Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,455
GEHEIMHOUDING
2
00:00:03,655 --> 00:00:08,895
Dit verhaal vertelt hoe JIJ
- onbewust - voor de vijand werkte
3
00:00:09,095 --> 00:00:13,375
JIJ gaf hem - zonder het te weten -
alle informatie
4
00:00:13,575 --> 00:00:18,735
JIJ hielp - in alle onschuld - bij het
schrijven van die tragische woorden
5
00:00:19,435 --> 00:00:21,415
DE NABESTAANDEN
6
00:00:37,256 --> 00:00:40,816
Het War Office en de producers
zijn zeer erkentelijk...
7
00:00:41,016 --> 00:00:44,781
...voor het optreden
van de artiesten in deze film.
8
00:01:14,735 --> 00:01:19,776
Norville
aan de kust van bezet Frankrijk
9
00:01:50,417 --> 00:01:51,817
Wat is er gebeurd?
10
00:01:52,017 --> 00:01:56,417
De Duitsers gebruiken onze haven
als onderzeebootbasis.
11
00:01:56,617 --> 00:01:58,617
Sinds wanneer?
- Vorige week.
12
00:01:58,817 --> 00:02:02,377
De mensen zijn woedend
maar we kunnen niets doen.
13
00:02:02,576 --> 00:02:06,296
Hoeveel troepen zijn er hier?
- Niet zoveel.
14
00:02:06,496 --> 00:02:09,579
Een bataljon?
- Misschien één bataljon...
15
00:03:07,378 --> 00:03:12,622
U-BOOT-DREIGING
verliezen gestegen met 50 procent
16
00:03:16,457 --> 00:03:19,777
We weten zo of hij iets heeft
en als dat zo is...
17
00:03:19,977 --> 00:03:22,497
Kapitein Mercier.
- Laat hem binnen.
18
00:03:22,697 --> 00:03:24,539
Komt u verder.
19
00:03:26,176 --> 00:03:28,304
Kom binnen, kapitein Mercier.
20
00:03:29,536 --> 00:03:31,936
Hoe gaat het met u?
21
00:03:32,136 --> 00:03:35,496
En, succes gehad?
- Ik heb de informatie.
22
00:03:35,696 --> 00:03:40,056
Hier is mijn rapport over de Duitse
kustverdediging in Frankrijk.
23
00:03:40,256 --> 00:03:41,976
Geweldig. Gaat u zitten.
24
00:03:42,176 --> 00:03:46,816
Iets speciaals?
- Er liggen in Norville soumarins.
25
00:03:47,016 --> 00:03:48,780
Een onderzeebootbasis?
26
00:03:49,816 --> 00:03:51,739
Norville?
27
00:03:55,057 --> 00:03:58,297
Waar is dat?
O, hier: Norville.
28
00:03:58,497 --> 00:04:01,497
Maar dat is een dorpje.
- Met een goede haven.
29
00:04:01,697 --> 00:04:04,064
Dit is hem.
30
00:04:06,418 --> 00:04:09,298
Norville.
- Wat voor troepen liggen er?
31
00:04:09,498 --> 00:04:13,498
Er is maar één bataljon
en nog wat marine-technici.
32
00:04:13,698 --> 00:04:15,378
Ik snap het. En de kust?
33
00:04:15,578 --> 00:04:19,538
Zwakke verdedigingswerken
rondom het dorp.
34
00:04:19,738 --> 00:04:21,738
Geen tanks of zware kanonnen.
35
00:04:21,938 --> 00:04:25,698
Er zijn weinig troepen
binnen een straal van 120 km.
36
00:04:25,898 --> 00:04:30,458
Weinig troepen binnen 120 km?
Dan is de verdediging wel erg licht.
37
00:04:30,658 --> 00:04:34,818
Ze hopen zeker dat zo
onze aandacht niet getrokken wordt.
38
00:04:35,018 --> 00:04:40,548
Dank u zeer. We zijn u erg dankbaar.
- Tot uw dienst.
39
00:04:43,618 --> 00:04:46,189
Tot ziens.
- We houden contact.
40
00:04:48,578 --> 00:04:51,498
Dat is het dus: Norville.
41
00:04:51,698 --> 00:04:55,418
Als we die basis pakken,
zullen onze verliezen sterk dalen.
42
00:04:55,618 --> 00:04:58,218
Hoeveel man zetten we in?
- Een brigade is genoeg.
43
00:04:58,418 --> 00:05:01,778
Goed, ik geef dat door.
Als er toestemming komt...
44
00:05:01,978 --> 00:05:07,378
...kunnen we de mannen
's ochtends hier laten landen.
45
00:05:07,578 --> 00:05:10,698
Dan gaan ze eromheen,
verslaan ze dat Duitse bataljon...
46
00:05:10,898 --> 00:05:15,658
...terwijl de genie de magazijnen,
depots en sluisdeuren opblaast.
47
00:05:15,858 --> 00:05:20,178
Dat moet kunnen binnen... 12 uur?
- Dan kunnen ze die nacht weer weg.
48
00:05:20,378 --> 00:05:23,018
De 95e Brigade is stand-by.
Ze zijn getraind.
49
00:05:23,218 --> 00:05:27,338
We sturen ze naar Watercombe
voor de laatste oefeningen.
50
00:05:27,538 --> 00:05:32,098
Dat moet lukken. Dan stoppen we ze
in 'n konvooi voor het Midden-Oosten.
51
00:05:32,298 --> 00:05:35,378
Dan hoeven ze alleen af te draaien,
met een escorte.
52
00:05:35,578 --> 00:05:39,459
Maar als de moffen dit horen,
verliezen we die brigade.
53
00:05:39,659 --> 00:05:44,419
Wat we nodig hebben is een veiligheids-
officier, voor de geheimhouding.
54
00:05:44,619 --> 00:05:49,500
Richards is daar de juiste man voor.
Ik kijk of we hem kunnen krijgen.
55
00:05:50,459 --> 00:05:53,779
Richards, we willen
dat je naar de 95e Brigade gaat.
56
00:05:53,979 --> 00:05:56,659
Wat gaat die doen?
- Ze gaan naar Watercombe...
57
00:05:56,859 --> 00:05:59,179
...voor speciale training voor een klus.
58
00:05:59,379 --> 00:06:03,219
Watercombe? Dat ligt bij Westport, niet?
Wie heeft de leiding?
59
00:06:03,419 --> 00:06:07,418
Blunt, een goede vent.
Het hoofdkwartier is bij Newby.
60
00:06:07,618 --> 00:06:13,298
Ik ga meteen naar hem toe. Kunt u me
zeggen wat ze precies gaan doen?
61
00:06:13,498 --> 00:06:18,265
Er wordt een bliksemaanval gepland.
- Het mag geen zelfmoordactie worden.
62
00:06:24,178 --> 00:06:29,139
Weet je waar het hoofdkwartier is?
- Ja. De heuvel op en dan de weg volgen.
63
00:06:29,339 --> 00:06:32,741
Daar is de auto van de brigadier.
Volgt u die maar.
64
00:06:35,819 --> 00:06:40,139
Vriendelijke lui. Ze vertellen je alles.
- Zoals altijd.
65
00:06:40,339 --> 00:06:43,779
Ja, dit zal nog wel
een lastige klus worden.
66
00:06:43,979 --> 00:06:47,302
Spioneren voor de Duitsers,
dat is een simpel baantje.
67
00:07:09,420 --> 00:07:12,100
Weet jij wie ik ben?
- Nee, meneer.
68
00:07:12,300 --> 00:07:14,740
Had je dan niet
om m'n papieren moeten vragen?
69
00:07:14,940 --> 00:07:18,700
Ik dacht dat u bij de staf hoorde.
- Nee dus.
70
00:07:18,900 --> 00:07:20,903
Ik kan wel een spion zijn.
71
00:07:31,580 --> 00:07:34,060
Mag ik binnenkomen?
De naam is Richards.
72
00:07:34,260 --> 00:07:38,260
Jij bent de veiligheidsman?
We verwachtten je al. Ik ben Harcource.
73
00:07:38,460 --> 00:07:41,780
Dit is Johnston, onze inlichtingenman.
74
00:07:41,980 --> 00:07:44,620
Ga maar meteen naar de brigadier.
Hij is er zo.
75
00:07:44,820 --> 00:07:48,260
Ik heb net de wacht berispt.
Hij vroeg niet naar m'n papieren...
76
00:07:48,460 --> 00:07:52,780
...en hij kent me niet. Sorry daarvoor.
- Welnee. Ik ga naar z'n commandant.
77
00:07:52,980 --> 00:07:56,180
Het 10e Chiltons, toch?
- Ja, Cooper is z'n commandant.
78
00:07:56,380 --> 00:08:01,780
Breng dit naar je commandant.
Zeg maar dat ik hem morgen opzoek.
79
00:08:01,980 --> 00:08:03,505
Goed, heren...
80
00:08:04,260 --> 00:08:06,388
O, die niet.
81
00:08:11,821 --> 00:08:15,461
Luister even.
- Dit is Richards. De veiligheidsman.
82
00:08:15,661 --> 00:08:19,101
Aangenaam. Goed je te zien.
Dit is echt iets voor jou:
83
00:08:19,301 --> 00:08:22,701
Meneer, ik begrijp dat u
van Newby naar Watercombe gaat.
84
00:08:22,901 --> 00:08:26,581
We hebben een winkel in Westport,
net als in Newby...
85
00:08:26,781 --> 00:08:30,701
...en willen u graag van dienst zijn...
Enzovoorts.
86
00:08:30,901 --> 00:08:33,581
De wijnhandel.
Hoe weten zij het nou?
87
00:08:33,781 --> 00:08:37,861
De mannen weten het echt niet.
- Wat denk jij, Richards?
88
00:08:38,061 --> 00:08:42,101
Zou het in de mess besproken zijn?
- Zou de korporaal het hebben opgepikt?
89
00:08:42,301 --> 00:08:45,541
Controleer het maar.
Er moet ergens een lek zijn.
90
00:08:45,741 --> 00:08:47,664
Goed. Kom verder, Richards.
91
00:08:48,500 --> 00:08:52,660
Trouwens, geef door dat de bataljons
zeven dagen verlof krijgen.
92
00:08:52,860 --> 00:08:55,180
Laat ze zelf roosters opstellen.
93
00:08:55,380 --> 00:08:58,941
Betekent dat...
- Het betekent zeven dagen verlof.
94
00:08:59,900 --> 00:09:03,061
Jullie zullen me wel
een lastpak vinden.
95
00:09:03,261 --> 00:09:07,501
Zeven dagen verlof...
Misschien gaan we eindelijk overzee.
96
00:09:07,701 --> 00:09:12,461
De beveiliging moet dus verbeterd worden.
We gaan inderdaad naar Watercombe...
97
00:09:12,661 --> 00:09:15,781
...maar de mannen moeten denken
dat ze verlof krijgen.
98
00:09:15,981 --> 00:09:18,981
Ze zouden zelfs een tropische
uitrusting krijgen.
99
00:09:19,181 --> 00:09:21,301
Ga zitten.
- Dank u.
100
00:09:21,501 --> 00:09:24,661
Goed, wat kunnen we verder doen?
101
00:09:24,861 --> 00:09:28,581
Nou, het belangrijkste
is de beveiliging in het begin.
102
00:09:28,781 --> 00:09:32,181
Als de vijand merkt dat er iets komt,
weet hij zo wat dat wordt.
103
00:09:32,381 --> 00:09:36,061
Ik zal de officieren en onderofficieren
toespreken.
104
00:09:36,261 --> 00:09:40,421
En er moet meteen gecensureerd worden:
brieven en telegrammen.
105
00:09:40,621 --> 00:09:43,301
De mannen weren van brievenbussen
en postkantoren.
106
00:09:43,501 --> 00:09:48,181
Dat regel ik vandaag nog. Weet je,
ik kijk uit naar deze onderneming.
107
00:09:48,381 --> 00:09:51,621
Hij komt precies op tijd
om de brigade scherp te houden.
108
00:09:51,821 --> 00:09:55,747
Begin direct en laat me weten
wat onze zwakke plekken zijn.
109
00:10:21,381 --> 00:10:24,101
Allemachtig.
- Te mager.
110
00:10:24,301 --> 00:10:27,942
Het is ook nooit goed.
Wat vind jij, Johnny?
111
00:11:34,701 --> 00:11:37,502
Kom, we verdrinken onze zorgen.
- Kom, Johnny.
112
00:11:37,702 --> 00:11:41,912
Nee, hij niet.
Hij droomt van z'n dierbare schat.
113
00:11:43,822 --> 00:11:46,143
Goedenavond, Billy.
- Avond, meneer.
114
00:11:47,022 --> 00:11:49,992
Kom binnen, schat.
Wie is het?
115
00:11:51,382 --> 00:11:53,942
Hallo, Tommy schat.
