All language subtitles for Prodigal.Son.S02E08.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:03,871 Simon Hoxley, Europol. 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,136 I believe you have something for me. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,660 That is Nicholas Endicott. 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,014 What does it mean? 5 00:00:10,053 --> 00:00:13,933 It means I am heading to New York City. 6 00:00:24,241 --> 00:00:28,291 -I attract caring and positive people into my life. 7 00:01:07,632 --> 00:01:08,762 I'm telling you, 8 00:01:08,807 --> 00:01:10,197 these infirmary hours have been 9 00:01:10,244 --> 00:01:14,424 like a soothing, tingly balm on the psyche. 10 00:01:15,597 --> 00:01:17,727 -You've said as much. -No, I didn't. 11 00:01:17,773 --> 00:01:21,173 But one steps into a medical setting, 12 00:01:21,211 --> 00:01:23,431 and it all floods back 13 00:01:23,474 --> 00:01:25,784 like a Proustian memory. 14 00:01:25,824 --> 00:01:29,134 The alcohol, the iodine... 15 00:01:29,176 --> 00:01:31,086 Stabbing in the yard. 16 00:01:31,134 --> 00:01:34,274 Patient highly agitated. We need to stabilize. 17 00:01:34,311 --> 00:01:37,971 -The blood. -Mr. David, a little help here. 18 00:01:39,099 --> 00:01:41,839 Looks like he may have nicked his brachial artery. 19 00:01:41,884 --> 00:01:43,844 -I could help. -Shut up. 20 00:01:45,017 --> 00:01:47,277 You know, if you can't stop the bleeding, you'll lose the arm. 21 00:01:47,324 --> 00:01:50,074 -Don't you think I know that? 22 00:01:50,110 --> 00:01:51,720 Damn it! 23 00:01:54,418 --> 00:01:56,588 Let me help. 24 00:01:59,815 --> 00:02:01,985 Hold him still. 25 00:02:02,774 --> 00:02:05,134 Get Whitly out of here now! 26 00:02:17,789 --> 00:02:19,179 So your sister moves out, 27 00:02:19,226 --> 00:02:21,176 and you want to celebrate over dinner? 28 00:02:21,228 --> 00:02:23,058 JESSICA [on phone, chuckles]: As delightful a houseguest 29 00:02:23,099 --> 00:02:25,879 as Birdie was, she will be even more delightful 30 00:02:25,928 --> 00:02:28,148 in the garden apartment of our Murray Hill building. 31 00:02:28,191 --> 00:02:33,021 Now we can have a conversation without speaking in code. 32 00:02:33,065 --> 00:02:35,455 Well, I just got a case, so... 33 00:02:35,503 --> 00:02:37,203 Uh-uh-uh-uh-uh, your sister has 34 00:02:37,244 --> 00:02:39,644 already RSVP'd, and I know 35 00:02:39,681 --> 00:02:41,641 things have been tense between you two. 36 00:02:41,683 --> 00:02:44,643 Ainsley and I may have had it out, 37 00:02:44,686 --> 00:02:47,076 but... it was constructive. 38 00:02:47,123 --> 00:02:50,473 We're Whitlys. No one does this murder stuff better than us. 39 00:02:50,518 --> 00:02:53,298 Oh, I have no idea what that means. 40 00:02:53,347 --> 00:02:55,127 But I will see you at 7:00. 41 00:02:55,175 --> 00:02:57,605 -I'll be there at 8:00. 42 00:03:01,877 --> 00:03:05,487 Shooting was the cause of death. Hanging was accidental. 43 00:03:05,533 --> 00:03:07,803 The vic got caught up as she fled. 44 00:03:07,839 --> 00:03:10,189 Her name's Holly Corso, age 35. 45 00:03:10,233 --> 00:03:11,933 She was the boat's chief steward. 46 00:03:11,974 --> 00:03:13,284 Chief stew runs the interior crew. 47 00:03:13,323 --> 00:03:15,463 The boatswain runs the exterior crew. 48 00:03:15,499 --> 00:03:16,939 It's supervisory. 49 00:03:16,979 --> 00:03:19,069 Takes a lot of experience to earn that title. 50 00:03:19,111 --> 00:03:21,511 -And the passengers? -No, it's too early for charter season. 51 00:03:21,549 --> 00:03:23,199 They just made the Atlantic crossing, 52 00:03:23,246 --> 00:03:25,506 stopped for repairs, got caught up with the weather. 