All language subtitles for The Next of Kin (Thorold Dickinson, 1942).dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:03,455 GEHEIMHOUDING 2 00:00:03,655 --> 00:00:08,895 Dit verhaal vertelt hoe JIJ - onbewust - voor de vijand werkte 3 00:00:09,095 --> 00:00:13,375 JIJ gaf hem - zonder het te weten - alle informatie 4 00:00:13,575 --> 00:00:18,735 JIJ hielp - in alle onschuld - bij het schrijven van die tragische woorden 5 00:00:19,435 --> 00:00:21,415 DE NABESTAANDEN 6 00:00:37,256 --> 00:00:40,816 Het War Office en de producers zijn zeer erkentelijk... 7 00:00:41,016 --> 00:00:44,781 ...voor het optreden van de artiesten in deze film. 8 00:01:14,735 --> 00:01:19,776 Norville aan de kust van bezet Frankrijk 9 00:01:50,417 --> 00:01:51,817 Wat is er gebeurd? 10 00:01:52,017 --> 00:01:56,417 De Duitsers gebruiken onze haven als onderzeebootbasis. 11 00:01:56,617 --> 00:01:58,617 Sinds wanneer? - Vorige week. 12 00:01:58,817 --> 00:02:02,377 De mensen zijn woedend maar we kunnen niets doen. 13 00:02:02,576 --> 00:02:06,296 Hoeveel troepen zijn er hier? - Niet zoveel. 14 00:02:06,496 --> 00:02:09,579 Een bataljon? - Misschien één bataljon... 15 00:03:07,378 --> 00:03:12,622 U-BOOT-DREIGING verliezen gestegen met 50 procent 16 00:03:16,457 --> 00:03:19,777 We weten zo of hij iets heeft en als dat zo is... 17 00:03:19,977 --> 00:03:22,497 Kapitein Mercier. - Laat hem binnen. 18 00:03:22,697 --> 00:03:24,539 Komt u verder. 19 00:03:26,176 --> 00:03:28,304 Kom binnen, kapitein Mercier. 20 00:03:29,536 --> 00:03:31,936 Hoe gaat het met u? 21 00:03:32,136 --> 00:03:35,496 En, succes gehad? - Ik heb de informatie. 22 00:03:35,696 --> 00:03:40,056 Hier is mijn rapport over de Duitse kustverdediging in Frankrijk. 23 00:03:40,256 --> 00:03:41,976 Geweldig. Gaat u zitten. 24 00:03:42,176 --> 00:03:46,816 Iets speciaals? - Er liggen in Norville soumarins. 25 00:03:47,016 --> 00:03:48,780 Een onderzeebootbasis? 26 00:03:49,816 --> 00:03:51,739 Norville? 27 00:03:55,057 --> 00:03:58,297 Waar is dat? O, hier: Norville. 28 00:03:58,497 --> 00:04:01,497 Maar dat is een dorpje. - Met een goede haven. 29 00:04:01,697 --> 00:04:04,064 Dit is hem. 30 00:04:06,418 --> 00:04:09,298 Norville. - Wat voor troepen liggen er? 31 00:04:09,498 --> 00:04:13,498 Er is maar één bataljon en nog wat marine-technici. 32 00:04:13,698 --> 00:04:15,378 Ik snap het. En de kust? 33 00:04:15,578 --> 00:04:19,538 Zwakke verdedigingswerken rondom het dorp. 34 00:04:19,738 --> 00:04:21,738 Geen tanks of zware kanonnen. 35 00:04:21,938 --> 00:04:25,698 Er zijn weinig troepen binnen een straal van 120 km. 36 00:04:25,898 --> 00:04:30,458 Weinig troepen binnen 120 km? Dan is de verdediging wel erg licht. 37 00:04:30,658 --> 00:04:34,818 Ze hopen zeker dat zo onze aandacht niet getrokken wordt. 38 00:04:35,018 --> 00:04:40,548 Dank u zeer. We zijn u erg dankbaar. - Tot uw dienst. 39 00:04:43,618 --> 00:04:46,189 Tot ziens. - We houden contact. 40 00:04:48,578 --> 00:04:51,498 Dat is het dus: Norville. 41 00:04:51,698 --> 00:04:55,418 Als we die basis pakken, zullen onze verliezen sterk dalen. 42 00:04:55,618 --> 00:04:58,218 Hoeveel man zetten we in? - Een brigade is genoeg. 43 00:04:58,418 --> 00:05:01,778 Goed, ik geef dat door. Als er toestemming komt... 44 00:05:01,978 --> 00:05:07,378 ...kunnen we de mannen 's ochtends hier laten landen. 45 00:05:07,578 --> 00:05:10,698 Dan gaan ze eromheen, verslaan ze dat Duitse bataljon... 46 00:05:10,898 --> 00:05:15,658 ...terwijl de genie de magazijnen, depots en sluisdeuren opblaast. 47 00:05:15,858 --> 00:05:20,178 Dat moet kunnen binnen... 12 uur? - Dan kunnen ze die nacht weer weg. 48 00:05:20,378 --> 00:05:23,018 De 95e Brigade is stand-by. Ze zijn getraind. 49 00:05:23,218 --> 00:05:27,338 We sturen ze naar Watercombe voor de laatste oefeningen. 50 00:05:27,538 --> 00:05:32,098 Dat moet lukken. Dan stoppen we ze in 'n konvooi voor het Midden-Oosten. 51 00:05:32,298 --> 00:05:35,378 Dan hoeven ze alleen af te draaien, met een escorte. 52 00:05:35,578 --> 00:05:39,459 Maar als de moffen dit horen, verliezen we die brigade. 53 00:05:39,659 --> 00:05:44,419 Wat we nodig hebben is een veiligheids- officier, voor de geheimhouding. 54 00:05:44,619 --> 00:05:49,500 Richards is daar de juiste man voor. Ik kijk of we hem kunnen krijgen. 55 00:05:50,459 --> 00:05:53,779 Richards, we willen dat je naar de 95e Brigade gaat. 56 00:05:53,979 --> 00:05:56,659 Wat gaat die doen? - Ze gaan naar Watercombe... 57 00:05:56,859 --> 00:05:59,179 ...voor speciale training voor een klus. 58 00:05:59,379 --> 00:06:03,219 Watercombe? Dat ligt bij Westport, niet? Wie heeft de leiding? 59 00:06:03,419 --> 00:06:07,418 Blunt, een goede vent. Het hoofdkwartier is bij Newby. 60 00:06:07,618 --> 00:06:13,298 Ik ga meteen naar hem toe. Kunt u me zeggen wat ze precies gaan doen? 61 00:06:13,498 --> 00:06:18,265 Er wordt een bliksemaanval gepland. - Het mag geen zelfmoordactie worden. 62 00:06:24,178 --> 00:06:29,139 Weet je waar het hoofdkwartier is? - Ja. De heuvel op en dan de weg volgen. 63 00:06:29,339 --> 00:06:32,741 Daar is de auto van de brigadier. Volgt u die maar. 64 00:06:35,819 --> 00:06:40,139 Vriendelijke lui. Ze vertellen je alles. - Zoals altijd. 65 00:06:40,339 --> 00:06:43,779 Ja, dit zal nog wel een lastige klus worden. 66 00:06:43,979 --> 00:06:47,302 Spioneren voor de Duitsers, dat is een simpel baantje. 67 00:07:09,420 --> 00:07:12,100 Weet jij wie ik ben? - Nee, meneer. 68 00:07:12,300 --> 00:07:14,740 Had je dan niet om m'n papieren moeten vragen? 69 00:07:14,940 --> 00:07:18,700 Ik dacht dat u bij de staf hoorde. - Nee dus. 70 00:07:18,900 --> 00:07:20,903 Ik kan wel een spion zijn. 71 00:07:31,580 --> 00:07:34,060 Mag ik binnenkomen? De naam is Richards. 72 00:07:34,260 --> 00:07:38,260 Jij bent de veiligheidsman? We verwachtten je al. Ik ben Harcource. 73 00:07:38,460 --> 00:07:41,780 Dit is Johnston, onze inlichtingenman. 74 00:07:41,980 --> 00:07:44,620 Ga maar meteen naar de brigadier. Hij is er zo. 75 00:07:44,820 --> 00:07:48,260 Ik heb net de wacht berispt. Hij vroeg niet naar m'n papieren... 76 00:07:48,460 --> 00:07:52,780 ...en hij kent me niet. Sorry daarvoor. - Welnee. Ik ga naar z'n commandant. 77 00:07:52,980 --> 00:07:56,180 Het 10e Chiltons, toch? - Ja, Cooper is z'n commandant. 78 00:07:56,380 --> 00:08:01,780 Breng dit naar je commandant. Zeg maar dat ik hem morgen opzoek. 79 00:08:01,980 --> 00:08:03,505 Goed, heren... 80 00:08:04,260 --> 00:08:06,388 O, die niet. 81 00:08:11,821 --> 00:08:15,461 Luister even. - Dit is Richards. De veiligheidsman. 82 00:08:15,661 --> 00:08:19,101 Aangenaam. Goed je te zien. Dit is echt iets voor jou: 83 00:08:19,301 --> 00:08:22,701 Meneer, ik begrijp dat u van Newby naar Watercombe gaat. 84 00:08:22,901 --> 00:08:26,581 We hebben een winkel in Westport, net als in Newby... 85 00:08:26,781 --> 00:08:30,701 ...en willen u graag van dienst zijn... Enzovoorts. 86 00:08:30,901 --> 00:08:33,581 De wijnhandel. Hoe weten zij het nou? 87 00:08:33,781 --> 00:08:37,861 De mannen weten het echt niet. - Wat denk jij, Richards? 88 00:08:38,061 --> 00:08:42,101 Zou het in de mess besproken zijn? - Zou de korporaal het hebben opgepikt? 89 00:08:42,301 --> 00:08:45,541 Controleer het maar. Er moet ergens een lek zijn. 90 00:08:45,741 --> 00:08:47,664 Goed. Kom verder, Richards. 91 00:08:48,500 --> 00:08:52,660 Trouwens, geef door dat de bataljons zeven dagen verlof krijgen. 92 00:08:52,860 --> 00:08:55,180 Laat ze zelf roosters opstellen. 93 00:08:55,380 --> 00:08:58,941 Betekent dat... - Het betekent zeven dagen verlof. 94 00:08:59,900 --> 00:09:03,061 Jullie zullen me wel een lastpak vinden. 95 00:09:03,261 --> 00:09:07,501 Zeven dagen verlof... Misschien gaan we eindelijk overzee. 96 00:09:07,701 --> 00:09:12,461 De beveiliging moet dus verbeterd worden. We gaan inderdaad naar Watercombe... 97 00:09:12,661 --> 00:09:15,781 ...maar de mannen moeten denken dat ze verlof krijgen. 98 00:09:15,981 --> 00:09:18,981 Ze zouden zelfs een tropische uitrusting krijgen. 99 00:09:19,181 --> 00:09:21,301 Ga zitten. - Dank u. 100 00:09:21,501 --> 00:09:24,661 Goed, wat kunnen we verder doen? 101 00:09:24,861 --> 00:09:28,581 Nou, het belangrijkste is de beveiliging in het begin. 102 00:09:28,781 --> 00:09:32,181 Als de vijand merkt dat er iets komt, weet hij zo wat dat wordt. 103 00:09:32,381 --> 00:09:36,061 Ik zal de officieren en onderofficieren toespreken. 104 00:09:36,261 --> 00:09:40,421 En er moet meteen gecensureerd worden: brieven en telegrammen. 105 00:09:40,621 --> 00:09:43,301 De mannen weren van brievenbussen en postkantoren. 106 00:09:43,501 --> 00:09:48,181 Dat regel ik vandaag nog. Weet je, ik kijk uit naar deze onderneming. 107 00:09:48,381 --> 00:09:51,621 Hij komt precies op tijd om de brigade scherp te houden. 108 00:09:51,821 --> 00:09:55,747 Begin direct en laat me weten wat onze zwakke plekken zijn. 109 00:10:21,381 --> 00:10:24,101 Allemachtig. - Te mager. 110 00:10:24,301 --> 00:10:27,942 Het is ook nooit goed. Wat vind jij, Johnny? 111 00:11:34,701 --> 00:11:37,502 Kom, we verdrinken onze zorgen. - Kom, Johnny. 