Kom iets drinken.
116
00:11:54,142 --> 00:11:56,588
Hallo, Ma.
- Goedenavond.
117
00:11:57,502 --> 00:12:01,662
Ik wou je zien voor 't einde van de show.
Voor de anderen binnenstormen.
118
00:12:01,862 --> 00:12:05,662
Het is misschien de laatste keer.
- Hoezo? Verdorie, dat was de whisky.
119
00:12:05,862 --> 00:12:10,390
Ma, haal even snel nieuwe.
- Goed, lieverd.
120
00:12:11,783 --> 00:12:14,024
Laat mij maar betalen.
121
00:12:19,943 --> 00:12:22,463
Hoezo 'laatste keer'?
Ik ben hier nog een week.
122
00:12:22,663 --> 00:12:27,183
Ja, maar ik niet.
- Zeg niet dat je overgeplaatst wordt.
123
00:12:27,383 --> 00:12:30,664
Helaas wel.
- Schat, waarom nu juist jij?
124
00:12:30,864 --> 00:12:34,266
Nou, het is de hele brigade.
- Verdorie.
125
00:12:41,944 --> 00:12:44,064
Dag Ma, hoe is het met mevrouw?
126
00:12:44,264 --> 00:12:47,984
Die heeft dat joch op bezoek,
alleen vanwege z'n rijke pa.
127
00:12:48,184 --> 00:12:51,183
Miss, ik heb haast.
- Ik ben bezig.
128
00:12:51,383 --> 00:12:54,343
Ik ben m'n baan soms zo beu.
- Ik zou het niet erg vinden.
129
00:12:54,543 --> 00:12:57,983
Te mager.
- Laat maar, hij is chagrijnig.
130
00:12:58,183 --> 00:13:00,263
Dat zou jij ook zijn.
- Wat is er?
131
00:13:00,463 --> 00:13:02,183
Hij krijgt geen verlof.
- Hoezo?
132
00:13:02,383 --> 00:13:04,183
Z'n benen.
- Wat is daarmee?
133
00:13:04,383 --> 00:13:07,903
De brigade gaat overzee,
dus wij hebben verlof gekregen.
134
00:13:08,103 --> 00:13:13,343
En het leger geeft geen hele brigade
verlof als er niet iets vreselijks volgt.
135
00:13:13,543 --> 00:13:16,823
Door z'n slechte knieën
gaat hij niet mee, dus geen verlof.
136
00:13:17,023 --> 00:13:18,543
Wat jammer.
137
00:13:18,743 --> 00:13:20,864
Kom, ik heb niet de hele avond.
138
00:13:21,064 --> 00:13:25,464
Ik zal je vreselijk missen.
- Het wordt toch niet gevaarlijk?
139
00:13:25,664 --> 00:13:29,784
Lieverd, ik heb geen idee.
- Je gaat toch niet meteen overzee?
140
00:13:29,984 --> 00:13:33,306
Nu je het zegt: nee.
141
00:13:34,504 --> 00:13:39,584
Vertel dit niet verder, maar ik denk
dat we eerst speciale training krijgen.
142
00:13:39,784 --> 00:13:43,824
Waar ga je dan heen?
- Dat mag ik niet zeggen.
143
00:13:44,024 --> 00:13:45,704
Wat jammer.
144
00:13:45,904 --> 00:13:50,544
Want ik ga vanaf volgende week
die solo-optredens doen in Variety.
145
00:13:50,744 --> 00:13:54,424
Misschien kom ik bij jou in de buurt.
146
00:13:54,624 --> 00:13:59,224
Zou dat echt kunnen?
- Vertel me geen militaire geheimen...
147
00:13:59,424 --> 00:14:02,544
...want ik ben een Duitse spionne,
maar dit zijn de data.
148
00:14:02,744 --> 00:14:06,664
Als je daar gelegerd bent, misschien.
Nee, voorzichtig.
149
00:14:06,864 --> 00:14:11,344
Kom, schat. Luister, kun je niet
twee weken eerder in Westport optreden?
150
00:14:11,544 --> 00:14:15,064
Westport? Misschien.
Ik vraag het aan m'n manager.
151
00:14:15,264 --> 00:14:20,828
Als jij in Westport bent als de brigade
in Watercombe traint, is dat super.
152
00:14:22,864 --> 00:14:26,064
Alsjeblieft. Wat een gedoe.
- Net op tijd.
153
00:14:26,264 --> 00:14:28,984
We moeten drinken
op dit laatste bezoek, niet?
154
00:14:29,184 --> 00:14:31,944
Nee, Ma. Hou dat maar.
- Dank u.
155
00:14:32,144 --> 00:14:34,904
Kleed je maar om. Je moet zo op.
- Oké.
156
00:14:35,104 --> 00:14:36,744
Dan zeggen we tot ziens.
157
00:14:36,944 --> 00:14:41,552
Kom op, kom op.
- Toe schat, je moet weg.
158
00:14:43,704 --> 00:14:45,984
Nou, dan zie ik je in...
159
00:14:46,184 --> 00:14:49,344
Ma is ook een Duitse spionne.
160
00:14:49,544 --> 00:14:51,069
Welterusten.
161
00:14:53,865 --> 00:14:55,867
En?
162
00:15:00,425 --> 00:15:02,348
Had hij iets te melden?
163
00:15:03,705 --> 00:15:06,146
Ze vertrekken.
- Dat wist ik al.
164
00:15:06,346 --> 00:15:09,546
Ze gaan overzee.
- Dat weet ik ook al.
165
00:15:09,746 --> 00:15:13,706
Zonde van m'n tijd, dan.
- Alleen de officieren weten wanneer.
166
00:15:13,906 --> 00:15:16,955
Gek, dat vertelde hij niet.
167
00:15:18,426 --> 00:15:21,266
Dat deed hij wel.
Kom op.
168
00:15:21,466 --> 00:15:24,746
Ik ben dit meer dan zat.
Doe je eigen vuile werk maar.
169
00:15:24,946 --> 00:15:27,306
Luister eens, meisje.
- Trut.
170
00:15:27,506 --> 00:15:29,554
Goed dan.
171
00:15:31,586 --> 00:15:36,751
Ik ben weg. Hopelijk kun je je cocaïne
ergens anders vandaan halen.
172
00:15:37,785 --> 00:15:43,265
Ik stop ermee. Het is maar een gewoonte.
- Nee, met cocaïne stop je niet zomaar.
173
00:15:43,465 --> 00:15:47,384
Ik weet er alles van.
Nou, veel plezier met je aspirientjes.
174
00:15:47,584 --> 00:15:53,384
Wacht even. Ze gaan niet overzee.
Ze gaan trainen in Watercombe.
175
00:15:53,584 --> 00:15:55,264
Weet je dat zeker?
176
00:15:55,465 --> 00:15:59,145
Ik zei dat ik eerder naar Westport
zou komen, zodat ik 'm kan zien.
177
00:15:59,345 --> 00:16:01,945
Wat een optimist.
- Ach, dat weet ik niet.
178
00:16:02,145 --> 00:16:05,991
U moet op, Miss.
- Ik kom eraan. Heb ik alles?
179
00:16:06,385 --> 00:16:11,185
Waar je ook bent, in cafés, in de bus
of bij iemand in de auto...
180
00:16:11,385 --> 00:16:16,225
...of zelfs bij vrienden of familie:
Ga ervan uit dat iedereen die je ziet...
181
00:16:16,425 --> 00:16:20,985
...je expres of onbewust kan verraden
aan de tegenpartij.
182
00:16:21,185 --> 00:16:27,185
Jullie weten wat een verrader is.
Die verschaft met opzet informatie.
183
00:16:27,385 --> 00:16:30,545
Maar een patriot kan net zoveel
schade aanrichten.
184
00:16:30,745 --> 00:16:36,945
Hij kan wat onnozele details prijsgeven
die op zichzelf onbelangrijk zijn.
185
00:16:37,145 --> 00:16:43,265
Maar die details kunnen
een aanvulling zijn op andere details.
186
00:16:43,465 --> 00:16:46,625
Samen kunnen die details
een beeld vormen...
187
00:16:46,825 --> 00:16:50,026
...zodat de vijand weet
dat er iets speelt.
188
00:16:50,226 --> 00:16:53,346
Dus denk na voordat je
over militaire zaken praat.
189
00:16:53,546 --> 00:16:57,785
Als je twijfelt, zeg dan niets.
Zelfs als dat stom overkomt.
190
00:16:57,985 --> 00:17:02,745
Steeds als je daarbij stilstaat,
draag je bij aan de overwinning.
191
00:17:02,945 --> 00:17:05,625
Dat is wat ik over wil brengen.
192
00:17:05,825 --> 00:17:08,945
Denk daaraan als je op verlof bent.
En daarna ook.
193
00:17:09,145 --> 00:17:13,265
Stamp dat in jullie manschappen:
Alles kan in Duitsland eindigen.
194
00:17:13,465 --> 00:17:17,186
Het zal niet altijd zo zijn,
maar het kan.
195
00:17:17,865 --> 00:17:22,985
Heren, we hebben de rapporten
van het Auslandsbüro in Brazilië.
196
00:17:23,185 --> 00:17:28,908
Een soortgelijk rapport uit Mexico
en nog één uit Afghanistan.
197
00:17:29,785 --> 00:17:33,710
Dit is goede informatie, heren.
Voor zover het gaat.
198
00:17:34,785 --> 00:17:38,426
Maar ik wil nieuwe feiten.
199
00:17:38,627 --> 00:17:40,867
Het maakt niet uit hoe onbetekenend.
200
00:17:41,067 --> 00:17:46,198
Kleine feiten leiden soms
tot grote inzichten.
201
00:17:47,227 --> 00:17:48,752
Binnen.
202
00:17:50,547 --> 00:17:55,027
Ja, Horn?
- Meneer, een bericht uit Engeland:
203
00:17:55,227 --> 00:18:00,387
De 95e Brigade gaat naar 'n trainingskamp
in Watercombe, voordat hij overzee gaat.
204
00:18:00,587 --> 00:18:03,193
Watercombe, waar ligt dat?
205
00:18:08,307 --> 00:18:10,907
O, bij Westport.
206
00:18:11,107 --> 00:18:14,953
Daarvandaan vertrekken
de grote konvooien. Wat interessant.
207
00:18:15,786 --> 00:18:22,426
Wat weten we van de 95e Brigade?
- Het is een doorsnee brigade.
208
00:18:22,626 --> 00:18:28,146
Commandant: brigadier Blunt. Een
efficiënt man met goede staat van dienst.
209
00:18:28,346 --> 00:18:30,427
Er zijn nieuwe troepen in de brigade
opgenomen.
210
00:18:30,627 --> 00:18:33,547
Juist, en nu Watercombe...
211
00:18:33,747 --> 00:18:38,227
Ziet u, heren? Nieuwe feiten.
Goed zo, Horn.
212
00:18:38,427 --> 00:18:41,587
Misschien is het niets,
maar aan de andere kant...
213
00:18:41,787 --> 00:18:44,347
Wie hebben we in Watercombe?
214
00:18:44,547 --> 00:18:48,347
Niemand, meneer. Onze mensen zijn bezig
met de konvooien in Westport.
215
00:18:48,547 --> 00:18:51,707
Maar onze agente meldde
dat ze de zaak onderzoekt.
216
00:18:51,907 --> 00:18:55,907
Daar kan ik niet op wachten.
Stuur direct nog iemand.
217
00:18:56,107 --> 00:18:57,707
Stuur twee mensen.
218
00:18:57,907 --> 00:19:02,187
We moeten details hebben
van de uitrusting en de training.
219
00:19:02,387 --> 00:19:04,827
Er zijn een paar goede agenten
beschikbaar.
220
00:19:05,027 --> 00:19:09,787
Dit is nummer 23.
- Nummer 23, jij kent Engeland goed?
221
00:19:09,987 --> 00:19:13,387
Ik deed zaken in 't noorden van Engeland
tot kort voor de oorlog.
222
00:19:13,587 --> 00:19:17,751
Goed. Je hebt een Engelse uitrusting.
Hier zijn je papieren.
223
00:19:19,227 --> 00:19:23,308
Je gaat met een rubberboot vanaf
een U-boot naar de Engelse kust.
224
00:19:23,508 --> 00:19:27,828
Dan zoek je Mr Barratt op, onze agent
met de boekenwinkel in Westport.
225
00:19:28,028 --> 00:19:30,108
Hij geeft je instructies.
226
00:19:30,308 --> 00:19:33,988
Bestudeer dat en wacht op orders.
Je kunt gaan.
227
00:19:34,188 --> 00:19:36,188
Dit is nummer 16, Oberleutnant.
228
00:19:36,388 --> 00:19:41,827
Nummer 16, jij landt in het donker
met een parachute in Engeland.