53 00:03:25,553 --> 00:03:27,083 The crew was out barhopping, 54 00:03:27,119 --> 00:03:28,859 found Holly when they rolled back in 55 00:03:28,904 --> 00:03:30,694 about 4:00 this morning. 56 00:03:30,732 --> 00:03:32,602 Holly's face was made up for a night out, 57 00:03:32,647 --> 00:03:34,257 but she stayed in. 58 00:03:34,301 --> 00:03:36,131 Yeah, the crew said she changed her mind last minute. 59 00:03:36,172 --> 00:03:39,832 Which means she was contacted by someone she knows. 60 00:03:39,871 --> 00:03:41,701 This murder was personal. 61 00:03:45,399 --> 00:03:48,049 My stars, that was a tit bit louder than I expected. 62 00:03:48,097 --> 00:03:50,837 Sorry to interrupt. 63 00:03:50,882 --> 00:03:53,232 No, do go on. 64 00:03:53,276 --> 00:03:54,706 Actually, don't bother. 65 00:03:54,756 --> 00:03:56,536 This murder wasn't personal. 66 00:03:56,584 --> 00:03:58,764 And who the hell are you? 67 00:03:58,803 --> 00:04:00,373 Simon Hoxley. 68 00:04:00,414 --> 00:04:02,984 Europol. Just observing. 69 00:04:03,025 --> 00:04:05,635 With your commissioner's permission, of course. 70 00:04:05,680 --> 00:04:07,290 Yeah, you're that guy. The MindSleuth. 71 00:04:07,334 --> 00:04:10,904 Detective Tarmel. I hear you're quite the workhorse 72 00:04:10,946 --> 00:04:12,726 over at Major Crimes. 73 00:04:12,774 --> 00:04:14,564 And if you've read my book, 74 00:04:14,602 --> 00:04:16,392 quite the brains as well. 75 00:04:16,430 --> 00:04:18,300 Can't argue with you there. 76 00:04:18,345 --> 00:04:20,605 Detective Powell. Young. Accomplished. 77 00:04:20,651 --> 00:04:23,051 -Enchanté. -No. 78 00:04:23,088 --> 00:04:25,998 And Lieutenant Gil Arroyo. 79 00:04:26,048 --> 00:04:30,268 The man who took down The Surgeon. 80 00:04:30,313 --> 00:04:33,583 And then took in his son, Malcolm Bright, 81 00:04:33,621 --> 00:04:36,101 as a protégé. 82 00:04:36,145 --> 00:04:38,885 Apologies for stepping on your toes. 83 00:04:38,930 --> 00:04:41,760 Being The Surgeon's son, you're inclined to see 84 00:04:41,803 --> 00:04:45,373 murder as personal because for you... 85 00:04:45,415 --> 00:04:47,635 it always is. 86 00:04:48,897 --> 00:04:51,157 All right, then. 87 00:04:51,203 --> 00:04:52,643 What do you see? 88 00:04:52,683 --> 00:04:54,293 Our killer met Ms. Corso on the top deck 89 00:04:54,337 --> 00:04:56,687 and shot her twice. Simple. Precise. 90 00:04:56,731 --> 00:04:58,601 The victim was left hanging, which shows 91 00:04:58,646 --> 00:05:00,126 the killer's indifference. 92 00:05:00,169 --> 00:05:02,609 You failed to see what is staring you in the face. 93 00:05:02,650 --> 00:05:05,440 A targeted assassination. 94 00:05:05,479 --> 00:05:07,789 You don't have nearly enough information 95 00:05:07,829 --> 00:05:09,349 to call this a professional hit. 96 00:05:09,396 --> 00:05:10,656 Don't I? 97 00:05:10,701 --> 00:05:12,271 The only way you could come 98 00:05:12,312 --> 00:05:13,752 to that conclusion is... 99 00:05:16,141 --> 00:05:19,621 ...is if this murder wasn't the first of its kind. 100 00:05:19,667 --> 00:05:21,707 Is that why you're really here? 101 00:05:21,756 --> 00:05:24,056 Are you trying to profile me? 102 00:05:24,106 --> 00:05:26,056 Aim a little lower, Whitly. 103 00:05:26,108 --> 00:05:27,938 Do you have anything concrete to share? 104 00:05:27,979 --> 00:05:30,809 Because observer or not, this is my crime scene. 105 00:05:32,114 --> 00:05:35,074 Overseas, I was investigating a courier chain 106 00:05:35,117 --> 00:05:37,727 that moves illicit goods all over the world. 