All language subtitles for The.Addams.Family.2.2021.720p1080p.WEBRip.x264-YTS.MX-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,042 --> 00:00:36,042 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 2 00:01:15,175 --> 00:01:16,443 ‫مرحبًا! 3 00:01:17,011 --> 00:01:18,478 ‫تحدثي بالانجليزية من فضلكِ. 4 00:01:18,513 --> 00:01:21,348 ‫أنّي محاطة بالأغبياء. 5 00:01:21,381 --> 00:01:23,383 ‫تلك الفتاة جادة جدًا. 6 00:01:35,530 --> 00:01:38,967 ‫لقد أخبرتك يا (بوغسلي). ‫ادفع الباب وليس تسحبه. 7 00:01:39,000 --> 00:01:40,467 ‫مرحبًا ايها الجميع! 8 00:01:41,035 --> 00:01:44,606 ‫لا أصدق أن الأهل يتركون ‫أطفالهم يخرجون هكذا. 9 00:01:44,639 --> 00:01:48,876 ‫كلهم نظيفون جدًا ولامعون. 10 00:01:48,910 --> 00:01:50,511 ‫هذا ليس شيء ‫سيئ يا عزيزتي. 11 00:01:50,545 --> 00:01:53,681 ‫على الأقل انهم يجعلون الأطفال يواجهون بعضهم الآخر في منافسة 12 00:01:53,715 --> 00:01:56,249 ‫التي تحدد الخاسرين إلى الأبد. 13 00:01:56,283 --> 00:01:59,754 ‫انظروا! هدية "بروميثيوس"! 14 00:02:00,083 --> 00:02:01,754 ‫"بزكان بروميثيوس" 15 00:02:06,828 --> 00:02:09,631 ‫تنحى جانبًا، يا فتى. ‫سأريك كيف يتم ذلك. 16 00:02:12,734 --> 00:02:13,901 ‫ماذا؟ 17 00:02:17,005 --> 00:02:19,272 ‫سيداتي وسادتي. 18 00:02:20,108 --> 00:02:22,577 ‫هيّا. سيحين دور (وينسداي). 19 00:02:22,610 --> 00:02:27,115 ‫هل يومًا وجدتم انفسكم ‫مستائين من احبابكم؟ 20 00:02:27,147 --> 00:02:32,620 ‫أأنتم منزعجون من عجزكم ‫على تلبية الطلبات البسيطة؟ 21 00:02:32,654 --> 00:02:36,591 ‫مثل، "الرجاء لا تأتي إلى ‫ معرضي العلوم". 22 00:02:36,624 --> 00:02:38,893 ‫انها تتحدث عنّا. 23 00:02:40,293 --> 00:02:43,564 ‫هل تمنيتم يومًا أن تحددوا ‫صفاتهم البغيضة.. 24 00:02:43,598 --> 00:02:46,668 ‫وتقضون عليها إلى الأبد؟ 25 00:02:46,701 --> 00:02:48,603 ‫اصبح هذا ممكنًا. 26 00:02:48,636 --> 00:02:51,606 ‫اعرفكم بعمي (فيستر). 27 00:02:51,639 --> 00:02:52,807 ‫مرحبًا! 28 00:02:54,542 --> 00:02:56,410 ‫هذا أخي. 29 00:02:56,443 --> 00:02:57,879 ‫شاهدوا. 30 00:03:08,188 --> 00:03:09,489 ‫هيّا! 31 00:03:09,524 --> 00:03:11,759 ‫شديد الغثيان، أليس كذلك؟ 32 00:03:11,793 --> 00:03:13,493 ‫في النقيض البارز، 33 00:03:14,361 --> 00:03:16,164 ‫هذا (سقراط). 34 00:03:19,366 --> 00:03:21,334 ‫ هل ستاكل ذلك؟ 35 00:03:21,368 --> 00:03:24,271 ‫قادني هذا إلى التساؤل، 36 00:03:24,304 --> 00:03:30,178 ‫ماذا لو أمكن استخلاص السمات ‫الشخصية وزرعها بين المخلوقات؟ 37 00:03:39,821 --> 00:03:41,155 ‫في صحتك. 38 00:03:56,537 --> 00:03:59,040 ‫حسنًا! شكرًا. 39 00:03:59,073 --> 00:04:00,340 ‫ماذا حدث؟ 40 00:04:01,776 --> 00:04:06,013 ‫هل هناك احد في تاريخ العالم 41 00:04:06,047 --> 00:04:08,015 ‫يمكنه تقديم اختراع رائع؟ 42 00:04:08,049 --> 00:04:10,417 ‫انها طفلة فظيعة. 43 00:04:10,450 --> 00:04:13,386 ‫مع التأكيد على "فظيعة". 44 00:04:13,420 --> 00:04:18,526 ‫عزيزتي، تعرفين ما الذي ‫يفعله الفرنسيون بيّ. 45 00:04:18,559 --> 00:04:23,231 ‫والآن اللحظة التي ‫ينتظرها الجميع. 46 00:04:23,263 --> 00:04:27,769 إليكم مقدم جوائز معرض مؤسسة سترينج" الوطني للعلوم لهذا العام" 47 00:04:27,802 --> 00:04:29,436 ‫المبتكر العبقري 48 00:04:29,469 --> 00:04:34,175 ‫وصاحب اسم مؤسستنا .(سايروس سترينج) 49 00:04:36,077 --> 00:04:38,246 ‫مرحبًا ايها الجميع. 50 00:04:39,446 --> 00:04:41,682 ‫يشرفني تواجدي هنا. 51 00:04:41,716 --> 00:04:44,719 ‫لكني لست موجودًا فعلاً، أنا... 52 00:04:44,752 --> 00:04:46,721 ‫هنا! 53 00:04:47,387 --> 00:04:48,723 ‫حسنًا، انّكم فهمتم ذلك. 54 00:04:48,756 --> 00:04:50,725 ‫مرحبًا بكم في معرض ‫العلوم لهذا العام. 55 00:04:50,758 --> 00:04:54,262 ‫أنّي متحمس لتكريم هذه المجموعة ‫من العقول اللامعة التي أمامنا. 56 00:04:54,294 --> 00:04:55,897 ‫لنبدأ. 57 00:04:55,930 --> 00:04:58,266 ‫والفائز هو... 58 00:04:58,298 --> 00:04:59,801 ‫حظًا طيبًا. 59 00:05:01,135 --> 00:05:03,604 ‫كنت جادًا. 60 00:05:04,839 --> 00:05:07,307 ‫جميع المشاركين. 61 00:05:07,340 --> 00:05:09,309 ‫- ماذا؟ ‫- هذا صحيح. 62 00:05:09,342 --> 00:05:12,580 ‫هذا العام، أننا نتبنى فلسفة جديدة. 63 00:05:12,613 --> 00:05:14,982 ‫فقط نحاول انّ نجعلكم فائزين. 64 00:05:15,016 --> 00:05:18,485 ‫ولكن كيف يمكنك أن تكون ‫فائزًا إذا لم يكن أحد خاسرًا؟ 65 00:05:18,519 --> 00:05:21,421 ‫جميعكم مميزون. 66 00:05:21,454 --> 00:05:22,590 ‫اعارض هذا. 67 00:05:22,623 --> 00:05:23,825 ‫إنه ليس مميزًا. 68 00:05:23,858 --> 00:05:26,093 ‫هل رأيت بركانه؟ 69 00:05:26,127 --> 00:05:28,129 ‫ماذا كان؟ صودا الخبز؟ 70 00:05:28,162 --> 00:05:31,666 ‫هل هذا الصف الثالث؟ ‫هذا لا يحتسب! 71 00:05:31,699 --> 00:05:33,333 ‫ألّا تفهم هذا؟ 72 00:05:33,366 --> 00:05:36,304 ‫فهمت، (وينسداي). 73 00:05:36,336 --> 00:05:37,805 ‫لقد شاهدت عرضكِ التقديمي. 74 00:05:37,839 --> 00:05:39,607 ‫كان رائعًا. 75 00:05:39,640 --> 00:05:41,609 ‫نعم، أعلم ذلك. 76 00:05:41,642 --> 00:05:43,443 ‫أرى فيكِ روح المودة. 77 00:05:43,476 --> 00:05:46,113 ‫عمل العقل العظيم. 78 00:05:46,147 --> 00:05:48,683 ‫إن كنت ترغبين في ‫مشاركة أبحاثكِ معي، 79 00:05:48,716 --> 00:05:51,118 ‫يمكنني تطويرها في مختبري. 80 00:05:51,152 --> 00:05:52,753 ‫تخيلي ماذا سيحدث 81 00:05:52,787 --> 00:05:56,257 ‫إذا دمجنا بياناتك مع ‫الموارد المناسبة؟ 82 00:05:56,290 --> 00:05:59,093 ‫للأسف، لا يمكنني ‫مشاركة ذلك. 83 00:05:59,126 --> 00:06:00,695 ‫إنه سر عائلي. 84 00:06:00,728 --> 00:06:02,296 .افهم 85 00:06:02,330 --> 00:06:04,699 ‫وما هي عائلتك؟ 86 00:06:04,732 --> 00:06:05,633 ‫إليكم نار في الحفرة! 87 00:06:06,567 --> 00:06:07,869 ‫♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪ 88 00:06:10,304 --> 00:06:12,206 ‫ساخن، صحيح يا سيداتي؟ 89 00:06:12,874 --> 00:06:14,609 ‫احسنت صنعًا، (روميو). 90 00:06:14,642 --> 00:06:16,544 ‫♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪ 91 00:06:18,179 --> 00:06:21,515 ‫♪ حيث يعودون لتقديم المزيد ♪ 92 00:06:21,549 --> 00:06:23,150 ‫♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪ 93 00:06:24,685 --> 00:06:27,454 ‫(مورتيسيا)، ملكتي.. 94 00:06:27,487 --> 00:06:29,156 ‫أنّكِ اشعلتِ نيران قلبي. 95 00:06:29,190 --> 00:06:32,860 ‫أشعر بحمم بركانية سائلة ‫تتطاير على جسدي. 96 00:06:32,894 --> 00:06:34,695 ‫أنت تحترق يا عزيزي. 97 00:06:34,729 --> 00:06:36,530 ‫اجل فعلاً! 98 00:06:39,432 --> 00:06:41,202 ‫تعازيّ. 99 00:06:44,372 --> 00:06:47,041 ‫♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪ 100 00:07:02,036 --> 00:07:04,706 || عائلة آدامز : الجزء الثاني || 101 00:07:15,736 --> 00:07:19,006 ‫يحتاج المفكرون العظماء ‫إلى العقبات. 102 00:07:19,040 --> 00:07:25,112 ‫مع ذلك، مع كل جائزة تافهه، ‫أصبحت عادية أكثر فأكثر. 103 00:07:25,146 --> 00:07:29,884 ‫ومع كل عناق، تضمحل ‫المزيد من خلايا الدماغ. 104 00:07:29,917 --> 00:07:33,120 ‫لكن، مثل طائر الفينيق ‫المنبعث الرماد، 105 00:07:33,154 --> 00:07:36,090 ‫سأتجاوز هذه العقبات. 106 00:07:37,124 --> 00:07:40,895 ‫معًا، سنلفت الانتباه يا (سقراط). 107 00:07:41,929 --> 00:07:44,464 ‫بدءً من (بوغسلي). 108 00:07:47,802 --> 00:07:50,438 ‫ الحب يؤلم، صحيح يا فتى؟ 109 00:07:50,470 --> 00:07:55,076 ‫لقد رأيتك تحاول جاهدًا تتقرب ‫من الفتيات في معرض العلوم. 110 00:07:55,109 --> 00:07:58,446 ‫لذا، اعتقدت أنه يجب ‫عليك قراءة كتابي! 111 00:07:58,478 --> 00:08:03,818 ‫"طريقة (فيستر): كيف تجذب ‫الفتاة ونصائح أخرى عن الحب". 112 00:08:05,086 --> 00:08:06,253 ‫هل ألفت هذا الكتاب؟ 113 00:08:06,287 --> 00:08:08,122 ‫نشرته بنفسي على الإنترنت. 114 00:08:08,155 --> 00:08:09,824 ‫ليس سهل فعل ذلك. 115 00:08:09,857 --> 00:08:12,827 ‫(بوغسلي)، لقد حظيت ‫بـ 3 مواعيد غرامية. 116 00:08:12,860 --> 00:08:16,430 ‫أعني مّن لديه هذا ‫النوع من الخبرة؟ 117 00:08:19,700 --> 00:08:25,306 ‫أعلم أن هذا يخرق شفرة الرجال ‫لكن ماذا ستفعل ليلة الجمعة؟ 118 00:08:30,277 --> 00:08:32,113 ‫مرحبًا، أيها الأطفال، ‫تعالوا إلى هنا. 119 00:08:32,146 --> 00:08:33,280 ‫حان وقت العشاء. 120 00:08:34,982 --> 00:08:36,350 ‫رائع، رائع! 121 00:08:37,485 --> 00:08:39,854 ‫حان وقت العشاء، ‫وجبتي الليلية المفضلة! 122 00:08:39,887 --> 00:08:41,022 ‫خصيتي! 123 00:08:41,055 --> 00:08:43,024 ‫معدتي! 124 00:08:43,057 --> 00:08:44,759 ‫رأسي! 125 00:08:54,869 --> 00:08:57,004 ‫ارجوك، ايها العم (فيستر)، انتظر الأطفال. 126 00:08:57,038 --> 00:08:58,172 ‫أطفال؟ 127 00:08:58,205 --> 00:09:00,474 ‫اعتقدت أننا سنتناول الدجاج. 128 00:09:00,509 --> 00:09:02,009 ‫أين هما؟ 129 00:09:02,043 --> 00:09:06,680 ‫قد يكون لدى (بوغسلي) شهية ‫للتدمير، لكنها لا تتناسب مع معدته. 130 00:09:06,714 --> 00:09:08,282 ‫لن أنتظر (بوغسلي). 131 00:09:08,315 --> 00:09:10,651 ‫لديه واجبات منزلية كثيرة. 132 00:09:10,684 --> 00:09:12,319 ‫يالهذا الجيل. 133 00:09:12,353 --> 00:09:14,321 ‫دعنا على الأقل ‫ننتظر (وينسداي). 134 00:09:16,190 --> 00:09:19,794 ‫لمَ لا أحد في هذه العائلة ‫يدخل من الباب الأمامي؟ 135 00:09:19,827 --> 00:09:21,662 ‫"أمي وأبي العزيزان، 136 00:09:21,695 --> 00:09:24,865 ‫لن أحضر طقوس المضغ هذا المساء". 137 00:09:24,899 --> 00:09:26,300 ‫أعتقد أنها ليست جائعة. 138 00:09:26,333 --> 00:09:28,069 ‫"ليس لأنّي لست جائعة، 139 00:09:28,102 --> 00:09:30,071 ‫"فقط أود أن اوفر عن نفسي 140 00:09:30,104 --> 00:09:33,174 ‫"اطراءكم المزعج على أدائي اليوم 141 00:09:33,207 --> 00:09:36,477 ‫ومحاولتكم الملّحة حول ‫تعلق جائزتي فوق المدفأة". 142 00:09:36,511 --> 00:09:38,179 ‫يجب أن أذهب واتحدث معها. 143 00:09:38,212 --> 00:09:40,181 ‫"لا تحاولوا التحدث معي. 144 00:09:40,214 --> 00:09:41,415 ‫أريد أن أبقى لوحدي". 145 00:09:41,449 --> 00:09:43,851 ‫يجب أن نرسل لها طبقًا على الأقل. 146 00:09:43,884 --> 00:09:45,986 ‫"ملاحظة لا تجلبوا ليّ طبقًا حتى". 147 00:09:46,020 --> 00:09:50,324 ‫أنه العشاء الثالث الذي فوتته ‫(وينسداي) هذا الأسبوع. 148 00:09:50,357 --> 00:09:51,759 ‫لماذا تتجنبنا؟ 149 00:09:51,792 --> 00:09:54,762 ‫كل ما أفعله هو تقديم ‫الحب والدعم لها. 150 00:09:54,795 --> 00:09:58,265 ‫(غوميز)، أعتقد أنها تقول ‫أن هذه هي المشكلة. 151 00:09:58,299 --> 00:10:01,102 ‫أنت رائعة، عزيزتي. 152 00:10:01,135 --> 00:10:03,070 ‫- ماذا؟ ‫- إنها تحاول أن تخبرني 153 00:10:03,104 --> 00:10:07,374 ‫أن ما تريده الفتاة هو قدر ‫كبير من الاهتمام من والدها. 154 00:10:07,408 --> 00:10:10,244 ‫أو يمكنك الاستمرار ‫في كونك على طبيعتك. 