All language subtitles for The.Addams.Family.2.2021.720p1080p.WEBRip.x264-YTS.MX-Arabic
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
                   
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:36,042
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||
2
00:01:15,175 --> 00:01:16,443
مرحبًا!
3
00:01:17,011 --> 00:01:18,478
تحدثي بالانجليزية من فضلكِ.
4
00:01:18,513 --> 00:01:21,348
أنّي محاطة بالأغبياء.
5
00:01:21,381 --> 00:01:23,383
تلك الفتاة جادة جدًا.
6
00:01:35,530 --> 00:01:38,967
لقد أخبرتك يا (بوغسلي).
ادفع الباب وليس تسحبه.
7
00:01:39,000 --> 00:01:40,467
مرحبًا ايها الجميع!
8
00:01:41,035 --> 00:01:44,606
لا أصدق أن الأهل يتركون
أطفالهم يخرجون هكذا.
9
00:01:44,639 --> 00:01:48,876
كلهم نظيفون جدًا ولامعون.
10
00:01:48,910 --> 00:01:50,511
هذا ليس شيء سيئ يا عزيزتي.
11
00:01:50,545 --> 00:01:53,681
على الأقل انهم يجعلون الأطفال
يواجهون بعضهم الآخر في منافسة
12
00:01:53,715 --> 00:01:56,249
التي تحدد الخاسرين إلى الأبد.
13
00:01:56,283 --> 00:01:59,754
انظروا! هدية "بروميثيوس"!
14
00:02:00,083 --> 00:02:01,754
"بزكان بروميثيوس"
15
00:02:06,828 --> 00:02:09,631
تنحى جانبًا، يا فتى.
سأريك كيف يتم ذلك.
16
00:02:12,734 --> 00:02:13,901
ماذا؟
17
00:02:17,005 --> 00:02:19,272
سيداتي وسادتي.
18
00:02:20,108 --> 00:02:22,577
هيّا. سيحين دور (وينسداي).
19
00:02:22,610 --> 00:02:27,115
هل يومًا وجدتم انفسكم
مستائين من احبابكم؟
20
00:02:27,147 --> 00:02:32,620
أأنتم منزعجون من عجزكم
على تلبية الطلبات البسيطة؟
21
00:02:32,654 --> 00:02:36,591
مثل، "الرجاء لا تأتي إلى
 معرضي العلوم".
22
00:02:36,624 --> 00:02:38,893
انها تتحدث عنّا.
23
00:02:40,293 --> 00:02:43,564
هل تمنيتم يومًا أن تحددوا
صفاتهم البغيضة..
24
00:02:43,598 --> 00:02:46,668
وتقضون عليها إلى الأبد؟
25
00:02:46,701 --> 00:02:48,603
اصبح هذا ممكنًا.
26
00:02:48,636 --> 00:02:51,606
اعرفكم بعمي (فيستر).
27
00:02:51,639 --> 00:02:52,807
مرحبًا!
28
00:02:54,542 --> 00:02:56,410
هذا أخي.
29
00:02:56,443 --> 00:02:57,879
شاهدوا.
30
00:03:08,188 --> 00:03:09,489
هيّا!
31
00:03:09,524 --> 00:03:11,759
شديد الغثيان، أليس كذلك؟
32
00:03:11,793 --> 00:03:13,493
في النقيض البارز،
33
00:03:14,361 --> 00:03:16,164
هذا (سقراط).
34
00:03:19,366 --> 00:03:21,334
  هل ستاكل ذلك؟
35
00:03:21,368 --> 00:03:24,271
قادني هذا إلى التساؤل،
36
00:03:24,304 --> 00:03:30,178
ماذا لو أمكن استخلاص السمات
الشخصية وزرعها بين المخلوقات؟
37
00:03:39,821 --> 00:03:41,155
في صحتك.
38
00:03:56,537 --> 00:03:59,040
حسنًا! شكرًا.
39
00:03:59,073 --> 00:04:00,340
ماذا حدث؟
40
00:04:01,776 --> 00:04:06,013
هل هناك احد في تاريخ العالم
41
00:04:06,047 --> 00:04:08,015
يمكنه تقديم اختراع رائع؟
42
00:04:08,049 --> 00:04:10,417
انها طفلة فظيعة.
43
00:04:10,450 --> 00:04:13,386
مع التأكيد على "فظيعة".
44
00:04:13,420 --> 00:04:18,526
عزيزتي، تعرفين ما الذي
يفعله الفرنسيون بيّ.
45
00:04:18,559 --> 00:04:23,231
والآن اللحظة التي
ينتظرها الجميع.
46
00:04:23,263 --> 00:04:27,769
إليكم مقدم جوائز معرض مؤسسة
سترينج" الوطني للعلوم لهذا العام"
47
00:04:27,802 --> 00:04:29,436
المبتكر العبقري
48
00:04:29,469 --> 00:04:34,175
وصاحب اسم مؤسستنا
.(سايروس سترينج)
49
00:04:36,077 --> 00:04:38,246
مرحبًا ايها الجميع.
50
00:04:39,446 --> 00:04:41,682
يشرفني تواجدي هنا.
51
00:04:41,716 --> 00:04:44,719
لكني لست موجودًا فعلاً، أنا...
52
00:04:44,752 --> 00:04:46,721
هنا!
53
00:04:47,387 --> 00:04:48,723
حسنًا، انّكم فهمتم ذلك.
54
00:04:48,756 --> 00:04:50,725
مرحبًا بكم في معرض
العلوم لهذا العام.
55
00:04:50,758 --> 00:04:54,262
أنّي متحمس لتكريم هذه المجموعة
من العقول اللامعة التي أمامنا.
56
00:04:54,294 --> 00:04:55,897
لنبدأ.
57
00:04:55,930 --> 00:04:58,266
والفائز هو...
58
00:04:58,298 --> 00:04:59,801
حظًا طيبًا.
59
00:05:01,135 --> 00:05:03,604
كنت جادًا.
60
00:05:04,839 --> 00:05:07,307
جميع المشاركين.
61
00:05:07,340 --> 00:05:09,309
- ماذا؟
- هذا صحيح.
62
00:05:09,342 --> 00:05:12,580
هذا العام، أننا نتبنى فلسفة جديدة.
63
00:05:12,613 --> 00:05:14,982
فقط نحاول انّ نجعلكم فائزين.
64
00:05:15,016 --> 00:05:18,485
ولكن كيف يمكنك أن تكون
فائزًا إذا لم يكن أحد خاسرًا؟
65
00:05:18,519 --> 00:05:21,421
جميعكم مميزون.
66
00:05:21,454 --> 00:05:22,590
اعارض هذا.
67
00:05:22,623 --> 00:05:23,825
إنه ليس مميزًا.
68
00:05:23,858 --> 00:05:26,093
هل رأيت بركانه؟
69
00:05:26,127 --> 00:05:28,129
ماذا كان؟ صودا الخبز؟
70
00:05:28,162 --> 00:05:31,666
هل هذا الصف الثالث؟
هذا لا يحتسب!
71
00:05:31,699 --> 00:05:33,333
ألّا تفهم هذا؟
72
00:05:33,366 --> 00:05:36,304
فهمت، (وينسداي).
73
00:05:36,336 --> 00:05:37,805
لقد شاهدت عرضكِ التقديمي.
74
00:05:37,839 --> 00:05:39,607
كان رائعًا.
75
00:05:39,640 --> 00:05:41,609
نعم، أعلم ذلك.
76
00:05:41,642 --> 00:05:43,443
أرى فيكِ روح المودة.
77
00:05:43,476 --> 00:05:46,113
عمل العقل العظيم.
78
00:05:46,147 --> 00:05:48,683
إن كنت ترغبين في
مشاركة أبحاثكِ معي،
79
00:05:48,716 --> 00:05:51,118
يمكنني تطويرها في مختبري.
80
00:05:51,152 --> 00:05:52,753
تخيلي ماذا سيحدث
81
00:05:52,787 --> 00:05:56,257
إذا دمجنا بياناتك مع
الموارد المناسبة؟
82
00:05:56,290 --> 00:05:59,093
للأسف، لا يمكنني
مشاركة ذلك.
83
00:05:59,126 --> 00:06:00,695
إنه سر عائلي.
84
00:06:00,728 --> 00:06:02,296
.افهم
85
00:06:02,330 --> 00:06:04,699
وما هي عائلتك؟
86
00:06:04,732 --> 00:06:05,633
إليكم نار في الحفرة!
87
00:06:06,567 --> 00:06:07,869
♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪
88
00:06:10,304 --> 00:06:12,206
ساخن، صحيح يا سيداتي؟
89
00:06:12,874 --> 00:06:14,609
احسنت صنعًا، (روميو).
90
00:06:14,642 --> 00:06:16,544
♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪
91
00:06:18,179 --> 00:06:21,515
♪ حيث يعودون لتقديم المزيد ♪
92
00:06:21,549 --> 00:06:23,150
♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪
93
00:06:24,685 --> 00:06:27,454
(مورتيسيا)، ملكتي..
94
00:06:27,487 --> 00:06:29,156
أنّكِ اشعلتِ نيران قلبي.
95
00:06:29,190 --> 00:06:32,860
أشعر بحمم بركانية سائلة
تتطاير على جسدي.
96
00:06:32,894 --> 00:06:34,695
أنت تحترق يا عزيزي.
97
00:06:34,729 --> 00:06:36,530
اجل فعلاً!
98
00:06:39,432 --> 00:06:41,202
تعازيّ.
99
00:06:44,372 --> 00:06:47,041
♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪
100
00:07:02,036 --> 00:07:04,706
|| عائلة آدامز : الجزء الثاني ||
101
00:07:15,736 --> 00:07:19,006
يحتاج المفكرون العظماء
إلى العقبات.
102
00:07:19,040 --> 00:07:25,112
مع ذلك، مع كل جائزة تافهه،
أصبحت عادية أكثر فأكثر.
103
00:07:25,146 --> 00:07:29,884
ومع كل عناق، تضمحل
المزيد من خلايا الدماغ.
104
00:07:29,917 --> 00:07:33,120
لكن، مثل طائر الفينيق
المنبعث الرماد،
105
00:07:33,154 --> 00:07:36,090
سأتجاوز هذه العقبات.
106
00:07:37,124 --> 00:07:40,895
معًا، سنلفت الانتباه يا (سقراط).
107
00:07:41,929 --> 00:07:44,464
بدءً من (بوغسلي).
108
00:07:47,802 --> 00:07:50,438
 الحب يؤلم، صحيح يا فتى؟
109
00:07:50,470 --> 00:07:55,076
لقد رأيتك تحاول جاهدًا تتقرب
من الفتيات في معرض العلوم.
110
00:07:55,109 --> 00:07:58,446
لذا، اعتقدت أنه يجب
عليك قراءة كتابي!
111
00:07:58,478 --> 00:08:03,818
"طريقة (فيستر): كيف تجذب
الفتاة ونصائح أخرى عن الحب".
112
00:08:05,086 --> 00:08:06,253
هل ألفت هذا الكتاب؟
113
00:08:06,287 --> 00:08:08,122
نشرته بنفسي على الإنترنت.
114
00:08:08,155 --> 00:08:09,824
ليس سهل فعل ذلك.
115
00:08:09,857 --> 00:08:12,827
(بوغسلي)، لقد حظيت
بـ 3 مواعيد غرامية.
116
00:08:12,860 --> 00:08:16,430
أعني مّن لديه هذا
النوع من الخبرة؟
117
00:08:19,700 --> 00:08:25,306
أعلم أن هذا يخرق شفرة الرجال
لكن ماذا ستفعل ليلة الجمعة؟
118
00:08:30,277 --> 00:08:32,113
مرحبًا، أيها الأطفال،
تعالوا إلى هنا.
119
00:08:32,146 --> 00:08:33,280
حان وقت العشاء.
120
00:08:34,982 --> 00:08:36,350
رائع، رائع!
121
00:08:37,485 --> 00:08:39,854
حان وقت العشاء،
وجبتي الليلية المفضلة!
122
00:08:39,887 --> 00:08:41,022
خصيتي!
123
00:08:41,055 --> 00:08:43,024
معدتي!
124
00:08:43,057 --> 00:08:44,759
رأسي!
125
00:08:54,869 --> 00:08:57,004
ارجوك، ايها العم (فيستر)، انتظر الأطفال.
126
00:08:57,038 --> 00:08:58,172
أطفال؟
127
00:08:58,205 --> 00:09:00,474
اعتقدت أننا سنتناول الدجاج.
128
00:09:00,509 --> 00:09:02,009
أين هما؟
129
00:09:02,043 --> 00:09:06,680
قد يكون لدى (بوغسلي) شهية
للتدمير، لكنها لا تتناسب مع معدته.
130
00:09:06,714 --> 00:09:08,282
لن أنتظر (بوغسلي).
131
00:09:08,315 --> 00:09:10,651
لديه واجبات منزلية كثيرة.
132
00:09:10,684 --> 00:09:12,319
يالهذا الجيل.
133
00:09:12,353 --> 00:09:14,321
دعنا على الأقل
ننتظر (وينسداي).
134
00:09:16,190 --> 00:09:19,794
لمَ لا أحد في هذه العائلة
يدخل من الباب الأمامي؟
135
00:09:19,827 --> 00:09:21,662
"أمي وأبي العزيزان،
136
00:09:21,695 --> 00:09:24,865
لن أحضر طقوس المضغ هذا المساء".
137
00:09:24,899 --> 00:09:26,300
أعتقد أنها ليست جائعة.
138
00:09:26,333 --> 00:09:28,069
"ليس لأنّي لست جائعة،
139
00:09:28,102 --> 00:09:30,071
"فقط أود أن اوفر عن نفسي
140
00:09:30,104 --> 00:09:33,174
"اطراءكم المزعج على أدائي اليوم
141
00:09:33,207 --> 00:09:36,477
ومحاولتكم الملّحة حول
تعلق جائزتي فوق المدفأة".
142
00:09:36,511 --> 00:09:38,179
يجب أن أذهب واتحدث معها.
143
00:09:38,212 --> 00:09:40,181
"لا تحاولوا التحدث معي.
144
00:09:40,214 --> 00:09:41,415
أريد أن أبقى لوحدي".
145
00:09:41,449 --> 00:09:43,851
يجب أن نرسل لها طبقًا على الأقل.
146
00:09:43,884 --> 00:09:45,986
"ملاحظة لا تجلبوا ليّ طبقًا حتى".
147
00:09:46,020 --> 00:09:50,324
أنه العشاء الثالث الذي فوتته
(وينسداي) هذا الأسبوع.
148
00:09:50,357 --> 00:09:51,759
لماذا تتجنبنا؟
149
00:09:51,792 --> 00:09:54,762
كل ما أفعله هو تقديم
الحب والدعم لها.
150
00:09:54,795 --> 00:09:58,265
(غوميز)، أعتقد أنها تقول
أن هذه هي المشكلة.
151
00:09:58,299 --> 00:10:01,102
أنت رائعة، عزيزتي.
152
00:10:01,135 --> 00:10:03,070
- ماذا؟
- إنها تحاول أن تخبرني
153
00:10:03,104 --> 00:10:07,374
أن ما تريده الفتاة هو قدر
كبير من الاهتمام من والدها.
154
00:10:07,408 --> 00:10:10,244
أو يمكنك الاستمرار
في كونك على طبيعتك.
155
00:10:10,277 --> 00:10:13,013
دعها تعود إلينا
عندما تكون جاهزة.
156
00:10:13,047 --> 00:10:14,949
لكن هذا قد يطول!
157
00:10:14,982 --> 00:10:19,220
لديّ الحل لهذه المشكلة، عزيزتي.
158
00:10:19,253 --> 00:10:20,688
سنذهب في رحلة عائلية.
159
00:10:20,721 --> 00:10:21,889
ماذا؟
160
00:10:21,922 --> 00:10:24,792
لطالما أردت زيارة جميع
ارجاء هذا البلد العظيم.
