Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:04,330
(LAUGHING)
2
00:00:04,471 --> 00:00:05,471
Spin it!
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,564
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
4
00:00:07,641 --> 00:00:10,070
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh
Let's begin it.
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,975
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
6
00:00:12,045 --> 00:00:15,610
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh -Oh-ee-yeah!
- Tale Spin.
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,014
- Oh-ee-yoh!
- Tale Spin.
8
00:00:18,552 --> 00:00:20,350
Friends for life
through thick and thin.
9
00:00:20,420 --> 00:00:21,979
With another tale to spin.
10
00:00:22,155 --> 00:00:24,283
- Oh-ee-yeah!
- Tale Spin.
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,452
- Oh-ee-yoh!
- Tale Spin.
12
00:00:27,294 --> 00:00:30,730
All the trouble we get in
With another tale to spin
13
00:00:30,797 --> 00:00:31,797
spin it!
14
00:00:31,865 --> 00:00:33,833
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
15
00:00:33,901 --> 00:00:36,399
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh
Spin it, my friend.
16
00:00:41,909 --> 00:00:44,037
- (Oh-ee-ya)'
- Oh-ee-ya)'
17
00:00:44,111 --> 00:00:46,205
- Oh-ee-yoh.
- Oh-ee-yoh.
18
00:00:46,313 --> 00:00:48,907
Oh-ee-yay, oh-ee-yay
Oh-ee-yoh, oh-ee-yoh.
19
00:00:48,982 --> 00:00:51,178
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey! Hey!
20
00:00:51,318 --> 00:00:53,263
Spin it, let's begin it Bear
'n grin it, when you're in it.
21
00:00:53,287 --> 00:00:56,257
You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it!
22
00:00:57,090 --> 00:00:58,285
So spin it.
23
00:00:59,126 --> 00:01:00,321
Tale Spin!
24
00:01:14,107 --> 00:01:15,131
Louie, my man?
25
00:01:15,208 --> 00:01:18,576
I think your tiddly's
done tiddled its last wink.
26
00:01:22,716 --> 00:01:25,151
(LAUGHING) You were ea yin'?
27
00:01:25,419 --> 00:01:27,183
(SLURPING DRINK)
28
00:01:27,254 --> 00:01:30,519
Ah-ha, this is the life.
29
00:01:30,591 --> 00:01:33,959
A bag of chips, an
orange fizzie, n' thou.
30
00:01:34,027 --> 00:01:35,552
Baloo, you are so right!
31
00:01:35,629 --> 00:01:36,873
ANNOUNCER ON
RADIO: Happy Harry Haole
32
00:01:36,897 --> 00:01:41,425
and your Hawaiian
Boys, and now the news.
33
00:01:41,735 --> 00:01:44,363
Millionaire pilot
Louise L'Amour,
34
00:01:44,438 --> 00:01:47,703
five-time winner of the
Scatmandu Air Race,
35
00:01:47,774 --> 00:01:51,733
is winging her way to
this year's competition,
36
00:01:52,145 --> 00:01:57,140
but first plans a visit to that
garden spot of the South Seas,
37
00:01:57,217 --> 00:01:59,379
Louie's Island.
38
00:01:59,620 --> 00:02:01,145
My Aunt Louise? Coming here?
39
00:02:01,388 --> 00:02:03,015
Run for your life!
40
00:02:03,090 --> 00:02:06,025
It's Aunt Louise!
41
00:02:06,093 --> 00:02:08,755
(ALL CLAMORING)
42
00:02:10,297 --> 00:02:11,856
Camouflage!
43
00:02:16,236 --> 00:02:18,762
Not that it's any of your
best buddy's business,
44
00:02:18,839 --> 00:02:21,103
but what's going on?
45
00:02:21,675 --> 00:02:22,699
My Aunt Louise is comin'!
46
00:02:22,809 --> 00:02:24,249
(STUTTERING) She's
gonna wanna dance.
47
00:02:24,311 --> 00:02:25,836
Huh, sounds good to me.
48
00:02:26,046 --> 00:02:27,775
(STUTTERING) She's
gonna wanna party.
49
00:02:27,848 --> 00:02:29,577
Oh, my kinda gal!
50
00:02:29,683 --> 00:02:33,085
But the worst thing is,
she's gonna call me...
51
00:02:33,487 --> 00:02:35,182
AUNT LOUISE: Louis!
52
00:02:35,455 --> 00:02:37,947
(HYSTERICALLY) Ah, Baloo,
Baloo... You got to help me, man.
53
00:02:38,025 --> 00:02:39,356
Ah come on save me, Baloo.
