All language subtitles for The-Black-Book-2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,660 --> 00:00:56,493 Good day, Sir, 2 00:00:56,494 --> 00:00:59,179 I was wondering if you might have a certain book in stock. 3 00:00:59,180 --> 00:01:01,209 Sure, what are you looking for? 4 00:01:01,210 --> 00:01:03,369 One of the "For Dummies" books. 5 00:01:03,370 --> 00:01:04,979 Yes, I got many of them. 6 00:01:04,980 --> 00:01:05,813 Which one? 7 00:01:05,814 --> 00:01:07,147 "Acting For Dummies." 8 00:01:08,160 --> 00:01:10,999 Well, I don't think I have that one. 9 00:01:11,000 --> 00:01:13,329 Okay, I'll tell you what, I'll be back a little bit later. 10 00:01:13,330 --> 00:01:14,979 And if you can get for me, I'd appreciate it. 11 00:01:14,980 --> 00:01:16,469 Oh, of course, of course. 12 00:01:16,470 --> 00:01:17,392 Thank you very much. 13 00:01:17,392 --> 00:01:18,225 Not a problem. 14 00:01:18,226 --> 00:01:19,479 You have a wonderful. 15 00:01:19,480 --> 00:01:20,480 You too. 16 00:01:29,410 --> 00:01:31,127 Can I help you find something? 17 00:01:32,090 --> 00:01:34,099 How long have you guys have been here? 18 00:01:34,100 --> 00:01:35,163 Quite some time. 19 00:01:36,182 --> 00:01:39,098 I don't remember this being here. 20 00:01:40,620 --> 00:01:43,179 I could have sworn this was a closed old shoe store, 21 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 about a week ago. 22 00:01:44,863 --> 00:01:46,419 Shoe store. 23 00:01:46,420 --> 00:01:47,889 Surely you must be mistaken. 24 00:01:47,890 --> 00:01:49,349 We've been here for years. 25 00:01:49,350 --> 00:01:51,919 Why, look at all the dust in this old shop. 26 00:01:51,920 --> 00:01:54,809 So what kind of stuff do you have in here? 27 00:01:54,810 --> 00:01:59,008 Books and the antique odd and end. 28 00:01:59,009 --> 00:02:01,379 You sure do you have a collection of things. 29 00:02:01,380 --> 00:02:02,380 Thank you. 30 00:02:04,150 --> 00:02:07,159 Probably nothing that would fit my collection. 31 00:02:07,160 --> 00:02:08,339 Oh, really? 32 00:02:08,340 --> 00:02:10,978 What sort of collection do you have? 33 00:02:10,979 --> 00:02:12,379 Oh, it isn't a large collection, 34 00:02:12,380 --> 00:02:16,109 but just a few first editions, some signed copies, 35 00:02:16,110 --> 00:02:18,199 oh, and mint condition of course. 36 00:02:18,200 --> 00:02:19,663 Of course, sir. 37 00:02:22,470 --> 00:02:24,430 Again, you probably have nothing that would fit. 38 00:02:25,780 --> 00:02:28,689 Well, I may have one or two things. 39 00:02:28,690 --> 00:02:30,479 Oh yeah, what you got? 40 00:02:30,480 --> 00:02:34,759 In fact, I recently obtained a fine first edition, 41 00:02:34,760 --> 00:02:37,069 Mary Shelley, "The Modern Prometheus." 42 00:02:37,070 --> 00:02:39,603 Signed by the author in 1818. 43 00:02:44,070 --> 00:02:45,070 Yeah. 44 00:02:46,100 --> 00:02:47,649 Yeah, that's what I thought. 45 00:02:47,650 --> 00:02:48,850 It's in rough condition. 46 00:02:49,913 --> 00:02:51,383 Yeah, that's not for me. 47 00:02:51,384 --> 00:02:53,233 It's a bit worn, I suppose. 48 00:02:54,430 --> 00:02:59,259 Here I have an, "Athanasius Kircher Magnetica Opus." 49 00:02:59,260 --> 00:03:03,049 From 1654 in excellent condition, Sir. 50 00:03:03,050 --> 00:03:05,843 This could fetch a great price in the right market. 51 00:03:10,290 --> 00:03:11,529 I've seen books like this 52 00:03:11,530 --> 00:03:13,809 fetch good money and shows in Chicago. 53 00:03:13,810 --> 00:03:15,660 You already have one? 54 00:03:16,940 --> 00:03:18,909 Not any longer. 55 00:03:18,910 --> 00:03:22,059 But, nah, it's not really a what I'm looking for. 56 00:03:22,060 --> 00:03:25,429 So the first one, the condition isn't right. 57 00:03:25,430 --> 00:03:28,773 And the "Kircher" you already have one. 58 00:03:29,829 --> 00:03:30,829 Or you're used to. 59 00:03:31,930 --> 00:03:35,653 I may just have the book that you can't pass up. 60 00:03:37,620 --> 00:03:40,623 This is one of the rarest books in the world, Sir. 61 00:03:42,020 --> 00:03:43,320 The only one of it's kind. 62 00:03:44,720 --> 00:03:46,828 Really, I doubt that. 63 00:03:46,829 --> 00:03:48,339 Yes. 64 00:03:48,340 --> 00:03:49,739 Be careful with that. 65 00:03:49,740 --> 00:03:51,539 I know how to handle books like this. 66 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 Of course, Sir. 67 00:03:55,600 --> 00:03:56,923 It's completely unique. 68 00:03:58,350 --> 00:03:59,350 How much? 69 00:04:00,620 --> 00:04:03,659 Well, like I said, it's extremely rare. 70 00:04:03,660 --> 00:04:05,799 But for a collector like yourself, 71 00:04:05,800 --> 00:04:08,943 I could come down a bit on the price, $5,000. 72 00:04:10,100 --> 00:04:11,199 5,000. 73 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Yes. 74 00:04:12,940 --> 00:04:14,979 If you can't afford it, 75 00:04:14,980 --> 00:04:17,059 it's completely understandable. Sir. 76 00:04:17,060 --> 00:04:19,979 Well for 5,000 it better be unique. 77 00:04:19,980 --> 00:04:22,349 The only one of it's kind in the world, Sir, 78 00:04:22,350 --> 00:04:24,423 it has a fascinating backstory. 79 00:04:26,890 --> 00:04:29,199 So if you're asking price is 5,000, 80 00:04:29,200 --> 00:04:30,559 what was your original price? 81 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 10,000. 82 00:04:33,690 --> 00:04:36,685 Why is such a discount, what's wrong with it? 83 00:04:36,686 --> 00:04:39,269 It keeps coming back to me. 84 00:04:39,270 --> 00:04:40,649 Returned? 85 00:04:40,650 --> 00:04:42,269 So you're trying to sell me buck. 86 00:04:42,270 --> 00:04:45,239 No, no, not returns, not at all, Sir. 87 00:04:45,240 --> 00:04:46,939 I just keep finding it 88 00:04:46,940 --> 00:04:49,629 in old estate sales that I obtain. 89 00:04:49,630 --> 00:04:53,319 Or perhaps the owner is looking to make some fast cash. 90 00:04:53,320 --> 00:04:54,773 It's very valuable. 91 00:05:02,290 --> 00:05:04,409 Okay, I'll take it. 92 00:05:04,410 --> 00:05:05,849 Excellent. 