107 00:05:37,772 --> 00:05:39,382 Drugs, guns, and perhaps 108 00:05:39,426 --> 00:05:42,166 a particularly gruesome dead body. 109 00:05:42,211 --> 00:05:44,611 As my investigation gained traction, 110 00:05:44,648 --> 00:05:47,958 someone started killing the links in the chain 111 00:05:47,999 --> 00:05:52,129 one by one, including Ms. Corso. 112 00:05:52,177 --> 00:05:55,697 -You're saying our vic smuggled a dead body? -Possibly. 113 00:05:56,530 --> 00:05:59,360 Although, as I said... 114 00:05:59,402 --> 00:06:02,672 I don't want to step on anyone's toes. 115 00:06:04,102 --> 00:06:06,892 -Why is Europol so interested in this murder? Sir... 116 00:06:06,931 --> 00:06:09,541 This is under the NYPD's jurisdiction, 117 00:06:09,586 --> 00:06:14,026 but I will say that this murder may relate to my investigation, 118 00:06:14,069 --> 00:06:17,199 which could be the crime of the century. 119 00:06:17,246 --> 00:06:19,466 Oh, come on, you can't just throw that out there 120 00:06:19,509 --> 00:06:21,079 and not give us a little more. 121 00:06:21,119 --> 00:06:23,429 All right, Ms. Whitly. 122 00:06:23,470 --> 00:06:26,120 I caught this particular snake by the tail 123 00:06:26,168 --> 00:06:29,038 near Lake Peipus in Estonia. 124 00:06:29,084 --> 00:06:30,654 Lake Peipus? Isn't that where... 125 00:06:30,694 --> 00:06:33,354 And once I find the head of the snake, I will also find 126 00:06:33,393 --> 00:06:34,873 the person who killed this woman, 127 00:06:34,916 --> 00:06:36,566 who killed others like her, 128 00:06:36,613 --> 00:06:40,053 and who killed the American billionaire Nicholas Endicott. 129 00:06:40,095 --> 00:06:41,395 Do you have any suspects? 130 00:07:00,724 --> 00:07:02,994 How much trouble are we in? I mean, this guy is 131 00:07:03,031 --> 00:07:04,821 supposed to be like a modern Sherlock Holmes. 132 00:07:04,859 --> 00:07:06,729 That's a little generous. 133 00:07:06,774 --> 00:07:11,214 Then how did he figure out Endicott wasn't killed overseas? 134 00:07:11,996 --> 00:07:14,126 We said no more secrets. 135 00:07:17,524 --> 00:07:19,794 I knew the body couldn't be found here, 136 00:07:19,830 --> 00:07:22,570 but I didn't exactly put it in a suitcase, get on a plane 137 00:07:22,616 --> 00:07:25,396 and dump it in an Estonian lake all by myself. 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,615 So how'd you do it? 139 00:07:27,664 --> 00:07:29,804 With Nicholas Endicott's help. 140 00:07:31,625 --> 00:07:34,055 Sophie Sanders told me how he covered up his crimes 141 00:07:34,105 --> 00:07:36,185 using a network of couriers. 142 00:07:36,238 --> 00:07:39,978 Most of them had no idea what they were moving 143 00:07:40,024 --> 00:07:42,374 or who they were working for. 144 00:07:42,418 --> 00:07:45,028 The number was right there in his phone. 145 00:07:45,073 --> 00:07:48,473 So you used Endicott's own courier network 146 00:07:48,511 --> 00:07:49,951 to dump his body. 147 00:07:49,991 --> 00:07:52,781 Seemed like the most elegant solution. 148 00:07:52,820 --> 00:07:54,430 Yeah. 149 00:07:54,474 --> 00:07:58,964 Except everyone who transported the body is dead. 150 00:08:12,492 --> 00:08:14,842 Not everyone. 151 00:08:38,692 --> 00:08:40,522 These two. 152 00:08:48,876 --> 00:08:50,566 I can help with that. 153 00:08:50,617 --> 00:08:52,617 Oh, you don't have to. 154 00:08:52,662 --> 00:08:54,492 Thank you. 155 00:08:57,058 --> 00:08:58,628 You know how it is. 156 00:08:58,668 --> 00:09:00,318 They never tell you what you're picking up. 157 00:09:00,365 --> 00:09:02,405 You're not supposed to ask questions, but... 158 00:09:02,454 --> 00:09:04,284 how do you know what to expect if you don't ask? 159 00:09:06,241 --> 00:09:07,761 And I just asked a question. 160 00:09:07,808 --> 00:09:09,548 It's okay. 161 00:09:14,336 --> 00:09:16,726 Hey, dude, don't worry. 