54
00:02:39,426 --> 00:02:41,087
(BABBLING)
55
00:02:41,962 --> 00:02:43,327
(BOTH SCREAMING)
56
00:02:48,135 --> 00:02:50,832
(CHEERING)
57
00:03:00,213 --> 00:03:02,045
Man, what a pilot.
58
00:03:02,215 --> 00:03:05,014
You like her? You talk to
her. Tell her nobody's home.
59
00:03:09,189 --> 00:03:10,384
Tie 'er up, kid.
60
00:03:10,457 --> 00:03:13,017
Here, buy yourself a
buffalo. (LAUGHING)
61
00:03:13,527 --> 00:03:17,020
Is that who I think it is?
62
00:03:18,098 --> 00:03:20,692
Louis! My little Louis!
63
00:03:20,767 --> 00:03:24,203
Oh, my. How you've grown!
Will you just look at this boy.
64
00:03:24,271 --> 00:03:25,295
(LAUGHING)
65
00:03:25,405 --> 00:03:27,884
- Louie, not Louis! Louie!
- You simply must tell me everything
66
00:03:27,908 --> 00:03:30,570
you've got plenty of time. Air
race isn't for another five weeks...
67
00:03:30,644 --> 00:03:32,612
- Five weeks?
- A|| my friends I couldn't wait to
68
00:03:32,679 --> 00:03:37,116
see my nephew because
he just loves to party!
69
00:03:40,654 --> 00:03:42,179
(SWING MUSIC PLAYING)
70
00:03:50,263 --> 00:03:53,824
Tear up your dance card
honey, this one's mine!
71
00:03:55,001 --> 00:03:56,298
LOUIE: Argh!
72
00:04:00,006 --> 00:04:01,030
Look out!
73
00:04:01,875 --> 00:04:03,240
(MUMBLING)
74
00:04:04,144 --> 00:04:05,737
Mmm, yeah!
75
00:04:08,482 --> 00:04:10,314
Baloo, you gotta help me!
76
00:04:10,383 --> 00:04:11,908
The whole joint's goin' crazy!
77
00:04:12,285 --> 00:04:14,617
Man, you can say that again.
78
00:04:14,921 --> 00:04:16,548
I mean we gotta make her leave.
79
00:04:16,690 --> 00:04:19,057
Vamoose! Bye-bye! Gone!
80
00:04:20,227 --> 00:04:22,195
Mmm, baby. Solid gone.
81
00:04:22,262 --> 00:04:23,320
Baloo!
82
00:04:23,830 --> 00:04:27,357
Hang on, mama, the
boogie-bear's cuttin' in.
83
00:04:27,934 --> 00:04:30,301
Boogie down, fuzzy. (LAUGHS)
84
00:04:34,741 --> 00:04:36,971
(CLANKING)
85
00:04:39,946 --> 00:04:40,970
Ah-ha!
86
00:04:44,351 --> 00:04:46,115
(MUSIC FADES AWAY)
87
00:04:47,954 --> 00:04:49,945
CROWD: Aww.
88
00:04:50,791 --> 00:04:53,419
Now, what do ya
suppose made it do that?
89
00:04:53,493 --> 00:04:56,463
Sorry, folks. No
music, no dancing.
90
00:04:56,563 --> 00:04:58,497
No dancing, no party.
91
00:04:59,132 --> 00:05:00,827
No party? No way!
92
00:05:00,901 --> 00:05:02,198
Batter up!
93
00:05:02,669 --> 00:05:05,764
Oh no! Stop! No
baseball, either!
94
00:05:06,306 --> 00:05:08,400
Who said anything
about baseball, honey?
95
00:05:10,243 --> 00:05:11,243
Hit it, boys!
96
00:05:13,713 --> 00:05:16,045
We're gonna go skiing!
97
00:05:16,683 --> 00:05:18,708
Yea-haw!
98
00:05:19,486 --> 00:05:20,486
(SHOUTING)
99
00:05:31,198 --> 00:05:33,496
(SPANISH ACCENT)
Something is casting a shadow
100
00:05:33,567 --> 00:05:35,831
on the splendor
of my radiant tan.
101
00:05:36,069 --> 00:05:37,400
(SIGHING)
102
00:05:43,476 --> 00:05:44,807
(sums FIRING)
103
00:05:46,947 --> 00:05:49,348
Thank you. You may turn me now.
104
00:05:49,549 --> 00:05:51,540
(ALL GRUMBLING)
105
00:05:52,652 --> 00:05:55,314
Now, now, now, what
is keeping you held up?
