont.
- �l� viitsi, Marcel.
525
01:02:16,932 --> 01:02:20,004
Uiminen on minulle t�rke��.
526
01:02:20,308 --> 01:02:23,698
Onko pistoolikin aina mukanasi?
Silloinkin kun uit.
527
01:02:24,015 --> 01:02:27,052
- Se on laukussani.
- Mit� jos joku l�yt�� sen?
528
01:02:27,348 --> 01:02:30,340
Mukanani on
Simon, Monique tai Krazu.
529
01:02:30,641 --> 01:02:33,439
Joku pysyy aina l�hell� laukkua.
530
01:02:33,725 --> 01:02:36,762
Onko kuulustelu jo ohi?
531
01:02:38,934 --> 01:02:43,450
Haluat kuulua ryhm��ni
mutta et halua totella minua.
532
01:02:45,017 --> 01:02:47,531
En aina.
533
01:02:47,809 --> 01:02:51,438
- Mutta nyt sin� teet p��t�kset.
- Niin.
534
01:02:51,768 --> 01:02:54,566
Min� teen p��t�kset.
535
01:03:10,393 --> 01:03:12,861
Etk� saa unta?
536
01:03:15,103 --> 01:03:17,776
Mit� mietit?
537
01:03:18,938 --> 01:03:21,816
Rakastan sinua, Melinee.
538
01:03:28,021 --> 01:03:31,570
Siksik� et saa unta?
539
01:03:38,730 --> 01:03:41,198
Lapsi pieni ja suloinen
540
01:03:42,562 --> 01:03:45,281
Valvoi y�n miettien
541
01:03:45,562 --> 01:03:47,792
Ruusukimppua
542
01:03:48,062 --> 01:03:51,213
Jonka tekisi aamulla
543
01:03:51,521 --> 01:03:54,797
Se on ensimm�inen runo,
jonka kirjoitin ranskaksi.
544
01:04:03,649 --> 01:04:06,083
Pariisi on niin hiljainen.
545
01:04:10,065 --> 01:04:12,340
Saimme uutisia Drancysta.
546
01:04:12,606 --> 01:04:17,522
Kolme junaa viikossa Auschwitziin,
puolalaiselle keskitysleirille.
547
01:04:17,899 --> 01:04:22,256
Saksalaiset ovat kuulemma
kehitt�neet uuden aseen-
548
01:04:22,606 --> 01:04:24,756
uuden taistelukaasun.
549
01:04:25,025 --> 01:04:29,462
He testaavat sit�
karkotettuihin juutalaisiin.
550
01:04:32,065 --> 01:04:34,340
Voitko kuvitella?
551
01:04:47,611 --> 01:04:51,399
IS� TIENAA RAHAA SAKSASSA
552
01:05:12,651 --> 01:05:16,486
- Yksi kranaatti ja kaksi pistoolia.
- Ei, vain yksi.
553
01:05:16,820 --> 01:05:19,414
- Hitto!
- Otin sen, mit� sain.
554
01:05:23,405 --> 01:05:26,522
Se on aivan uusi automaattiase.
555
01:05:27,779 --> 01:05:33,058
- Jos olisin tiennyt...
- Ei se ole sinun vikasi. P�rj��mme.
556
01:05:33,446 --> 01:05:37,485
- Voiko Alexandre hyvin?
- Olet kiltti. Kiitos.
557
01:05:40,236 --> 01:05:44,787
- Sain vain yhden aseen lis��.
- Voin heitt�� kranaatin ilman.
558
01:05:45,155 --> 01:05:48,830
Perutaan koko homma.
Liian vaarallista.
559
01:05:49,154 --> 01:05:52,351
Nyt olisi ik�v� perua kaikki.
560
01:05:52,656 --> 01:05:56,126
Jos Marcel suojaa minua,
riski ei ole suuri.
561
01:05:56,448 --> 01:05:59,645
Hyv� on. Suojaan teit� molempia.
562
01:06:12,408 --> 01:06:14,444
Menn��n.
563
01:07:03,701 --> 01:07:06,454
- Mit� sin� nyt?
- Anna kranaatti minulle.
564
01:07:06,744 --> 01:07:10,942
Anna se minulle. T�m� on k�sky.
Mene suojaamaan.
565
01:07:17,412 --> 01:07:20,722
- H�n on aivan hullu.
- Anna h�nen menn�.
566
01:07:21,038 --> 01:07:24,348
Jotain erikoista tapahtuu.
567
01:07:33,997 --> 01:07:36,192
Se t�ytyy heitt�� nyt.
568
01:09:51,175 --> 01:09:53,848
Onko tapahtunut jotakin vakavaa?
569
01:09:55,008 --> 01:09:57,078
Tied�th�n, Melinee...
570
01:09:58,757 --> 01:10:02,955
Olen aina pit�nyt kostonhimoa
hirve�n� tunteena.
571
01:10:03,299 --> 01:10:07,292
- Etk� en��?
- En tied�.
572
01:10:09,465 --> 01:10:12,616
Minusta on tullut oikea sotija.
573
01:10:12,924 --> 01:10:16,234
Se oli ensimm�inen tekoni
mutta ei viimeinen.
574
01:10:17,175 --> 01:10:21,691
Kun on aloittanut,
ei voi en�� per��nty�.
575
01:10:26,841 --> 01:10:29,481
Tied�n, mik� minua odottaa.
576
01:10:51,093 --> 01:10:55,166
Missak!
577
01:10:59,384 --> 01:11:01,500
Kuulin jo.
578
01:11:01,759 --> 01:11:04,990
Antakaa hetki, rakkaat maanmiehet.
579
01:11:07,636 --> 01:11:11,390
T�n��n juhlimme
Neuvosto-Armenian vuosip�iv��.
580
01:11:11,721 --> 01:11:15,077
Muistan, kun turkkilaiset sotilaat
tappoivat is�ni.
581
01:11:15,388 --> 01:11:18,266
Muistan �itini,
joka kuoli suruun ja...
582
01:11:18,555 --> 01:11:22,230
...isoveljeni, jota rakastin paljon.
583
01:11:22,555 --> 01:11:26,594
Olen orpo kuten moni muukin
armenialainen kansanmurhan takia.
584
01:11:26,930 --> 01:11:30,320
Mutta olen onnekas,
koska kaikki te olette t��ll�.
585
01:11:30,638 --> 01:11:33,870
Teist� on tullut perheeni.
586
01:11:34,180 --> 01:11:38,173
Taistelijoiden perhe,
joka ei anna miehitt�jille rauhaa.
587
01:11:38,514 --> 01:11:41,506
El�k��n Ranska! El�k��n Armenia!
588
01:11:41,805 --> 01:11:45,002
El�k��n kansainv�linen ty�v�enliike!
589
01:12:05,308 --> 01:12:07,902
- Iltaa.
- Iltaa. K�yk�� sis��n.
590
01:12:08,183 --> 01:12:10,651
Iltaa.
591
01:12:13,807 --> 01:12:18,198
- Mik� kokous t��ll� on?
- Armenialaiset h��t.
592
01:12:18,557 --> 01:12:21,117
- Kuka on morsian?
- Min�.
593
01:12:21,390 --> 01:12:25,429
Rakkaus ei katso ik��. Vai mit�?
594
01:12:27,766 --> 01:12:30,678
- J��k��.
- Py�r�mme voidaan varastaa.
595
01:12:30,976 --> 01:12:34,367
Ei t��ll�p�in ole varkaita.
Olkaa hyv�t.
596
01:12:43,644 --> 01:12:48,115
- Mit� haluaisitte juoda?
- Valkoviini maistuisi.
597
01:12:52,603 --> 01:12:57,074
- Mukavaa, ett� olet palannut.
- Teemme hyvi� asioita yhdess�.
598
01:13:01,979 --> 01:13:05,369
- Kippis!
- Kiitos.
599
01:13:13,395 --> 01:13:16,353
Olen t�ynn�
Lontoon ja Moskovan k�skyj�.
600
01:13:16,646 --> 01:13:20,241
He eiv�t k�y t��ll�
ja pit�v�t meit� vastuuttomina.
601
01:13:20,563 --> 01:13:25,432
- He antavat meille aseita.