93 00:05:05,850 --> 00:05:07,329 But if I find out it's junk, 94 00:05:07,330 --> 00:05:09,299 I'm bringing it back and getting my money back. 95 00:05:09,300 --> 00:05:10,793 Very good, excellent, Sir. 96 00:05:11,800 --> 00:05:15,029 But I do want to in good conscience to tell you, 97 00:05:15,030 --> 00:05:17,129 this book has a history. 98 00:05:17,130 --> 00:05:19,699 Oh no, we've already agreed on a price of 5,000. 99 00:05:19,700 --> 00:05:21,219 You're not gonna raise the price on me. 100 00:05:21,220 --> 00:05:23,279 Oh no, not that, sir. 101 00:05:23,280 --> 00:05:25,263 It's just, don't read it. 102 00:05:27,800 --> 00:05:28,700 When you take it home, 103 00:05:28,701 --> 00:05:31,679 just put it up on the shelf and leave it there, 104 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 don't open it, Sir. 105 00:05:32,680 --> 00:05:33,513 Really? 106 00:05:33,513 --> 00:05:34,346 And why is that? 107 00:05:34,347 --> 00:05:38,579 Well, it's said that this book is cursed. 108 00:05:38,580 --> 00:05:41,129 I don't put much stock in those things myself 109 00:05:41,130 --> 00:05:43,013 but you never know. 110 00:05:43,860 --> 00:05:44,860 Well, 111 00:05:46,840 --> 00:05:49,423 I can do with it as a one now, it's mine. 112 00:05:50,610 --> 00:05:52,993 No, don't read it. 113 00:05:56,670 --> 00:05:58,163 Thank you, come again. 114 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 Cursed. 115 00:08:26,600 --> 00:08:28,059 That was "Raggedy Man In Blue" 116 00:08:28,060 --> 00:08:30,209 by The Travelers on Atlantic Records, 117 00:08:30,210 --> 00:08:32,909 a new band to keep an eye on as they climb the charts. 118 00:08:35,700 --> 00:08:37,779 Local news time, 9:40. 119 00:08:37,780 --> 00:08:39,579 Reports of vicious animal attacks 120 00:08:39,580 --> 00:08:41,462 have spread closer to town. 121 00:08:43,059 --> 00:08:44,860 We don't need that mess right now. 122 00:08:45,870 --> 00:08:47,479 What if it was something important? 123 00:08:47,480 --> 00:08:50,199 It's the same stuff had been listening to all week. 124 00:08:50,200 --> 00:08:52,083 Don't worry, I'll protect you. 125 00:08:53,660 --> 00:08:56,769 You couldn't protect yourself from crazed midget, 126 00:08:56,770 --> 00:08:58,313 let alone some wild animal. 127 00:08:59,360 --> 00:09:00,469 Whatever. 128 00:09:00,470 --> 00:09:02,453 Look, I'm a tough customer. 129 00:09:03,320 --> 00:09:05,899 I can handle anything that's thrown my way. 130 00:09:05,900 --> 00:09:06,733 Oh yeah. 131 00:09:06,734 --> 00:09:08,009 Yeah. 132 00:09:08,010 --> 00:09:09,579 You can take anyone, huh? 133 00:09:09,580 --> 00:09:10,969 Anyone. 134 00:09:10,970 --> 00:09:13,220 Why don't you take me right now, tough guy. 135 00:09:18,790 --> 00:09:19,790 What was that? 136 00:09:21,090 --> 00:09:23,230 It's probably just some. 137 00:09:23,231 --> 00:09:24,229 Just a what? 138 00:09:24,230 --> 00:09:26,582 It's probably just someone messing with us. 139 00:09:28,040 --> 00:09:29,623 Hey, leave us alone. 140 00:09:33,250 --> 00:09:35,350 You better leave or you're gonna be sorry. 141 00:09:38,495 --> 00:09:40,239 Oh, come on, don't. 142 00:09:40,240 --> 00:09:42,799 Look it's probably just someone messing with us. 143 00:09:42,800 --> 00:09:45,489 I'm gonna put it into to it right now. 144 00:09:45,490 --> 00:09:46,673 Just stay in the car. 145 00:09:47,620 --> 00:09:49,459 Let's go back to town. 146 00:09:49,460 --> 00:09:51,060 We don't need to mess with this. 147 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Let's just go. 148 00:09:54,190 --> 00:09:55,653 Look, I'll be right back. 149 00:10:01,860 --> 00:10:04,069 Come on, get back in the car. 150 00:10:04,070 --> 00:10:06,153 All right, come out cowards. 151 00:10:14,010 --> 00:10:15,479 Stop. 152 00:10:15,480 --> 00:10:16,900 Let's just go. 153 00:10:32,090 --> 00:10:33,090 Hello. 154 00:10:34,700 --> 00:10:35,700 Honey. 155 00:10:38,480 --> 00:10:39,683 Come back to the car. 156 00:10:42,150 --> 00:10:43,150 Come on. 157 00:10:45,120 --> 00:10:46,193 This isn't funny. 158 00:10:48,040 --> 00:10:49,090 I just wanna go home. 159 00:11:18,350 --> 00:11:20,663 Sorry, I didn't see you there. 160 00:11:26,570 --> 00:11:29,083 Excuse me, I'll be going back to the car now. 161 00:11:40,580 --> 00:11:42,830 See, I told you I'd bring you dinner. 162 00:11:54,670 --> 00:11:56,833 That dirty lying. 163 00:12:18,025 --> 00:12:19,149 Quit playing with that. 164 00:12:19,150 --> 00:12:21,425 I'm gonna tell mom. 165 00:12:21,426 --> 00:12:22,887 Come on. 166 00:12:22,888 --> 00:12:24,338 You wanna see something cool? 167 00:12:25,830 --> 00:12:28,179 Mom said to go straight home. 168 00:12:28,180 --> 00:12:29,539 It'll just take a few minutes. 169 00:12:29,540 --> 00:12:30,540 I know a way in. 170 00:12:32,417 --> 00:12:33,250 Mom said. 171 00:12:33,251 --> 00:12:34,789 Mom said, mom said. 172 00:12:34,790 --> 00:12:35,939 Don't be a baby. 173 00:12:35,940 --> 00:12:37,275 I'm not a baby. 174 00:12:37,276 --> 00:12:38,799 What was that? 175 00:12:38,800 --> 00:12:39,633 What was what? 176 00:12:39,634 --> 00:12:40,993 I think I heard something. 177 00:12:41,880 --> 00:12:43,519 The building's completely empty. 178 00:12:43,520 --> 00:12:45,313 I've been in there a million times. 179 00:12:47,636 --> 00:12:50,220 I don't think we should go in there. 180 00:12:50,221 --> 00:12:52,179 I thought you said you weren't a baby. 181 00:12:52,180 --> 00:12:53,180 Come on. 182 00:12:53,880 --> 00:12:54,713 Fine. 183 00:12:54,714 --> 00:12:56,177 Hey, wait for me. 184 00:13:23,050 --> 00:13:24,699 Just give us a name, 185 00:13:24,700 --> 00:13:26,733 a location, anything. 186 00:13:27,668 --> 00:13:29,000 And this can all be over. 187 00:13:37,920 --> 00:13:40,569 They say no one knows his identity, 188 00:13:40,570 --> 00:13:42,513 that he works in the shadows. 189 00:13:44,710 --> 00:13:47,839 But we know that you contracted the hitman, 190 00:13:47,840 --> 00:13:50,563 called The Sorcerer, to kill my family. 191 00:13:52,860 --> 00:13:55,183 Did you not have the courage to do it yourself? 192 00:14:24,620 --> 00:14:27,669 My wife, my daughters. 