112 00:11:37,702 --> 00:11:41,912 Nee, hij niet. Hij droomt van z'n dierbare schat. 113 00:11:43,822 --> 00:11:46,143 Goedenavond, Billy. - Avond, meneer. 114 00:11:47,022 --> 00:11:49,992 Kom binnen, schat. Wie is het? 115 00:11:51,382 --> 00:11:53,942 Hallo, Tommy schat. Kom iets drinken. 116 00:11:54,142 --> 00:11:56,588 Hallo, Ma. - Goedenavond. 117 00:11:57,502 --> 00:12:01,662 Ik wou je zien voor 't einde van de show. Voor de anderen binnenstormen. 118 00:12:01,862 --> 00:12:05,662 Het is misschien de laatste keer. - Hoezo? Verdorie, dat was de whisky. 119 00:12:05,862 --> 00:12:10,390 Ma, haal even snel nieuwe. - Goed, lieverd. 120 00:12:11,783 --> 00:12:14,024 Laat mij maar betalen. 121 00:12:19,943 --> 00:12:22,463 Hoezo 'laatste keer'? Ik ben hier nog een week. 122 00:12:22,663 --> 00:12:27,183 Ja, maar ik niet. - Zeg niet dat je overgeplaatst wordt. 123 00:12:27,383 --> 00:12:30,664 Helaas wel. - Schat, waarom nu juist jij? 124 00:12:30,864 --> 00:12:34,266 Nou, het is de hele brigade. - Verdorie. 125 00:12:41,944 --> 00:12:44,064 Dag Ma, hoe is het met mevrouw? 126 00:12:44,264 --> 00:12:47,984 Die heeft dat joch op bezoek, alleen vanwege z'n rijke pa. 127 00:12:48,184 --> 00:12:51,183 Miss, ik heb haast. - Ik ben bezig. 128 00:12:51,383 --> 00:12:54,343 Ik ben m'n baan soms zo beu. - Ik zou het niet erg vinden. 129 00:12:54,543 --> 00:12:57,983 Te mager. - Laat maar, hij is chagrijnig. 130 00:12:58,183 --> 00:13:00,263 Dat zou jij ook zijn. - Wat is er? 131 00:13:00,463 --> 00:13:02,183 Hij krijgt geen verlof. - Hoezo? 132 00:13:02,383 --> 00:13:04,183 Z'n benen. - Wat is daarmee? 133 00:13:04,383 --> 00:13:07,903 De brigade gaat overzee, dus wij hebben verlof gekregen. 134 00:13:08,103 --> 00:13:13,343 En het leger geeft geen hele brigade verlof als er niet iets vreselijks volgt. 135 00:13:13,543 --> 00:13:16,823 Door z'n slechte knieën gaat hij niet mee, dus geen verlof. 136 00:13:17,023 --> 00:13:18,543 Wat jammer. 137 00:13:18,743 --> 00:13:20,864 Kom, ik heb niet de hele avond. 138 00:13:21,064 --> 00:13:25,464 Ik zal je vreselijk missen. - Het wordt toch niet gevaarlijk? 139 00:13:25,664 --> 00:13:29,784 Lieverd, ik heb geen idee. - Je gaat toch niet meteen overzee? 140 00:13:29,984 --> 00:13:33,306 Nu je het zegt: nee. 141 00:13:34,504 --> 00:13:39,584 Vertel dit niet verder, maar ik denk dat we eerst speciale training krijgen. 142 00:13:39,784 --> 00:13:43,824 Waar ga je dan heen? - Dat mag ik niet zeggen. 143 00:13:44,024 --> 00:13:45,704 Wat jammer. 144 00:13:45,904 --> 00:13:50,544 Want ik ga vanaf volgende week die solo-optredens doen in Variety. 145 00:13:50,744 --> 00:13:54,424 Misschien kom ik bij jou in de buurt. 146 00:13:54,624 --> 00:13:59,224 Zou dat echt kunnen? - Vertel me geen militaire geheimen... 147 00:13:59,424 --> 00:14:02,544 ...want ik ben een Duitse spionne, maar dit zijn de data. 148 00:14:02,744 --> 00:14:06,664 Als je daar gelegerd bent, misschien. Nee, voorzichtig. 149 00:14:06,864 --> 00:14:11,344 Kom, schat. Luister, kun je niet twee weken eerder in Westport optreden? 150 00:14:11,544 --> 00:14:15,064 Westport? Misschien. Ik vraag het aan m'n manager. 151 00:14:15,264 --> 00:14:20,828 Als jij in Westport bent als de brigade in Watercombe traint, is dat super. 152 00:14:22,864 --> 00:14:26,064 Alsjeblieft. Wat een gedoe. - Net op tijd. 153 00:14:26,264 --> 00:14:28,984 We moeten drinken op dit laatste bezoek, niet? 154 00:14:29,184 --> 00:14:31,944 Nee, Ma. Hou dat maar. - Dank u. 155 00:14:32,144 --> 00:14:34,904 Kleed je maar om. Je moet zo op. - Oké. 156 00:14:35,104 --> 00:14:36,744 Dan zeggen we tot ziens. 157 00:14:36,944 --> 00:14:41,552 Kom op, kom op. - Toe schat, je moet weg. 158 00:14:43,704 --> 00:14:45,984 Nou, dan zie ik je in... 159 00:14:46,184 --> 00:14:49,344 Ma is ook een Duitse spionne. 160 00:14:49,544 --> 00:14:51,069 Welterusten. 161 00:14:53,865 --> 00:14:55,867 En? 162 00:15:00,425 --> 00:15:02,348 Had hij iets te melden? 163 00:15:03,705 --> 00:15:06,146 Ze vertrekken. - Dat wist ik al. 164 00:15:06,346 --> 00:15:09,546 Ze gaan overzee. - Dat weet ik ook al. 165 00:15:09,746 --> 00:15:13,706 Zonde van m'n tijd, dan. - Alleen de officieren weten wanneer. 166 00:15:13,906 --> 00:15:16,955 Gek, dat vertelde hij niet. 167 00:15:18,426 --> 00:15:21,266 Dat deed hij wel. Kom op. 168 00:15:21,466 --> 00:15:24,746 Ik ben dit meer dan zat. Doe je eigen vuile werk maar. 169 00:15:24,946 --> 00:15:27,306 Luister eens, meisje. - Trut. 170 00:15:27,506 --> 00:15:29,554 Goed dan. 171 00:15:31,586 --> 00:15:36,751 Ik ben weg. Hopelijk kun je je cocaïne ergens anders vandaan halen. 172 00:15:37,785 --> 00:15:43,265 Ik stop ermee. Het is maar een gewoonte. - Nee, met cocaïne stop je niet zomaar. 173 00:15:43,465 --> 00:15:47,384 Ik weet er alles van. Nou, veel plezier met je aspirientjes. 174 00:15:47,584 --> 00:15:53,384 Wacht even. Ze gaan niet overzee. Ze gaan trainen in Watercombe. 175 00:15:53,584 --> 00:15:55,264 Weet je dat zeker? 176 00:15:55,465 --> 00:15:59,145 Ik zei dat ik eerder naar Westport zou komen, zodat ik 'm kan zien. 177 00:15:59,345 --> 00:16:01,945 Wat een optimist. - Ach, dat weet ik niet. 178 00:16:02,145 --> 00:16:05,991 U moet op, Miss. - Ik kom eraan. Heb ik alles? 179 00:16:06,385 --> 00:16:11,185 Waar je ook bent, in cafés, in de bus of bij iemand in de auto... 180 00:16:11,385 --> 00:16:16,225 ...of zelfs bij vrienden of familie: Ga ervan uit dat iedereen die je ziet... 181 00:16:16,425 --> 00:16:20,985 ...je expres of onbewust kan verraden aan de tegenpartij. 182 00:16:21,185 --> 00:16:27,185 Jullie weten wat een verrader is. Die verschaft met opzet informatie. 183 00:16:27,385 --> 00:16:30,545 Maar een patriot kan net zoveel schade aanrichten. 184 00:16:30,745 --> 00:16:36,945 Hij kan wat onnozele details prijsgeven die op zichzelf onbelangrijk zijn. 185 00:16:37,145 --> 00:16:43,265 Maar die details kunnen een aanvulling zijn op andere details. 186 00:16:43,465 --> 00:16:46,625 Samen kunnen die details een beeld vormen... 187 00:16:46,825 --> 00:16:50,026 ...zodat de vijand weet dat er iets speelt. 188 00:16:50,226 --> 00:16:53,346 Dus denk na voordat je over militaire zaken praat. 189 00:16:53,546 --> 00:16:57,785 Als je twijfelt, zeg dan niets. Zelfs als dat stom overkomt. 190 00:16:57,985 --> 00:17:02,745 Steeds als je daarbij stilstaat, draag je bij aan de overwinning. 191 00:17:02,945 --> 00:17:05,625 Dat is wat ik over wil brengen. 192 00:17:05,825 --> 00:17:08,945 Denk daaraan als je op verlof bent. En daarna ook. 193 00:17:09,145 --> 00:17:13,265 Stamp dat in jullie manschappen: Alles kan in Duitsland eindigen. 194 00:17:13,465 --> 00:17:17,186 Het zal niet altijd zo zijn, maar het kan. 195 00:17:17,865 --> 00:17:22,985 Heren, we hebben de rapporten van het Auslandsbüro in Brazilië. 196 00:17:23,185 --> 00:17:28,908 Een soortgelijk rapport uit Mexico en nog één uit Afghanistan. 197 00:17:29,785 --> 00:17:33,710 Dit is goede informatie, heren. Voor zover het gaat. 198 00:17:34,785 --> 00:17:38,426 Maar ik wil nieuwe feiten. 199 00:17:38,627 --> 00:17:40,867 Het maakt niet uit hoe onbetekenend. 200 00:17:41,067 --> 00:17:46,198 Kleine feiten leiden soms tot grote inzichten. 201 00:17:47,227 --> 00:17:48,752 Binnen. 202 00:17:50,547 --> 00:17:55,027 Ja, Horn? - Meneer, een bericht uit Engeland: 203 00:17:55,227 --> 00:18:00,387 De 95e Brigade gaat naar 'n trainingskamp in Watercombe, voordat hij overzee gaat. 204 00:18:00,587 --> 00:18:03,193 Watercombe, waar ligt dat? 205 00:18:08,307 --> 00:18:10,907 O, bij Westport. 206 00:18:11,107 --> 00:18:14,953 Daarvandaan vertrekken de grote konvooien. Wat interessant. 207 00:18:15,786 --> 00:18:22,426 Wat weten we van de 95e Brigade? - Het is een doorsnee brigade. 208 00:18:22,626 --> 00:18:28,146 Commandant: brigadier Blunt. Een efficiënt man met goede staat van dienst. 209 00:18:28,346 --> 00:18:30,427 Er zijn nieuwe troepen in de brigade opgenomen. 210 00:18:30,627 --> 00:18:33,547 Juist, en nu Watercombe... 211 00:18:33,747 --> 00:18:38,227 Ziet u, heren? Nieuwe feiten. Goed zo, Horn. 212 00:18:38,427 --> 00:18:41,587 Misschien is het niets, maar aan de andere kant... 213 00:18:41,787 --> 00:18:44,347 Wie hebben we in Watercombe? 214 00:18:44,547 --> 00:18:48,347 Niemand, meneer. Onze mensen zijn bezig met de konvooien in Westport. 215 00:18:48,547 --> 00:18:51,707 Maar onze agente meldde dat ze de zaak onderzoekt. 216 00:18:51,907 --> 00:18:55,907 Daar kan ik niet op wachten. Stuur direct nog iemand. 217 00:18:56,107 --> 00:18:57,707 Stuur twee mensen. 218 00:18:57,907 --> 00:19:02,187 We moeten details hebben van de uitrusting en de training. 219 00:19:02,387 --> 00:19:04,827 Er zijn een paar goede agenten beschikbaar. 220 00:19:05,027 --> 00:19:09,787 Dit is nummer 23. - Nummer 23, jij kent Engeland goed? 221 00:19:09,987 --> 00:19:13,387 Ik deed zaken in 't noorden van Engeland tot kort voor de oorlog. 222 00:19:13,587 --> 00:19:17,751 Goed. Je hebt een Engelse uitrusting. Hier zijn je papieren. 223 00:19:19,227 --> 00:19:23,308 Je gaat met een rubberboot vanaf een U-boot naar de Engelse kust. 224 00:19:23,508 --> 00:19:27,828 Dan zoek je Mr Barratt op, onze agent met de boekenwinkel in Westport. 