106
00:05:55,388 --> 00:05:58,585
Do you want your captain
to become French toast?
107
00:05:58,992 --> 00:06:00,255
(GRUMBLING)
108
00:06:04,164 --> 00:06:06,258
What is the matter with you?
109
00:06:06,700 --> 00:06:08,794
Well you see, your Karnagitude,
110
00:06:08,869 --> 00:06:11,031
we're bored.
111
00:06:11,137 --> 00:06:15,631
Yeah. We haven't done
any good pirate stuff lately.
112
00:06:16,443 --> 00:06:19,140
So, my lethargic looters,
113
00:06:19,212 --> 00:06:22,512
you want to engage in
some piratical proceedings?
114
00:06:22,682 --> 00:06:26,175
- Yeah, that sounds good. You bet.
- Oh, definitely. That sounds great!
115
00:06:27,020 --> 00:06:29,614
All right, then. (CLEARS THROAT)
116
00:06:30,090 --> 00:06:34,550
The generous Don Karnage
hereby grants you permission to go...
117
00:06:34,628 --> 00:06:36,960
Loot! Plunder! Uh,
do something piratey.
118
00:06:37,464 --> 00:06:40,161
(ALL CHEERING)
119
00:06:40,433 --> 00:06:43,801
Oh, my fierce minions.
May I suggest a kidnapping?
120
00:06:44,070 --> 00:06:46,732
- Oh, I love a good kidnapping.
- Kidnapping? Yeah! Oh, boy!
121
00:06:47,073 --> 00:06:51,408
Eh, someone weak,
helpless and rich I think...
122
00:06:51,578 --> 00:06:54,513
Uh, someone like her.
123
00:06:54,948 --> 00:06:56,313
(LAUGHING)
124
00:06:56,383 --> 00:06:57,612
Ah, baby!
125
00:06:58,151 --> 00:07:00,779
LOUIE: No! Stop!
Hold your horses!
126
00:07:00,887 --> 00:07:05,154
Wimps race horses,
cupcake! We race gorilla birds!
127
00:07:05,392 --> 00:07:08,327
Baloo! Baloo! Do something, man.
128
00:07:08,662 --> 00:07:09,959
Sure! Got a five-spot?
129
00:07:11,431 --> 00:07:13,900
Five bucks on Aunt Louise!
130
00:07:14,301 --> 00:07:15,962
(CROWD CLAMORING)
131
00:07:16,636 --> 00:07:18,070
Argh!
132
00:07:18,939 --> 00:07:21,237
Relative or no,
this gal's gotta go!
133
00:07:23,443 --> 00:07:26,037
ANNOUNCER: This is Skip
Skidoo, scandal scout extraordinaire,
134
00:07:26,112 --> 00:07:27,910
with a hot scoop from Scatmandu.
135
00:07:28,014 --> 00:07:29,504
Wait a minute. What was that?
136
00:07:31,584 --> 00:07:34,952
The Scatmandu Championship Air
Race has been moved up to tomorrow.
137
00:07:35,355 --> 00:07:37,153
- Tomorrow?
- That's right, tomorrow.
138
00:07:37,324 --> 00:07:40,259
Not only that, but pilot
Jacques Tojoure says he's gonna
139
00:07:40,360 --> 00:07:42,795
beat the ailerons off
that second rate pilot,
140
00:07:42,862 --> 00:07:44,421
Aunt... (STAMMERING)
141
00:07:44,531 --> 00:07:45,692
Louise L'Amour!
142
00:07:45,765 --> 00:07:47,790
That is, if she isn't chicken.
143
00:07:47,867 --> 00:07:48,867
What?
144
00:07:50,036 --> 00:07:54,200
Them's fightin' words! I never
met a pilot I couldn't outfly.
145
00:07:56,176 --> 00:07:58,702
What? Party over already?
146
00:07:59,079 --> 00:08:02,811
Oh, Louis! I almost forgot you!
147
00:08:03,083 --> 00:08:04,710
Be a doll and forgive me, sugar,
148
00:08:04,784 --> 00:08:07,310
Auntie Louise has gotta
haul tail feathers outta here.
149
00:08:07,520 --> 00:08:11,514
Ah, so soon? But
you just got here.
150
00:08:11,958 --> 00:08:13,892
Oh, I know, baby.
151
00:08:13,960 --> 00:08:15,291
(KISSING LOUDLY)
152
00:08:15,362 --> 00:08:17,729
But I really must. I've
got a title to protect.
153
00:08:18,164 --> 00:08:21,759
LOUIE: (CHOKING)
Argh, it's okay! I understand.