229
00:19:42,027 --> 00:19:43,507
Je kent Engeland goed?
230
00:19:43,707 --> 00:19:47,189
Ik werkte bij 'n transportbedrijf.
- Hier zijn je papieren.
231
00:20:03,307 --> 00:20:06,707
Dag Jim, pas goed op jezelf.
- Dat doe ik, Ethel.
232
00:20:06,907 --> 00:20:10,867
En probeer nog wat verlof te krijgen,
Zeven dagen gaan zo snel.
233
00:20:11,067 --> 00:20:13,268
Geen zorgen,
ik ben terug voor je 't weet.
234
00:20:13,468 --> 00:20:17,758
Maar wanneer?
- Geen idee. Ik ben nog geen generaal.
235
00:20:19,869 --> 00:20:24,272
Tot ziens, schat. Pas goed op jezelf.
Ik kom snel terug.
236
00:20:29,109 --> 00:20:33,629
Dat rotleger. Je weet nooit
waar je nu weer eindigt.
237
00:20:33,829 --> 00:20:37,749
Je kan je vrouw niet eens inlichten.
- Je bent wel loslippig.
238
00:20:37,949 --> 00:20:41,669
Je weet nooit wie er meeluistert.
- Ik had het niet tegen jou.
239
00:20:41,869 --> 00:20:46,629
Hou nou op, Jimmy.
Ga maar eens slapen.
240
00:20:46,829 --> 00:20:48,629
Dank je.
241
00:20:48,829 --> 00:20:51,549
Hoort hij bij jou?
- Ja, maar hij weet niet alles.
242
00:20:51,749 --> 00:20:57,469
M'n vriend is mess-korporaal.
Hij zegt dat we nog niet overzee gaan.
243
00:20:57,668 --> 00:21:02,028
We gaan naar Watercombe voor training.
- Gek, wij gaan ook naar Watercombe.
244
00:21:02,228 --> 00:21:05,629
Waar zit jij bij?
- Troepentransport. Voor overvallen.
245
00:21:05,829 --> 00:21:09,229
Zat jij daarbij?
- En wie is er nu loslippig?
246
00:21:09,429 --> 00:21:12,749
Als je zo doorgaat, krijg je
het hele Duitse leger op je dak.
247
00:21:12,949 --> 00:21:16,192
Kom op, Jimmy.
Beheers jezelf.
248
00:21:19,509 --> 00:21:22,429
Over kletsen gesproken.
Ze zouden bij de radio moeten werken.
249
00:21:22,629 --> 00:21:26,189
Wat je zegt. Wat drink je?
- O, dat sla ik niet af.
250
00:21:26,389 --> 00:21:27,709
Brano?
251
00:21:27,909 --> 00:21:29,389
Twee Brano, maat.
252
00:21:29,589 --> 00:21:31,589
Heb je verlof?
- Klopt.
253
00:21:31,789 --> 00:21:34,629
Welke eenheid?
- 10e Chilton.
254
00:21:34,829 --> 00:21:37,629
O ja, 95e Brigade, hè?
- Dat klopt.
255
00:21:37,829 --> 00:21:40,789
Welke compagnie, dan?
- Staf.
256
00:21:40,989 --> 00:21:44,749
Zit je daar al lang?
- Sinds november 1939.
257
00:21:44,949 --> 00:21:49,829
Dat is gek. Ik ben al zes maanden bij
de stafcompagnie van het 10e Chilton...
258
00:21:50,029 --> 00:21:52,396
...en ik heb hem nog nooit gezien.
259
00:21:53,869 --> 00:21:57,110
Wie is de commandant?
- Jij bent wel achterdochtig.
260
00:21:57,310 --> 00:22:01,590
Kom op, wie is het?
- Ene Cooper.
261
00:22:01,790 --> 00:22:05,709
Nou, dat klopt.
O, jij was bij hem in Frankrijk...
262
00:22:05,909 --> 00:22:08,549
...toen hij die MC kreeg.
- Juist.
263
00:22:08,749 --> 00:22:12,196
Maar het was niet de MC.
Het was de DSO, hè?
264
00:22:13,709 --> 00:22:16,509
Wat is er, kerel?
Ben je gedeserteerd?
265
00:22:16,709 --> 00:22:19,948
Natuurlijk niet.
Hij is gewoon te nieuwsgierig.
266
00:22:20,148 --> 00:22:24,628
Dat zou jij ook zijn als je 7 dagen
had gekregen voor onoplettendheid.
267
00:22:24,828 --> 00:22:28,308
Wat was er gebeurd
als het een foute vent was geweest?
268
00:22:28,508 --> 00:22:30,749
Nou, de groeten.
269
00:22:31,988 --> 00:22:36,312
DSO...
Die kerel zit niet in mijn compagnie.
270
00:22:54,549 --> 00:22:57,429
Sorry, zou ik u even kunnen spreken?
- Wat is er?
271
00:22:57,629 --> 00:23:01,470
Ik sprak net een kerel die ten onrechte
zegt dat hij in het 10e Chilton zit.
272
00:23:01,670 --> 00:23:04,630
Hoe weet je dat?
- Ik zit in het 10e Chilton.
273
00:23:04,830 --> 00:23:07,310
Ken je iedereen in het bataljon?
- Nee.
274
00:23:07,510 --> 00:23:11,110
Maar hij noemt de stafcompagnie.
Dat is mijn compagnie en ik ken 'm niet.
275
00:23:11,310 --> 00:23:14,910
Wie moet hij dan zijn?
- Hij zou 'n Duitse spion kunnen zijn.
276
00:23:15,110 --> 00:23:19,710
Een Duitse... Een spion?
En hoe is hij dan hier beland?
277
00:23:19,910 --> 00:23:24,150
Dat weet ik niet, maar de kranten
hadden het over parachutisten.
278
00:23:24,350 --> 00:23:28,036
Goed dan. Haal hem even.
- Jawel.
279
00:23:30,070 --> 00:23:32,110
Wat ga je doen?
Hij is vast oververmoeid.
280
00:23:32,310 --> 00:23:37,950
We moeten wel iets doen. Als het
gerapporteerd wordt, moeten we iets doen.
281
00:23:38,150 --> 00:23:42,670
Denk je dat hij een parachutist is?
- Vast niet, maar we zullen zien.
282
00:23:42,870 --> 00:23:46,033
Als je zegt wie je bent,
hoef je je niet druk te maken.
283
00:23:46,950 --> 00:23:50,033
Hier is hij.
- Goed. Kom binnen.
284
00:23:51,270 --> 00:23:53,193
Kom op, naar binnen.
285
00:23:54,830 --> 00:23:56,832
Laat me je papieren zien.
286
00:24:00,670 --> 00:24:04,390
Bij welk regiment zit je?
- 10e bataljon Chilton.
287
00:24:04,590 --> 00:24:06,310
Waar ben je gelegerd?
- Newby.
288
00:24:06,510 --> 00:24:08,830
En daarvoor?
- Tidworth.
289
00:24:09,030 --> 00:24:11,630
Nee, we lagen in Norwich
tot in maart.
290
00:24:11,830 --> 00:24:16,040
Hij zit er helemaal naast.
- We zullen zien. Deur dicht.
291
00:24:18,750 --> 00:24:20,990
Doe je uniformjas uit.
- Wie, ik?
292
00:24:21,190 --> 00:24:23,875
Ja, jij.
- Goed.
293
00:24:28,990 --> 00:24:31,511
Zo dan.
- En je shirt.
294
00:24:31,711 --> 00:24:37,036
M'n shirt?
- Juist. En geen grappen.
295
00:24:44,471 --> 00:24:45,836
En nu je hemd.
296
00:24:53,111 --> 00:24:55,557
Doe je hemd uit.
297
00:25:01,270 --> 00:25:02,840
Kijk.
298
00:25:03,750 --> 00:25:06,071
Striemen van z'n parachute.
299
00:25:07,310 --> 00:25:11,315
Hij moet in de afgelopen 24 uur
geland zijn.
300
00:25:14,110 --> 00:25:17,710
Goed gedaan. Wat is je naam?
- Durnford.
301
00:25:17,910 --> 00:25:20,070
Goed werk, Durnford.
Regel een escorte...
302
00:25:20,270 --> 00:25:23,911
...dan dragen we deze kerel over
bij de eerste gelegenheid.
303
00:25:24,111 --> 00:25:25,795
Uitstekend.
304
00:25:30,391 --> 00:25:33,191
Een escorte, weer een opdracht.
305
00:25:33,391 --> 00:25:36,554
Ik had me er
niet mee moeten bemoeien.
306
00:25:55,912 --> 00:25:57,835
Pardon, meneer.
307
00:25:58,672 --> 00:26:02,672
Is dit de weg naar Westport?
- Zeker. Hier naar links.
308
00:26:02,872 --> 00:26:04,432
Wilt u misschien 'n lift?
309
00:26:04,632 --> 00:26:07,672
Dat is erg aardig.
Ik was op weg naar de bushalte.
310
00:26:07,872 --> 00:26:13,720
U moet niet iedereen de goede kant
op sturen. Ik kan wel een spion zijn.
311
00:26:43,632 --> 00:26:46,032
Goedemorgen.
- Ik wil de eigenaar spreken.
312
00:26:46,232 --> 00:26:48,838
Ik wil een boek verkopen.
313
00:26:50,312 --> 00:26:52,394
Eén momentje, graag.
314
00:26:59,952 --> 00:27:04,594
Er is een meneer
die u dit boek wil verkopen.
315
00:27:06,793 --> 00:27:12,277
O ja, erg interessant.
Vraag even of hij wil wachten.
316
00:27:56,832 --> 00:27:59,837
Mr Barratt komt er zo aan.
- Dank u.
317
00:28:25,553 --> 00:28:27,673
Dat is een interessant boek.
318
00:28:27,873 --> 00:28:32,800
Ik heb er misschien wel een koper voor.
Komt u verder?
319
00:28:36,833 --> 00:28:41,441
Wat is overigens uw naam?
- Davis.
320
00:28:43,753 --> 00:28:47,033
M'n papieren zijn in orde.
Ik verwacht instructies.
321
00:28:47,233 --> 00:28:50,841
Ja, dat klopt.
Ga maar zitten.
322
00:28:53,394 --> 00:28:55,601
Ga toch zitten.
- Dank u.
323
00:28:58,154 --> 00:29:01,476
Sigaret?
- Dank u. U bent goed voorzien.
324
00:29:04,313 --> 00:29:07,556
Nee, bedankt.
- Toe nou.
325
00:29:09,873 --> 00:29:14,833
Is dat meisje geen Engelse?
- Nee, een Nederlandse vluchtelinge.
326
00:29:15,033 --> 00:29:21,073
Westport kent me als een anti-nazi,
en zij ook. Een goede dekmantel.
327
00:29:21,273 --> 00:29:23,993
Mocht ze iets doorkrijgen:
Haar ouders wonen in Rotterdam...
328
00:29:24,193 --> 00:29:27,163
...en de Gestapo kan ze altijd oppakken.
329
00:29:28,433 --> 00:29:34,273
Ter zake. Jij gaat naar Watercombe,
een plaatsje hier vlakbij...
330
00:29:34,473 --> 00:29:37,953
...waar ik een kamer voor je heb geboekt
in het Whitehart Hotel.
331
00:29:38,153 --> 00:29:40,113
Onder de naam Davis?
- Ja.
332
00:29:40,313 --> 00:29:44,514
De 95e Brigade komt naar Watercombe,
over een dag of drie.
333
00:29:44,714 --> 00:29:47,234
Dus je bent al goed geïnstalleerd
als ze aankomen.
334
00:29:47,434 --> 00:29:53,154
Wat doe ik in noodgevallen?
- Dan bel je dit nummer: Westport 77250.
335
00:29:53,354 --> 00:29:58,314
Vraag naar Ned: Dat ben ik.
Praat over familieaangelegenheden.
336
00:29:58,514 --> 00:30:02,599
Wat voor papieren heb je?
- Ik heb ze hier.
337
00:30:04,834 --> 00:30:08,914
Bonnenboekje, identiteitskaart,
rijbewijs, paspoort...
338
00:30:09,114 --> 00:30:13,474
God, wat zijn onze mensen zorgvuldig.
Elk detail klopt.
339
00:30:13,674 --> 00:30:17,274
Je redt het wel. Dit was de beste
dekmantel die we konden vinden.
340
00:30:17,474 --> 00:30:22,401
Wat kunt u me vertellen over Mr Davis?
- Hij is dood.
341
00:30:28,953 --> 00:30:33,437
Dit is het parochieblad
van St. Barnabus Rockly Park, in Cardiff.
342
00:30:34,834 --> 00:30:39,674
'Onder de slachtoffers
van een bombardement is Mr Arthur Davis.
343
00:30:39,874 --> 00:30:46,114
Mr Davis was 46 en was een manager
bij Linet en Linet Metaalbewerking.