225 00:19:28,028 --> 00:19:30,108 Hij geeft je instructies. 226 00:19:30,308 --> 00:19:33,988 Bestudeer dat en wacht op orders. Je kunt gaan. 227 00:19:34,188 --> 00:19:36,188 Dit is nummer 16, Oberleutnant. 228 00:19:36,388 --> 00:19:41,827 Nummer 16, jij landt in het donker met een parachute in Engeland. 229 00:19:42,027 --> 00:19:43,507 Je kent Engeland goed? 230 00:19:43,707 --> 00:19:47,189 Ik werkte bij 'n transportbedrijf. - Hier zijn je papieren. 231 00:20:03,307 --> 00:20:06,707 Dag Jim, pas goed op jezelf. - Dat doe ik, Ethel. 232 00:20:06,907 --> 00:20:10,867 En probeer nog wat verlof te krijgen, Zeven dagen gaan zo snel. 233 00:20:11,067 --> 00:20:13,268 Geen zorgen, ik ben terug voor je 't weet. 234 00:20:13,468 --> 00:20:17,758 Maar wanneer? - Geen idee. Ik ben nog geen generaal. 235 00:20:19,869 --> 00:20:24,272 Tot ziens, schat. Pas goed op jezelf. Ik kom snel terug. 236 00:20:29,109 --> 00:20:33,629 Dat rotleger. Je weet nooit waar je nu weer eindigt. 237 00:20:33,829 --> 00:20:37,749 Je kan je vrouw niet eens inlichten. - Je bent wel loslippig. 238 00:20:37,949 --> 00:20:41,669 Je weet nooit wie er meeluistert. - Ik had het niet tegen jou. 239 00:20:41,869 --> 00:20:46,629 Hou nou op, Jimmy. Ga maar eens slapen. 240 00:20:46,829 --> 00:20:48,629 Dank je. 241 00:20:48,829 --> 00:20:51,549 Hoort hij bij jou? - Ja, maar hij weet niet alles. 242 00:20:51,749 --> 00:20:57,469 M'n vriend is mess-korporaal. Hij zegt dat we nog niet overzee gaan. 243 00:20:57,668 --> 00:21:02,028 We gaan naar Watercombe voor training. - Gek, wij gaan ook naar Watercombe. 244 00:21:02,228 --> 00:21:05,629 Waar zit jij bij? - Troepentransport. Voor overvallen. 245 00:21:05,829 --> 00:21:09,229 Zat jij daarbij? - En wie is er nu loslippig? 246 00:21:09,429 --> 00:21:12,749 Als je zo doorgaat, krijg je het hele Duitse leger op je dak. 247 00:21:12,949 --> 00:21:16,192 Kom op, Jimmy. Beheers jezelf. 248 00:21:19,509 --> 00:21:22,429 Over kletsen gesproken. Ze zouden bij de radio moeten werken. 249 00:21:22,629 --> 00:21:26,189 Wat je zegt. Wat drink je? - O, dat sla ik niet af. 250 00:21:26,389 --> 00:21:27,709 Brano? 251 00:21:27,909 --> 00:21:29,389 Twee Brano, maat. 252 00:21:29,589 --> 00:21:31,589 Heb je verlof? - Klopt. 253 00:21:31,789 --> 00:21:34,629 Welke eenheid? - 10e Chilton. 254 00:21:34,829 --> 00:21:37,629 O ja, 95e Brigade, hè? - Dat klopt. 255 00:21:37,829 --> 00:21:40,789 Welke compagnie, dan? - Staf. 256 00:21:40,989 --> 00:21:44,749 Zit je daar al lang? - Sinds november 1939. 257 00:21:44,949 --> 00:21:49,829 Dat is gek. Ik ben al zes maanden bij de stafcompagnie van het 10e Chilton... 258 00:21:50,029 --> 00:21:52,396 ...en ik heb hem nog nooit gezien. 259 00:21:53,869 --> 00:21:57,110 Wie is de commandant? - Jij bent wel achterdochtig. 260 00:21:57,310 --> 00:22:01,590 Kom op, wie is het? - Ene Cooper. 261 00:22:01,790 --> 00:22:05,709 Nou, dat klopt. O, jij was bij hem in Frankrijk... 262 00:22:05,909 --> 00:22:08,549 ...toen hij die MC kreeg. - Juist. 263 00:22:08,749 --> 00:22:12,196 Maar het was niet de MC. Het was de DSO, hè? 264 00:22:13,709 --> 00:22:16,509 Wat is er, kerel? Ben je gedeserteerd? 265 00:22:16,709 --> 00:22:19,948 Natuurlijk niet. Hij is gewoon te nieuwsgierig. 266 00:22:20,148 --> 00:22:24,628 Dat zou jij ook zijn als je 7 dagen had gekregen voor onoplettendheid. 267 00:22:24,828 --> 00:22:28,308 Wat was er gebeurd als het een foute vent was geweest? 268 00:22:28,508 --> 00:22:30,749 Nou, de groeten. 269 00:22:31,988 --> 00:22:36,312 DSO... Die kerel zit niet in mijn compagnie. 270 00:22:54,549 --> 00:22:57,429 Sorry, zou ik u even kunnen spreken? - Wat is er? 271 00:22:57,629 --> 00:23:01,470 Ik sprak net een kerel die ten onrechte zegt dat hij in het 10e Chilton zit. 272 00:23:01,670 --> 00:23:04,630 Hoe weet je dat? - Ik zit in het 10e Chilton. 273 00:23:04,830 --> 00:23:07,310 Ken je iedereen in het bataljon? - Nee. 274 00:23:07,510 --> 00:23:11,110 Maar hij noemt de stafcompagnie. Dat is mijn compagnie en ik ken 'm niet. 275 00:23:11,310 --> 00:23:14,910 Wie moet hij dan zijn? - Hij zou 'n Duitse spion kunnen zijn. 276 00:23:15,110 --> 00:23:19,710 Een Duitse... Een spion? En hoe is hij dan hier beland? 277 00:23:19,910 --> 00:23:24,150 Dat weet ik niet, maar de kranten hadden het over parachutisten. 278 00:23:24,350 --> 00:23:28,036 Goed dan. Haal hem even. - Jawel. 279 00:23:30,070 --> 00:23:32,110 Wat ga je doen? Hij is vast oververmoeid. 280 00:23:32,310 --> 00:23:37,950 We moeten wel iets doen. Als het gerapporteerd wordt, moeten we iets doen. 281 00:23:38,150 --> 00:23:42,670 Denk je dat hij een parachutist is? - Vast niet, maar we zullen zien. 282 00:23:42,870 --> 00:23:46,033 Als je zegt wie je bent, hoef je je niet druk te maken. 283 00:23:46,950 --> 00:23:50,033 Hier is hij. - Goed. Kom binnen. 284 00:23:51,270 --> 00:23:53,193 Kom op, naar binnen. 285 00:23:54,830 --> 00:23:56,832 Laat me je papieren zien. 286 00:24:00,670 --> 00:24:04,390 Bij welk regiment zit je? - 10e bataljon Chilton. 287 00:24:04,590 --> 00:24:06,310 Waar ben je gelegerd? - Newby. 288 00:24:06,510 --> 00:24:08,830 En daarvoor? - Tidworth. 289 00:24:09,030 --> 00:24:11,630 Nee, we lagen in Norwich tot in maart. 290 00:24:11,830 --> 00:24:16,040 Hij zit er helemaal naast. - We zullen zien. Deur dicht. 291 00:24:18,750 --> 00:24:20,990 Doe je uniformjas uit. - Wie, ik? 292 00:24:21,190 --> 00:24:23,875 Ja, jij. - Goed. 293 00:24:28,990 --> 00:24:31,511 Zo dan. - En je shirt. 294 00:24:31,711 --> 00:24:37,036 M'n shirt? - Juist. En geen grappen. 295 00:24:44,471 --> 00:24:45,836 En nu je hemd. 296 00:24:53,111 --> 00:24:55,557 Doe je hemd uit. 297 00:25:01,270 --> 00:25:02,840 Kijk. 298 00:25:03,750 --> 00:25:06,071 Striemen van z'n parachute. 299 00:25:07,310 --> 00:25:11,315 Hij moet in de afgelopen 24 uur geland zijn. 300 00:25:14,110 --> 00:25:17,710 Goed gedaan. Wat is je naam? - Durnford. 301 00:25:17,910 --> 00:25:20,070 Goed werk, Durnford. Regel een escorte... 302 00:25:20,270 --> 00:25:23,911 ...dan dragen we deze kerel over bij de eerste gelegenheid. 303 00:25:24,111 --> 00:25:25,795 Uitstekend. 304 00:25:30,391 --> 00:25:33,191 Een escorte, weer een opdracht. 305 00:25:33,391 --> 00:25:36,554 Ik had me er niet mee moeten bemoeien. 306 00:25:55,912 --> 00:25:57,835 Pardon, meneer. 307 00:25:58,672 --> 00:26:02,672 Is dit de weg naar Westport? - Zeker. Hier naar links. 308 00:26:02,872 --> 00:26:04,432 Wilt u misschien 'n lift? 309 00:26:04,632 --> 00:26:07,672 Dat is erg aardig. Ik was op weg naar de bushalte. 310 00:26:07,872 --> 00:26:13,720 U moet niet iedereen de goede kant op sturen. Ik kan wel een spion zijn. 311 00:26:43,632 --> 00:26:46,032 Goedemorgen. - Ik wil de eigenaar spreken. 312 00:26:46,232 --> 00:26:48,838 Ik wil een boek verkopen. 313 00:26:50,312 --> 00:26:52,394 Eén momentje, graag. 314 00:26:59,952 --> 00:27:04,594 Er is een meneer die u dit boek wil verkopen. 315 00:27:06,793 --> 00:27:12,277 O ja, erg interessant. Vraag even of hij wil wachten. 316 00:27:56,832 --> 00:27:59,837 Mr Barratt komt er zo aan. - Dank u. 317 00:28:25,553 --> 00:28:27,673 Dat is een interessant boek. 318 00:28:27,873 --> 00:28:32,800 Ik heb er misschien wel een koper voor. Komt u verder? 319 00:28:36,833 --> 00:28:41,441 Wat is overigens uw naam? - Davis. 320 00:28:43,753 --> 00:28:47,033 M'n papieren zijn in orde. Ik verwacht instructies. 321 00:28:47,233 --> 00:28:50,841 Ja, dat klopt. Ga maar zitten. 322 00:28:53,394 --> 00:28:55,601 Ga toch zitten. - Dank u. 323 00:28:58,154 --> 00:29:01,476 Sigaret? - Dank u. U bent goed voorzien. 324 00:29:04,313 --> 00:29:07,556 Nee, bedankt. - Toe nou. 325 00:29:09,873 --> 00:29:14,833 Is dat meisje geen Engelse? - Nee, een Nederlandse vluchtelinge. 326 00:29:15,033 --> 00:29:21,073 Westport kent me als een anti-nazi, en zij ook. Een goede dekmantel. 327 00:29:21,273 --> 00:29:23,993 Mocht ze iets doorkrijgen: Haar ouders wonen in Rotterdam... 328 00:29:24,193 --> 00:29:27,163 ...en de Gestapo kan ze altijd oppakken. 329 00:29:28,433 --> 00:29:34,273 Ter zake. Jij gaat naar Watercombe, een plaatsje hier vlakbij... 330 00:29:34,473 --> 00:29:37,953 ...waar ik een kamer voor je heb geboekt in het Whitehart Hotel. 331 00:29:38,153 --> 00:29:40,113 Onder de naam Davis? - Ja. 332 00:29:40,313 --> 00:29:44,514 De 95e Brigade komt naar Watercombe, over een dag of drie. 333 00:29:44,714 --> 00:29:47,234 Dus je bent al goed geïnstalleerd als ze aankomen. 334 00:29:47,434 --> 00:29:53,154 Wat doe ik in noodgevallen? - Dan bel je dit nummer: Westport 77250. 335 00:29:53,354 --> 00:29:58,314 Vraag naar Ned: Dat ben ik. Praat over familieaangelegenheden. 336 00:29:58,514 --> 00:30:02,599 Wat voor papieren heb je? - Ik heb ze hier. 337 00:30:04,834 --> 00:30:08,914 Bonnenboekje, identiteitskaart, rijbewijs, paspoort... 338 00:30:09,114 --> 00:30:13,474 God, wat zijn onze mensen zorgvuldig. Elk detail klopt. 339 00:30:13,674 --> 00:30:17,274 Je redt het wel. Dit was de beste dekmantel die we konden vinden. 340 00:30:17,474 --> 00:30:22,401 Wat kunt u me vertellen over Mr Davis? - Hij is dood. 341 00:30:28,953 --> 00:30:33,437 Dit is het parochieblad van St. Barnabus Rockly Park, in Cardiff. 