154
00:08:22,168 --> 00:08:25,001
Next time we'll race warthogs
155
00:08:25,071 --> 00:08:26,903
bareback! (CHUCKLES)
156
00:08:32,879 --> 00:08:34,438
I can hardly wait.
157
00:08:37,017 --> 00:08:39,987
Man, what a nightmare.
158
00:08:41,154 --> 00:08:44,055
Man, what a party.
159
00:08:44,791 --> 00:08:46,759
LOUISE: Jacques Tojoure, huh?
160
00:08:46,826 --> 00:08:48,760
When I meet that phony baloney
161
00:08:48,895 --> 00:08:51,262
I'm gonna rub his face
in his own axle grease.
162
00:08:51,965 --> 00:08:55,060
If there's anything I can't stand
it's somebody with a big mouth.
163
00:08:56,569 --> 00:08:57,695
What in the world?
164
00:08:59,639 --> 00:09:02,472
Hey! (SCREAMING)
165
00:09:06,479 --> 00:09:10,279
We got her! Boy, will Don
Karnage be proud of us.
166
00:09:11,051 --> 00:09:12,576
Iron Vulture to base...
167
00:09:12,652 --> 00:09:15,212
iron Vulture to base.
Come in, Captain.
168
00:09:16,122 --> 00:09:18,113
Oh! Now what is it?
169
00:09:18,558 --> 00:09:20,959
Success, your loftiness.
170
00:09:21,294 --> 00:09:24,491
The chicken's in the hen house.
171
00:09:25,198 --> 00:09:26,529
What chickens?
172
00:09:26,599 --> 00:09:28,966
You were supposed
to kidnap a rich lady!
173
00:09:29,669 --> 00:09:32,001
What we mean is...
174
00:09:32,172 --> 00:09:34,504
The wiener's in the schnitzel.
175
00:09:35,008 --> 00:09:38,069
I'm certainly very
happy for you,
176
00:09:38,144 --> 00:09:40,272
but, what are you talking about?
177
00:09:40,547 --> 00:09:43,141
(SHOUTING) Do not bother me
again until the cat is in the bag!
178
00:09:44,717 --> 00:09:46,151
(WHISPERING)
179
00:09:46,419 --> 00:09:48,581
Oh, the cat is in the bag.
180
00:09:48,721 --> 00:09:52,089
(CHUCKLING) Well, that
is a tune of a different color!
181
00:09:52,759 --> 00:09:55,387
You may bring
the prisoner to me!
182
00:09:58,765 --> 00:10:01,666
All right, what's goin' on?
183
00:10:02,068 --> 00:10:04,833
DUMPTRUC-K:
You are our prisoner!
184
00:10:05,338 --> 00:10:08,000
You cannot escape!
185
00:10:08,274 --> 00:10:10,936
Oh, is that right?
Okay, tough guys,
186
00:10:11,010 --> 00:10:12,808
show your pallid pusses!
187
00:10:17,784 --> 00:10:23,348
You are in the clutches of the
ferocious air pirates of Don Karnage.
188
00:10:23,623 --> 00:10:24,954
Hat!
189
00:10:26,426 --> 00:10:27,426
Eh...
190
00:10:27,760 --> 00:10:29,592
Oh, yeah. Hat!
191
00:10:30,296 --> 00:10:33,789
You're kidding.
You call that a har?
192
00:10:34,234 --> 00:10:37,932
Quiet! You're supposed
to be begging for mercy.
193
00:10:38,438 --> 00:10:40,634
Can't you see we
have you at bay?
194
00:10:41,107 --> 00:10:45,271
That's no way to hold
someone at bay. Gimme that.
195
00:10:46,513 --> 00:10:47,708
(FEROCIOUSLY) Har!
196
00:10:48,681 --> 00:10:50,615
No! Mercy!
197
00:10:50,917 --> 00:10:53,113
Hey, she's pretty good.
198
00:10:54,621 --> 00:10:56,817
Hey, nice accent.
199
00:10:57,457 --> 00:10:58,652
Now you try it.
200
00:10:58,725 --> 00:11:02,355
Practice makes perfect
you big Swedish meatball.
201
00:11:05,498 --> 00:11:06,932
(FEROCIOUSLY) Har!
202
00:11:08,768 --> 00:11:10,099
That's the stuff.
203
00:11:13,606 --> 00:11:14,630
(GROANS)
204
00:11:15,175 --> 00:11:20,113
Now wait, you're the
prisoner, we're the air pirates!
205
00:11:20,280 --> 00:11:23,113
Air pirates? (LAUGHING)
206
00:11:23,183 --> 00:11:24,844
With tubs like those?