344
00:30:46,314 --> 00:30:48,634
Hij was ongetrouwd.'
- Ik snap het.
345
00:30:48,834 --> 00:30:53,154
Je bent geen voorname man,
maar je kunt je verleden wat verfraaien.
346
00:30:53,354 --> 00:30:55,394
Ik stel voor
dat je zo min mogelijk vertelt.
347
00:30:55,594 --> 00:30:59,834
Men zal medelijden met je hebben
vanwege dat bombardement.
348
00:31:00,034 --> 00:31:01,399
Hier was 't ook raak.
349
00:31:08,795 --> 00:31:13,675
Hebt u een exemplaar van Mein Kampf?
- O, wat heerlijk.
350
00:31:13,875 --> 00:31:16,155
Je ging toch terug?
Heb je je trein gemist?
351
00:31:16,355 --> 00:31:18,435
Die heeft niet op me gewacht.
352
00:31:18,635 --> 00:31:23,155
Wat moet je nu doen?
- De volgende pakken, over drie dagen.
353
00:31:23,355 --> 00:31:25,396
Zeg, moet je niet...
354
00:31:25,596 --> 00:31:29,156
Ze leest Gone with the Wind.
Steeds één hoofdstuk.
355
00:31:29,356 --> 00:31:33,196
Ik moet wegwezen,
als ik de volgende niet wil missen.
356
00:31:33,396 --> 00:31:38,356
Schrijf je me, voor je vertrekt?
En stuur me je adres zodra je er bent.
357
00:31:38,556 --> 00:31:43,876
Dat had ik je al beloofd. Trouwens,
dit is niet bepaald veilig gebied.
358
00:31:44,076 --> 00:31:48,364
Ik schrijf je, dat weet je.
- Dat is je geraden.
359
00:32:01,315 --> 00:32:06,075
Neemt u dat boek mee?
- O, wat ben ik nu aan het doen?
360
00:32:06,275 --> 00:32:08,875
Ik wil het helemaal niet.
361
00:32:09,075 --> 00:32:13,355
Is er iets, Miss Leemans?
- Iemand dacht dat de boeken gratis waren.
362
00:32:13,555 --> 00:32:16,756
Sommige boeken zijn vrij waardevol,
niet Mr Davis?
363
00:32:16,956 --> 00:32:19,038
Tot ziens, meneer.
- Goedendag.
364
00:32:23,516 --> 00:32:25,439
Dag, Beppie.
- Tot ziens.
365
00:32:57,876 --> 00:33:02,276
Dus het leger is gearriveerd, Mrs Taylor.
Goed voor de omzet, hè?
366
00:33:02,476 --> 00:33:04,716
Niet echt, we hebben weinig te bieden.
367
00:33:04,916 --> 00:33:08,356
Maar we hebben nog geluk.
Dit zijn de eerste troepen hier.
368
00:33:08,556 --> 00:33:12,436
De officieren overnachten zeker hier?
- Nee, ze gaan naar het kamp.
369
00:33:12,636 --> 00:33:14,320
Pardon, mevrouw.
370
00:33:16,316 --> 00:33:19,596
Kijk, wat een mazzel.
- Ik heb liever Margate.
371
00:33:19,796 --> 00:33:22,436
Hoezo, Johnny? Woont ze hier?
- Westport: 15 km.
372
00:33:22,636 --> 00:33:24,996
Je kunt haar toch niet opzoeken.
373
00:33:25,196 --> 00:33:29,884
We passeren de oudste pub in Engeland.
- Waarom?
374
00:33:37,756 --> 00:33:42,236
COMPAGNIES-BEVELEN
08.45: parade - gevechtstenue
375
00:33:42,436 --> 00:33:46,486
15.40-16.30 gevechtstraining
17.00-17.30 bajonetoefeningen
376
00:33:50,717 --> 00:33:52,958
06.30 gymnastiek
377
00:33:59,558 --> 00:34:01,959
11 .15-12.15 klimoefeningen
378
00:34:18,398 --> 00:34:21,004
10.00-11.00 bootoefeningen
379
00:34:34,997 --> 00:34:37,637
Wat doet u hier?
- Kijken naar de soldaten.
380
00:34:37,837 --> 00:34:41,477
Dit is verboden gebied.
- Werkelijk? Het spijt me.
381
00:34:41,676 --> 00:34:46,204
Het is niet aangegeven.
Maar ik begrijp het. Mijn excuses.
382
00:34:48,556 --> 00:34:50,446
De moffen, hè?
383
00:34:52,717 --> 00:34:57,723
Verkenning?
- Mogelijk. Nou ja, hij is al weggejaagd.
384
00:34:58,917 --> 00:35:03,317
Vreemd. Ze zijn hier al maanden
niet meer overgekomen.
385
00:35:03,517 --> 00:35:07,037
Zouden ze een reden hebben
om aan te nemen...
386
00:35:07,237 --> 00:35:10,366
Maar hopelijk vergis ik me.
- Ik hoop het ook.
387
00:35:12,837 --> 00:35:15,437
Hoe spel je Jenkins, Johnny?
- Dat moet je weten.
388
00:35:15,637 --> 00:35:21,317
Bedankt, hoor. Leuk trouwens, als je
liefdesbrieven via het leger moeten gaan.
389
00:35:21,517 --> 00:35:24,043
Is er dan helemaal niets meer privé?
390
00:35:49,677 --> 00:35:53,037
Je ziet wat pips.
Wil je liever naar huis?
391
00:35:53,237 --> 00:35:58,528
Het gaat alweer. Het is niets.
- Gaat het om je ouders?
392
00:36:00,237 --> 00:36:04,128
Ik probeer ze steeds maar te bereiken...
393
00:36:35,399 --> 00:36:38,999
Lieve Beppie, ik mag deze niet
ongecensureerd sturen...
394
00:36:39,199 --> 00:36:43,887
...maar ik waag het erop. We liggen
in Watercombe, is dat geen mazzel?
395
00:36:48,679 --> 00:36:50,966
Miss Leemans...
396
00:36:56,239 --> 00:36:59,368
Het spijt me,
ik heb deze per ongeluk geopend.
397
00:37:04,839 --> 00:37:09,399
Een vriendje?
- Ja. Hij wil me zondag zien.
398
00:37:09,599 --> 00:37:12,918
Dus hij is het land toch niet uit?
- Nee.
399
00:37:13,118 --> 00:37:17,089
Goed getimed. Je moest net een beetje
opgevrolijkt worden.
400
00:37:38,719 --> 00:37:43,199
Beste Ned, ondanks alle oorlogs-
activiteit hier vermaak ik me prima.
401
00:37:43,399 --> 00:37:46,926
Ik voel me veel beter,
nu ik uit kan rusten.
402
00:38:02,559 --> 00:38:05,639
Nummer 23 meldt dat de troepen
die trainen in Watercombe...
403
00:38:05,839 --> 00:38:10,479
...speciale schoenen hebben,
haken, ladders en ander materieel.
404
00:38:10,679 --> 00:38:12,479
Dat klinkt als een beklimming.
405
00:38:12,679 --> 00:38:17,600
Niets wijst op nieuwe methoden om
mijnen te doen exploderen. Waarom ook?
406
00:38:17,800 --> 00:38:22,280
Als ze een overal plannen,
detoneren ze niet eerst de mijnen.
407
00:38:22,480 --> 00:38:26,720
Dit is goed, tot op zekere hoogte.
Maar we moeten meer weten.
408
00:38:26,920 --> 00:38:30,800
Nummer 16 heeft zich nog niet
in Westport gemeld.
409
00:38:31,000 --> 00:38:35,719
Ik vrees dat hij gepakt is.
- Laat onze agent daar iets regelen.
410
00:38:35,919 --> 00:38:41,039
Uitstekend. We kunnen ook
die vrouw in Watercombe gebruiken.
411
00:38:41,239 --> 00:38:45,719
De vijand lijkt Watercombe in het oog
te houden. Dat vliegtuig, bijvoorbeeld.
412
00:38:45,919 --> 00:38:48,479
Dat was hier niet per ongeluk.
413
00:38:48,679 --> 00:38:53,199
De moffen weten iets. En ze mogen
niet meer te weten komen.
414
00:38:53,399 --> 00:38:56,243
En jullie moeten me daarbij helpen.
415
00:38:57,839 --> 00:39:03,039
Denk eraan: De vijand heeft goede
spionnen. Ze kunnen overal zijn.
416
00:39:03,239 --> 00:39:06,959
Kruideniers, kasteleins,
kappers, politici.
417
00:39:07,159 --> 00:39:09,760
Mensen die omgekocht
of gechanteerd worden.
418
00:39:09,960 --> 00:39:14,841
Mensen die het nazisme bewonderen
en daarvoor landverraad plegen.
419
00:39:15,041 --> 00:39:17,761
Pas op voor deze mensen.
Voortdurend.
420
00:39:17,961 --> 00:39:22,001
Moeten we elke vraag
naar onze activiteiten melden?
421
00:39:22,201 --> 00:39:26,321
Dat klopt. Ik weet dat we professionele
veiligheidstroepen hebben...
422
00:39:26,521 --> 00:39:31,281
Veiligheidspolitie, politie, enzovoorts.
En die zijn efficiënt.
423
00:39:31,481 --> 00:39:34,001
Maar ze kunnen weinig
zonder jullie hulp.
424
00:39:34,201 --> 00:39:38,321
Jullie kunnen de vijand
z'n informatie ontzeggen.
425
00:39:38,521 --> 00:39:41,161
Jullie zijn de echte veiligheidsmensen.
426
00:39:41,361 --> 00:39:45,161
Nog nieuws?
- Wel wat. Een officier is 'n kaart kwijt.
427
00:39:45,361 --> 00:39:48,961
En weer drie lichtsignalen.
- Zoals altijd. Kijk ernaar.
428
00:39:49,161 --> 00:39:55,720
En drie soldaten meldden dat een man
in het Whitehart vragen stelde.
429
00:39:55,920 --> 00:39:58,880
Goed zo. Hoe heet hij?
- Hij noemt zich Davis.
430
00:39:59,080 --> 00:40:03,201
Davis...
O ja, de politie noemde hem al.
431
00:40:03,401 --> 00:40:07,121
Het zal wel niets zijn,
maar laten we het checken.
432
00:40:07,321 --> 00:40:09,361
Ik doe het meteen wel.
433
00:40:09,561 --> 00:40:13,281
Mr Davis? Ja, een aardige man.
Zijn huis is plat gebombardeerd.
434
00:40:13,481 --> 00:40:16,081
Is hij hier al lang?
- Een week, denk ik.
435
00:40:16,281 --> 00:40:20,241
Hoezo? Is er iets?
- Nee. Kunt u hem aanwijzen?
436
00:40:20,441 --> 00:40:24,651
Ja, hoor. Hij zit in de koffiezaal,
thee te drinken.
437
00:40:27,281 --> 00:40:33,448
Kan het misschien ongezien?
- Goed. Komt u maar mee.
438
00:40:38,721 --> 00:40:42,043
Dat is hem.
- Dank u.
439
00:40:45,761 --> 00:40:49,766
Lieve hemel.
- Dat is Mr Davis niet.
440
00:40:52,522 --> 00:40:55,571
Nee, dat weet ik.
Dank u zeer.
441
00:40:59,042 --> 00:41:03,121
Wat, helmen en gasmaskers en zo?
- Allerlei nieuw materieel.
442
00:41:03,321 --> 00:41:07,326
Sorry, kan ik u even spreken?
Ik breng hem zo terug.
443
00:41:15,920 --> 00:41:19,520
Wat doet die dame hier?
- Ze is volkomen ongevaarlijk.
444
00:41:19,720 --> 00:41:23,120
Ja, maar wat doet ze hier?
- Ze treedt op in Westport.
445
00:41:23,320 --> 00:41:27,520
Verblijft ze in het hotel?
- Nee, ze kwam langs.
446
00:41:27,720 --> 00:41:30,405
Vreemd.
- Ja.
447
00:41:34,720 --> 00:41:40,360
Nou ja, ik heb de naam
Watercombe laten vallen...
448
00:41:40,560 --> 00:41:43,849
...toen we in Newby lagen.
Maar ze is in orde.
449
00:41:47,681 --> 00:41:51,601
Blijft ze hier eten?
- Ja, is dat een probleem?
450
00:41:51,801 --> 00:41:53,724
Nee, geweldig.
451
00:42:01,762 --> 00:42:06,562
Niets ergs toch, Tommy?
- Nee, niets belangrijks.
452
00:42:06,762 --> 00:42:08,162
Nou, ik zei dus...
453
00:42:08,362 --> 00:42:14,085
Hallo? Is dat Westport 7713?
Ik wil inspecteur Jolly spreken.
454
00:42:16,202 --> 00:42:18,569
Wie is daar?