342 00:30:34,834 --> 00:30:39,674 'Onder de slachtoffers van een bombardement is Mr Arthur Davis. 343 00:30:39,874 --> 00:30:46,114 Mr Davis was 46 en was een manager bij Linet en Linet Metaalbewerking. 344 00:30:46,314 --> 00:30:48,634 Hij was ongetrouwd.' - Ik snap het. 345 00:30:48,834 --> 00:30:53,154 Je bent geen voorname man, maar je kunt je verleden wat verfraaien. 346 00:30:53,354 --> 00:30:55,394 Ik stel voor dat je zo min mogelijk vertelt. 347 00:30:55,594 --> 00:30:59,834 Men zal medelijden met je hebben vanwege dat bombardement. 348 00:31:00,034 --> 00:31:01,399 Hier was 't ook raak. 349 00:31:08,795 --> 00:31:13,675 Hebt u een exemplaar van Mein Kampf? - O, wat heerlijk. 350 00:31:13,875 --> 00:31:16,155 Je ging toch terug? Heb je je trein gemist? 351 00:31:16,355 --> 00:31:18,435 Die heeft niet op me gewacht. 352 00:31:18,635 --> 00:31:23,155 Wat moet je nu doen? - De volgende pakken, over drie dagen. 353 00:31:23,355 --> 00:31:25,396 Zeg, moet je niet... 354 00:31:25,596 --> 00:31:29,156 Ze leest Gone with the Wind. Steeds één hoofdstuk. 355 00:31:29,356 --> 00:31:33,196 Ik moet wegwezen, als ik de volgende niet wil missen. 356 00:31:33,396 --> 00:31:38,356 Schrijf je me, voor je vertrekt? En stuur me je adres zodra je er bent. 357 00:31:38,556 --> 00:31:43,876 Dat had ik je al beloofd. Trouwens, dit is niet bepaald veilig gebied. 358 00:31:44,076 --> 00:31:48,364 Ik schrijf je, dat weet je. - Dat is je geraden. 359 00:32:01,315 --> 00:32:06,075 Neemt u dat boek mee? - O, wat ben ik nu aan het doen? 360 00:32:06,275 --> 00:32:08,875 Ik wil het helemaal niet. 361 00:32:09,075 --> 00:32:13,355 Is er iets, Miss Leemans? - Iemand dacht dat de boeken gratis waren. 362 00:32:13,555 --> 00:32:16,756 Sommige boeken zijn vrij waardevol, niet Mr Davis? 363 00:32:16,956 --> 00:32:19,038 Tot ziens, meneer. - Goedendag. 364 00:32:23,516 --> 00:32:25,439 Dag, Beppie. - Tot ziens. 365 00:32:57,876 --> 00:33:02,276 Dus het leger is gearriveerd, Mrs Taylor. Goed voor de omzet, hè? 366 00:33:02,476 --> 00:33:04,716 Niet echt, we hebben weinig te bieden. 367 00:33:04,916 --> 00:33:08,356 Maar we hebben nog geluk. Dit zijn de eerste troepen hier. 368 00:33:08,556 --> 00:33:12,436 De officieren overnachten zeker hier? - Nee, ze gaan naar het kamp. 369 00:33:12,636 --> 00:33:14,320 Pardon, mevrouw. 370 00:33:16,316 --> 00:33:19,596 Kijk, wat een mazzel. - Ik heb liever Margate. 371 00:33:19,796 --> 00:33:22,436 Hoezo, Johnny? Woont ze hier? - Westport: 15 km. 372 00:33:22,636 --> 00:33:24,996 Je kunt haar toch niet opzoeken. 373 00:33:25,196 --> 00:33:29,884 We passeren de oudste pub in Engeland. - Waarom? 374 00:33:37,756 --> 00:33:42,236 COMPAGNIES-BEVELEN 08.45: parade - gevechtstenue 375 00:33:42,436 --> 00:33:46,486 15.40-16.30 gevechtstraining 17.00-17.30 bajonetoefeningen 376 00:33:50,717 --> 00:33:52,958 06.30 gymnastiek 377 00:33:59,558 --> 00:34:01,959 11 .15-12.15 klimoefeningen 378 00:34:18,398 --> 00:34:21,004 10.00-11.00 bootoefeningen 379 00:34:34,997 --> 00:34:37,637 Wat doet u hier? - Kijken naar de soldaten. 380 00:34:37,837 --> 00:34:41,477 Dit is verboden gebied. - Werkelijk? Het spijt me. 381 00:34:41,676 --> 00:34:46,204 Het is niet aangegeven. Maar ik begrijp het. Mijn excuses. 382 00:34:48,556 --> 00:34:50,446 De moffen, hè? 383 00:34:52,717 --> 00:34:57,723 Verkenning? - Mogelijk. Nou ja, hij is al weggejaagd. 384 00:34:58,917 --> 00:35:03,317 Vreemd. Ze zijn hier al maanden niet meer overgekomen. 385 00:35:03,517 --> 00:35:07,037 Zouden ze een reden hebben om aan te nemen... 386 00:35:07,237 --> 00:35:10,366 Maar hopelijk vergis ik me. - Ik hoop het ook. 387 00:35:12,837 --> 00:35:15,437 Hoe spel je Jenkins, Johnny? - Dat moet je weten. 388 00:35:15,637 --> 00:35:21,317 Bedankt, hoor. Leuk trouwens, als je liefdesbrieven via het leger moeten gaan. 389 00:35:21,517 --> 00:35:24,043 Is er dan helemaal niets meer privé? 390 00:35:49,677 --> 00:35:53,037 Je ziet wat pips. Wil je liever naar huis? 391 00:35:53,237 --> 00:35:58,528 Het gaat alweer. Het is niets. - Gaat het om je ouders? 392 00:36:00,237 --> 00:36:04,128 Ik probeer ze steeds maar te bereiken... 393 00:36:35,399 --> 00:36:38,999 Lieve Beppie, ik mag deze niet ongecensureerd sturen... 394 00:36:39,199 --> 00:36:43,887 ...maar ik waag het erop. We liggen in Watercombe, is dat geen mazzel? 395 00:36:48,679 --> 00:36:50,966 Miss Leemans... 396 00:36:56,239 --> 00:36:59,368 Het spijt me, ik heb deze per ongeluk geopend. 397 00:37:04,839 --> 00:37:09,399 Een vriendje? - Ja. Hij wil me zondag zien. 398 00:37:09,599 --> 00:37:12,918 Dus hij is het land toch niet uit? - Nee. 399 00:37:13,118 --> 00:37:17,089 Goed getimed. Je moest net een beetje opgevrolijkt worden. 400 00:37:38,719 --> 00:37:43,199 Beste Ned, ondanks alle oorlogs- activiteit hier vermaak ik me prima. 401 00:37:43,399 --> 00:37:46,926 Ik voel me veel beter, nu ik uit kan rusten. 402 00:38:02,559 --> 00:38:05,639 Nummer 23 meldt dat de troepen die trainen in Watercombe... 403 00:38:05,839 --> 00:38:10,479 ...speciale schoenen hebben, haken, ladders en ander materieel. 404 00:38:10,679 --> 00:38:12,479 Dat klinkt als een beklimming. 405 00:38:12,679 --> 00:38:17,600 Niets wijst op nieuwe methoden om mijnen te doen exploderen. Waarom ook? 406 00:38:17,800 --> 00:38:22,280 Als ze een overal plannen, detoneren ze niet eerst de mijnen. 407 00:38:22,480 --> 00:38:26,720 Dit is goed, tot op zekere hoogte. Maar we moeten meer weten. 408 00:38:26,920 --> 00:38:30,800 Nummer 16 heeft zich nog niet in Westport gemeld. 409 00:38:31,000 --> 00:38:35,719 Ik vrees dat hij gepakt is. - Laat onze agent daar iets regelen. 410 00:38:35,919 --> 00:38:41,039 Uitstekend. We kunnen ook die vrouw in Watercombe gebruiken. 411 00:38:41,239 --> 00:38:45,719 De vijand lijkt Watercombe in het oog te houden. Dat vliegtuig, bijvoorbeeld. 412 00:38:45,919 --> 00:38:48,479 Dat was hier niet per ongeluk. 413 00:38:48,679 --> 00:38:53,199 De moffen weten iets. En ze mogen niet meer te weten komen. 414 00:38:53,399 --> 00:38:56,243 En jullie moeten me daarbij helpen. 415 00:38:57,839 --> 00:39:03,039 Denk eraan: De vijand heeft goede spionnen. Ze kunnen overal zijn. 416 00:39:03,239 --> 00:39:06,959 Kruideniers, kasteleins, kappers, politici. 417 00:39:07,159 --> 00:39:09,760 Mensen die omgekocht of gechanteerd worden. 418 00:39:09,960 --> 00:39:14,841 Mensen die het nazisme bewonderen en daarvoor landverraad plegen. 419 00:39:15,041 --> 00:39:17,761 Pas op voor deze mensen. Voortdurend. 420 00:39:17,961 --> 00:39:22,001 Moeten we elke vraag naar onze activiteiten melden? 421 00:39:22,201 --> 00:39:26,321 Dat klopt. Ik weet dat we professionele veiligheidstroepen hebben... 422 00:39:26,521 --> 00:39:31,281 Veiligheidspolitie, politie, enzovoorts. En die zijn efficiënt. 423 00:39:31,481 --> 00:39:34,001 Maar ze kunnen weinig zonder jullie hulp. 424 00:39:34,201 --> 00:39:38,321 Jullie kunnen de vijand z'n informatie ontzeggen. 425 00:39:38,521 --> 00:39:41,161 Jullie zijn de echte veiligheidsmensen. 426 00:39:41,361 --> 00:39:45,161 Nog nieuws? - Wel wat. Een officier is 'n kaart kwijt. 427 00:39:45,361 --> 00:39:48,961 En weer drie lichtsignalen. - Zoals altijd. Kijk ernaar. 428 00:39:49,161 --> 00:39:55,720 En drie soldaten meldden dat een man in het Whitehart vragen stelde. 429 00:39:55,920 --> 00:39:58,880 Goed zo. Hoe heet hij? - Hij noemt zich Davis. 430 00:39:59,080 --> 00:40:03,201 Davis... O ja, de politie noemde hem al. 431 00:40:03,401 --> 00:40:07,121 Het zal wel niets zijn, maar laten we het checken. 432 00:40:07,321 --> 00:40:09,361 Ik doe het meteen wel. 433 00:40:09,561 --> 00:40:13,281 Mr Davis? Ja, een aardige man. Zijn huis is plat gebombardeerd. 434 00:40:13,481 --> 00:40:16,081 Is hij hier al lang? - Een week, denk ik. 435 00:40:16,281 --> 00:40:20,241 Hoezo? Is er iets? - Nee. Kunt u hem aanwijzen? 436 00:40:20,441 --> 00:40:24,651 Ja, hoor. Hij zit in de koffiezaal, thee te drinken. 437 00:40:27,281 --> 00:40:33,448 Kan het misschien ongezien? - Goed. Komt u maar mee. 438 00:40:38,721 --> 00:40:42,043 Dat is hem. - Dank u. 439 00:40:45,761 --> 00:40:49,766 Lieve hemel. - Dat is Mr Davis niet. 440 00:40:52,522 --> 00:40:55,571 Nee, dat weet ik. Dank u zeer. 441 00:40:59,042 --> 00:41:03,121 Wat, helmen en gasmaskers en zo? - Allerlei nieuw materieel. 442 00:41:03,321 --> 00:41:07,326 Sorry, kan ik u even spreken? Ik breng hem zo terug. 443 00:41:15,920 --> 00:41:19,520 Wat doet die dame hier? - Ze is volkomen ongevaarlijk. 444 00:41:19,720 --> 00:41:23,120 Ja, maar wat doet ze hier? - Ze treedt op in Westport. 445 00:41:23,320 --> 00:41:27,520 Verblijft ze in het hotel? - Nee, ze kwam langs. 446 00:41:27,720 --> 00:41:30,405 Vreemd. - Ja. 447 00:41:34,720 --> 00:41:40,360 Nou ja, ik heb de naam Watercombe laten vallen... 448 00:41:40,560 --> 00:41:43,849 ...toen we in Newby lagen. Maar ze is in orde. 449 00:41:47,681 --> 00:41:51,601 Blijft ze hier eten? - Ja, is dat een probleem? 450 00:41:51,801 --> 00:41:53,724 Nee, geweldig. 451 00:42:01,762 --> 00:42:06,562 Niets ergs toch, Tommy? - Nee, niets belangrijks. 