161
00:10:24,825 --> 00:10:26,293
حسنًا، هذا صحيح.
162
00:10:26,327 --> 00:10:30,397
لدينا افضل الاسرار المظلمة
.في هذه البلاد
163
00:10:30,431 --> 00:10:31,699
إذًا اتفقنا!
164
00:10:31,732 --> 00:10:35,102
!عائلة (آدامز) ستذهب في إجازة
165
00:10:38,839 --> 00:10:40,441
هيّا يا أطفال.
166
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
متعوا نظركم من على
عربة (آدامز) القديمة.
167
00:10:44,678 --> 00:10:46,581
كان "الشيء" يصلحها.
168
00:10:53,454 --> 00:10:57,057
إنها هجينة.
نصف سيارة، نصف قذى.
169
00:10:57,091 --> 00:11:00,094
أمي، أبي، هذا قاسِ.
170
00:11:00,127 --> 00:11:01,829
حتى عليكما.
171
00:11:03,532 --> 00:11:06,100
هذه هي الروح يا (لارتش).
172
00:11:09,870 --> 00:11:11,438
لنذهب، (وينسداي).
173
00:11:11,472 --> 00:11:13,674
حان الوقت لبعض الترابط الأسري.
174
00:11:13,707 --> 00:11:16,443
شئتِ ام ابيتِ.
175
00:11:17,478 --> 00:11:18,846
أترين، (وينسداي)،
176
00:11:18,879 --> 00:11:23,350
هذه رحلة عائلة (آدامز)
.ستقربنا من بعضنا الآخر
177
00:11:25,520 --> 00:11:28,222
أو لن يكون هناك ناجون.
178
00:11:28,657 --> 00:11:30,257
مرحبًا؟
179
00:11:30,291 --> 00:11:31,825
هل احد بالمنزل؟
180
00:11:31,859 --> 00:11:33,093
مرحبًا؟
181
00:11:33,127 --> 00:11:34,195
سيد (أدامز)؟
182
00:11:35,162 --> 00:11:36,964
مرحبًا يا سيدي الطيب!
183
00:11:36,997 --> 00:11:38,199
أنا (غوميز أدامز).
184
00:11:39,233 --> 00:11:41,969
وهذه زوجتي (مورتيسيا).
185
00:11:42,002 --> 00:11:43,137
سررت برؤيتك.
186
00:11:43,170 --> 00:11:46,073
سأدخل إلى صلب الموضوع.
اسمي (موستيلا).
187
00:11:46,106 --> 00:11:49,877
أنا محام أمثل زوجين في
"سوساليتو"، "كاليفورنيا".
188
00:11:49,910 --> 00:11:54,448
ظهرت أدلة حديثة أنه في
ليلة ولادة ابنة موكلي
189
00:11:54,481 --> 00:11:58,285
 ربما تكون قد استبدلت بطفلة
آخرى في المستشفى.
190
00:11:58,319 --> 00:12:02,524
وهي (وينسداي آدامز).
191
00:12:06,760 --> 00:12:08,796
هذا مضحك!
192
00:12:08,829 --> 00:12:12,800
كل هذا فقط لتفادي
رحلة برية عائلية.
193
00:12:12,833 --> 00:12:14,802
كم دفعت لك (وينسداي)؟
194
00:12:14,835 --> 00:12:16,203
عفوًا؟
195
00:12:16,237 --> 00:12:18,806
آسف، اين اخلاقي؟
196
00:12:18,839 --> 00:12:21,375
أعتقد أنه يريد بقشيش.
197
00:12:21,408 --> 00:12:24,546
لا، اريد عينة من الحمض النووي.
198
00:12:24,579 --> 00:12:26,413
إذا أحضرت الطفلة
إلى هنا، فيمكننا...
199
00:12:26,447 --> 00:12:28,983
لا يبدو أن لديّ بقشيش.
200
00:12:29,016 --> 00:12:30,217
أنا لديّ.
201
00:12:30,251 --> 00:12:33,153
ترك ليّ العم (زاندر) العظيم
هذه البقشيشات في وصيته.
202
00:12:33,187 --> 00:12:35,489
عرفت يومًا ما أنهم
سيكونون مفيدين.
203
00:12:35,523 --> 00:12:37,592
تفضل ايها الطيب.
204
00:12:37,626 --> 00:12:40,060
.أنّك ممثل بارع
كان مسلِ حقًا.
205
00:12:40,094 --> 00:12:41,996
أؤكد لك، سيد (أدامز)،
206
00:12:42,029 --> 00:12:45,165
ما من شيء مسلي في هذا.
207
00:12:45,199 --> 00:12:48,670
وهذا لم ينتهي بعد!
208
00:12:48,703 --> 00:12:51,071
لا أصدق أنه أعطاني الإصبع.
209
00:12:52,039 --> 00:12:55,276
أمي، أبي، من كان ذلك الرجل؟
210
00:12:55,309 --> 00:12:56,944
مضحك جدًا، (وينسداي).
211
00:12:56,977 --> 00:12:58,747
محاولة جيّدة منكِ.
212
00:12:58,779 --> 00:13:01,215
.لا اعرف عما تتحدث
213
00:13:01,248 --> 00:13:02,717
مَن كان؟
214
00:13:05,286 --> 00:13:07,021
لا تشغلي بالكِ عليه.
215
00:13:07,054 --> 00:13:08,489
أنه لا أحد، يا عزيزي.
216
00:13:11,425 --> 00:13:14,395
شكراً لمراقبتك المنزل
أثناء ذهابنا يا جدتي.
217
00:13:14,428 --> 00:13:17,264
إنه مصدر الارتياح انّ اعلم
أنه في أيد أمينة.
218
00:13:17,298 --> 00:13:18,533
ارجوك.
219
00:13:18,566 --> 00:13:22,069
ثقي بيّ، هذه الأيدي قد
اخترقت العديد من الخزائن.
220
00:13:22,102 --> 00:13:25,472
"الشيء"، دع الإجازة تبدأ!
221
00:13:27,241 --> 00:13:28,409
لنطلق!
222
00:13:39,253 --> 00:13:41,322
وداعًا! وداعًا!
223
00:13:41,355 --> 00:13:43,924
وداعًا!
224
00:13:43,957 --> 00:13:45,926
اعتقدت أنهم لن يغادروا أبدًا.
225
00:13:45,959 --> 00:13:49,129
لنحتفل!
226
00:13:50,998 --> 00:13:52,767
أنّك تقرأ افكاري، ايها المضحك.
227
00:13:52,801 --> 00:13:54,636
حان الوقت جني بعض المال.
228
00:14:02,109 --> 00:14:05,913
اعتقدت أنه أولاً، يجب علينا
أن نقدم احترامنا للمضحى
229
00:14:05,946 --> 00:14:07,816
في مدينة "سالم" للمشعوذبن.
230
00:14:07,848 --> 00:14:11,885
بعد ذلك، وفقًا لتقليد
أسلافنا البدوي العظيم،
231
00:14:11,919 --> 00:14:16,023
سوف ننتقل هنا وهناك
عبر هذه الأمة العظيمة
232
00:14:16,056 --> 00:14:17,257
حتى نصل..
233
00:14:17,291 --> 00:14:19,360
 إلى وجهتنا النهائية.
234
00:14:19,393 --> 00:14:23,598
اسعد مكان على الأرض!
235
00:14:23,631 --> 00:14:25,734
وادي الموت!
236
00:14:26,668 --> 00:14:28,202
سنسافر لثلاثة أسابيع.
237
00:14:28,235 --> 00:14:29,838
ثلاثة اسابيع؟
238
00:14:29,870 --> 00:14:31,972
كلاكما تكبران بسرعة.
239
00:14:32,005 --> 00:14:33,474
قريبًا، ستغادران المنزل،
240
00:14:33,508 --> 00:14:36,644
وسيكون من الرائع أن نحظى
.بذكّرى نستذكرها
241
00:14:36,678 --> 00:14:39,213
مهما كانت فظيعة.
242
00:14:39,246 --> 00:14:40,948
مثل ليلة الحفلة الموسيقية.
243
00:14:44,985 --> 00:14:47,822
♪ هذه العائلة ستصبح عالمية ♪
244
00:14:50,157 --> 00:14:52,694
لا أصدق أن الرئيس اجبرني
على احضار دعم.
245
00:14:52,727 --> 00:14:56,063
بلا إهانة، لا افهم حقًا
.كيف امكنك مساعدتي
246
00:14:57,264 --> 00:15:01,168
كل ما أعرفه هو، إذا لم نحصل على
تلك الفتاة ونعيدها إلى "سوساليتو"،
247
00:15:01,201 --> 00:15:02,737
كلانا سوف يُطرد.
248
00:15:03,937 --> 00:15:06,373
مقرف. أتريد نعناع؟
249
00:15:06,407 --> 00:15:08,275
أتعلم؟ خذهم جميعًا.
250
00:15:21,088 --> 00:15:23,758
♪ هذه العائلة ستصبح عالمية ♪
251
00:15:34,034 --> 00:15:35,703
وثم يكون..
252
00:15:41,375 --> 00:15:43,711
على أي حال، لم ينته بعد،
253
00:15:43,745 --> 00:15:46,013
لكنها أفضل أوبرا روك لديّ حتى الآن.
254
00:15:46,046 --> 00:15:48,382
أنا اسميها "روك ترابوس".
255
00:15:48,415 --> 00:15:50,017
لقد كتبتها في الحمام.
256
00:15:50,050 --> 00:15:52,887
لقد كنت أستحم كثيرًا مؤخرًا.
257
00:15:52,921 --> 00:15:54,388
كما تعلم، أعتقد أنه...
258
00:15:56,021 --> 00:15:58,088
"شلالات نياغرا"
"اعجوبة العالم التاسعة"
259
00:15:58,158 --> 00:16:01,729
كل تلك المياه الجميلة!
260
00:16:02,764 --> 00:16:04,732
انسى "سالم"!
نعلم نهاية هذه الرحلة.
261
00:16:04,766 --> 00:16:06,033
تغيير في الخطط.
262
00:16:20,066 --> 00:16:22,033
"شلالات نياغرا"
263
00:16:23,818 --> 00:16:25,920
"الشيء"، كيف حدث هذا؟
264
00:16:25,954 --> 00:16:27,622
كان من المفترض أن
."نكون في "سالم
265
00:16:29,456 --> 00:16:31,391
لا تغضب يا أخي.
266
00:16:31,425 --> 00:16:34,094
شلالات "نياغرا" هي أعظم
أعجوبة العالم
267
00:16:34,127 --> 00:16:36,731
وتسحر معظم السياح
268
00:16:36,764 --> 00:16:39,667
بقوتها وجاذبيتها
269
00:16:40,935 --> 00:16:42,302
وماء.
270
00:16:44,204 --> 00:16:46,406
(فيستر)؟ (فيستر)؟
271
00:16:46,440 --> 00:16:48,342
(فيستر).
272
00:16:48,375 --> 00:16:49,744
أأنت بخير؟
273
00:16:49,777 --> 00:16:52,246
أنت لست المخيف المعتاد.
274
00:16:52,279 --> 00:16:54,816
لست بخير.
هلا تفقدت هذا؟
275
00:16:54,849 --> 00:16:57,017
هل هذا يبدو لك غريبًا؟
276
00:16:57,050 --> 00:17:00,153
رائحته جيدة، لكن تأكد
من وضعه في الثلاجة.
277
00:17:00,187 --> 00:17:02,055
المأكولات البحرية تُفسد بسرعة.
278
00:17:04,191 --> 00:17:05,359
هل تستمتعين؟
279
00:17:05,392 --> 00:17:09,931
أنّي أحدق في "كندا"، إذا
كان ذلك جواب سؤالك.
280
00:17:09,964 --> 00:17:11,533
أنا آسف، (وينسداي).
281
00:17:11,566 --> 00:17:13,200
أعرف مدى رغبتك في رؤية مكان
282
00:17:13,233 --> 00:17:15,803
حيث الفتيات بعمركِ يُحرقّن
على الأعمدة.
283
00:17:15,837 --> 00:17:17,170
ماذا سميتهم مرة أخرى؟
284
00:17:17,572 --> 00:17:19,641
أهداف الفريق.
285
00:17:19,674 --> 00:17:21,976
ما رأيكِ انّ نستكشف المكان؟
286
00:17:22,010 --> 00:17:23,043
نحن فقط.
287
00:17:23,076 --> 00:17:25,112
رأيت متجرًا قديمًا في المدينة.
288
00:17:25,145 --> 00:17:28,550
ربما حان الوقت لتجربة
مظهر أكثر نضجًا.
289
00:17:29,817 --> 00:17:32,486
الفستان الأسود الصغير
كلاسيكي يا أمي.
290
00:17:32,520 --> 00:17:34,454
هناك القليل من الرعب المقدّس.
291
00:17:35,557 --> 00:17:38,058
تعرف شعوري حيال العناق، أبي.
292
00:17:41,563 --> 00:17:44,966
هل تعلمين أن عشرات
..الأشخاص حاولوا
293
00:17:44,999 --> 00:17:46,366
تجاوز هذه الشلالات
في براميل خشبية؟
294
00:17:46,400 --> 00:17:48,002
هل نجا أحد؟
295
00:17:48,036 --> 00:17:50,672
بعض نجا، بعض لا.
296
00:17:50,705 --> 00:17:54,308
سمعت أنه برميل من المرح.
297
00:17:56,343 --> 00:17:59,881
(بوغسلي)، هل سبق لك أن
ارتديت معطفًا من النحل الحي؟
298
00:17:59,914 --> 00:18:02,249
يا إلهي.
299
00:18:02,282 --> 00:18:04,351
يجب أن ألتقط صورة
شخصية لهذه اللحظة.
300
00:18:05,687 --> 00:18:10,692
انها فرصة مثالية لتجربة
بعض الحركات من كتابي.
301
00:18:10,725 --> 00:18:14,361
سر جذب الفتيات هو
ترك انطباع أول قوي.
302
00:18:14,394 --> 00:18:16,030
تقصد مثل رائحة كريهة؟
303
00:18:16,064 --> 00:18:17,497
حسنًا، هذا بديهي.
304
00:18:17,532 --> 00:18:21,335
ما أعنيه هو، من المهم
أن تترك اثر كبير.
305
00:18:21,368 --> 00:18:23,037
هل تفهمني يا فتى؟
306
00:18:28,308 --> 00:18:30,277
لقد سلخت ركبتي
307
00:18:30,310 --> 00:18:32,379
واقعًا لأجلكما.
308
00:18:34,481 --> 00:18:36,249
هذا مبتذل جدًا.
309
00:18:36,283 --> 00:18:39,087
هل تعلمت هذا من كتاب؟
310
00:18:40,555 --> 00:18:42,757
دعني اتولى هذا.
311
00:18:42,790 --> 00:18:45,425
عفوًا، ايتها القوارض الفارغة.
312
00:18:47,662 --> 00:18:49,597
بحقكِ.
313
00:18:59,007 --> 00:19:01,475
♪ توقف انت، دعني أنا أبدأ ♪
314
00:19:01,509 --> 00:19:03,911
♪ جئت لأربح معركتي، هذه خطيئة ♪
315
00:19:03,945 --> 00:19:06,080
♪ لن انسحب ابدًا،
انصحك ان تتراجع ♪
316
00:19:06,114 --> 00:19:07,314
♪ حاول ولعب الدور ♪
317
00:19:07,347 --> 00:19:08,448
♪ والطاقم كله سيلعب معك ♪
318
00:19:08,482 --> 00:19:10,450
♪ جئت لكي ارقص ♪
319
00:19:10,484 --> 00:19:11,819
♪ لذا اترك مقعدك ونطط ♪
320
00:19:12,687 --> 00:19:14,254
♪ نطط ♪
321
00:19:14,789 --> 00:19:16,791
توقفي! لا!