- V�h�n kerrallaan kuin lapsille.
602
01:13:25,814 --> 01:13:29,124
Sin� olet hyv� johtaja
mutta unkarilainen ei.
603
01:13:29,437 --> 01:13:32,270
- Kuka unkarilainen? Petrako?
- Ei nimi�.
604
01:13:32,563 --> 01:13:36,955
Tied�n mutta olen samaa mielt�.
En tottele mit��n stalinistia.
605
01:13:37,314 --> 01:13:39,782
- Juohan.
- Juon juon.
606
01:13:53,399 --> 01:13:56,357
- Marsalkalle!
- Marsalkalle!
607
01:14:05,274 --> 01:14:08,505
- Marsalkalle.
- Marsalkalle.
608
01:14:08,814 --> 01:14:11,647
Marsalkalle!
609
01:14:31,360 --> 01:14:35,319
Kun juna suistuu raiteilta
ja vaunut tuhoutuvat -
610
01:14:35,651 --> 01:14:41,010
- eiv�t siin� k�rsi saksalaiset
vaan ranskalaiset.
611
01:14:41,944 --> 01:14:45,095
Kun voimalaitosta tai patoa
pommitetaan -
612
01:14:45,403 --> 01:14:49,999
- kun muuntaja hajoaa
ja johdot katkeavat -
613
01:14:50,360 --> 01:14:54,911
- ranskalaiset joutuvat ty�tt�miksi
ja ilman s�hk��.
614
01:14:55,279 --> 01:14:58,510
Ranskalaisten k�sity�l�isten
koneet seisahtuvat.
615
01:15:03,153 --> 01:15:09,069
Odota. Haluan varmistaa,
ett� meit� ei seurata.
616
01:15:47,449 --> 01:15:49,883
- P�iv��, rouva Elek.
- P�iv��.
617
01:15:50,157 --> 01:15:53,786
- T�ss� on vaimoni Melinee.
- Missak on puhunut teist�.
618
01:15:54,115 --> 01:15:57,027
- Onko?
- En valehtele koskaan.
619
01:15:57,324 --> 01:15:59,394
- Halataanko?
- Totta kai.
620
01:15:59,657 --> 01:16:04,048
- Onko Thomas t��ll�?
- On. Huudan h�nelle. Istuutukaa.
621
01:16:06,659 --> 01:16:09,571
Thomas!
622
01:16:19,574 --> 01:16:22,691
- Hei. Etsittek� minua?
- Kyll�.
623
01:16:25,115 --> 01:16:28,630
Menen kysym��n
t�ytetyn kanan resepti�.
624
01:16:28,951 --> 01:16:30,987
Istuudu.
625
01:16:31,244 --> 01:16:36,443
- Oliko tuo jokin salasana?
- Ei. Halusin jutella kanssasi kahden.
626
01:16:36,826 --> 01:16:41,058
- Puhuitko heille minusta?
- Puhuin. Otan sinut ryhm��ni.
627
01:16:41,411 --> 01:16:43,971
- Mutta se ei ollut helppoa.
- Kiitos.
628
01:16:44,244 --> 01:16:48,124
- Vanhempasi aiheuttavat huolta.
- Siihen ei ole syyt�.
629
01:16:48,452 --> 01:16:51,444
- Oletko varma?
- He eiv�t halua tiet��.
630
01:16:51,745 --> 01:16:55,135
Sanoin,
ett� opetat minulle t�n��n shakkia.
631
01:16:57,119 --> 01:17:00,873
Olette kaunis pari.
632
01:17:01,204 --> 01:17:05,243
- Haluaisin tutustua mieheenne.
- H�n on luolassa asuva karhu.
633
01:17:05,579 --> 01:17:10,095
H�n vain lukee. Missakin runot
ovat h�nest� liikuttavia.
634
01:17:10,455 --> 01:17:13,492
Tapaat huomenna Boczovin
kello 17.
635
01:17:13,788 --> 01:17:16,621
Ternaux'n ja Oberkampfin kulmassa.
636
01:17:18,289 --> 01:17:21,599
�l� odota koskaan
viitt� minuuttia kauempaa.
637
01:17:21,914 --> 01:17:25,953
Jos h�n ei ole paikalla,
palaat sinne seuraavana p�iv�n�.
638
01:17:26,289 --> 01:17:30,202
Jos h�n ei saavu viel�k��n,
h�net on pid�tetty.
639
01:17:30,539 --> 01:17:35,090
Katsohan.
Kaksi sotilasta suojelee ratsua.
640
01:17:35,454 --> 01:17:37,604
N�m� kolme tekev�t yhteisty�t�.
641
01:17:37,871 --> 01:17:40,908
Kun yksi toimii,
kaksi muuta puolustavat.
642
01:17:41,206 --> 01:17:44,278
Toivottavasti sota pian loppuu.
643
01:17:44,580 --> 01:17:47,653
On taisteltava, jotta se loppuisi.
644
01:17:47,959 --> 01:17:50,393
Kuulostatte aivan Tommylta.
645
01:17:52,792 --> 01:17:55,625
Tied�n,
miksi Missak tuli tapaamaan h�nt�.
646
01:17:55,917 --> 01:18:00,866
Parempi niin. Yksin��n
h�n voisi tehd� vaikka mit�.
647
01:18:01,250 --> 01:18:04,083
Nyt tied�n,
ett� h�n on hyviss� k�siss�.
648
01:18:04,375 --> 01:18:07,094
Mutta sit� ei saa kertoa h�nelle.
649
01:18:07,376 --> 01:18:11,449
H�nen on luultava,
ett� olemme autuaan tiet�m�tt�mi�.
650
01:18:58,002 --> 01:19:00,516
N�etk� tuon auton?
651
01:19:00,795 --> 01:19:03,184
H�n on Saas.
652
01:19:03,460 --> 01:19:07,169
Patriciun tied�tkin ravintolasta.
653
01:19:09,589 --> 01:19:12,740
Polkupy�r�n luona on Cristea.
654
01:19:13,046 --> 01:19:17,676
K�skytin heit� Espanjassa
Francon kannattajia vastaan.
655
01:19:22,256 --> 01:19:26,044
- Vihannesten alla on Sten.
- Tunnistin sen.
656
01:19:26,379 --> 01:19:30,850
Se on englantilainen konepistooli,
jonka saa nopeasti ampumakuntoon.
657
01:19:32,256 --> 01:19:37,489
Joka aamu saksalaisilla vaihtuu
vahtivuoro Renault'n tehtaalla.
658
01:19:37,880 --> 01:19:41,839
- Olga on seurannut heit�.
- Kulkeeko edell� moottoripy�r�?
659
01:19:42,173 --> 01:19:45,404
Joka kolmas kerta
mutta ei ikin� maanantaisin.
660
01:19:45,715 --> 01:19:49,469
Jos kulkisi, suojaisin my�s.
661
01:19:52,716 --> 01:19:56,346
Auto tulee. Kaikki sujuu
t�sm�llisesti kuin kello.
662
01:19:56,676 --> 01:20:00,635
Patriciu vie naisen pois.
Viattomia uhreja ei pid� tulla.
663
01:20:00,966 --> 01:20:04,242
Meid�n on varottava joutumasta
turhaan vaaraan.
664
01:20:08,218 --> 01:20:10,732
On oltava t�sm�llinen.
665
01:20:11,008 --> 01:20:13,568
Meid�n on s�ilytt�v� hengiss�,
Thomas.
666
01:20:47,719 --> 01:20:49,835
- Thomas.
- No?
667
01:20:53,094 --> 01:20:56,849
- Miksi olet ylh��ll�?
- K�skin ottaa kaulahuivin.
668
01:20:57,178 --> 01:20:59,567
Unohdin sen.
669
01:20:59,845 --> 01:21:03,076
- Miksi et nuku?
- Odotin sinua.
670
01:21:03,387 --> 01:21:07,505
- Olet siin�. Kaikki meni siis hyvin.
- En saa puhua siit�.
671
01:21:07,847 --> 01:21:11,840
En kysynyt mit��n. Olen puolellasi.
672
01:21:14,390 --> 01:21:18,542
- Ent� is�?