452 00:42:06,762 --> 00:42:08,162 Nou, ik zei dus... 453 00:42:08,362 --> 00:42:14,085 Hallo? Is dat Westport 7713? Ik wil inspecteur Jolly spreken. 454 00:42:16,202 --> 00:42:18,569 Wie is daar? - Politie. 455 00:42:19,842 --> 00:42:22,922 Wat wilt u? - Bent u Miss Clares kleedster? 456 00:42:23,122 --> 00:42:27,730 Dat klopt. Wie bent u? - Inspecteur Jolly, Westport. 457 00:42:32,082 --> 00:42:35,322 Wel veel bagage voor een stripteaseshow. 458 00:42:35,522 --> 00:42:38,571 Wat zit daarin? - Kleding en rekwisieten. 459 00:42:40,042 --> 00:42:42,090 O, laat mij maar. 460 00:42:54,562 --> 00:42:56,530 Maak die eens open. 461 00:43:07,082 --> 00:43:09,050 Hier is niets, meneer. 462 00:43:12,442 --> 00:43:14,888 Die wilde ik toch al uithangen. 463 00:43:27,003 --> 00:43:28,603 En deze? 464 00:43:28,803 --> 00:43:32,444 Dat weet ik niet. Daar heeft zij de sleutel van. 465 00:43:38,163 --> 00:43:40,131 Geef me de sleutels. 466 00:43:58,162 --> 00:44:00,082 Wat zit daarin? 467 00:44:00,282 --> 00:44:03,122 Dat weet ik niet. Die ken ik niet. 468 00:44:03,322 --> 00:44:06,007 Ik weet niet wat ze allemaal meezeult. 469 00:44:14,882 --> 00:44:18,003 Verdorie, die vuile trut. 470 00:44:18,203 --> 00:44:22,003 Dat ze mijn koffers gebruikt om haar rotzooi te vervoeren. 471 00:44:22,963 --> 00:44:27,003 Een voltreffer, hè? Toe maar. - Nou, bedankt. 472 00:44:27,203 --> 00:44:31,363 Dat moet op het nippertje geweest zijn. - Zeker. Het was niet niks. 473 00:44:31,563 --> 00:44:34,483 Hier is het rustig. Waarom koos u voor Watercombe? 474 00:44:34,683 --> 00:44:38,655 O, dat weet ik niet. Ik kwam hier als kind al. 475 00:44:40,564 --> 00:44:45,164 Woonde u lang in Newport? - Niet Newport, Cardiff. 476 00:44:45,364 --> 00:44:48,971 Er is telefoon voor u. - Dank u. 477 00:44:57,964 --> 00:45:02,284 Richards hier. Ja, Jolly. Is het gebeurd? Goed. 478 00:45:02,484 --> 00:45:04,844 Wat heb je gevonden? 479 00:45:05,044 --> 00:45:08,924 Mijn god. Ja, ik weet waar ze is. Laat het aan mij over. 480 00:45:09,124 --> 00:45:12,208 Ja, goed. Meteen, ja. 481 00:45:13,685 --> 00:45:17,444 Het was een heel geregel en ik heb een slecht tijdstip. 482 00:45:17,644 --> 00:45:20,204 Ik zit net na de pauze, met iedereen nog in de bar. 483 00:45:20,404 --> 00:45:23,567 Maar het is heerlijk om weer samen te zijn, Tommy. 484 00:45:24,364 --> 00:45:28,604 Kijk eens wie er weer is. Je vriend heeft het druk, hè? 485 00:45:28,804 --> 00:45:33,244 Is hij van de militaire politie of zo? - Dat denkt hij wel. 486 00:45:33,444 --> 00:45:38,364 En dan is er ook nog blauw licht aan het eind. Zo zien ze vooraan niets. 487 00:45:38,564 --> 00:45:42,084 Pardon, Mrs Taylor vraagt of u naar haar kantoor komt. 488 00:45:42,284 --> 00:45:46,284 Wat is dit nu weer? - Zal ik meegaan? 489 00:45:46,484 --> 00:45:51,285 Nee Tommy, blijf maar hier. Bestel nog maar een drankje voor me. 490 00:45:59,084 --> 00:46:00,484 Hetzelfde, graag. 491 00:46:00,684 --> 00:46:02,528 Twee? - Ja. 492 00:46:16,965 --> 00:46:19,696 Waar hebt u het over? 493 00:46:20,685 --> 00:46:25,325 Ik kan hier toch gewoon naartoe komen? Dat staat me toch vrij? 494 00:46:25,525 --> 00:46:28,495 Ik heb geen informatie lopen verzamelen. 495 00:46:29,685 --> 00:46:33,125 Wat interesseren die soldaten mij? 496 00:46:33,325 --> 00:46:35,327 Drie shilling, graag. 497 00:46:39,244 --> 00:46:43,004 Westport 77250? Ben jij dat, Ned? 498 00:46:43,204 --> 00:46:47,524 Ik kreeg je brief over tante Mary. Vervelend, dat ze ziek is. 499 00:46:47,724 --> 00:46:49,772 Ik wil haar graag opzoeken. 500 00:47:04,045 --> 00:47:05,965 Nou, Cummings... 501 00:47:06,165 --> 00:47:09,405 U hebt toch niets ontdekt? - Je ziet haar niet meer terug. 502 00:47:09,605 --> 00:47:12,365 Ze is inderdaad een spionne. 503 00:47:12,565 --> 00:47:16,615 Wat gaan ze met haar doen? - Ze wordt veroordeeld en opgehangen. 504 00:47:19,045 --> 00:47:23,645 En ze stuurden een wagen uit Westport. Regelrecht naar de bak. 505 00:47:23,845 --> 00:47:27,725 Dat is snel, dan. - Nou. Denk je eens in: een spionne. 506 00:47:27,925 --> 00:47:31,008 Je zou niet verwachten dat zij iets kon verbergen. 507 00:47:33,765 --> 00:47:37,325 Goedenavond. Wat is er? - Mr Davis is vertrokken. 508 00:47:37,525 --> 00:47:42,325 Vertrokken? Waarheen? Wanneer? - Vanavond. Hij ging naar Harrogate. 509 00:47:42,525 --> 00:47:45,886 Hij zal wel geschrokken zijn door de arrestatie. Hij is nog verward. 510 00:47:46,086 --> 00:47:48,126 Ik wilde het maar doorgeven. 511 00:47:48,326 --> 00:47:50,686 Kan ik nog iets doen? - Dat denk ik niet. 512 00:47:50,886 --> 00:47:52,446 Goedenavond. 513 00:47:52,646 --> 00:47:57,486 En wie is Mr Davis? - Een verdachte bezoeker van 't Whitehart. 514 00:47:57,686 --> 00:48:00,925 Toch niet nog een? - Ze komen op je af. 515 00:48:01,125 --> 00:48:03,445 Je bent een soort spionnenmagneet. 516 00:48:03,645 --> 00:48:06,885 We hebben geen bewijs, maar ik ben blij dat hij weg is. 517 00:48:07,085 --> 00:48:09,365 Ik denk dat deze omgeving nu wel veilig is. 518 00:48:09,565 --> 00:48:13,365 Het was al moeilijk genoeg. Waarom u die meid nu ook stuurde... 519 00:48:13,565 --> 00:48:15,565 Ik heb haar niet gestuurd. 520 00:48:15,765 --> 00:48:18,205 Nou, ze was er wel. En ze is gearresteerd. 521 00:48:18,405 --> 00:48:21,245 Dus ze weten nu dat we de 95e Brigade observeren. 522 00:48:21,445 --> 00:48:25,005 Ze zijn achterdochtig. Hun veiligheidsman polste me vanmiddag. 523 00:48:25,205 --> 00:48:28,405 Dat is het dus. Bang, hè? - Doe niet zo dwaas. 524 00:48:28,605 --> 00:48:32,925 Ik ben waardeloos als ze me verdenken. - In Watercombe wel, ja. 525 00:48:33,125 --> 00:48:36,366 Maar je hebt ergens anders een nuttigere klus. 526 00:48:36,566 --> 00:48:40,686 We zijn Nummer 16 kwijt. Jij gaat hem vervangen. 527 00:48:40,886 --> 00:48:44,208 Waar was hij mee bezig? - Een munitiedepot. 528 00:48:50,366 --> 00:48:56,214 KONINKLIJK MUNITIEDEPOT gevraagd: bouwvakkers - werklui 529 00:48:58,686 --> 00:49:01,206 Naam, graag. - Davis. 530 00:49:01,406 --> 00:49:05,686 Dit is zwaar werk, weet je dat? - Ik heb wat tegenslag gehad. 531 00:49:05,886 --> 00:49:09,486 Geef deze af bij de balie. Zij geven je een toegangspas. 532 00:49:09,686 --> 00:49:11,926 Meld je morgen om acht uur. 533 00:49:12,126 --> 00:49:13,571 Volgende. 534 00:49:21,165 --> 00:49:25,565 Jij bent nieuw hier, niet? - Ja. Groot hier, hè? 535 00:49:25,765 --> 00:49:30,086 Ja, ze hebben hier genoeg explosieven om het hele leger te voorzien. 536 00:49:30,286 --> 00:49:32,766 Zijn er ongelukken geweest? - Nog niet. 537 00:49:32,966 --> 00:49:37,494 Maar dat komt nog wel, met al die verdomde vrouwen hier. 538 00:49:50,366 --> 00:49:51,846 Kijk, wat zei ik? 539 00:49:52,046 --> 00:49:54,566 Ik zou het niet doen. Ze is er niet blij mee. 540 00:49:54,766 --> 00:49:56,450 Wat een sukkel. 541 00:50:01,567 --> 00:50:07,609 Kan ik helpen? - Het lukt wel. Ik kan het prima zelf. 542 00:50:14,167 --> 00:50:16,607 Pech, net nu jullie vertrokken. 543 00:50:16,807 --> 00:50:21,655 De mannen hier zijn nonchalant. Ze smijten met spijkers. 544 00:50:24,248 --> 00:50:26,330 Zo is het wel goed. 545 00:50:27,888 --> 00:50:32,212 Nu haal ik ze nooit meer in. De sergeant maakt me af. 546 00:50:34,528 --> 00:50:37,408 Wat doe jij hier? - Ik draag de kalkbak. 547 00:50:37,608 --> 00:50:39,888 Kalk-wat? - Ik draag de... 548 00:50:40,088 --> 00:50:43,296 Ik werk mee aan de schuilkelder. 549 00:50:47,087 --> 00:50:49,374 Goed. Pak jij het reservewiel? 550 00:50:58,087 --> 00:50:59,976 Dank je. - Graag gedaan. 551 00:51:01,447 --> 00:51:06,967 Ben je altijd al een... Je praat helemaal niet zoals wat je ook bent. 552 00:51:07,167 --> 00:51:08,931 Dat zal wel niet. 553 00:51:11,208 --> 00:51:14,888 Ik had een kleine zaak. Hij is gebombardeerd. 554 00:51:15,088 --> 00:51:18,649 Ik ben al m'n spaargeld kwijtgeraakt. 555 00:51:20,968 --> 00:51:22,777 Wat vreselijk. 556 00:51:32,328 --> 00:51:34,808 Dank je. - Graag gedaan. 557 00:51:35,008 --> 00:51:37,614 Wil je er een? - O, dank je. 558 00:51:39,528 --> 00:51:44,216 Mag dat wel, hier? - Ja, de explosieven liggen daar. 559 00:51:46,088 --> 00:51:48,329 Dank je. 560 00:51:50,208 --> 00:51:54,528 Waarom kom je niet dansen, vanavond? - Ik wist er niets van. 561 00:51:54,728 --> 00:51:58,130 Ja, in de sportzaal. De wekelijkse dansavond. 562 00:51:59,768 --> 00:52:03,409 Hiermee kom je wel binnen. Ik zal naar je uitkijken. 563 00:52:21,608 --> 00:52:23,688 Ik ga naar het dansfeest. 564 00:52:23,888 --> 00:52:27,973 Hé. Niet die kant op. - O, bedankt. 565 00:52:59,730 --> 00:53:01,850 Leuk dat je kon komen. 566 00:53:02,050 --> 00:53:04,930 Het is een beetje druk, maar de band is geweldig. 567 00:53:05,130 --> 00:53:08,290 Ken je sergeant Ramsbottom? Ik ben je naam kwijt... 568 00:53:08,490 --> 00:53:09,850 Davis. 569 00:53:10,050 --> 00:53:12,781 Kom, laten we iets halen. 570 00:53:15,450 --> 00:53:18,530 Wat drink je? - Nee, deze betaal ik. 571 00:53:18,730 --> 00:53:20,730 Bier dan, graag. - Ik ook. 572 00:53:20,930 --> 00:53:22,850 Twee bier en een shandy. 573 00:53:23,050 --> 00:53:26,449 Ik ben op. We reden heen en weer met maar een half uur pauze. 