322
00:19:16,824 --> 00:19:17,925
♪ نطط ♪
323
00:19:19,027 --> 00:19:21,562
♪ نطط وانزل ♪
324
00:19:21,596 --> 00:19:23,564
♪ نطط، نطط، نطط ♪
325
00:19:23,598 --> 00:19:26,500
♪ لينط الجميع، نطط، نطط ♪
326
00:19:26,534 --> 00:19:27,835
♪ لينط الجميع ♪
327
00:19:34,474 --> 00:19:37,512
(ماديسون)، هل تشرفيني
ان تكون زوجتي؟
328
00:19:39,113 --> 00:19:41,649
النجدة!
329
00:19:41,683 --> 00:19:42,984
هل هذا ربما موافقة؟
330
00:20:00,233 --> 00:20:02,537
مباشرة في خصية "نياغرا"!
331
00:20:07,175 --> 00:20:09,043
لا أحد يستأجر البراميل.
332
00:20:09,077 --> 00:20:11,713
اضطررت لشراء 300
مخلل للحصول على هذه.
333
00:20:11,746 --> 00:20:13,346
اذهب بهذه الاتجاه.
وانا سأتفقد هنا.
334
00:20:13,380 --> 00:20:14,481
(غوميز)، انظر.
335
00:20:15,650 --> 00:20:19,319
أليس هذا الرجل الودود الذي جاء
إلى المنزل باحثًا عن (وينسداي)؟
336
00:20:19,352 --> 00:20:22,456
حسنًا، يجب أن أعترف،
أنّي معجب بإصرار الرجل.
337
00:20:22,489 --> 00:20:26,293
(وينسداي)، لنعزز الروابط
.الاسرية ببعض التمارين
338
00:20:26,326 --> 00:20:28,730
- لا أؤمن بالتمارين.
- آسف!
339
00:20:36,269 --> 00:20:40,908
ممتاز!
340
00:20:42,375 --> 00:20:44,011
مهلا، انتظروني!
341
00:20:44,045 --> 00:20:46,013
أريد أن أذهب إلى الماء أيضًا!
342
00:20:53,621 --> 00:20:56,090
النجدة! (بونغو)!
343
00:20:56,124 --> 00:20:58,126
أعتقد أن هذا حل المشكلة.
344
00:20:58,960 --> 00:21:00,661
أين (بوغسلي)؟
345
00:21:01,763 --> 00:21:04,331
حسنًا، انظر إلى هذا،
 شخص عائم صغير.
346
00:21:05,967 --> 00:21:07,535
ها هو.
347
00:21:11,072 --> 00:21:13,440
أليس هذا رائعًا، (وينسداي)؟
348
00:21:13,473 --> 00:21:15,342
وقد نجا كلانا.
349
00:21:15,375 --> 00:21:17,779
أنه شيء آخر نتقاسمه.
350
00:21:17,812 --> 00:21:20,047
حسنًا، ما الذي يحدث؟
351
00:21:20,081 --> 00:21:21,516
ماذا تقصدين؟
352
00:21:21,549 --> 00:21:22,583
أبي.
353
00:21:22,617 --> 00:21:24,952
سلوكه غريب.
354
00:21:24,986 --> 00:21:27,688
هذه الرحلة العائلية
المفاجئة لصنع الذكريات.
355
00:21:27,722 --> 00:21:29,056
العناق.
356
00:21:29,090 --> 00:21:30,357
إنه تعذيب.
357
00:21:30,390 --> 00:21:34,629
ليس النوع الممتع، مثل وضع
العلقات في بنطال (بوغسلي).
358
00:21:34,662 --> 00:21:37,397
على أي حال، واثقة أنه يحتضر.
359
00:21:37,430 --> 00:21:39,100
- ماذا؟
- لا تقلقين.
360
00:21:39,133 --> 00:21:41,569
لن أخبر (بوغسلي).
ليس بعد.
361
00:21:41,602 --> 00:21:43,470
سوف يستمتع بالمفاجأة.
362
00:21:43,504 --> 00:21:48,308
ولكن إذا كنت تخشين أن تطلبي
،إذني في إيجاد خليل جديد
363
00:21:48,341 --> 00:21:49,777
اعلمي أنّي لا امانع.
364
00:21:58,451 --> 00:22:00,988
♪ خرج وحش امي الصغير من المدرسة ♪
365
00:22:01,022 --> 00:22:04,091
أمي، اخبريها أن تتوقف!
366
00:22:04,125 --> 00:22:06,294
ارجوكم اعزائي، اهدأوا.
367
00:22:06,326 --> 00:22:08,361
أحاول أن أجد إشارة.
368
00:22:13,668 --> 00:22:15,002
أمي، ساعديني!
369
00:22:15,036 --> 00:22:17,305
(غوميز)، ايّ اخبار من امك حتى الآن؟
370
00:22:17,337 --> 00:22:19,106
انها لا ترد على رسائلي.
371
00:22:19,140 --> 00:22:21,441
ربما نامت باكرًا.
372
00:22:21,474 --> 00:22:25,445
المرأة قريبة من سن 102
عام، بعد كل شيء.
373
00:22:25,478 --> 00:22:27,248
- ♪ دعونا نهز ♪
- عجباه!
374
00:22:27,281 --> 00:22:29,116
♪ هيّا الآن ♪
375
00:22:29,150 --> 00:22:31,786
♪ دعونا نهز، نعم ♪
376
00:22:32,352 --> 00:22:33,554
مرحى!
377
00:22:33,588 --> 00:22:35,388
نحن هنا من أجل الحفلة!
378
00:22:37,291 --> 00:22:38,326
التذاكر، رجاءً!
379
00:22:38,358 --> 00:22:41,696
ياللروعة، المكان كله يرقص.
380
00:22:41,729 --> 00:22:47,168
حسنًا، إذا كنت في حالة مزاجية
للاحتفال، اذهبي بهذا الاتجاه.
381
00:22:47,201 --> 00:22:49,604
هذا النبة تحتضر تمامًا!
382
00:22:49,637 --> 00:22:52,640
لا، عزيزتي، انها تقتل.
383
00:22:52,673 --> 00:22:54,842
لا تقلقيا، لا تقلقيا.
384
00:22:54,876 --> 00:22:56,611
انها تفضل الطعام النباتي.
385
00:22:56,644 --> 00:23:00,514
مما يعني أنها تأكل النباتيين فقط.
386
00:23:00,548 --> 00:23:01,883
ومن هو نجم الحفل؟
387
00:23:01,916 --> 00:23:04,619
الرؤوس المتكلمة.
388
00:23:04,652 --> 00:23:05,820
حقًا؟
389
00:23:05,853 --> 00:23:07,021
أجل، أجل.
390
00:23:07,054 --> 00:23:08,356
إنهم هناك.
391
00:23:08,388 --> 00:23:09,690
♪ أنت تعيش نمط حياة ♪
392
00:23:09,724 --> 00:23:10,791
♪ نمط الحياة ♪
393
00:23:10,825 --> 00:23:12,727
♪ الكل يعرف ♪
394
00:23:12,760 --> 00:23:15,997
♪ الماس غير مهم بالنسبة لك ♪
395
00:23:16,030 --> 00:23:17,131
♪ نحن نعيش نمط حياة ♪
396
00:23:17,164 --> 00:23:19,867
لم أدفع 500 دولار لمشاهدة
مجموعة من الدمى.
397
00:23:19,901 --> 00:23:20,968
ماذا؟
398
00:23:21,002 --> 00:23:24,805
هل تعرفين مدى صعوبة قطع رأس
وتحويله إلى فرقة "رباعي الحلاق"؟
399
00:23:26,607 --> 00:23:28,809
اريد استعادة المال، رجاءً.
400
00:23:28,843 --> 00:23:30,177
لا، لا، لا.
401
00:23:30,211 --> 00:23:31,545
لا داعي لتسرع.
402
00:23:31,579 --> 00:23:33,915
كنت أمزح وحسب.
403
00:23:33,948 --> 00:23:35,650
لا أريد أن أفسد المفاجأة.
404
00:23:35,683 --> 00:23:40,888
ووثقا بي، نجم الحفل
.سيكون الحدث الابرز
405
00:23:40,922 --> 00:23:42,489
♪ أنت تعيش نمط حياة ♪
406
00:23:42,523 --> 00:23:44,258
♪ نمط حياة ♪
407
00:23:44,292 --> 00:23:45,293
♪ نمط حياة ♪
408
00:23:45,092 --> 00:23:50,093
"سليبي هولو"
409
00:23:51,232 --> 00:23:53,134
لقد كان جوف الليل.
410
00:23:55,970 --> 00:23:58,506
ساعة السحر.
411
00:23:58,539 --> 00:24:00,207
عوى الذئب.
412
00:24:03,443 --> 00:24:06,580
ثم انها سمعت شيء
.يخدش على الباب
413
00:24:06,614 --> 00:24:08,282
يخدش،
414
00:24:08,316 --> 00:24:09,917
يخدش،
415
00:24:09,951 --> 00:24:11,786
يخدش.
416
00:24:11,819 --> 00:24:15,323
فتحت الباب ببطء لتكتشف
417
00:24:15,957 --> 00:24:17,591
أنه جرو!
418
00:24:17,625 --> 00:24:20,061
وكان حول عنقه..
419
00:24:20,094 --> 00:24:21,262
شريط!
420
00:24:22,495 --> 00:24:25,299
(غوميز).
421
00:24:25,333 --> 00:24:28,069
هل تتذكر عندما أخبرتك
بذلك لأول مرة يا (باغسلي)؟
422
00:24:28,102 --> 00:24:30,204
لا بد أن عمرك كان شهرين.
423
00:24:30,237 --> 00:24:33,941
كنت تصرخ وتصرخ حتى
.تتبول على نفسك
424
00:24:33,975 --> 00:24:36,310
بعض الأشياء لا تتغير أبدًا.
425
00:24:38,312 --> 00:24:39,914
انها لم تعد بعد.
426
00:24:39,947 --> 00:24:41,615
قالت إنها تريد أن تكون بمفردها،
427
00:24:41,649 --> 00:24:43,718
لكن كم من الوقت ستستغرق؟
428
00:24:43,751 --> 00:24:45,485
ها هي ذا.
429
00:24:45,519 --> 00:24:47,555
كيف وجدتِ النزهة، (وينسداي)؟
430
00:24:47,588 --> 00:24:49,256
هل قام "كيتي" بعمله؟
431
00:24:49,290 --> 00:24:50,490
في الواقع.
432
00:24:51,993 --> 00:24:53,427
 تعالي. انضمي إلينا.
433
00:24:53,461 --> 00:24:56,097
كنا فقط نروي قصصًا عن
تاريخ ولادة (بوغسلي).
434
00:24:56,130 --> 00:24:58,566
أبقانا مستيقظين طوال
الليل بسبب النواح.
435
00:24:58,599 --> 00:25:00,434
كنتِ عكسه، (وينسداي).
436
00:25:00,468 --> 00:25:04,138
لم أسمع عن طفل
صامت تمامًا من قبل.
437
00:25:04,171 --> 00:25:05,239
بالتأكيد
438
00:25:05,272 --> 00:25:07,775
.اتذكر ليلة وُلدت (وينسداي)
439
00:25:07,808 --> 00:25:09,243
.بل كانت ليلة الثلاثاء
440
00:25:09,276 --> 00:25:12,413
كنت مشغولاً للغاية في
.حضانة المستشفى
441
00:25:12,446 --> 00:25:14,949
.كانت هادئةً جداً كقنديل البحر
442
00:25:14,982 --> 00:25:18,185
حتى عندما بدأ جميع الأطفال
.الصغار بالصراخ
443
00:25:18,219 --> 00:25:19,920
ماذا تعني؟
444
00:25:19,954 --> 00:25:22,723
أنا لم اخبركم بهذه القصة مطلقاً؟
445
00:25:23,624 --> 00:25:26,193
.ابدأ بالكلام
446
00:25:26,227 --> 00:25:27,928
حسناً، كنتُ ابحث عن حمام
447
00:25:27,962 --> 00:25:30,631
لأنني اكلت كل البودنغ
الخاص بالمرضى
448
00:25:30,664 --> 00:25:32,333
الذين تركوه دون تناول
449
00:25:32,366 --> 00:25:35,703
عندما سلكت طريقاً خاطئاً
.إلى حاضنة المستشفى
450
00:25:44,178 --> 00:25:46,547
.وهناك حيث رأيتها
451
00:25:48,090 --> 00:25:49,550
"جناح الولادة"
452
00:25:49,817 --> 00:25:53,154
اردت فقط القاء نظرة افضل
.على إبنة اخي الجديدة
453
00:25:53,187 --> 00:25:55,356
لكن مجموعة من الأطفال بدأوا
454
00:25:55,389 --> 00:25:56,724
.بالصراخ بأعلى صوتهم
455
00:25:56,757 --> 00:26:00,928
لذا، تذكرت خدعة حضانة
.عائلة (آدامز) القديمة
456
00:26:12,740 --> 00:26:15,176
.ومن المؤكد أنهم ناموا جميعاً
457
00:26:17,178 --> 00:26:20,047
.واعدُت كل الأطفال إلى أماكنهم
458
00:26:21,215 --> 00:26:22,283
.على ما أظن
459
00:26:24,418 --> 00:26:26,053
.بل واثقٌ تماماً
460
00:26:30,024 --> 00:26:31,992
.كيتي" بحاجة للمشي" -
.فوراً -
461
00:26:32,026 --> 00:26:33,060
...لكنني مشيت للتو
462
00:26:33,094 --> 00:26:35,763
.أنت المسوؤل يا (فيستر)
463
00:26:35,796 --> 00:26:38,265
اتساءل عما إذا كان بإمكاني
.التوفيق بين الأطفال الفعليين
464
00:26:38,299 --> 00:26:40,734
(وينسداي)، (بوغسلي)، تعالوا
.دعونا نرى ما سيحدث
465
00:26:40,768 --> 00:26:42,703
.لن تعرفوا أبداً حتى تحاولوا
466
00:26:42,736 --> 00:26:43,771
وإذا ما كان أحدكم
467
00:26:43,804 --> 00:26:45,940
قد سقط على رأسه
.حسناً، لقد اكتشفت ذلك بالفعل
468
00:26:45,973 --> 00:26:49,578
لا أفهم لماذا لا تريد النساء
.التحدث إليك
469
00:26:51,212 --> 00:26:54,115
ماذا لو كان ما قاله ذلك المحامي
صحيحاً يا (غوميز)؟
470
00:26:54,148 --> 00:26:56,717
.هؤلاء الأشخاص لن يستسلموا
471
00:26:56,750 --> 00:26:59,720
سيستمرون في مطاردتنا
.حتى يأخذوها بعيداً
472
00:26:59,753 --> 00:27:00,955
!إذن هيا بنا
473
00:27:00,988 --> 00:27:03,457
.عندما يبحثون عنا، سوف يقابلون الموت
474
00:27:03,491 --> 00:27:06,595
.هذه هي إجابتك على كل شيء
475
00:27:06,627 --> 00:27:08,295
أود فقط
476
00:27:08,329 --> 00:27:10,831
.لو أن لدي جواباً لذلك يا (كيريدا)
477
00:27:14,603 --> 00:27:16,637
.(تيش)! هذا هو
478
00:27:16,670 --> 00:27:20,141
قد لا أعرف الإجابة، لكنني
.اعرف شخصاً قد يعرفها
479
00:27:20,174 --> 00:27:21,475
.آملُ ذلك
480
00:27:21,510 --> 00:27:24,445
أياً كان ما فعلنا، لا يمكننا
أن ندع (وينسداي) تكتشف
481
00:27:24,478 --> 00:27:26,647
.أنها قد لا تكون إبنتنا
482
00:27:31,685 --> 00:27:33,287
هل يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟
483
