All language subtitles for Ten Year Old Tom s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:06,159 [laundry machines thunking] 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,440 - High heat? Oh, please. 3 00:00:08,502 --> 00:00:10,032 No, I'd rather have it with no heat. 4 00:00:10,137 --> 00:00:11,377 Why is that an option? 5 00:00:11,472 --> 00:00:12,532 - Mom? 6 00:00:12,640 --> 00:00:13,780 - All it does is make me wonder, 7 00:00:13,841 --> 00:00:15,001 "Should I do with no heat?" 8 00:00:15,109 --> 00:00:16,279 - Mom. - What? 9 00:00:16,343 --> 00:00:17,713 - You know how to do laundry, right? 10 00:00:17,811 --> 00:00:19,841 - Pfft, I'm a mom. I know how to do laundry. 11 00:00:19,947 --> 00:00:21,687 - My pants have been pretty tight lately. 12 00:00:21,782 --> 00:00:25,052 I think maybe you're overdrying them by, like, a good hour. 13 00:00:25,152 --> 00:00:26,612 - Tom, did you ever stop 14 00:00:26,687 --> 00:00:28,727 and think maybe you're just becoming morbidly obese? 15 00:00:28,822 --> 00:00:30,222 - Mom, you know I'm not obese. 16 00:00:30,324 --> 00:00:32,224 - I look into your eyes sometimes and I think, 17 00:00:32,326 --> 00:00:33,696 "Is he gonna one day 18 00:00:33,794 --> 00:00:35,394 have to get airlifted out of his own bathroom?" 19 00:00:35,496 --> 00:00:37,066 - Why don't we just buy me some new pants? 20 00:00:37,164 --> 00:00:38,494 At least I'll be comfortable. 21 00:00:38,565 --> 00:00:39,895 - Oh, it's that easy. 22 00:00:40,000 --> 00:00:42,170 We just stroll out of the laundry shop... 23 00:00:42,236 --> 00:00:43,836 - Laundry shop? - And we just go 24 00:00:43,904 --> 00:00:47,544 and casually buy a nice pair of Z. Cavariccis. 25 00:00:47,641 --> 00:00:50,371 What is wrong with this thing? Ugh! 26 00:00:50,477 --> 00:00:52,047 This thing ate my quarter. 27 00:00:52,146 --> 00:00:53,646 - You really shouldn't be doing that here. 28 00:00:53,714 --> 00:00:56,684 - Oh, please, buddy. Get off my nuts. 29 00:00:56,750 --> 00:00:58,590 - Girl, let's get some meat on those bones. 30 00:00:58,686 --> 00:01:01,826 How about a little extra cheese on those cheese fries? 31 00:01:01,889 --> 00:01:04,599 - Oh, so good. You're the best, Lunch Lady. 32 00:01:04,692 --> 00:01:06,492 - Aww, go on. You go on now. 33 00:01:06,560 --> 00:01:08,370 - Lunch lady! Whoo! 34 00:01:08,429 --> 00:01:10,569 Let me get two foot-long chili dogs. 35 00:01:10,664 --> 00:01:12,564 - Oh, God bless you, Nelson. 36 00:01:12,666 --> 00:01:14,666 My little hungry, hungry hippo over here. 37 00:01:14,735 --> 00:01:16,605 - [chewing loudly] - [laughs] 38 00:01:16,704 --> 00:01:18,534 - Hi there. - Mm. 39 00:01:18,605 --> 00:01:21,205 - Can I just get a small apple juice? 40 00:01:21,275 --> 00:01:23,775 - A what now? - Small apple juice, please. 41 00:01:23,877 --> 00:01:25,677 I brown-bagged it, so I don't need any food. 42 00:01:25,746 --> 00:01:27,616 - You don't need any--any cheese? 43 00:01:27,715 --> 00:01:28,945 - Cheese on my apple juice? 44 00:01:29,049 --> 00:01:30,559 - I can't get you a--a cookie? 45 00:01:30,617 --> 00:01:32,387 - Just the juice, no cheese or anything. 46 00:01:32,453 --> 00:01:36,023 - [sighs] Can someone get this idiot a small apple juice? 47 00:01:36,090 --> 00:01:39,130 - I'm feeling my banter wasn't as much fun as everyone else's. 48 00:01:39,226 --> 00:01:40,566 I'm a hungry hippo. 