207
00:11:24,951 --> 00:11:26,350
(LAUGHING)
208
00:11:26,653 --> 00:11:29,918
Me and the Pink Piranha
could beat you blindfolded!
209
00:11:29,989 --> 00:11:31,252
(LAUGHING)
210
00:11:31,624 --> 00:11:34,025
Yeah? I'd like to see you try.
211
00:11:34,627 --> 00:11:36,254
Honey, you're on.
212
00:11:37,931 --> 00:11:40,662
(LOUIE MUTTERING)
213
00:11:42,035 --> 00:11:45,335
KARNAGE: (ON RADIO) Hello,
hello, Louie? Oh Louie-type person?
214
00:11:45,939 --> 00:11:50,376
It is I Don Karnage speaking
to you with my voice...
215
00:11:50,843 --> 00:11:52,777
Whatta you want, Scatman?
216
00:11:52,845 --> 00:11:54,836
Run outta babies
to steal candy from?
217
00:11:54,914 --> 00:11:57,940
Now, now, I am
feeling cranky today,
218
00:11:58,017 --> 00:11:59,712
do not upset me further.
219
00:11:59,852 --> 00:12:05,450
You will be interested to know we
have a certain chicken in our hen house.
220
00:12:06,059 --> 00:12:07,059
LOUIE: Huh?
221
00:12:07,126 --> 00:12:09,527
A cat in our bag?
A pig in our poke?
222
00:12:09,729 --> 00:12:11,094
LOUIE: Cut to the chase, man.
223
00:12:11,564 --> 00:12:13,328
We have kidnapped
your Aunt Louise!
224
00:12:13,633 --> 00:12:14,657
You what?
225
00:12:14,834 --> 00:12:18,361
I know, I know. Amazing,
but true. (CHUCKLING)
226
00:12:19,005 --> 00:12:22,566
Oh, no. Louise! If only
I hadn't sent her away!
227
00:12:23,243 --> 00:12:27,237
However, I am
feeling generous today.
228
00:12:27,847 --> 00:12:31,283
Shall we set the ransom
at a million dollars?
229
00:12:31,718 --> 00:12:35,813
A mil... You
sleazy, slime-baggy,
230
00:12:35,955 --> 00:12:37,445
low-lifey...
231
00:12:37,523 --> 00:12:42,154
Ah, ah, ah! You are making
me more generous by the minute.
232
00:12:42,629 --> 00:12:44,028
Two million dollars!
233
00:12:44,330 --> 00:12:45,889
You miserable, disgusting...
234
00:12:46,399 --> 00:12:48,959
Five million, and
not a penny more.
235
00:12:49,235 --> 00:12:51,226
And if you do not pay,
236
00:12:51,304 --> 00:12:56,299
I will be forced to harm many
hairs on the old lady's head.
237
00:12:58,878 --> 00:13:00,368
(BIRD SCREECHING)
238
00:13:00,580 --> 00:13:04,278
They're torturing her!
Oh no. Stop! Stop!
239
00:13:04,984 --> 00:13:07,385
(MUTTERING TO SELF IN SPANISH)
240
00:13:07,520 --> 00:13:10,251
LOUIE: Okay, Karnage. You win.
241
00:13:10,657 --> 00:13:12,421
I do? Oh, but of course.
242
00:13:12,625 --> 00:13:14,650
| always do. (CLEARS THROAT)
243
00:13:15,161 --> 00:13:17,630
You will rendezvous
the riches to me
244
00:13:17,730 --> 00:13:19,630
twenty miles
south of your island.
245
00:13:19,966 --> 00:13:23,300
Be there at the stroke
of, shall we say, midnight?
246
00:13:23,536 --> 00:13:24,799
Otherwise,
247
00:13:25,471 --> 00:13:28,236
you will never see her again!
248
00:13:28,308 --> 00:13:29,537
(STATIC ON RADIO)
249
00:13:29,642 --> 00:13:31,076
Ah, poor Louise.
250
00:13:31,177 --> 00:13:35,239
(CRYING) Kidnapped!
And it's all my fault, man.
251
00:13:35,748 --> 00:13:40,208
Oh, man. Where are we
gonna get five million bucks?
252
00:13:40,887 --> 00:13:42,355
(BLOWING NOSE)
253
00:13:43,823 --> 00:13:45,689
We're not. We're gonna save her.
254
00:13:45,758 --> 00:13:46,953
It's up to us!
255
00:13:47,560 --> 00:13:49,289
Hey, hey, wait a minute. Us?
256
00:13:49,362 --> 00:13:52,024
You and me? Against
all those pirates?