574 00:53:26,649 --> 00:53:28,529 Waarheen? - Net buiten West... 575 00:53:28,729 --> 00:53:32,575 Kom, geen geheimen verklappen. - Dat doe ik niet. 576 00:53:35,009 --> 00:53:39,048 O, daar is sergeant Hayhearst. Ze liet haar poederdoos liggen. 577 00:53:39,248 --> 00:53:41,569 We doen de volgende dans, ja? 578 00:53:44,688 --> 00:53:46,418 Heet, hier. 579 00:53:48,129 --> 00:53:50,369 Sigaret? - Graag. 580 00:53:50,569 --> 00:53:52,689 Wat doe jij hier? - Ik werk in de bouw. 581 00:53:52,889 --> 00:53:54,729 Geluksvogel. - Hoezo? 582 00:53:54,929 --> 00:53:58,929 Vaste werktijden. Ik draai 12-uurs- diensten en dat zegt nog niets. 583 00:53:59,129 --> 00:54:01,049 Het zal wel druk zijn. - Druk? 584 00:54:01,249 --> 00:54:04,329 We onderhouden hier 150.000 voertuigen... 585 00:54:04,529 --> 00:54:06,809 ...en iedereen wil voorrang. 586 00:54:07,009 --> 00:54:10,329 Een voorbeeld: Er gaan volgende week twee divisies overzee. 587 00:54:10,529 --> 00:54:15,689 En dan krijg ik allerlei verzoeken voor de 95e Brigade. Per direct. 588 00:54:15,889 --> 00:54:20,449 Wat kan er nu dringender zijn dan die twee divisies? Maar nee. 589 00:54:20,649 --> 00:54:23,812 Aan het eind van de oorlog kunnen ze me opsluiten. 590 00:54:25,209 --> 00:54:26,938 Lucifer? 591 00:54:29,249 --> 00:54:32,731 Ik heb deze dans aan iemand beloofd. Tot ziens. 592 00:54:57,289 --> 00:55:00,009 En? - Er gaan twee divisies overzee. 593 00:55:00,209 --> 00:55:02,809 De 95e Brigade krijgt speciaal materieel... 594 00:55:03,009 --> 00:55:05,769 ...met de hoogste prioriteit. - Prioriteit? 595 00:55:05,969 --> 00:55:08,409 Die twee divisies, dat vermoedden we al. 596 00:55:08,609 --> 00:55:11,849 Volgende week gaat er een konvooi naar het Midden-Oosten. 597 00:55:12,049 --> 00:55:15,129 Maar... De 95e Brigade? 598 00:55:15,329 --> 00:55:17,689 Waar gaat die heen? - Dat weet ik niet. 599 00:55:17,889 --> 00:55:21,049 Dan moet je terug naar Watercombe. - Dat kan niet. 600 00:55:21,249 --> 00:55:25,490 Ik heb 'n reden voor m'n vertrek gegeven. U moet iemand anders sturen. 601 00:55:25,690 --> 00:55:30,618 Ik heb er niemand voor. - Ik kan niet naar Watercombe of 't depot. 602 00:55:33,291 --> 00:55:35,451 Goed. Ik heb ander werk voor je. 603 00:55:35,651 --> 00:55:39,337 Je meldt je elke dag telefonisch tot ik instructies heb. 604 00:55:40,211 --> 00:55:42,976 Goedendag, Mr Davis. 605 00:55:47,691 --> 00:55:50,092 Miss Leemans? 606 00:55:57,211 --> 00:55:59,373 Gaat u zitten. 607 00:56:01,611 --> 00:56:05,610 Ik heb wat verontrustend nieuws voor u. 608 00:56:05,810 --> 00:56:10,650 Uw ouders zijn in gevaar, in Rotterdam. Ze worden verdacht van sabotage. 609 00:56:10,850 --> 00:56:15,330 Hoe weet u dat? - Ik heb zo m'n contacten. 610 00:56:15,530 --> 00:56:17,290 Wees niet te ongerust. 611 00:56:17,490 --> 00:56:20,371 Ik denk dat ik een uitweg heb. - Ik doe alles voor ze. 612 00:56:20,571 --> 00:56:22,011 Dat weet ik. 613 00:56:22,211 --> 00:56:25,331 U ziet uw vriend toch weer in Watercombe, zondag? 614 00:56:25,531 --> 00:56:28,211 Ja. Maar vertelt u het niet verder. 615 00:56:28,411 --> 00:56:31,571 Hij omzeilde de censuur. Ik mag niet weten waar hij is. 616 00:56:31,771 --> 00:56:37,221 Dat begrijp ik. - Wat heeft dat te maken met m'n ouders? 617 00:56:38,811 --> 00:56:42,691 Miss Leemans, u kunt mij zeer tot nut zijn. 618 00:56:42,891 --> 00:56:44,331 Ja, Mr Barratt? 619 00:56:44,531 --> 00:56:50,331 Ik wil dat u uitzoekt waar z'n brigade heen gaat. En wanneer. 620 00:56:50,531 --> 00:56:55,531 Waarom wilt u dat weten? - Voor een rapport dat ik schrijf. 621 00:56:55,731 --> 00:57:01,818 Een rapport? Dat snap ik niet. - Een rapport voor Berlijn. 622 00:57:02,691 --> 00:57:07,091 Mijn moeder was een Duitse. Ik ben een Duitser. 623 00:57:07,291 --> 00:57:10,211 Ik doe mijn plicht als een goede Duitser. 624 00:57:10,411 --> 00:57:14,332 De 95e Brigade gaat een oefening houden. 625 00:57:14,532 --> 00:57:19,936 U gaat uitzoeken wat die inhoudt. - Ik zou zoiets nooit doen. 626 00:57:20,772 --> 00:57:24,212 Ik ben een vluchteling. De Engelsen zijn goed voor me geweest. 627 00:57:24,412 --> 00:57:27,051 Miss Leemans, zijn de Engelsen... 628 00:57:27,251 --> 00:57:32,931 ...of zelfs uw vriend, belangrijker dan uw familie in Rotterdam? 629 00:57:33,131 --> 00:57:37,341 Mr Barratt... - Moet ik nog duidelijker zijn? 630 00:57:38,571 --> 00:57:41,291 U regelt deze informatie voor me... 631 00:57:41,491 --> 00:57:45,251 ...of uw familie wordt in 'voorlopige hechtenis' genomen. 632 00:57:45,451 --> 00:57:47,891 Het bevel daarvoor is al gegeven. 633 00:57:48,091 --> 00:57:52,051 Het kan herroepen worden, als u deze informatie verschaft. 634 00:57:52,251 --> 00:57:55,016 Verder kan niets ze beschermen... 635 00:57:57,731 --> 00:57:59,972 Helemaal niets, denk daaraan. 636 00:58:00,811 --> 00:58:03,338 Ga naar de winkel, alstublieft. 637 00:58:09,293 --> 00:58:12,373 Goedemorgen. Ik heb een boek besteld. Commander Bowen. 638 00:58:12,573 --> 00:58:14,655 O, ja. Het ligt al klaar. 639 00:58:22,533 --> 00:58:24,456 Zo klopt het, denk ik. 640 00:58:27,213 --> 00:58:31,457 Ja, dat klopt. - Goedemorgen. 641 00:58:37,653 --> 00:58:40,173 Deze informatie... 642 00:58:40,373 --> 00:58:43,813 Kan er daardoor iets gebeuren met de brigade? 643 00:58:44,013 --> 00:58:46,653 Gebeuren? Nee, natuurlijk niet. 644 00:58:46,853 --> 00:58:50,698 Ik zei toch dat 't voor een rapport was? Het is routine. 645 00:58:54,853 --> 00:58:58,053 Heerlijk om je te zien. - Je ziet er goed uit. 646 00:58:58,253 --> 00:59:02,213 Jij ziet er wat minder uit. - Na alle moeite die ik heb gedaan... 647 00:59:02,413 --> 00:59:04,293 Is er iets? 648 00:59:04,493 --> 00:59:08,173 Laten we gaan, naar de kliffen. - Mag ik je kwartier niet zien? 649 00:59:08,373 --> 00:59:12,533 Nee, dat zou een ramp zijn. Daarom liet ik je hier uitstappen. 650 00:59:12,733 --> 00:59:15,020 Waarom? - Bureaucratie. 651 00:59:16,973 --> 00:59:19,333 Is het omdat ik een vreemdeling ben? 652 00:59:19,533 --> 00:59:22,893 Kijk niet zo schuldig. Nee, niemand mag weten dat we hier gelegerd zijn. 653 00:59:23,093 --> 00:59:26,779 Is dat dan zo geheim? - Je moest eens weten. 654 00:59:35,293 --> 00:59:37,136 Wat is dit heerlijk. 655 00:59:39,133 --> 00:59:44,458 Het was zo heerlijk, vandaag. Zo ver weg van de oorlog. 656 00:59:46,854 --> 00:59:48,734 En nu moeten we ernaar terug. 657 00:59:48,934 --> 00:59:52,414 We hoeven nog niet te gaan. - Ik moet de bus halen. 658 00:59:52,614 --> 00:59:55,573 O ja, vergeten. We halen het nog net. 659 00:59:55,773 --> 00:59:58,333 Mag ik volgende zondag weer komen? 660 00:59:58,533 --> 01:00:01,503 Dan ben ik al weg. - Weg? 661 01:00:03,253 --> 01:00:07,573 Waarheen? - Die schepen op de rivier nemen ons mee. 662 01:00:07,773 --> 01:00:10,696 Morgen al? - Ik weet niet precies wanneer. 663 01:00:11,812 --> 01:00:17,412 John, weet je wat jullie gaan doen? - Ik ben maar soldaat. 664 01:00:17,612 --> 01:00:20,812 Zelfs de officieren weten het niet, tot ze de mozaïeken krijgen. 665 01:00:22,052 --> 01:00:25,372 Mozaïeken... - Laten we geen tijd verspillen. 666 01:00:25,572 --> 01:00:29,132 Maak je geen zorgen. We zijn een goede brigade, we kunnen het aan. 667 01:00:29,332 --> 01:00:33,178 Ben je klaar? - Je kunt bij de bus geen afscheid nemen. 668 01:00:33,892 --> 01:00:37,419 Neem hier afscheid van me. - Schat... 669 01:00:59,254 --> 01:01:02,258 U kunt beter gaan schuilen, Miss. - Dat doe ik. 670 01:01:12,974 --> 01:01:16,535 U bent net op tijd terug, Miss Leemans. 671 01:01:19,814 --> 01:01:22,101 Hopelijk had u een fijne dag. 672 01:01:27,254 --> 01:01:30,975 U kent Mr Davis, hè? U kunt vrijuit spreken. 673 01:01:32,214 --> 01:01:34,294 Goedenavond. 674 01:01:34,494 --> 01:01:38,414 Ik neem aan dat u de gewenste informatie hebt. 675 01:01:38,614 --> 01:01:43,222 Nee, dat is niet zo. Ze weten niet waar ze heen gaan. 676 01:01:45,974 --> 01:01:50,694 Weet hij dan wanneer ze vertrekken, of waarvandaan? 677 01:01:50,894 --> 01:01:53,101 Ze vertrekken vanuit het kamp. 678 01:01:56,094 --> 01:02:00,577 Aan boord van de schepen in de baai. - Zo... 679 01:02:04,614 --> 01:02:07,534 Weet u zeker dat hij de bestemming niet kent? 680 01:02:07,734 --> 01:02:09,614 Heel zeker. 681 01:02:09,814 --> 01:02:14,254 Zelfs de officieren wachten op de... - De wat? 682 01:02:14,454 --> 01:02:17,901 Mozaïeken, geloof ik. - Moza... 683 01:02:19,174 --> 01:02:21,143 Luchtfoto's. 684 01:02:22,815 --> 01:02:28,299 Dank u. Gaat u maar naar huis, voor het bombardement erger wordt. 685 01:02:29,895 --> 01:02:35,026 Mijn ouders... - Die zijn volkomen veilig. Voorlopig. 686 01:02:36,415 --> 01:02:38,144 Uw koffer. 687 01:02:40,335 --> 01:02:43,339 U laat zichzelf wel even uit, niet? 688 01:02:53,814 --> 01:02:56,894 Nou? - Luchtfoto's... 689 01:02:57,094 --> 01:03:01,814 Daar is moeilijk aan te komen. Maar dan weten we de bestemming. 690 01:03:02,014 --> 01:03:04,894 We moeten wat van die foto's te pakken krijgen... 691 01:03:05,094 --> 01:03:08,414 ...en dan zelf analyseren, of naar Berlijn sturen. 692 01:03:08,614 --> 01:03:12,585 Er vertrekt iemand binnen 24 uur, met andere informatie. 