193 00:14:27,670 --> 00:14:29,933 You tell me where to find him. 194 00:14:36,370 --> 00:14:38,703 We know, you know. 195 00:14:39,540 --> 00:14:42,733 Just give us something and this ends. 196 00:14:52,730 --> 00:14:56,803 Tell me, is it true what they say about The Sorcerer, 197 00:14:57,890 --> 00:14:59,823 that he has superhuman powers, 198 00:15:01,330 --> 00:15:03,233 that anything he touches dies, 199 00:15:06,920 --> 00:15:09,790 that the touch of his own finger is so deadly, 200 00:15:09,791 --> 00:15:11,509 that even if he scratched his own itch, 201 00:15:11,510 --> 00:15:12,623 he would kill himself? 202 00:15:46,390 --> 00:15:48,449 You think this is a joke? 203 00:15:48,450 --> 00:15:50,319 He murdered my wife, 204 00:15:50,320 --> 00:15:51,970 my children. 205 00:16:16,848 --> 00:16:17,848 His hand. 206 00:16:34,870 --> 00:16:36,363 This is your last chance. 207 00:16:37,670 --> 00:16:39,380 Tell us where to find The Sorcerer 208 00:16:40,330 --> 00:16:42,030 or are we start with your fingers. 209 00:16:47,790 --> 00:16:48,790 No? 210 00:16:50,460 --> 00:16:51,565 Do it. 211 00:17:08,859 --> 00:17:09,859 You were saying? 212 00:17:11,750 --> 00:17:16,750 I swear, I didn't hire The Sorcerer. 213 00:17:23,579 --> 00:17:25,733 I am The Sorcerer. 214 00:17:31,980 --> 00:17:32,980 High five. 215 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 High four. 216 00:17:58,520 --> 00:18:00,903 No, don't, please. 217 00:18:01,780 --> 00:18:03,380 I'll give you anything you want. 218 00:18:06,230 --> 00:18:07,983 I can't allow any witnesses. 219 00:18:15,976 --> 00:18:16,976 Run. 220 00:18:40,874 --> 00:18:42,523 Help me. 221 00:18:57,240 --> 00:18:58,230 Give me your hand. 222 00:18:58,231 --> 00:18:59,621 No. 223 00:19:05,929 --> 00:19:08,267 Get up, you have to get up, he's coming. 224 00:19:09,564 --> 00:19:10,837 Come on. 225 00:19:10,838 --> 00:19:14,181 You have to get up, we have to get outta here. 226 00:19:14,182 --> 00:19:16,432 Hurry up, he's almost here. 227 00:19:17,317 --> 00:19:18,817 Leave 'em alone. 228 00:19:22,990 --> 00:19:23,990 No. 229 00:19:41,816 --> 00:19:44,478 Wait, what if somebody touches him? 230 00:20:24,163 --> 00:20:25,883 Are you telling mom? 231 00:21:58,740 --> 00:21:59,990 Carrie, time to get up. 232 00:22:10,175 --> 00:22:11,070 Hey, that's all you're gonna eat? 233 00:22:11,071 --> 00:22:13,772 Well yeah, go on, I gotta get my run in. 234 00:22:13,773 --> 00:22:16,989 It's our vacation, we gotta relax and have fun. 235 00:22:16,990 --> 00:22:18,534 I am having fun. 236 00:22:18,535 --> 00:22:20,114 And besides, if I don't workout, 237 00:22:20,115 --> 00:22:22,269 you might leave me for someone else. 238 00:22:22,270 --> 00:22:23,383 Better believe it. 239 00:22:26,100 --> 00:22:28,432 Carrie, breakfast is ready. 240 00:22:34,520 --> 00:22:36,206 Carrie, get up, honey. 241 00:22:42,471 --> 00:22:44,296 What is she doing? 242 00:22:57,371 --> 00:22:59,929 Carrie, get up. 243 00:22:59,930 --> 00:23:01,330 Don't make me come in there. 244 00:23:09,210 --> 00:23:10,685 Get up, we gotta get into town. 245 00:23:12,356 --> 00:23:13,356 Come on. 246 00:23:20,294 --> 00:23:22,069 Carrie, where are you hiding? 247 00:23:22,070 --> 00:23:23,433 We need to go into town. 248 00:23:25,056 --> 00:23:26,056 Where are you? 249 00:23:27,250 --> 00:23:28,303 It's not funny. 250 00:23:41,964 --> 00:23:42,964 Carrie. 251 00:25:27,518 --> 00:25:30,149 Hey, stay near the house. 252 00:25:43,620 --> 00:25:44,620 Izzy. 253 00:25:47,260 --> 00:25:48,573 Izzy, where did you go? 254 00:26:08,026 --> 00:26:09,729 Where did you get this? 255 00:26:09,730 --> 00:26:12,501 Tulip left it for me, when we were playing. 256 00:26:12,502 --> 00:26:13,669 Who's Tulip? 257 00:26:15,275 --> 00:26:16,325 Just a little girl. 258 00:26:17,742 --> 00:26:18,742 Where is she? 259 00:26:20,150 --> 00:26:21,150 In the woods. 260 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 Why's a little girl in the woods? 261 00:26:25,657 --> 00:26:26,957 I guess she lives there. 262 00:26:27,907 --> 00:26:28,907 Okay. 263 00:26:30,410 --> 00:26:32,713 Let's go inside okay, get unpacked. 264 00:26:45,970 --> 00:26:48,679 Hey, Izz, it's time to get ready for bed. 265 00:26:48,680 --> 00:26:51,039 Mom, do I have to? 266 00:26:51,040 --> 00:26:52,223 Yes you do. 267 00:26:53,201 --> 00:26:54,439 You wanna have some fun tomorrow, 268 00:26:54,440 --> 00:26:56,399 so you need to get some rest. 269 00:26:56,400 --> 00:26:58,809 But I don't wanna go to bed yet. 270 00:26:58,810 --> 00:27:01,229 Go take your shower, get your PJ's on. 271 00:27:01,230 --> 00:27:04,943 Can I play on my tablet for a little bit after my shower? 272 00:27:06,580 --> 00:27:07,909 Just for an hour. 273 00:27:07,910 --> 00:27:08,910 Thanks, Mom. 274 00:27:43,850 --> 00:27:45,350 Hey, where did you get this? 275 00:28:54,725 --> 00:28:57,072 Morning sleepy head. 276 00:28:57,073 --> 00:28:58,317 Morning. 277 00:28:58,318 --> 00:28:59,575 Did you sleep okay? 278 00:28:59,576 --> 00:29:00,723 I guess. 279 00:29:02,330 --> 00:29:04,280 Ready to go on some adventures today? 280 00:29:08,130 --> 00:29:10,563 I was wondering if we could just stay here? 281 00:29:11,860 --> 00:29:12,810 Yeah. 282 00:29:12,810 --> 00:29:13,810 You feeling okay? 283 00:29:14,610 --> 00:29:17,560 Yeah, I just don't really feel like going anywhere today. 284 00:29:19,208 --> 00:29:20,208 Okay. 285 00:29:28,830 --> 00:29:29,830 Hey, listen. 286 00:29:34,330 --> 00:29:39,330 I know that things have been really hard on you lately. 287 00:29:43,560 --> 00:29:44,769 You know that your dad leaving 288 00:29:44,770 --> 00:29:46,470 has nothing to do with you, right? 289 00:29:58,810 --> 00:30:01,059 Can I go sit outside 290 00:30:01,060 --> 00:30:02,943 by myself for a while? 291 00:30:10,260 --> 00:30:12,025 Can I make you some tea? 292 00:30:12,026 --> 00:30:13,567 No, I'm okay. 293 00:30:22,967 --> 00:30:25,459 Are you sure you don't want to go exploring? 294 00:30:25,460 --> 00:30:26,560 Yeah, I'm sure, Mom. 295 00:30:29,444 --> 00:30:31,879 I thought you wanted to have some fun this week. 296 00:30:31,880 --> 00:30:33,380 I am having fun. 297 00:30:34,330 --> 00:30:35,330 Drawing. 