00:27:33,320 --> 00:27:37,324
هل تم استبدالي في الحضانة؟
484
00:27:37,358 --> 00:27:40,728
نموتُ مع وهمٍ بأنني شخص ما
485
00:27:40,761 --> 00:27:46,233
.بينما في الحقيقة، أنا شخصٌ مختلف تماماً
486
00:27:46,267 --> 00:27:51,305
الآن هذه هي القصة الأصلية
.التي يستحقها مبتكرٌ مثلي
487
00:27:51,338 --> 00:27:54,875
سأكتب منها فصلاً أول رائعاً
.في مذكراتي
488
00:27:55,644 --> 00:27:56,944
هل يمكنك أن تتصور؟
489
00:28:01,682 --> 00:28:03,250
!هيا، يا أطفال
490
00:28:03,284 --> 00:28:05,152
!إنها عائلة (آدامز)
491
00:28:05,986 --> 00:28:08,489
يا "شيء"، اتجه جنوباً
492
00:28:08,523 --> 00:28:12,661
ما نحتاجه هو القليل من متعة
!عائلة (آدامز) التقليدية القديمة
493
00:28:22,803 --> 00:28:24,639
.فهمت! ها نحنُ ذا
"ميامي"
494
00:28:24,673 --> 00:28:25,674
!يا رجل
"ميامي"
495
00:28:27,576 --> 00:28:28,909
!أيتها المسخ
496
00:28:29,977 --> 00:28:31,812
!اعيديها لي
497
00:28:32,213 --> 00:28:33,914
.أنا لستُ مسخاً
498
00:28:35,650 --> 00:28:37,251
.أنا قوةُ الطبيعة
499
00:28:39,420 --> 00:28:41,055
.بعضُ قوى الطبيعة
500
00:28:41,088 --> 00:28:42,890
.ضعيفةٌ جداً
501
00:28:46,193 --> 00:28:47,562
يا رفاق، هل رأيتم هذا؟
502
00:28:47,596 --> 00:28:49,730
ما الذي يجري؟ ما هذا؟
503
00:28:57,004 --> 00:28:59,373
♪ أنا فقط اتسكع مع العائلة
لأن لا أحد يستطيع التعامل معي ♪
504
00:28:59,406 --> 00:29:01,208
♪ يحاولون التصرف بشكلٍ مخيف لأنهم
لم يروا شيئاً مثلي مطلقاً ♪
505
00:29:02,577 --> 00:29:04,345
♪ انظر لنفسي غلى خزانة الملابس
أنا احبُ ذاتي ♪
506
00:29:04,378 --> 00:29:06,480
♪ لكنهم لا يستطيعون المساس بي
عندما أكون كما أنا ♪
507
00:29:19,260 --> 00:29:20,595
.يا إلهي
508
00:29:20,629 --> 00:29:23,397
يبدو وكأن روحاً غير محظوظة
509
00:29:23,430 --> 00:29:27,401
.قد القت ثروةً صغيرة في الرمال
510
00:29:27,434 --> 00:29:29,036
!تلك ملكي
511
00:29:34,975 --> 00:29:37,211
♪ لقد كنتُ في الجوار
أجل، أجل، أجل، أجل ♪
512
00:29:37,244 --> 00:29:38,779
♪ بصحبة فتياتٍ أخريات
أجل، أجل، أجل، أجل ♪
513
00:29:38,812 --> 00:29:41,849
!مثيرٌ للشفقة
514
00:29:41,882 --> 00:29:45,452
يبدو أننا بحاجة لمراجعة الفصل 3
515
00:29:45,486 --> 00:29:48,455
".كيف تكون بغيضاً، وتعجب الفتيات"
516
00:29:48,489 --> 00:29:49,624
.سأعود في الحال
517
00:29:49,658 --> 00:29:51,693
.يجب أن اذهب للحمام
518
00:29:51,726 --> 00:29:53,695
♪ أينما كنا
أجل، أجل، أجل ♪
519
00:29:53,728 --> 00:29:56,598
♪ نشعر وكأننا في المنزل
أجل، أجل، أجل ♪
520
00:29:56,631 --> 00:29:59,233
♪ احب هذا الطفل المخبول ♪
521
00:29:59,266 --> 00:30:00,735
♪ هزها ♪
522
00:30:02,511 --> 00:30:05,931
"مثلث برمودا"
523
00:30:10,411 --> 00:30:12,547
♪ أينما كنا
أجل، أجل، أجل ♪
524
00:30:12,580 --> 00:30:14,848
♪ نشعر وكأننا في المنزل
أجل، أجل، أجل ♪
525
00:30:19,019 --> 00:30:20,087
!سمكة قرش! سمكة قرش
526
00:30:33,133 --> 00:30:34,703
!انجوا بأنفسكم
527
00:30:39,774 --> 00:30:41,743
أترى؟
528
00:30:41,776 --> 00:30:44,579
.الآن هذه هي الطريقة لجذب الإنتباه
529
00:30:48,516 --> 00:30:51,118
.ها هو ذا
530
00:30:51,151 --> 00:30:54,054
.الرجل الذي جئنا لرؤيته
531
00:31:05,700 --> 00:31:08,536
♪ ماذا تقول السيدات؟
ماذا تقول السيدات؟ ♪
532
00:31:08,570 --> 00:31:10,270
♪ ماذا تقول السيدات؟ ♪
533
00:31:10,304 --> 00:31:12,607
♪ أجل، نحنُ نساندك يا (دوغ) ♪
534
00:31:12,640 --> 00:31:13,941
♪ ماذا يقول اصدقائي؟ ♪
535
00:31:13,974 --> 00:31:15,109
♪ ماذا تقول عصابتي؟ ♪
536
00:31:15,142 --> 00:31:16,678
♪ عصابتي تقول ♪
537
00:31:16,711 --> 00:31:18,879
♪ أجل، نحنُ نساندك يا (دوغ) ♪
538
00:31:18,912 --> 00:31:21,982
♪ لدينا ما نريد، لقد تغلبنا عليها ♪
539
00:31:22,015 --> 00:31:24,619
♪ وأنت فقط من يمكنك منحنا كل شيء ♪
540
00:31:24,652 --> 00:31:25,953
!"شيء"
541
00:31:25,986 --> 00:31:29,123
سررتُ برؤيتك يا إبن عمي
.كثيف الشعر
542
00:31:29,156 --> 00:31:31,559
.لقد نجحت
543
00:31:31,593 --> 00:31:34,629
إنه في "فلوريدا" لقضاء
.عطلة الربيع
544
00:31:34,662 --> 00:31:37,532
الكثير من "السحرة" المجانين، صحيح؟
545
00:31:37,565 --> 00:31:39,199
.سوف ينضم إلينا في رحلتنا
546
00:31:39,233 --> 00:31:40,367
.تمهلوا
547
00:31:40,401 --> 00:31:42,403
هل سيأتي في العربة؟
548
00:31:42,436 --> 00:31:44,506
.بالكاد لدينا المساحة الكافية
549
00:31:44,539 --> 00:31:46,306
.ويتساقط منه الشعر، يا (مورتيسيا)
550
00:31:46,340 --> 00:31:48,475
.يا (فيستر)، إنه من العائلة
551
00:31:48,510 --> 00:31:50,144
.كلما كان اكثف شعراً
552
00:31:50,177 --> 00:31:53,180
حسناً، إذا كان مسموحاً له
!الجلوس على الأريكة، فأنا كذلك
553
00:32:00,855 --> 00:32:02,022
!كلا، كلا، كلا
554
00:32:02,055 --> 00:32:03,625
.قلت اقطع السلك الأحمر
555
00:32:05,527 --> 00:32:09,062
لا أصدق أن (تايلور سويفت)
.تود مواعدتي
556
00:32:09,096 --> 00:32:10,832
.أنا
557
00:32:10,865 --> 00:32:12,433
احرص على أن تغلق الباب
558
00:32:12,466 --> 00:32:16,203
.عندما تذهب للخارج
559
00:32:16,236 --> 00:32:21,341
.أجل، (بيونسي)، أود مشاركة طعامي معكِ
560
00:33:05,272 --> 00:33:08,572
"سان انتونيو"
561
00:33:08,572 --> 00:33:11,408
"مرحباً بكم في تكساس"
562
00:33:25,272 --> 00:33:27,241
.لقد قلتُ لكِ يا (مورتيسيا)
563
00:33:27,274 --> 00:33:29,343
.هنالك كرات شعر في كل مكان
564
00:33:31,211 --> 00:33:34,348
.أجل، الأمر سيان بالنسبة لك، أيها الزغِب
565
00:33:42,524 --> 00:33:44,157
كيف عرفت؟
566
00:33:50,798 --> 00:33:55,102
هل سبق وأن ازعجتك عندما
كنت مختلفاً تماماً
567
00:33:55,135 --> 00:33:57,037
عن باقي افراد الأسرة؟
568
00:33:59,807 --> 00:34:01,509
مرحلة متمردة؟
569
00:34:04,579 --> 00:34:08,716
هل حلقت جسدك بالكامل
عندما كنت مراهقاً؟
570
00:34:12,654 --> 00:34:16,323
.إذن هذا ما تغير
571
00:34:16,356 --> 00:34:18,526
.لقد تقبلت ما كنت عليه
572
00:34:21,529 --> 00:34:23,397
.تلك هي المشكلة
573
00:34:23,430 --> 00:34:25,432
.أنا لا أعرف من أنا
574
00:34:29,436 --> 00:34:32,040
.تعال إلى هنا على وجه السرعة
575
00:34:32,072 --> 00:34:34,676
لقد تماديت كثيراً هذه المرة
!وهذه الأشياء اصبحت مشعرة
576
00:34:34,709 --> 00:34:35,910
.لا أقصد الإساءة
577
00:34:44,519 --> 00:34:46,386
!لنقُم بذلك
578
00:34:53,360 --> 00:34:55,395
.إنه ذلك المحامي، (غوميز)
579
00:34:55,429 --> 00:34:56,931
.لقد وجدنا مرةً أخرى
580
00:34:56,965 --> 00:34:58,766
.يريد ما لدينا
581
00:34:58,800 --> 00:35:01,035
.حسناً، لن يحصل عليها
582
00:35:01,069 --> 00:35:02,604
.جيد، يا (بوغسلي)
583
00:35:02,637 --> 00:35:04,438
.من هنا
584
00:35:06,074 --> 00:35:08,042
ماذا عن لعبة سفر عائلية ممتعة؟
585
00:35:08,076 --> 00:35:09,343
.الجميع حول الطاولة
586
00:35:30,497 --> 00:35:32,132
إذن، ماذا سنلعب؟
587
00:35:34,068 --> 00:35:36,037
ماذا عن لعبة "اللكم بالأذرع"؟
588
00:35:36,070 --> 00:35:37,605
...اللكم
589
00:35:38,405 --> 00:35:40,407
.بالأذرع
590
00:35:48,148 --> 00:35:50,317
"سمادٌ عضوي"
591
00:35:53,521 --> 00:35:54,789
.علينا أن نسرع
592
00:35:54,822 --> 00:35:56,223
.وسنحتاج إلى مكان للإختباء
593
00:35:56,256 --> 00:35:58,526
.لدي المكان، يا (كيريدا)
594
00:35:59,927 --> 00:36:01,696
شيء"، استدر هنا"
595
00:36:02,362 --> 00:36:03,363
!انتبه
596
00:36:05,040 --> 00:36:06,250
"نحنُ نكافيء السائقين الجيدين"
597
00:36:25,385 --> 00:36:27,622
هل أنت متأكد أنه المكان
المناسب يا أبي؟
598
00:36:27,655 --> 00:36:28,990
.أجل، يا بنيّ
599
00:36:29,023 --> 00:36:31,926
."آلامو"
600
00:36:31,959 --> 00:36:36,030
يمكنكم الشعور بالكثير
.من الاوراح التائهة هنا
601
00:36:36,064 --> 00:36:39,232
.دعونا نتوقف لحظة لنقدم احترامنا
602
00:36:39,491 --> 00:36:42,953
"فندق آلامو"
603
00:36:46,373 --> 00:36:48,208
.حسناً، كفى احتراماً
604
00:36:48,241 --> 00:36:49,577
!الجميع إلى الداخل
605
00:36:59,352 --> 00:37:02,056
!انظروا إلى ازيائكم
606
00:37:03,356 --> 00:37:06,527
لقد جئتم مبكرين قليلاً يا رفاق
.بالنسبة لمسابقة الهالوين
607
00:37:06,561 --> 00:37:10,665
اليوم، نحنُ نبحث عن ملكة جمال
.فلفل الهالابينو المقبلة
608
00:37:10,814 --> 00:37:12,691
"ملكة جمال فلفل الهالابينو"
609
00:37:13,568 --> 00:37:14,802
!مرحباً؟ (وينسداي)
610
00:37:14,836 --> 00:37:16,738
!(وينسداي آدامز)
611
00:37:16,771 --> 00:37:19,339
هل أنتِ هناك؟
مرحباً؟
612
00:37:19,372 --> 00:37:21,909
.حرق شاربي
613
00:37:21,943 --> 00:37:24,545
.لدينا هذه الصغيرة هنا
614
00:37:24,579 --> 00:37:27,314
وهي تحرص على أن تكون
النجمة الوحيدة
615
00:37:27,347 --> 00:37:29,917
!في هذه المسابقة الروديو -
ماذا؟ -
616
00:37:29,951 --> 00:37:31,418
حسناً، في هذه الحالة
617
00:37:31,451 --> 00:37:34,387
.من الأفضل أن نبدأ بتجهيزكِ يا عزيزتي
618
00:37:34,421 --> 00:37:37,759
هذا لن ينتهي نهاية جيدة
.بالنسبة لك يا أبي
619
00:37:39,392 --> 00:37:41,162
!(وينسداي)
620
00:37:43,698 --> 00:37:45,432
ما الذي تفعله يا (غوميز)؟
621
00:37:45,465 --> 00:37:47,235
.فقط اتبعوني
622
00:37:48,202 --> 00:37:50,738
.مرحى، نحنُ أباطرة نفط
623
00:37:50,772 --> 00:37:53,608
...أباطرة نفط؟ كيف يمكنني
624
00:37:53,641 --> 00:37:55,576
نحنُ نريد أن نزين أنفسنا
625
00:37:55,610 --> 00:37:58,880
.بالبعض من ملابس "تكساس" الفاخرة
626
00:37:58,913 --> 00:38:00,848
هل سيكون هذا كافياً
لتغطية المصاريف؟
627
00:38:06,254 --> 00:38:07,688
!أجل! تحققي من ذلك
628
00:38:07,722 --> 00:38:09,857
.الآن، فقط تماسكي يا حلوتي
629
00:38:09,891 --> 00:38:11,058
.اجعليه اكثر احكاماً
630
00:38:12,459 --> 00:38:13,761
.مرحباً
631
00:38:13,795 --> 00:38:15,096
ما هي موهبتكِ؟
632
00:38:15,129 --> 00:38:17,231
.يمكنني قراءة العقول
633
00:38:17,265 --> 00:38:18,666
.كلا، لا يمكنكِ
634
00:38:19,967 --> 00:38:21,736
.بلى، يمكنني
635
00:38:21,769 --> 00:38:23,805
.هذا لا يحدث حقاً
636
00:38:23,838 --> 00:38:25,540
.إنه يحدث بالفعل
637
00:38:25,573 --> 00:38:27,208
فكرّي في رقم
.الرقم سبعة
638
00:38:27,241 --> 00:38:28,709
.سبعة
639
00:38:28,743 --> 00:38:30,278
.ارجواني -
.ارجواني -
640
00:38:30,310 --> 00:38:31,378
.أسوأ كوابيسي
641
00:38:31,411 --> 00:38:33,247
.فرس النهر يركب دراجة هوائية
642
00:38:33,281 --> 00:38:34,347
ما هو إسمكِ؟
643
00:38:34,381 --> 00:38:36,818
(وينسداي)، ما هو اسمك؟ -
.لا أريد اخباركِ -
644
00:38:37,819 --> 00:38:39,187