49 00:01:40,627 --> 00:01:42,197 - Tom, it was awfully nice of you to stop by. 50 00:01:42,262 --> 00:01:43,962 - All right. You're the best, Lunch Lady. 51 00:01:44,064 --> 00:01:45,794 - Okay. Bye-bye now. 52 00:01:45,899 --> 00:01:47,639 - Oh, man. - Nelson, keep walking. 53 00:01:47,735 --> 00:01:49,105 - Hey, dudes. - Don't look left. 54 00:01:49,203 --> 00:01:52,233 - Hey, dudes, over here. - Hey, Hector. 55 00:01:52,306 --> 00:01:53,876 - Hey, sit down. - Listen. 56 00:01:53,941 --> 00:01:55,071 - Um... 57 00:01:55,142 --> 00:01:56,442 We--we decided to move on. 58 00:01:56,543 --> 00:01:58,473 We might mix up the table arrangement. 59 00:01:58,579 --> 00:02:00,819 - Yeah, we're trying to upgrade to a cooler table. 60 00:02:00,914 --> 00:02:02,644 - Guys, this is a major betrayal. 61 00:02:02,750 --> 00:02:04,320 - Hector, please. - We have inside jokes. 62 00:02:04,418 --> 00:02:06,158 - Hector. - We already have a table name. 63 00:02:06,253 --> 00:02:08,083 You know, The Three Amigos, Plus Randy. 64 00:02:08,155 --> 00:02:09,625 - No one calls us that. 65 00:02:09,723 --> 00:02:11,123 - No one call--even Randy doesn't call--look at him. 66 00:02:11,225 --> 00:02:13,455 He don't even acknowledge us. 67 00:02:13,560 --> 00:02:15,500 I've never seen anybody chew applesauce before. 68 00:02:15,596 --> 00:02:16,796 - Guys. 69 00:02:16,897 --> 00:02:18,497 - Hector, don't make it so dramatic. 70 00:02:18,599 --> 00:02:20,469 - No. I'm not making it dramatic, but I will say this. 71 00:02:20,567 --> 00:02:24,337 You will rue the day that you decided to abandon Hector. 72 00:02:24,438 --> 00:02:26,078 [dramatic music] 73 00:02:26,140 --> 00:02:27,280 - All right, fair enough. 74 00:02:27,341 --> 00:02:28,601 - I think we will take our chances. 75 00:02:28,675 --> 00:02:30,675 - And then, like, he has the nerve 76 00:02:30,778 --> 00:02:33,018 to ask me for, like, my chocolate milk. 77 00:02:33,113 --> 00:02:34,313 - Hey, Dakota. 78 00:02:34,414 --> 00:02:35,984 - Whoo-whoo. What's up? What's up? 79 00:02:36,083 --> 00:02:37,653 - Oh, hi, Tom. - Hey. 80 00:02:37,751 --> 00:02:39,251 - Hi, Nelson. 81 00:02:39,319 --> 00:02:42,589 Everyone, this is--this is Tom and Nelson. I know them. 82 00:02:42,656 --> 00:02:44,256 - Okay. - We thought we'd sit. 83 00:02:44,324 --> 00:02:45,654 We thought we'd join you guys. 84 00:02:45,759 --> 00:02:48,829 - Uh, you want to sit here? - Yeah. 85 00:02:48,929 --> 00:02:50,969 - With us? - I don't feel good about this. 86 00:02:51,031 --> 00:02:53,631 - That is a yes. Oh, I'm Nelson, by the way. 87 00:02:53,700 --> 00:02:56,640 I'm a, what you might call the fun one out of the duo. 88 00:02:56,703 --> 00:02:58,873 You know what I'm saying? 89 00:02:58,972 --> 00:03:00,542 - Yeah. - [laughs] Whoo! 90 00:03:00,641 --> 00:03:02,601 - I feel like this banter is really flowing. 91 00:03:02,676 --> 00:03:04,176 - Can I have a word, Tom? 92 00:03:04,278 --> 00:03:06,118 - Oh, hey, Lunch Lady, not a great time, actually. 93 00:03:06,180 --> 00:03:08,190 - I've been thinking about this brown-bag thing. 94 00:03:08,282 --> 00:03:11,112 Are my cooking skills not up to your standards anymore? 95 00:03:11,185 --> 00:03:12,715 - Oh, no. It's not you. You're great. 96 00:03:12,820 --> 00:03:14,230 My mom just thinks, you know, 97 00:03:14,321 --> 00:03:15,721 with the kind of food they make you serve, 98 00:03:15,823 --> 00:03:17,353 that you're part of the problem. 99 00:03:17,457 --> 00:03:18,627 - Oh, I'm part of the problem, am I? 100 00:03:18,692 --> 00:03:19,852 - Her words, not mine. 101 00:03:19,960 --> 00:03:21,130 - I'm part of the problem? 