- H�n pelk�� puolestasi.
673
01:21:18,888 --> 01:21:22,119
H�nt� ei kannata huolestuttaa
enemp��.
674
01:21:24,640 --> 01:21:27,393
Mene nukkumaan, poikani.
675
01:21:40,890 --> 01:21:42,960
Nyt se alkaa.
676
01:21:47,099 --> 01:21:51,729
Kasarmin sotilaat menev�t sinne
juomaan, laulamaan ja naimaan.
677
01:21:52,100 --> 01:21:54,534
Heit� on ainakin 20 - 30.
678
01:21:54,808 --> 01:21:58,927
- Pelkki� sakujako?
- Ei vaan sekalainen roskajoukko.
679
01:22:01,642 --> 01:22:04,952
Rayman, sin� suojaat kanssani.
680
01:22:07,434 --> 01:22:11,268
Narek, sin� suojaat
bordellin rappusten alap��ss�.
681
01:22:14,268 --> 01:22:18,022
Celestino, menet sis��n,
heit�t kranaatin ja tulet ulos.
682
01:22:18,349 --> 01:22:22,103
- Enk� ehdi k�yd� naisissa?
- Mene jo siit�!
683
01:22:55,602 --> 01:22:57,672
Mit� h�n hommaa?
684
01:23:08,355 --> 01:23:10,346
Miksei se r�j�hd�?
685
01:23:13,231 --> 01:23:15,381
Mit� h�n on tehnyt?
686
01:23:26,023 --> 01:23:30,460
En voinut. Siell� on liikaa naisia.
687
01:23:30,814 --> 01:23:36,923
Yksikin oli tuskin 18. Suloinen
kuin mik� ja hymyili kauniisti.
688
01:23:41,690 --> 01:23:44,648
- Mit� te oikein teette t��ll�?
- No kun...
689
01:23:44,942 --> 01:23:47,297
- Min� teen sen.
- Keskeytet��n.
690
01:23:47,566 --> 01:23:52,003
- Menen, niin saat antaa potkut!
- Marcel! Tule takaisin!
691
01:23:52,359 --> 01:23:54,429
Marcel!
692
01:23:57,399 --> 01:24:00,835
- H�n saa maksaa t�st�.
- Ehk� saman tien.
693
01:24:05,943 --> 01:24:08,218
Iltaa.
694
01:24:32,277 --> 01:24:35,314
Miss� se helvetin sokka on?
695
01:24:41,319 --> 01:24:43,355
Alan saada kramppeja.
696
01:24:43,611 --> 01:24:47,320
- Kirottu Rayman!
- Joitain asioita ei vain voi tehd�.
697
01:24:47,653 --> 01:24:52,602
- Min�h�n sanoin.
- Surkeaa ty�t�.
698
01:24:54,736 --> 01:24:57,728
Siell� oli liikaa viattomia tytt�j�!
699
01:24:58,027 --> 01:25:00,985
Puhutaan siit� my�hemmin.
700
01:25:07,030 --> 01:25:10,420
Vauhtia! En jaksa en��.
701
01:25:17,991 --> 01:25:20,664
Mit� teet ompelulippaallani?
702
01:25:20,948 --> 01:25:24,577
Etsin neulepuikkoa tai jotain.
703
01:25:24,905 --> 01:25:26,896
Iltaa, Melinee.
704
01:25:28,989 --> 01:25:31,139
Tule t�nne.
705
01:25:31,407 --> 01:25:34,126
�l� liiku.
706
01:25:34,406 --> 01:25:37,318
Odota. P��st� varovasti irti.
707
01:25:41,492 --> 01:25:43,608
Hyv�� iltaa, rouva.
708
01:25:46,033 --> 01:25:50,311
Olit oikeassa, Celestino,
tyt�n hymy oli tosiaan lumoava.
709
01:25:50,657 --> 01:25:53,808
Olen kuullut,
ett� olet kylm�verinen murhaaja.
710
01:25:54,117 --> 01:25:57,427
- Kippis!
- Kippis!
711
01:26:03,324 --> 01:26:06,282
- Hyv�� y�t�. Kiitos.
- Hyv�� y�t�.
712
01:26:48,120 --> 01:26:51,874
- Oletko katsonut kelloa?
- Olen kyll�.
713
01:26:52,205 --> 01:26:57,962
Odotan is��si.
Sinua ei en�� kannata odottaa.
714
01:26:58,370 --> 01:27:01,601
Teet mit� huvittaa.
715
01:27:06,746 --> 01:27:08,896
Haiset viinalta.
716
01:27:09,163 --> 01:27:12,076
- Miss� luuhasit taas?
- Bordellissa.
717
01:27:12,372 --> 01:27:15,409
�l� puhu tuollaisia!
718
01:27:15,707 --> 01:27:18,267
- Nukkuuko Simon?
- Tietenkin.
719
01:27:18,539 --> 01:27:24,409
- Et sitten her�t� h�nt�!
- Mene nukkumaan, �iti.
720
01:27:26,748 --> 01:27:31,538
�l�k� turhaan odota is��.
H�n ei palaa.
721
01:27:31,915 --> 01:27:37,672
- Haluatko, ett� min�kin kuolen?
- En, haluan sinun el�v�n.
722
01:27:38,081 --> 01:27:41,118
Mahdollisimman pitk��n.
723
01:27:45,668 --> 01:27:51,026
18 kuoli ja 32 loukkaantui vakavasti
iskussa l�hell� Chalon-sur-Sa�nea.
724
01:27:51,417 --> 01:27:55,251
Grenoblessa tuhottiin kortteleita.
1500 haavoittui.
725
01:27:55,585 --> 01:27:59,976
Bourg-en-Bressess� vandalisoitiin
kauppoja, kun Dobenet haudattiin.
726
01:28:00,335 --> 01:28:04,123
Ulkomaiset terroristit
ovat l�hes kaikki juutalaisia.
727
01:28:04,459 --> 01:28:08,691
Armenialaisia, Puolan juutalaisia,
Espanjan punikkeja.
728
01:28:11,959 --> 01:28:16,033
Vastatoimemme ovat
oikeutetut mutta heltym�tt�m�t.
729
01:28:16,375 --> 01:28:19,845
- P�iv��.
- T�n��n ei sada.
730
01:28:20,171 --> 01:28:22,731
- Hei sitten.
- Mukavaa p�iv��!
731
01:28:49,463 --> 01:28:52,136
Poliisi! K�det yl�s.
732
01:29:15,005 --> 01:29:20,922
Oikein hyv�, Pujol.
Se oli hieno ratsia.
733
01:29:21,339 --> 01:29:24,854
Paperit ovat v��r�t,
mutta j�ljit�mme koplan.
734
01:29:25,174 --> 01:29:29,565
K�vimme Forestieriksi
itse��n nimitt�v�n mutakuonon luona.
735
01:29:29,924 --> 01:29:33,155
Tuo on kaliumkloraattia.
736
01:29:33,466 --> 01:29:37,175
Hienoa, ett� olin avuksi.
737
01:29:37,507 --> 01:29:40,180
Sanohan, Pujol...
738
01:29:40,466 --> 01:29:44,539
- Viihdytk� 11. kaupunginosassa?
- Ihan hyvin.
739
01:29:44,885 --> 01:29:48,798
Ansaitset parempaa.
Haluaisitko minun joukkoihini?
740
01:29:50,510 --> 01:29:54,139
- En tied�, suostuuko pomoni.
- Hennequinko?
741
01:29:56,010 --> 01:30:00,959
H�n tekee ihan hyv�� ty�t�
mutta on lyhytn�k�inen.
742
01:30:01,342 --> 01:30:06,621
Voin puhua sinusta sis�ministerille.
Saatat ylet� nopeasti.
743
01:30:07,008 --> 01:30:11,047
Olen 34 ja johtava komisario.
Voisiko parempaa toivoa?
744
01:30:11,383 --> 01:30:13,851
N�in sanon jahtikoirilleni:
745
01:30:14,134 --> 01:30:16,568
Kuteja tulee enemm�n kuin kehuja.
746
01:30:16,841 --> 01:30:19,275
Se on valinta.