.مرحباً، (بيغي)
645
00:38:41,722 --> 00:38:42,824
.أعلم
646
00:38:42,857 --> 00:38:44,692
.فقط اعطوني الكأس مسبقاً
647
00:39:00,842 --> 00:39:03,678
.ابدو وكأن العم (سام) تقيأ عليّ
648
00:39:03,711 --> 00:39:06,247
جيدٌ جداً، يا (بوغسلي)
.قلّد نفسك
649
00:39:06,280 --> 00:39:08,448
إذا ما كان عليك التفاعل
مع أي من السكان المحليين
650
00:39:08,481 --> 00:39:12,753
تذكر، فهم يخافون منك
.أكثر مما تخاف أنت منهم
651
00:39:16,324 --> 00:39:18,292
ما هذا؟
652
00:39:23,965 --> 00:39:26,534
.هذا هو التنكر المثالي
653
00:39:26,567 --> 00:39:28,536
.يبدو الأمر كما لو أننا غير مرئيين
654
00:39:43,584 --> 00:39:45,253
.نحنُ موتى، يا (غوميز)
655
00:40:20,788 --> 00:40:25,526
الفتيات الوحيدات اللاتي أراهن هنا
.طبيعيات بالكامل
656
00:41:06,834 --> 00:41:09,469
!احسنتُن! احسنتُن
657
00:41:09,503 --> 00:41:11,172
!رائع، رائع، جميل
658
00:41:12,840 --> 00:41:14,075
!ها هي ذا
659
00:41:15,643 --> 00:41:17,011
!مرحباً، جميعاً
660
00:41:17,044 --> 00:41:20,948
ذلك الرجل هناك، واحدٌ من أفضل
!وكلاء المواهب في العالم
661
00:41:25,186 --> 00:41:26,854
ماذا؟
662
00:41:30,624 --> 00:41:37,598
قرعتِ الجرس؟
663
00:41:38,699 --> 00:41:39,934
.بسرعة، يا (لارتش)
664
00:41:39,967 --> 00:41:41,869
.احضر (وينسداي)
665
00:42:02,490 --> 00:42:03,624
!النجدة
666
00:42:03,657 --> 00:42:04,892
!(بونغو)
667
00:42:10,865 --> 00:42:12,199
.مرحباً، اهلاً
668
00:42:15,002 --> 00:42:17,705
!سأعثر عليكِ، يا (وينسداي آدامز)
669
00:42:23,411 --> 00:42:27,348
.لقد اصبتني بصدمة لا يمكنني تصورها
670
00:42:27,381 --> 00:42:29,050
.تبدو ذاتها بالنسبة لي
671
00:42:29,083 --> 00:42:30,718
من هو هذا الرجل؟
672
00:42:30,751 --> 00:42:32,686
.اعلم أنه ليس وكيل مواهب
673
00:42:32,720 --> 00:42:35,356
.إنه نفس الرجل الذي جاء إلى المنزل
674
00:42:36,924 --> 00:42:38,692
.أنتِ محقة
675
00:42:38,726 --> 00:42:41,829
أنتِ ذكية جداً لدرجة أنكِ
.لا تحاولين خداع نفسكِ
676
00:42:42,930 --> 00:42:44,365
ذاك الرجل
677
00:42:44,398 --> 00:42:47,234
.بائعٌ متجول -
.(غوميز) -
678
00:42:47,268 --> 00:42:49,170
وما الذي يبيعه؟
679
00:42:49,203 --> 00:42:51,172
معدات مطبخ؟
680
00:42:51,205 --> 00:42:52,807
.سكاكين؟ مواد تجميل
681
00:42:52,840 --> 00:42:54,675
.شرائح لحم مجمدة
682
00:42:54,708 --> 00:42:57,178
.تأمين للحياة على الأبقار
683
00:42:57,211 --> 00:42:58,345
.إنها بحاجة إليه
684
00:42:58,379 --> 00:43:01,182
صناعة شرائح اللحم
.هذا وحشي
685
00:43:02,850 --> 00:43:03,984
.حسناً
686
00:43:04,018 --> 00:43:06,387
إذا كانت هذه هي الطريقة
.التي تريد اللعب بها
687
00:43:06,420 --> 00:43:08,689
.سوف اقص شعر (بوغسلي)
688
00:43:08,722 --> 00:43:10,124
.اعتقد أنه يأخذ قيلولة
689
00:43:11,092 --> 00:43:12,359
.بالضبط
690
00:43:13,528 --> 00:43:14,695
.كان ذلك سهلاً
691
00:43:14,970 --> 00:43:18,140
"محطة للراحة والتحميل"
692
00:43:36,217 --> 00:43:39,086
.لستُ واثقةً من أن (وينسداي) تصدقنا
693
00:43:39,120 --> 00:43:41,590
أنا متأكد من أنها كانت ستقول شيئاً
.لو لم تكن تصدقنا
694
00:43:41,622 --> 00:43:44,792
إذا كان هنالك شيءٌ واحد يمكننا
.الإعتماد فيه على (وينسداي)، فهو الصدق
695
00:43:44,825 --> 00:43:47,795
ستعلمني حتماً عندما اكون
قد احرجتها
696
00:43:47,828 --> 00:43:48,963
أو ضيقت عليها الخناق
697
00:43:48,996 --> 00:43:51,365
.أو عندما اكون غير لطيف
698
00:43:54,502 --> 00:43:56,904
الأطفال اشبه بالجوارب في غرفة الغسيل؟
699
00:43:56,937 --> 00:44:00,274
يحتاجون لأن يتم فقدانهم
لكي يتم العثور عليهم؟
700
00:44:00,307 --> 00:44:01,610
!هذا رائع
701
00:44:01,642 --> 00:44:02,710
.أجل
702
00:44:02,743 --> 00:44:05,279
يجب أن نجد مكاناً
ونختبأ لفترة
703
00:44:05,312 --> 00:44:08,617
.وسينتهي كل شيء وحسب
704
00:44:08,649 --> 00:44:10,585
.(لارتش)، يا فتى، املأ الخزان
705
00:44:10,619 --> 00:44:12,554
.لدينا أماكن كثيرة لنذهب إليها
706
00:44:27,417 --> 00:44:33,507
"غراند كانيون"
707
00:44:44,785 --> 00:44:46,787
أين "كيتي"؟
.إنه بحاجة للتنزه
708
00:44:46,820 --> 00:44:47,955
.إنه نائم
709
00:44:47,988 --> 00:44:51,492
هو و"شيء" تناولا الكثير من
.النعناع البري الليلة الماضية
710
00:45:01,001 --> 00:45:02,770
أجل، أخيراً تخلصت من الحفاظات
711
00:45:02,803 --> 00:45:04,506
.لذا هذا ما سيحدث
712
00:45:04,539 --> 00:45:06,207
.عليّ أن اذهب وانظف نفسي
713
00:45:06,974 --> 00:45:08,342
.اعذروني
714
00:45:08,375 --> 00:45:11,312
يا (غوميز)، هل لاحظت تغييراً
715
00:45:11,345 --> 00:45:13,515
في جسد (فيستر) مؤخراً؟
716
00:45:13,548 --> 00:45:15,550
فترة البلوغ؟
717
00:45:27,662 --> 00:45:28,996
ماذا؟
718
00:45:30,097 --> 00:45:31,533
ماذا؟
719
00:45:36,036 --> 00:45:38,707
ماذا؟
720
00:45:41,008 --> 00:45:44,245
.القليل من الخصوصية، من فضلك
721
00:45:49,950 --> 00:45:51,553
.هذا لا يبدو عظيماً بالنسبة لي
722
00:45:52,886 --> 00:45:55,557
.مجرد تعاطف
723
00:45:55,590 --> 00:45:59,893
الهاوية الكهفية تعد لا شيء
.مقارنة به
724
00:45:59,927 --> 00:46:01,495
.يسبب الدوار
725
00:46:01,529 --> 00:46:03,497
.مسكّر
726
00:46:03,531 --> 00:46:04,932
إنه نحنُ فقط
727
00:46:04,965 --> 00:46:09,003
والجمال الآسر للأماكن الخارجية
الأمريكية العظيمة
728
00:46:09,036 --> 00:46:12,574
.وصوت الصمت الرائع
729
00:46:21,750 --> 00:46:23,618
ما الذي اقوله دائماً، يا (بوغسلي)؟
730
00:46:23,652 --> 00:46:26,320
.أمازون برايم" ليست لعبة"
731
00:46:39,500 --> 00:46:41,802
.هذه الطائرة لك
732
00:46:41,835 --> 00:46:44,138
حسناً، هل عليك حقاً أن تتركنا
مبكراً، يا إبن العم؟
733
00:46:44,171 --> 00:46:45,640
إلى أين ستذهب؟
734
00:46:47,908 --> 00:46:51,145
.أفهم، مهمة سرية للغاية
735
00:46:51,178 --> 00:46:54,749
اخبر (بيلي ايليش) أنها لا تناسب ذوقي
736
00:46:54,783 --> 00:46:56,685
.لكنني ما زلت معجباً بها
737
00:47:03,490 --> 00:47:06,126
لماذا لم احصل على
نصيحة مواعدة منه؟
738
00:47:19,873 --> 00:47:21,543
.لديّ شيءٌ لكِ
739
00:47:25,312 --> 00:47:27,281
.نعشٌ صغير
740
00:47:27,314 --> 00:47:30,585
اخشى أنني سأسبب المشاكل
.بسبب احضار (بوغسلي) إلى هنا
741
00:47:30,618 --> 00:47:32,252
.كلا
742
00:47:32,286 --> 00:47:34,522
.افتيحه
743
00:47:34,556 --> 00:47:37,625
اعطتني جدتكِ هذه القلادة
.في يوم زفافي
744
00:47:37,659 --> 00:47:39,259
لقد تم توارثها
745
00:47:39,293 --> 00:47:41,763
.عبر أجيال من نساء عائلة (آدامز)
746
00:47:41,796 --> 00:47:44,498
.إنه جزء من عائلة (آدامز)
747
00:47:44,532 --> 00:47:45,999
.تماماً كما أنتِ
748
00:47:49,169 --> 00:47:51,338
هل أنتِ متأكدة من أنها تخصني؟
749
00:47:52,039 --> 00:47:53,708
.بالطبع، يا (وينسداي)
750
00:47:53,742 --> 00:47:55,909
من سيكون غيركِ؟
751
00:47:57,177 --> 00:47:58,546
.لا تبالي
752
00:47:58,580 --> 00:48:00,715
.شكراً على الحلية، يا أمي
753
00:48:02,049 --> 00:48:03,585
!اطلق النيران
754
00:48:09,858 --> 00:48:11,726
...يا (ماديسون)، هلا تشرفينني
755
00:48:32,446 --> 00:48:34,181
.الآن، هذا عظيم
756
00:48:34,214 --> 00:48:36,417
ماذا كنت تقول عن الإستلقاء يا عزيزي؟
757
00:48:37,951 --> 00:48:41,321
لا مزيد من الأجهزة الإلكترونية
.الشخصية في هذه الرحلة
758
00:48:41,355 --> 00:48:43,490
!هيا بنا، يا عائلة (آدامز)
759
00:49:18,225 --> 00:49:20,762
.تعرف كيف تتسلل، أيها المخادع الصغير
760
00:49:20,795 --> 00:49:22,730
!ارجوكِ! انزليني
761
00:49:22,764 --> 00:49:25,032
أين رفيقك الكوميدي الكبير؟
762
00:49:25,065 --> 00:49:29,102
ذلك القرد الكبير هربّ مني
."عندما كنت في "آلامو
763
00:49:29,136 --> 00:49:31,806
.ارجوكِ! سأخبركِ بكل شيء
764
00:49:31,840 --> 00:49:33,440
.كلي آذان صاغية
765
00:49:39,781 --> 00:49:42,049
...(موستيلا)، هل وجدت الفتاة أو
766
00:49:43,585 --> 00:49:44,853
.لقد عثرتِ عليه أولاً
767
00:49:45,520 --> 00:49:47,454
.سيد (سترينج)
768
00:49:47,488 --> 00:49:50,090
.ارجوكِ، نادِنيّ بـ(سايرس)
769
00:49:50,123 --> 00:49:52,426
.سيد (سترينج) يفي بالغرض
770
00:49:52,459 --> 00:49:54,161
حول ماذا يدور كل هذا؟
771
00:49:54,194 --> 00:49:56,598
.إنه بشأنكِ يا (وينسداي)
772
00:49:56,631 --> 00:49:59,500
أنا وزوجتي انفصلنا عن إبنتنا الحقيقية
773
00:49:59,534 --> 00:50:01,603
.ليلة ولادتها
774
00:50:01,636 --> 00:50:04,304
.لم اتخلى أبداً عن محاولة العثور عليها
775
00:50:04,338 --> 00:50:06,841
لقد بحثت وبحثت، لسنوات
776
00:50:06,875 --> 00:50:09,811
ومن ثمَ، فجأة، كنت هناك
777
00:50:09,844 --> 00:50:12,012
.واقف على تلك المنصة
778
00:50:12,045 --> 00:50:13,815
.انظر مباشرة إليكِ
779
00:50:14,716 --> 00:50:16,016
في تلك اللحظة
780
00:50:16,049 --> 00:50:20,187
كنت أعلم أنكِ أنتِ طفلتي
.المفقودة منذ زمن بعيد
781
00:50:20,220 --> 00:50:21,823
.التشابه الجسدي
782
00:50:21,856 --> 00:50:24,792
.العقل الذكي اللامع
783
00:50:24,826 --> 00:50:26,761
.قمتُ بالإستقصاء
784
00:50:26,794 --> 00:50:28,830
لقد ولدتِ في ذات المستشفى
785
00:50:28,863 --> 00:50:31,766
.وفي نفس اليوم الذي ولدت فيه طفلتنا
786
00:50:31,799 --> 00:50:34,268
وكما كان من المفترض أن يكون
787
00:50:34,301 --> 00:50:36,704
اسمكِ، (وينسداي)
788
00:50:36,738 --> 00:50:39,007
.هو من قصيدتي المفضلة
789
00:50:39,039 --> 00:50:40,708
"...الطفل المولود يوم الأربعاء"
790
00:50:40,742 --> 00:50:42,877
".مليءٌ بالويلات"
791
00:50:42,911 --> 00:50:45,013
.سميتُ تيمناً بتلك القصيدة
792
00:50:45,045 --> 00:50:47,481
.احيا بواسطتها
793
00:50:47,515 --> 00:50:49,216
أعتقد أننا مدينون بذلك لأنفسنا
794
00:50:49,249 --> 00:50:51,184
.لوصولنا إلى هذه المرحلة يا (وينسداي)
795
00:50:51,218 --> 00:50:54,354
لماذا لا تأتي إلى منزلي
..في "سوساليتو"؟ يمكننا
796
00:50:54,388 --> 00:50:56,056
.ليس بهذه السرعة
797
00:50:56,089 --> 00:50:59,661
علي القيام بالمزيد من التقصي
.للتأكد من إدعاءك
798
00:50:59,694 --> 00:51:01,061
.بالطبع
799
00:51:01,094 --> 00:51:02,997
.لا أتوقع أقل من ذلك
800
00:51:03,031 --> 00:51:05,767
بالمناسبة، ماذا فعلتِ
مع السيد (موستيلا)؟
801
00:51:07,401 --> 00:51:09,102
.لقد اطلقت سراحه
802
00:51:56,316 --> 00:51:59,921
.(تيش)، أيها الوقح
803
00:52:05,292 --> 00:52:06,894
.لنسوي هذا الأمر
804
00:52:44,866 --> 00:52:47,334
.هذا كله صحيح
805
00:52:48,703 --> 00:52:53,306
الحقائق أمامي تثبت بما لا يدع
مجالاً للشك
806
00:52:53,340 --> 00:52:55,843