162 00:09:16,773 --> 00:09:18,213 We got it from here. 163 00:09:29,177 --> 00:09:32,007 She reminded me of Sophie. 164 00:09:32,049 --> 00:09:33,359 Endicott always seemed to find 165 00:09:33,398 --> 00:09:36,268 vulnerable people he could manipulate. 166 00:09:36,314 --> 00:09:37,974 She's still out there. 167 00:09:38,012 --> 00:09:43,322 Then... you better find her before the MindSleuth does. 168 00:09:44,758 --> 00:09:46,368 I don't like being ambushed. 169 00:09:46,411 --> 00:09:48,761 If this case leads to Endicott's killer, 170 00:09:48,805 --> 00:09:51,325 I deserve to know before some bozo at New York One. 171 00:09:51,373 --> 00:09:55,293 I withheld information from you, and for that I apologize. 172 00:09:55,333 --> 00:09:57,733 But Endicott did try to kill you, 173 00:09:57,771 --> 00:10:00,251 and you were one of the last people to see him alive. 174 00:10:00,295 --> 00:10:02,945 -Therefore... -You think I murdered him? 175 00:10:03,733 --> 00:10:05,343 I was busy bleeding out 176 00:10:05,387 --> 00:10:06,907 over at New York Presbyterian when he went missing. 177 00:10:06,954 --> 00:10:09,094 That's a hell of an alibi. 178 00:10:09,130 --> 00:10:12,740 You've been close to the Whitlys for decades now. 179 00:10:12,786 --> 00:10:16,656 And it's no secret that Endicott was cozying up to America's 180 00:10:16,703 --> 00:10:18,363 favorite murderous family. 181 00:10:18,400 --> 00:10:20,230 I didn't have anything to do with Endicott's death, 182 00:10:20,271 --> 00:10:21,491 and neither did Jessica. 183 00:10:21,533 --> 00:10:25,633 Jessica. Endicott's final paramour. 184 00:10:27,670 --> 00:10:30,930 I'm sensing you two have a little... 185 00:10:30,978 --> 00:10:32,718 history. 186 00:10:32,762 --> 00:10:34,552 Which gives you both motive. 187 00:10:39,290 --> 00:10:41,950 What we both found out is what kind of a man he was. 188 00:10:41,989 --> 00:10:44,639 The way I feel is, if Endicott was killed in my city, 189 00:10:44,687 --> 00:10:47,297 on my watch, I want to know who did it. 190 00:10:47,342 --> 00:10:49,172 Lieutenant Arroyo... 191 00:10:49,213 --> 00:10:51,133 you do not disappoint. 192 00:10:51,172 --> 00:10:53,392 I'd feel the same way. 193 00:10:54,305 --> 00:10:56,125 You know, Europol agents 194 00:10:56,177 --> 00:10:57,957 aren't able to make arrests. 195 00:10:58,005 --> 00:11:00,395 But it would be my honor 196 00:11:00,442 --> 00:11:03,662 to watch you put the cuffs on Mr. Endicott's killer. 197 00:11:04,925 --> 00:11:06,185 Deal? 198 00:11:06,883 --> 00:11:08,323 Deal. 199 00:11:14,674 --> 00:11:17,294 Our crew's alibi checks out, 200 00:11:17,328 --> 00:11:20,158 but they did say Holly was living large. 201 00:11:20,201 --> 00:11:21,861 Our vic was a spender. 202 00:11:21,898 --> 00:11:23,938 Makes sense if she was smuggling on the side. 203 00:11:23,987 --> 00:11:26,337 You know, I've been thinking, these private yachts, 204 00:11:26,381 --> 00:11:27,731 they have to be ready for anything, right? 205 00:11:27,774 --> 00:11:29,514 That means food, booze. 206 00:11:29,558 --> 00:11:31,168 They got a lot of cold storage. 207 00:11:31,212 --> 00:11:33,082 Now, normally, that's the chef's domain, 208 00:11:33,127 --> 00:11:34,777 but on a transatlantic crossing... 209 00:11:34,824 --> 00:11:37,174 Holly could have stored Endicott's body in the walk-in. 210 00:11:37,218 --> 00:11:39,178 How do you know so much about yachts? 211 00:11:39,220 --> 00:11:41,740 I watch a lot of Below Deck. 212 00:11:41,788 --> 00:11:44,048 Anyway, we find out what was delivered, 213 00:11:44,094 --> 00:11:45,184 we find the next link in the chain. 