- Politie.
455
00:42:19,842 --> 00:42:22,922
Wat wilt u?
- Bent u Miss Clares kleedster?
456
00:42:23,122 --> 00:42:27,730
Dat klopt. Wie bent u?
- Inspecteur Jolly, Westport.
457
00:42:32,082 --> 00:42:35,322
Wel veel bagage
voor een stripteaseshow.
458
00:42:35,522 --> 00:42:38,571
Wat zit daarin?
- Kleding en rekwisieten.
459
00:42:40,042 --> 00:42:42,090
O, laat mij maar.
460
00:42:54,562 --> 00:42:56,530
Maak die eens open.
461
00:43:07,082 --> 00:43:09,050
Hier is niets, meneer.
462
00:43:12,442 --> 00:43:14,888
Die wilde ik toch al uithangen.
463
00:43:27,003 --> 00:43:28,603
En deze?
464
00:43:28,803 --> 00:43:32,444
Dat weet ik niet.
Daar heeft zij de sleutel van.
465
00:43:38,163 --> 00:43:40,131
Geef me de sleutels.
466
00:43:58,162 --> 00:44:00,082
Wat zit daarin?
467
00:44:00,282 --> 00:44:03,122
Dat weet ik niet.
Die ken ik niet.
468
00:44:03,322 --> 00:44:06,007
Ik weet niet wat ze allemaal meezeult.
469
00:44:14,882 --> 00:44:18,003
Verdorie, die vuile trut.
470
00:44:18,203 --> 00:44:22,003
Dat ze mijn koffers gebruikt
om haar rotzooi te vervoeren.
471
00:44:22,963 --> 00:44:27,003
Een voltreffer, hè? Toe maar.
- Nou, bedankt.
472
00:44:27,203 --> 00:44:31,363
Dat moet op het nippertje geweest zijn.
- Zeker. Het was niet niks.
473
00:44:31,563 --> 00:44:34,483
Hier is het rustig.
Waarom koos u voor Watercombe?
474
00:44:34,683 --> 00:44:38,655
O, dat weet ik niet.
Ik kwam hier als kind al.
475
00:44:40,564 --> 00:44:45,164
Woonde u lang in Newport?
- Niet Newport, Cardiff.
476
00:44:45,364 --> 00:44:48,971
Er is telefoon voor u.
- Dank u.
477
00:44:57,964 --> 00:45:02,284
Richards hier. Ja, Jolly.
Is het gebeurd? Goed.
478
00:45:02,484 --> 00:45:04,844
Wat heb je gevonden?
479
00:45:05,044 --> 00:45:08,924
Mijn god. Ja, ik weet waar ze is.
Laat het aan mij over.
480
00:45:09,124 --> 00:45:12,208
Ja, goed.
Meteen, ja.
481
00:45:13,685 --> 00:45:17,444
Het was een heel geregel
en ik heb een slecht tijdstip.
482
00:45:17,644 --> 00:45:20,204
Ik zit net na de pauze,
met iedereen nog in de bar.
483
00:45:20,404 --> 00:45:23,567
Maar het is heerlijk
om weer samen te zijn, Tommy.
484
00:45:24,364 --> 00:45:28,604
Kijk eens wie er weer is.
Je vriend heeft het druk, hè?
485
00:45:28,804 --> 00:45:33,244
Is hij van de militaire politie of zo?
- Dat denkt hij wel.
486
00:45:33,444 --> 00:45:38,364
En dan is er ook nog blauw licht
aan het eind. Zo zien ze vooraan niets.
487
00:45:38,564 --> 00:45:42,084
Pardon, Mrs Taylor vraagt
of u naar haar kantoor komt.
488
00:45:42,284 --> 00:45:46,284
Wat is dit nu weer?
- Zal ik meegaan?
489
00:45:46,484 --> 00:45:51,285
Nee Tommy, blijf maar hier.
Bestel nog maar een drankje voor me.
490
00:45:59,084 --> 00:46:00,484
Hetzelfde, graag.
491
00:46:00,684 --> 00:46:02,528
Twee?
- Ja.
492
00:46:16,965 --> 00:46:19,696
Waar hebt u het over?
493
00:46:20,685 --> 00:46:25,325
Ik kan hier toch gewoon naartoe komen?
Dat staat me toch vrij?
494
00:46:25,525 --> 00:46:28,495
Ik heb geen informatie lopen verzamelen.
495
00:46:29,685 --> 00:46:33,125
Wat interesseren die soldaten mij?
496
00:46:33,325 --> 00:46:35,327
Drie shilling, graag.
497
00:46:39,244 --> 00:46:43,004
Westport 77250?
Ben jij dat, Ned?
498
00:46:43,204 --> 00:46:47,524
Ik kreeg je brief over tante Mary.
Vervelend, dat ze ziek is.
499
00:46:47,724 --> 00:46:49,772
Ik wil haar graag opzoeken.
500
00:47:04,045 --> 00:47:05,965
Nou, Cummings...
501
00:47:06,165 --> 00:47:09,405
U hebt toch niets ontdekt?
- Je ziet haar niet meer terug.
502
00:47:09,605 --> 00:47:12,365
Ze is inderdaad een spionne.
503
00:47:12,565 --> 00:47:16,615
Wat gaan ze met haar doen?
- Ze wordt veroordeeld en opgehangen.
504
00:47:19,045 --> 00:47:23,645
En ze stuurden een wagen uit Westport.
Regelrecht naar de bak.
505
00:47:23,845 --> 00:47:27,725
Dat is snel, dan.
- Nou. Denk je eens in: een spionne.
506
00:47:27,925 --> 00:47:31,008
Je zou niet verwachten
dat zij iets kon verbergen.
507
00:47:33,765 --> 00:47:37,325
Goedenavond. Wat is er?
- Mr Davis is vertrokken.
508
00:47:37,525 --> 00:47:42,325
Vertrokken? Waarheen? Wanneer?
- Vanavond. Hij ging naar Harrogate.
509
00:47:42,525 --> 00:47:45,886
Hij zal wel geschrokken zijn
door de arrestatie. Hij is nog verward.
510
00:47:46,086 --> 00:47:48,126
Ik wilde het maar doorgeven.
511
00:47:48,326 --> 00:47:50,686
Kan ik nog iets doen?
- Dat denk ik niet.
512
00:47:50,886 --> 00:47:52,446
Goedenavond.
513
00:47:52,646 --> 00:47:57,486
En wie is Mr Davis?
- Een verdachte bezoeker van 't Whitehart.
514
00:47:57,686 --> 00:48:00,925
Toch niet nog een?
- Ze komen op je af.
515
00:48:01,125 --> 00:48:03,445
Je bent een soort spionnenmagneet.
516
00:48:03,645 --> 00:48:06,885
We hebben geen bewijs,
maar ik ben blij dat hij weg is.
517
00:48:07,085 --> 00:48:09,365
Ik denk dat deze omgeving
nu wel veilig is.
518
00:48:09,565 --> 00:48:13,365
Het was al moeilijk genoeg.
Waarom u die meid nu ook stuurde...
519
00:48:13,565 --> 00:48:15,565
Ik heb haar niet gestuurd.
520
00:48:15,765 --> 00:48:18,205
Nou, ze was er wel.
En ze is gearresteerd.
521
00:48:18,405 --> 00:48:21,245
Dus ze weten nu
dat we de 95e Brigade observeren.
522
00:48:21,445 --> 00:48:25,005
Ze zijn achterdochtig.
Hun veiligheidsman polste me vanmiddag.
523
00:48:25,205 --> 00:48:28,405
Dat is het dus. Bang, hè?
- Doe niet zo dwaas.
524
00:48:28,605 --> 00:48:32,925
Ik ben waardeloos als ze me verdenken.
- In Watercombe wel, ja.
525
00:48:33,125 --> 00:48:36,366
Maar je hebt ergens anders
een nuttigere klus.
526
00:48:36,566 --> 00:48:40,686
We zijn Nummer 16 kwijt.
Jij gaat hem vervangen.
527
00:48:40,886 --> 00:48:44,208
Waar was hij mee bezig?
- Een munitiedepot.
528
00:48:50,366 --> 00:48:56,214
KONINKLIJK MUNITIEDEPOT
gevraagd: bouwvakkers - werklui
529
00:48:58,686 --> 00:49:01,206
Naam, graag.
- Davis.
530
00:49:01,406 --> 00:49:05,686
Dit is zwaar werk, weet je dat?
- Ik heb wat tegenslag gehad.
531
00:49:05,886 --> 00:49:09,486
Geef deze af bij de balie.
Zij geven je een toegangspas.
532
00:49:09,686 --> 00:49:11,926
Meld je morgen om acht uur.
533
00:49:12,126 --> 00:49:13,571
Volgende.
534
00:49:21,165 --> 00:49:25,565
Jij bent nieuw hier, niet?
- Ja. Groot hier, hè?
535
00:49:25,765 --> 00:49:30,086
Ja, ze hebben hier genoeg explosieven
om het hele leger te voorzien.
536
00:49:30,286 --> 00:49:32,766
Zijn er ongelukken geweest?
- Nog niet.
537
00:49:32,966 --> 00:49:37,494
Maar dat komt nog wel,
met al die verdomde vrouwen hier.
538
00:49:50,366 --> 00:49:51,846
Kijk, wat zei ik?
539
00:49:52,046 --> 00:49:54,566
Ik zou het niet doen.
Ze is er niet blij mee.
540
00:49:54,766 --> 00:49:56,450
Wat een sukkel.
541
00:50:01,567 --> 00:50:07,609
Kan ik helpen?
- Het lukt wel. Ik kan het prima zelf.
542
00:50:14,167 --> 00:50:16,607
Pech, net nu jullie vertrokken.
543
00:50:16,807 --> 00:50:21,655
De mannen hier zijn nonchalant.
Ze smijten met spijkers.
544
00:50:24,248 --> 00:50:26,330
Zo is het wel goed.
545
00:50:27,888 --> 00:50:32,212
Nu haal ik ze nooit meer in.
De sergeant maakt me af.
546
00:50:34,528 --> 00:50:37,408
Wat doe jij hier?
- Ik draag de kalkbak.
547
00:50:37,608 --> 00:50:39,888
Kalk-wat?
- Ik draag de...
548
00:50:40,088 --> 00:50:43,296
Ik werk mee aan de schuilkelder.
549
00:50:47,087 --> 00:50:49,374
Goed. Pak jij het reservewiel?
550
00:50:58,087 --> 00:50:59,976
Dank je.
- Graag gedaan.
551
00:51:01,447 --> 00:51:06,967
Ben je altijd al een... Je praat
helemaal niet zoals wat je ook bent.
552
00:51:07,167 --> 00:51:08,931
Dat zal wel niet.
553
00:51:11,208 --> 00:51:14,888
Ik had een kleine zaak.
Hij is gebombardeerd.
554
00:51:15,088 --> 00:51:18,649
Ik ben al m'n spaargeld kwijtgeraakt.
555
00:51:20,968 --> 00:51:22,777
Wat vreselijk.
556
00:51:32,328 --> 00:51:34,808
Dank je.
- Graag gedaan.
557
00:51:35,008 --> 00:51:37,614
Wil je er een?
- O, dank je.
558
00:51:39,528 --> 00:51:44,216
Mag dat wel, hier?
- Ja, de explosieven liggen daar.
559
00:51:46,088 --> 00:51:48,329
Dank je.
560
00:51:50,208 --> 00:51:54,528
Waarom kom je niet dansen, vanavond?
- Ik wist er niets van.
561
00:51:54,728 --> 00:51:58,130
Ja, in de sportzaal.
De wekelijkse dansavond.
562
00:51:59,768 --> 00:52:03,409
Hiermee kom je wel binnen.
Ik zal naar je uitkijken.
563
00:52:21,608 --> 00:52:23,688
Ik ga naar het dansfeest.
564
00:52:23,888 --> 00:52:27,973
Hé. Niet die kant op.
- O, bedankt.
565
00:52:59,730 --> 00:53:01,850
Leuk dat je kon komen.
566
00:53:02,050 --> 00:53:04,930
Het is een beetje druk,
maar de band is geweldig.
567
00:53:05,130 --> 00:53:08,290
Ken je sergeant Ramsbottom?
Ik ben je naam kwijt...
568
00:53:08,490 --> 00:53:09,850
Davis.
569
00:53:10,050 --> 00:53:12,781
Kom, laten we iets halen.
570
00:53:15,450 --> 00:53:18,530
Wat drink je?
- Nee, deze betaal ik.
571
00:53:18,730 --> 00:53:20,730
Bier dan, graag.
- Ik ook.
572
00:53:20,930 --> 00:53:22,850
Twee bier en een shandy.
573
00:53:23,050 --> 00:53:26,449
Ik ben op. We reden heen en weer
met maar een half uur pauze.