298 00:30:36,660 --> 00:30:38,259 Drawing is fun? 299 00:30:38,260 --> 00:30:39,543 Yeah, I like it. 300 00:30:46,950 --> 00:30:48,000 That's really good. 301 00:30:55,302 --> 00:31:00,302 Is that you and me? 302 00:31:00,760 --> 00:31:02,159 Who's that? 303 00:31:02,160 --> 00:31:03,160 That's Tulip. 304 00:31:04,060 --> 00:31:05,060 Who's Tulip? 305 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 She's my friend, 306 00:31:08,018 --> 00:31:10,359 the one that lives in the woods. 307 00:31:10,360 --> 00:31:11,360 Oh yeah. 308 00:31:16,800 --> 00:31:18,649 Is she nice? 309 00:31:18,650 --> 00:31:20,029 Yeah. 310 00:31:20,030 --> 00:31:22,643 Her friend Robin's kind of mean to her sometimes though. 311 00:31:27,860 --> 00:31:29,459 Is that kind of like that guy 312 00:31:29,460 --> 00:31:30,910 that's mean to you at school? 313 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 I guess so. 314 00:31:40,477 --> 00:31:42,209 Is that one Robin? 315 00:31:42,210 --> 00:31:43,483 No, that's Carrie. 316 00:31:44,710 --> 00:31:45,710 Who's Carrie? 317 00:31:47,030 --> 00:31:50,163 She's a girl that Tulip brings to play sometimes. 318 00:31:53,700 --> 00:31:54,700 Where's she from? 319 00:31:55,880 --> 00:31:59,543 She said that she stayed here once, 320 00:32:00,530 --> 00:32:01,717 like a long time ago. 321 00:32:10,225 --> 00:32:11,058 Why don't we pick up 322 00:32:11,059 --> 00:32:13,783 and at least go walk some trails together. 323 00:32:16,410 --> 00:32:17,828 Please. 324 00:32:17,829 --> 00:32:18,829 Okay. 325 00:32:21,919 --> 00:32:23,086 Oh I guess so. 326 00:32:24,280 --> 00:32:26,063 Where did these rocks come from? 327 00:32:36,017 --> 00:32:38,489 Hey Izz, stay out near the house okay, 328 00:32:38,490 --> 00:32:39,709 it's too late to be near the woods. 329 00:32:39,710 --> 00:32:43,443 But Tulip wanted me to show her my drawings. 330 00:32:43,444 --> 00:32:45,389 You heard me, come one. 331 00:32:45,390 --> 00:32:46,537 Sorry, Tulip. 332 00:32:57,212 --> 00:32:58,279 Izzy. 333 00:32:58,280 --> 00:32:59,303 What, Mom? 334 00:33:00,140 --> 00:33:01,664 I'm not in the woods. 335 00:33:01,665 --> 00:33:03,969 Okay, just come inside, come on. 336 00:33:03,970 --> 00:33:04,803 Why, Mom? 337 00:33:04,804 --> 00:33:06,169 I was having fun. 338 00:33:06,170 --> 00:33:07,913 I know baby, it's getting late. 339 00:33:14,436 --> 00:33:17,353 Izz, who was that man in the woods? 340 00:33:18,370 --> 00:33:19,839 What man, Mom? 341 00:33:19,840 --> 00:33:22,869 That man that I saw the red cap, who was that? 342 00:33:22,870 --> 00:33:25,153 I don't know, Mom, I didn't see him. 343 00:33:26,550 --> 00:33:30,173 Okay, just if anyone comes, you have to let me know, okay. 344 00:33:31,120 --> 00:33:32,120 Okay, Mom. 345 00:33:33,900 --> 00:33:36,297 Just go tidy up your room, I'll make dinner. 346 00:34:03,930 --> 00:34:05,439 Izzy. 347 00:34:05,440 --> 00:34:07,974 Izzy, I told you it's too late. 348 00:34:07,975 --> 00:34:08,975 What, Mom? 349 00:34:20,480 --> 00:34:23,063 I just thought I saw something. 350 00:34:26,119 --> 00:34:29,722 Do you want me to help you with dinner? 351 00:34:29,723 --> 00:34:30,723 Thank you. 352 00:34:41,607 --> 00:34:42,723 Ow. 353 00:34:42,724 --> 00:34:44,391 What's the matter? 354 00:34:46,179 --> 00:34:48,758 Where are you getting these? 355 00:34:48,759 --> 00:34:51,373 It must've been Tulip, she probably left it for me. 356 00:34:52,320 --> 00:34:53,899 We don't put rocks in our bed, okay. 357 00:34:53,900 --> 00:34:55,013 I didn't. 358 00:34:56,239 --> 00:34:58,099 Then where does it come from? 359 00:34:58,100 --> 00:34:59,900 I told you, it must've been Tulip. 360 00:35:03,220 --> 00:35:04,220 No more rocks. 361 00:35:18,345 --> 00:35:21,955 Tulip stop, no. 362 00:35:21,956 --> 00:35:22,956 Izzy. 363 00:35:24,786 --> 00:35:27,762 No, Tulip stop, I told you would flip. 364 00:35:27,763 --> 00:35:28,791 No, 365 00:35:28,792 --> 00:35:29,792 don't do it. 366 00:35:30,687 --> 00:35:31,738 Mom. 367 00:35:31,739 --> 00:35:32,822 Izzy, Izzy. 368 00:35:36,817 --> 00:35:37,817 Izzy. 369 00:35:38,655 --> 00:35:39,655 Izzy. 370 00:35:40,805 --> 00:35:41,780 Izzy. 371 00:35:41,780 --> 00:35:42,780 Izzy. 372 00:35:43,832 --> 00:35:44,832 Izzy. 373 00:35:46,542 --> 00:35:47,751 Izzy, where are you? 374 00:35:47,752 --> 00:35:48,752 Izzy. 375 00:35:53,161 --> 00:35:54,161 Izzy. 376 00:35:57,620 --> 00:35:59,343 Hey, have you seen my daughter? 377 00:36:45,050 --> 00:36:46,679 No. 378 00:36:46,680 --> 00:36:48,803 No, babe no, I'm serious, I can't tonight. 379 00:36:52,040 --> 00:36:55,563 I can't, I got to get moving on this thesis. 380 00:36:58,388 --> 00:37:00,259 Yeah, I don't know, I don't know. 381 00:37:00,260 --> 00:37:03,203 Maybe something like some urban legends or something. 382 00:37:04,100 --> 00:37:05,900 You know Dr. Gordon loves that shit. 383 00:37:10,960 --> 00:37:13,439 No, no, I was just started tonight. 384 00:37:13,440 --> 00:37:14,490 Yeah, I know, I know. 385 00:37:15,691 --> 00:37:16,899 No, no. 386 00:37:16,900 --> 00:37:18,889 Look, I definitely can't tonight, 387 00:37:18,890 --> 00:37:19,723 all right, I can't. 388 00:37:19,724 --> 00:37:20,889 But you know what? 389 00:37:20,890 --> 00:37:22,889 How about you and I do something this weekend, 390 00:37:22,890 --> 00:37:23,890 something nice? 391 00:37:25,630 --> 00:37:26,736 Yeah. 392 00:37:26,737 --> 00:37:27,570 Yeah. 393 00:37:27,571 --> 00:37:29,429 We'll go there okay. 394 00:37:29,430 --> 00:37:30,313 Yeah, but just tonight, 395 00:37:30,314 --> 00:37:32,819 I just gotta make sure I have something 396 00:37:32,820 --> 00:37:34,053 to run by him tomorrow. 397 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 Yeah. 398 00:37:39,750 --> 00:37:41,003 Okay, I miss you too. 399 00:37:42,470 --> 00:37:43,450 All right, all right. 400 00:37:43,451 --> 00:37:45,689 Okay, I'll talk to you tomorrow. 401 00:37:45,690 --> 00:37:47,509 Okay, good night. 402 00:37:47,510 --> 00:37:48,729 I love you too. 403 00:37:48,730 --> 00:37:49,730 Okay bye. 404 00:38:21,250 --> 00:38:22,250 Showtime. 