155 00:10:10,277 --> 00:10:13,013 ‫دعها تعود إلينا ‫عندما تكون جاهزة. 156 00:10:13,047 --> 00:10:14,949 ‫لكن هذا قد يطول! 157 00:10:14,982 --> 00:10:19,220 ‫لديّ الحل لهذه المشكلة، عزيزتي. 158 00:10:19,253 --> 00:10:20,688 ‫سنذهب في رحلة عائلية. 159 00:10:20,721 --> 00:10:21,889 ‫ماذا؟ 160 00:10:21,922 --> 00:10:24,792 ‫لطالما أردت زيارة جميع ‫ارجاء هذا البلد العظيم. 161 00:10:24,825 --> 00:10:26,293 ‫حسنًا، هذا صحيح. 162 00:10:26,327 --> 00:10:30,397 ‫لدينا افضل الاسرار المظلمة .في هذه البلاد 163 00:10:30,431 --> 00:10:31,699 ‫إذًا اتفقنا! 164 00:10:31,732 --> 00:10:35,102 !عائلة (آدامز) ستذهب في إجازة 165 00:10:38,839 --> 00:10:40,441 ‫هيّا يا أطفال. 166 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 ‫متعوا نظركم من على ‫عربة (آدامز) القديمة. 167 00:10:44,678 --> 00:10:46,581 ‫كان "الشيء" يصلحها. 168 00:10:53,454 --> 00:10:57,057 ‫إنها هجينة. ‫نصف سيارة، نصف قذى. 169 00:10:57,091 --> 00:11:00,094 ‫أمي، أبي، هذا قاسِ. 170 00:11:00,127 --> 00:11:01,829 ‫حتى عليكما. 171 00:11:03,532 --> 00:11:06,100 ‫هذه هي الروح يا (لارتش). 172 00:11:09,870 --> 00:11:11,438 ‫لنذهب، (وينسداي). 173 00:11:11,472 --> 00:11:13,674 ‫حان الوقت لبعض الترابط الأسري. 174 00:11:13,707 --> 00:11:16,443 ‫شئتِ ام ابيتِ. 175 00:11:17,478 --> 00:11:18,846 ‫أترين، (وينسداي)، 176 00:11:18,879 --> 00:11:23,350 ‫هذه رحلة عائلة (آدامز) .ستقربنا من بعضنا الآخر 177 00:11:25,520 --> 00:11:28,222 ‫أو لن يكون هناك ناجون. 178 00:11:28,657 --> 00:11:30,257 ‫مرحبًا؟ 179 00:11:30,291 --> 00:11:31,825 ‫هل احد بالمنزل؟ 180 00:11:31,859 --> 00:11:33,093 ‫مرحبًا؟ 181 00:11:33,127 --> 00:11:34,195 ‫سيد (أدامز)؟ 182 00:11:35,162 --> 00:11:36,964 ‫مرحبًا يا سيدي الطيب! 183 00:11:36,997 --> 00:11:38,199 ‫أنا (غوميز أدامز). 184 00:11:39,233 --> 00:11:41,969 ‫وهذه زوجتي (مورتيسيا). 185 00:11:42,002 --> 00:11:43,137 ‫سررت برؤيتك. 186 00:11:43,170 --> 00:11:46,073 ‫سأدخل إلى صلب الموضوع. ‫اسمي (موستيلا). 187 00:11:46,106 --> 00:11:49,877 ‫أنا محام أمثل زوجين في ‫"سوساليتو"، "كاليفورنيا". 188 00:11:49,910 --> 00:11:54,448 ‫ظهرت أدلة حديثة أنه في ‫ليلة ولادة ابنة موكلي 189 00:11:54,481 --> 00:11:58,285 ‫ ربما تكون قد استبدلت بطفلة ‫آخرى في المستشفى. 190 00:11:58,319 --> 00:12:02,524 ‫وهي (وينسداي آدامز). 191 00:12:06,760 --> 00:12:08,796 ‫هذا مضحك! 192 00:12:08,829 --> 00:12:12,800 ‫كل هذا فقط لتفادي ‫رحلة برية عائلية. 193 00:12:12,833 --> 00:12:14,802 ‫كم دفعت لك (وينسداي)؟ 194 00:12:14,835 --> 00:12:16,203 ‫عفوًا؟ 195 00:12:16,237 --> 00:12:18,806 ‫آسف، اين اخلاقي؟ 196 00:12:18,839 --> 00:12:21,375 ‫أعتقد أنه يريد بقشيش. 197 00:12:21,408 --> 00:12:24,546 ‫لا، اريد عينة من الحمض النووي. 198 00:12:24,579 --> 00:12:26,413 ‫إذا أحضرت الطفلة ‫إلى هنا، فيمكننا... 199 00:12:26,447 --> 00:12:28,983 ‫لا يبدو أن لديّ بقشيش. 200 00:12:29,016 --> 00:12:30,217 ‫أنا لديّ. 201 00:12:30,251 --> 00:12:33,153 ‫ترك ليّ العم (زاندر) العظيم ‫هذه البقشيشات في وصيته. 202 00:12:33,187 --> 00:12:35,489 ‫عرفت يومًا ما أنهم ‫سيكونون مفيدين. 203 00:12:35,523 --> 00:12:37,592 ‫تفضل ايها الطيب. 204 00:12:37,626 --> 00:12:40,060 .أنّك ممثل بارع ‫كان مسلِ حقًا. 205 00:12:40,094 --> 00:12:41,996 ‫أؤكد لك، سيد (أدامز)، 206 00:12:42,029 --> 00:12:45,165 ‫ما من شيء مسلي في هذا. 207 00:12:45,199 --> 00:12:48,670 ‫وهذا لم ينتهي بعد! 208 00:12:48,703 --> 00:12:51,071 ‫لا أصدق أنه أعطاني الإصبع. 209 00:12:52,039 --> 00:12:55,276 ‫أمي، أبي، من كان ذلك الرجل؟ 210 00:12:55,309 --> 00:12:56,944 ‫مضحك جدًا، (وينسداي). 211 00:12:56,977 --> 00:12:58,747 ‫محاولة جيّدة منكِ. 212 00:12:58,779 --> 00:13:01,215 .لا اعرف عما تتحدث 213 00:13:01,248 --> 00:13:02,717 ‫مَن كان؟ 214 00:13:05,286 --> 00:13:07,021 ‫لا تشغلي بالكِ عليه. 215 00:13:07,054 --> 00:13:08,489 ‫أنه لا أحد، يا عزيزي. 216 00:13:11,425 --> 00:13:14,395 ‫شكراً لمراقبتك المنزل ‫أثناء ذهابنا يا جدتي. 217 00:13:14,428 --> 00:13:17,264 ‫إنه مصدر الارتياح انّ اعلم ‫أنه في أيد أمينة. 218 00:13:17,298 --> 00:13:18,533 ‫ارجوك. 219 00:13:18,566 --> 00:13:22,069 ‫ثقي بيّ، هذه الأيدي قد ‫اخترقت العديد من الخزائن. 220 00:13:22,102 --> 00:13:25,472 ‫"الشيء"، دع الإجازة تبدأ! 221 00:13:27,241 --> 00:13:28,409 ‫لنطلق! 222 00:13:39,253 --> 00:13:41,322 ‫وداعًا! وداعًا! 223 00:13:41,355 --> 00:13:43,924 ‫وداعًا! 224 00:13:43,957 --> 00:13:45,926 ‫اعتقدت أنهم لن يغادروا أبدًا. 225 00:13:45,959 --> 00:13:49,129 ‫لنحتفل! 226 00:13:50,998 --> 00:13:52,767 ‫أنّك تقرأ افكاري، ايها المضحك. 227 00:13:52,801 --> 00:13:54,636 ‫حان الوقت جني بعض المال. 228 00:14:02,109 --> 00:14:05,913 ‫اعتقدت أنه أولاً، يجب علينا ‫أن نقدم احترامنا للمضحى 229 00:14:05,946 --> 00:14:07,816 ‫في مدينة "سالم" للمشعوذبن. 230 00:14:07,848 --> 00:14:11,885 ‫بعد ذلك، وفقًا لتقليد ‫أسلافنا البدوي العظيم، 231 00:14:11,919 --> 00:14:16,023 ‫سوف ننتقل هنا وهناك ‫عبر هذه الأمة العظيمة 232 00:14:16,056 --> 00:14:17,257 ‫حتى نصل.. 233 00:14:17,291 --> 00:14:19,360 ‫ إلى وجهتنا النهائية. 234 00:14:19,393 --> 00:14:23,598 ‫اسعد مكان على الأرض! 235 00:14:23,631 --> 00:14:25,734 ‫وادي الموت! 236 00:14:26,668 --> 00:14:28,202 ‫سنسافر لثلاثة أسابيع. 237 00:14:28,235 --> 00:14:29,838 ‫ثلاثة اسابيع؟ 238 00:14:29,870 --> 00:14:31,972 ‫كلاكما تكبران بسرعة. 239 00:14:32,005 --> 00:14:33,474 ‫قريبًا، ستغادران المنزل، 240 00:14:33,508 --> 00:14:36,644 وسيكون من الرائع أن نحظى .بذكّرى نستذكرها 241 00:14:36,678 --> 00:14:39,213 ‫مهما كانت فظيعة. 242 00:14:39,246 --> 00:14:40,948 ‫مثل ليلة الحفلة الموسيقية. 243 00:14:44,985 --> 00:14:47,822 ‫♪ هذه العائلة ستصبح عالمية ♪ 244 00:14:50,157 --> 00:14:52,694 ‫لا أصدق أن الرئيس اجبرني ‫على احضار دعم. 245 00:14:52,727 --> 00:14:56,063 ‫بلا إهانة، لا افهم حقًا .كيف امكنك مساعدتي 246 00:14:57,264 --> 00:15:01,168 ‫كل ما أعرفه هو، إذا لم نحصل على ‫تلك الفتاة ونعيدها إلى "سوساليتو"، 247 00:15:01,201 --> 00:15:02,737 ‫كلانا سوف يُطرد. 248 00:15:03,937 --> 00:15:06,373 ‫مقرف. أتريد نعناع؟ 249 00:15:06,407 --> 00:15:08,275 ‫أتعلم؟ خذهم جميعًا. 250 00:15:21,088 --> 00:15:23,758 ‫♪ هذه العائلة ستصبح عالمية ♪ 251 00:15:34,034 --> 00:15:35,703 ‫وثم يكون.. 252 00:15:41,375 --> 00:15:43,711 ‫على أي حال، لم ينته بعد، 253 00:15:43,745 --> 00:15:46,013 ‫لكنها أفضل أوبرا روك لديّ حتى الآن. 254 00:15:46,046 --> 00:15:48,382 ‫أنا اسميها "روك ترابوس". 255 00:15:48,415 --> 00:15:50,017 ‫لقد كتبتها في الحمام. 256 00:15:50,050 --> 00:15:52,887 ‫لقد كنت أستحم كثيرًا مؤخرًا. 257 00:15:52,921 --> 00:15:54,388 ‫كما تعلم، أعتقد أنه... 258 00:15:56,021 --> 00:15:58,088 "شلالات نياغرا" "اعجوبة العالم التاسعة" 259 00:15:58,158 --> 00:16:01,729 ‫كل تلك المياه الجميلة! 260 00:16:02,764 --> 00:16:04,732 ‫انسى "سالم"! ‫نعلم نهاية هذه الرحلة. 261 00:16:04,766 --> 00:16:06,033 ‫تغيير في الخطط. 262 00:16:20,066 --> 00:16:22,033 "شلالات نياغرا" 263 00:16:23,818 --> 00:16:25,920 ‫"الشيء"، كيف حدث هذا؟ 264 00:16:25,954 --> 00:16:27,622 ‫كان من المفترض أن ."نكون في "سالم 265 00:16:29,456 --> 00:16:31,391 ‫لا تغضب يا أخي. 266 00:16:31,425 --> 00:16:34,094 ‫شلالات "نياغرا" هي أعظم أعجوبة العالم 267 00:16:34,127 --> 00:16:36,731 ‫وتسحر معظم السياح 268 00:16:36,764 --> 00:16:39,667 ‫بقوتها وجاذبيتها 269 00:16:40,935 --> 00:16:42,302 ‫وماء. 270 00:16:44,204 --> 00:16:46,406 ‫(فيستر)؟ (فيستر)؟ 271 00:16:46,440 --> 00:16:48,342 ‫(فيستر). 272 00:16:48,375 --> 00:16:49,744 ‫أأنت بخير؟ 273 00:16:49,777 --> 00:16:52,246 ‫أنت لست المخيف المعتاد. 274 00:16:52,279 --> 00:16:54,816 ‫لست بخير. ‫هلا تفقدت هذا؟ 275 00:16:54,849 --> 00:16:57,017 ‫هل هذا يبدو لك غريبًا؟ 276 00:16:57,050 --> 00:17:00,153 ‫رائحته جيدة، لكن تأكد ‫من وضعه في الثلاجة. 277 00:17:00,187 --> 00:17:02,055 ‫المأكولات البحرية تُفسد بسرعة. 278 00:17:04,191 --> 00:17:05,359 ‫هل تستمتعين؟ 279 00:17:05,392 --> 00:17:09,931 ‫أنّي أحدق في "كندا"، إذا ‫كان ذلك جواب سؤالك. 280 00:17:09,964 --> 00:17:11,533 ‫أنا آسف، (وينسداي). 281 00:17:11,566 --> 00:17:13,200 ‫أعرف مدى رغبتك في رؤية مكان 282 00:17:13,233 --> 00:17:15,803 ‫حيث الفتيات بعمركِ يُحرقّن ‫على الأعمدة. 283 00:17:15,837 --> 00:17:17,170 ‫ماذا سميتهم مرة أخرى؟ 284 00:17:17,572 --> 00:17:19,641 ‫أهداف الفريق. 285 00:17:19,674 --> 00:17:21,976 ‫ما رأيكِ انّ نستكشف المكان؟ 286 00:17:22,010 --> 00:17:23,043 ‫نحن فقط. 287 00:17:23,076 --> 00:17:25,112 ‫رأيت متجرًا قديمًا في المدينة. 288 00:17:25,145 --> 00:17:28,550 ‫ربما حان الوقت لتجربة ‫مظهر أكثر نضجًا. 289 00:17:29,817 --> 00:17:32,486 ‫الفستان الأسود الصغير ‫كلاسيكي يا أمي. 290 00:17:32,520 --> 00:17:34,454 ‫هناك القليل من الرعب المقدّس. 291 00:17:35,557 --> 00:17:38,058 ‫تعرف شعوري حيال العناق، أبي. 292 00:17:41,563 --> 00:17:44,966 ‫هل تعلمين أن عشرات ..الأشخاص حاولوا 293 00:17:44,999 --> 00:17:46,366 ‫تجاوز هذه الشلالات في براميل خشبية؟ 294 00:17:46,400 --> 00:17:48,002 ‫هل نجا أحد؟ 295 00:17:48,036 --> 00:17:50,672 ‫بعض نجا، بعض لا. 296 00:17:50,705 --> 00:17:54,308 ‫سمعت أنه برميل من المرح. 297 00:17:56,343 --> 00:17:59,881 ‫(بوغسلي)، هل سبق لك أن ‫ارتديت معطفًا من النحل الحي؟ 298 00:17:59,914 --> 00:18:02,249 ‫يا إلهي. 299 00:18:02,282 --> 00:18:04,351 ‫يجب أن ألتقط صورة ‫شخصية لهذه اللحظة. 300 00:18:05,687 --> 00:18:10,692 ‫انها فرصة مثالية لتجربة ‫بعض الحركات من كتابي. 301 00:18:10,725 --> 00:18:14,361 ‫سر جذب الفتيات هو ‫ترك انطباع أول قوي. 302 00:18:14,394 --> 00:18:16,030 ‫تقصد مثل رائحة كريهة؟ 303 00:18:16,064 --> 00:18:17,497 ‫حسنًا، هذا بديهي. 304 00:18:17,532 --> 00:18:21,335 ‫ما أعنيه هو، من المهم ‫أن تترك اثر كبير. 305 00:18:21,368 --> 00:18:23,037 ‫هل تفهمني يا فتى؟ 306 00:18:28,308 --> 00:18:30,277 ‫لقد سلخت ركبتي 307 00:18:30,310 --> 00:18:32,379 ‫واقعًا لأجلكما. 308 00:18:34,481 --> 00:18:36,249 ‫هذا مبتذل جدًا. 309 00:18:36,283 --> 00:18:39,087 ‫هل تعلمت هذا من كتاب؟ 310 00:18:40,555 --> 00:18:42,757 ‫دعني اتولى هذا. 311 00:18:42,790 --> 00:18:45,425 ‫عفوًا، ايتها القوارض الفارغة. 312 00:18:47,662 --> 00:18:49,597 ‫بحقكِ. 