257
00:13:52,699 --> 00:13:54,360
Pirates or no pirates,
258
00:13:54,434 --> 00:13:56,766
Karnage or no Karnage!
259
00:13:56,836 --> 00:14:00,272
I'm not gonna leave that
poor, defenseless little ol' lady
260
00:14:00,340 --> 00:14:02,399
in the clutches of
those barbarians!
261
00:14:02,675 --> 00:14:05,235
LOUISE: Yea-haw!
262
00:14:06,512 --> 00:14:09,880
I could beat you with one
foot tied behind my back.
263
00:14:15,288 --> 00:14:17,518
(LOUISE LAUGHING)
264
00:14:18,725 --> 00:14:20,955
Aircraft carrier!
265
00:14:24,497 --> 00:14:26,556
(CLAMORING ON RADIO)
266
00:14:26,766 --> 00:14:28,757
Hey! What's going on down there?
267
00:14:29,502 --> 00:14:30,936
Food fight!
268
00:14:31,003 --> 00:14:33,028
(ALL LAUGHING)
269
00:14:35,708 --> 00:14:37,938
(LAUGHING CONTINUES)
270
00:14:39,979 --> 00:14:43,244
Hey, Don Karnage
isn't going to like this.
271
00:14:45,785 --> 00:14:49,346
Truly magnificent,
do I not agree?
272
00:14:52,392 --> 00:14:56,056
This is the splendid Don
Karnage calling the Iron Vulture.
273
00:14:57,029 --> 00:14:59,464
Don Karnage to Iron Vulture.
274
00:15:00,133 --> 00:15:02,067
(ALL LAUGHING ON RADIO)
275
00:15:02,268 --> 00:15:05,568
Where are you with my five
million dollar hostage person?
276
00:15:05,638 --> 00:15:07,766
Don Karnage to Iron Vulture!
277
00:15:12,578 --> 00:15:14,512
(KARNAGE SCREAMING)
278
00:15:19,085 --> 00:15:21,577
Stop, you imbeciles! Stop!
279
00:15:26,893 --> 00:15:28,759
(SCREAMING)
280
00:15:29,929 --> 00:15:33,160
Stop! Stop! Help!
281
00:15:36,536 --> 00:15:37,731
LOUIE: Step on it, Baloo!
282
00:15:37,804 --> 00:15:39,863
BALOO: I'm
steppin', I'm steppin'!
283
00:15:40,139 --> 00:15:42,904
If anything happens to her, I'll
never forgive either one of us.
284
00:15:43,476 --> 00:15:45,911
But we don't got what
Don Karnage wants,
285
00:15:45,978 --> 00:15:47,673
five million bucks.
286
00:15:47,947 --> 00:15:50,075
We got brains. We got brawn.
287
00:15:50,283 --> 00:15:54,720
The Save Aunt Louise Armada is
ready to lay down its life for its cause.
288
00:15:55,688 --> 00:15:56,849
It is?
289
00:16:02,695 --> 00:16:04,288
(SCREAMING)
290
00:16:04,697 --> 00:16:06,461
- PIRATES: Mercy!
- Oh my God, no.
291
00:16:06,732 --> 00:16:08,632
DUMPTRUCK: Hat:!
292
00:16:08,768 --> 00:16:10,236
PIRATES: Mercy.
293
00:16:10,770 --> 00:16:12,761
What is going on here?
294
00:16:13,206 --> 00:16:14,469
DUMPTRUCK: Hat:!
295
00:16:14,540 --> 00:16:15,701
PIRATES: Mercy.
296
00:16:15,775 --> 00:16:17,106
DUMPTRUCK: Hat:!
297
00:16:17,210 --> 00:16:18,336
Mercy.
298
00:16:18,411 --> 00:16:19,640
Hat!
299
00:16:19,712 --> 00:16:20,941
Mercy.
300
00:16:21,080 --> 00:16:22,445
Hat!
301
00:16:22,515 --> 00:16:23,744
Mercy!
302
00:16:23,816 --> 00:16:25,944
- Har!
- Mercy!
303
00:16:26,018 --> 00:16:28,646
I said, what is going on here?
304
00:16:29,689 --> 00:16:31,521
(PLANE APPROACHING)
305
00:16:32,692 --> 00:16:34,182
(PIRATES LAUGHING)
306
00:16:38,064 --> 00:16:40,465
What kind of idiot
is driving this ship?
307
00:16:40,867 --> 00:16:42,426
LOUISE: Say that again?
308
00:16:42,502 --> 00:16:45,938
I said, what kind of idiot is...