405 00:38:27,850 --> 00:38:30,220 I don't wanna be a bother 406 00:38:31,613 --> 00:38:35,613 but I was told there would be a bottle of water. 407 00:39:00,277 --> 00:39:01,277 Come on. 408 00:39:02,944 --> 00:39:05,277 There's no way this is live. 409 00:39:17,489 --> 00:39:18,489 No. 410 00:39:40,261 --> 00:39:42,292 What the fuck. 411 00:40:28,966 --> 00:40:32,119 And although these stories sound plausible, 412 00:40:32,120 --> 00:40:35,113 they crumble to myth at the slightest of scrutiny. 413 00:40:36,660 --> 00:40:37,660 Urban folklore. 414 00:40:39,260 --> 00:40:42,819 Often these tall tales are rooted 415 00:40:42,820 --> 00:40:45,653 albeit it distantly, in truth. 416 00:40:47,180 --> 00:40:48,863 The Candy Man, for example, 417 00:40:50,120 --> 00:40:51,700 and the old TV days, 418 00:40:52,750 --> 00:40:56,089 he was not a slave that was murdered 419 00:40:56,090 --> 00:40:58,689 for falling in love with a white woman. 420 00:40:58,690 --> 00:41:03,663 Meet Dean Corll, the real Candy Man, 421 00:41:04,990 --> 00:41:07,939 who murdered 28 boys from low-income housing projects, 422 00:41:07,940 --> 00:41:10,333 in Houston, in the early '70s. 423 00:41:14,700 --> 00:41:18,973 Corll's family owned the candy factory, by the way. 424 00:41:20,580 --> 00:41:21,683 Hence the moniker. 425 00:41:24,170 --> 00:41:28,393 Then again, in Houston in 1974, 426 00:41:28,394 --> 00:41:33,049 Ronald O'Bryan gained infamy as yet another Candy Man 427 00:41:33,050 --> 00:41:36,719 after lacing Halloween treats with cyanide 428 00:41:36,720 --> 00:41:39,179 and distributing them to several children, 429 00:41:39,180 --> 00:41:40,283 including his own. 430 00:41:42,220 --> 00:41:44,039 And ever since then, superstitious parents 431 00:41:44,040 --> 00:41:48,499 insist on x-raying their children's Halloween candy 432 00:41:48,500 --> 00:41:50,983 for razorblades. 433 00:41:54,950 --> 00:41:57,589 But there's never been a proven case 434 00:41:57,590 --> 00:42:01,829 where a stranger has intentionally tried to harm children 435 00:42:01,830 --> 00:42:04,003 by tampering with Halloween candy. 436 00:42:05,840 --> 00:42:08,899 You see, O'Bryan's motive, apparently, 437 00:42:08,900 --> 00:42:11,499 was to collect the insurance payouts 438 00:42:11,500 --> 00:42:13,083 on his children's policies. 439 00:42:14,100 --> 00:42:16,839 He gave poison candy to their friends 440 00:42:16,840 --> 00:42:19,299 as a means of making the poisonings 441 00:42:19,300 --> 00:42:21,913 look less targeted towards his own children, 442 00:42:23,510 --> 00:42:24,903 thereby it gained momentum. 443 00:42:27,010 --> 00:42:29,639 And although these real life stories 444 00:42:29,640 --> 00:42:33,229 have candy and urban environments as elements, 445 00:42:33,230 --> 00:42:37,559 they have nothing to do with repeating names into mirrors 446 00:42:37,560 --> 00:42:39,223 or hooks for hands, I'm afraid. 447 00:42:40,100 --> 00:42:41,100 Mr. Vittol. 448 00:42:42,370 --> 00:42:45,629 Dr. Gordon, what about snuff films? 449 00:42:45,630 --> 00:42:46,993 You read my dissertation. 450 00:42:48,640 --> 00:42:49,640 Same thing. 451 00:42:50,420 --> 00:42:53,519 Not a single law enforcement agency in the world 452 00:42:53,520 --> 00:42:57,419 has been able to obtain any proof whatsoever 453 00:42:57,420 --> 00:43:00,039 that anyone has ever been paid 454 00:43:00,040 --> 00:43:04,093 to murder another human being on camera for entertainment. 455 00:43:05,900 --> 00:43:10,109 In fact, the million dollar reward for verifiable proof 456 00:43:10,110 --> 00:43:14,233 that even the existence of one snuff film actually exists, 457 00:43:15,100 --> 00:43:17,503 remains unclaimed for decades. 458 00:43:19,490 --> 00:43:20,360 Now that's not to say 459 00:43:20,361 --> 00:43:23,069 that there hasn't been some convincing fakes, 460 00:43:23,070 --> 00:43:27,249 most notably in 1991, actor Charlie Sheen, 461 00:43:27,250 --> 00:43:30,329 watched a Japanese film so graphic in nature, 462 00:43:30,330 --> 00:43:33,863 he was convinced it had to be a snuff film. 463 00:43:35,670 --> 00:43:39,123 He was so shaken that he took the VHS tape, 464 00:43:40,110 --> 00:43:41,460 yes, VHS tape. 465 00:43:42,750 --> 00:43:44,643 To the FBI in a panic. 466 00:43:47,420 --> 00:43:51,539 Well agents quickly deduced that it was clearly staged 467 00:43:51,540 --> 00:43:54,693 as part of a horror film series and nothing more. 468 00:43:55,850 --> 00:43:59,083 Now with the agents having a good laugh at his expense, 469 00:44:01,190 --> 00:44:05,317 Mr. Sheen was not winning that day, I can assure you. 470 00:44:07,370 --> 00:44:09,320 What about red rooms on the dark web? 471 00:44:10,290 --> 00:44:13,679 You know like not indexed, hidden websites 472 00:44:13,680 --> 00:44:15,980 where you can literally get anything you want, 473 00:44:17,170 --> 00:44:21,459 guns, drugs, contract hits, shit like that. 474 00:44:21,460 --> 00:44:23,696 Wayne, if I recall correctly, 475 00:44:23,697 --> 00:44:25,989 "Silk Road" was shut down in 2013. 476 00:44:25,990 --> 00:44:28,690 But there are other websites out there just like it. 477 00:44:30,290 --> 00:44:31,390 Do I smell a thesis? 478 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 Yeah. 479 00:44:36,550 --> 00:44:37,729 Yeah, I think so. 480 00:44:37,730 --> 00:44:41,199 And you'd like to explore this snuff film myth 481 00:44:41,200 --> 00:44:44,173 as it pertains to folklore in the internet age. 482 00:44:44,174 --> 00:44:45,924 Yeah, more or less. 483 00:45:24,085 --> 00:45:25,085 Oh shit. 484 00:45:30,801 --> 00:45:33,947 We can see you Wayne. 485 00:45:33,948 --> 00:45:36,115 And the camera behind you. 486 00:45:39,169 --> 00:45:44,061 We want to see you turn that camera off before we do. 487 00:45:46,348 --> 00:45:47,348 Now Wayne. 488 00:46:05,008 --> 00:46:06,555 Showtime. 489 00:46:08,978 --> 00:46:10,090 Oh God, no. 490 00:46:13,624 --> 00:46:16,570 We can hear you Wayne. 491 00:46:16,571 --> 00:46:20,821 You don't have to type all those big college words. 492 00:46:24,319 --> 00:46:25,319 Now decide. 