313 00:18:59,007 --> 00:19:01,475 ‫♪ توقف انت، دعني أنا أبدأ ♪ 314 00:19:01,509 --> 00:19:03,911 ‫♪ جئت لأربح معركتي، هذه خطيئة ♪ 315 00:19:03,945 --> 00:19:06,080 ‫♪ لن انسحب ابدًا، ‫انصحك ان تتراجع ♪ 316 00:19:06,114 --> 00:19:07,314 ‫♪ حاول ولعب الدور ♪ 317 00:19:07,347 --> 00:19:08,448 ‫♪ والطاقم كله سيلعب معك ♪ 318 00:19:08,482 --> 00:19:10,450 ‫♪ جئت لكي ارقص ♪ 319 00:19:10,484 --> 00:19:11,819 ‫♪ لذا اترك مقعدك ونطط ♪ 320 00:19:12,687 --> 00:19:14,254 ‫♪ نطط ♪ 321 00:19:14,789 --> 00:19:16,791 ‫توقفي! لا! 322 00:19:16,824 --> 00:19:17,925 ‫♪ نطط ♪ 323 00:19:19,027 --> 00:19:21,562 ‫♪ نطط وانزل ♪ 324 00:19:21,596 --> 00:19:23,564 ‫♪ نطط، نطط، نطط ♪ 325 00:19:23,598 --> 00:19:26,500 ‫♪ لينط الجميع، نطط، نطط ♪ 326 00:19:26,534 --> 00:19:27,835 ‫♪ لينط الجميع ♪ 327 00:19:34,474 --> 00:19:37,512 ‫(ماديسون)، هل تشرفيني ‫ان تكون زوجتي؟ 328 00:19:39,113 --> 00:19:41,649 ‫النجدة! 329 00:19:41,683 --> 00:19:42,984 ‫هل هذا ربما موافقة؟ 330 00:20:00,233 --> 00:20:02,537 ‫مباشرة في خصية "نياغرا"! 331 00:20:07,175 --> 00:20:09,043 ‫لا أحد يستأجر البراميل. 332 00:20:09,077 --> 00:20:11,713 ‫اضطررت لشراء 300 ‫مخلل للحصول على هذه. 333 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 ‫اذهب بهذه الاتجاه. ‫وانا سأتفقد هنا. 334 00:20:13,380 --> 00:20:14,481 ‫(غوميز)، انظر. 335 00:20:15,650 --> 00:20:19,319 ‫أليس هذا الرجل الودود الذي جاء ‫إلى المنزل باحثًا عن (وينسداي)؟ 336 00:20:19,352 --> 00:20:22,456 ‫حسنًا، يجب أن أعترف، ‫أنّي معجب بإصرار الرجل. 337 00:20:22,489 --> 00:20:26,293 ‫(وينسداي)، لنعزز الروابط .الاسرية ببعض التمارين 338 00:20:26,326 --> 00:20:28,730 ‫- لا أؤمن بالتمارين. ‫- آسف! 339 00:20:36,269 --> 00:20:40,908 ‫ممتاز! 340 00:20:42,375 --> 00:20:44,011 ‫مهلا، انتظروني! 341 00:20:44,045 --> 00:20:46,013 ‫أريد أن أذهب إلى الماء أيضًا! 342 00:20:53,621 --> 00:20:56,090 ‫النجدة! (بونغو)! 343 00:20:56,124 --> 00:20:58,126 ‫أعتقد أن هذا حل المشكلة. 344 00:20:58,960 --> 00:21:00,661 ‫أين (بوغسلي)؟ 345 00:21:01,763 --> 00:21:04,331 ‫حسنًا، انظر إلى هذا، ‫ شخص عائم صغير. 346 00:21:05,967 --> 00:21:07,535 ‫ها هو. 347 00:21:11,072 --> 00:21:13,440 ‫أليس هذا رائعًا، (وينسداي)؟ 348 00:21:13,473 --> 00:21:15,342 ‫وقد نجا كلانا. 349 00:21:15,375 --> 00:21:17,779 ‫أنه شيء آخر نتقاسمه. 350 00:21:17,812 --> 00:21:20,047 ‫حسنًا، ما الذي يحدث؟ 351 00:21:20,081 --> 00:21:21,516 ‫ماذا تقصدين؟ 352 00:21:21,549 --> 00:21:22,583 ‫أبي. 353 00:21:22,617 --> 00:21:24,952 ‫سلوكه غريب. 354 00:21:24,986 --> 00:21:27,688 ‫هذه الرحلة العائلية ‫المفاجئة لصنع الذكريات. 355 00:21:27,722 --> 00:21:29,056 ‫العناق. 356 00:21:29,090 --> 00:21:30,357 ‫إنه تعذيب. 357 00:21:30,390 --> 00:21:34,629 ‫ليس النوع الممتع، مثل وضع ‫العلقات في بنطال (بوغسلي). 358 00:21:34,662 --> 00:21:37,397 ‫على أي حال، واثقة أنه يحتضر. 359 00:21:37,430 --> 00:21:39,100 ‫- ماذا؟ ‫- لا تقلقين. 360 00:21:39,133 --> 00:21:41,569 ‫لن أخبر (بوغسلي). ‫ليس بعد. 361 00:21:41,602 --> 00:21:43,470 ‫سوف يستمتع بالمفاجأة. 362 00:21:43,504 --> 00:21:48,308 ‫ولكن إذا كنت تخشين أن تطلبي ،إذني في إيجاد خليل جديد 363 00:21:48,341 --> 00:21:49,777 ‫اعلمي أنّي لا امانع. 364 00:21:58,451 --> 00:22:00,988 ‫♪ خرج وحش امي الصغير من المدرسة ♪ 365 00:22:01,022 --> 00:22:04,091 ‫أمي، اخبريها أن تتوقف! 366 00:22:04,125 --> 00:22:06,294 ‫ارجوكم اعزائي، اهدأوا. 367 00:22:06,326 --> 00:22:08,361 ‫أحاول أن أجد إشارة. 368 00:22:13,668 --> 00:22:15,002 ‫أمي، ساعديني! 369 00:22:15,036 --> 00:22:17,305 ‫(غوميز)، ايّ اخبار من امك حتى الآن؟ 370 00:22:17,337 --> 00:22:19,106 ‫انها لا ترد على رسائلي. 371 00:22:19,140 --> 00:22:21,441 ‫ربما نامت باكرًا. 372 00:22:21,474 --> 00:22:25,445 ‫المرأة قريبة من سن 102 ‫عام، بعد كل شيء. 373 00:22:25,478 --> 00:22:27,248 ‫- ♪ دعونا نهز ♪ ‫- عجباه! 374 00:22:27,281 --> 00:22:29,116 ‫♪ هيّا الآن ♪ 375 00:22:29,150 --> 00:22:31,786 ‫♪ دعونا نهز، نعم ♪ 376 00:22:32,352 --> 00:22:33,554 ‫مرحى! 377 00:22:33,588 --> 00:22:35,388 ‫نحن هنا من أجل الحفلة! 378 00:22:37,291 --> 00:22:38,326 ‫التذاكر، رجاءً! 379 00:22:38,358 --> 00:22:41,696 ‫ياللروعة، المكان كله يرقص. 380 00:22:41,729 --> 00:22:47,168 ‫حسنًا، إذا كنت في حالة مزاجية ‫للاحتفال، اذهبي بهذا الاتجاه. 381 00:22:47,201 --> 00:22:49,604 ‫هذا النبة تحتضر تمامًا! 382 00:22:49,637 --> 00:22:52,640 ‫لا، عزيزتي، انها تقتل. 383 00:22:52,673 --> 00:22:54,842 ‫لا تقلقيا، لا تقلقيا. 384 00:22:54,876 --> 00:22:56,611 ‫انها تفضل الطعام النباتي. 385 00:22:56,644 --> 00:23:00,514 ‫مما يعني أنها تأكل النباتيين فقط. 386 00:23:00,548 --> 00:23:01,883 ‫ومن هو نجم الحفل؟ 387 00:23:01,916 --> 00:23:04,619 ‫الرؤوس المتكلمة. 388 00:23:04,652 --> 00:23:05,820 ‫حقًا؟ 389 00:23:05,853 --> 00:23:07,021 ‫أجل، أجل. 390 00:23:07,054 --> 00:23:08,356 ‫إنهم هناك. 391 00:23:08,388 --> 00:23:09,690 ‫♪ أنت تعيش نمط حياة ♪ 392 00:23:09,724 --> 00:23:10,791 ‫♪ نمط الحياة ♪ 393 00:23:10,825 --> 00:23:12,727 ‫♪ الكل يعرف ♪ 394 00:23:12,760 --> 00:23:15,997 ‫♪ الماس غير مهم بالنسبة لك ♪ 395 00:23:16,030 --> 00:23:17,131 ‫♪ نحن نعيش نمط حياة ♪ 396 00:23:17,164 --> 00:23:19,867 ‫لم أدفع 500 دولار لمشاهدة ‫مجموعة من الدمى. 397 00:23:19,901 --> 00:23:20,968 ‫ماذا؟ 398 00:23:21,002 --> 00:23:24,805 ‫هل تعرفين مدى صعوبة قطع رأس وتحويله إلى فرقة "رباعي الحلاق"؟ 399 00:23:26,607 --> 00:23:28,809 ‫اريد استعادة المال، رجاءً. 400 00:23:28,843 --> 00:23:30,177 ‫لا، لا، لا. 401 00:23:30,211 --> 00:23:31,545 ‫لا داعي لتسرع. 402 00:23:31,579 --> 00:23:33,915 ‫كنت أمزح وحسب. 403 00:23:33,948 --> 00:23:35,650 ‫لا أريد أن أفسد المفاجأة. 404 00:23:35,683 --> 00:23:40,888 ‫ووثقا بي، نجم الحفل .سيكون الحدث الابرز 405 00:23:40,922 --> 00:23:42,489 ‫♪ أنت تعيش نمط حياة ♪ 406 00:23:42,523 --> 00:23:44,258 ‫♪ نمط حياة ♪ 407 00:23:44,292 --> 00:23:45,293 ‫♪ نمط حياة ♪ 408 00:23:45,092 --> 00:23:50,093 "سليبي هولو" 409 00:23:51,232 --> 00:23:53,134 ‫لقد كان جوف الليل. 410 00:23:55,970 --> 00:23:58,506 ‫ساعة السحر. 411 00:23:58,539 --> 00:24:00,207 ‫عوى الذئب. 412 00:24:03,443 --> 00:24:06,580 ‫ثم انها سمعت شيء .يخدش على الباب 413 00:24:06,614 --> 00:24:08,282 ‫يخدش، 414 00:24:08,316 --> 00:24:09,917 ‫‫يخدش، 415 00:24:09,951 --> 00:24:11,786 ‫يخدش. 416 00:24:11,819 --> 00:24:15,323 ‫فتحت الباب ببطء لتكتشف 417 00:24:15,957 --> 00:24:17,591 ‫أنه جرو! 418 00:24:17,625 --> 00:24:20,061 ‫وكان حول عنقه.. 419 00:24:20,094 --> 00:24:21,262 ‫شريط! 420 00:24:22,495 --> 00:24:25,299 ‫(غوميز). 421 00:24:25,333 --> 00:24:28,069 ‫هل تتذكر عندما أخبرتك ‫بذلك لأول مرة يا (باغسلي)؟ 422 00:24:28,102 --> 00:24:30,204 ‫لا بد أن عمرك كان شهرين. 423 00:24:30,237 --> 00:24:33,941 ‫كنت تصرخ وتصرخ حتى .تتبول على نفسك 424 00:24:33,975 --> 00:24:36,310 ‫بعض الأشياء لا تتغير أبدًا. 425 00:24:38,312 --> 00:24:39,914 ‫انها لم تعد بعد. 426 00:24:39,947 --> 00:24:41,615 ‫قالت إنها تريد أن تكون بمفردها، 427 00:24:41,649 --> 00:24:43,718 ‫لكن كم من الوقت ستستغرق؟ 428 00:24:43,751 --> 00:24:45,485 ‫ها هي ذا. 429 00:24:45,519 --> 00:24:47,555 ‫كيف وجدتِ النزهة، (وينسداي)؟ 430 00:24:47,588 --> 00:24:49,256 ‫هل قام "كيتي" بعمله؟ 431 00:24:49,290 --> 00:24:50,490 ‫في الواقع. 432 00:24:51,993 --> 00:24:53,427 ‫ تعالي. انضمي إلينا. 433 00:24:53,461 --> 00:24:56,097 ‫كنا فقط نروي قصصًا عن ‫تاريخ ولادة (بوغسلي). 434 00:24:56,130 --> 00:24:58,566 ‫أبقانا مستيقظين طوال ‫الليل بسبب النواح. 435 00:24:58,599 --> 00:25:00,434 ‫كنتِ عكسه، (وينسداي). 436 00:25:00,468 --> 00:25:04,138 ‫لم أسمع عن طفل ‫صامت تمامًا من قبل. 437 00:25:04,171 --> 00:25:05,239 بالتأكيد 438 00:25:05,272 --> 00:25:07,775 .اتذكر ليلة وُلدت (وينسداي) 439 00:25:07,808 --> 00:25:09,243 .بل كانت ليلة الثلاثاء 440 00:25:09,276 --> 00:25:12,413 كنت مشغولاً للغاية في .حضانة المستشفى 441 00:25:12,446 --> 00:25:14,949 .كانت هادئةً جداً كقنديل البحر 442 00:25:14,982 --> 00:25:18,185 حتى عندما بدأ جميع الأطفال .الصغار بالصراخ 443 00:25:18,219 --> 00:25:19,920 ماذا تعني؟ 444 00:25:19,954 --> 00:25:22,723 أنا لم اخبركم بهذه القصة مطلقاً؟ 445 00:25:23,624 --> 00:25:26,193 .ابدأ بالكلام 446 00:25:26,227 --> 00:25:27,928 حسناً، كنتُ ابحث عن حمام 447 00:25:27,962 --> 00:25:30,631 لأنني اكلت كل البودنغ الخاص بالمرضى 448 00:25:30,664 --> 00:25:32,333 الذين تركوه دون تناول 449 00:25:32,366 --> 00:25:35,703 عندما سلكت طريقاً خاطئاً .إلى حاضنة المستشفى 450 00:25:44,178 --> 00:25:46,547 .وهناك حيث رأيتها 451 00:25:48,090 --> 00:25:49,550 "جناح الولادة" 452 00:25:49,817 --> 00:25:53,154 اردت فقط القاء نظرة افضل .على إبنة اخي الجديدة 453 00:25:53,187 --> 00:25:55,356 لكن مجموعة من الأطفال بدأوا 454 00:25:55,389 --> 00:25:56,724 .بالصراخ بأعلى صوتهم 455 00:25:56,757 --> 00:26:00,928 لذا، تذكرت خدعة حضانة .عائلة (آدامز) القديمة 456 00:26:12,740 --> 00:26:15,176 .ومن المؤكد أنهم ناموا جميعاً 457 00:26:17,178 --> 00:26:20,047 .واعدُت كل الأطفال إلى أماكنهم 458 00:26:21,215 --> 00:26:22,283 .على ما أظن 459 00:26:24,418 --> 00:26:26,053 .بل واثقٌ تماماً 460 00:26:30,024 --> 00:26:31,992 .كيتي" بحاجة للمشي" - .فوراً - 461 00:26:32,026 --> 00:26:33,060 ...لكنني مشيت للتو 462 00:26:33,094 --> 00:26:35,763 .أنت المسوؤل يا (فيستر) 463 00:26:35,796 --> 00:26:38,265 اتساءل عما إذا كان بإمكاني .التوفيق بين الأطفال الفعليين 464 00:26:38,299 --> 00:26:40,734 (وينسداي)، (بوغسلي)، تعالوا .دعونا نرى ما سيحدث 465 00:26:40,768 --> 00:26:42,703 .لن تعرفوا أبداً حتى تحاولوا 466 00:26:42,736 --> 00:26:43,771 وإذا ما كان أحدكم 467 00:26:43,804 --> 00:26:45,940 قد سقط على رأسه .حسناً، لقد اكتشفت ذلك بالفعل 468 00:26:45,973 --> 00:26:49,578 لا أفهم لماذا لا تريد النساء .التحدث إليك 469 00:26:51,212 --> 00:26:54,115 ماذا لو كان ما قاله ذلك المحامي صحيحاً يا (غوميز)؟ 470 00:26:54,148 --> 00:26:56,717 .هؤلاء الأشخاص لن يستسلموا 471 00:26:56,750 --> 00:26:59,720 سيستمرون في مطاردتنا .حتى يأخذوها بعيداً 472 00:26:59,753 --> 00:27:00,955 !إذن هيا بنا 473 00:27:00,988 --> 00:27:03,457 .عندما يبحثون عنا، سوف يقابلون الموت 474 00:27:03,491 --> 00:27:06,595 .