214 00:11:45,226 --> 00:11:47,396 Good thinking. 215 00:11:48,925 --> 00:11:51,745 So I guess that, uh, Hoxley guy's along for the ride 216 00:11:51,798 --> 00:11:53,838 -on this one, huh? -At least he's the real deal. 217 00:11:53,887 --> 00:11:56,537 If you look past the hocus-pocus, 218 00:11:56,585 --> 00:11:59,325 you'll notice he's had a lot of lucky breaks in his career. 219 00:11:59,370 --> 00:12:01,500 So when you profile a killer, it's for real, 220 00:12:01,546 --> 00:12:03,456 but when Hoxley does it, it's a magic trick? 221 00:12:03,505 --> 00:12:05,635 Says the guy who bought his book. 222 00:12:05,681 --> 00:12:09,211 Maybe what our boy Bright needs is a moniker. 223 00:12:09,250 --> 00:12:10,730 Like, uh... 224 00:12:10,773 --> 00:12:12,043 BrainHacker. 225 00:12:12,079 --> 00:12:13,379 Professor Profile. 226 00:12:13,428 --> 00:12:15,078 Captain CrimeFighter. 227 00:12:24,091 --> 00:12:26,221 -You got something? -Uh, no. 228 00:12:28,095 --> 00:12:29,435 Nothing yet. 229 00:12:30,271 --> 00:12:32,971 My boy! It's okay. I'm alone. 230 00:12:33,013 --> 00:12:36,023 So... 231 00:12:36,059 --> 00:12:37,759 a globe-trotting killer 232 00:12:37,800 --> 00:12:40,890 is murdering his own... couriers? 233 00:12:40,934 --> 00:12:43,634 And the agent thinks it's the same person who killed Endicott. 234 00:12:43,675 --> 00:12:46,585 So I need to outthink him before he gets too close. 235 00:12:46,635 --> 00:12:49,765 But if the murderer kills this courier 236 00:12:49,812 --> 00:12:53,252 who saw your face, maybe that works in your favor. 237 00:12:53,294 --> 00:12:55,434 I'm just floating an idea. 238 00:12:55,470 --> 00:12:58,430 No. That woman does not deserve to die. 239 00:12:59,866 --> 00:13:02,166 Yes, excellent point, of course. 240 00:13:02,216 --> 00:13:04,646 So, uh, who's this... 241 00:13:04,696 --> 00:13:07,526 Eurotrash investigator they've sent? 242 00:13:08,309 --> 00:13:09,789 It's Simon Hoxley. 243 00:13:11,878 --> 00:13:13,748 The MindSleuth? 244 00:13:13,793 --> 00:13:15,103 The one and only. 245 00:13:15,142 --> 00:13:16,932 Ooh, boy. 246 00:13:16,970 --> 00:13:18,450 He's got a perfect track record. 247 00:13:18,493 --> 00:13:20,153 Perfect conviction rate. 248 00:13:20,190 --> 00:13:21,320 Perfect teeth. 249 00:13:21,365 --> 00:13:22,405 For a Brit. 250 00:13:22,453 --> 00:13:24,063 This is not helpful. 251 00:13:24,107 --> 00:13:25,887 You know, for years, he tried to interview me, 252 00:13:25,935 --> 00:13:27,625 but I wasn't interested. 253 00:13:27,676 --> 00:13:29,326 That's why I barely earned a passing mention 254 00:13:29,373 --> 00:13:31,643 -in his book. -Can we focus? 255 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 Please? 256 00:13:33,203 --> 00:13:35,423 I am deceiving my team, and I'm currently 257 00:13:35,466 --> 00:13:37,636 breaking into a seafood processing plant. 258 00:13:37,686 --> 00:13:39,686 I should not be doing any of these things. 259 00:13:39,731 --> 00:13:41,261 Yeah, well, your family is at stake. 260 00:13:41,298 --> 00:13:43,208 If you want to get ahead of Simon Hoxley, 261 00:13:43,257 --> 00:13:44,817 you're gonna have to be ruthless. 262 00:13:44,867 --> 00:13:47,477 Yeah, well, I can think ruthless. 263 00:13:47,522 --> 00:13:49,612 I don't know if I can be ruthless. 264 00:13:49,654 --> 00:13:51,004 Okay, so let's think ruthless. 265 00:13:51,047 --> 00:13:52,697 Why a seafood fac... 266 00:13:52,744 --> 00:13:54,794 Oh... 267 00:13:54,834 --> 00:13:58,324 Oh, I bet they vacuum-sealed and flash-froze 268 00:13:58,359 --> 00:14:01,009 Mr. Endicott like a big-eye tuna. 269 00:14:01,057 --> 00:14:02,887 Yeah, that sounds about right. 