574
00:53:26,649 --> 00:53:28,529
Waarheen?
- Net buiten West...
575
00:53:28,729 --> 00:53:32,575
Kom, geen geheimen verklappen.
- Dat doe ik niet.
576
00:53:35,009 --> 00:53:39,048
O, daar is sergeant Hayhearst.
Ze liet haar poederdoos liggen.
577
00:53:39,248 --> 00:53:41,569
We doen de volgende dans, ja?
578
00:53:44,688 --> 00:53:46,418
Heet, hier.
579
00:53:48,129 --> 00:53:50,369
Sigaret?
- Graag.
580
00:53:50,569 --> 00:53:52,689
Wat doe jij hier?
- Ik werk in de bouw.
581
00:53:52,889 --> 00:53:54,729
Geluksvogel.
- Hoezo?
582
00:53:54,929 --> 00:53:58,929
Vaste werktijden. Ik draai 12-uurs-
diensten en dat zegt nog niets.
583
00:53:59,129 --> 00:54:01,049
Het zal wel druk zijn.
- Druk?
584
00:54:01,249 --> 00:54:04,329
We onderhouden hier
150.000 voertuigen...
585
00:54:04,529 --> 00:54:06,809
...en iedereen wil voorrang.
586
00:54:07,009 --> 00:54:10,329
Een voorbeeld: Er gaan volgende week
twee divisies overzee.
587
00:54:10,529 --> 00:54:15,689
En dan krijg ik allerlei verzoeken
voor de 95e Brigade. Per direct.
588
00:54:15,889 --> 00:54:20,449
Wat kan er nu dringender zijn
dan die twee divisies? Maar nee.
589
00:54:20,649 --> 00:54:23,812
Aan het eind van de oorlog
kunnen ze me opsluiten.
590
00:54:25,209 --> 00:54:26,938
Lucifer?
591
00:54:29,249 --> 00:54:32,731
Ik heb deze dans aan iemand beloofd.
Tot ziens.
592
00:54:57,289 --> 00:55:00,009
En?
- Er gaan twee divisies overzee.
593
00:55:00,209 --> 00:55:02,809
De 95e Brigade
krijgt speciaal materieel...
594
00:55:03,009 --> 00:55:05,769
...met de hoogste prioriteit.
- Prioriteit?
595
00:55:05,969 --> 00:55:08,409
Die twee divisies,
dat vermoedden we al.
596
00:55:08,609 --> 00:55:11,849
Volgende week gaat er een konvooi
naar het Midden-Oosten.
597
00:55:12,049 --> 00:55:15,129
Maar... De 95e Brigade?
598
00:55:15,329 --> 00:55:17,689
Waar gaat die heen?
- Dat weet ik niet.
599
00:55:17,889 --> 00:55:21,049
Dan moet je terug naar Watercombe.
- Dat kan niet.
600
00:55:21,249 --> 00:55:25,490
Ik heb 'n reden voor m'n vertrek gegeven.
U moet iemand anders sturen.
601
00:55:25,690 --> 00:55:30,618
Ik heb er niemand voor.
- Ik kan niet naar Watercombe of 't depot.
602
00:55:33,291 --> 00:55:35,451
Goed. Ik heb ander werk voor je.
603
00:55:35,651 --> 00:55:39,337
Je meldt je elke dag telefonisch
tot ik instructies heb.
604
00:55:40,211 --> 00:55:42,976
Goedendag, Mr Davis.
605
00:55:47,691 --> 00:55:50,092
Miss Leemans?
606
00:55:57,211 --> 00:55:59,373
Gaat u zitten.
607
00:56:01,611 --> 00:56:05,610
Ik heb wat verontrustend nieuws
voor u.
608
00:56:05,810 --> 00:56:10,650
Uw ouders zijn in gevaar, in Rotterdam.
Ze worden verdacht van sabotage.
609
00:56:10,850 --> 00:56:15,330
Hoe weet u dat?
- Ik heb zo m'n contacten.
610
00:56:15,530 --> 00:56:17,290
Wees niet te ongerust.
611
00:56:17,490 --> 00:56:20,371
Ik denk dat ik een uitweg heb.
- Ik doe alles voor ze.
612
00:56:20,571 --> 00:56:22,011
Dat weet ik.
613
00:56:22,211 --> 00:56:25,331
U ziet uw vriend toch weer
in Watercombe, zondag?
614
00:56:25,531 --> 00:56:28,211
Ja. Maar vertelt u het niet verder.
615
00:56:28,411 --> 00:56:31,571
Hij omzeilde de censuur.
Ik mag niet weten waar hij is.
616
00:56:31,771 --> 00:56:37,221
Dat begrijp ik.
- Wat heeft dat te maken met m'n ouders?
617
00:56:38,811 --> 00:56:42,691
Miss Leemans,
u kunt mij zeer tot nut zijn.
618
00:56:42,891 --> 00:56:44,331
Ja, Mr Barratt?
619
00:56:44,531 --> 00:56:50,331
Ik wil dat u uitzoekt waar z'n brigade
heen gaat. En wanneer.
620
00:56:50,531 --> 00:56:55,531
Waarom wilt u dat weten?
- Voor een rapport dat ik schrijf.
621
00:56:55,731 --> 00:57:01,818
Een rapport? Dat snap ik niet.
- Een rapport voor Berlijn.
622
00:57:02,691 --> 00:57:07,091
Mijn moeder was een Duitse.
Ik ben een Duitser.
623
00:57:07,291 --> 00:57:10,211
Ik doe mijn plicht
als een goede Duitser.
624
00:57:10,411 --> 00:57:14,332
De 95e Brigade gaat een oefening houden.
625
00:57:14,532 --> 00:57:19,936
U gaat uitzoeken wat die inhoudt.
- Ik zou zoiets nooit doen.
626
00:57:20,772 --> 00:57:24,212
Ik ben een vluchteling.
De Engelsen zijn goed voor me geweest.
627
00:57:24,412 --> 00:57:27,051
Miss Leemans, zijn de Engelsen...
628
00:57:27,251 --> 00:57:32,931
...of zelfs uw vriend, belangrijker
dan uw familie in Rotterdam?
629
00:57:33,131 --> 00:57:37,341
Mr Barratt...
- Moet ik nog duidelijker zijn?
630
00:57:38,571 --> 00:57:41,291
U regelt deze informatie voor me...
631
00:57:41,491 --> 00:57:45,251
...of uw familie wordt
in 'voorlopige hechtenis' genomen.
632
00:57:45,451 --> 00:57:47,891
Het bevel daarvoor is al gegeven.
633
00:57:48,091 --> 00:57:52,051
Het kan herroepen worden,
als u deze informatie verschaft.
634
00:57:52,251 --> 00:57:55,016
Verder kan niets ze beschermen...
635
00:57:57,731 --> 00:57:59,972
Helemaal niets, denk daaraan.
636
00:58:00,811 --> 00:58:03,338
Ga naar de winkel, alstublieft.
637
00:58:09,293 --> 00:58:12,373
Goedemorgen. Ik heb een boek besteld.
Commander Bowen.
638
00:58:12,573 --> 00:58:14,655
O, ja. Het ligt al klaar.
639
00:58:22,533 --> 00:58:24,456
Zo klopt het, denk ik.
640
00:58:27,213 --> 00:58:31,457
Ja, dat klopt.
- Goedemorgen.
641
00:58:37,653 --> 00:58:40,173
Deze informatie...
642
00:58:40,373 --> 00:58:43,813
Kan er daardoor iets gebeuren
met de brigade?
643
00:58:44,013 --> 00:58:46,653
Gebeuren?
Nee, natuurlijk niet.
644
00:58:46,853 --> 00:58:50,698
Ik zei toch dat 't voor een rapport was?
Het is routine.
645
00:58:54,853 --> 00:58:58,053
Heerlijk om je te zien.
- Je ziet er goed uit.
646
00:58:58,253 --> 00:59:02,213
Jij ziet er wat minder uit.
- Na alle moeite die ik heb gedaan...
647
00:59:02,413 --> 00:59:04,293
Is er iets?
648
00:59:04,493 --> 00:59:08,173
Laten we gaan, naar de kliffen.
- Mag ik je kwartier niet zien?
649
00:59:08,373 --> 00:59:12,533
Nee, dat zou een ramp zijn.
Daarom liet ik je hier uitstappen.
650
00:59:12,733 --> 00:59:15,020
Waarom?
- Bureaucratie.
651
00:59:16,973 --> 00:59:19,333
Is het omdat ik een vreemdeling ben?
652
00:59:19,533 --> 00:59:22,893
Kijk niet zo schuldig. Nee, niemand
mag weten dat we hier gelegerd zijn.
653
00:59:23,093 --> 00:59:26,779
Is dat dan zo geheim?
- Je moest eens weten.
654
00:59:35,293 --> 00:59:37,136
Wat is dit heerlijk.
655
00:59:39,133 --> 00:59:44,458
Het was zo heerlijk, vandaag.
Zo ver weg van de oorlog.
656
00:59:46,854 --> 00:59:48,734
En nu moeten we ernaar terug.
657
00:59:48,934 --> 00:59:52,414
We hoeven nog niet te gaan.
- Ik moet de bus halen.
658
00:59:52,614 --> 00:59:55,573
O ja, vergeten.
We halen het nog net.
659
00:59:55,773 --> 00:59:58,333
Mag ik volgende zondag weer komen?
660
00:59:58,533 --> 01:00:01,503
Dan ben ik al weg.
- Weg?
661
01:00:03,253 --> 01:00:07,573
Waarheen?
- Die schepen op de rivier nemen ons mee.
662
01:00:07,773 --> 01:00:10,696
Morgen al?
- Ik weet niet precies wanneer.
663
01:00:11,812 --> 01:00:17,412
John, weet je wat jullie gaan doen?
- Ik ben maar soldaat.
664
01:00:17,612 --> 01:00:20,812
Zelfs de officieren weten het niet,
tot ze de mozaïeken krijgen.
665
01:00:22,052 --> 01:00:25,372
Mozaïeken...
- Laten we geen tijd verspillen.
666
01:00:25,572 --> 01:00:29,132
Maak je geen zorgen. We zijn een goede
brigade, we kunnen het aan.
667
01:00:29,332 --> 01:00:33,178
Ben je klaar?
- Je kunt bij de bus geen afscheid nemen.
668
01:00:33,892 --> 01:00:37,419
Neem hier afscheid van me.
- Schat...
669
01:00:59,254 --> 01:01:02,258
U kunt beter gaan schuilen, Miss.
- Dat doe ik.
670
01:01:12,974 --> 01:01:16,535
U bent net op tijd terug, Miss Leemans.
671
01:01:19,814 --> 01:01:22,101
Hopelijk had u een fijne dag.
672
01:01:27,254 --> 01:01:30,975
U kent Mr Davis, hè?
U kunt vrijuit spreken.
673
01:01:32,214 --> 01:01:34,294
Goedenavond.
674
01:01:34,494 --> 01:01:38,414
Ik neem aan dat u
de gewenste informatie hebt.
675
01:01:38,614 --> 01:01:43,222
Nee, dat is niet zo.
Ze weten niet waar ze heen gaan.
676
01:01:45,974 --> 01:01:50,694
Weet hij dan wanneer ze vertrekken,
of waarvandaan?
677
01:01:50,894 --> 01:01:53,101
Ze vertrekken vanuit het kamp.
678
01:01:56,094 --> 01:02:00,577
Aan boord van de schepen in de baai.
- Zo...
679
01:02:04,614 --> 01:02:07,534
Weet u zeker
dat hij de bestemming niet kent?
680
01:02:07,734 --> 01:02:09,614
Heel zeker.
681
01:02:09,814 --> 01:02:14,254
Zelfs de officieren wachten op de...
- De wat?
682
01:02:14,454 --> 01:02:17,901
Mozaïeken, geloof ik.
- Moza...
683
01:02:19,174 --> 01:02:21,143
Luchtfoto's.
684
01:02:22,815 --> 01:02:28,299
Dank u. Gaat u maar naar huis,
voor het bombardement erger wordt.
685
01:02:29,895 --> 01:02:35,026
Mijn ouders...
- Die zijn volkomen veilig. Voorlopig.
686
01:02:36,415 --> 01:02:38,144
Uw koffer.
687
01:02:40,335 --> 01:02:43,339
U laat zichzelf wel even uit, niet?
688
01:02:53,814 --> 01:02:56,894
Nou?
- Luchtfoto's...
689
01:02:57,094 --> 01:03:01,814
Daar is moeilijk aan te komen.
Maar dan weten we de bestemming.
690
01:03:02,014 --> 01:03:04,894
We moeten wat van die foto's
te pakken krijgen...
691
01:03:05,094 --> 01:03:08,414
...en dan zelf analyseren,
of naar Berlijn sturen.