هذه هي إجابتك على كل شيء 475 00:27:06,627 --> 00:27:08,295 أود فقط 476 00:27:08,329 --> 00:27:10,831 .لو أن لدي جواباً لذلك يا (كيريدا) 477 00:27:14,603 --> 00:27:16,637 .(تيش)! هذا هو 478 00:27:16,670 --> 00:27:20,141 قد لا أعرف الإجابة، لكنني .اعرف شخصاً قد يعرفها 479 00:27:20,174 --> 00:27:21,475 .آملُ ذلك 480 00:27:21,510 --> 00:27:24,445 أياً كان ما فعلنا، لا يمكننا أن ندع (وينسداي) تكتشف 481 00:27:24,478 --> 00:27:26,647 .أنها قد لا تكون إبنتنا 482 00:27:31,685 --> 00:27:33,287 هل يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ 483 00:27:33,320 --> 00:27:37,324 هل تم استبدالي في الحضانة؟ 484 00:27:37,358 --> 00:27:40,728 نموتُ مع وهمٍ بأنني شخص ما 485 00:27:40,761 --> 00:27:46,233 .بينما في الحقيقة، أنا شخصٌ مختلف تماماً 486 00:27:46,267 --> 00:27:51,305 الآن هذه هي القصة الأصلية .التي يستحقها مبتكرٌ مثلي 487 00:27:51,338 --> 00:27:54,875 سأكتب منها فصلاً أول رائعاً .في مذكراتي 488 00:27:55,644 --> 00:27:56,944 هل يمكنك أن تتصور؟ 489 00:28:01,682 --> 00:28:03,250 !هيا، يا أطفال 490 00:28:03,284 --> 00:28:05,152 !إنها عائلة (آدامز) 491 00:28:05,986 --> 00:28:08,489 يا "شيء"، اتجه جنوباً 492 00:28:08,523 --> 00:28:12,661 ما نحتاجه هو القليل من متعة !عائلة (آدامز) التقليدية القديمة 493 00:28:22,803 --> 00:28:24,639 .فهمت! ها نحنُ ذا "ميامي" 494 00:28:24,673 --> 00:28:25,674 !يا رجل "ميامي" 495 00:28:27,576 --> 00:28:28,909 !أيتها المسخ 496 00:28:29,977 --> 00:28:31,812 !اعيديها لي 497 00:28:32,213 --> 00:28:33,914 .أنا لستُ مسخاً 498 00:28:35,650 --> 00:28:37,251 .أنا قوةُ الطبيعة 499 00:28:39,420 --> 00:28:41,055 .بعضُ قوى الطبيعة 500 00:28:41,088 --> 00:28:42,890 .ضعيفةٌ جداً 501 00:28:46,193 --> 00:28:47,562 يا رفاق، هل رأيتم هذا؟ 502 00:28:47,596 --> 00:28:49,730 ما الذي يجري؟ ما هذا؟ 503 00:28:57,004 --> 00:28:59,373 ♪ أنا فقط اتسكع مع العائلة لأن لا أحد يستطيع التعامل معي ♪ 504 00:28:59,406 --> 00:29:01,208 ♪ يحاولون التصرف بشكلٍ مخيف لأنهم لم يروا شيئاً مثلي مطلقاً ♪ 505 00:29:02,577 --> 00:29:04,345 ♪ انظر لنفسي غلى خزانة الملابس أنا احبُ ذاتي ♪ 506 00:29:04,378 --> 00:29:06,480 ♪ لكنهم لا يستطيعون المساس بي عندما أكون كما أنا ♪ 507 00:29:19,260 --> 00:29:20,595 .يا إلهي 508 00:29:20,629 --> 00:29:23,397 يبدو وكأن روحاً غير محظوظة 509 00:29:23,430 --> 00:29:27,401 .قد القت ثروةً صغيرة في الرمال 510 00:29:27,434 --> 00:29:29,036 !تلك ملكي 511 00:29:34,975 --> 00:29:37,211 ♪ لقد كنتُ في الجوار أجل، أجل، أجل، أجل ♪ 512 00:29:37,244 --> 00:29:38,779 ♪ بصحبة فتياتٍ أخريات أجل، أجل، أجل، أجل ♪ 513 00:29:38,812 --> 00:29:41,849 !مثيرٌ للشفقة 514 00:29:41,882 --> 00:29:45,452 يبدو أننا بحاجة لمراجعة الفصل 3 515 00:29:45,486 --> 00:29:48,455 ".كيف تكون بغيضاً، وتعجب الفتيات" 516 00:29:48,489 --> 00:29:49,624 .سأعود في الحال 517 00:29:49,658 --> 00:29:51,693 .يجب أن اذهب للحمام 518 00:29:51,726 --> 00:29:53,695 ♪ أينما كنا أجل، أجل، أجل ♪ 519 00:29:53,728 --> 00:29:56,598 ♪ نشعر وكأننا في المنزل أجل، أجل، أجل ♪ 520 00:29:56,631 --> 00:29:59,233 ♪ احب هذا الطفل المخبول ♪ 521 00:29:59,266 --> 00:30:00,735 ♪ هزها ♪ 522 00:30:02,511 --> 00:30:05,931 "مثلث برمودا" 523 00:30:10,411 --> 00:30:12,547 ♪ أينما كنا أجل، أجل، أجل ♪ 524 00:30:12,580 --> 00:30:14,848 ♪ نشعر وكأننا في المنزل أجل، أجل، أجل ♪ 525 00:30:19,019 --> 00:30:20,087 !سمكة قرش! سمكة قرش 526 00:30:33,133 --> 00:30:34,703 !انجوا بأنفسكم 527 00:30:39,774 --> 00:30:41,743 أترى؟ 528 00:30:41,776 --> 00:30:44,579 .الآن هذه هي الطريقة لجذب الإنتباه 529 00:30:48,516 --> 00:30:51,118 .ها هو ذا 530 00:30:51,151 --> 00:30:54,054 .الرجل الذي جئنا لرؤيته 531 00:31:05,700 --> 00:31:08,536 ♪ ماذا تقول السيدات؟ ماذا تقول السيدات؟ ♪ 532 00:31:08,570 --> 00:31:10,270 ♪ ماذا تقول السيدات؟ ♪ 533 00:31:10,304 --> 00:31:12,607 ♪ أجل، نحنُ نساندك يا (دوغ) ♪ 534 00:31:12,640 --> 00:31:13,941 ♪ ماذا يقول اصدقائي؟ ♪ 535 00:31:13,974 --> 00:31:15,109 ♪ ماذا تقول عصابتي؟ ♪ 536 00:31:15,142 --> 00:31:16,678 ♪ عصابتي تقول ♪ 537 00:31:16,711 --> 00:31:18,879 ♪ أجل، نحنُ نساندك يا (دوغ) ♪ 538 00:31:18,912 --> 00:31:21,982 ♪ لدينا ما نريد، لقد تغلبنا عليها ♪ 539 00:31:22,015 --> 00:31:24,619 ♪ وأنت فقط من يمكنك منحنا كل شيء ♪ 540 00:31:24,652 --> 00:31:25,953 !"شيء" 541 00:31:25,986 --> 00:31:29,123 سررتُ برؤيتك يا إبن عمي .كثيف الشعر 542 00:31:29,156 --> 00:31:31,559 .لقد نجحت 543 00:31:31,593 --> 00:31:34,629 إنه في "فلوريدا" لقضاء .عطلة الربيع 544 00:31:34,662 --> 00:31:37,532 الكثير من "السحرة" المجانين، صحيح؟ 545 00:31:37,565 --> 00:31:39,199 .سوف ينضم إلينا في رحلتنا 546 00:31:39,233 --> 00:31:40,367 .تمهلوا 547 00:31:40,401 --> 00:31:42,403 هل سيأتي في العربة؟ 548 00:31:42,436 --> 00:31:44,506 .بالكاد لدينا المساحة الكافية 549 00:31:44,539 --> 00:31:46,306 .ويتساقط منه الشعر، يا (مورتيسيا) 550 00:31:46,340 --> 00:31:48,475 .يا (فيستر)، إنه من العائلة 551 00:31:48,510 --> 00:31:50,144 .كلما كان اكثف شعراً 552 00:31:50,177 --> 00:31:53,180 حسناً، إذا كان مسموحاً له !الجلوس على الأريكة، فأنا كذلك 553 00:32:00,855 --> 00:32:02,022 !كلا، كلا، كلا 554 00:32:02,055 --> 00:32:03,625 .قلت اقطع السلك الأحمر 555 00:32:05,527 --> 00:32:09,062 لا أصدق أن (تايلور سويفت) .تود مواعدتي 556 00:32:09,096 --> 00:32:10,832 .أنا 557 00:32:10,865 --> 00:32:12,433 احرص على أن تغلق الباب 558 00:32:12,466 --> 00:32:16,203 .عندما تذهب للخارج 559 00:32:16,236 --> 00:32:21,341 .أجل، (بيونسي)، أود مشاركة طعامي معكِ 560 00:33:05,272 --> 00:33:08,572 "سان انتونيو" 561 00:33:08,572 --> 00:33:11,408 "مرحباً بكم في تكساس" 562 00:33:25,272 --> 00:33:27,241 .لقد قلتُ لكِ يا (مورتيسيا) 563 00:33:27,274 --> 00:33:29,343 .هنالك كرات شعر في كل مكان 564 00:33:31,211 --> 00:33:34,348 .أجل، الأمر سيان بالنسبة لك، أيها الزغِب 565 00:33:42,524 --> 00:33:44,157 كيف عرفت؟ 566 00:33:50,798 --> 00:33:55,102 هل سبق وأن ازعجتك عندما كنت مختلفاً تماماً 567 00:33:55,135 --> 00:33:57,037 عن باقي افراد الأسرة؟ 568 00:33:59,807 --> 00:34:01,509 مرحلة متمردة؟ 569 00:34:04,579 --> 00:34:08,716 هل حلقت جسدك بالكامل عندما كنت مراهقاً؟ 570 00:34:12,654 --> 00:34:16,323 .إذن هذا ما تغير 571 00:34:16,356 --> 00:34:18,526 .لقد تقبلت ما كنت عليه 572 00:34:21,529 --> 00:34:23,397 .تلك هي المشكلة 573 00:34:23,430 --> 00:34:25,432 .أنا لا أعرف من أنا 574 00:34:29,436 --> 00:34:32,040 .تعال إلى هنا على وجه السرعة 575 00:34:32,072 --> 00:34:34,676 لقد تماديت كثيراً هذه المرة !وهذه الأشياء اصبحت مشعرة 576 00:34:34,709 --> 00:34:35,910 .لا أقصد الإساءة 577 00:34:44,519 --> 00:34:46,386 !لنقُم بذلك 578 00:34:53,360 --> 00:34:55,395 .إنه ذلك المحامي، (غوميز) 579 00:34:55,429 --> 00:34:56,931 .لقد وجدنا مرةً أخرى 580 00:34:56,965 --> 00:34:58,766 .يريد ما لدينا 581 00:34:58,800 --> 00:35:01,035 .حسناً، لن يحصل عليها 582 00:35:01,069 --> 00:35:02,604 .جيد، يا (بوغسلي) 583 00:35:02,637 --> 00:35:04,438 .من هنا 584 00:35:06,074 --> 00:35:08,042 ماذا عن لعبة سفر عائلية ممتعة؟ 585 00:35:08,076 --> 00:35:09,343 .الجميع حول الطاولة 586 00:35:30,497 --> 00:35:32,132 إذن، ماذا سنلعب؟ 587 00:35:34,068 --> 00:35:36,037 ماذا عن لعبة "اللكم بالأذرع"؟ 588 00:35:36,070 --> 00:35:37,605 ...اللكم 589 00:35:38,405 --> 00:35:40,407 .بالأذرع 590 00:35:48,148 --> 00:35:50,317 "سمادٌ عضوي" 591 00:35:53,521 --> 00:35:54,789 .علينا أن نسرع 592 00:35:54,822 --> 00:35:56,223 .وسنحتاج إلى مكان للإختباء 593 00:35:56,256 --> 00:35:58,526 .لدي المكان، يا (كيريدا) 594 00:35:59,927 --> 00:36:01,696 شيء"، استدر هنا" 595 00:36:02,362 --> 00:36:03,363 !انتبه 596 00:36:05,040 --> 00:36:06,250 "نحنُ نكافيء السائقين الجيدين" 597 00:36:25,385 --> 00:36:27,622 هل أنت متأكد أنه المكان المناسب يا أبي؟ 598 00:36:27,655 --> 00:36:28,990 .أجل، يا بنيّ 599 00:36:29,023 --> 00:36:31,926 ."آلامو" 600 00:36:31,959 --> 00:36:36,030 يمكنكم الشعور بالكثير .من الاوراح التائهة هنا 601 00:36:36,064 --> 00:36:39,232 .دعونا نتوقف لحظة لنقدم احترامنا 602 00:36:39,491 --> 00:36:42,953 "فندق آلامو" 603 00:36:46,373 --> 00:36:48,208 .حسناً، كفى احتراماً 604 00:36:48,241 --> 00:36:49,577 !الجميع إلى الداخل 605 00:36:59,352 --> 00:37:02,056 !انظروا إلى ازيائكم 606 00:37:03,356 --> 00:37:06,527 لقد جئتم مبكرين قليلاً يا رفاق .بالنسبة لمسابقة الهالوين 607 00:37:06,561 --> 00:37:10,665 اليوم، نحنُ نبحث عن ملكة جمال .فلفل الهالابينو المقبلة 608 00:37:10,814 --> 00:37:12,691 "ملكة جمال فلفل الهالابينو" 609 00:37:13,568 --> 00:37:14,802 !مرحباً؟ (وينسداي) 610 00:37:14,836 --> 00:37:16,738 !(وينسداي آدامز) 611 00:37:16,771 --> 00:37:19,339 هل أنتِ هناك؟ مرحباً؟ 612 00:37:19,372 --> 00:37:21,909 .حرق شاربي 613 00:37:21,943 --> 00:37:24,545 .لدينا هذه الصغيرة هنا 614 00:37:24,579 --> 00:37:27,314 وهي تحرص على أن تكون النجمة الوحيدة 615 00:37:27,347 --> 00:37:29,917 !في هذه المسابقة الروديو - ماذا؟ - 616 00:37:29,951 --> 00:37:31,418 حسناً، في هذه الحالة 617 00:37:31,451 --> 00:37:34,387 .من الأفضل أن نبدأ بتجهيزكِ يا عزيزتي 618 00:37:34,421 --> 00:37:37,759 هذا لن ينتهي نهاية جيدة .بالنسبة لك يا أبي 619 00:37:39,392 --> 00:37:41,162 !(وينسداي) 620 00:37:43,698 --> 00:37:45,432 ما الذي تفعله يا (غوميز)؟ 621 00:37:45,465 --> 00:37:47,235 .فقط اتبعوني 622 00:37:48,202 --> 00:37:50,738 .مرحى، نحنُ أباطرة نفط 623 00:37:50,772 --> 00:37:53,608 ...أباطرة نفط؟ كيف يمكنني 624 00:37:53,641 --> 00:37:55,576 نحنُ نريد أن نزين أنفسنا 625 00:37:55,610 --> 00:37:58,880 .بالبعض من ملابس "تكساس" الفاخرة 626 00:37:58,913 --> 00:38:00,848 هل سيكون هذا كافياً لتغطية المصاريف؟ 627 00:38:06,254 --> 00:38:07,688 !أجل! تحققي من ذلك 628 00:38:07,722 --> 00:38:09,857 .الآن، فقط تماسكي يا حلوتي 629 00:38:09,891 --> 00:38:11,058 .اجعليه اكثر احكاماً 630 00:38:12,459 --> 00:38:13,761 .مرحباً 631 00:38:13,795 --> 00:38:15,096 ما هي موهبتكِ؟ 632 00:38:15,129 --> 00:38:17,231 .يمكنني قراءة العقول 633 00:38:17,265 --> 00:38:18,666 .كلا، لا يمكنكِ 634 00:38:19,967 --> 00:38:21,736 .بلى، يمكنني 635 00:38:21,769 --> 00:38:23,805 .هذا لا يحدث حقاً 636 00:38:23,838 --> 00:38:25,540 .إنه يحدث بالفعل 637 00:38:25,573 --> 00:38:27,208 فكرّي في رقم .