102 00:03:21,195 --> 00:03:23,565 - Tom, why are you being so mean? 103 00:03:23,664 --> 00:03:25,734 - Mean? - Yeah. Who even is this guy? 104 00:03:25,833 --> 00:03:28,403 - I said her words, not mine. They're not my words. 105 00:03:28,502 --> 00:03:29,732 - Ugh. 106 00:03:29,837 --> 00:03:31,737 - Tom, I devote my whole life to you kids. 107 00:03:31,839 --> 00:03:34,249 And this is the thanks I get? I'm going home. 108 00:03:34,341 --> 00:03:35,971 - Oh, no. Please. Please. 109 00:03:36,043 --> 00:03:38,813 - Now, you have some extra cheese and it's on the house. 110 00:03:41,315 --> 00:03:43,245 - Wow. - Like I was saying, 111 00:03:43,350 --> 00:03:44,660 I'm the fun one out of the duo. 112 00:03:44,718 --> 00:03:46,218 I didn't even really know this dude. 113 00:03:46,320 --> 00:03:48,060 We met on the bus. 114 00:03:48,155 --> 00:03:50,425 - Wait, you said what to the lunch lady? 115 00:03:50,524 --> 00:03:52,594 - I mean, I might've said she was part of the problem 116 00:03:52,693 --> 00:03:53,863 if that--that set her off. 117 00:03:53,927 --> 00:03:55,167 - You said that? 118 00:03:55,229 --> 00:03:56,499 - I was just repeating what you said. 119 00:03:56,563 --> 00:03:58,093 I've heard you say things like that. 120 00:03:58,198 --> 00:04:00,498 - No, no, no. Look, I said all that behind her back. 121 00:04:00,567 --> 00:04:02,867 - Look, the woman has been working here for 20 years. 122 00:04:02,936 --> 00:04:04,436 You're a human being. 123 00:04:04,538 --> 00:04:06,238 Why would you wanna tear her a new a-hole like that? 124 00:04:06,340 --> 00:04:07,780 - I didn't tear anyone a new a-hole. 125 00:04:07,875 --> 00:04:09,405 I'm not even allowed to say a-hole. 126 00:04:09,509 --> 00:04:11,279 - No, you're not. - Right? It's a forbidden word. 127 00:04:11,378 --> 00:04:12,918 - It's a forbidden word. 128 00:04:13,013 --> 00:04:14,543 And you're gonna get punished for saying it just now. 129 00:04:14,615 --> 00:04:16,085 - He said it. I was repeating what he said. 130 00:04:16,183 --> 00:04:17,953 - Yeah. Well, his mom can punish him. 131 00:04:18,051 --> 00:04:20,051 - My mom's dead. - I'm sorry, Principal. 132 00:04:20,120 --> 00:04:21,290 - Sorry to hear that. 133 00:04:21,388 --> 00:04:23,028 - Here's how it's gonna go down. 134 00:04:23,090 --> 00:04:24,460 You're gonna walk over to the lunch lady's house 135 00:04:24,558 --> 00:04:26,528 and you're gonna apologize in person. 136 00:04:26,593 --> 00:04:28,423 - Look at you. Great parenting. I'm impressed. 137 00:04:28,528 --> 00:04:29,728 - Oh, I'm not finished. 138 00:04:29,796 --> 00:04:31,466 As a reminder of what you've done, 139 00:04:31,565 --> 00:04:34,805 you can't wash the cheese out of your hair for a month. 140 00:04:34,902 --> 00:04:36,632 - All right. Is it just me, or is that a bit much? 141 00:04:36,737 --> 00:04:38,477 - Yeah, it's a bit much. 142 00:04:38,572 --> 00:04:40,872 [bus horn honks] 143 00:04:40,941 --> 00:04:42,141 - Whew. 144 00:04:42,242 --> 00:04:43,572 Thanks for waiting. Thank you guys. 145 00:04:43,644 --> 00:04:45,044 - Man, what's up with the big card, Tom? 146 00:04:45,112 --> 00:04:46,942 - I have to apologize to the lunch lady, 147 00:04:47,047 --> 00:04:48,917 so I made an oversized card. 148 00:04:48,982 --> 00:04:50,782 - Wow. Look, you got a lot of people to sign. 149 00:04:50,884 --> 00:04:52,714 - Oh, no. Those are fake. I signed them myself. 