270 00:14:02,929 --> 00:14:05,499 Yeah, well, your father has skills, my boy. 271 00:14:05,540 --> 00:14:07,280 I just wish more people would utilize them. 272 00:14:07,324 --> 00:14:08,594 I tell you what. 273 00:14:08,630 --> 00:14:10,330 Why don't I break out, 274 00:14:10,371 --> 00:14:12,291 take care of Hoxley... 275 00:14:13,113 --> 00:14:14,853 I'm not hearing any of this. 276 00:14:14,897 --> 00:14:16,897 And then we all go on the run together! 277 00:14:16,943 --> 00:14:19,343 No, no, no, no, no. 278 00:14:22,122 --> 00:14:24,562 -So you're saying that's a no? 279 00:14:46,668 --> 00:14:48,498 I'm sorry about this. 280 00:14:51,107 --> 00:14:53,627 Be ruthless. 281 00:15:00,551 --> 00:15:01,991 You're not their main supplier, 282 00:15:02,031 --> 00:15:03,551 but we still have to cover all our bases. 283 00:15:03,598 --> 00:15:05,638 Well, fine, but our crew's gone home. 284 00:15:05,687 --> 00:15:07,857 We're gonna need your records on personnel, too. 285 00:15:07,907 --> 00:15:09,387 We got a body! 286 00:15:12,128 --> 00:15:14,128 Oh, God. 287 00:15:14,174 --> 00:15:15,444 That's Brian. 288 00:15:15,479 --> 00:15:17,349 Brian Tamishiro. 289 00:15:18,134 --> 00:15:19,794 I'm calling it in. 290 00:15:35,064 --> 00:15:36,814 You got here fast. 291 00:15:37,806 --> 00:15:39,936 I was in the neighborhood. 292 00:15:42,245 --> 00:15:43,585 Why is your arm wet? 293 00:15:43,638 --> 00:15:45,988 Oh... 294 00:15:46,032 --> 00:15:47,422 Uh... 295 00:15:47,468 --> 00:15:49,858 if you really want to know, there was a, um, 296 00:15:49,905 --> 00:15:51,165 cab and a pothole 297 00:15:51,211 --> 00:15:52,691 and water and... 298 00:15:52,734 --> 00:15:54,564 Hey, this the victim? 299 00:15:54,605 --> 00:15:56,125 The dead man? Yes. 300 00:15:56,172 --> 00:15:57,702 Good catch. 301 00:15:58,479 --> 00:16:00,129 The victim is Brian Tamishiro. 302 00:16:00,176 --> 00:16:01,656 He worked as a delivery driver, 303 00:16:01,699 --> 00:16:04,699 but he also did packing and shrink-wrapping. 304 00:16:04,746 --> 00:16:07,966 Endicott's body never showed much evidence of freezer burn, 305 00:16:08,010 --> 00:16:10,270 so the shrink-wrapping and flash-freezing were 306 00:16:10,317 --> 00:16:11,837 likely done here. 307 00:16:11,883 --> 00:16:13,803 I'm never buying frozen fish again. 308 00:16:13,842 --> 00:16:16,452 Vic was shot twice, and as a bonus, 309 00:16:16,497 --> 00:16:18,627 the killer took his thumb. 310 00:16:18,673 --> 00:16:20,723 Initial blood spatter is contained. 311 00:16:20,762 --> 00:16:23,462 And Brian was here after the shift finished, which means 312 00:16:23,504 --> 00:16:25,424 he stayed late to meet someone. 313 00:16:25,462 --> 00:16:28,292 I believe the victim knew his attacker. 314 00:16:28,335 --> 00:16:29,635 Now... 315 00:16:29,684 --> 00:16:31,474 the missing thumb. 316 00:16:31,512 --> 00:16:33,862 The killer took the thumb because he needed it. 317 00:16:33,905 --> 00:16:37,465 I'll wager we haven't recovered a phone yet. 318 00:16:37,518 --> 00:16:40,478 I was gonna say the same thing. 319 00:16:40,521 --> 00:16:42,781 And you'd both be right-- no phone. 320 00:16:42,827 --> 00:16:45,127 It'll be an older model with a print scanner 321 00:16:45,178 --> 00:16:46,878 instead of facial recognition. 322 00:16:46,918 --> 00:16:49,658 Otherwise, the killer would have taken the whole head. 323 00:16:49,704 --> 00:16:51,184 Yes. 324 00:16:51,227 --> 00:16:53,837 Yes, we are lucky that that's not the case. 325 00:16:53,882 --> 00:16:57,192 The killer will use the phone to locate the next link 326 00:16:57,233 --> 00:16:58,633 in the chain. 327 00:16:59,192 --> 00:17:01,502 Maybe we can get there first. 