الرقم سبعة 638 00:38:27,241 --> 00:38:28,709 .سبعة 639 00:38:28,743 --> 00:38:30,278 .ارجواني - .ارجواني - 640 00:38:30,310 --> 00:38:31,378 .أسوأ كوابيسي 641 00:38:31,411 --> 00:38:33,247 .فرس النهر يركب دراجة هوائية 642 00:38:33,281 --> 00:38:34,347 ما هو إسمكِ؟ 643 00:38:34,381 --> 00:38:36,818 (وينسداي)، ما هو اسمك؟ - .لا أريد اخباركِ - 644 00:38:37,819 --> 00:38:39,187 .مرحباً، (بيغي) 645 00:38:41,722 --> 00:38:42,824 .أعلم 646 00:38:42,857 --> 00:38:44,692 .فقط اعطوني الكأس مسبقاً 647 00:39:00,842 --> 00:39:03,678 .ابدو وكأن العم (سام) تقيأ عليّ 648 00:39:03,711 --> 00:39:06,247 جيدٌ جداً، يا (بوغسلي) .قلّد نفسك 649 00:39:06,280 --> 00:39:08,448 إذا ما كان عليك التفاعل مع أي من السكان المحليين 650 00:39:08,481 --> 00:39:12,753 تذكر، فهم يخافون منك .أكثر مما تخاف أنت منهم 651 00:39:16,324 --> 00:39:18,292 ما هذا؟ 652 00:39:23,965 --> 00:39:26,534 .هذا هو التنكر المثالي 653 00:39:26,567 --> 00:39:28,536 .يبدو الأمر كما لو أننا غير مرئيين 654 00:39:43,584 --> 00:39:45,253 .نحنُ موتى، يا (غوميز) 655 00:40:20,788 --> 00:40:25,526 الفتيات الوحيدات اللاتي أراهن هنا .طبيعيات بالكامل 656 00:41:06,834 --> 00:41:09,469 !احسنتُن! احسنتُن 657 00:41:09,503 --> 00:41:11,172 !رائع، رائع، جميل 658 00:41:12,840 --> 00:41:14,075 !ها هي ذا 659 00:41:15,643 --> 00:41:17,011 !مرحباً، جميعاً 660 00:41:17,044 --> 00:41:20,948 ذلك الرجل هناك، واحدٌ من أفضل !وكلاء المواهب في العالم 661 00:41:25,186 --> 00:41:26,854 ماذا؟ 662 00:41:30,624 --> 00:41:37,598 قرعتِ الجرس؟ 663 00:41:38,699 --> 00:41:39,934 .بسرعة، يا (لارتش) 664 00:41:39,967 --> 00:41:41,869 .احضر (وينسداي) 665 00:42:02,490 --> 00:42:03,624 !النجدة 666 00:42:03,657 --> 00:42:04,892 !(بونغو) 667 00:42:10,865 --> 00:42:12,199 .مرحباً، اهلاً 668 00:42:15,002 --> 00:42:17,705 !سأعثر عليكِ، يا (وينسداي آدامز) 669 00:42:23,411 --> 00:42:27,348 .لقد اصبتني بصدمة لا يمكنني تصورها 670 00:42:27,381 --> 00:42:29,050 .تبدو ذاتها بالنسبة لي 671 00:42:29,083 --> 00:42:30,718 من هو هذا الرجل؟ 672 00:42:30,751 --> 00:42:32,686 .اعلم أنه ليس وكيل مواهب 673 00:42:32,720 --> 00:42:35,356 .إنه نفس الرجل الذي جاء إلى المنزل 674 00:42:36,924 --> 00:42:38,692 .أنتِ محقة 675 00:42:38,726 --> 00:42:41,829 أنتِ ذكية جداً لدرجة أنكِ .لا تحاولين خداع نفسكِ 676 00:42:42,930 --> 00:42:44,365 ذاك الرجل 677 00:42:44,398 --> 00:42:47,234 .بائعٌ متجول - .(غوميز) - 678 00:42:47,268 --> 00:42:49,170 وما الذي يبيعه؟ 679 00:42:49,203 --> 00:42:51,172 معدات مطبخ؟ 680 00:42:51,205 --> 00:42:52,807 .سكاكين؟ مواد تجميل 681 00:42:52,840 --> 00:42:54,675 .شرائح لحم مجمدة 682 00:42:54,708 --> 00:42:57,178 .تأمين للحياة على الأبقار 683 00:42:57,211 --> 00:42:58,345 .إنها بحاجة إليه 684 00:42:58,379 --> 00:43:01,182 صناعة شرائح اللحم .هذا وحشي 685 00:43:02,850 --> 00:43:03,984 .حسناً 686 00:43:04,018 --> 00:43:06,387 إذا كانت هذه هي الطريقة .التي تريد اللعب بها 687 00:43:06,420 --> 00:43:08,689 .سوف اقص شعر (بوغسلي) 688 00:43:08,722 --> 00:43:10,124 .اعتقد أنه يأخذ قيلولة 689 00:43:11,092 --> 00:43:12,359 .بالضبط 690 00:43:13,528 --> 00:43:14,695 .كان ذلك سهلاً 691 00:43:14,970 --> 00:43:18,140 "محطة للراحة والتحميل" 692 00:43:36,217 --> 00:43:39,086 .لستُ واثقةً من أن (وينسداي) تصدقنا 693 00:43:39,120 --> 00:43:41,590 أنا متأكد من أنها كانت ستقول شيئاً .لو لم تكن تصدقنا 694 00:43:41,622 --> 00:43:44,792 إذا كان هنالك شيءٌ واحد يمكننا .الإعتماد فيه على (وينسداي)، فهو الصدق 695 00:43:44,825 --> 00:43:47,795 ستعلمني حتماً عندما اكون قد احرجتها 696 00:43:47,828 --> 00:43:48,963 أو ضيقت عليها الخناق 697 00:43:48,996 --> 00:43:51,365 .أو عندما اكون غير لطيف 698 00:43:54,502 --> 00:43:56,904 الأطفال اشبه بالجوارب في غرفة الغسيل؟ 699 00:43:56,937 --> 00:44:00,274 يحتاجون لأن يتم فقدانهم لكي يتم العثور عليهم؟ 700 00:44:00,307 --> 00:44:01,610 !هذا رائع 701 00:44:01,642 --> 00:44:02,710 .أجل 702 00:44:02,743 --> 00:44:05,279 يجب أن نجد مكاناً ونختبأ لفترة 703 00:44:05,312 --> 00:44:08,617 .وسينتهي كل شيء وحسب 704 00:44:08,649 --> 00:44:10,585 .(لارتش)، يا فتى، املأ الخزان 705 00:44:10,619 --> 00:44:12,554 .لدينا أماكن كثيرة لنذهب إليها 706 00:44:27,417 --> 00:44:33,507 "غراند كانيون" 707 00:44:44,785 --> 00:44:46,787 أين "كيتي"؟ .إنه بحاجة للتنزه 708 00:44:46,820 --> 00:44:47,955 .إنه نائم 709 00:44:47,988 --> 00:44:51,492 هو و"شيء" تناولا الكثير من .النعناع البري الليلة الماضية 710 00:45:01,001 --> 00:45:02,770 أجل، أخيراً تخلصت من الحفاظات 711 00:45:02,803 --> 00:45:04,506 .لذا هذا ما سيحدث 712 00:45:04,539 --> 00:45:06,207 .عليّ أن اذهب وانظف نفسي 713 00:45:06,974 --> 00:45:08,342 .اعذروني 714 00:45:08,375 --> 00:45:11,312 يا (غوميز)، هل لاحظت تغييراً 715 00:45:11,345 --> 00:45:13,515 في جسد (فيستر) مؤخراً؟ 716 00:45:13,548 --> 00:45:15,550 فترة البلوغ؟ 717 00:45:27,662 --> 00:45:28,996 ماذا؟ 718 00:45:30,097 --> 00:45:31,533 ماذا؟ 719 00:45:36,036 --> 00:45:38,707 ماذا؟ 720 00:45:41,008 --> 00:45:44,245 .القليل من الخصوصية، من فضلك 721 00:45:49,950 --> 00:45:51,553 .هذا لا يبدو عظيماً بالنسبة لي 722 00:45:52,886 --> 00:45:55,557 .مجرد تعاطف 723 00:45:55,590 --> 00:45:59,893 الهاوية الكهفية تعد لا شيء .مقارنة به 724 00:45:59,927 --> 00:46:01,495 .يسبب الدوار 725 00:46:01,529 --> 00:46:03,497 .مسكّر 726 00:46:03,531 --> 00:46:04,932 إنه نحنُ فقط 727 00:46:04,965 --> 00:46:09,003 والجمال الآسر للأماكن الخارجية الأمريكية العظيمة 728 00:46:09,036 --> 00:46:12,574 .وصوت الصمت الرائع 729 00:46:21,750 --> 00:46:23,618 ما الذي اقوله دائماً، يا (بوغسلي)؟ 730 00:46:23,652 --> 00:46:26,320 .أمازون برايم" ليست لعبة" 731 00:46:39,500 --> 00:46:41,802 .هذه الطائرة لك 732 00:46:41,835 --> 00:46:44,138 حسناً، هل عليك حقاً أن تتركنا مبكراً، يا إبن العم؟ 733 00:46:44,171 --> 00:46:45,640 إلى أين ستذهب؟ 734 00:46:47,908 --> 00:46:51,145 .أفهم، مهمة سرية للغاية 735 00:46:51,178 --> 00:46:54,749 اخبر (بيلي ايليش) أنها لا تناسب ذوقي 736 00:46:54,783 --> 00:46:56,685 .لكنني ما زلت معجباً بها 737 00:47:03,490 --> 00:47:06,126 لماذا لم احصل على نصيحة مواعدة منه؟ 738 00:47:19,873 --> 00:47:21,543 .لديّ شيءٌ لكِ 739 00:47:25,312 --> 00:47:27,281 .نعشٌ صغير 740 00:47:27,314 --> 00:47:30,585 اخشى أنني سأسبب المشاكل .بسبب احضار (بوغسلي) إلى هنا 741 00:47:30,618 --> 00:47:32,252 .كلا 742 00:47:32,286 --> 00:47:34,522 .افتيحه 743 00:47:34,556 --> 00:47:37,625 اعطتني جدتكِ هذه القلادة .في يوم زفافي 744 00:47:37,659 --> 00:47:39,259 لقد تم توارثها 745 00:47:39,293 --> 00:47:41,763 .عبر أجيال من نساء عائلة (آدامز) 746 00:47:41,796 --> 00:47:44,498 .إنه جزء من عائلة (آدامز) 747 00:47:44,532 --> 00:47:45,999 .تماماً كما أنتِ 748 00:47:49,169 --> 00:47:51,338 هل أنتِ متأكدة من أنها تخصني؟ 749 00:47:52,039 --> 00:47:53,708 .بالطبع، يا (وينسداي) 750 00:47:53,742 --> 00:47:55,909 من سيكون غيركِ؟ 751 00:47:57,177 --> 00:47:58,546 .لا تبالي 752 00:47:58,580 --> 00:48:00,715 .شكراً على الحلية، يا أمي 753 00:48:02,049 --> 00:48:03,585 !اطلق النيران 754 00:48:09,858 --> 00:48:11,726 ...يا (ماديسون)، هلا تشرفينني 755 00:48:32,446 --> 00:48:34,181 .الآن، هذا عظيم 756 00:48:34,214 --> 00:48:36,417 ماذا كنت تقول عن الإستلقاء يا عزيزي؟ 757 00:48:37,951 --> 00:48:41,321 لا مزيد من الأجهزة الإلكترونية .الشخصية في هذه الرحلة 758 00:48:41,355 --> 00:48:43,490 !هيا بنا، يا عائلة (آدامز) 759 00:49:18,225 --> 00:49:20,762 .تعرف كيف تتسلل، أيها المخادع الصغير 760 00:49:20,795 --> 00:49:22,730 !ارجوكِ! انزليني 761 00:49:22,764 --> 00:49:25,032 أين رفيقك الكوميدي الكبير؟ 762 00:49:25,065 --> 00:49:29,102 ذلك القرد الكبير هربّ مني ."عندما كنت في "آلامو 763 00:49:29,136 --> 00:49:31,806 .ارجوكِ! سأخبركِ بكل شيء 764 00:49:31,840 --> 00:49:33,440 .كلي آذان صاغية 765 00:49:39,781 --> 00:49:42,049 ...(موستيلا)، هل وجدت الفتاة أو 766 00:49:43,585 --> 00:49:44,853 .لقد عثرتِ عليه أولاً 767 00:49:45,520 --> 00:49:47,454 .سيد (سترينج) 768 00:49:47,488 --> 00:49:50,090 .ارجوكِ، نادِنيّ بـ(سايرس) 769 00:49:50,123 --> 00:49:52,426 .سيد (سترينج) يفي بالغرض 770 00:49:52,459 --> 00:49:54,161 حول ماذا يدور كل هذا؟ 771 00:49:54,194 --> 00:49:56,598 .إنه بشأنكِ يا (وينسداي) 772 00:49:56,631 --> 00:49:59,500 أنا وزوجتي انفصلنا عن إبنتنا الحقيقية 773 00:49:59,534 --> 00:50:01,603 .ليلة ولادتها 774 00:50:01,636 --> 00:50:04,304 .لم اتخلى أبداً عن محاولة العثور عليها 775 00:50:04,338 --> 00:50:06,841 لقد بحثت وبحثت، لسنوات 776 00:50:06,875 --> 00:50:09,811 ومن ثمَ، فجأة، كنت هناك 777 00:50:09,844 --> 00:50:12,012 .واقف على تلك المنصة 778 00:50:12,045 --> 00:50:13,815 .انظر مباشرة إليكِ 779 00:50:14,716 --> 00:50:16,016 في تلك اللحظة 780 00:50:16,049 --> 00:50:20,187 كنت أعلم أنكِ أنتِ طفلتي .المفقودة منذ زمن بعيد 781 00:50:20,220 --> 00:50:21,823 .التشابه الجسدي 782 00:50:21,856 --> 00:50:24,792 .العقل الذكي اللامع 783 00:50:24,826 --> 00:50:26,761 .قمتُ بالإستقصاء 784 00:50:26,794 --> 00:50:28,830 لقد ولدتِ في ذات المستشفى 785 00:50:28,863 --> 00:50:31,766 .وفي نفس اليوم الذي ولدت فيه طفلتنا 786 00:50:31,799 --> 00:50:34,268 وكما كان من المفترض أن يكون 787 00:50:34,301 --> 00:50:36,704 اسمكِ، (وينسداي) 788 00:50:36,738 --> 00:50:39,007 .هو من قصيدتي المفضلة 789 00:50:39,039 --> 00:50:40,708 "...الطفل المولود يوم الأربعاء" 790 00:50:40,742 --> 00:50:42,877 ".مليءٌ بالويلات" 791 00:50:42,911 --> 00:50:45,013 .سميتُ تيمناً بتلك القصيدة 792 00:50:45,045 --> 00:50:47,481 .احيا بواسطتها 793 00:50:47,515 --> 00:50:49,216 أعتقد أننا مدينون بذلك لأنفسنا 794 00:50:49,249 --> 00:50:51,184 .لوصولنا إلى هذه المرحلة يا (وينسداي) 795 00:50:51,218 --> 00:50:54,354 لماذا لا تأتي إلى منزلي ..في "سوساليتو"؟ يمكننا 796 00:50:54,388 --> 00:50:56,056 .ليس بهذه السرعة 797 00:50:56,089 --> 00:50:59,661 علي القيام بالمزيد من التقصي .للتأكد من إدعاءك 798 00:50:59,694 --> 00:51:01,061 .بالطبع 799 00:51:01,094 --> 00:51:02,997 .لا أتوقع أقل من ذلك 800 00:51:03,031 --> 00:51:05,767 بالمناسبة، ماذا فعلتِ مع السيد (موستيلا)؟ 801 00:51:07,401 --> 00:51:09,102 .