692
01:03:08,614 --> 01:03:12,585
Er vertrekt iemand binnen 24 uur,
met andere informatie.
693
01:03:18,215 --> 01:03:22,055
Breng dit gebitsplaatje naar Londen.
Vraag naar dr. Walter.
694
01:03:22,255 --> 01:03:24,855
Dit is z'n adres.
Het plaatje identificeert je.
695
01:03:25,055 --> 01:03:27,815
Hopelijk ben ik op tijd terug.
- Je moet je haasten.
696
01:03:28,015 --> 01:03:30,302
Hier is een sleutel van de winkel.
697
01:03:34,896 --> 01:03:37,896
De nachttrein naar Londen
vertrekt om half tien.
698
01:03:38,096 --> 01:03:40,337
Je haalt 'm met gemak.
699
01:03:42,576 --> 01:03:44,180
Succes.
700
01:03:57,776 --> 01:04:00,176
U zei dat het een routinezaak was.
701
01:04:00,376 --> 01:04:02,976
Hoe komt u hier binnen?
- Dat doet er niet toe.
702
01:04:03,176 --> 01:04:06,697
De brigade loopt gevaar. U hebt gelogen.
- Welnee.
703
01:04:06,897 --> 01:04:09,937
Waarom gaat die man dan naar Londen?
- Hij ging toch al.
704
01:04:10,137 --> 01:04:15,696
Niet waar. Ik heb alles gehoord.
Die informatie is wel belangrijk.
705
01:04:15,896 --> 01:04:20,140
De brigade loopt gevaar.
John...
706
01:04:21,056 --> 01:04:23,336
En u zei dat ze niets zou overkomen.
707
01:04:23,536 --> 01:04:27,302
Ik zou die informatie natuurlijk
nooit krijgen als...
708
01:04:28,536 --> 01:04:30,664
Ik zal moeten wachten...
709
01:05:34,336 --> 01:05:39,576
Is er niets belastends achtergebleven?
- Nee. Hier zijn de papieren en de zender.
710
01:05:39,776 --> 01:05:43,216
Men denkt vast dat 't meisje Barratt
vermoorde en zelfmoord pleegde.
711
01:05:43,416 --> 01:05:45,536
Nu, die luchtfoto's.
- Het is niet eenvoudig.
712
01:05:45,736 --> 01:05:49,297
Als we 'n exemplaar stelen,
ontdekken ze het en vervalt de operatie.
713
01:05:49,497 --> 01:05:52,697
We moeten er één lenen,
fotograferen en terugbrengen.
714
01:05:52,897 --> 01:05:54,857
Weet u hoe dringend dit is?
- Zeker.
715
01:05:55,057 --> 01:05:58,937
Gelukkig zijn de Engelsen
meestal erg nalatig.
716
01:05:59,137 --> 01:06:03,457
Als u vanmiddag om vijf uur terugkomt,
hoop ik dat plaatje voor u te hebben.
717
01:06:03,657 --> 01:06:06,024
Dank u vriendelijk.
Goedemorgen.
718
01:06:09,977 --> 01:06:11,777
Is Mr Vernon er?
- Hij zit te wachten.
719
01:06:11,977 --> 01:06:13,900
Laat hem binnenkomen.
720
01:06:22,937 --> 01:06:26,337
Goedemorgen, dokter.
- Mr Vernon. Hoe is het met u?
721
01:06:26,537 --> 01:06:28,097
Geen pijn?
- Totaal niet.
722
01:06:28,297 --> 01:06:31,107
Goed, laten we eens kijken.
723
01:06:36,217 --> 01:06:41,258
Ik heb 'n dringende klus: We willen een
kopie van een foto voor de 95e Brigade.
724
01:06:41,458 --> 01:06:43,218
Lastig.
- Ik weet het.
725
01:06:43,418 --> 01:06:46,979
Hij wordt op dit moment bestudeerd.
Ik stel voor...
726
01:06:50,818 --> 01:06:53,821
Hallo, Interpretatiedienst.
727
01:06:54,817 --> 01:06:56,342
Luchtvaartministerie?
728
01:06:57,177 --> 01:07:00,977
Welke?
Voor Watercombe?
729
01:07:01,177 --> 01:07:04,977
Maar ik heb al doorgegeven
dat ze om één uur klaar zijn.
730
01:07:05,177 --> 01:07:06,857
Dan komen ze eraan.
731
01:07:07,057 --> 01:07:10,657
En het exemplaar voor het ministerie?
- Commandant Kenton haalt 'm zelf.
732
01:07:10,857 --> 01:07:16,500
Waarom moet alles steeds twee keer
bevestigd worden? Ja, één uur.
733
01:07:29,017 --> 01:07:30,702
Café Regon.
734
01:07:49,618 --> 01:07:51,347
Een droge sherry.
735
01:08:01,778 --> 01:08:04,338
Ben ik te laat?
- Precies op tijd. Wil je iets drinken?
736
01:08:04,538 --> 01:08:07,701
Nee, maar ik heb wel honger.
- We gaan meteen naar binnen.
737
01:08:13,138 --> 01:08:17,057
Ik laat de geheime documenten slingeren.
- Zijn ze echt geheim?
738
01:08:17,257 --> 01:08:20,420
Nee, maar dat klinkt leuker.
- Deze kant op.
739
01:08:37,938 --> 01:08:40,942
Is dit goed, schat?
- Prima.
740
01:08:44,458 --> 01:08:47,138
Een tafel, ober.
- Er zijn er even geen vrij.
741
01:08:47,338 --> 01:08:50,458
Houd je deze voor me vast?
Ik ben over 10 minuten terug.
742
01:08:50,658 --> 01:08:53,018
Sorry, die hebben we niet meer.
743
01:08:53,218 --> 01:08:55,665
Dit is alles wat we hebben.
744
01:08:58,699 --> 01:09:00,701
Ja, deze neem ik.
745
01:09:13,739 --> 01:09:15,663
Goedendag. En bedankt.
746
01:09:16,580 --> 01:09:19,424
Doe nou niet.
- Waarom niet?
747
01:09:25,540 --> 01:09:27,861
Oké?
- Ja, meneer.
748
01:09:51,819 --> 01:09:53,819
Is er voor me gebeld?
- Meermalen.
749
01:09:54,019 --> 01:09:56,147
Verdorie.
750
01:09:59,619 --> 01:10:01,339
Dat is mijn tas niet.
751
01:10:01,539 --> 01:10:04,939
Dan heb je de verkeerde meegenomen.
- Verdomme.
752
01:10:05,139 --> 01:10:07,300
Wat zei u?
- O, pardon.
753
01:10:07,500 --> 01:10:10,100
Waar ben je geweest?
- Even kijken...
754
01:10:10,300 --> 01:10:14,660
Ik heb geluncht in café Regon.
Toen had ik 'm nog.
755
01:10:14,860 --> 01:10:16,740
Geef me café Regon.
756
01:10:16,940 --> 01:10:20,620
Dat kan de krijgsraad worden, hoor.
- Maak me nou niet bang.
757
01:10:20,820 --> 01:10:25,300
Zat er iets belangrijks in?
- Alleen wat foto's voor het kabinet.
758
01:10:25,500 --> 01:10:27,548
Ze zijn toch vast al verouderd.
759
01:10:28,220 --> 01:10:31,383
Is dit café Regon?
Geef me de portier.
760
01:10:32,940 --> 01:10:35,102
Dit is commandant Kenton...
761
01:10:36,420 --> 01:10:38,580
O, die hebt u al? Uitstekend.
762
01:10:38,780 --> 01:10:42,262
Berg 'm even op.
Ik kom eraan om ze om te wisselen.
763
01:10:43,020 --> 01:10:46,660
Wat een mazzel.
Iemand heeft 'm net teruggebracht.
764
01:10:46,860 --> 01:10:50,420
Geen krijgsraad, dus?
- Niets aan de hand.
765
01:10:50,620 --> 01:10:51,940
Mr Davis.
766
01:10:52,140 --> 01:10:55,861
Goedemiddag, Mr Davis.
Uw plaatje is klaar.
767
01:10:56,980 --> 01:10:58,550
Snel gedaan.
768
01:11:05,860 --> 01:11:08,420
Weet u waar het is?
- Helaas niet.
769
01:11:08,620 --> 01:11:11,300
Neem er één mee. De rest verbrand ik.
770
01:11:11,500 --> 01:11:13,660
Barratt zei niets over de koerier.
Hoe vind ik die?
771
01:11:13,860 --> 01:11:18,220
Ik heb Barratts tweede man gesproken.
Palmer. Ik heb z'n adres.
772
01:11:18,420 --> 01:11:22,300
Hij stuurt vanavond een koerier op pad.
Ik geef door dat je komt.
773
01:11:22,500 --> 01:11:24,980
Wat is de beste foto?
774
01:11:25,180 --> 01:11:28,580
Kent u deze plaats?
- Ik ben er geboren.
775
01:11:28,780 --> 01:11:32,500
De mannen kunnen met gemak
op de stranden landen.
776
01:11:32,700 --> 01:11:35,300
De haven is iets lastiger.
777
01:11:35,500 --> 01:11:38,341
Gaat u maar mee met de hoofdmacht.
- Prima.
778
01:11:38,541 --> 01:11:43,621
U kunt ze vast helpen. Kunt u
een en ander uitleggen over de haven?
779
01:11:43,821 --> 01:11:49,192
Geef maar door dat de mannen
morgennacht vertrekken. Naar Arabië.
780
01:11:49,862 --> 01:11:53,230
Wie was er op parade zonder muts?
781
01:11:59,462 --> 01:12:02,142
In het Oosten is 't zo heet
dat kippen gekookte eieren leggen.
782
01:12:02,342 --> 01:12:04,742
Hoe weet jij dat?
- Ik ben er geweest.
783
01:12:04,942 --> 01:12:08,182
Heb je nog wat meegemaakt?
- Ik was er bijna geweest.
784
01:12:08,382 --> 01:12:11,582
Jammer.
- Wat ga je daarmee doen? Flessenpost?
785
01:12:11,782 --> 01:12:13,622
Misschien.
- Wat is er?
786
01:12:13,822 --> 01:12:17,262
Sommige lui... Een stel pleegde zelfmoord
tijdens 'n bombardement.
787
01:12:17,462 --> 01:12:19,181
Dat kan je niet maken.
788
01:12:19,381 --> 01:12:25,061
Tijdens een bombardement besloten
George Barratt en Beppie Leemans...
789
01:12:25,261 --> 01:12:28,221
...hun levens gezamenlijk te beëindigen.
790
01:12:28,421 --> 01:12:30,981
In 'n kamer achter de winkel
vond de politie...
791
01:12:31,181 --> 01:12:35,742
...de lichamen van Barratt en
z'n assistente. Ze waren al uren dood.
792
01:12:42,501 --> 01:12:44,661
Ja?
- Woont Mr Palmer hier?
793
01:12:44,861 --> 01:12:48,070
Dat ben ik. Kom maar binnen.
794
01:12:56,061 --> 01:12:58,462
Ik kom van dr. Walter.
795
01:13:01,821 --> 01:13:05,341
Materiaal voor de koerier?
Net op tijd. Hij wilde graag weg.
796
01:13:05,541 --> 01:13:08,147
Het is erg dringend.
- Maak je niet ongerust.
797
01:13:13,141 --> 01:13:15,462
Goedenavond.
- Tot ziens.
798
01:13:25,221 --> 01:13:28,181
Ik houd je niet veel langer op.
- Gelukkig.
799
01:13:28,381 --> 01:13:31,902
Ik moet naar de haven
voor de stad in de fik staat.
800
01:13:32,102 --> 01:13:35,345
Rustig met die sigaretten.
- Ach wat.
801
01:13:43,461 --> 01:13:47,461
Zorg dat het niet knispert.
En ik zal je nog wat zeggen:
802
01:13:47,661 --> 01:13:53,261
Ik maak geen reisjes meer naar dit land.
Niet voor al het geld in Engeland.
803
01:13:53,461 --> 01:13:57,101
We betalen toch goed?
- Ik loop enorm veel gevaar.
804
01:13:57,301 --> 01:13:59,144
Alsjeblieft.
805
01:14:01,941 --> 01:14:04,781
Niet slecht.
- Eerste Hulp-lessen hebben wel nut.
806
01:14:04,981 --> 01:14:07,507
Meer dan de Britten weten.
807
01:14:22,622 --> 01:14:24,432
Ga maar.
808
01:14:25,263 --> 01:14:28,863
Wat is er met je arm?
- Een brandbom, eergisteren.
809
01:14:29,063 --> 01:14:32,663
Souvenir van Westport, hè?
Zorg er maar goed voor.
810
01:14:32,863 --> 01:14:34,303
Schiet maar op.
811
01:14:34,503 --> 01:14:39,953
De maagd Maria zelf moet een helm dragen
op een avond als deze. Tot ziens.