150 00:04:52,786 --> 00:04:53,986 - Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 151 00:04:54,087 --> 00:04:55,587 You didn't sign for me. Did you? 152 00:04:55,656 --> 00:04:58,396 - Yeah. You wrote, "Thinking of you, Lunch Lady, 153 00:04:58,458 --> 00:05:01,128 during these troubled times. Signed, Sweet Nelson." 154 00:05:01,228 --> 00:05:02,928 - Come on, man! You think I talk like that? 155 00:05:02,996 --> 00:05:04,296 I'd have at least written something funny. 156 00:05:04,398 --> 00:05:05,738 - She's not even gonna read it. 157 00:05:05,799 --> 00:05:07,099 - This is bad for my brand right here. 158 00:05:07,167 --> 00:05:08,737 - Hey, you didn't sign for me, did you? 159 00:05:08,802 --> 00:05:10,262 - I believe I did. Yeah. 160 00:05:10,337 --> 00:05:12,077 You wrote, "Hey, ho, Lunch Lady--" 161 00:05:12,139 --> 00:05:13,609 - What? - "You da bomb. 162 00:05:13,674 --> 00:05:14,804 Signed, Crazy D." 163 00:05:14,908 --> 00:05:16,508 - Crazy D? - I wrote these quickly. 164 00:05:16,610 --> 00:05:18,120 I wrote these very quickly. 165 00:05:18,178 --> 00:05:19,678 - Why didn't you just ask me to sign it myself? 166 00:05:19,780 --> 00:05:21,150 - Oh, I don't have time to be going around 167 00:05:21,248 --> 00:05:22,948 asking people to sign a greeting card. 168 00:05:23,016 --> 00:05:26,956 - But you had time to forge all of our signatures. 169 00:05:27,988 --> 00:05:30,488 - Tom, what are you doing here? 170 00:05:30,590 --> 00:05:32,930 - You know, I just wanted to say sorry, clear the air. 171 00:05:32,993 --> 00:05:34,993 In retrospect, you're not part of the problem. I am. 172 00:05:35,095 --> 00:05:37,795 - Damn right. Can I--can I come in? 173 00:05:37,864 --> 00:05:39,534 - Okay, fine. Come in. 174 00:05:39,633 --> 00:05:41,963 - All right. So to show how sorry I am, 175 00:05:42,035 --> 00:05:44,205 and to show what a wonderful kid I am, 176 00:05:44,304 --> 00:05:46,704 I made this oversized greeting card. 177 00:05:46,807 --> 00:05:49,047 - [gasps] Oh, my God. 178 00:05:49,142 --> 00:05:51,842 - There must be like 200 signatures on that, baby. 179 00:05:51,945 --> 00:05:53,475 Look at this. - Isn't that sweet? 180 00:05:53,547 --> 00:05:55,887 - Wait. "You're the best Lunch Lady." 181 00:05:55,983 --> 00:05:58,553 "Lunch Lady, come back." "Number one Lunch Lady." 182 00:05:58,652 --> 00:06:01,052 There's literally no one in this school know my first name? 183 00:06:01,154 --> 00:06:02,724 - We all know your name. Obviously, we just-- 184 00:06:02,823 --> 00:06:04,323 - What is it? 185 00:06:04,391 --> 00:06:05,891 - We prefer to call you Lunch Lady is all I'm saying, 186 00:06:05,993 --> 00:06:07,393 despite knowing your name. 187 00:06:07,494 --> 00:06:10,024 - What's my first name? 188 00:06:10,130 --> 00:06:12,670 - Pretty sure it's either Becky or Brenda or Barb, right? 189 00:06:12,733 --> 00:06:13,893 - Becky? - Unbelievable. 190 00:06:14,001 --> 00:06:15,031 Where's my ladle? 191 00:06:15,135 --> 00:06:16,535 - Calm down, girl. - No. 192 00:06:16,636 --> 00:06:18,406 - See, this kid is pushing my buttons, no. 193 00:06:18,505 --> 00:06:20,405 - It's just a--baby, it's just a greeting card. 194 00:06:20,507 --> 00:06:22,047 - All right, listen, let's all slow down. 195 00:06:22,142 --> 00:06:23,402 Obviously, they want you back. 196 00:06:23,510 --> 00:06:25,180 Why don't you say yes, but ask for, 197 00:06:25,245 --> 00:06:27,075 I don't know, a raise or something? 