لقد اطلقت سراحه 802 00:51:56,316 --> 00:51:59,921 .(تيش)، أيها الوقح 803 00:52:05,292 --> 00:52:06,894 .لنسوي هذا الأمر 804 00:52:44,866 --> 00:52:47,334 .هذا كله صحيح 805 00:52:48,703 --> 00:52:53,306 الحقائق أمامي تثبت بما لا يدع مجالاً للشك 806 00:52:53,340 --> 00:52:55,843 .أنني لستُ من عائلة (آدامز) 807 00:52:55,877 --> 00:52:59,346 هذا يعني أن هنالك خياراً .منطقياً واحداً فقط 808 00:52:59,379 --> 00:53:01,015 ألا توافقني الرأي؟ 809 00:53:08,221 --> 00:53:09,489 .(وينسداي)، يا عزيزتي 810 00:53:11,391 --> 00:53:13,493 .استيقظي، أيتها الكسولة 811 00:53:17,197 --> 00:53:19,100 لماذا من الأسهل ايقاظ الموتى 812 00:53:19,133 --> 00:53:20,768 ...على ايقاظكِ، يا 813 00:53:21,869 --> 00:53:23,236 .مرحباً، يا أمي 814 00:53:24,706 --> 00:53:26,040 عائلة (آدامز) الأعزاء" 815 00:53:26,074 --> 00:53:27,340 كما لاحظتم 816 00:53:27,374 --> 00:53:30,645 في الآونة الأخيرة، عائلتنا .كانت مضللة 817 00:53:30,678 --> 00:53:32,513 مؤخراً كنتُ أفكر 818 00:53:32,547 --> 00:53:34,549 وأتسائل عن سبب كل ما يجري 819 00:53:34,582 --> 00:53:38,485 لكن الوحي الجديد حسم .هذا الشك بالنسبة لي 820 00:53:38,519 --> 00:53:39,620 ...كنتُ الملاحظة المتناقضة 821 00:53:39,654 --> 00:53:40,688 كنتُ الملاحظة المتناقضة 822 00:53:40,722 --> 00:53:43,925 .التي لا يمكن حلّها في وئام 823 00:53:43,958 --> 00:53:46,928 والسبب في عدم تمكني من التواصل مع أي منكم 824 00:53:47,662 --> 00:53:49,496 .بسيط للغاية 825 00:53:49,530 --> 00:53:52,399 .أنا لست قريبتكم 826 00:53:53,868 --> 00:53:57,370 ليس لديّ ملاذ سوى المغادرة للأبد 827 00:53:57,404 --> 00:54:01,408 .وأن اشق طريقي نحو الحقيقة 828 00:54:01,441 --> 00:54:03,678 ."لا تحاولوا أن تتبعوني 829 00:54:08,049 --> 00:54:09,083 .مهلاً 830 00:54:09,117 --> 00:54:11,085 (وينسداي) ليست من عائلة (آدامز)؟ 831 00:54:11,119 --> 00:54:13,554 أنا طفل (آدامز) الحقيقي الوحيد؟ 832 00:54:13,588 --> 00:54:15,089 !هذا رائع 833 00:54:15,123 --> 00:54:18,258 من الباكر قول ذلك يا (بوغسلي) .من المبكر جداً 834 00:54:18,291 --> 00:54:19,660 ماذا تعني بقولها 835 00:54:19,694 --> 00:54:21,195 "تشق طريقها نحو الحقيقة؟" 836 00:54:21,229 --> 00:54:23,231 هل هذا الأمر بتعلق بالمستشفى 837 00:54:23,263 --> 00:54:25,099 التي لم تكن مشكلة كبيرة على الإطلاق؟ 838 00:54:25,133 --> 00:54:27,068 .هذا كله خطأي 839 00:54:27,101 --> 00:54:29,837 لو أنها شعرت بالقرب مني للتو 840 00:54:29,871 --> 00:54:31,706 .ربما لم يكن هذا ليحدث 841 00:54:31,739 --> 00:54:33,941 ."يا "شيء"! احتاج لكوكتيل "بلودي ماري 842 00:54:33,975 --> 00:54:35,109 .اجعله مزدوجاً 843 00:54:35,143 --> 00:54:36,443 .إنه يستحم 844 00:54:39,446 --> 00:54:41,983 .لا تنسى أن تنظف مفاصل اصابعك 845 00:55:01,669 --> 00:55:04,539 .يمكنني رؤيتك يا (لارتش) 846 00:55:06,439 --> 00:55:08,943 من الواضح أنني فشلتُ في واجبي 847 00:55:08,976 --> 00:55:10,878 .كمستشارة لك 848 00:55:13,514 --> 00:55:16,551 أنا حقاً لا أعرف كيف أجيب .على ذلك 849 00:55:16,584 --> 00:55:21,289 لكن كل ما اعرفه هو أنه يجب عليك .العودة إلى عائلتك 850 00:55:21,321 --> 00:55:24,292 .حان الوقت لكي أجد عائلتي 851 00:55:26,627 --> 00:55:28,596 .أعتقد أن هذا صحيح 852 00:55:28,629 --> 00:55:31,498 .أنت لست أيضاً من عائلة (آدامز) 853 00:55:31,532 --> 00:55:34,001 .كم أن هذا محزنٌ جداً 854 00:55:35,636 --> 00:55:37,470 .أفضل بكثير، يا (لارتش) 855 00:55:37,505 --> 00:55:39,974 .بعد كل شيء، يبدو أنني علمتك جيداً 856 00:55:42,543 --> 00:55:44,812 مثل المنقبين القدامى عن الذهب 857 00:55:44,846 --> 00:55:49,083 نسافر إلى "كاليفورنيا" لتحقيق مصيرنا 858 00:55:49,116 --> 00:55:52,452 ونأكل ما يجب علينا أكله .طوال الطريق 859 00:55:52,485 --> 00:55:56,824 دعنا نحتل الغرب الذهبي .أو نموت محاولين 860 00:55:56,858 --> 00:55:58,425 (لارتش) 861 00:55:58,458 --> 00:56:00,261 !"إلى "سوساليتو 862 00:56:00,294 --> 00:56:02,495 !"يا "شيء"، إلى "سوساليتو 863 00:56:02,530 --> 00:56:04,298 إذا ما غادرنا الآن .يمكننا اللحاق بالركب 864 00:56:04,332 --> 00:56:07,367 من ثم سنعود إلى المنزل ونختطف الشهود اللازمين 865 00:56:07,400 --> 00:56:09,303 وإزالة أي شكٍ متبقي 866 00:56:09,337 --> 00:56:11,138 .بأن (وينسداي) واحدة منا 867 00:56:11,172 --> 00:56:12,640 أنا أحب عندما 868 00:56:12,673 --> 00:56:16,376 !تتحرك غرائزكِ القاتلة 869 00:56:16,409 --> 00:56:18,880 !لقد عدنا لمزاولة أعمال الأبوة والأمومة 870 00:56:18,913 --> 00:56:20,214 .تعالوا، يا عائلة (آدامز) 871 00:56:20,248 --> 00:56:22,683 .دعونا نعيد (وينسداي) إلى عائلتها 872 00:56:26,520 --> 00:56:31,659 .يا (فيستر)، إن مخالبك بارزة 873 00:56:31,692 --> 00:56:33,661 .لا عجب أنني كنت أشعر بالبرد 874 00:56:33,694 --> 00:56:35,196 .فقط لا تركلها 875 00:56:35,229 --> 00:56:36,764 .إنها حساسة للغاية 876 00:56:38,482 --> 00:56:45,447 "وادي الموت" 877 00:57:06,927 --> 00:57:08,929 "كريستال ليك، على بعد 15 ميل" 878 00:57:09,063 --> 00:57:12,233 .كل هذه تبدو خيارات رائعة 879 00:57:12,266 --> 00:57:14,902 ولكن أي طريق هو الطريق إلى "سوساليتو"؟ 880 00:57:35,923 --> 00:57:38,092 .ابتعد عن طريقي، أيها الطويل 881 00:57:45,132 --> 00:57:46,300 .انظر، (لارتش) 882 00:57:46,334 --> 00:57:50,304 الأشخاص العدوانيين يصدرون ..ضجة ويقودون بسرعة 883 00:57:50,338 --> 00:57:53,607 .ويشغلون أنفسهم لنسيان صدمة الطفولة 884 00:57:53,641 --> 00:57:55,242 .ما نحتاجه تحديداً 885 00:58:27,675 --> 00:58:29,143 !أنت 886 00:58:29,176 --> 00:58:33,147 ألست أنت هو الشخص الذي سرق دراجتي وهرب بها على الطريق؟ 887 00:58:34,015 --> 00:58:36,817 ولابد أنك الأنسة (لورلين)؟ 888 00:58:40,488 --> 00:58:42,056 عفواً؟ 889 00:58:43,124 --> 00:58:47,328 يبدو أنني أخطأت في .التمييز بين شخصين 890 00:58:47,361 --> 00:58:48,662 .يا لها من صدفة 891 00:58:49,497 --> 00:58:50,931 ماذا؟ 892 00:58:50,965 --> 00:58:53,167 !تلك كانت أهانة أيضا 893 00:58:55,403 --> 00:58:59,340 أخشى أيها السادة أنكم .أرتكبتم خطاً فادحاً 894 00:58:59,373 --> 00:59:01,709 (لارتش) ارهم 895 00:59:01,742 --> 00:59:05,346 ما الذي يمكن أن تفعله .أيادي الميتة المجمدة 896 00:59:18,893 --> 00:59:20,494 ♪ في البداية كنت خائفاً ♪ 897 00:59:20,529 --> 00:59:22,163 ♪ لقد تجمدت ♪ 898 00:59:22,196 --> 00:59:26,033 ♪ بقيت أفكر أنني لن أعيش بدونك ♪ 899 00:59:26,067 --> 00:59:27,868 .كان علي أن أكون أكثر تحديداً 900 00:59:27,902 --> 00:59:28,969 ♪ قضيت كثيراً من الليالي ♪ 901 00:59:29,003 --> 00:59:30,571 ♪ أفكر، كيف أخطأت بحقي ♪ 902 00:59:30,604 --> 00:59:32,473 ♪ وأصبحت قوياً ♪ 903 00:59:32,507 --> 00:59:35,544 ♪ وتعلمت التعايش مع ذلك ♪ 904 00:59:39,213 --> 00:59:41,082 ♪ وها قد عدت ♪ 905 00:59:41,115 --> 00:59:43,317 ♪ من الفضاء الخارجي ♪ 906 00:59:43,350 --> 00:59:45,486 ♪ ومضيت قدماً لأجدك ♪ 907 00:59:45,520 --> 00:59:47,556 ♪ وعلى وجهك نظرة حزن ♪ 908 00:59:47,588 --> 00:59:49,590 ♪ كان يجب أن أغير هذا المظهر الغبي ♪ 909 00:59:49,623 --> 00:59:52,159 ♪ كان يجب أن أجعلك منفتحاً ♪ 910 00:59:52,193 --> 00:59:54,061 ♪ لو عرفت لثانية واحدة فقط ♪ 911 00:59:54,095 --> 00:59:55,729 ♪ أنك ستعود لتضايقني ♪ 912 00:59:55,763 --> 00:59:57,832 ♪ أمضي الأن، أذهب ♪ 913 00:59:57,865 --> 00:59:59,834 ♪ أخرج من الباب ♪ 914 00:59:59,867 --> 01:00:01,836 ♪ فقط أستدر، أرحل ♪ 915 01:00:01,869 --> 01:00:03,637 ♪ لم تعد مرحباً بك الأن ♪ 916 01:00:05,039 --> 01:00:08,442 ♪ ألم تحاول أيذائي عند الوداع؟ ♪ 917 01:00:08,476 --> 01:00:10,344 ♪ هل تعتقد أنني سأنهار؟ ♪ 918 01:00:10,377 --> 01:00:12,346 ♪ هل أعتقدت أنني سأكون ميتا؟ ♪ 919 01:00:12,379 --> 01:00:14,281 ♪ كلا، كلا، لست أنا ♪ 920 01:00:14,315 --> 01:00:16,518 ♪ سأنجو ♪ 921 01:00:16,551 --> 01:00:19,086 ♪ طالما أعرف كيف أحب ♪ 922 01:00:19,120 --> 01:00:20,754 ♪ أعلم أنني سأبقى على قيد الحياة ♪ 923 01:00:20,788 --> 01:00:24,725 ♪ لدي حياتي لأعيشها، لدي حب أمنحه ♪ 924 01:00:24,758 --> 01:00:27,895 ♪ وسأنجو، سأنجو ♪ 925 01:00:27,928 --> 01:00:30,898 كل ما أردته .كان مشاجرة عنيفة على الطريق 926 01:00:30,931 --> 01:00:33,602 ."قبل أنتهاء رحلة الوصول الى "سوساليتو 927 01:00:33,634 --> 01:00:35,402 هل كان هذا مطلباً كبيراً؟ 928 01:00:35,769 --> 01:00:37,037 سوساليتو"؟" 929 01:00:37,071 --> 01:00:38,939 .إنها بالتحديد ما كنا نتجه اليه 930 01:00:38,973 --> 01:00:41,709 إنها المنتجع السنوي .لراكبي الدراجات النارية 931 01:00:41,742 --> 01:00:44,378 .حيث نتعامل مع صدمة الطفولة 932 01:00:44,411 --> 01:00:46,313 .أنا بارعة 933 01:00:46,347 --> 01:00:48,916 .تعالي هنا، سيدتي الصغيرة 934 01:00:48,949 --> 01:00:50,718 .لقد قبلت عرض الرحلة 935 01:00:50,751 --> 01:00:52,086 .لكن اذا لم تمانع 936 01:00:52,119 --> 01:00:54,788 .سأفعل ذلك بأحترام، وأرفض العناق 937 01:00:54,822 --> 01:00:57,458 .لم أكن أجتماعيةً منذ ولادتي 938 01:01:31,522 --> 01:01:36,458 "سوساليتو" 939 01:01:36,797 --> 01:01:38,799 .وداعاً أيتها الأنسة الصغيرة 940 01:01:52,346 --> 01:01:55,082 ."أنه "جيكل" تمامًا، لكن ليس "هايد 941 01:01:59,353 --> 01:02:01,822 .أشعر بشيء، (لارتش) 942 01:02:01,855 --> 01:02:04,693 .كأنه ترقب وعدم أرتياح 943 01:02:04,758 --> 01:02:08,563 ولدت مع نوع من اليرقات .المجنحة في معدتي 944 01:02:10,030 --> 01:02:12,701 فراشات؟ 945 01:02:12,733 --> 01:02:15,402 ربما أحماضي الهضمية ستقتلهم 946 01:02:17,171 --> 01:02:19,507 !(وينسداي)! انتِ هنا 947 01:02:19,541 --> 01:02:21,475 .مرحباً بعودتكِ 948 01:02:21,509 --> 01:02:24,378 .أرى أنكِ أحضرتِ شخصاً ما 949 01:02:25,779 --> 01:02:26,981 ..ما يعني 950 01:02:27,014 --> 01:02:28,482 .حسناً، عمل متقن 951 01:02:28,516 --> 01:02:30,351 .أجل 952 01:02:31,852 --> 01:02:33,053 .من هنا 953 01:02:39,960 --> 01:02:42,062 .(وينسداي)، هذه زوجتي 954 01:02:42,096 --> 01:02:43,831 .(أنجريد) 955 01:02:43,864 --> 01:02:46,568 (أنجريد) تعاني التهاباً طفيفاً .في الحنجرة 956 01:02:46,601 --> 01:02:48,435 .وتجد صعوبة في الكلام الآن 957 01:02:48,469 --> 01:02:49,903 .مرحباً 958 01:02:49,937 --> 01:02:52,540 .وهذه (أوفيليا) 959 01:02:52,574 --> 01:02:55,776 .أو كما نطلق عليها (أوف) الصغيرة 960 01:02:56,443 --> 01:02:57,478 ...الآخرين 961 01:02:57,911 --> 01:02:59,246 ...أنا 962 01:03:01,616 --> 01:03:03,618 .(أنجريد) عزيزتي 963 01:03:03,652 --> 01:03:05,553 .لماذا لا ترتاحين قليلا 964 01:03:05,587 --> 01:03:08,455 .