747
01:30:20,721 --> 01:30:23,633
- Mietin asiaa.
- �l� liian kauan.
748
01:30:25,721 --> 01:30:29,270
- K�yd��n sitten kellarissa.
- Kellarissa?
749
01:30:29,595 --> 01:30:33,713
Haluan esitell� sinut
Daimelle ja Barrachinille.
750
01:30:34,055 --> 01:30:37,843
Unohdin yhden t�rke�n asian
koskien kaupunginosaasi.
751
01:30:38,178 --> 01:30:44,094
Keltainen t�hti tulee juutalaisille
pakolliseksi miehitetyill� alueilla.
752
01:30:44,512 --> 01:30:47,310
Heid�n t�ytyy ilmoittautua
poliisille.
753
01:30:47,596 --> 01:30:49,587
Meill� saat parempia hommia.
754
01:30:49,847 --> 01:30:52,645
Suuri puhdistus
tapahtuu hein�kuussa.
755
01:30:52,928 --> 01:30:55,362
Puhutaan siit� lis�� my�hemmin.
756
01:30:58,723 --> 01:31:01,442
T�ss� on tarkastaja Pujol.
757
01:31:02,514 --> 01:31:05,472
H�nen ansiostaan
nappasimme hylki�t.
758
01:31:05,765 --> 01:31:07,756
Onnittelut!
759
01:31:12,388 --> 01:31:14,424
Pid� kiinni.
760
01:31:29,932 --> 01:31:34,130
- Miss� menn��n?
- T�m� paska ei pysy tajuissaan.
761
01:31:34,473 --> 01:31:38,466
- Homma ei toimi.
- Kuuntele, paskiainen.
762
01:31:40,141 --> 01:31:43,975
Riisumme sinut alasti, panemme sinut
kahden p�yd�n v�liin -
763
01:31:44,309 --> 01:31:46,459
ja murskaamme pallisi.
764
01:31:48,058 --> 01:31:50,572
Ymm�rr�tk� ranskaa?
765
01:31:56,518 --> 01:32:00,431
- Ent� kaksi muuta?
- Jatkamme heid�n kanssaan kohta.
766
01:32:00,768 --> 01:32:03,999
- Minun on ment�v�.
- Tunnet reitin.
767
01:32:04,309 --> 01:32:06,777
Riisukaa h�net.
768
01:32:07,058 --> 01:32:09,526
Pid� kiinni.
769
01:32:40,604 --> 01:32:43,072
Katso.
770
01:32:43,771 --> 01:32:48,367
T�m� raide johtaa
Gare du Nordilta Verneuiliin.
771
01:32:49,061 --> 01:32:52,815
Saksalaiset ottivat sen k�ytt��ns�
puoli vuotta sitten.
772
01:32:53,146 --> 01:32:55,614
Saavumme 20.30 ja piiloudumme.
773
01:32:55,897 --> 01:32:59,253
Pysymme piilossa
ainakin keskiy�h�n.
774
01:32:59,565 --> 01:33:04,241
Sitten puramme tavaramme.
Poliisi kiert�� alueella.
775
01:33:06,648 --> 01:33:09,799
- Odotatko jotakuta?
- En.
776
01:33:10,107 --> 01:33:12,826
- Kuka siell�?
- Missak.
777
01:33:18,065 --> 01:33:21,341
- Mit� on tapahtunut?
- Et saa pit�� aseita t��ll�!
778
01:33:23,149 --> 01:33:26,141
Mist� on kyse?
779
01:33:26,440 --> 01:33:30,320
Patriciu, Saas ja Cristea
on otettu kiinni.
780
01:33:30,648 --> 01:33:36,598
- Ei... Ei voi olla totta.
- Meill� on sinulle piilopaikka.
781
01:33:56,400 --> 01:33:58,789
Paikoillenne!
782
01:34:11,194 --> 01:34:13,583
Hyv�, Michel!
783
01:34:17,403 --> 01:34:20,201
- Hyv�, Michel!
- Hyv�!
784
01:34:25,446 --> 01:34:27,516
Voitto!
785
01:34:27,779 --> 01:34:30,089
Hyv�!
786
01:34:36,947 --> 01:34:39,222
Mik� voitto!
787
01:34:39,487 --> 01:34:43,878
Michel Rougemont, rata viisi.
788
01:34:44,237 --> 01:34:47,468
Seinen mestari! Bravo!
789
01:34:53,864 --> 01:34:56,901
- Mink� ik�inen olette?
- 19.
790
01:34:57,199 --> 01:35:01,431
Edustatte hienosti urheilullista
ja sinnik�st� Ranskan nuorisoa.
791
01:35:01,783 --> 01:35:05,173
Marsalkka olisi teist� ylpe�.
Pieni kommentti.
792
01:35:06,822 --> 01:35:11,213
L�in oman enn�tykseni ja
toivon ly�v�ni sen viel� uudelleen.
793
01:35:12,447 --> 01:35:16,679
- Hienoa! Jatkakaa samaan malliin.
- Kiitos.
794
01:36:31,746 --> 01:36:35,136
- Luuletko, ett� �iti...
- Ole hiljaa!
795
01:36:36,997 --> 01:36:40,194
�iti! �iti!
796
01:36:55,331 --> 01:36:57,322
Sano jotain.
797
01:36:57,583 --> 01:36:59,813
- H�pe�n.
- �l�!
798
01:37:00,081 --> 01:37:05,758
Olin kaupassa, kun he tulivat.
Rouva Lavet k�tki minut kellariinsa.
799
01:37:06,166 --> 01:37:09,715
- Meid�n t�ytyy piiloutua.
- Minne?
800
01:37:11,289 --> 01:37:13,359
T�ytyy v�h�n j��hdytell�.
801
01:37:13,622 --> 01:37:16,455
Pelastuneet palaavat tapoihinsa.
802
01:37:16,748 --> 01:37:19,501
Sitten voimme antaa
pienen muistutuksen.
803
01:37:21,790 --> 01:37:25,260
Katso noita kahta.
Heill� ei ole t�hti�.
804
01:37:25,582 --> 01:37:30,895
- Mit� se todistaa?
- Olet oikeassa. Ei mit��n.
805
01:37:32,123 --> 01:37:36,560
- K�sket��nk� n�ytt�m��n kikkeleit�?
- Ei, olen aivan poikki.
806
01:37:36,917 --> 01:37:40,797
Jutskuja on paljon.
6000 Drancyyn ja 7000 Vel d'Hiviin.
807
01:37:41,128 --> 01:37:43,881
Eik� se ole hyv� saalis?
808
01:37:49,292 --> 01:37:52,807
Et en�� astu
Rue des Immeubles Industrielsille.
809
01:37:53,126 --> 01:37:56,801
Sinulle on pieni asunto
Boulevard Soult 83 B:ss�.
810
01:37:57,126 --> 01:38:00,596
Muutat sinne
�itisi ja Simonin kanssa.
811
01:38:00,919 --> 01:38:04,673
Etk� tee en�� tyhmyyksi�.
Se on k�sky.
812
01:38:05,002 --> 01:38:08,517
- Mit� min� nyt olen tehnyt?
- Eilen saksalainen.
813
01:38:08,836 --> 01:38:12,465
- Toissap�iv�n� poliisi.
- H�n tarkasti henkil�llisyytt�!
814
01:38:12,794 --> 01:38:17,265
- Joko tottelet tai saat kenk��.
- Et v�lit�. Et ole juutalainen.
815
01:38:17,630 --> 01:38:20,906
Tied�tk�, mit� Hitler sanoi 1936?
816
01:38:21,212 --> 01:38:25,808
"Kuka muistaa t�n��n armenialaisia?"
817
01:38:26,172 --> 01:38:29,482
Perheeni katosi kauan sitten.
818
01:38:33,670 --> 01:38:35,661
Anteeksi.
819
01:38:39,212 --> 01:38:42,888
Postilaatikko on samassa paikassa.
Vaihto ensi viikolla.
820
01:38:43,214 --> 01:38:47,207
T�ss� on kuukausipalkkasi
ja leip�kuponkeja.
821
01:38:57,467 --> 01:39:00,937
- Paljonko sin� tienaat?