198 00:06:27,180 --> 00:06:29,550 both: Hm. - Now, that is a good idea. 199 00:06:29,649 --> 00:06:31,019 - Right? - It's a great idea. 200 00:06:31,084 --> 00:06:33,184 - Tell the Principal you love Tom's card, 201 00:06:33,253 --> 00:06:34,483 you wanna come back, 202 00:06:34,554 --> 00:06:36,254 but here's-- here are your terms. 203 00:06:36,356 --> 00:06:39,426 - I might just do that. You know, you're a good kid. 204 00:06:39,526 --> 00:06:40,926 Why--why don't you stay for dinner? 205 00:06:41,028 --> 00:06:42,498 - I'd love to. Do you have any kind of like 206 00:06:42,562 --> 00:06:44,362 whole wheat sandwiches and bananas? 207 00:06:44,431 --> 00:06:45,931 - Whole wheat? - You know what? 208 00:06:46,033 --> 00:06:48,233 Let's--let's just do dinner some other time, okay? 209 00:06:48,335 --> 00:06:50,365 - I'm proud of you, buddy. - Thanks, Mom. 210 00:06:50,437 --> 00:06:52,107 - You apologized to the Lunch Lady. 211 00:06:52,205 --> 00:06:54,375 And now, I'm gonna wash the cheese out of your hair. 212 00:06:54,441 --> 00:06:55,901 - It's a big day. 213 00:06:56,009 --> 00:06:57,109 And you don't wannna do this in the tub or the shower? 214 00:06:57,210 --> 00:06:58,350 - Oh, no, no, no. 215 00:06:58,412 --> 00:06:59,942 I don't want cheese in my drain. 216 00:07:00,047 --> 00:07:02,187 - All right, just start spraying me down, I guess. 217 00:07:02,249 --> 00:07:03,549 [phone chimes] 218 00:07:03,617 --> 00:07:05,017 - Hang on one sec. Hello? 219 00:07:05,085 --> 00:07:06,415 - Hi, this is the Principal. 220 00:07:06,520 --> 00:07:08,130 - Hi. Oh, hi, Principal. Sorry. 221 00:07:08,221 --> 00:07:10,551 - Listen. I just got a call from our lunch lady 222 00:07:10,624 --> 00:07:13,594 and she is making all type of like crazy demands. 223 00:07:13,693 --> 00:07:15,923 Something about the health benefits and fair wages. 224 00:07:16,029 --> 00:07:18,799 So I wanted to see if you might be interested. 225 00:07:18,899 --> 00:07:21,309 - In what? - In being the new lunch lady. 226 00:07:21,401 --> 00:07:22,961 - You want me to be the lunch lady? 227 00:07:23,070 --> 00:07:25,210 - Lunch lady? Oh, no. We already have a lunch lady. 228 00:07:25,272 --> 00:07:26,602 - I was very impressed with you 229 00:07:26,706 --> 00:07:28,306 the way you handled Tom the other day. 230 00:07:28,408 --> 00:07:30,408 That whole cheese thing, I mean, that's real tough love. 231 00:07:30,477 --> 00:07:32,647 - Thank you. I would love to be the lunch lady. 232 00:07:32,746 --> 00:07:34,546 I need the money. I love bossing kids around. 233 00:07:34,614 --> 00:07:35,644 This is perfect. 234 00:07:35,749 --> 00:07:37,149 - Not qualified. Not qualified. 235 00:07:37,250 --> 00:07:38,790 - Do I need a certification or what-- 236 00:07:38,885 --> 00:07:40,285 - No. Stop it. 237 00:07:40,387 --> 00:07:42,487 You just stand there with a ladle and a hairnet. 238 00:07:42,589 --> 00:07:44,799 And as long as you're not an ex-con, you're hired. 239 00:07:44,891 --> 00:07:47,491 - For argument's sake, let's say I'm not an ex-con. 240 00:07:47,594 --> 00:07:48,824 Count me in. 241 00:07:48,929 --> 00:07:50,169 - Oh, this is not good. 242 00:07:50,263 --> 00:07:53,093 - Excuse me. Excuse me. 243 00:07:53,166 --> 00:07:54,466 - What's up? 244 00:07:54,568 --> 00:07:56,408 - I've been waiting for, like, 10 minutes. 245 00:07:56,470 --> 00:07:57,940 - Okay. Sorry, kid. 246 00:07:58,004 --> 00:07:59,734 I mean, I just-- I just turned the oven on, 247 00:07:59,806 --> 00:08:02,006 and it's, like, you expect me to wake up at 11:00 a.m. 248 00:08:02,109 --> 00:08:04,179 and get the oven going really early or something. 