812
01:15:02,902 --> 01:15:05,542
Richards, jouw taak is nu voorbij.
813
01:15:05,742 --> 01:15:09,622
Als de mof iets te weten is gekomen,
is dat niet jouw schuld.
814
01:15:09,822 --> 01:15:12,666
Bedankt voor je inspanningen.
- Veel succes.
815
01:15:32,583 --> 01:15:37,183
Hallo? Hallo, Mr Palmer. Ik heb
de drie meisjes naar school gebracht.
816
01:15:37,383 --> 01:15:41,149
Ze zien er leuk uit
in hun zomerkleren, hè? Tot ziens.
817
01:15:42,503 --> 01:15:46,349
De 95e Brigade vertrekt uit Watercombe,
met tropische uitrusting.
818
01:15:47,383 --> 01:15:50,143
We zaten er blijkbaar naast, Horn.
819
01:15:50,343 --> 01:15:52,943
De brigade gaat blijkbaar
naar het Oosten.
820
01:15:53,143 --> 01:15:56,343
We moeten de luchtfoto's afwachten.
- Waar zijn ze?
821
01:15:56,543 --> 01:16:00,383
Ze zijn morgen in Spanje. Vandaar
gaan ze met de diplomatieke post.
822
01:16:00,583 --> 01:16:03,383
Met wat geluk
hebben we ze 's middags.
823
01:16:03,583 --> 01:16:06,063
Hou het vliegtuig daar.
Tot we die foto's hebben...
824
01:16:06,263 --> 01:16:09,552
...kan die brigade net zo goed
naar Noord-Afrika gaan.
825
01:16:10,144 --> 01:16:12,192
Een neutrale haven
826
01:16:13,544 --> 01:16:16,150
Dit is dringend.
- Ik weet het.
827
01:16:21,943 --> 01:16:24,423
Mag ik er één proberen?
- Ga je gang.
828
01:16:56,303 --> 01:16:59,464
We kunnen jullie
bij dageraad afzetten.
829
01:16:59,664 --> 01:17:04,505
Heren, de brigadier heeft besloten
dat we morgen om 05.45 uur vertrekken.
830
01:17:04,705 --> 01:17:07,106
Is dat voor of na zonsopkomst?
- Er net voor.
831
01:17:08,705 --> 01:17:12,625
Mannen, zijn jullie klaar
voor morgenvroeg?
832
01:17:12,825 --> 01:17:16,113
Heb je ze van de inspectie verteld?
- Dat doe ik meteen.
833
01:17:17,065 --> 01:17:19,716
Vooruit, opschieten.
834
01:17:20,425 --> 01:17:24,510
Hij doet wel erg z'n best.
Drie strepen erbij, vanwege die spion.
835
01:17:48,024 --> 01:17:49,914
Norville.
836
01:18:02,545 --> 01:18:07,985
Heren, laten we ieder misverstand
over de codes uit de weg ruimen.
837
01:18:08,185 --> 01:18:11,945
Het rechter bataljon landt op strand A
en zal Verney heten.
838
01:18:12,145 --> 01:18:16,145
Het linker bataljon landt op strand B,
en wordt Carlos.
839
01:18:16,345 --> 01:18:21,305
Het middelste bataljon en de genisten
gebruiken allebei Martin.
840
01:18:21,505 --> 01:18:23,865
Het hoofdkwartier gebruikt Drake.
841
01:18:24,065 --> 01:18:27,265
Denk eraan: De genie krijgt
een hele kluif aan die sluisdeuren.
842
01:18:27,465 --> 01:18:29,593
Ze zullen hun tijd nodig hebben.
843
01:18:33,985 --> 01:18:38,745
We gaan bijna voor anker.
- We zijn op punt X over 30 minuten.
844
01:18:38,945 --> 01:18:41,706
Er gaat toch nog niets verkeerd?
- Hopelijk niet.
845
01:18:41,906 --> 01:18:45,226
Alle commandanten zijn tevreden,
de luchtsteun is geregeld...
846
01:18:45,426 --> 01:18:49,945
De bommenwerpers komen over
zodra de eerste landing plaatsvindt.
847
01:18:50,145 --> 01:18:54,628
Dus ze kunnen afrekenen
met eventuele verzetshaarden hier.
848
01:19:00,705 --> 01:19:06,985
Als alles goed gaat, is 't eerste peloton
van Verney op strand A in 3 minuten.
849
01:19:34,785 --> 01:19:36,196
Ze zijn er.
850
01:19:58,666 --> 01:20:01,546
De eerste eenheden van Verney
gaan nu de kliffen op.
851
01:20:01,746 --> 01:20:06,229
En het eerste peloton van Carlos
moet nu strand B naderen.
852
01:20:30,346 --> 01:20:31,950
Kniptang.
853
01:20:44,906 --> 01:20:46,476
Niet omhoog kijken.
854
01:20:55,426 --> 01:20:57,076
Oké, sergeant.
855
01:21:37,747 --> 01:21:40,796
Ik ga over de flank, dan komen jullie.
856
01:22:07,506 --> 01:22:11,557
Peloton twee van Verney is ingescheept.
- Goed. Laat ze gaan.
857
01:22:37,988 --> 01:22:40,708
Bericht van Verney.
- Bedankt.
858
01:22:40,908 --> 01:22:44,268
Verney meldt: succesvolle landing,
zware tegenstand.
859
01:22:44,468 --> 01:22:45,788
Wat is er gebeurd?
860
01:22:45,988 --> 01:22:48,948
Er zou weinig tegenstand zijn
tenzij de moffen iets wisten.
861
01:22:49,148 --> 01:22:52,268
Dat is onmogelijk.
- Niets is onmogelijk.
862
01:22:52,468 --> 01:22:56,748
Hoe zou het bij Carlos gaan?
We moeten onderhand iets van ze horen.
863
01:22:56,948 --> 01:23:00,920
Het hoofdkwartier zou aan land
moeten zijn. Roep ze op.
864
01:23:05,269 --> 01:23:07,714
Ik zie jullie daar.
865
01:23:10,948 --> 01:23:13,428
Zijn ze er allemaal?
- Jawel.
866
01:23:20,788 --> 01:23:23,792
Ik ga even kijken.
- Moment.
867
01:23:26,068 --> 01:23:28,628
V-eenheid is getroffen.
Ze zijn bijna uitgeschakeld.
868
01:23:28,828 --> 01:23:32,719
Dat klinkt niet goed.
Meld het aan het hoofdkwartier.
869
01:23:36,108 --> 01:23:42,798
Hallo Drake, hallo Drake.
Dit is Carlos. Ik heb een bericht.
870
01:23:52,549 --> 01:23:55,589
Hallo Carlos, hallo Carlos,
Drake hier.
871
01:23:55,789 --> 01:23:57,951
Bericht van Carlos.
872
01:23:59,589 --> 01:24:02,789
Vijand in groten getale,
eerste peloton uitgeschakeld.
873
01:24:02,989 --> 01:24:07,469
Bill, zet plan 'Edward' direct in gang.
Het heeft grote haast.
874
01:24:07,669 --> 01:24:10,309
We zetten 't hoofdkwartier direct neer
op strand A.
875
01:24:10,509 --> 01:24:13,949
Verzoek de luchtmacht
om direct de stad te beschieten.
876
01:24:14,149 --> 01:24:19,474
Zet Martin aan beide kanten
van de haven af. Hoe sneller, hoe beter.
877
01:24:21,469 --> 01:24:26,309
De luchtmacht meldt een geslaagde missie.
Het bombardement op het vliegveld.
878
01:24:26,509 --> 01:24:30,957
Maar sterke vijandelijke eenheden
trekken op vanuit het oosten.
879
01:24:31,868 --> 01:24:34,188
Ik zei het toch?
Niets is onmogelijk.
880
01:24:34,388 --> 01:24:38,473
De moffen weten duidelijk van alles
over deze missie.
881
01:24:39,828 --> 01:24:41,348
Zijn dat de onzen?
882
01:24:41,548 --> 01:24:43,790
Ik denk het wel.
- Dat is snel.
883
01:28:28,872 --> 01:28:31,111
Aan Drake van Martin
884
01:28:31,311 --> 01:28:35,671
stad ingenomen zonder tegenstand
- Genie aan het werk
885
01:28:35,871 --> 01:28:40,951
Goed, dat is hun positie.
Wat is er gebeurd met Carlos?
886
01:28:41,151 --> 01:28:45,151
Bill, hoe zit het met Carlos?
- Geen idee. Ik probeer ze te bereiken.
887
01:28:45,351 --> 01:28:48,116
Koerier, zeg dat ze Carlos
weer oproepen.
888
01:28:49,431 --> 01:28:51,911
Wilt u Carlos nog een keer oproepen?
889
01:28:52,111 --> 01:28:58,031
Hallo Carlos, hallo Carlos. Drake hier.
Drake hier. Hallo Carlos.
890
01:28:58,231 --> 01:29:01,152
Drake hier.
891
01:29:01,352 --> 01:29:06,836
Geef een rapport over de situatie.
Drake aan Carlos, over.
892
01:29:08,392 --> 01:29:10,872
Ontvangt u mij?
893
01:29:13,232 --> 01:29:15,758
Meld dat ze niet antwoorden.
- Jawel.
894
01:29:16,512 --> 01:29:19,595
Geen antwoord van Carlos.
- Blijf proberen.
895
01:29:36,512 --> 01:29:39,752
Wat is dat?
- Duikbommenwerpers. En vlakbij.
896
01:29:39,952 --> 01:29:41,761
Dat moet Verney zijn.
897
01:29:55,672 --> 01:29:57,720
Nou, dan krijgen ze ervan langs.
898
01:30:15,672 --> 01:30:18,072
Dat zijn geen duikbommenwerpers.
- Nee, zware jongens.
899
01:30:18,272 --> 01:30:21,196
Ze gaan schijnbaar op de schepen af.
900
01:30:22,472 --> 01:30:24,672
Hoor je dat?
- Kanonnen, niet?
901
01:30:24,872 --> 01:30:27,034
Ja, ik vrees van wel.
902
01:31:06,114 --> 01:31:08,314
Verdomme, dat was dichtbij.
903
01:31:08,514 --> 01:31:11,802
Het wordt wel wat warm.
- Ze weten de afstand nu.
904
01:31:44,313 --> 01:31:46,202
Twee berichten.
905
01:31:53,833 --> 01:31:56,873
Aan Drake van Commandant Schepen
906
01:31:57,073 --> 01:32:01,193
zware luchtaanval gaande
- Schepen verspreiden zich
907
01:32:01,393 --> 01:32:03,633
aan Drake van Verney
908
01:32:03,833 --> 01:32:09,681
vijandelijke tanks breken door
- Positie benard, veel slachtoffers
909
01:33:26,155 --> 01:33:28,755
Het doel van de aanval is behaald:
910
01:33:28,955 --> 01:33:33,275
Sluisdeuren, olietanks
en haveninstallaties werden vernietigd.
911
01:33:33,475 --> 01:33:36,355
Eén vijandelijke onderzeeboot
is vernietigd.
912
01:33:36,555 --> 01:33:40,555
Onze eigen verliezen aan mannen
en schepen waren zwaar.
913
01:33:40,755 --> 01:33:44,115
De vijand was gewaarschuwd.
Hij wachtte ons op.
914
01:33:44,315 --> 01:33:47,515
En hoewel onze troepen
dapper vochten...
915
01:33:47,715 --> 01:33:51,395
...kwam de aanval gewoonweg niet
als een verrassing.
916
01:33:51,595 --> 01:33:55,434
Zij betaalden de prijs
voor onvoldoende geheimhouding.
917
01:33:55,634 --> 01:34:00,242
De nabestaanden van de slachtoffers
zijn al geïnformeerd.
918
01:34:02,194 --> 01:34:04,154
Nare verlieslijsten vandaag.
919
01:34:04,354 --> 01:34:09,154
Nogal. Waar zou het zijn geweest?
De kranten zeggen maar weinig, hè?
920
01:34:09,354 --> 01:34:14,875
Nou, daar weet ik wel meer van.
Dit is nog maar het begin, vrees ik.
921
01:34:15,075 --> 01:34:17,395
Onder ons, natuurlijk.
- Vanzelfsprekend.
922
01:34:17,595 --> 01:34:22,915
Een vriend van me runt 'n munitiefabriek.
Hij vertelde dit in vertrouwen...
923
01:34:23,115 --> 01:34:25,555
Hebt u een vuurtje?
924
01:34:25,755 --> 01:34:31,835
Enfin, deze man heeft een broer
die mensen kent in het War Office...
925
01:34:32,035 --> 01:34:35,435
...en dat lijkt me
een betrouwbare bron...
926
01:34:35,635 --> 01:34:40,118
...en zo schijnt er een grote aanval
te komen, ergens volgende maand.
78626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.