وسأقوم بأطلاع صغيرتنا (وينسداي) .على أرجاء المنزل 965 01:03:08,489 --> 01:03:10,124 .لنذهب الى المختبر 966 01:03:10,157 --> 01:03:12,393 .لا تنظري إليهم 967 01:03:14,128 --> 01:03:15,396 .من هذا الطريق 968 01:03:22,336 --> 01:03:24,606 .أهلاً بكِ في المستقبل (وينسداي) 969 01:03:26,307 --> 01:03:28,309 ماذا تظنين؟ 970 01:03:28,342 --> 01:03:30,712 رائعٌ جداً، صحيح؟ 971 01:03:30,745 --> 01:03:32,813 .لديك الكثير من المشاريع قيد الأنجاز 972 01:03:34,448 --> 01:03:35,916 هل أنتِ مستعدة (وينسداي)؟ 973 01:03:39,453 --> 01:03:41,756 عندما أجريت أختبار ،الحمض النووي لـ(أوفيليا) 974 01:03:41,790 --> 01:03:44,058 .علمت أنها لم تكن أبنتي 975 01:03:44,091 --> 01:03:46,160 .لم أكن متفاجئاً 976 01:03:46,193 --> 01:03:49,096 .ربما لأنها لم تكن ترتبط بي 977 01:03:49,129 --> 01:03:50,998 هل ترين ماذا فعلت حينها؟ 978 01:03:51,031 --> 01:03:52,199 .لقد فعلت 979 01:03:52,232 --> 01:03:55,035 بمحاولة أن أجعل الأمر يبدو فكاهياً .بصورة عامة 980 01:03:55,369 --> 01:03:56,571 .حسناً 981 01:03:56,604 --> 01:04:00,174 ...شغفي الحقيقي كان دائماً 982 01:04:00,941 --> 01:04:02,677 .السلوك البشري 983 01:04:04,713 --> 01:04:07,414 .يالها من صدفة لا تصدق 984 01:04:07,448 --> 01:04:10,951 فكرتي تحديداً كانت عندما رأيت .تجربتكِ الفائزة 985 01:04:10,984 --> 01:04:13,253 .بالرغم من ذلك، إذا كنتِ تفكرينَ في ذلك 986 01:04:13,287 --> 01:04:15,690 .فهذا ليس من قبيل الصدفة 987 01:04:15,724 --> 01:04:18,359 الإبنة سر أبيها، هل أنا على صواب؟ 988 01:04:20,729 --> 01:04:22,930 .سنكتشف ذلك قريبا 989 01:04:22,963 --> 01:04:26,166 .وعندما نتأكد من ذلك 990 01:04:26,200 --> 01:04:29,503 أتمنى أن تعيدي النظر فيما قلتِه لي في المعرض 991 01:04:29,537 --> 01:04:31,205 .حول كيفية الصيغة الخاصة بك 992 01:04:31,238 --> 01:04:33,608 .التي كانت سرا عائلياً 993 01:04:33,641 --> 01:04:36,243 .أكتمل تسلسل الحمض النووي 994 01:04:37,512 --> 01:04:39,848 .تطابق الحمض النووي 995 01:04:39,880 --> 01:04:42,316 .حسناً، تمت تسوية الأمور 996 01:04:42,349 --> 01:04:43,384 ...تمت، و 997 01:04:45,185 --> 01:04:47,388 .عظيم 998 01:04:47,421 --> 01:04:49,223 ...إنها عائلـ 999 01:04:49,923 --> 01:04:51,492 .عائلة (أدامز) 1000 01:04:51,526 --> 01:04:54,596 .حسناً، لنذهب لألقاء التحية عليهم 1001 01:04:58,399 --> 01:05:00,501 ...انتم يا رفاق اذهبوا، أنا 1002 01:05:01,201 --> 01:05:03,370 ...أنا ذاهب للدخول 1003 01:05:03,872 --> 01:05:05,874 .قد أكون أحياناً 1004 01:05:17,418 --> 01:05:19,654 .قرعت 1005 01:05:19,687 --> 01:05:22,590 الجرس؟ 1006 01:05:22,624 --> 01:05:25,025 .(لارتش)- نحن هنا لأنقاذ (وينسداي)- 1007 01:05:25,058 --> 01:05:26,594 إنقاذي من ماذا؟ 1008 01:05:28,630 --> 01:05:29,930 !من نفسكِ 1009 01:05:29,963 --> 01:05:32,499 (سايرس سترينج) .سررت بلقائك 1010 01:05:32,534 --> 01:05:35,035 .أنت الرجل من معرض العلوم 1011 01:05:35,068 --> 01:05:37,070 .ظهور الشبح 1012 01:05:40,207 --> 01:05:42,342 .أرى أنه قد تم أعادة أحيائك 1013 01:05:42,376 --> 01:05:44,546 .والأن قد هربت مع أبنتنا 1014 01:05:44,579 --> 01:05:46,380 ...وقد وضعتها في ...في 1015 01:05:46,413 --> 01:05:48,583 (وينسداي) ماذا ترتدين؟ 1016 01:05:48,616 --> 01:05:50,585 .أنها ما يطلق عليه الياقة المدورة 1017 01:05:50,618 --> 01:05:52,252 .أسم مخادع، أنا أعلم 1018 01:05:52,286 --> 01:05:55,590 لكن كلاهما يجمعان .بين الموضة وزي الوظيفة 1019 01:05:56,490 --> 01:05:58,158 .(مورتيسيا) 1020 01:05:58,192 --> 01:06:00,595 .السيد والسيدة (آدامز) 1021 01:06:00,628 --> 01:06:03,598 .يبدو أنكما لستما عائلة (وينسداي) 1022 01:06:03,631 --> 01:06:04,766 .بل أنا 1023 01:06:04,799 --> 01:06:06,534 !كفى، أيها المخادع 1024 01:06:06,568 --> 01:06:10,237 .سيد (آدامز)، قبل أن تقوم بأي فعل متسرع 1025 01:06:10,270 --> 01:06:12,774 .قد ترغب في رؤية هذا 1026 01:06:12,807 --> 01:06:15,777 .النتائج تثبت بصورة قاطعة 1027 01:06:15,810 --> 01:06:19,012 .أنني لست أبنتك 1028 01:06:19,814 --> 01:06:21,649 .ذات مرة كنت من عائلة (آدامز) 1029 01:06:22,282 --> 01:06:23,685 .الأن أنا من عائلة (سترينج) 1030 01:06:24,586 --> 01:06:25,820 .لا تتفوه بكلمة يا (بوغسلي) 1031 01:06:25,854 --> 01:06:27,221 .لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 1032 01:06:27,254 --> 01:06:29,990 .أنا أعلم أن ذلك يبدو صادماً الى حد كبير 1033 01:06:30,023 --> 01:06:31,091 .سيد وسيدة (آدامز) 1034 01:06:31,124 --> 01:06:32,292 .صدقوني 1035 01:06:32,326 --> 01:06:35,830 .مررنا بنفس الوضع مع (أوفيليا) 1036 01:06:42,002 --> 01:06:43,203 !مدهش 1037 01:06:47,942 --> 01:06:51,278 .(وينسداي)، ما زلنا عائلتكِ 1038 01:06:51,311 --> 01:06:53,447 ،ولهذا السبب أود أن أكرم 1039 01:06:53,480 --> 01:06:55,950 .مساهماتكم في حياتي 1040 01:06:55,984 --> 01:06:59,721 .بوداع محترم وملائم 1041 01:07:01,054 --> 01:07:03,323 ..عائلة (آدامز) 1042 01:07:03,357 --> 01:07:05,292 ...أريد أن أقول 1043 01:07:07,896 --> 01:07:11,265 يبدو أنني لست على أستعداد تام .للتخلي عنكم 1044 01:07:11,298 --> 01:07:12,834 .سامحني، أبي 1045 01:07:12,867 --> 01:07:14,936 .أسامحكِ 1046 01:07:14,969 --> 01:07:16,804 .كلا 1047 01:07:16,838 --> 01:07:18,372 .لقد قصدتُ (سايرس) 1048 01:07:18,405 --> 01:07:20,808 .هيا (وينسداي)، أنتِ لم تقصدي ذلك 1049 01:07:20,842 --> 01:07:21,876 .لنذهب فقط الى المنزل 1050 01:07:21,910 --> 01:07:23,678 .يمكننا أنت نتحدث عن ذلك في العربة 1051 01:07:23,711 --> 01:07:25,847 .أنا أسفة سيد (آدامز) 1052 01:07:25,880 --> 01:07:28,215 .لا أستطيع الذهاب معك 1053 01:07:28,248 --> 01:07:30,552 ،لكن ربما يمكننا أن نقدم لك 1054 01:07:30,585 --> 01:07:33,186 أنت والسيدة (آدامز) مكاناً للمكوث .فيه هذه الليلة 1055 01:07:33,220 --> 01:07:35,957 .وغدا يمكننا أن نقول الوادع 1056 01:07:35,990 --> 01:07:38,026 بالطبع، يا أبنتي 1057 01:07:38,058 --> 01:07:40,260 سيقوم رجلنا بأرشادكم .الى مساكن الضيوف 1058 01:08:03,618 --> 01:08:05,520 .هناك شيء ليس صحيحا 1059 01:08:05,553 --> 01:08:06,921 .بالطبع ليس صحيحاً 1060 01:08:06,955 --> 01:08:08,923 .لقد أحببت (وينسداي) طوال حياتها 1061 01:08:08,957 --> 01:08:11,526 لا أستطيع التوقف عن ذلك ..لمجرد أن قطعة ورق تقول 1062 01:08:14,596 --> 01:08:15,697 ...تقول 1063 01:08:20,635 --> 01:08:24,706 .رائع، لقد فعلوا الكثير خلال ست ساعات 1064 01:08:32,880 --> 01:08:34,549 .يا (تيش) 1065 01:08:34,582 --> 01:08:36,684 .لقد فقدنا فتاتنا الصغيرة 1066 01:08:44,826 --> 01:08:46,594 .أنت - ...ما - 1067 01:08:49,296 --> 01:08:51,398 !تعال هنا 1068 01:08:58,472 --> 01:09:00,908 .ظننت أن غرفة نومي فوضوية 1069 01:09:00,942 --> 01:09:03,243 !هذا مدهش 1070 01:09:03,276 --> 01:09:05,145 أنت، هل أنت جائع؟ 1071 01:09:05,178 --> 01:09:06,781 .أنا دائماً جائع 1072 01:09:06,814 --> 01:09:08,348 .لنرى 1073 01:09:12,152 --> 01:09:13,621 ،عندما لايكون والداي في الجوار 1074 01:09:13,655 --> 01:09:16,356 .لا أستخدم الشوكة او الملعقة 1075 01:09:16,791 --> 01:09:18,126 .أو أي شيء 1076 01:09:18,158 --> 01:09:19,694 !أنا أيضا 1077 01:09:26,366 --> 01:09:28,603 .أنه أسهل، إستخدام وجهك وحسب 1078 01:09:28,636 --> 01:09:31,639 !إستخدام وجهكِ وحسب 1079 01:09:31,673 --> 01:09:33,641 أين كنتِ طوال حياتي؟ 1080 01:09:33,675 --> 01:09:35,109 .في المزرعة 1081 01:09:36,209 --> 01:09:37,512 مهلاً، ماذا تقولين؟ 1082 01:09:41,516 --> 01:09:44,686 .(سايروس سترينج) يكذب، واثقة من هذا 1083 01:09:44,719 --> 01:09:46,186 .لكن كيف سنثبت ذلك لـ(وينسداي) 1084 01:09:46,219 --> 01:09:47,989 .(كيريدا) 1085 01:09:48,022 --> 01:09:49,289 .ذلك لا يجدي نفعًا 1086 01:09:49,322 --> 01:09:50,858 .(وينسداي) قد رحلت 1087 01:09:50,892 --> 01:09:53,695 .والأن، يجب أن نقوم بواجبنا 1088 01:09:53,728 --> 01:09:56,097 ..يجب أن نربي الخنزيرة و 1089 01:09:56,130 --> 01:09:57,865 .تماسك، (غوميز) 1090 01:09:57,899 --> 01:09:59,266 .أنت من عائلة (أدامز) 1091 01:09:59,299 --> 01:10:01,102 .مثلما (وينسداي) 1092 01:10:01,135 --> 01:10:03,437 .سواء كانت تحمله قي دمها او لا 1093 01:10:03,470 --> 01:10:05,372 .أمي، أبي 1094 01:10:05,405 --> 01:10:07,307 !يجب أن تشاهدا هذا 1095 01:10:12,412 --> 01:10:14,182 ماذا حصل لهؤلاء الأشخاص؟ 1096 01:10:14,214 --> 01:10:15,348 !هذا هو السؤال 1097 01:10:15,382 --> 01:10:17,118 .لا أعتقد أنهم بشر 1098 01:10:17,151 --> 01:10:18,920 .ابنكِ الغبي محق 1099 01:10:21,189 --> 01:10:24,192 .أنهم حيوانات مشبعة بصفات بشرية 1100 01:10:24,224 --> 01:10:26,259 أنيق جداً، صحيح؟ 1101 01:10:26,293 --> 01:10:29,964 لكنهم دوماً ما يعودون .الى أشكالهم الأصلية 1102 01:10:29,997 --> 01:10:32,200 .لهذا السبب أردت (وينسداي) 1103 01:10:32,232 --> 01:10:35,169 .تجربتها فعلت ما لم تسطيع فعله 1104 01:10:35,203 --> 01:10:38,806 يا للرجال. لا يمكنك طلب المساعدة من النساء؟ 1105 01:10:38,840 --> 01:10:40,240 أنّك زيفت أختبار .قحص الحمض النووي 1106 01:10:40,273 --> 01:10:42,143 !هراء 1107 01:10:42,176 --> 01:10:44,411 .اسكتي، (ألفيرا) 1108 01:10:44,444 --> 01:10:47,982 !طفح الكيل .أستعد لمواجهة التثنية 1109 01:10:48,015 --> 01:10:49,751 !"مازوركا" 1110 01:11:00,128 --> 01:11:01,863 أين اخلاقي؟ 1111 01:11:01,896 --> 01:11:04,397 .نسيت أن أشكرك على البقشيش 1112 01:11:08,136 --> 01:11:10,204 !أنا جيد! جيد جداً 1113 01:11:27,722 --> 01:11:29,190 .أسف جداً بشأن هذا 1114 01:11:29,223 --> 01:11:32,593 ـ أين كنا؟ .ـ لدي مفاجأة لك، أبي 1115 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 !أجل، بالطبع 1116 01:11:36,597 --> 01:11:38,733 .أنها بسيطة جداً 1117 01:11:39,634 --> 01:11:41,936 لكن هل ستعمل؟ 1118 01:11:48,142 --> 01:11:49,644 !أنكِ فعلتها 1119 01:11:49,677 --> 01:11:53,080 عرفت أن تمويل هذه .المعارض سيؤتي ثماره 1120 01:11:53,114 --> 01:11:54,715 ماذا قلت؟ 1121 01:11:54,749 --> 01:11:56,050 .لا شيء 1122 01:11:56,083 --> 01:12:00,087 .لدي مفاجأة لك ايضًا، (وينسداي) 1123 01:12:04,424 --> 01:12:07,662 .ربما يكونوا أول نماذج تجربتنا 1124 01:12:07,695 --> 01:12:09,564 ماذا فعلت؟ 1125 01:12:09,597 --> 01:12:13,968 لديّ كل الاحماض النووية الشريرة .في تلك انابيب الاختبار 1126 01:12:14,001 --> 01:12:16,436 .يمكنكِ عزل عادات آل (أدامز) المزعجة 1127 01:12:16,469 --> 01:12:19,640 .ونستبدالهم بما نريد 1128 01:12:19,674 --> 01:12:21,242 لكن لماذا؟ 1129 01:12:21,275 --> 01:12:23,778 .