249 00:08:04,277 --> 00:08:05,747 It's just not gonna happen. 250 00:08:05,812 --> 00:08:07,812 - What happened to the old lunch lady? You're mean. 251 00:08:07,914 --> 00:08:10,184 - When your husband runs away to Myrtle Beach 252 00:08:10,283 --> 00:08:11,613 and starts nailing a slut, 253 00:08:11,685 --> 00:08:14,355 and they stay out till 4:00 at "Da Club" 254 00:08:14,454 --> 00:08:17,354 and she's grinding her butt into his crotch, 255 00:08:17,457 --> 00:08:19,027 I think you'd be mean too. 256 00:08:19,126 --> 00:08:21,126 - How did you get hired here? 257 00:08:21,194 --> 00:08:23,794 - Hi, kid. What? 258 00:08:23,864 --> 00:08:26,494 - Here we are at the old table. - Hey, hey. 259 00:08:26,600 --> 00:08:28,270 - Sorry. Before you sit, no room today. 260 00:08:28,335 --> 00:08:29,965 - Wait, what? - Full up. 261 00:08:30,036 --> 00:08:31,836 - Whoa. Was it all small talk? I mean, we could dial down 262 00:08:31,938 --> 00:08:34,678 the Tom stuff and dial up the Nelson stuff. 263 00:08:34,774 --> 00:08:36,104 - Yeah, we can dial down the Tom. 264 00:08:36,176 --> 00:08:38,846 - Nelson, it is not you. It's Tom's mom. 265 00:08:38,945 --> 00:08:40,775 She's ruining lunch for everyone. 266 00:08:40,847 --> 00:08:42,217 - Oh, no. She's--my mom's pretty solid. 267 00:08:42,315 --> 00:08:43,485 Everyone seems to like her. 268 00:08:43,550 --> 00:08:44,890 - Who? Who likes her? 269 00:08:44,985 --> 00:08:46,385 - What's wrong with her, specifically? 270 00:08:46,486 --> 00:08:48,856 - She takes forever to fulfill your order. 271 00:08:48,955 --> 00:08:50,055 - Okay. 272 00:08:50,157 --> 00:08:51,727 - She threw broccoli at my face. 273 00:08:51,825 --> 00:08:53,555 She could have killed me. I could have died. 274 00:08:53,660 --> 00:08:54,900 - I mean, come on. 275 00:08:54,995 --> 00:08:56,625 You can't die from broccoli wounds. 276 00:08:56,696 --> 00:08:58,536 - She didn't even have the oven on when lunch started. 277 00:08:58,632 --> 00:09:00,132 - That's it? Lazy, mean, and unprepared? 278 00:09:00,200 --> 00:09:01,570 - I'm sorry, Tom. 279 00:09:01,668 --> 00:09:04,238 Until you resolve this, you can't sit with us. 280 00:09:04,337 --> 00:09:07,747 - Oh, this is bad. Look, Tom, your mom got to go. 281 00:09:07,841 --> 00:09:09,171 - Go where? - Outta here. 282 00:09:09,242 --> 00:09:10,872 She's like the Fredo of the cafeteria. 283 00:09:10,977 --> 00:09:12,977 - Fredo? Who's that? Famous lunch lady? 284 00:09:13,046 --> 00:09:14,146 - [sighs] 285 00:09:14,214 --> 00:09:15,844 I don't even know why we're friends. 286 00:09:15,916 --> 00:09:17,416 [bus horn honks] 287 00:09:17,517 --> 00:09:20,517 - Hey, Hector, buddy. Listen, we got a favor to ask. 288 00:09:20,587 --> 00:09:23,327 - Oh, all of a sudden I'm everybody's pal and buddy, huh? 289 00:09:23,390 --> 00:09:27,100 - We're staging a coup against my mom to get her fired 290 00:09:27,194 --> 00:09:28,424 and we kind of need your help. 291 00:09:28,528 --> 00:09:30,398 - Okay. Okay. [laughs] 292 00:09:30,497 --> 00:09:34,267 - Her main weakness is her failure to wear the hairnet. 293 00:09:34,367 --> 00:09:35,767 That's gonna be her downfall. 294 00:09:35,869 --> 00:09:37,369 - Oh, tell me more. 295 00:09:37,437 --> 00:09:40,277 - I'm gonna collect her hair-- a sample of her hair, 296 00:09:40,373 --> 00:09:42,203 and then we need you to choke on it. 297 00:09:42,275 --> 00:09:44,075 - And then I'll come and give you the Heimlich. 