309
00:16:46,539 --> 00:16:48,974
You? Get away from that wheel.
310
00:16:49,208 --> 00:16:52,940
You are not to be doing any
ship steering, you are my prisoner!
311
00:16:53,079 --> 00:16:57,983
Shiver me timbers! I simply
adore men with accents!
312
00:16:58,584 --> 00:17:01,519
Are you not in possession
of all your marbles?
313
00:17:01,954 --> 00:17:03,353
Ooh, sugar.
314
00:17:03,856 --> 00:17:06,587
Madame, get a grip on yourself!
315
00:17:06,659 --> 00:17:10,653
I'd like to get a grip on you,
my sweet potato pie-rate!
316
00:17:10,763 --> 00:17:14,199
Uh, cyst and decease.
You are my captive!
317
00:17:15,768 --> 00:17:18,203
Then captivate me!
318
00:17:18,304 --> 00:17:20,033
(SCREAMING)
319
00:17:22,775 --> 00:17:24,140
(SCREAMING)
320
00:17:31,284 --> 00:17:32,284
Whew!
321
00:17:34,220 --> 00:17:37,884
Now I've got you, my
little passionate fajita.
322
00:17:38,257 --> 00:17:40,783
(KARNAGE BABBLING)
323
00:17:42,028 --> 00:17:43,291
Go now.
324
00:17:48,568 --> 00:17:50,662
- Whew!
- (EXPLOSION)
325
00:17:51,270 --> 00:17:53,500
What in blue blazers was that?
326
00:17:53,940 --> 00:17:55,271
(SIGHING)
327
00:17:55,341 --> 00:17:57,400
The pounding of my heart.
328
00:18:12,858 --> 00:18:16,055
Hey, Karney! How do
ya like them coconuts?
329
00:18:16,462 --> 00:18:19,193
You are supposed to be
bringing me five million dollars,
330
00:18:19,265 --> 00:18:21,529
not ruining my lovely paint job!
331
00:18:22,001 --> 00:18:23,730
Not a chance, man.
332
00:18:23,836 --> 00:18:25,531
The cavalry's comin' to get her
333
00:18:25,605 --> 00:18:27,073
and you too.
334
00:18:27,506 --> 00:18:31,033
Heh, you want us to blast
'em out of the sky, boss?
335
00:18:31,344 --> 00:18:32,344
Yes!
336
00:18:33,045 --> 00:18:35,173
- Yoo-hoo.
- No!
337
00:18:35,715 --> 00:18:36,739
Did I say five million?
338
00:18:36,816 --> 00:18:39,251
(LAUGHING) It was a...
Merely a figuring of my speech,
339
00:18:39,452 --> 00:18:40,783
I meant five thousand.
340
00:18:41,387 --> 00:18:42,513
(YELPING)
341
00:18:42,588 --> 00:18:43,885
(LOUISE LAUGHING)
342
00:18:45,458 --> 00:18:48,189
LOUIE: Forget it,
Karnage. No deal!
343
00:18:48,928 --> 00:18:52,421
Of course not, how silly of
me. I meant five hundred.
344
00:18:53,032 --> 00:18:54,032
(YELPING)
345
00:18:54,100 --> 00:18:55,693
(LOUISE LAUGHING)
346
00:18:55,868 --> 00:18:57,632
Captain, they're coming aboard.
347
00:18:58,270 --> 00:19:00,898
Don't you want us
to put up a fight?
348
00:19:01,307 --> 00:19:04,174
No! I want you to
pretend to put up a fight!
349
00:19:04,710 --> 00:19:05,905
(LOUISE LAUGHING)
350
00:19:06,445 --> 00:19:09,506
Ah! Trust me!
351
00:19:10,182 --> 00:19:11,445
(SCREAMING)
352
00:19:11,517 --> 00:19:14,646
Come here, my little
Don Juan Karnage!
353
00:19:14,720 --> 00:19:16,347
(LOUISE GIGGLING)
354
00:19:17,923 --> 00:19:19,118
BOTH: Argh!
355
00:19:22,828 --> 00:19:23,828
ALL: Hat:!
356
00:19:35,441 --> 00:19:37,341
Way to go, Louie!
357
00:19:37,910 --> 00:19:40,936
All right, Karnage.
Let her go or I'll...
358
00:19:41,280 --> 00:19:43,112
I'll wallop you too.
359
00:19:43,182 --> 00:19:45,617
- (LOUISE GIGGLING)
- Merciful humanitarian that I am...
360
00:19:45,685 --> 00:19:49,588
I wouldn't dream of holding a prisoner
a moment longer than necessary.