493 00:46:29,153 --> 00:46:32,070 If you want, we can choose for you. 494 00:46:32,913 --> 00:46:35,830 How about a nice Columbian necktie? 495 00:46:37,543 --> 00:46:38,543 No, no. 496 00:46:39,210 --> 00:46:40,539 No, just stop, 497 00:46:40,540 --> 00:46:42,368 stop, please stop. 498 00:46:45,863 --> 00:46:47,353 How much to spare his life? 499 00:46:47,354 --> 00:46:50,202 You're out of Bitcoins Wayne. 500 00:46:50,203 --> 00:46:54,132 But you still got nearly 10,000 in your checking account, 501 00:46:54,133 --> 00:46:55,707 that will do. 502 00:47:02,225 --> 00:47:03,225 Okay. 503 00:47:04,311 --> 00:47:06,228 Okay, just tell me how. 504 00:47:07,341 --> 00:47:11,314 Tomorrow, you will receive instructions. 505 00:47:11,315 --> 00:47:14,858 And don't even think about involving the police. 506 00:47:14,859 --> 00:47:16,109 Or he will die. 507 00:47:18,070 --> 00:47:19,070 No. 508 00:48:14,557 --> 00:48:17,712 Come inside Wayne, to make the exchange. 509 00:48:17,713 --> 00:48:19,209 Can I just leave this here 510 00:48:19,210 --> 00:48:21,559 and you send him up to the door? 511 00:48:21,560 --> 00:48:22,393 You know, that way I never. 512 00:48:22,394 --> 00:48:24,060 Come inside. 513 00:48:26,601 --> 00:48:29,351 There are still plans to discuss. 514 00:48:36,033 --> 00:48:39,116 You can leave the money on the table. 515 00:48:45,732 --> 00:48:48,065 I will trust it's all there. 516 00:48:49,236 --> 00:48:53,069 Here, I'm in here, don't let me go. 517 00:49:10,818 --> 00:49:11,818 It's okay. 518 00:49:27,101 --> 00:49:29,018 Remain seated please. 519 00:49:34,061 --> 00:49:39,061 Dr. Gordon, I came to help you. 520 00:49:44,779 --> 00:49:49,362 Dr. Gordon, I came to help you, why are you doing this? 521 00:50:31,317 --> 00:50:32,317 Showtime. 522 00:51:51,429 --> 00:51:53,502 As authorities are continuing their investigation, 523 00:51:53,503 --> 00:51:56,639 they're urging everyone to stay indoors. 524 00:51:56,640 --> 00:51:59,159 They believe the infection may be airborne 525 00:51:59,160 --> 00:52:01,155 and it can be passed through casual contact. 526 00:52:01,156 --> 00:52:02,579 No, change that. 527 00:52:02,580 --> 00:52:03,500 Please continue 528 00:52:03,501 --> 00:52:06,079 to stay in your homes. Dad, I'm scared. 529 00:52:06,080 --> 00:52:08,339 Do not let anybody in. 530 00:52:08,340 --> 00:52:10,390 We will stay with you throughout the day. 531 00:52:12,899 --> 00:52:14,450 Jennifer. 532 00:52:32,247 --> 00:52:33,247 God. 533 00:52:38,256 --> 00:52:39,632 Let me in, please, I need you. 534 00:52:39,633 --> 00:52:41,550 What happened to you? 535 00:52:42,395 --> 00:52:44,395 Please just let me in. 536 00:52:47,806 --> 00:52:49,639 Just don't let me die. 537 00:52:52,661 --> 00:52:54,078 Don't let me die. 538 00:53:09,385 --> 00:53:10,385 Let me in. 539 00:53:11,326 --> 00:53:12,326 Let me in. 540 00:53:19,271 --> 00:53:20,314 Everything's busy. 541 00:53:20,315 --> 00:53:22,819 I have tried Jennifer, 911, my mom. 542 00:53:22,820 --> 00:53:26,419 Probably all jammed up, cable's out too. 543 00:53:26,420 --> 00:53:27,749 What's going on? 544 00:53:27,750 --> 00:53:28,750 Come here, honey. 545 00:53:33,980 --> 00:53:35,030 I'll be right back. 546 00:53:36,610 --> 00:53:38,269 Where are you going? 547 00:53:38,270 --> 00:53:40,759 My dad's old scanner in the attic, 548 00:53:40,760 --> 00:53:42,160 I wanna see what's going on. 549 00:53:50,826 --> 00:53:53,329 What are you doing, Brad? 550 00:54:48,310 --> 00:54:49,180 "They're here." 551 00:54:49,181 --> 00:54:53,079 Was the message sent out by The Pentagon. 552 00:54:53,080 --> 00:54:56,242 This footage was sent to us by a viewer. 553 00:54:59,692 --> 00:55:00,775 Mom. 554 00:55:02,169 --> 00:55:03,169 Dad. 555 00:55:07,040 --> 00:55:09,793 You'll have nightmares. 556 00:55:09,794 --> 00:55:11,150 What was that? 557 00:55:12,407 --> 00:55:13,657 I don't know. 558 00:55:39,300 --> 00:55:42,359 We are waiting on President Armstrong to make a statement. 559 00:55:42,360 --> 00:55:44,409 We've been told the president will be speaking 560 00:55:44,410 --> 00:55:47,929 from the Presidential Emergency Operations Center. 561 00:55:47,930 --> 00:55:50,899 The PEOC was built by FDR 562 00:55:50,900 --> 00:55:52,939 under the east wing of The White House 563 00:55:52,940 --> 00:55:57,499 to provide a secure place in the event of an emergency. 564 00:55:57,500 --> 00:56:00,549 We are going to the president now. 565 00:56:00,550 --> 00:56:03,359 My fellow Americans and citizens of the earth, 566 00:56:03,360 --> 00:56:05,229 we are under attack. 567 00:56:05,230 --> 00:56:07,839 The enemy is of an alien nature. 568 00:56:07,840 --> 00:56:11,249 All attempts to communicate with the aliens have failed. 569 00:56:11,250 --> 00:56:14,149 The CDC, NASA and The Military 570 00:56:14,150 --> 00:56:17,169 are working together to find answers. 571 00:56:17,170 --> 00:56:19,469 I urge you to stay in your homes 572 00:56:19,470 --> 00:56:22,149 while solution is investigated. 573 00:56:22,150 --> 00:56:24,019 What we know at this time 574 00:56:24,020 --> 00:56:27,239 is these aliens are symbiotic by nature 575 00:56:27,240 --> 00:56:29,319 and are moving from host to host 576 00:56:29,320 --> 00:56:32,229 in an attempt to find nourishment. 577 00:56:32,230 --> 00:56:34,099 They are small creatures, 578 00:56:34,100 --> 00:56:37,189 similar to ants in collective behavior 579 00:56:37,190 --> 00:56:40,513 and transfer from host to host through the eyes. 580 00:56:41,370 --> 00:56:44,459 Signs of infection include pasty skin, 581 00:56:44,460 --> 00:56:48,579 a look of fatigue and red or bloody eyes. 582 00:56:48,580 --> 00:56:52,269 Now we do know that if a symbiote does not find a new host 583 00:56:52,270 --> 00:56:55,169 within minutes of leaving a deceased host, 584 00:56:55,170 --> 00:56:57,719 that symbiote will die. 585 00:56:57,720 --> 00:57:01,439 As we look for resistance for those infected, 586 00:57:01,440 --> 00:57:06,429 I urge you to protect yourselves, seal your environment, 587 00:57:06,430 --> 00:57:09,449 do not leave your home or place of work 588 00:57:09,450 --> 00:57:12,409 and do not open windows or doors for anyone. 