- 1600 frangia kuten sin�kin.
822
01:39:02,465 --> 01:39:07,095
Kun on naimisissa, t�ytyy olla lapsia
saadakseen enemm�n.
823
01:39:09,715 --> 01:39:12,946
Vastarintaliike
ei ole mik��n tulevaisuuden ala.
824
01:40:30,555 --> 01:40:34,070
- Mit� luet?
- Kurjia.
825
01:40:35,971 --> 01:40:39,088
- Asutko t��ll�?
- Asun.
826
01:40:39,388 --> 01:40:43,825
Miksi et mene sis�lle? Vilustut.
827
01:40:44,180 --> 01:40:47,571
Minua pelottaa yksin kotona.
828
01:40:54,100 --> 01:40:57,217
- Miss� vanhempasi ovat?
- Drancyssa.
829
01:40:57,517 --> 01:41:01,146
- En ole kuullut heist� aikoihin.
- Ota t�hti pois.
830
01:41:01,475 --> 01:41:06,344
- Se on pakollinen juutalaisille.
- Aina l�ytyy poikkeuksia.
831
01:41:07,850 --> 01:41:10,762
- Ent� jos poliisi kuulee?
- Min� olen poliisi.
832
01:41:11,059 --> 01:41:14,688
Olen tarkastaja Rene Pujol.
833
01:41:17,391 --> 01:41:19,951
Olet ommellut sen hyvin.
834
01:41:22,266 --> 01:41:25,975
- En ole aikoihin juonut limsaa.
- Hyv�.
835
01:41:26,306 --> 01:41:30,663
Yrit�n saada tietoja vanhemmistasi.
836
01:41:32,143 --> 01:41:35,738
- Mik� nimesi on?
- Stern. Monique Stern.
837
01:41:36,060 --> 01:41:41,293
Se on kaunis nimi.
Olet itsekin kaunis.
838
01:41:41,684 --> 01:41:46,314
Miksi ette pid�t� minua?
N�kisin taas vanhempani.
839
01:41:46,686 --> 01:41:49,645
N�et heid�t kyll�.
840
01:42:15,478 --> 01:42:19,312
Valitan, Obersturmf�hrer,
emme saaneet ket��n puhumaan.
841
01:42:19,646 --> 01:42:23,116
He eiv�t kertoneet
edes oikeita nimi��n.
842
01:42:23,438 --> 01:42:27,954
Tunnen menetelm�nne. Tied�n,
ett� olette kokeilleet kaikkea.
843
01:42:28,314 --> 01:42:31,704
- Jopa SS voisi ottaa mallia.
- �lk�� nyt liioitelko.
844
01:42:32,021 --> 01:42:35,058
En liioittelekaan vaan ihailen.
845
01:42:35,356 --> 01:42:39,395
Yhteisty�mme
on ylitt�nyt odotuksemme.
846
01:42:39,731 --> 01:42:45,806
P��llikk�nne Rene Bousquet vaatii
joukoilta enemm�n kuin Himmler.
847
01:42:46,229 --> 01:42:49,665
Vel d'Hivin pid�tys
on suuri ranskalainen saavutus.
848
01:42:49,981 --> 01:42:52,212
Siin� ei ollut saksalaisia mukana.
849
01:42:52,483 --> 01:42:55,202
Asento!
850
01:42:58,566 --> 01:43:01,364
Valmiina!
851
01:43:02,441 --> 01:43:05,001
T�hd�tk��!
852
01:43:07,607 --> 01:43:12,158
T�n��n min� tarjoan illallisen,
hyv� Fernard.
853
01:43:12,523 --> 01:43:14,514
Tulta!
854
01:43:16,275 --> 01:43:19,267
Clitch ampui itsens�,
jotta ei j�isi kiinni.
855
01:43:19,565 --> 01:43:23,353
H�n oli hyv� mies.
Meid�n on oltava valppaampia.
856
01:43:23,692 --> 01:43:27,207
- Et kuulosta luottavaiselta.
- Toverit ovat uuvuksissa.
857
01:43:27,524 --> 01:43:29,719
- Ent� sin�?
- Min�k�?
858
01:43:30,483 --> 01:43:36,080
Sy�n keittoa rakkaani kanssa.
Ei minulla ole valittamista.
859
01:43:54,987 --> 01:43:57,023
Minulla on hyvi� uutisia.
860
01:43:57,277 --> 01:44:00,952
- Onko?
- Kyll�. Vanhempasi voivat hyvin.
861
01:44:01,279 --> 01:44:04,476
Voin toimittaa heille kirjeen,
jos haluat.
862
01:44:04,776 --> 01:44:09,247
Voit l�hett�� heille paketinkin.
Tunnen sielt� er��n poliisin.
863
01:44:09,612 --> 01:44:14,208
- Kiitos, herra Pujol!
- Voit sanoa minua Reneksi.
864
01:44:14,571 --> 01:44:19,042
- Saat antaa suukonkin.
- Kiitos, kiitos!
865
01:44:21,780 --> 01:44:25,056
Tied�tk�, miten voit kiitt�� minua?
866
01:44:29,447 --> 01:44:31,881
Se on aivan yksinkertaista.
867
01:44:35,905 --> 01:44:39,898
Meist� ei puhuta tarpeeksi lehdiss�.
868
01:44:40,239 --> 01:44:43,515
- Esikunta on petyksiss�.
- Pettynyt.
869
01:44:45,529 --> 01:44:48,282
Jos haluat pysy� ryhm�njohtajana -
870
01:44:48,572 --> 01:44:51,928
- odotamme loistavia tuloksia
tulevina viikkoina.
871
01:44:52,240 --> 01:44:56,678
- Mit� se tarkoittaa?
- Meist� ei puhuta tarpeeksi.
872
01:44:57,032 --> 01:45:01,787
Tarkoitatko, ett� saksalaiset
eiv�t teloita tarpeeksi vankeja?
873
01:45:02,158 --> 01:45:04,149
Tarkoitan sanomalehti�.
874
01:45:04,408 --> 01:45:07,878
Haluan vastarintaliikkeen otsikoihin.
875
01:45:08,199 --> 01:45:13,671
Boczov ja Elek aikovat suistaa
raiteilta 1500 sotilaan junan.
876
01:45:14,074 --> 01:45:19,387
Keksi jotain parempaa.
Muuten saat kenk��.
877
01:45:30,993 --> 01:45:34,269
Arvasin, ett� olet t��ll�.
878
01:45:37,368 --> 01:45:41,043
- Onko t�hti poissa?
- On.
879
01:45:41,368 --> 01:45:43,518
Ikuisesti.
880
01:45:43,784 --> 01:45:47,538
- Oletko voittanut j�ttipotin?
- Niin voisi sanoa.
881
01:45:47,869 --> 01:45:50,224
- Olen tavannut jonkun.
- Kenet?
882
01:45:50,493 --> 01:45:53,451
Yst�v�n.
883
01:45:53,743 --> 01:45:58,373
- Mit� h�n tekee?
- Liikemies.
884
01:45:58,743 --> 01:46:01,577
- H�m�r�hommiako?
- Ei lainkaan.
885
01:46:01,870 --> 01:46:05,465
Tai en min� tied�.
H�n tekee, mit� tahtoo.
886
01:46:08,162 --> 01:46:12,519
- Makaatko h�nen kanssaan?
- H�n on yst�v�. H�nell� on suhteita.
887
01:46:12,873 --> 01:46:15,467
Voin kirjoittaa vanhemmilleni.
888
01:46:15,747 --> 01:46:18,898
- Eilen l�hetin paketin.
- Auschwitziinko?
889
01:46:19,206 --> 01:46:22,198
Miten niin?
890
01:46:22,496 --> 01:46:25,966
Vanhempasi on siirretty Drancysta
ajat sitten.
891
01:46:26,289 --> 01:46:31,158
Heid�t vietiin karjajunalla Puolaan.
Yst�v�si huijaa sinua.
892
01:46:33,789 --> 01:46:38,340
Olet kuvottava.
Tulin sanomaan, ett� rakastan sinua.
893
01:46:38,705 --> 01:46:40,775
Ja sin�...
894
01:46:45,081 --> 01:46:48,039
- Unohda h�net.