693 01:03:18,215 --> 01:03:22,055 Breng dit gebitsplaatje naar Londen. Vraag naar dr. Walter. 694 01:03:22,255 --> 01:03:24,855 Dit is z'n adres. Het plaatje identificeert je. 695 01:03:25,055 --> 01:03:27,815 Hopelijk ben ik op tijd terug. - Je moet je haasten. 696 01:03:28,015 --> 01:03:30,302 Hier is een sleutel van de winkel. 697 01:03:34,896 --> 01:03:37,896 De nachttrein naar Londen vertrekt om half tien. 698 01:03:38,096 --> 01:03:40,337 Je haalt 'm met gemak. 699 01:03:42,576 --> 01:03:44,180 Succes. 700 01:03:57,776 --> 01:04:00,176 U zei dat het een routinezaak was. 701 01:04:00,376 --> 01:04:02,976 Hoe komt u hier binnen? - Dat doet er niet toe. 702 01:04:03,176 --> 01:04:06,697 De brigade loopt gevaar. U hebt gelogen. - Welnee. 703 01:04:06,897 --> 01:04:09,937 Waarom gaat die man dan naar Londen? - Hij ging toch al. 704 01:04:10,137 --> 01:04:15,696 Niet waar. Ik heb alles gehoord. Die informatie is wel belangrijk. 705 01:04:15,896 --> 01:04:20,140 De brigade loopt gevaar. John... 706 01:04:21,056 --> 01:04:23,336 En u zei dat ze niets zou overkomen. 707 01:04:23,536 --> 01:04:27,302 Ik zou die informatie natuurlijk nooit krijgen als... 708 01:04:28,536 --> 01:04:30,664 Ik zal moeten wachten... 709 01:05:34,336 --> 01:05:39,576 Is er niets belastends achtergebleven? - Nee. Hier zijn de papieren en de zender. 710 01:05:39,776 --> 01:05:43,216 Men denkt vast dat 't meisje Barratt vermoorde en zelfmoord pleegde. 711 01:05:43,416 --> 01:05:45,536 Nu, die luchtfoto's. - Het is niet eenvoudig. 712 01:05:45,736 --> 01:05:49,297 Als we 'n exemplaar stelen, ontdekken ze het en vervalt de operatie. 713 01:05:49,497 --> 01:05:52,697 We moeten er één lenen, fotograferen en terugbrengen. 714 01:05:52,897 --> 01:05:54,857 Weet u hoe dringend dit is? - Zeker. 715 01:05:55,057 --> 01:05:58,937 Gelukkig zijn de Engelsen meestal erg nalatig. 716 01:05:59,137 --> 01:06:03,457 Als u vanmiddag om vijf uur terugkomt, hoop ik dat plaatje voor u te hebben. 717 01:06:03,657 --> 01:06:06,024 Dank u vriendelijk. Goedemorgen. 718 01:06:09,977 --> 01:06:11,777 Is Mr Vernon er? - Hij zit te wachten. 719 01:06:11,977 --> 01:06:13,900 Laat hem binnenkomen. 720 01:06:22,937 --> 01:06:26,337 Goedemorgen, dokter. - Mr Vernon. Hoe is het met u? 721 01:06:26,537 --> 01:06:28,097 Geen pijn? - Totaal niet. 722 01:06:28,297 --> 01:06:31,107 Goed, laten we eens kijken. 723 01:06:36,217 --> 01:06:41,258 Ik heb 'n dringende klus: We willen een kopie van een foto voor de 95e Brigade. 724 01:06:41,458 --> 01:06:43,218 Lastig. - Ik weet het. 725 01:06:43,418 --> 01:06:46,979 Hij wordt op dit moment bestudeerd. Ik stel voor... 726 01:06:50,818 --> 01:06:53,821 Hallo, Interpretatiedienst. 727 01:06:54,817 --> 01:06:56,342 Luchtvaartministerie? 728 01:06:57,177 --> 01:07:00,977 Welke? Voor Watercombe? 729 01:07:01,177 --> 01:07:04,977 Maar ik heb al doorgegeven dat ze om één uur klaar zijn. 730 01:07:05,177 --> 01:07:06,857 Dan komen ze eraan. 731 01:07:07,057 --> 01:07:10,657 En het exemplaar voor het ministerie? - Commandant Kenton haalt 'm zelf. 732 01:07:10,857 --> 01:07:16,500 Waarom moet alles steeds twee keer bevestigd worden? Ja, één uur. 733 01:07:29,017 --> 01:07:30,702 Café Regon. 734 01:07:49,618 --> 01:07:51,347 Een droge sherry. 735 01:08:01,778 --> 01:08:04,338 Ben ik te laat? - Precies op tijd. Wil je iets drinken? 736 01:08:04,538 --> 01:08:07,701 Nee, maar ik heb wel honger. - We gaan meteen naar binnen. 737 01:08:13,138 --> 01:08:17,057 Ik laat de geheime documenten slingeren. - Zijn ze echt geheim? 738 01:08:17,257 --> 01:08:20,420 Nee, maar dat klinkt leuker. - Deze kant op. 739 01:08:37,938 --> 01:08:40,942 Is dit goed, schat? - Prima. 740 01:08:44,458 --> 01:08:47,138 Een tafel, ober. - Er zijn er even geen vrij. 741 01:08:47,338 --> 01:08:50,458 Houd je deze voor me vast? Ik ben over 10 minuten terug. 742 01:08:50,658 --> 01:08:53,018 Sorry, die hebben we niet meer. 743 01:08:53,218 --> 01:08:55,665 Dit is alles wat we hebben. 744 01:08:58,699 --> 01:09:00,701 Ja, deze neem ik. 745 01:09:13,739 --> 01:09:15,663 Goedendag. En bedankt. 746 01:09:16,580 --> 01:09:19,424 Doe nou niet. - Waarom niet? 747 01:09:25,540 --> 01:09:27,861 Oké? - Ja, meneer. 748 01:09:51,819 --> 01:09:53,819 Is er voor me gebeld? - Meermalen. 749 01:09:54,019 --> 01:09:56,147 Verdorie. 750 01:09:59,619 --> 01:10:01,339 Dat is mijn tas niet. 751 01:10:01,539 --> 01:10:04,939 Dan heb je de verkeerde meegenomen. - Verdomme. 752 01:10:05,139 --> 01:10:07,300 Wat zei u? - O, pardon. 753 01:10:07,500 --> 01:10:10,100 Waar ben je geweest? - Even kijken... 754 01:10:10,300 --> 01:10:14,660 Ik heb geluncht in café Regon. Toen had ik 'm nog. 755 01:10:14,860 --> 01:10:16,740 Geef me café Regon. 756 01:10:16,940 --> 01:10:20,620 Dat kan de krijgsraad worden, hoor. - Maak me nou niet bang. 757 01:10:20,820 --> 01:10:25,300 Zat er iets belangrijks in? - Alleen wat foto's voor het kabinet. 758 01:10:25,500 --> 01:10:27,548 Ze zijn toch vast al verouderd. 759 01:10:28,220 --> 01:10:31,383 Is dit café Regon? Geef me de portier. 760 01:10:32,940 --> 01:10:35,102 Dit is commandant Kenton... 761 01:10:36,420 --> 01:10:38,580 O, die hebt u al? Uitstekend. 762 01:10:38,780 --> 01:10:42,262 Berg 'm even op. Ik kom eraan om ze om te wisselen. 763 01:10:43,020 --> 01:10:46,660 Wat een mazzel. Iemand heeft 'm net teruggebracht. 764 01:10:46,860 --> 01:10:50,420 Geen krijgsraad, dus? - Niets aan de hand. 765 01:10:50,620 --> 01:10:51,940 Mr Davis. 766 01:10:52,140 --> 01:10:55,861 Goedemiddag, Mr Davis. Uw plaatje is klaar. 767 01:10:56,980 --> 01:10:58,550 Snel gedaan. 768 01:11:05,860 --> 01:11:08,420 Weet u waar het is? - Helaas niet. 769 01:11:08,620 --> 01:11:11,300 Neem er één mee. De rest verbrand ik. 770 01:11:11,500 --> 01:11:13,660 Barratt zei niets over de koerier. Hoe vind ik die? 771 01:11:13,860 --> 01:11:18,220 Ik heb Barratts tweede man gesproken. Palmer. Ik heb z'n adres. 772 01:11:18,420 --> 01:11:22,300 Hij stuurt vanavond een koerier op pad. Ik geef door dat je komt. 773 01:11:22,500 --> 01:11:24,980 Wat is de beste foto? 774 01:11:25,180 --> 01:11:28,580 Kent u deze plaats? - Ik ben er geboren. 775 01:11:28,780 --> 01:11:32,500 De mannen kunnen met gemak op de stranden landen. 776 01:11:32,700 --> 01:11:35,300 De haven is iets lastiger. 777 01:11:35,500 --> 01:11:38,341 Gaat u maar mee met de hoofdmacht. - Prima. 778 01:11:38,541 --> 01:11:43,621 U kunt ze vast helpen. Kunt u een en ander uitleggen over de haven? 779 01:11:43,821 --> 01:11:49,192 Geef maar door dat de mannen morgennacht vertrekken. Naar Arabië. 780 01:11:49,862 --> 01:11:53,230 Wie was er op parade zonder muts? 781 01:11:59,462 --> 01:12:02,142 In het Oosten is 't zo heet dat kippen gekookte eieren leggen. 782 01:12:02,342 --> 01:12:04,742 Hoe weet jij dat? - Ik ben er geweest. 783 01:12:04,942 --> 01:12:08,182 Heb je nog wat meegemaakt? - Ik was er bijna geweest. 784 01:12:08,382 --> 01:12:11,582 Jammer. - Wat ga je daarmee doen? Flessenpost? 785 01:12:11,782 --> 01:12:13,622 Misschien. - Wat is er? 786 01:12:13,822 --> 01:12:17,262 Sommige lui... Een stel pleegde zelfmoord tijdens 'n bombardement. 787 01:12:17,462 --> 01:12:19,181 Dat kan je niet maken. 788 01:12:19,381 --> 01:12:25,061 Tijdens een bombardement besloten George Barratt en Beppie Leemans... 789 01:12:25,261 --> 01:12:28,221 ...hun levens gezamenlijk te beëindigen. 790 01:12:28,421 --> 01:12:30,981 In 'n kamer achter de winkel vond de politie... 791 01:12:31,181 --> 01:12:35,742 ...de lichamen van Barratt en z'n assistente. Ze waren al uren dood. 792 01:12:42,501 --> 01:12:44,661 Ja? - Woont Mr Palmer hier? 793 01:12:44,861 --> 01:12:48,070 Dat ben ik. Kom maar binnen. 794 01:12:56,061 --> 01:12:58,462 Ik kom van dr. Walter. 795 01:13:01,821 --> 01:13:05,341 Materiaal voor de koerier? Net op tijd. Hij wilde graag weg. 796 01:13:05,541 --> 01:13:08,147 Het is erg dringend. - Maak je niet ongerust. 797 01:13:13,141 --> 01:13:15,462 Goedenavond. - Tot ziens. 798 01:13:25,221 --> 01:13:28,181 Ik houd je niet veel langer op. - Gelukkig. 799 01:13:28,381 --> 01:13:31,902 Ik moet naar de haven voor de stad in de fik staat. 800 01:13:32,102 --> 01:13:35,345 Rustig met die sigaretten. - Ach wat. 801 01:13:43,461 --> 01:13:47,461 Zorg dat het niet knispert. En ik zal je nog wat zeggen: 802 01:13:47,661 --> 01:13:53,261 Ik maak geen reisjes meer naar dit land. Niet voor al het geld in Engeland. 803 01:13:53,461 --> 01:13:57,101 We betalen toch goed? - Ik loop enorm veel gevaar. 804 01:13:57,301 --> 01:13:59,144 Alsjeblieft. 805 01:14:01,941 --> 01:14:04,781 Niet slecht. - Eerste Hulp-lessen hebben wel nut. 806 01:14:04,981 --> 01:14:07,507 Meer dan de Britten weten. 807 01:14:22,622 --> 01:14:24,432 Ga maar. 808 01:14:25,263 --> 01:14:28,863 Wat is er met je arm? - Een brandbom, eergisteren. 809 01:14:29,063 --> 01:14:32,663 Souvenir van Westport, hè? Zorg er maar goed voor. 810 01:14:32,863 --> 01:14:34,303 Schiet maar op. 811 01:14:34,503 --> 01:14:39,953 De maagd Maria zelf moet een helm dragen op een avond als deze. Tot ziens. 812 01:15:02,902 --> 01:15:05,542 Richards, jouw taak is nu voorbij. 813 01:15:05,742 --> 01:15:09,622 Als de mof iets te weten is gekomen, is dat niet jouw schuld. 