589 00:57:12,410 --> 00:57:14,423 They may be infected. 590 00:57:29,770 --> 00:57:30,770 Help me. 591 00:57:34,730 --> 00:57:35,759 Need scissors. 592 00:57:35,760 --> 00:57:36,879 I'll get them. 593 00:57:36,880 --> 00:57:38,239 What are you doing? 594 00:57:38,240 --> 00:57:39,073 Hold this. 595 00:57:39,074 --> 00:57:40,969 No, why are we doing this? 596 00:57:40,970 --> 00:57:41,803 Didn't you see the president? 597 00:57:41,804 --> 00:57:44,229 No, I shut off the TV. 598 00:57:44,230 --> 00:57:45,429 There's been some kind of invasion, 599 00:57:45,430 --> 00:57:49,049 small ant-like creatures, they get in through your eyes. 600 00:57:49,050 --> 00:57:51,365 They control you to their next source of nourishment. 601 00:57:51,366 --> 00:57:53,409 Wait, wait, wait, wait. 602 00:57:53,410 --> 00:57:56,000 So they're saying, we're food? 603 00:57:59,257 --> 00:58:00,257 Got 'em. 604 00:58:03,960 --> 00:58:06,570 We seal this place up, best we can 605 00:58:07,660 --> 00:58:09,530 and then stay put. 606 00:58:18,640 --> 00:58:20,252 What about sis? 607 00:58:43,380 --> 00:58:44,718 I didn't see you. 608 00:58:44,719 --> 00:58:46,474 I'm so sorry. 609 00:58:46,475 --> 00:58:47,892 Don't let them. 610 00:58:50,554 --> 00:58:51,804 Don't let them. 611 00:58:54,484 --> 00:58:55,756 No, no. 612 00:59:45,626 --> 00:59:47,385 Darling, we need more tape. 613 00:59:47,386 --> 00:59:48,386 Okay. 614 00:59:54,486 --> 00:59:55,486 Mom, 615 00:59:56,209 --> 00:59:57,170 Dad. 616 00:59:57,171 --> 00:59:58,813 What is it baby? 617 01:00:00,343 --> 01:00:01,343 Jenny. 618 01:00:02,063 --> 01:00:03,526 What, where? 619 01:00:03,527 --> 01:00:05,349 She was just there. 620 01:00:05,350 --> 01:00:06,459 There's no one out there. 621 01:00:06,460 --> 01:00:08,669 I could have sworn I just saw her. 622 01:00:08,670 --> 01:00:10,983 Let's go get some more tape. 623 01:00:19,960 --> 01:00:21,577 Jenny. 624 01:00:21,578 --> 01:00:23,232 Jenny. 625 01:00:32,172 --> 01:00:33,708 Jenny's outside. 626 01:00:33,709 --> 01:00:35,229 Dad. 627 01:00:35,230 --> 01:00:36,230 Help. 628 01:00:37,309 --> 01:00:38,309 Jenny. 629 01:00:40,177 --> 01:00:41,010 We can't. 630 01:00:41,011 --> 01:00:43,788 We can't save our daughter? 631 01:00:43,789 --> 01:00:45,539 She's dead already. 632 01:01:51,960 --> 01:01:54,999 Since mankind first saw it's own reflection, 633 01:01:55,000 --> 01:01:57,149 we have been fascinated by her own image 634 01:01:57,150 --> 01:01:59,299 staring back at us. 635 01:01:59,300 --> 01:02:01,129 Ancient cultures believed that a mirror 636 01:02:01,130 --> 01:02:02,623 was a reflection of the soul. 637 01:02:04,240 --> 01:02:06,393 Which is why breaking it is bad luck. 638 01:02:08,240 --> 01:02:10,470 And why vampires have no reflection 639 01:02:12,590 --> 01:02:14,719 because they have no soul. 640 01:02:14,720 --> 01:02:15,886 Others like myself. 641 01:02:16,719 --> 01:02:19,143 Believe they are a portal to other dimensions. 642 01:02:24,120 --> 01:02:27,903 Whatever you do do not think about a white bear. 643 01:02:33,270 --> 01:02:34,709 That's right. 644 01:02:34,710 --> 01:02:37,793 Do not think about a white bear. 645 01:02:39,840 --> 01:02:40,929 There was a study once 646 01:02:40,930 --> 01:02:44,329 where people were told not to think about a white bear, 647 01:02:44,330 --> 01:02:47,099 they spent the next few minutes trying everything they could 648 01:02:47,100 --> 01:02:49,399 to not think about a white bear, 649 01:02:49,400 --> 01:02:50,809 but failed. 650 01:02:50,810 --> 01:02:52,309 Why? 651 01:02:52,310 --> 01:02:54,960 When we try to suppress a thought, two things happen. 652 01:02:56,270 --> 01:02:57,869 We consciously searched for thoughts 653 01:02:57,870 --> 01:02:59,853 that do not involve white bears. 654 01:03:00,720 --> 01:03:03,039 Conversely, we analyze each thought 655 01:03:03,040 --> 01:03:06,039 to make sure they don't involve white bears. 656 01:03:06,040 --> 01:03:11,040 The problem is both thought processes involve white bears. 657 01:03:13,560 --> 01:03:17,649 So when you go home tonight and you look into the mirror, 658 01:03:17,650 --> 01:03:21,374 do not say, "Mirror, mirror on the wall." 659 01:03:27,670 --> 01:03:28,670 But seriously, 660 01:03:29,860 --> 01:03:33,626 never ever look into the mirror and say, 661 01:03:33,627 --> 01:03:38,507 "No devil, never odd or even, lived on." 662 01:03:41,600 --> 01:03:42,633 See you on Monday. 663 01:04:08,889 --> 01:04:10,797 No devil never odd or even. 664 01:04:13,810 --> 01:04:14,999 Hey Jill, what's up? 665 01:04:15,000 --> 01:04:17,879 Are you coming to the party? 666 01:04:17,880 --> 01:04:19,317 I'm getting ready now. 667 01:04:20,550 --> 01:04:21,839 Are you guys already there? 668 01:04:21,840 --> 01:04:23,440 Yeah, we just got here. 669 01:04:24,450 --> 01:04:27,449 Well text me if Zack's there. 670 01:04:27,450 --> 01:04:29,149 Girl, you need to stop 671 01:04:29,150 --> 01:04:31,809 obsessing about your ex-boyfriend. 672 01:04:31,810 --> 01:04:32,933 Yeah, yeah, I know. 673 01:04:39,845 --> 01:04:41,049 Hah. 674 01:04:41,050 --> 01:04:42,050 Hah, what? 675 01:04:43,790 --> 01:04:44,790 Shannon? 676 01:04:45,520 --> 01:04:46,579 Do you remember the phrase 677 01:04:46,580 --> 01:04:48,649 the professor said in class today? 678 01:04:48,650 --> 01:04:49,679 The white bear? 679 01:04:49,680 --> 01:04:52,633 No devil, never odd or even, lived on. 680 01:04:53,538 --> 01:04:55,879 Oh yeah, now I remember. 681 01:04:55,880 --> 01:04:59,419 Hey, make sure you don't say while looking into a mirror. 682 01:04:59,420 --> 01:05:01,573 Too late, I think I already did. 683 01:05:02,700 --> 01:05:03,700 Whatever. 684 01:05:04,678 --> 01:05:07,000 Hurry your ass up, we're here 685 01:05:07,890 --> 01:05:11,119 and so is Zack, FYI. 686 01:05:11,120 --> 01:05:14,529 All right, see you later, bye. 687 01:05:14,530 --> 01:05:15,530 Later. 688 01:05:32,575 --> 01:05:33,933 Hello Shannon. 