- Mit� sin� tied�t tytist�?
895
01:46:57,791 --> 01:47:00,828
- Miten vanhempasi voivat?
- Asuvat kellarissa.
896
01:47:01,125 --> 01:47:04,084
Is� j�rjesti kaiken salaa.
897
01:47:04,376 --> 01:47:07,254
H�nell� on kirjansa.
�idill� on kurjempaa.
898
01:47:07,543 --> 01:47:10,057
- Ent� Marthe ja Bela?
- He lukevat.
899
01:47:10,333 --> 01:47:13,769
- Ent� sin�?
- P�rj�ilen yksin�ni.
900
01:47:14,082 --> 01:47:17,631
- 45 saksalaista Quai de Valmyssa.
- En ollut yksin.
901
01:47:17,958 --> 01:47:23,635
Narek kertoi, miten hoidit
kaksi sakua, jotka seurasivat sinua.
902
01:47:24,041 --> 01:47:27,033
- Se vaati sisua.
- Olisit tehnyt samoin.
903
01:47:27,335 --> 01:47:29,929
- Tulitteko ripitt�ytym��n?
- H�n tuli.
904
01:47:30,211 --> 01:47:33,442
Min� olin t��ll� ensin.
905
01:47:39,044 --> 01:47:41,399
Mit� mietit?
906
01:47:43,503 --> 01:47:47,974
- Minulla on tapaaminen.
- Kenen kanssa?
907
01:47:58,586 --> 01:48:01,464
Emme juuri puhuneet.
908
01:48:02,793 --> 01:48:05,024
Niin on parempi.
909
01:48:05,296 --> 01:48:11,929
- Kelpaanko vain s�ngyss�?
- En sanonut niin.
910
01:48:13,631 --> 01:48:18,500
- Miksi et luota minuun?
- En luota nyt kehenk��n.
911
01:48:20,047 --> 01:48:22,925
Haluan taistella kanssasi.
912
01:48:23,214 --> 01:48:26,490
- Mist� oikein puhut?
- En ole h�lm�.
913
01:48:26,798 --> 01:48:31,428
Haluan kostaa vanhempieni puolesta.
Haluan olla taas kommunistinuori.
914
01:48:31,796 --> 01:48:35,232
Se ei ole aluettani. Kysy Krazulta.
915
01:48:37,213 --> 01:48:41,331
En ole n�hnyt Henri�.
Kaikki karttavat minua kuin ruttoa.
916
01:48:41,671 --> 01:48:46,062
Pid�n huolen, ett� tapaatte.
Lupaan sen.
917
01:48:49,923 --> 01:48:53,393
- N�etk� viel� sit� miest�?
- En.
918
01:48:53,717 --> 01:48:56,629
Olit oikeassa. H�n on sika.
919
01:49:10,925 --> 01:49:15,635
- Tekisik� mieli?
- Onhan h�n nyt hyv�nn�k�inen.
920
01:49:16,008 --> 01:49:19,523
- Pysyn erossa jutskuista.
- �l� selit�.
921
01:49:19,843 --> 01:49:23,518
Jos saisit h�net s�nkyysi,
et kielt�ytyisi.
922
01:49:23,842 --> 01:49:26,595
Mit�k�h�n mielt� vaimoni olisi?
923
01:49:26,885 --> 01:49:29,683
Kenraali Ritter on t�rkein kohde.
924
01:49:29,968 --> 01:49:34,917
Viime vuonna h�n l�hetti 600000
ranskalaista ty�l�ist� Saksaan.
925
01:49:35,303 --> 01:49:39,455
- Milt� h�n n�ytt��?
- Lihava kenraali, jolla on tapansa.
926
01:49:40,969 --> 01:49:45,759
H�net noudetaan kotoa
joka p�iv� kello 8.45.
927
01:49:46,135 --> 01:49:50,174
Silloin h�net saisi helposti
tai sitten Boulognen puistosta.
928
01:49:50,510 --> 01:49:55,061
- H�n ratsastaa siell� sunnuntaisin.
- Hoidan h�net siell�.
929
01:49:55,429 --> 01:49:59,741
- Ja min�k� katselen?
- Et, sin� suojaat.
930
01:50:00,094 --> 01:50:05,646
- Kumpi meist� ampuu paremmin?
- Lopettakaa! Min� teen p��t�kset.
931
01:50:06,052 --> 01:50:11,047
Hajaannutaan.
L�hdet��n kolmen minuutin v�lein.
932
01:50:11,431 --> 01:50:13,422
Marcel, mene.
933
01:50:49,767 --> 01:50:52,804
Marcel sanoi,
ett� haluat yhteysupseeriksi.
934
01:50:53,099 --> 01:50:56,455
- Etk� edes tervehdi?
- Joku toinen kerta.
935
01:50:56,765 --> 01:51:00,041
- Aika ik�v��.
- N�m� ovat ik�vi� aikoja.
936
01:51:00,348 --> 01:51:04,307
- Marcel on h�lm�, kun pit�� sinusta.
- Oletko mustasukkainen?
937
01:51:06,100 --> 01:51:08,933
- T�ytyy menn�.
- Tulinko turhaan?
938
01:51:10,433 --> 01:51:12,868
Mist� nuo korvakorut ovat?
939
01:51:13,143 --> 01:51:15,657
Ja turkki?
940
01:51:15,935 --> 01:51:18,927
- Marcel sanoi, ett� n�et jotakuta.
- En en��.
941
01:51:19,226 --> 01:51:23,344
- Huoraatko?
- H�n oli liian hyv� minulle.
942
01:51:23,683 --> 01:51:27,722
- Pane h�net tarjoamaan illallinen.
- Miksi?
943
01:51:28,061 --> 01:51:32,691
Meid�n t�ytyy n�hd�, ket� tapailet,
ennen kuin teemme p��t�ksen.
944
01:51:33,770 --> 01:51:37,080
N�hd��n t�ss�
huomenna samaan aikaan.
945
01:52:14,065 --> 01:52:18,423
H�n on Henri Krasucki.
946
01:52:18,772 --> 01:52:21,684
He ovat kaikki samalta kadulta.
947
01:52:21,982 --> 01:52:24,940
Terroristipes�ke, oikea schtetel.
948
01:52:25,232 --> 01:52:30,022
Juutalaisia ja kommareita.
Piilottelevat ratsian j�lkeen.
949
01:52:30,398 --> 01:52:34,152
- Pid�t�mmek� Krasuckin?
- Ei miss��n nimess�.
950
01:52:34,481 --> 01:52:39,714
H�n johtaa meid�t muidenkin luo.
951
01:52:40,105 --> 01:52:44,576
- Kaikessa rauhassa, ylitarkastaja.
- Ylitarkastaja?
952
01:52:44,941 --> 01:52:47,899
Lupasin nopean ylenemisen.
953
01:52:48,193 --> 01:52:50,184
Se on toteutettu.
954
01:52:50,440 --> 01:52:55,560
Kaksinkertaistamme henkil�st�n.
Rottee allekirjoitti nimityksenne.
955
01:53:43,486 --> 01:53:45,477
Huomenta, kenraali.
956
01:53:50,820 --> 01:53:54,859
Terroristit murhasivat
kenraali Ritterin!
957
01:53:55,195 --> 01:53:59,473
Saksa suree! Ostakaa L'Ceuvre!
958
01:54:01,945 --> 01:54:04,698
"Saksassa vietet��n surup�iv��."
959
01:54:06,197 --> 01:54:09,792
"Himmler vaatii tekem��n
terroristit vaarattomiksi."
960
01:54:10,114 --> 01:54:13,789
"Armeija astui pois varjosta."
T�t�k� halusitte?
961
01:54:14,114 --> 01:54:19,188
Onnittelut, Missak. Mutta nyt
on oltava todella varovainen.
962
01:54:22,073 --> 01:54:24,303
T�ss� ovat palkat.
963
01:54:25,658 --> 01:54:30,493
V�kivalta, saalistus, murha...
Eiv�t ne kuulu Ranskaan!