298 00:09:44,177 --> 00:09:45,277 - Okay. 299 00:09:45,378 --> 00:09:47,018 - She'll get canned, boom. - Yeah. 300 00:09:47,080 --> 00:09:48,790 - We're all heroes, and guess what? 301 00:09:48,882 --> 00:09:50,782 All three of us amigos would be sitting at the cool table. 302 00:09:50,884 --> 00:09:51,954 - Nice. 303 00:09:52,052 --> 00:09:53,712 - What do you think? What do you say? 304 00:09:53,787 --> 00:09:55,387 - I like that. Yeah, I'm in. One condition, though, guys. 305 00:09:55,455 --> 00:09:56,925 I want to be the Heimlich guy, okay? 306 00:09:57,023 --> 00:09:58,193 - No. - No. No, no. 307 00:09:58,258 --> 00:09:59,798 - Absolutely not. 308 00:09:59,893 --> 00:10:01,293 - You just don't look like the kind of person that would 309 00:10:01,394 --> 00:10:02,794 come in and save someone, you look like-- 310 00:10:02,896 --> 00:10:04,236 - You look like somebody that choked. 311 00:10:04,297 --> 00:10:05,537 - Yeah, in a movie, you'd be the guy 312 00:10:05,599 --> 00:10:07,099 who chokes and dies early on. 313 00:10:07,200 --> 00:10:09,470 - Wait, wait, wait. I'm not gonna die in this. 314 00:10:09,569 --> 00:10:11,779 - No, that's the type. That's the character type. 315 00:10:11,871 --> 00:10:14,071 - That's your arc. [school bell rings] 316 00:10:14,140 --> 00:10:16,310 - Okay, guys, huddle up. It's game time. 317 00:10:16,409 --> 00:10:18,149 - Yes, sir. - Here's the hair. 318 00:10:18,245 --> 00:10:19,945 - Okay. - You stuff it in your food. 319 00:10:20,046 --> 00:10:21,886 When you're ready, just work the space. 320 00:10:21,948 --> 00:10:23,318 - Oh, trust me, I'll work the space. 321 00:10:23,416 --> 00:10:25,816 - Make some good sounds. Choke it up-- 322 00:10:25,919 --> 00:10:27,489 - Quick--quick question, sorry. 323 00:10:27,587 --> 00:10:29,257 If--if I actually choke and die, you guys won't sit 324 00:10:29,322 --> 00:10:30,882 at the cool table without me, will you? 325 00:10:30,957 --> 00:10:33,157 - It would be in poor taste, but who knows? 326 00:10:33,260 --> 00:10:35,270 - Let's cross that bridge when we come to it. 327 00:10:35,328 --> 00:10:37,838 For now, just wait for my signal. 328 00:10:37,931 --> 00:10:39,161 [tense music] 329 00:10:39,266 --> 00:10:40,936 [quacking] 330 00:10:41,001 --> 00:10:42,631 - Is that the signal, Tom? - I don't know. 331 00:10:42,736 --> 00:10:45,176 We didn't rehearse that. Just start doing it. 332 00:10:45,272 --> 00:10:46,572 I think that's it. 333 00:10:46,640 --> 00:10:48,510 - Oops. Oops. Arghhh! 334 00:10:48,608 --> 00:10:51,178 - Oh, no. Hey, hey, Hector's choking. 335 00:10:51,278 --> 00:10:52,678 I think he's choking on my mom's hair. 336 00:10:52,779 --> 00:10:55,019 - Somebody call the nurse. - I'm choking! 337 00:10:55,115 --> 00:10:56,415 [grunting] 338 00:10:56,483 --> 00:10:57,953 - Guys. Come on, pay attention here. 339 00:10:58,018 --> 00:11:01,188 Our friend is--he's literally dying. 340 00:11:01,288 --> 00:11:04,458 Hector, dial it down. No one believes it's real. 341 00:11:04,524 --> 00:11:05,994 - Everybody stand back. 342 00:11:06,092 --> 00:11:08,762 Hector, I'm going to Heimlich you. Turn around. 343 00:11:08,828 --> 00:11:10,128 All right. Ready? 344 00:11:10,196 --> 00:11:13,296 [dramatic music] 345 00:11:13,366 --> 00:11:15,506 - Oh, no. Hector. Hector, are you dead? 346 00:11:15,602 --> 00:11:16,862 - What's going on? 347 00:11:16,970 --> 00:11:18,110 Why does something always have to happen? 