328 00:17:01,542 --> 00:17:03,502 Save whoever it is. 329 00:17:03,544 --> 00:17:05,504 I was going to say the same thing. 330 00:17:05,546 --> 00:17:08,156 Look at that, you guys agreeing on something. 331 00:17:08,201 --> 00:17:11,641 When a crime scene is this obvious, 332 00:17:11,682 --> 00:17:13,292 so are the conclusions. 333 00:17:13,336 --> 00:17:16,116 Or perhaps the scene is obvious 334 00:17:16,165 --> 00:17:19,035 because it was designed to be? 335 00:17:31,006 --> 00:17:33,046 Dr. Capshaw, are you all right? 336 00:17:36,142 --> 00:17:38,412 I'm fine. 337 00:17:40,146 --> 00:17:42,016 Nice work with the pans. 338 00:17:42,061 --> 00:17:43,501 Thank you. 339 00:17:46,413 --> 00:17:47,813 What is it? 340 00:17:50,243 --> 00:17:52,383 The, um... 341 00:17:53,768 --> 00:17:55,898 ...the patient from earlier. 342 00:17:55,944 --> 00:17:58,474 He had a bleed in his subclavian. 343 00:17:58,512 --> 00:17:59,952 He-he died. 344 00:17:59,991 --> 00:18:02,521 Ten minutes after he got to the trauma center. 345 00:18:02,559 --> 00:18:04,949 Damn. 346 00:18:04,996 --> 00:18:06,736 I'm sorry. 347 00:18:08,391 --> 00:18:10,441 You're sorry? 348 00:18:12,178 --> 00:18:13,398 The Surgeon? 349 00:18:13,440 --> 00:18:15,660 A surgeon. 350 00:18:15,703 --> 00:18:18,273 I once was a doctor like you. 351 00:18:18,314 --> 00:18:21,104 Yeah, with a complete lack 352 00:18:21,143 --> 00:18:23,103 of regard for human life. 353 00:18:23,145 --> 00:18:25,145 Not complete. 354 00:18:25,191 --> 00:18:27,281 I've gotten that call. 355 00:18:27,323 --> 00:18:29,413 It hurts. 356 00:18:29,456 --> 00:18:30,586 You don't believe me? 357 00:18:30,631 --> 00:18:32,851 You killed 23 people. 358 00:18:32,894 --> 00:18:34,984 Never on my operating table. 359 00:18:35,026 --> 00:18:38,156 Church and state, Dr. Capshaw. 360 00:18:38,204 --> 00:18:40,384 I never mix business and pleasure. 361 00:18:40,423 --> 00:18:43,173 How can you separate the two? 362 00:18:43,209 --> 00:18:45,559 Perhaps that was my... 363 00:18:45,602 --> 00:18:47,872 particular brand of madness. 364 00:18:49,171 --> 00:18:51,431 I'm here, after all. 365 00:18:51,478 --> 00:18:53,128 As are you. 366 00:18:53,175 --> 00:18:54,735 It's a job. 367 00:18:54,785 --> 00:18:57,135 You're better than this place. 368 00:18:58,311 --> 00:19:01,621 Well, tell me, h-h-how did you end up here? 369 00:19:04,795 --> 00:19:06,795 They told me you'd do this. 370 00:19:06,841 --> 00:19:08,541 Do what? 371 00:19:08,582 --> 00:19:11,192 Lure me in. 372 00:19:11,237 --> 00:19:13,497 Manipulate me. 373 00:19:13,543 --> 00:19:15,893 It's not happening, Whitly. 374 00:19:16,764 --> 00:19:18,774 I'm in charge. 375 00:19:20,289 --> 00:19:22,159 Do we understand each other? 376 00:19:23,292 --> 00:19:25,472 Yes. 377 00:19:25,512 --> 00:19:27,212 I believe we do. 378 00:19:27,253 --> 00:19:28,603 Good. 379 00:19:31,039 --> 00:19:33,039 The blood drain's clogged. 380 00:19:33,084 --> 00:19:35,964 Wipe up the floor, and you can go. 381 00:19:37,611 --> 00:19:39,661 It would be my pleasure. 382 00:19:42,224 --> 00:19:44,794 -Good Lord, that is excellent! 383 00:19:44,835 --> 00:19:47,005 American women make better cocktails, 384 00:19:47,055 --> 00:19:48,795 and I'll fight anyone who disagrees. 385 00:19:48,839 --> 00:19:50,579 Just keep piling on the charm, 386 00:19:50,624 --> 00:19:53,064 and maybe I won't notice that you are here with an agenda. 387 00:19:53,104 --> 00:19:55,504 Mm, another great American quality. 388 00:19:55,542 --> 00:19:58,072 -Getting down to brass tacks. -Well... 389 00:19:58,109 --> 00:20:00,759 I know you think Nicholas was killed in New York, 390 00:20:00,808 --> 00:20:03,068 and I was one of the last people to see him alive, 391 00:20:03,114 --> 00:20:04,944 so your curiosity is understandable. 