964
01:54:30,865 --> 01:54:35,859
Maanmiehemme osaavat vaalia
ranskalaisia arvojamme -
965
01:54:36,238 --> 01:54:41,392
- toisin kuin ulkomaalaiset, jotka
myyv�t maansa eniten tarjoavalle.
966
01:54:42,365 --> 01:54:45,277
Saatte vapaat k�det, Pujol.
967
01:54:46,408 --> 01:54:50,606
Mutta muistakaa,
ett� t��ll�kin seinill� on korvat.
968
01:54:53,199 --> 01:54:56,350
Riitt��. Nosta h�net.
969
01:54:58,035 --> 01:55:02,506
- T�ss� on yksi kollegoistanne.
- Mathelin?
970
01:55:02,868 --> 01:55:07,623
Hyv� poliisi, hyv� is�,
olisi pian ylennetty.
971
01:55:09,074 --> 01:55:13,670
Paitsi ett� h�n on ollut kaksi vuotta
bolsevikkien palveluksessa.
972
01:55:23,201 --> 01:55:25,840
- Onko teill� johtolankoja?
- Pujol?
973
01:55:26,119 --> 01:55:30,476
Seuraamme Marcel Raymania,
Puolan juutalaista.
974
01:55:30,828 --> 01:55:34,264
- On suuri mahdollisuus...
- Haluan tuloksia!
975
01:55:34,579 --> 01:55:39,414
Siirrymme siis pid�tyksiin.
Kenraali Oberg ei joudu pettym��n.
976
01:55:39,787 --> 01:55:43,018
H�n vaatii mittavaa ratsiaa.
977
01:55:43,329 --> 01:55:48,449
Terroristeja on terrorisoitava!
978
01:55:56,494 --> 01:55:59,645
En v�lit� niist� muista.
979
01:55:59,954 --> 01:56:02,673
Mutta Marcelin lupasit s��st��.
980
01:56:02,953 --> 01:56:05,387
�l� l�hde noin.
981
01:56:06,705 --> 01:56:08,821
J�� viel� hetkeksi.
982
01:56:09,080 --> 01:56:11,878
Kultaseni.
983
01:56:13,205 --> 01:56:16,959
Lupasit suojella Marcelia,
jos makaan kanssasi.
984
01:56:17,290 --> 01:56:20,202
Nyt se on tehty. Piditk� siit�?
985
01:56:25,038 --> 01:56:29,112
Jos haluat, ett� tapaamme viel�,
pid�t h�nest� huolta.
986
01:56:38,164 --> 01:56:42,043
Rouva Frydman?
Oletteko Marcel Raymanin t�ti?
987
01:56:42,373 --> 01:56:45,046
- Saako olla kahvinkorviketta?
- Ei kiitos.
988
01:56:45,333 --> 01:56:48,723
Sisarenlapsenne aiotaan pid�tt��.
989
01:56:49,043 --> 01:56:53,036
K�skek�� heit� piiloutumaan
mahdollisimman pian.
990
01:56:53,376 --> 01:56:59,815
Aika on v�hiss�. Partisaaneja
tippuu nyt kuin k�rp�si�.
991
01:57:00,250 --> 01:57:04,687
- Marcelin on piilouduttava.
- Kiitos, tarkastaja.
992
01:57:09,082 --> 01:57:14,156
- Aiotko menn�?
- En. Se on ansa. Voi hyv� luoja!
993
01:57:14,541 --> 01:57:18,580
- Oletko varma?
- Miksi h�n haluaisi auttaa Marcelia?
994
01:57:18,916 --> 01:57:23,034
- Mist� syyst�?
- Outoa.
995
01:57:42,336 --> 01:57:45,328
H�ivy, Simon!
996
01:57:46,628 --> 01:57:48,858
Juokse!
997
01:59:36,221 --> 01:59:39,611
Odottakaa.
998
01:59:42,637 --> 01:59:45,549
Nimeni on Petra.
999
01:59:46,887 --> 01:59:48,878
No niin.
1000
01:59:49,136 --> 01:59:53,846
Tiesin, ett� olet joku t�rke�.
Ja j�rkev�.
1001
01:59:54,220 --> 01:59:56,734
Tuo h�nelle lasi vett�.
1002
01:59:57,012 --> 02:00:01,642
Herra Petra, t�ss� on valokuvia.
1003
02:00:03,223 --> 02:00:07,580
T�m�n me kaikki tunnemmekin.
Marcel Rayman, eik� totta?
1004
02:00:10,514 --> 02:00:12,505
Kyll�.
1005
02:00:12,763 --> 02:00:17,314
- H�nk� murhasi kenraali Ritterin?
- Kyll�.
1006
02:00:17,680 --> 02:00:20,638
- Kyll�.
- Siin� n�ette, Pujol.
1007
02:00:20,932 --> 02:00:26,643
Ei kannata h�tik�id�. Raffenbach
ja Oberg ovat pian tyytyv�isi�.
1008
02:00:27,056 --> 02:00:30,526
Ent� t�m�?
H�n v�itt�� olevansa Gilles Estain.
1009
02:00:30,849 --> 02:00:36,447
Eversti Gilles,
partisaanien korkein johtaja.
1010
02:00:36,849 --> 02:00:41,559
H�nen oikea nimens�
on Joseph Epstein.
1011
02:00:46,475 --> 02:00:49,228
Ent� h�n?
1012
02:00:51,060 --> 02:00:55,531
Missak Manouchian,
ryhmittym�n johtaja.
1013
02:01:45,478 --> 02:01:48,675
- Seurasiko kukaan?
- Ei.
1014
02:01:48,980 --> 02:01:52,939
N�in kaksi miest� alakerran
kahvilassa. He kai l�htiv�t.
1015
02:01:53,272 --> 02:01:55,991
- Onko sinulla paketti?
- On. T�ss�.
1016
02:02:10,939 --> 02:02:14,409
Sinun t�ytyy nukkua Cristinan luona.
1017
02:02:14,732 --> 02:02:17,292
Tule takaisin huomenna.
1018
02:02:19,815 --> 02:02:24,013
Jos riepu on yh� paikoillaan,
l�hde heti pois.
1019
02:02:24,983 --> 02:02:27,019
- Ent� sin�?
- Tapaan jonkun.
1020
02:02:27,274 --> 02:02:33,509
- Sano kerrankin kenet.
- Eversti Gillesin.
1021
02:02:45,193 --> 02:02:47,707
Hei. H�n odottaa ylh��ll�.
1022
02:03:35,405 --> 02:03:38,477
K�det yl�s! Ylemm�s!
1023
02:04:04,448 --> 02:04:06,837
Sieluni on lannistunut
1024
02:04:07,116 --> 02:04:10,188
En saa yhteytt� heihin,
joita rakastan
1025
02:04:10,489 --> 02:04:13,367
Velvollisuudet pommittavat minua
1026
02:04:13,655 --> 02:04:16,647
En en�� tied�, mit� tehd�
1027
02:04:16,950 --> 02:04:21,068
Janoan tiedett�, taidetta,
rakkautta ja el�m��
1028
02:04:47,243 --> 02:04:50,315
Eik� sinulla ole viel�k��n
mit��n sanottavaa?
1029
02:04:53,701 --> 02:04:56,420
- Eik�?
- Ei.
1030
02:04:56,701 --> 02:05:00,011
- Oletko varma?
- Olen.
1031
02:05:10,700 --> 02:05:13,168
Onko kukaan puhunut?
1032
02:05:15,492 --> 02:05:17,608
Ei.
1033
02:05:17,868 --> 02:05:20,701
Ei.
1034
02:05:30,578 --> 02:05:32,808
Istu siihen.
1035
02:05:33,079 --> 02:05:36,754
Jos olet kiltti meille,
olemme kilttej� sinulle.
1036
02:05:37,079 --> 02:05:39,468
Palaan pian.
1037
02:05:52,371 --> 02:05:55,602
- Tunnen h�net.
- Ole vaiti.
1038
02:05:55,912 --> 02:05:59,951
- Kukaan ei tunne t��ll� ket��n.
- H�n on veljeni Marcel Rayman.
1039
02:06:00,289 --> 02:06:03,201
Oletko sin� Simon?
1040
02:06:03,500 --> 02:06:06,492
- Kuinka vanha olet?
- Kohta 15.