لقد رأيتك تحاولين تأخير رحيلهم 1130 01:12:23,811 --> 01:12:26,814 ،بهذه الطريقة .يمكنكِ ابقائهم بقربكِ 1131 01:12:26,848 --> 01:12:30,785 أريد محميتي أن تكون سعيدة .وتركيز على عملها 1132 01:12:30,818 --> 01:12:33,654 .ما نفعله هنا مهم جدًا، (وينسداي) 1133 01:12:34,789 --> 01:12:36,691 !العالم تغّير 1134 01:12:36,724 --> 01:12:38,259 العالم تغّير؟ 1135 01:12:38,292 --> 01:12:39,827 ،أذا أستطعتِ التحكم بالأشخاص 1136 01:12:39,861 --> 01:12:43,430 تمنحيهم قوة وشراسة اي حيوان على الأرض؟ 1137 01:12:43,463 --> 01:12:45,633 !تخيلي من سيدفع لأجل ذلك 1138 01:12:45,666 --> 01:12:48,202 .الجيش، الحكومات الأجنبية 1139 01:12:48,236 --> 01:12:49,704 .مراكز الأتصال 1140 01:12:49,737 --> 01:12:52,472 كلهم يريدون آلات القتل الهجينة القاهرة 1141 01:12:52,506 --> 01:12:54,942 .مبرمجة بالمستوى الخلوي 1142 01:12:54,976 --> 01:12:58,846 تخيلي كم سنكون .أغنياء ومشهورين 1143 01:12:58,880 --> 01:13:03,284 .كله بفضل تجربتكِ 1144 01:13:03,317 --> 01:13:04,952 ..لكنّي قصدت أن أظهر 1145 01:13:04,986 --> 01:13:07,655 مدى تطور ذكاء .(عمي (فيستر 1146 01:13:07,688 --> 01:13:11,525 والأن يمكنكِ تحسين .كل افراد عائلتك السابقة 1147 01:13:14,528 --> 01:13:15,897 .لكنهم لا يحتاجون إلى تحسين 1148 01:13:15,930 --> 01:13:18,065 .أنهم بخير كما هم 1149 01:13:19,100 --> 01:13:20,902 .عدا (بوغسلي) 1150 01:13:20,935 --> 01:13:24,471 ،لكن أنا من كان يسعى للتغيير 1151 01:13:24,505 --> 01:13:25,640 .ليسوا هم 1152 01:13:25,673 --> 01:13:27,575 لكن بهذه الطريقة، لن تضطري ..ابدًا إلى الشعور بالاختلاف 1153 01:13:27,608 --> 01:13:30,912 عن أيّ شخص من .عائلتكِ، أيتها الدمية 1154 01:13:43,190 --> 01:13:45,059 .هنا أنتِ ذا، (وينسداي) 1155 01:13:45,092 --> 01:13:47,028 .لكِ شرف فعلها 1156 01:13:49,530 --> 01:13:51,232 !لن افعل ذلك 1157 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 على الرغم من أنّك ،والدي الحقيقي 1158 01:13:54,135 --> 01:13:57,905 .فعم لا يزالوا عائلتي ايضًا 1159 01:13:57,939 --> 01:14:01,008 .عائلة (أدامز) 1160 01:14:01,042 --> 01:14:05,046 اذا لم تضغطي على .الزر، أنا سأفعلها 1161 01:14:19,694 --> 01:14:22,063 .أنك خيبتِ املي، (وينسداي) 1162 01:14:22,096 --> 01:14:26,400 لكن يبدو أنك مجرد فتاة .سخيفة تتلاعب بالعلم 1163 01:14:31,405 --> 01:14:34,308 .أوقف الألة، سيد (سترينج) 1164 01:14:34,842 --> 01:14:36,777 .لن أطلب ذلك مجدداً 1165 01:14:39,513 --> 01:14:41,782 هل الأنسة الصغيرة تهددني؟ 1166 01:14:41,816 --> 01:14:43,284 .هذا يعتمد 1167 01:14:43,317 --> 01:14:45,419 هل لديك بيانو في الجوار؟ 1168 01:14:45,453 --> 01:14:48,122 لمَ عليّ وضع بيانو في المختبر؟ 1169 01:14:48,155 --> 01:14:51,125 ..في هذه الحالة، (لارتش) 1170 01:14:52,326 --> 01:14:57,631 اظهر إلى هذا الأبله ما يمكن .أن تفعله يديك الميتتين الباردتين 1171 01:14:57,665 --> 01:15:01,469 تظنين أنك الوحيدة التي لديها حارس شخضي "نياندرتال" ابله؟ 1172 01:15:06,374 --> 01:15:09,944 !أقتله يا (بونغو)، أقتله 1173 01:15:14,982 --> 01:15:16,817 !هذا سيكون مبهرً 1174 01:15:19,653 --> 01:15:20,688 ماذا؟ 1175 01:15:23,157 --> 01:15:26,160 !لا، (بونجو)، ايها المعتوه 1176 01:15:26,193 --> 01:15:28,629 .أنا أمرك، أنت تحميني 1177 01:15:28,662 --> 01:15:30,998 .أنت تهدر أنفاسك 1178 01:15:31,032 --> 01:15:34,168 كما ترين، (بونغو) و(لارتش) رفيقا سجن قديمين 1179 01:15:34,201 --> 01:15:38,339 في المعتقل حيث احتجز .لارتش) قبل ان يجده والداي) 1180 01:15:38,372 --> 01:15:39,974 ،"في "تكساس 1181 01:15:40,007 --> 01:15:45,346 اخبر (بونغو) (لارتش) أنه .يشك أنّي في خطر 1182 01:15:45,379 --> 01:15:47,214 لم أصدق بعد ذلك- (بونغو)، (بونغو)- 1183 01:15:47,248 --> 01:15:49,150 .فتى سيء، (بونغو) 1184 01:15:49,183 --> 01:15:50,718 .كنت مخطئة 1185 01:15:50,751 --> 01:15:52,486 !كلاً! كلاً 1186 01:15:52,521 --> 01:15:54,121 .هذا سيترك أثراً 1187 01:15:54,155 --> 01:15:56,891 !اتركني 1188 01:15:56,924 --> 01:15:59,460 !توقف، لقد تناولت فطورًا دسمًا 1189 01:15:59,493 --> 01:16:01,395 !لا تجعلني أتقيأ الفطائر 1190 01:16:01,429 --> 01:16:03,798 !توقف، توقف، توقف 1191 01:16:28,589 --> 01:16:30,891 ،أمي، أبي هل أنتما بخير؟ 1192 01:16:30,925 --> 01:16:31,992 .أجل، أجل 1193 01:16:32,026 --> 01:16:36,063 لحسن الحظ، هربنا .دون جروح مميتة 1194 01:16:39,033 --> 01:16:40,434 حتى (بوغسلي)؟ 1195 01:16:40,468 --> 01:16:42,103 .حتى (بوغسلي) 1196 01:16:42,136 --> 01:16:44,839 .ربما في المرة القادمة 1197 01:16:44,872 --> 01:16:46,508 مهلاً، ماذا؟ 1198 01:16:58,319 --> 01:17:01,590 .كم هذا مؤثر جدًا 1199 01:17:02,723 --> 01:17:05,793 ستعرف أبنتي الحقيقة ..تلك المشاعر 1200 01:17:07,328 --> 01:17:09,730 .وهذا مناقض للعلم 1201 01:17:09,763 --> 01:17:11,132 .هذا صحيح 1202 01:17:11,165 --> 01:17:14,068 ،لقد كذبت بشأن الحمض النووي 1203 01:17:14,101 --> 01:17:15,769 ..النتـ 1204 01:17:15,803 --> 01:17:17,104 .النتائج 1205 01:17:19,240 --> 01:17:22,076 .يجب أن أشكرك حقًا، (وينسداي) 1206 01:17:22,109 --> 01:17:24,945 .أنّكِ حررتني 1207 01:17:26,413 --> 01:17:31,652 لكن لعبتكِ الكريهة لم .تعد مسلية بالنسبة ليّ 1208 01:17:33,687 --> 01:17:36,991 .لذا، أظن أنني سأمحوكِ 1209 01:17:40,629 --> 01:17:42,897 ..أنتِ وجميع 1210 01:17:42,930 --> 01:17:44,832 !عائلتك 1211 01:17:48,936 --> 01:17:52,306 !أسنعد للصراخ، يا رجل 1212 01:18:11,125 --> 01:18:12,927 .أنه قادم 1213 01:18:15,896 --> 01:18:17,298 !(اوفيليا) 1214 01:18:35,650 --> 01:18:37,284 !اجل 1215 01:18:37,318 --> 01:18:38,485 !هذا كل شيء! لقد نلنا منه 1216 01:18:44,491 --> 01:18:46,026 !كلا 1217 01:18:48,362 --> 01:18:49,496 !أقضِ عليه، (فيستر) 1218 01:18:49,531 --> 01:18:51,098 !غطيه بالحبر، عزيزي 1219 01:18:59,940 --> 01:19:02,209 !ليركض الجميع 1220 01:19:27,935 --> 01:19:30,170 (ماديسون)، هل تمنحيني ..شرف الـ 1221 01:19:38,445 --> 01:19:41,315 .نعم، سأتزوجك 1222 01:19:44,653 --> 01:19:46,453 .عم (فيستر) 1223 01:19:47,589 --> 01:19:49,624 .أنه يحتضر 1224 01:19:49,658 --> 01:19:51,792 .وهذا كله بسببي 1225 01:19:51,825 --> 01:19:53,961 .(وينسداي) 1226 01:20:02,236 --> 01:20:06,440 أمي، عندما قلتِ أن هذه القلادة ،جزءاً من عائلة (أدامز) 1227 01:20:06,473 --> 01:20:08,142 ماذا كنت تقصدين؟ 1228 01:20:08,175 --> 01:20:11,979 أنها تحتوي على قطرات .دماء أفراد عائلة (أدامز) 1229 01:20:12,012 --> 01:20:15,282 .أباكِ، (بوغسلي)، أنتِ 1230 01:20:15,750 --> 01:20:18,085 .والعم (فيستر) 1231 01:20:18,118 --> 01:20:22,323 قد يكون خليط آل (آدامز) .النووي الحل 1232 01:20:22,691 --> 01:20:23,758 !(لارتش) 1233 01:20:49,316 --> 01:20:51,151 .بصحتك، عم (فيستر) 1234 01:21:03,732 --> 01:21:04,833 !عجباه 1235 01:21:32,059 --> 01:21:34,763 هل فزت؟ 1236 01:21:35,195 --> 01:21:36,664 .نعم 1237 01:21:36,698 --> 01:21:40,134 .أجل، لقد فعلتها، عم (فيستر) 1238 01:21:40,167 --> 01:21:41,836 و(بوغسلي)؟ 1239 01:21:41,870 --> 01:21:44,271 .يبدو أن (أوفيليا) تشعر بتحسن أيضاً 1240 01:21:53,080 --> 01:21:56,250 .أمي، أبي، أنا أسفة 1241 01:21:56,283 --> 01:21:59,019 .لم أرغب أن أكون من آل (أدامز) 1242 01:21:59,052 --> 01:22:02,022 .عانيت من شعور الاختلاف 1243 01:22:02,055 --> 01:22:05,359 لكن الأن، أدركت معنى .أن يكون المرء مختلفًا 1244 01:22:05,392 --> 01:22:08,596 .ذلك أكثر ما يميز آل (أدامز) 1245 01:22:08,630 --> 01:22:12,901 الأختلاف" هو السبب وراء" .(احرف اسم (آدامز 1246 01:22:12,933 --> 01:22:16,136 لطالما ظننت أن الاحرف ."ترمز إلى "التقطيع 1247 01:22:16,771 --> 01:22:18,439 هل يمكنكم مسامحتي؟ 1248 01:22:19,239 --> 01:22:20,374 .(وينسداي) 1249 01:22:20,407 --> 01:22:24,612 .أنّكِ غولتنا الصغيرة دومًا 1250 01:22:24,646 --> 01:22:26,548 .نحن نحبكِ 1251 01:22:26,581 --> 01:22:27,749 .شكراً، أمي 1252 01:22:27,782 --> 01:22:29,316 .أنه شعور متبادل 1253 01:22:30,484 --> 01:22:31,786 ..وأبي 1254 01:22:31,820 --> 01:22:34,556 نعم، يا غرابي الصغير؟ 1255 01:22:34,589 --> 01:22:36,457 .لديّ شيء من أجلك 1256 01:22:45,834 --> 01:22:49,069 ،هيا يا عائلة (أدامز) .لنذهب الى البيت 1257 01:23:00,314 --> 01:23:01,415 .فظيع 1258 01:23:01,448 --> 01:23:04,719 .ورائحة طيبة 1259 01:23:07,956 --> 01:23:09,657 !نعم! مدهش 1260 01:23:09,691 --> 01:23:10,792 .الأن، أسمعوا 1261 01:23:10,825 --> 01:23:13,227 كل ما فعلته هو دعوة ،بعض الاشخاص 1262 01:23:13,260 --> 01:23:15,229 .والامور خرجت عن السيطرة 1263 01:23:15,262 --> 01:23:18,165 اجل، حدثت بعض الاصابات .لكن الاسعاف في الطريق 1264 01:23:18,198 --> 01:23:20,400 .انهم يقضون وقتاً ممتعاً 1265 01:23:20,434 --> 01:23:23,504 .يالها من هدية العودة للمنزل 1266 01:23:25,673 --> 01:23:28,776 !مرحبا بعودتكم 1267 01:23:35,182 --> 01:23:38,218 .أعتقدت أنك لن تعودي الى هنا 1268 01:23:40,454 --> 01:23:42,724 .يا الهي 1269 01:23:45,192 --> 01:23:47,929 .لنبدأ الحفل، ايتها الكرة المشعرة 1270 01:24:27,501 --> 01:24:29,537 !"نحن نحبك يا "شيء 1271 01:24:29,571 --> 01:24:32,339 .لم أفهم أي كلمة ممن قالها 1272 01:24:35,342 --> 01:24:36,711 !اجل 1273 01:24:36,744 --> 01:24:40,548 ألم أخبرك أن هذه الرحلة ستقوي الروابط الاسرية؟ 1274 01:24:40,582 --> 01:24:43,518 .أنت أب رائع، عزيزي 1275 01:24:43,551 --> 01:24:46,086 .مازال هناك شيء واحد يزعجني 1276 01:24:46,119 --> 01:24:48,221 .كذب (سايروس) بشأن كونك والدي 1277 01:24:48,255 --> 01:24:51,358 لكن عندما فحصت شعرك ،"في "جراند كانيون 1278 01:24:51,391 --> 01:24:55,597 .أظهر الفحص انك والدي تمامًا 1279 01:24:55,630 --> 01:24:58,165 .هذا يفسر الأمر 1280 01:24:58,198 --> 01:25:01,769 تعرضت لحادث صغير بتجربة .نابالم" قبل بضعة سنوات" 1281 01:25:01,803 --> 01:25:04,606 .فقدت شعري الجميل 1282 01:25:07,075 --> 01:25:09,343 ."استبدلته بفرو "ساسكواتش 1283 01:25:09,376 --> 01:25:11,211 ..أؤكد لك، (وينسداي) 1284 01:25:11,244 --> 01:25:12,847 .أنا أباكِ 1285 01:25:12,880 --> 01:25:15,215 .الأن ودمًا 1286 01:25:16,818 --> 01:25:18,953 .لقد عانقتك فعلاً مرة واحدة، ابي 1287 01:25:18,987 --> 01:25:21,689 .انها مودة تكفي لمدى الحياة 1288 01:25:24,058 --> 01:25:25,860 ،حسنًا، آل (أدامز) 1289 01:25:25,893 --> 01:25:28,630 حان الوقت التخطيط .لأجازة العائلة القادمة 1290 01:25:28,663 --> 01:25:32,600 ربما رحلة حول العالم؟ ما رأيكم؟ 1291 01:25:34,663 --> 01:26:32,600 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 109497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.