.أنني لستُ من عائلة (آدامز)
807
00:52:55,877 --> 00:52:59,346
هذا يعني أن هنالك خياراً
.منطقياً واحداً فقط
808
00:52:59,379 --> 00:53:01,015
ألا توافقني الرأي؟
809
00:53:08,221 --> 00:53:09,489
.(وينسداي)، يا عزيزتي
810
00:53:11,391 --> 00:53:13,493
.استيقظي، أيتها الكسولة
811
00:53:17,197 --> 00:53:19,100
لماذا من الأسهل ايقاظ الموتى
812
00:53:19,133 --> 00:53:20,768
...على ايقاظكِ، يا
813
00:53:21,869 --> 00:53:23,236
.مرحباً، يا أمي
814
00:53:24,706 --> 00:53:26,040
عائلة (آدامز) الأعزاء"
815
00:53:26,074 --> 00:53:27,340
كما لاحظتم
816
00:53:27,374 --> 00:53:30,645
في الآونة الأخيرة، عائلتنا
.كانت مضللة
817
00:53:30,678 --> 00:53:32,513
مؤخراً كنتُ أفكر
818
00:53:32,547 --> 00:53:34,549
وأتسائل عن سبب كل ما يجري
819
00:53:34,582 --> 00:53:38,485
لكن الوحي الجديد حسم
.هذا الشك بالنسبة لي
820
00:53:38,519 --> 00:53:39,620
...كنتُ الملاحظة المتناقضة
821
00:53:39,654 --> 00:53:40,688
كنتُ الملاحظة المتناقضة
822
00:53:40,722 --> 00:53:43,925
.التي لا يمكن حلّها في وئام
823
00:53:43,958 --> 00:53:46,928
والسبب في عدم تمكني
من التواصل مع أي منكم
824
00:53:47,662 --> 00:53:49,496
.بسيط للغاية
825
00:53:49,530 --> 00:53:52,399
.أنا لست قريبتكم
826
00:53:53,868 --> 00:53:57,370
ليس لديّ ملاذ سوى
المغادرة للأبد
827
00:53:57,404 --> 00:54:01,408
.وأن اشق طريقي نحو الحقيقة
828
00:54:01,441 --> 00:54:03,678
."لا تحاولوا أن تتبعوني
829
00:54:08,049 --> 00:54:09,083
.مهلاً
830
00:54:09,117 --> 00:54:11,085
(وينسداي) ليست من عائلة (آدامز)؟
831
00:54:11,119 --> 00:54:13,554
أنا طفل (آدامز) الحقيقي الوحيد؟
832
00:54:13,588 --> 00:54:15,089
!هذا رائع
833
00:54:15,123 --> 00:54:18,258
من الباكر قول ذلك يا (بوغسلي)
.من المبكر جداً
834
00:54:18,291 --> 00:54:19,660
ماذا تعني بقولها
835
00:54:19,694 --> 00:54:21,195
"تشق طريقها نحو الحقيقة؟"
836
00:54:21,229 --> 00:54:23,231
هل هذا الأمر بتعلق بالمستشفى
837
00:54:23,263 --> 00:54:25,099
التي لم تكن مشكلة
كبيرة على الإطلاق؟
838
00:54:25,133 --> 00:54:27,068
.هذا كله خطأي
839
00:54:27,101 --> 00:54:29,837
لو أنها شعرت بالقرب مني للتو
840
00:54:29,871 --> 00:54:31,706
.ربما لم يكن هذا ليحدث
841
00:54:31,739 --> 00:54:33,941
."يا "شيء"! احتاج لكوكتيل "بلودي ماري
842
00:54:33,975 --> 00:54:35,109
.اجعله مزدوجاً
843
00:54:35,143 --> 00:54:36,443
.إنه يستحم
844
00:54:39,446 --> 00:54:41,983
.لا تنسى أن تنظف مفاصل اصابعك
845
00:55:01,669 --> 00:55:04,539
.يمكنني رؤيتك يا (لارتش)
846
00:55:06,439 --> 00:55:08,943
من الواضح أنني فشلتُ في واجبي
847
00:55:08,976 --> 00:55:10,878
.كمستشارة لك
848
00:55:13,514 --> 00:55:16,551
أنا حقاً لا أعرف كيف أجيب
.على ذلك
849
00:55:16,584 --> 00:55:21,289
لكن كل ما اعرفه هو أنه يجب عليك
.العودة إلى عائلتك
850
00:55:21,321 --> 00:55:24,292
.حان الوقت لكي أجد عائلتي
851
00:55:26,627 --> 00:55:28,596
.أعتقد أن هذا صحيح
852
00:55:28,629 --> 00:55:31,498
.أنت لست أيضاً من عائلة (آدامز)
853
00:55:31,532 --> 00:55:34,001
.كم أن هذا محزنٌ جداً
854
00:55:35,636 --> 00:55:37,470
.أفضل بكثير، يا (لارتش)
855
00:55:37,505 --> 00:55:39,974
.بعد كل شيء، يبدو أنني علمتك جيداً
856
00:55:42,543 --> 00:55:44,812
مثل المنقبين القدامى عن الذهب
857
00:55:44,846 --> 00:55:49,083
نسافر إلى "كاليفورنيا" لتحقيق مصيرنا
858
00:55:49,116 --> 00:55:52,452
ونأكل ما يجب علينا أكله
.طوال الطريق
859
00:55:52,485 --> 00:55:56,824
دعنا نحتل الغرب الذهبي
.أو نموت محاولين
860
00:55:56,858 --> 00:55:58,425
(لارتش)
861
00:55:58,458 --> 00:56:00,261
!"إلى "سوساليتو
862
00:56:00,294 --> 00:56:02,495
!"يا "شيء"، إلى "سوساليتو
863
00:56:02,530 --> 00:56:04,298
إذا ما غادرنا الآن
.يمكننا اللحاق بالركب
864
00:56:04,332 --> 00:56:07,367
من ثم سنعود إلى المنزل
ونختطف الشهود اللازمين
865
00:56:07,400 --> 00:56:09,303
وإزالة أي شكٍ متبقي
866
00:56:09,337 --> 00:56:11,138
.بأن (وينسداي) واحدة منا
867
00:56:11,172 --> 00:56:12,640
أنا أحب عندما
868
00:56:12,673 --> 00:56:16,376
!تتحرك غرائزكِ القاتلة
869
00:56:16,409 --> 00:56:18,880
!لقد عدنا لمزاولة أعمال الأبوة والأمومة
870
00:56:18,913 --> 00:56:20,214
.تعالوا، يا عائلة (آدامز)
871
00:56:20,248 --> 00:56:22,683
.دعونا نعيد (وينسداي) إلى عائلتها
872
00:56:26,520 --> 00:56:31,659
.يا (فيستر)، إن مخالبك بارزة
873
00:56:31,692 --> 00:56:33,661
.لا عجب أنني كنت أشعر بالبرد
874
00:56:33,694 --> 00:56:35,196
.فقط لا تركلها
875
00:56:35,229 --> 00:56:36,764
.إنها حساسة للغاية
876
00:56:38,482 --> 00:56:45,447
"وادي الموت"
877
00:57:06,927 --> 00:57:08,929
"كريستال ليك، على بعد 15 ميل"
878
00:57:09,063 --> 00:57:12,233
.كل هذه تبدو خيارات رائعة
879
00:57:12,266 --> 00:57:14,902
ولكن أي طريق هو الطريق
إلى "سوساليتو"؟
880
00:57:35,923 --> 00:57:38,092
.ابتعد عن طريقي، أيها الطويل
881
00:57:45,132 --> 00:57:46,300
.انظر، (لارتش)
882
00:57:46,334 --> 00:57:50,304
الأشخاص العدوانيين يصدرون
..ضجة ويقودون بسرعة
883
00:57:50,338 --> 00:57:53,607
.ويشغلون أنفسهم لنسيان صدمة الطفولة
884
00:57:53,641 --> 00:57:55,242
.ما نحتاجه تحديداً
885
00:58:27,675 --> 00:58:29,143
!أنت
886
00:58:29,176 --> 00:58:33,147
ألست أنت هو الشخص الذي سرق
دراجتي وهرب بها على الطريق؟
887
00:58:34,015 --> 00:58:36,817
ولابد أنك الأنسة (لورلين)؟
888
00:58:40,488 --> 00:58:42,056
عفواً؟
889
00:58:43,124 --> 00:58:47,328
يبدو أنني أخطأت في
.التمييز بين شخصين
890
00:58:47,361 --> 00:58:48,662
.يا لها من صدفة
891
00:58:49,497 --> 00:58:50,931
ماذا؟
892
00:58:50,965 --> 00:58:53,167
!تلك كانت أهانة أيضا
893
00:58:55,403 --> 00:58:59,340
أخشى أيها السادة أنكم
.أرتكبتم خطاً فادحاً
894
00:58:59,373 --> 00:59:01,709
(لارتش) ارهم
895
00:59:01,742 --> 00:59:05,346
ما الذي يمكن أن تفعله
.أيادي الميتة المجمدة
896
00:59:18,893 --> 00:59:20,494
♪ في البداية كنت خائفاً ♪
897
00:59:20,529 --> 00:59:22,163
♪ لقد تجمدت ♪
898
00:59:22,196 --> 00:59:26,033
♪ بقيت أفكر أنني لن أعيش بدونك ♪
899
00:59:26,067 --> 00:59:27,868
.كان علي أن أكون أكثر تحديداً
900
00:59:27,902 --> 00:59:28,969
♪ قضيت كثيراً من الليالي ♪
901
00:59:29,003 --> 00:59:30,571
♪ أفكر، كيف أخطأت بحقي ♪
902
00:59:30,604 --> 00:59:32,473
♪ وأصبحت قوياً ♪
903
00:59:32,507 --> 00:59:35,544
♪ وتعلمت التعايش مع ذلك ♪
904
00:59:39,213 --> 00:59:41,082
♪ وها قد عدت ♪
905
00:59:41,115 --> 00:59:43,317
♪ من الفضاء الخارجي ♪
906
00:59:43,350 --> 00:59:45,486
♪ ومضيت قدماً لأجدك ♪
907
00:59:45,520 --> 00:59:47,556
♪ وعلى وجهك نظرة حزن ♪
908
00:59:47,588 --> 00:59:49,590
♪ كان يجب أن أغير هذا المظهر الغبي ♪
909
00:59:49,623 --> 00:59:52,159
♪ كان يجب أن أجعلك منفتحاً  ♪
910
00:59:52,193 --> 00:59:54,061
♪ لو عرفت لثانية واحدة فقط ♪
911
00:59:54,095 --> 00:59:55,729
♪ أنك ستعود لتضايقني ♪
912
00:59:55,763 --> 00:59:57,832
♪ أمضي الأن، أذهب ♪
913
00:59:57,865 --> 00:59:59,834
♪ أخرج من الباب ♪
914
00:59:59,867 --> 01:00:01,836
♪ فقط أستدر، أرحل ♪
915
01:00:01,869 --> 01:00:03,637
♪ لم تعد مرحباً بك الأن ♪
916
01:00:05,039 --> 01:00:08,442
♪ ألم تحاول أيذائي عند الوداع؟ ♪
917
01:00:08,476 --> 01:00:10,344
♪ هل تعتقد أنني سأنهار؟ ♪
918
01:00:10,377 --> 01:00:12,346
♪ هل أعتقدت أنني سأكون ميتا؟ ♪
919
01:00:12,379 --> 01:00:14,281
♪ كلا، كلا، لست أنا ♪
920
01:00:14,315 --> 01:00:16,518
♪ سأنجو ♪
921
01:00:16,551 --> 01:00:19,086
♪ طالما أعرف كيف أحب ♪
922
01:00:19,120 --> 01:00:20,754
♪ أعلم أنني سأبقى على قيد الحياة ♪
923
01:00:20,788 --> 01:00:24,725
♪ لدي حياتي لأعيشها، لدي حب أمنحه ♪
924
01:00:24,758 --> 01:00:27,895
♪ وسأنجو، سأنجو ♪
925
01:00:27,928 --> 01:00:30,898
كل ما أردته
.كان مشاجرة عنيفة على الطريق
926
01:00:30,931 --> 01:00:33,602
."قبل أنتهاء رحلة الوصول الى "سوساليتو
927
01:00:33,634 --> 01:00:35,402
هل كان هذا مطلباً كبيراً؟
928
01:00:35,769 --> 01:00:37,037
سوساليتو"؟"
929
01:00:37,071 --> 01:00:38,939
.إنها بالتحديد ما كنا نتجه اليه
930
01:00:38,973 --> 01:00:41,709
إنها المنتجع السنوي
.لراكبي الدراجات النارية
931
01:00:41,742 --> 01:00:44,378
.حيث نتعامل مع صدمة الطفولة
932
01:00:44,411 --> 01:00:46,313
.أنا بارعة
933
01:00:46,347 --> 01:00:48,916
.تعالي هنا، سيدتي الصغيرة
934
01:00:48,949 --> 01:00:50,718
.لقد قبلت عرض الرحلة
935
01:00:50,751 --> 01:00:52,086
.لكن اذا لم تمانع
936
01:00:52,119 --> 01:00:54,788
.سأفعل ذلك بأحترام، وأرفض العناق
937
01:00:54,822 --> 01:00:57,458
.لم أكن أجتماعيةً منذ ولادتي
938
01:01:31,522 --> 01:01:36,458
"سوساليتو"
939
01:01:36,797 --> 01:01:38,799
.وداعاً أيتها الأنسة الصغيرة
940
01:01:52,346 --> 01:01:55,082
."أنه "جيكل" تمامًا، لكن ليس "هايد
941
01:01:59,353 --> 01:02:01,822
.أشعر بشيء، (لارتش)
942
01:02:01,855 --> 01:02:04,693
.كأنه ترقب وعدم أرتياح
943
01:02:04,758 --> 01:02:08,563
ولدت مع نوع من اليرقات
.المجنحة في معدتي
944
01:02:10,030 --> 01:02:12,701
فراشات؟
945
01:02:12,733 --> 01:02:15,402
ربما أحماضي الهضمية ستقتلهم
946
01:02:17,171 --> 01:02:19,507
!(وينسداي)! انتِ هنا
947
01:02:19,541 --> 01:02:21,475
.مرحباً بعودتكِ
948
01:02:21,509 --> 01:02:24,378
.أرى أنكِ أحضرتِ شخصاً ما
949
01:02:25,779 --> 01:02:26,981
..ما يعني
950
01:02:27,014 --> 01:02:28,482
.حسناً، عمل متقن
951
01:02:28,516 --> 01:02:30,351
.أجل
952
01:02:31,852 --> 01:02:33,053
.من هنا
953
01:02:39,960 --> 01:02:42,062
.(وينسداي)، هذه زوجتي
954
01:02:42,096 --> 01:02:43,831
.(أنجريد)
955
01:02:43,864 --> 01:02:46,568
(أنجريد) تعاني التهاباً طفيفاً
.في الحنجرة
956
01:02:46,601 --> 01:02:48,435
.وتجد صعوبة في الكلام الآن
957
01:02:48,469 --> 01:02:49,903
.مرحباً
958
01:02:49,937 --> 01:02:52,540
.وهذه (أوفيليا)
959
01:02:52,574 --> 01:02:55,776
.أو كما نطلق عليها (أوف) الصغيرة
960
01:02:56,443 --> 01:02:57,478
...الآخرين
961
01:02:57,911 --> 01:02:59,246
...أنا
962
01:03:01,616 --> 01:03:03,618
.(أنجريد) عزيزتي
963
01:03:03,652 --> 01:03:05,553
.لماذا لا ترتاحين قليلا
964
01:03:05,587 --> 01:03:08,455
.وسأقوم بأطلاع صغيرتنا (وينسداي)
.على أرجاء المنزل
965
01:03:08,489 --> 01:03:10,124
.لنذهب الى المختبر
966
01:03:10,157 --> 01:03:12,393
.لا تنظري إليهم