1041
02:07:13,628 --> 02:07:16,381
Saanko tulla sis��n?
1042
02:07:22,962 --> 02:07:27,752
- Olen ajatellut teit� paljon.
- Kiitos, rouva Viard.
1043
02:07:47,296 --> 02:07:50,971
T��ll� on Melinee, rouva Elek.
1044
02:07:54,964 --> 02:07:57,876
Hei, Melinee.
1045
02:07:59,175 --> 02:08:01,211
K�y sis��n.
1046
02:08:01,465 --> 02:08:06,539
- Istukaa vain, herra Elek.
- Jos en liiku, ruostun pian.
1047
02:08:06,923 --> 02:08:08,914
Onko teill� uutisia?
1048
02:08:11,298 --> 02:08:16,736
Herra Darnand, onnittelut!
Kenraali Oberg odottaa meit�.
1049
02:08:17,132 --> 02:08:23,082
Haluamme
j�risytt�v�n oikeudenk�ynnin.
1050
02:08:23,508 --> 02:08:28,821
Patriootit saavat tiet��,
ett� juutalaiset ja kommunistit -
1051
02:08:29,215 --> 02:08:33,891
- ovat terroristeja, jotka palvelevat
Englantia ja Neuvostoliittoa.
1052
02:08:34,257 --> 02:08:38,045
Valtiosihteeri Darnand
sai idean esitteest�.
1053
02:08:38,385 --> 02:08:42,344
Otsikko on "Rikollisarmeija".
Sit� voi levitt�� ymp�ri maan.
1054
02:08:42,676 --> 02:08:45,827
Erinomaista.
Oikeudenk�ynti on helmikuussa.
1055
02:08:46,134 --> 02:08:50,366
Heid�t teloitetaan samassa
yhteydess� Mont Valerienissa.
1056
02:09:03,094 --> 02:09:07,804
Rakas Simon, luotan, ett� teet
kaiken, mit� min� en voinut.
1057
02:09:08,178 --> 02:09:10,612
Olet rakas.
1058
02:09:11,592 --> 02:09:13,662
Olen tyytyv�inen.
1059
02:09:13,926 --> 02:09:17,043
Ole onnellinen
ja tee �itikin onnelliseksi.
1060
02:09:17,346 --> 02:09:20,463
Olisin halunnut tehd� sen.
1061
02:09:20,764 --> 02:09:23,597
El�k�� onnellinen el�m�!
1062
02:09:23,887 --> 02:09:28,836
�lk�� v�litt�k�, jos kirje on h�lm�.
En vain osaa olla vakava.
1063
02:09:29,221 --> 02:09:31,212
Marcel.
1064
02:09:42,346 --> 02:09:46,305
Hyv�t toimittajat, t�ss� on
Manouchianin koko ryhm�.
1065
02:09:46,638 --> 02:09:48,913
Katsokaa t�t� joukkoa.
1066
02:09:49,179 --> 02:09:52,216
Puolan, Unkarin ja Romanian
juutalaisia.
1067
02:09:52,514 --> 02:09:55,984
Lis�ksi espanjalaisia
ja italialaisia kommunisteja.
1068
02:09:56,306 --> 02:10:00,619
Johtaja on armenialainen.
1069
02:10:00,974 --> 02:10:03,966
He v�itt�v�t olevansa
vapaustaistelijoita.
1070
02:10:04,266 --> 02:10:08,862
Mutta he ovat
rikosten, koston ja vihan armeija.
1071
02:10:13,600 --> 02:10:17,912
Raffenbach ja Oberg haluavat
levitt�� ymp�ri maan julisteita -
1072
02:10:18,267 --> 02:10:21,100
joissa on terroristien naamat.
1073
02:10:21,391 --> 02:10:27,182
P��st�n teid�t nyt
tekem��n ty�t�nne.
1074
02:10:45,851 --> 02:10:47,967
Sinuna pit�isin pistoolin.
1075
02:10:48,226 --> 02:10:51,901
Tarvitset sit�,
kun vastarintaliike leikkaa pallisi.
1076
02:10:52,225 --> 02:10:54,534
Turpa kiinni, jutsku!
1077
02:11:13,560 --> 02:11:18,315
Antoine Salvadori,
Amadeo Issiglio, Cesare Luccarini -
1078
02:11:18,688 --> 02:11:23,045
- Rino Della Negra,
Spartaco Fontano, Georges Cloarec -
1079
02:11:23,396 --> 02:11:27,628
- Arpente Avitian,
Roger Rouxel, Robert Witchitz -
1080
02:11:27,980 --> 02:11:32,895
- Wolf Wasjbrot,
Celestino Alfonso, Willy Szapiro -
1081
02:11:33,271 --> 02:11:38,629
- Marcel Rayman, Stanislas Kubacki,
Szlama Grzywacz -
1082
02:11:39,022 --> 02:11:44,415
- Leon Goldberg, Jonas Geduldig,
Maurice Fingercwajg -
1083
02:11:44,812 --> 02:11:49,249
- Emeric Glasz,
Thomas Elek, Olga Bancic -
1084
02:11:49,605 --> 02:11:53,234
Feri Boczov, Missak Manouchian.
1085
02:11:53,563 --> 02:11:57,681
"Oma M�lin�eni,
rakastettu orpolapseni"-
1086
02:11:58,025 --> 02:12:01,062
"poistun pian t�st� maailmasta."
1087
02:12:01,357 --> 02:12:04,906
"Meid�t teloitetaan
t�n��n kello 15."
1088
02:12:05,232 --> 02:12:08,191
"Se tuntuu ep�onniselta sattumalta."
1089
02:12:08,483 --> 02:12:13,273
"En voi uskoa sit� mutta tied�n,
ett� en en�� n�e sinua."
1090
02:12:13,650 --> 02:12:16,608
"Kaikki on sekavaa ja selv��
yht� aikaa."
1091
02:12:16,899 --> 02:12:23,293
"Olin vapaaehtoinen vapaustaistelija
ja kuolen juuri ennen maalia."
1092
02:12:24,940 --> 02:12:30,014
"Onnellisia ovat he, jotka saavat
nauttia vapaudesta ja rauhasta."
1093
02:12:31,607 --> 02:12:37,682
"Kuolen tuntematta vihaa saksalaisia
tai ket��n muitakaan kohtaan."
1094
02:12:38,861 --> 02:12:45,539
"Saksalaiset ja kaikki muutkin
el�v�t rauhassa, kun sota on ohi."
1095
02:12:46,651 --> 02:12:50,849
"Olisin halunnut lapsen kanssasi,
kuten aina toivoit."
1096
02:12:51,194 --> 02:12:54,266
"Haluan, ett� menet
sodan j�lkeen naimisiin"-
1097
02:12:54,568 --> 02:12:58,163
- 'ja saat lapsen,
niin t�yt�t viimeisen toiveeni."
1098
02:12:58,485 --> 02:13:01,477
"Olkaa onnellisia. Missakisi."
1099
02:13:01,776 --> 02:13:06,213
"P.S. Rue Louvoisilla on
15000 frangia laukussa."
1100
02:13:06,570 --> 02:13:09,643
"Maksa velkani."
1101
02:13:10,819 --> 02:13:14,698
Rouva Rayman
joutui kaasukammioon Birkenaussa.
1102
02:13:15,030 --> 02:13:18,500
Krasucki piti huolta
Simon Raymanista Auschwitzissa.
1103
02:13:18,820 --> 02:13:21,573
L�nsiliittoutuneet
vapauttivat heid�t.
1104
02:13:21,862 --> 02:13:24,740
Melinee
ei mennyt uudelleen naimisiin.
1105
02:13:25,029 --> 02:13:29,420
Kuvatakseni ulkomaalaisten taistelua
Ranskan vastarintaliikkeess� -
1106
02:13:29,779 --> 02:13:32,976
- minun oli muunneltava
joitakin faktoja.
1107
02:13:33,280 --> 02:13:37,831
Se oli v�ltt�m�t�nt�, jotta tarina
auttaa meit� el�m��n t�ss� ja nyt.
1108
02:13:39,832 --> 02:13:45,832
T. PELiMiES 10.02.2012
90737