689 01:05:35,679 --> 01:05:36,679 Oh my God. 690 01:05:45,047 --> 01:05:47,130 Thanks for inviting me. 691 01:05:52,995 --> 01:05:54,452 Hello. 692 01:05:54,453 --> 01:05:55,453 Shannon. 693 01:05:56,453 --> 01:05:57,453 Shannon. 694 01:05:58,135 --> 01:05:59,767 Oh my God. 695 01:06:24,580 --> 01:06:25,839 911, what's your emergency? 696 01:06:25,840 --> 01:06:29,122 I think something's happened to my friend. 697 01:06:57,720 --> 01:07:01,439 She was supposed to meet up with us, but then I got a call. 698 01:07:01,440 --> 01:07:02,713 She was screaming. 699 01:07:03,590 --> 01:07:07,009 Did you hear anything else, another person maybe? 700 01:07:07,010 --> 01:07:09,923 No, just screaming. 701 01:07:13,970 --> 01:07:16,269 Green, I think I found something. 702 01:07:16,270 --> 01:07:19,123 No devil, never odd or even, lived on. 703 01:07:20,038 --> 01:07:22,149 Does that mean anything to you? 704 01:07:22,150 --> 01:07:23,639 Doesn't sound familiar. 705 01:07:23,640 --> 01:07:25,609 It's from class. 706 01:07:25,610 --> 01:07:26,510 What does it mean? 707 01:07:26,510 --> 01:07:27,343 I don't know. 708 01:07:27,343 --> 01:07:28,330 Just our psych professor 709 01:07:28,331 --> 01:07:29,429 told us you should never say it 710 01:07:29,430 --> 01:07:31,130 in front of a mirror or something. 711 01:07:32,120 --> 01:07:33,999 The girls say it's some superstition 712 01:07:34,000 --> 01:07:36,582 about opening portals in the mirror. 713 01:07:45,470 --> 01:07:46,470 What time was the? 714 01:07:48,490 --> 01:07:49,490 Roberts? 715 01:07:52,740 --> 01:07:53,740 Roberts? 716 01:07:54,820 --> 01:07:55,820 Wait here. 717 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 Roberts? 718 01:08:03,549 --> 01:08:05,369 I hope this works. 719 01:08:05,370 --> 01:08:09,277 No devil, never odd or even, lived on. 720 01:08:37,712 --> 01:08:38,712 Help me. 721 01:08:43,573 --> 01:08:44,573 No. 722 01:08:45,679 --> 01:08:46,679 No. 723 01:09:00,728 --> 01:09:01,758 Easy, easy. 724 01:09:01,759 --> 01:09:02,740 You're safe. 725 01:09:02,741 --> 01:09:04,129 The professor. 726 01:09:04,130 --> 01:09:06,670 He's not gonna hurt you anymore all right. 727 01:09:06,671 --> 01:09:08,842 Let's get outta here. Hello. 728 01:09:08,843 --> 01:09:09,843 Detective. 729 01:09:13,950 --> 01:09:14,950 Are you there? 730 01:09:18,979 --> 01:09:20,303 Jill, Brandi. 731 01:09:21,590 --> 01:09:23,652 How do you suppose we get outta here? 732 01:09:23,653 --> 01:09:24,486 Are you there? 733 01:09:24,487 --> 01:09:27,522 I think we have to say the phrase backwards. 734 01:09:27,523 --> 01:09:29,841 Hello, detective. 735 01:09:29,842 --> 01:09:32,409 Backwards seems forwards. 736 01:09:32,410 --> 01:09:33,568 Yeah, I know. 737 01:09:35,612 --> 01:09:37,362 I think we should say the phrase. 738 01:09:38,580 --> 01:09:39,580 No way. 739 01:09:40,370 --> 01:09:44,313 No devil, never odd or even, lived on. 740 01:09:53,612 --> 01:09:54,612 Shannon. 741 01:09:58,147 --> 01:09:59,147 Oh no. 742 01:10:32,730 --> 01:10:35,079 Hey, can you take this box to the book store, 743 01:10:35,080 --> 01:10:36,980 I think it closes in an hour. 744 01:11:39,005 --> 01:11:40,994 ♪ I'm the one, I am ignored ♪ 745 01:11:40,995 --> 01:11:42,797 ♪ When your teenagers are bored ♪ 746 01:11:42,798 --> 01:11:46,637 ♪ Foolishness will hand their careless lives to me ♪ 747 01:11:46,638 --> 01:11:48,580 ♪ They fear what they don't know ♪ 748 01:11:48,581 --> 01:11:50,557 ♪ Through their ignorance I glow ♪ 749 01:11:50,558 --> 01:11:53,522 ♪ As they flicker from this dream I'll set them free ♪ 750 01:11:54,556 --> 01:11:56,311 ♪ Through cancer and disease ♪ 751 01:11:56,312 --> 01:11:57,931 ♪ I'll take with me whom I please ♪ 752 01:11:57,932 --> 01:11:59,218 ♪ No need to run ♪ 753 01:11:59,219 --> 01:12:02,080 ♪ You can fight and face defeat ♪ 754 01:12:02,081 --> 01:12:04,128 ♪ Through religion and deceit ♪ 755 01:12:04,129 --> 01:12:05,945 ♪ And science and conceit ♪ 756 01:12:05,946 --> 01:12:06,779 ♪ Try to stop me ♪ 757 01:12:06,780 --> 01:12:09,665 ♪ But in the end I can't be beat ♪ 758 01:12:09,666 --> 01:12:11,583 ♪ I'll be at it once again ♪ 759 01:12:11,584 --> 01:12:13,299 ♪ You'll all face me in the end ♪ 760 01:12:13,300 --> 01:12:14,732 ♪ It should be fun ♪ 761 01:12:14,733 --> 01:12:17,236 ♪ As I swat you down like flies ♪ 762 01:12:17,237 --> 01:12:19,336 ♪ So when it's time for you to go ♪ 763 01:12:19,337 --> 01:12:21,363 ♪ Don't you cry 'cause don't you know ♪ 764 01:12:21,364 --> 01:12:24,888 ♪ It's a point at once for every man to die ♪ 765 01:12:24,889 --> 01:12:27,022 ♪ But what happens when you're dead ♪ 766 01:12:27,023 --> 01:12:28,951 ♪ Ain't my problem but I've read ♪ 767 01:12:28,952 --> 01:12:32,984 ♪ You'll burn in hell for all eternity ♪ 768 01:12:32,985 --> 01:12:35,146 ♪ Life wasn't all that great ♪ 769 01:12:35,147 --> 01:12:36,680 ♪ But please make no mistake ♪ 770 01:12:36,681 --> 01:12:41,681 ♪ It gets much worse after you've met me ♪ 771 01:12:41,715 --> 01:12:44,633 ♪ I'm the reason the sick ones ♪ 772 01:12:44,634 --> 01:12:49,458 ♪ Pray to God as they lie there still ♪ 773 01:12:49,459 --> 01:12:52,258 ♪ I'm the reason they cry out ♪ 774 01:12:52,259 --> 01:12:54,717 ♪ Because I kill ♪ 775 01:12:54,718 --> 01:12:56,779 ♪ The different sources I may use ♪ 776 01:12:56,780 --> 01:13:01,192 ♪ And everybody knows my name ♪ 777 01:13:01,193 --> 01:13:05,250 ♪ Everybody knows my name ♪ 778 01:13:05,251 --> 01:13:08,727 ♪ Everybody plays my game ♪ 779 01:13:08,728 --> 01:13:13,028 ♪ And everybody knows my name ♪ 780 01:13:31,484 --> 01:13:35,276 ♪ As I close my eyes to die ♪ 781 01:13:35,277 --> 01:13:37,296 ♪ I will not fear ♪ 782 01:13:37,297 --> 01:13:39,397 ♪ I will not cry ♪ 783 01:13:39,398 --> 01:13:43,415 ♪ As I travel down this road ♪ 784 01:13:43,416 --> 01:13:47,777 ♪ I gave my all, I took my load ♪ 785 01:13:47,778 --> 01:13:51,632 ♪ As I lay my head to rest ♪ 786 01:13:51,633 --> 01:13:53,633 ♪ Oh God, you know ♪ 787 01:13:53,634 --> 01:13:56,035 ♪ I did my best ♪ 788 01:13:56,036 --> 01:13:59,952 ♪ Was it you, or I who turned ♪ 52722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.