361
00:19:49,655 --> 00:19:53,285
But, being a pirate, I must
make at least a little profit, no?
362
00:19:53,459 --> 00:19:55,826
No. I haven't got
five hundred dollars!
363
00:19:56,162 --> 00:19:57,459
(STAMMERING) Of course not.
364
00:19:57,530 --> 00:19:58,691
(LAUGHING NERVOUSLY) Fifty!
365
00:19:58,831 --> 00:20:00,356
(STAMMERING) Uh, fifteen?
366
00:20:00,499 --> 00:20:01,499
Ten?
367
00:20:01,701 --> 00:20:03,328
(SMOOCHING)
368
00:20:04,537 --> 00:20:06,904
Okay! Okay! Nine dollars! Eight?
369
00:20:06,972 --> 00:20:08,098
Six fifty!
370
00:20:08,441 --> 00:20:11,467
You know, they do
kinda make a cute couple.
371
00:20:11,911 --> 00:20:15,575
Well, if marrying him
will make her happy...
372
00:20:17,983 --> 00:20:20,577
Five dollars! You won't get a
deal like that anywhere else!
373
00:20:21,053 --> 00:20:24,318
Deal! Or gee, uh...
374
00:20:24,423 --> 00:20:26,585
I don't seem to have
the cash on me...
375
00:20:26,959 --> 00:20:28,859
Here, here! She's yours.
376
00:20:30,362 --> 00:20:32,854
Come on, Aunt Louise,
we're going home.
377
00:20:33,232 --> 00:20:36,293
Oh no! No, Louis, no.
You don't understand.
378
00:20:36,368 --> 00:20:37,733
No, this is true love.
379
00:20:38,104 --> 00:20:41,438
Oh now, Aunt Louise, there
are other sharks in the sky.
380
00:20:42,408 --> 00:20:45,207
(CRYING) Au revoir, mon chéri.
381
00:20:45,444 --> 00:20:50,109
Hasta luego, liebchen.
Arriyederchi Roma.
382
00:20:50,316 --> 00:20:51,841
(LOUISE CRYING)
383
00:20:52,585 --> 00:20:54,986
Parting is such sweet sorrow.
384
00:21:01,861 --> 00:21:03,955
Play it again, man.
385
00:21:04,063 --> 00:21:05,997
Another Sarsaparilla, Louis.
386
00:21:06,098 --> 00:21:08,294
(CRYING) Make it a double.
387
00:21:11,237 --> 00:21:15,765
Parted from the only
man I ever loved this week.
388
00:21:16,342 --> 00:21:18,106
(CRYING)
389
00:21:18,377 --> 00:21:19,469
(BLOWING NOSE)
390
00:21:19,979 --> 00:21:23,142
Louie! Baloo! Bonjour!
391
00:21:26,485 --> 00:21:28,453
Ah, Louie. Could you get me a...
392
00:21:28,521 --> 00:21:30,011
How do you say...
Les French fries
393
00:21:30,089 --> 00:21:32,820
and maybe une
from-age burger to go, eh'?
394
00:21:32,892 --> 00:21:34,291
Say that again?
395
00:21:34,360 --> 00:21:38,354
Oh, madame, pardonez-moi
for not introducing myself.
396
00:21:38,931 --> 00:21:42,196
Jacques Tojoure at your service.
397
00:21:42,501 --> 00:21:43,559
Tojoure?
398
00:21:43,903 --> 00:21:47,305
So you're the pilot who's
gonna beat my ailerons off, eh?
399
00:21:47,673 --> 00:21:52,873
I don't like your attitude.
But I love your accent!
400
00:21:52,945 --> 00:21:56,006
Oh, but madame! I
have an air race to attend!
401
00:21:56,081 --> 00:21:58,448
LOUISE: Not anymore,
my little croissant.
402
00:22:00,219 --> 00:22:02,517
(CHUCKLING) Toujours I'amour!
403
00:22:02,922 --> 00:22:04,651
Crazy.
404
00:22:08,627 --> 00:22:10,288
Tale Spin.
405
00:22:10,763 --> 00:22:12,288
Tale Spin!
406
00:22:12,364 --> 00:22:15,994
Ooh, ooh Another tale to spin.
407
00:22:17,203 --> 00:22:18,762
Tale Spin.
408
00:22:19,371 --> 00:22:24,240
Tale Spin Ooh, ooh
Another tale to spin.
409
00:22:27,379 --> 00:22:30,713
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh
410
00:22:30,783 --> 00:22:32,114
(LAUGHING)
411
00:22:35,154 --> 00:22:36,485
Tale Spin!
28961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.