967
01:03:14,128 --> 01:03:15,396
.من هذا الطريق
968
01:03:22,336 --> 01:03:24,606
.أهلاً بكِ في المستقبل (وينسداي)
969
01:03:26,307 --> 01:03:28,309
ماذا تظنين؟
970
01:03:28,342 --> 01:03:30,712
رائعٌ جداً، صحيح؟
971
01:03:30,745 --> 01:03:32,813
.لديك الكثير من المشاريع قيد الأنجاز
972
01:03:34,448 --> 01:03:35,916
هل أنتِ مستعدة (وينسداي)؟
973
01:03:39,453 --> 01:03:41,756
عندما أجريت أختبار
،الحمض النووي لـ(أوفيليا)
974
01:03:41,790 --> 01:03:44,058
.علمت أنها لم تكن أبنتي
975
01:03:44,091 --> 01:03:46,160
.لم أكن متفاجئاً
976
01:03:46,193 --> 01:03:49,096
.ربما لأنها لم تكن ترتبط بي
977
01:03:49,129 --> 01:03:50,998
هل ترين ماذا فعلت حينها؟
978
01:03:51,031 --> 01:03:52,199
.لقد فعلت
979
01:03:52,232 --> 01:03:55,035
بمحاولة أن أجعل الأمر يبدو فكاهياً
.بصورة عامة
980
01:03:55,369 --> 01:03:56,571
.حسناً
981
01:03:56,604 --> 01:04:00,174
...شغفي الحقيقي كان دائماً
982
01:04:00,941 --> 01:04:02,677
.السلوك البشري
983
01:04:04,713 --> 01:04:07,414
.يالها من صدفة لا تصدق
984
01:04:07,448 --> 01:04:10,951
فكرتي تحديداً كانت عندما رأيت
.تجربتكِ الفائزة
985
01:04:10,984 --> 01:04:13,253
.بالرغم من ذلك، إذا كنتِ تفكرينَ في ذلك
986
01:04:13,287 --> 01:04:15,690
.فهذا ليس من قبيل الصدفة
987
01:04:15,724 --> 01:04:18,359
الإبنة سر أبيها، هل أنا على صواب؟
988
01:04:20,729 --> 01:04:22,930
.سنكتشف ذلك قريبا
989
01:04:22,963 --> 01:04:26,166
.وعندما نتأكد من ذلك
990
01:04:26,200 --> 01:04:29,503
أتمنى أن تعيدي النظر فيما
قلتِه لي في المعرض
991
01:04:29,537 --> 01:04:31,205
.حول كيفية الصيغة الخاصة بك
992
01:04:31,238 --> 01:04:33,608
.التي كانت سرا عائلياً
993
01:04:33,641 --> 01:04:36,243
.أكتمل تسلسل الحمض النووي
994
01:04:37,512 --> 01:04:39,848
.تطابق الحمض النووي
995
01:04:39,880 --> 01:04:42,316
.حسناً، تمت تسوية الأمور
996
01:04:42,349 --> 01:04:43,384
...تمت، و
997
01:04:45,185 --> 01:04:47,388
.عظيم
998
01:04:47,421 --> 01:04:49,223
...إنها عائلـ
999
01:04:49,923 --> 01:04:51,492
.عائلة (أدامز)
1000
01:04:51,526 --> 01:04:54,596
.حسناً، لنذهب لألقاء التحية عليهم
1001
01:04:58,399 --> 01:05:00,501
...انتم يا رفاق اذهبوا، أنا
1002
01:05:01,201 --> 01:05:03,370
...أنا ذاهب للدخول
1003
01:05:03,872 --> 01:05:05,874
.قد أكون أحياناً
1004
01:05:17,418 --> 01:05:19,654
.قرعت
1005
01:05:19,687 --> 01:05:22,590
الجرس؟
1006
01:05:22,624 --> 01:05:25,025
.(لارتش)-
نحن هنا لأنقاذ (وينسداي)-
1007
01:05:25,058 --> 01:05:26,594
إنقاذي من ماذا؟
1008
01:05:28,630 --> 01:05:29,930
!من نفسكِ
1009
01:05:29,963 --> 01:05:32,499
(سايرس سترينج)
.سررت بلقائك
1010
01:05:32,534 --> 01:05:35,035
.أنت الرجل من معرض العلوم
1011
01:05:35,068 --> 01:05:37,070
.ظهور الشبح
1012
01:05:40,207 --> 01:05:42,342
.أرى أنه قد تم أعادة أحيائك
1013
01:05:42,376 --> 01:05:44,546
.والأن قد هربت مع أبنتنا
1014
01:05:44,579 --> 01:05:46,380
...وقد وضعتها في
...في
1015
01:05:46,413 --> 01:05:48,583
(وينسداي) ماذا ترتدين؟
1016
01:05:48,616 --> 01:05:50,585
.أنها ما يطلق عليه الياقة المدورة
1017
01:05:50,618 --> 01:05:52,252
.أسم مخادع، أنا أعلم
1018
01:05:52,286 --> 01:05:55,590
لكن كلاهما يجمعان
.بين الموضة وزي الوظيفة
1019
01:05:56,490 --> 01:05:58,158
.(مورتيسيا)
1020
01:05:58,192 --> 01:06:00,595
.السيد والسيدة (آدامز)
1021
01:06:00,628 --> 01:06:03,598
.يبدو أنكما لستما عائلة (وينسداي)
1022
01:06:03,631 --> 01:06:04,766
.بل أنا
1023
01:06:04,799 --> 01:06:06,534
!كفى، أيها المخادع
1024
01:06:06,568 --> 01:06:10,237
.سيد (آدامز)، قبل أن تقوم بأي فعل متسرع
1025
01:06:10,270 --> 01:06:12,774
.قد ترغب في رؤية هذا
1026
01:06:12,807 --> 01:06:15,777
.النتائج تثبت بصورة قاطعة
1027
01:06:15,810 --> 01:06:19,012
.أنني لست أبنتك
1028
01:06:19,814 --> 01:06:21,649
.ذات مرة كنت من عائلة (آدامز)
1029
01:06:22,282 --> 01:06:23,685
.الأن أنا من عائلة (سترينج)
1030
01:06:24,586 --> 01:06:25,820
.لا تتفوه بكلمة يا (بوغسلي)
1031
01:06:25,854 --> 01:06:27,221
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
1032
01:06:27,254 --> 01:06:29,990
.أنا أعلم أن ذلك يبدو صادماً الى حد كبير
1033
01:06:30,023 --> 01:06:31,091
.سيد وسيدة (آدامز)
1034
01:06:31,124 --> 01:06:32,292
.صدقوني
1035
01:06:32,326 --> 01:06:35,830
.مررنا بنفس الوضع مع (أوفيليا)
1036
01:06:42,002 --> 01:06:43,203
!مدهش
1037
01:06:47,942 --> 01:06:51,278
.(وينسداي)، ما زلنا عائلتكِ
1038
01:06:51,311 --> 01:06:53,447
،ولهذا السبب أود أن أكرم
1039
01:06:53,480 --> 01:06:55,950
.مساهماتكم في حياتي
1040
01:06:55,984 --> 01:06:59,721
.بوداع محترم وملائم
1041
01:07:01,054 --> 01:07:03,323
..عائلة (آدامز)
1042
01:07:03,357 --> 01:07:05,292
...أريد أن أقول
1043
01:07:07,896 --> 01:07:11,265
يبدو أنني لست على أستعداد تام
.للتخلي عنكم
1044
01:07:11,298 --> 01:07:12,834
.سامحني، أبي
1045
01:07:12,867 --> 01:07:14,936
.أسامحكِ
1046
01:07:14,969 --> 01:07:16,804
.كلا
1047
01:07:16,838 --> 01:07:18,372
.لقد قصدتُ (سايرس)
1048
01:07:18,405 --> 01:07:20,808
.هيا (وينسداي)، أنتِ لم تقصدي ذلك
1049
01:07:20,842 --> 01:07:21,876
.لنذهب فقط الى المنزل
1050
01:07:21,910 --> 01:07:23,678
.يمكننا أنت نتحدث عن ذلك في العربة
1051
01:07:23,711 --> 01:07:25,847
.أنا أسفة سيد (آدامز)
1052
01:07:25,880 --> 01:07:28,215
.لا أستطيع الذهاب معك
1053
01:07:28,248 --> 01:07:30,552
،لكن ربما يمكننا أن نقدم لك
1054
01:07:30,585 --> 01:07:33,186
أنت والسيدة (آدامز) مكاناً للمكوث
.فيه هذه الليلة
1055
01:07:33,220 --> 01:07:35,957
.وغدا يمكننا أن نقول الوادع
1056
01:07:35,990 --> 01:07:38,026
بالطبع، يا أبنتي
1057
01:07:38,058 --> 01:07:40,260
سيقوم رجلنا بأرشادكم
.الى مساكن الضيوف
1058
01:08:03,618 --> 01:08:05,520
.هناك شيء ليس صحيحا
1059
01:08:05,553 --> 01:08:06,921
.بالطبع ليس صحيحاً
1060
01:08:06,955 --> 01:08:08,923
.لقد أحببت (وينسداي) طوال حياتها
1061
01:08:08,957 --> 01:08:11,526
لا أستطيع التوقف عن ذلك
..لمجرد أن قطعة ورق تقول
1062
01:08:14,596 --> 01:08:15,697
...تقول
1063
01:08:20,635 --> 01:08:24,706
.رائع، لقد فعلوا الكثير خلال ست ساعات
1064
01:08:32,880 --> 01:08:34,549
.يا (تيش)
1065
01:08:34,582 --> 01:08:36,684
.لقد فقدنا فتاتنا الصغيرة
1066
01:08:44,826 --> 01:08:46,594
.أنت -
...ما -
1067
01:08:49,296 --> 01:08:51,398
!تعال هنا
1068
01:08:58,472 --> 01:09:00,908
.ظننت أن غرفة نومي فوضوية
1069
01:09:00,942 --> 01:09:03,243
!هذا مدهش
1070
01:09:03,276 --> 01:09:05,145
أنت، هل أنت جائع؟
1071
01:09:05,178 --> 01:09:06,781
.أنا دائماً جائع
1072
01:09:06,814 --> 01:09:08,348
.لنرى
1073
01:09:12,152 --> 01:09:13,621
،عندما لايكون والداي في الجوار
1074
01:09:13,655 --> 01:09:16,356
.لا أستخدم الشوكة او الملعقة
1075
01:09:16,791 --> 01:09:18,126
.أو أي شيء
1076
01:09:18,158 --> 01:09:19,694
!أنا أيضا
1077
01:09:26,366 --> 01:09:28,603
.أنه أسهل، إستخدام وجهك وحسب
1078
01:09:28,636 --> 01:09:31,639
!إستخدام وجهكِ وحسب
1079
01:09:31,673 --> 01:09:33,641
أين كنتِ طوال حياتي؟
1080
01:09:33,675 --> 01:09:35,109
.في المزرعة
1081
01:09:36,209 --> 01:09:37,512
مهلاً، ماذا تقولين؟
1082
01:09:41,516 --> 01:09:44,686
.(سايروس سترينج) يكذب، واثقة من هذا
1083
01:09:44,719 --> 01:09:46,186
.لكن كيف سنثبت ذلك لـ(وينسداي)
1084
01:09:46,219 --> 01:09:47,989
.(كيريدا)
1085
01:09:48,022 --> 01:09:49,289
.ذلك لا يجدي نفعًا
1086
01:09:49,322 --> 01:09:50,858
.(وينسداي) قد رحلت
1087
01:09:50,892 --> 01:09:53,695
.والأن، يجب أن نقوم بواجبنا
1088
01:09:53,728 --> 01:09:56,097
..يجب أن نربي الخنزيرة و
1089
01:09:56,130 --> 01:09:57,865
.تماسك، (غوميز)
1090
01:09:57,899 --> 01:09:59,266
.أنت من عائلة (أدامز)
1091
01:09:59,299 --> 01:10:01,102
.مثلما (وينسداي)
1092
01:10:01,135 --> 01:10:03,437
.سواء كانت تحمله قي دمها او لا
1093
01:10:03,470 --> 01:10:05,372
.أمي، أبي
1094
01:10:05,405 --> 01:10:07,307
!يجب أن تشاهدا هذا
1095
01:10:12,412 --> 01:10:14,182
ماذا حصل لهؤلاء الأشخاص؟
1096
01:10:14,214 --> 01:10:15,348
!هذا هو السؤال
1097
01:10:15,382 --> 01:10:17,118
 .لا أعتقد أنهم بشر
1098
01:10:17,151 --> 01:10:18,920
.ابنكِ الغبي محق
1099
01:10:21,189 --> 01:10:24,192
.أنهم حيوانات مشبعة بصفات بشرية
1100
01:10:24,224 --> 01:10:26,259
أنيق جداً، صحيح؟
1101
01:10:26,293 --> 01:10:29,964
لكنهم دوماً ما يعودون
.الى أشكالهم الأصلية
1102
01:10:29,997 --> 01:10:32,200
.لهذا السبب أردت (وينسداي)
1103
01:10:32,232 --> 01:10:35,169
.تجربتها فعلت ما لم تسطيع فعله
1104
01:10:35,203 --> 01:10:38,806
يا للرجال. لا يمكنك طلب
المساعدة من النساء؟
1105
01:10:38,840 --> 01:10:40,240
أنّك زيفت أختبار
.قحص الحمض النووي
1106
01:10:40,273 --> 01:10:42,143
!هراء
1107
01:10:42,176 --> 01:10:44,411
.اسكتي، (ألفيرا)
1108
01:10:44,444 --> 01:10:47,982
!طفح الكيل
.أستعد لمواجهة التثنية
1109
01:10:48,015 --> 01:10:49,751
!"مازوركا"
1110
01:11:00,128 --> 01:11:01,863
أين اخلاقي؟
1111
01:11:01,896 --> 01:11:04,397
.نسيت أن أشكرك على البقشيش
1112
01:11:08,136 --> 01:11:10,204
!أنا جيد! جيد جداً
1113
01:11:27,722 --> 01:11:29,190
.أسف جداً بشأن هذا
1114
01:11:29,223 --> 01:11:32,593
ـ أين كنا؟
.ـ لدي مفاجأة لك، أبي
1115
01:11:34,562 --> 01:11:36,564
!أجل، بالطبع
1116
01:11:36,597 --> 01:11:38,733
.أنها بسيطة جداً
1117
01:11:39,634 --> 01:11:41,936
لكن هل ستعمل؟
1118
01:11:48,142 --> 01:11:49,644
!أنكِ فعلتها
1119
01:11:49,677 --> 01:11:53,080
عرفت أن تمويل هذه
.المعارض سيؤتي ثماره
1120
01:11:53,114 --> 01:11:54,715
ماذا قلت؟
1121
01:11:54,749 --> 01:11:56,050
.لا شيء
1122
01:11:56,083 --> 01:12:00,087
.لدي مفاجأة لك ايضًا، (وينسداي)
1123
01:12:04,424 --> 01:12:07,662
.ربما يكونوا أول نماذج تجربتنا
1124
01:12:07,695 --> 01:12:09,564
ماذا فعلت؟
1125
01:12:09,597 --> 01:12:13,968
لديّ كل الاحماض النووية الشريرة
.في تلك انابيب الاختبار
1126
01:12:14,001 --> 01:12:16,436
.يمكنكِ عزل عادات آل (أدامز) المزعجة
1127
01:12:16,469 --> 01:12:19,640
.ونستبدالهم بما نريد
1128
01:12:19,674 --> 01:12:21,242
لكن لماذا؟
1129
01:12:21,275 --> 01:12:23,778
.لقد رأيتك تحاولين تأخير رحيلهم
1130
01:12:23,811 --> 01:12:26,814