814 01:15:09,822 --> 01:15:12,666 Bedankt voor je inspanningen. - Veel succes. 815 01:15:32,583 --> 01:15:37,183 Hallo? Hallo, Mr Palmer. Ik heb de drie meisjes naar school gebracht. 816 01:15:37,383 --> 01:15:41,149 Ze zien er leuk uit in hun zomerkleren, hè? Tot ziens. 817 01:15:42,503 --> 01:15:46,349 De 95e Brigade vertrekt uit Watercombe, met tropische uitrusting. 818 01:15:47,383 --> 01:15:50,143 We zaten er blijkbaar naast, Horn. 819 01:15:50,343 --> 01:15:52,943 De brigade gaat blijkbaar naar het Oosten. 820 01:15:53,143 --> 01:15:56,343 We moeten de luchtfoto's afwachten. - Waar zijn ze? 821 01:15:56,543 --> 01:16:00,383 Ze zijn morgen in Spanje. Vandaar gaan ze met de diplomatieke post. 822 01:16:00,583 --> 01:16:03,383 Met wat geluk hebben we ze 's middags. 823 01:16:03,583 --> 01:16:06,063 Hou het vliegtuig daar. Tot we die foto's hebben... 824 01:16:06,263 --> 01:16:09,552 ...kan die brigade net zo goed naar Noord-Afrika gaan. 825 01:16:10,144 --> 01:16:12,192 Een neutrale haven 826 01:16:13,544 --> 01:16:16,150 Dit is dringend. - Ik weet het. 827 01:16:21,943 --> 01:16:24,423 Mag ik er één proberen? - Ga je gang. 828 01:16:56,303 --> 01:16:59,464 We kunnen jullie bij dageraad afzetten. 829 01:16:59,664 --> 01:17:04,505 Heren, de brigadier heeft besloten dat we morgen om 05.45 uur vertrekken. 830 01:17:04,705 --> 01:17:07,106 Is dat voor of na zonsopkomst? - Er net voor. 831 01:17:08,705 --> 01:17:12,625 Mannen, zijn jullie klaar voor morgenvroeg? 832 01:17:12,825 --> 01:17:16,113 Heb je ze van de inspectie verteld? - Dat doe ik meteen. 833 01:17:17,065 --> 01:17:19,716 Vooruit, opschieten. 834 01:17:20,425 --> 01:17:24,510 Hij doet wel erg z'n best. Drie strepen erbij, vanwege die spion. 835 01:17:48,024 --> 01:17:49,914 Norville. 836 01:18:02,545 --> 01:18:07,985 Heren, laten we ieder misverstand over de codes uit de weg ruimen. 837 01:18:08,185 --> 01:18:11,945 Het rechter bataljon landt op strand A en zal Verney heten. 838 01:18:12,145 --> 01:18:16,145 Het linker bataljon landt op strand B, en wordt Carlos. 839 01:18:16,345 --> 01:18:21,305 Het middelste bataljon en de genisten gebruiken allebei Martin. 840 01:18:21,505 --> 01:18:23,865 Het hoofdkwartier gebruikt Drake. 841 01:18:24,065 --> 01:18:27,265 Denk eraan: De genie krijgt een hele kluif aan die sluisdeuren. 842 01:18:27,465 --> 01:18:29,593 Ze zullen hun tijd nodig hebben. 843 01:18:33,985 --> 01:18:38,745 We gaan bijna voor anker. - We zijn op punt X over 30 minuten. 844 01:18:38,945 --> 01:18:41,706 Er gaat toch nog niets verkeerd? - Hopelijk niet. 845 01:18:41,906 --> 01:18:45,226 Alle commandanten zijn tevreden, de luchtsteun is geregeld... 846 01:18:45,426 --> 01:18:49,945 De bommenwerpers komen over zodra de eerste landing plaatsvindt. 847 01:18:50,145 --> 01:18:54,628 Dus ze kunnen afrekenen met eventuele verzetshaarden hier. 848 01:19:00,705 --> 01:19:06,985 Als alles goed gaat, is 't eerste peloton van Verney op strand A in 3 minuten. 849 01:19:34,785 --> 01:19:36,196 Ze zijn er. 850 01:19:58,666 --> 01:20:01,546 De eerste eenheden van Verney gaan nu de kliffen op. 851 01:20:01,746 --> 01:20:06,229 En het eerste peloton van Carlos moet nu strand B naderen. 852 01:20:30,346 --> 01:20:31,950 Kniptang. 853 01:20:44,906 --> 01:20:46,476 Niet omhoog kijken. 854 01:20:55,426 --> 01:20:57,076 Oké, sergeant. 855 01:21:37,747 --> 01:21:40,796 Ik ga over de flank, dan komen jullie. 856 01:22:07,506 --> 01:22:11,557 Peloton twee van Verney is ingescheept. - Goed. Laat ze gaan. 857 01:22:37,988 --> 01:22:40,708 Bericht van Verney. - Bedankt. 858 01:22:40,908 --> 01:22:44,268 Verney meldt: succesvolle landing, zware tegenstand. 859 01:22:44,468 --> 01:22:45,788 Wat is er gebeurd? 860 01:22:45,988 --> 01:22:48,948 Er zou weinig tegenstand zijn tenzij de moffen iets wisten. 861 01:22:49,148 --> 01:22:52,268 Dat is onmogelijk. - Niets is onmogelijk. 862 01:22:52,468 --> 01:22:56,748 Hoe zou het bij Carlos gaan? We moeten onderhand iets van ze horen. 863 01:22:56,948 --> 01:23:00,920 Het hoofdkwartier zou aan land moeten zijn. Roep ze op. 864 01:23:05,269 --> 01:23:07,714 Ik zie jullie daar. 865 01:23:10,948 --> 01:23:13,428 Zijn ze er allemaal? - Jawel. 866 01:23:20,788 --> 01:23:23,792 Ik ga even kijken. - Moment. 867 01:23:26,068 --> 01:23:28,628 V-eenheid is getroffen. Ze zijn bijna uitgeschakeld. 868 01:23:28,828 --> 01:23:32,719 Dat klinkt niet goed. Meld het aan het hoofdkwartier. 869 01:23:36,108 --> 01:23:42,798 Hallo Drake, hallo Drake. Dit is Carlos. Ik heb een bericht. 870 01:23:52,549 --> 01:23:55,589 Hallo Carlos, hallo Carlos, Drake hier. 871 01:23:55,789 --> 01:23:57,951 Bericht van Carlos. 872 01:23:59,589 --> 01:24:02,789 Vijand in groten getale, eerste peloton uitgeschakeld. 873 01:24:02,989 --> 01:24:07,469 Bill, zet plan 'Edward' direct in gang. Het heeft grote haast. 874 01:24:07,669 --> 01:24:10,309 We zetten 't hoofdkwartier direct neer op strand A. 875 01:24:10,509 --> 01:24:13,949 Verzoek de luchtmacht om direct de stad te beschieten. 876 01:24:14,149 --> 01:24:19,474 Zet Martin aan beide kanten van de haven af. Hoe sneller, hoe beter. 877 01:24:21,469 --> 01:24:26,309 De luchtmacht meldt een geslaagde missie. Het bombardement op het vliegveld. 878 01:24:26,509 --> 01:24:30,957 Maar sterke vijandelijke eenheden trekken op vanuit het oosten. 879 01:24:31,868 --> 01:24:34,188 Ik zei het toch? Niets is onmogelijk. 880 01:24:34,388 --> 01:24:38,473 De moffen weten duidelijk van alles over deze missie. 881 01:24:39,828 --> 01:24:41,348 Zijn dat de onzen? 882 01:24:41,548 --> 01:24:43,790 Ik denk het wel. - Dat is snel. 883 01:28:28,872 --> 01:28:31,111 Aan Drake van Martin 884 01:28:31,311 --> 01:28:35,671 stad ingenomen zonder tegenstand - Genie aan het werk 885 01:28:35,871 --> 01:28:40,951 Goed, dat is hun positie. Wat is er gebeurd met Carlos? 886 01:28:41,151 --> 01:28:45,151 Bill, hoe zit het met Carlos? - Geen idee. Ik probeer ze te bereiken. 887 01:28:45,351 --> 01:28:48,116 Koerier, zeg dat ze Carlos weer oproepen. 888 01:28:49,431 --> 01:28:51,911 Wilt u Carlos nog een keer oproepen? 889 01:28:52,111 --> 01:28:58,031 Hallo Carlos, hallo Carlos. Drake hier. Drake hier. Hallo Carlos. 890 01:28:58,231 --> 01:29:01,152 Drake hier. 891 01:29:01,352 --> 01:29:06,836 Geef een rapport over de situatie. Drake aan Carlos, over. 892 01:29:08,392 --> 01:29:10,872 Ontvangt u mij? 893 01:29:13,232 --> 01:29:15,758 Meld dat ze niet antwoorden. - Jawel. 894 01:29:16,512 --> 01:29:19,595 Geen antwoord van Carlos. - Blijf proberen. 895 01:29:36,512 --> 01:29:39,752 Wat is dat? - Duikbommenwerpers. En vlakbij. 896 01:29:39,952 --> 01:29:41,761 Dat moet Verney zijn. 897 01:29:55,672 --> 01:29:57,720 Nou, dan krijgen ze ervan langs. 898 01:30:15,672 --> 01:30:18,072 Dat zijn geen duikbommenwerpers. - Nee, zware jongens. 899 01:30:18,272 --> 01:30:21,196 Ze gaan schijnbaar op de schepen af. 900 01:30:22,472 --> 01:30:24,672 Hoor je dat? - Kanonnen, niet? 901 01:30:24,872 --> 01:30:27,034 Ja, ik vrees van wel. 902 01:31:06,114 --> 01:31:08,314 Verdomme, dat was dichtbij. 903 01:31:08,514 --> 01:31:11,802 Het wordt wel wat warm. - Ze weten de afstand nu. 904 01:31:44,313 --> 01:31:46,202 Twee berichten. 905 01:31:53,833 --> 01:31:56,873 Aan Drake van Commandant Schepen 906 01:31:57,073 --> 01:32:01,193 zware luchtaanval gaande - Schepen verspreiden zich 907 01:32:01,393 --> 01:32:03,633 aan Drake van Verney 908 01:32:03,833 --> 01:32:09,681 vijandelijke tanks breken door - Positie benard, veel slachtoffers 909 01:33:26,155 --> 01:33:28,755 Het doel van de aanval is behaald: 910 01:33:28,955 --> 01:33:33,275 Sluisdeuren, olietanks en haveninstallaties werden vernietigd. 911 01:33:33,475 --> 01:33:36,355 Eén vijandelijke onderzeeboot is vernietigd. 912 01:33:36,555 --> 01:33:40,555 Onze eigen verliezen aan mannen en schepen waren zwaar. 913 01:33:40,755 --> 01:33:44,115 De vijand was gewaarschuwd. Hij wachtte ons op. 914 01:33:44,315 --> 01:33:47,515 En hoewel onze troepen dapper vochten... 915 01:33:47,715 --> 01:33:51,395 ...kwam de aanval gewoonweg niet als een verrassing. 916 01:33:51,595 --> 01:33:55,434 Zij betaalden de prijs voor onvoldoende geheimhouding. 917 01:33:55,634 --> 01:34:00,242 De nabestaanden van de slachtoffers zijn al geïnformeerd. 918 01:34:02,194 --> 01:34:04,154 Nare verlieslijsten vandaag. 919 01:34:04,354 --> 01:34:09,154 Nogal. Waar zou het zijn geweest? De kranten zeggen maar weinig, hè? 920 01:34:09,354 --> 01:34:14,875 Nou, daar weet ik wel meer van. Dit is nog maar het begin, vrees ik. 921 01:34:15,075 --> 01:34:17,395 Onder ons, natuurlijk. - Vanzelfsprekend. 922 01:34:17,595 --> 01:34:22,915 Een vriend van me runt 'n munitiefabriek. Hij vertelde dit in vertrouwen... 923 01:34:23,115 --> 01:34:25,555 Hebt u een vuurtje? 924 01:34:25,755 --> 01:34:31,835 Enfin, deze man heeft een broer die mensen kent in het War Office... 925 01:34:32,035 --> 01:34:35,435 ...en dat lijkt me een betrouwbare bron... 926 01:34:35,635 --> 01:34:40,118 ...en zo schijnt er een grote aanval te komen, ergens volgende maand. 78626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.