348 00:11:18,171 --> 00:11:19,431 - Here's what we know. 349 00:11:19,506 --> 00:11:20,976 Hector choked on my mother's hair. 350 00:11:21,041 --> 00:11:23,271 She failed to wear the hairnet as instructed. 351 00:11:23,343 --> 00:11:25,013 - Hang on, hang on. Get up, Hector. 352 00:11:25,111 --> 00:11:26,871 - Ah! - Oh, wow. He's alive. 353 00:11:26,980 --> 00:11:28,190 What a close call. 354 00:11:28,281 --> 00:11:29,611 - Tom, is this a coup? - Coup? 355 00:11:29,683 --> 00:11:30,983 - Are you doing a coup right now? 356 00:11:31,051 --> 00:11:32,551 Are you trying to get me fired? 357 00:11:32,652 --> 00:11:34,382 - What makes you even suggest something like that? 358 00:11:34,487 --> 00:11:37,727 - I guess it's mostly that you're holding a bag that says, 359 00:11:37,824 --> 00:11:39,724 "Mom's hair for the coup." 360 00:11:39,826 --> 00:11:42,066 - Tom, that is a new low. 361 00:11:42,162 --> 00:11:44,362 You're trying to get your own mom fired? 362 00:11:44,464 --> 00:11:45,794 - Why is everyone looking at me? 363 00:11:45,865 --> 00:11:47,635 - 'Cause you did it. - 'Cause I did it? 364 00:11:47,701 --> 00:11:49,501 'Cause I am the one who did the whole thing? 365 00:11:49,569 --> 00:11:51,639 - Who should we be looking at? - I guess, yeah, on that level, 366 00:11:51,705 --> 00:11:53,375 I don't come across looking great. 367 00:11:53,473 --> 00:11:56,203 - Who do you think you are? - I tried to warn you guys. 368 00:11:56,309 --> 00:11:57,349 - All right, guys. 369 00:11:57,410 --> 00:11:58,980 Don't leave on that note. Come on. 370 00:11:59,045 --> 00:12:00,875 - Tom, listen. You know that I love you. 371 00:12:00,980 --> 00:12:02,190 - Okay. 372 00:12:02,248 --> 00:12:04,148 - And as a mom, I totally forgive you. 373 00:12:04,217 --> 00:12:06,187 - Thank you. That's a nice way to end it. 374 00:12:06,252 --> 00:12:07,652 - But as a lunch lady, 375 00:12:07,721 --> 00:12:10,251 I have no choice right now but to do this. 376 00:12:10,357 --> 00:12:11,557 - Oh, no. 377 00:12:11,658 --> 00:12:13,828 - You're gonna thank me someday for that. 378 00:12:15,161 --> 00:12:17,661 - That was for my wife. That's her signature move. 379 00:12:17,731 --> 00:12:19,931 You really shouldn't be ripping that off. 380 00:12:20,033 --> 00:12:21,263 [tender music] 381 00:12:21,368 --> 00:12:23,068 - Oh, this is actually a nice-- 382 00:12:23,169 --> 00:12:25,039 nice mother-son moment. 383 00:12:25,105 --> 00:12:27,275 - ♪ Remember there's more road ♪ 384 00:12:27,374 --> 00:12:29,344 ♪ And places to go ♪ 385 00:12:29,409 --> 00:12:31,449 ♪ Patterns to contemplate ♪ 386 00:12:31,544 --> 00:12:33,274 ♪ More people to fornicate ♪ 387 00:12:33,380 --> 00:12:36,450 ♪ And remember there's a lot of good omens ♪ 388 00:12:36,549 --> 00:12:38,119 ♪ Supplying the proof ♪ 389 00:12:38,218 --> 00:12:41,788 ♪ That our life is the best joke ever told ♪ 390 00:12:41,888 --> 00:12:45,458 ♪ Remember it's a joke and leave it alone ♪ 391 00:12:45,558 --> 00:12:49,968 ♪ Let go and try to be always abiding ♪ 392 00:12:50,063 --> 00:12:54,133 ♪ Remember if there's one good reason for dying ♪ 393 00:12:54,234 --> 00:12:56,104 ♪ The sweet silver lining ♪ 394 00:12:56,202 --> 00:12:58,302 ♪ Through you she lives on ♪ 395 00:12:58,405 --> 00:13:02,245 ♪ And therein lies a truth we can sip when we want ♪ 396 00:13:02,308 --> 00:13:06,078 ♪ Disciples of the flow, we can float anywhere ♪ 397 00:13:06,128 --> 00:13:10,678 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.