،بهذه الطريقة
.يمكنكِ ابقائهم بقربكِ
1131
01:12:26,848 --> 01:12:30,785
أريد محميتي أن تكون سعيدة
.وتركيز على عملها
1132
01:12:30,818 --> 01:12:33,654
.ما نفعله هنا مهم جدًا، (وينسداي)
1133
01:12:34,789 --> 01:12:36,691
!العالم تغّير
1134
01:12:36,724 --> 01:12:38,259
العالم تغّير؟
1135
01:12:38,292 --> 01:12:39,827
،أذا أستطعتِ التحكم بالأشخاص
1136
01:12:39,861 --> 01:12:43,430
تمنحيهم قوة وشراسة
اي حيوان على الأرض؟
1137
01:12:43,463 --> 01:12:45,633
!تخيلي من سيدفع لأجل ذلك
1138
01:12:45,666 --> 01:12:48,202
.الجيش، الحكومات الأجنبية
1139
01:12:48,236 --> 01:12:49,704
.مراكز الأتصال
1140
01:12:49,737 --> 01:12:52,472
كلهم يريدون آلات القتل
الهجينة القاهرة
1141
01:12:52,506 --> 01:12:54,942
.مبرمجة بالمستوى الخلوي
1142
01:12:54,976 --> 01:12:58,846
تخيلي كم سنكون
.أغنياء ومشهورين
1143
01:12:58,880 --> 01:13:03,284
.كله بفضل تجربتكِ
1144
01:13:03,317 --> 01:13:04,952
..لكنّي قصدت أن أظهر
1145
01:13:04,986 --> 01:13:07,655
مدى تطور ذكاء
.(عمي (فيستر
1146
01:13:07,688 --> 01:13:11,525
والأن يمكنكِ تحسين
.كل افراد عائلتك السابقة
1147
01:13:14,528 --> 01:13:15,897
.لكنهم لا يحتاجون إلى تحسين
1148
01:13:15,930 --> 01:13:18,065
.أنهم بخير كما هم
1149
01:13:19,100 --> 01:13:20,902
.عدا (بوغسلي)
1150
01:13:20,935 --> 01:13:24,471
،لكن أنا من كان يسعى للتغيير
1151
01:13:24,505 --> 01:13:25,640
.ليسوا هم
1152
01:13:25,673 --> 01:13:27,575
لكن بهذه الطريقة، لن تضطري
..ابدًا إلى الشعور بالاختلاف
1153
01:13:27,608 --> 01:13:30,912
عن أيّ شخص من
.عائلتكِ، أيتها الدمية
1154
01:13:43,190 --> 01:13:45,059
.هنا أنتِ ذا، (وينسداي)
1155
01:13:45,092 --> 01:13:47,028
.لكِ شرف فعلها
1156
01:13:49,530 --> 01:13:51,232
!لن افعل ذلك
1157
01:13:51,265 --> 01:13:54,101
على الرغم من أنّك
،والدي الحقيقي
1158
01:13:54,135 --> 01:13:57,905
.فعم لا يزالوا عائلتي ايضًا
1159
01:13:57,939 --> 01:14:01,008
.عائلة (أدامز)
1160
01:14:01,042 --> 01:14:05,046
اذا لم تضغطي على
.الزر، أنا سأفعلها
1161
01:14:19,694 --> 01:14:22,063
.أنك خيبتِ املي، (وينسداي)
1162
01:14:22,096 --> 01:14:26,400
لكن يبدو أنك مجرد فتاة
.سخيفة تتلاعب بالعلم
1163
01:14:31,405 --> 01:14:34,308
.أوقف الألة، سيد (سترينج)
1164
01:14:34,842 --> 01:14:36,777
.لن أطلب ذلك مجدداً
1165
01:14:39,513 --> 01:14:41,782
هل الأنسة الصغيرة تهددني؟
1166
01:14:41,816 --> 01:14:43,284
.هذا يعتمد
1167
01:14:43,317 --> 01:14:45,419
هل لديك بيانو في الجوار؟
1168
01:14:45,453 --> 01:14:48,122
لمَ عليّ وضع بيانو في المختبر؟
1169
01:14:48,155 --> 01:14:51,125
..في هذه الحالة، (لارتش)
1170
01:14:52,326 --> 01:14:57,631
اظهر إلى هذا الأبله ما يمكن
.أن تفعله يديك الميتتين الباردتين
1171
01:14:57,665 --> 01:15:01,469
تظنين أنك الوحيدة التي لديها
حارس شخضي "نياندرتال" ابله؟
1172
01:15:06,374 --> 01:15:09,944
!أقتله يا (بونغو)، أقتله
1173
01:15:14,982 --> 01:15:16,817
!هذا سيكون مبهرً
1174
01:15:19,653 --> 01:15:20,688
ماذا؟
1175
01:15:23,157 --> 01:15:26,160
!لا، (بونجو)، ايها المعتوه
1176
01:15:26,193 --> 01:15:28,629
.أنا أمرك، أنت تحميني
1177
01:15:28,662 --> 01:15:30,998
.أنت تهدر أنفاسك
1178
01:15:31,032 --> 01:15:34,168
كما ترين، (بونغو) و(لارتش)
رفيقا سجن قديمين
1179
01:15:34,201 --> 01:15:38,339
في المعتقل حيث احتجز
.لارتش) قبل ان يجده والداي)
1180
01:15:38,372 --> 01:15:39,974
،"في "تكساس
1181
01:15:40,007 --> 01:15:45,346
اخبر (بونغو) (لارتش) أنه
.يشك أنّي في خطر
1182
01:15:45,379 --> 01:15:47,214
لم أصدق بعد ذلك-
(بونغو)، (بونغو)-
1183
01:15:47,248 --> 01:15:49,150
.فتى سيء، (بونغو)
1184
01:15:49,183 --> 01:15:50,718
.كنت مخطئة
1185
01:15:50,751 --> 01:15:52,486
!كلاً! كلاً
1186
01:15:52,521 --> 01:15:54,121
.هذا سيترك أثراً
1187
01:15:54,155 --> 01:15:56,891
!اتركني
1188
01:15:56,924 --> 01:15:59,460
!توقف، لقد تناولت فطورًا دسمًا
1189
01:15:59,493 --> 01:16:01,395
!لا تجعلني أتقيأ الفطائر
1190
01:16:01,429 --> 01:16:03,798
!توقف، توقف، توقف
1191
01:16:28,589 --> 01:16:30,891
،أمي، أبي
هل أنتما بخير؟
1192
01:16:30,925 --> 01:16:31,992
.أجل، أجل
1193
01:16:32,026 --> 01:16:36,063
لحسن الحظ، هربنا
.دون جروح مميتة
1194
01:16:39,033 --> 01:16:40,434
حتى (بوغسلي)؟
1195
01:16:40,468 --> 01:16:42,103
.حتى (بوغسلي)
1196
01:16:42,136 --> 01:16:44,839
.ربما في المرة القادمة
1197
01:16:44,872 --> 01:16:46,508
مهلاً، ماذا؟
1198
01:16:58,319 --> 01:17:01,590
.كم هذا مؤثر جدًا
1199
01:17:02,723 --> 01:17:05,793
ستعرف أبنتي الحقيقة
..تلك المشاعر
1200
01:17:07,328 --> 01:17:09,730
.وهذا مناقض للعلم
1201
01:17:09,763 --> 01:17:11,132
.هذا صحيح
1202
01:17:11,165 --> 01:17:14,068
،لقد كذبت بشأن الحمض النووي
1203
01:17:14,101 --> 01:17:15,769
..النتـ
1204
01:17:15,803 --> 01:17:17,104
.النتائج
1205
01:17:19,240 --> 01:17:22,076
.يجب أن أشكرك حقًا، (وينسداي)
1206
01:17:22,109 --> 01:17:24,945
.أنّكِ حررتني
1207
01:17:26,413 --> 01:17:31,652
لكن لعبتكِ الكريهة لم
.تعد مسلية بالنسبة ليّ
1208
01:17:33,687 --> 01:17:36,991
.لذا، أظن أنني سأمحوكِ
1209
01:17:40,629 --> 01:17:42,897
..أنتِ وجميع
1210
01:17:42,930 --> 01:17:44,832
!عائلتك
1211
01:17:48,936 --> 01:17:52,306
!أسنعد للصراخ، يا رجل
1212
01:18:11,125 --> 01:18:12,927
.أنه قادم
1213
01:18:15,896 --> 01:18:17,298
!(اوفيليا)
1214
01:18:35,650 --> 01:18:37,284
!اجل
1215
01:18:37,318 --> 01:18:38,485
!هذا كل شيء! لقد نلنا منه
1216
01:18:44,491 --> 01:18:46,026
!كلا
1217
01:18:48,362 --> 01:18:49,496
!أقضِ عليه، (فيستر)
1218
01:18:49,531 --> 01:18:51,098
!غطيه بالحبر، عزيزي
1219
01:18:59,940 --> 01:19:02,209
!ليركض الجميع
1220
01:19:27,935 --> 01:19:30,170
(ماديسون)، هل تمنحيني
..شرف الـ
1221
01:19:38,445 --> 01:19:41,315
.نعم، سأتزوجك
1222
01:19:44,653 --> 01:19:46,453
.عم (فيستر)
1223
01:19:47,589 --> 01:19:49,624
.أنه يحتضر
1224
01:19:49,658 --> 01:19:51,792
.وهذا كله بسببي
1225
01:19:51,825 --> 01:19:53,961
.(وينسداي)
1226
01:20:02,236 --> 01:20:06,440
أمي، عندما قلتِ أن هذه القلادة
،جزءاً من عائلة (أدامز)
1227
01:20:06,473 --> 01:20:08,142
ماذا كنت تقصدين؟
1228
01:20:08,175 --> 01:20:11,979
أنها تحتوي على قطرات
.دماء أفراد عائلة (أدامز)
1229
01:20:12,012 --> 01:20:15,282
.أباكِ، (بوغسلي)، أنتِ
1230
01:20:15,750 --> 01:20:18,085
.والعم (فيستر)
1231
01:20:18,118 --> 01:20:22,323
قد يكون خليط آل (آدامز)
.النووي الحل
1232
01:20:22,691 --> 01:20:23,758
!(لارتش)
1233
01:20:49,316 --> 01:20:51,151
.بصحتك، عم (فيستر)
1234
01:21:03,732 --> 01:21:04,833
!عجباه
1235
01:21:32,059 --> 01:21:34,763
هل فزت؟
1236
01:21:35,195 --> 01:21:36,664
.نعم
1237
01:21:36,698 --> 01:21:40,134
.أجل، لقد فعلتها، عم (فيستر)
1238
01:21:40,167 --> 01:21:41,836
و(بوغسلي)؟
1239
01:21:41,870 --> 01:21:44,271
.يبدو أن (أوفيليا) تشعر بتحسن أيضاً
1240
01:21:53,080 --> 01:21:56,250
.أمي، أبي، أنا أسفة
1241
01:21:56,283 --> 01:21:59,019
.لم أرغب أن أكون من آل (أدامز)
1242
01:21:59,052 --> 01:22:02,022
.عانيت من شعور الاختلاف
1243
01:22:02,055 --> 01:22:05,359
لكن الأن، أدركت معنى
.أن يكون المرء مختلفًا
1244
01:22:05,392 --> 01:22:08,596
.ذلك أكثر ما يميز آل (أدامز)
1245
01:22:08,630 --> 01:22:12,901
الأختلاف" هو السبب وراء"
.(احرف اسم (آدامز
1246
01:22:12,933 --> 01:22:16,136
لطالما ظننت أن الاحرف
."ترمز إلى "التقطيع
1247
01:22:16,771 --> 01:22:18,439
هل يمكنكم مسامحتي؟
1248
01:22:19,239 --> 01:22:20,374
.(وينسداي)
1249
01:22:20,407 --> 01:22:24,612
.أنّكِ غولتنا الصغيرة دومًا
1250
01:22:24,646 --> 01:22:26,548
.نحن نحبكِ
1251
01:22:26,581 --> 01:22:27,749
.شكراً، أمي
1252
01:22:27,782 --> 01:22:29,316
.أنه شعور متبادل
1253
01:22:30,484 --> 01:22:31,786
..وأبي
1254
01:22:31,820 --> 01:22:34,556
نعم، يا غرابي الصغير؟
1255
01:22:34,589 --> 01:22:36,457
.لديّ شيء من أجلك
1256
01:22:45,834 --> 01:22:49,069
،هيا يا عائلة (أدامز)
.لنذهب الى البيت
1257
01:23:00,314 --> 01:23:01,415
.فظيع
1258
01:23:01,448 --> 01:23:04,719
.ورائحة طيبة
1259
01:23:07,956 --> 01:23:09,657
!نعم! مدهش
1260
01:23:09,691 --> 01:23:10,792
.الأن، أسمعوا
1261
01:23:10,825 --> 01:23:13,227
كل ما فعلته هو دعوة
،بعض الاشخاص
1262
01:23:13,260 --> 01:23:15,229
.والامور خرجت عن السيطرة
1263
01:23:15,262 --> 01:23:18,165
اجل، حدثت بعض الاصابات
.لكن الاسعاف في الطريق
1264
01:23:18,198 --> 01:23:20,400
.انهم يقضون وقتاً ممتعاً
1265
01:23:20,434 --> 01:23:23,504
.يالها من هدية العودة للمنزل
1266
01:23:25,673 --> 01:23:28,776
!مرحبا بعودتكم
1267
01:23:35,182 --> 01:23:38,218
.أعتقدت أنك لن تعودي الى هنا
1268
01:23:40,454 --> 01:23:42,724
.يا الهي
1269
01:23:45,192 --> 01:23:47,929
.لنبدأ الحفل، ايتها الكرة المشعرة
1270
01:24:27,501 --> 01:24:29,537
!"نحن نحبك يا "شيء
1271
01:24:29,571 --> 01:24:32,339
.لم أفهم أي كلمة ممن قالها
1272
01:24:35,342 --> 01:24:36,711
!اجل
1273
01:24:36,744 --> 01:24:40,548
ألم أخبرك أن هذه الرحلة
ستقوي الروابط الاسرية؟
1274
01:24:40,582 --> 01:24:43,518
.أنت أب رائع، عزيزي
1275
01:24:43,551 --> 01:24:46,086
.مازال هناك شيء واحد يزعجني
1276
01:24:46,119 --> 01:24:48,221
.كذب (سايروس) بشأن كونك والدي
1277
01:24:48,255 --> 01:24:51,358
لكن عندما فحصت شعرك
،"في "جراند كانيون
1278
01:24:51,391 --> 01:24:55,597
.أظهر الفحص انك والدي تمامًا
1279
01:24:55,630 --> 01:24:58,165
.هذا يفسر الأمر
1280
01:24:58,198 --> 01:25:01,769
تعرضت لحادث صغير بتجربة
.نابالم" قبل بضعة سنوات"
1281
01:25:01,803 --> 01:25:04,606
.فقدت شعري الجميل
1282
01:25:07,075 --> 01:25:09,343
."استبدلته بفرو "ساسكواتش
1283
01:25:09,376 --> 01:25:11,211
..أؤكد لك، (وينسداي)
1284
01:25:11,244 --> 01:25:12,847
.أنا أباكِ
1285
01:25:12,880 --> 01:25:15,215
.الأن ودمًا
1286
01:25:16,818 --> 01:25:18,953
.لقد عانقتك فعلاً مرة واحدة، ابي
1287
01:25:18,987 --> 01:25:21,689
.انها مودة تكفي لمدى الحياة
1288
01:25:24,058 --> 01:25:25,860
،حسنًا، آل (أدامز)
1289
01:25:25,893 --> 01:25:28,630
حان الوقت التخطيط
.لأجازة العائلة القادمة
1290
01:25:28,663 --> 01:25:32,600
ربما رحلة حول العالم؟
ما رأيكم؟
1291
01:25:34,663 --> 01:26:32,600
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||
109497