392 00:20:04,986 --> 00:20:07,376 Hmm. I'm glad you feel that way. 393 00:20:07,423 --> 00:20:09,733 But, sadly... 394 00:20:09,773 --> 00:20:12,863 I can't offer any insight on Nicholas's death. 395 00:20:14,648 --> 00:20:17,168 Now, how did a clever woman like you 396 00:20:17,216 --> 00:20:21,046 get entangled with so many homicidal men? 397 00:20:22,699 --> 00:20:25,139 So we're already down that road, are we? 398 00:20:25,180 --> 00:20:28,360 You must've been furious when your latest paramour 399 00:20:28,401 --> 00:20:30,711 turned out to be a murderous thug. 400 00:20:30,751 --> 00:20:33,751 Jessica Whitly... played for a fool... 401 00:20:33,797 --> 00:20:36,667 yet again. 402 00:20:38,846 --> 00:20:42,586 So... I killed Nicholas. 403 00:20:48,247 --> 00:20:51,157 Perhaps I did it... 404 00:20:51,206 --> 00:20:54,296 after his thug stabbed Gil in the gut 405 00:20:54,340 --> 00:20:57,260 and I sat by my dying friend in the hospital. 406 00:20:58,300 --> 00:21:00,520 Or... maybe... 407 00:21:00,563 --> 00:21:02,263 during Gil's surgery! 408 00:21:02,304 --> 00:21:04,134 I took a little trip to the snack machine 409 00:21:04,175 --> 00:21:07,085 and lured Nicholas back to my lair and killed him. 410 00:21:07,135 --> 00:21:08,475 Right here. 411 00:21:08,528 --> 00:21:11,878 But most likely, Detectives Powell, Tarmel and I 412 00:21:11,922 --> 00:21:14,752 stayed by Gil's side as he clung to life. 413 00:21:14,795 --> 00:21:16,875 Is that alibi sufficient for you? 414 00:21:16,927 --> 00:21:19,577 I cannot believe I made you a martini. 415 00:21:19,626 --> 00:21:21,276 Well, I am very honored 416 00:21:21,323 --> 00:21:22,933 to have been invited to your home. 417 00:21:22,977 --> 00:21:26,017 It's quite perfect. 418 00:21:26,807 --> 00:21:28,457 Yes, it is. 419 00:21:28,504 --> 00:21:30,294 Which is why it's puzzling 420 00:21:30,332 --> 00:21:31,682 you would even suggest 421 00:21:31,725 --> 00:21:34,815 that Nicholas Endicott was killed here. 422 00:21:35,772 --> 00:21:37,302 I was just... 423 00:21:37,339 --> 00:21:39,909 I never would have imagined that this very room 424 00:21:39,950 --> 00:21:42,260 might be the scene of the crime. 425 00:21:42,301 --> 00:21:46,131 -Oh... -His throat was slit, you know. 426 00:21:46,174 --> 00:21:48,444 A bloody business that is. 427 00:21:48,481 --> 00:21:52,271 And now I'm noticing this brand-new rug. 428 00:21:52,311 --> 00:21:55,051 It's less sun-drenched than its counterpart. 429 00:21:56,837 --> 00:22:00,097 I've met some terrifying men in my day... 430 00:22:00,144 --> 00:22:02,194 so if you're trying to scare me, 431 00:22:02,233 --> 00:22:04,673 you're gonna have to do better than this. 432 00:22:06,020 --> 00:22:08,850 -Now... 433 00:22:08,892 --> 00:22:12,072 I hope you enjoy your stay in New York. 434 00:22:12,113 --> 00:22:15,423 I intend it to be a short trip. 435 00:22:26,693 --> 00:22:29,703 Family meeting. Now. 436 00:22:33,264 --> 00:22:36,364 You should have called me the second he showed up. 437 00:22:36,398 --> 00:22:38,568 Because that wouldn't have seemed suspicious. 438 00:22:38,618 --> 00:22:40,398 She has a point. 439 00:22:40,446 --> 00:22:42,356 You have no idea what I've been doing to keep this family safe. 440 00:22:42,404 --> 00:22:46,374 No, we don't. Because you do not let us in. 441 00:22:46,408 --> 00:22:48,108 Oh, well, what would you like to know? 442 00:22:48,149 --> 00:22:49,849 How I've been dishonest with my team? 443 00:22:49,890 --> 00:22:52,280 Or maybe you'd like to know about the thumb in my freezer. 444 00:22:52,327 --> 00:22:54,977 -Wait, what? -I do not want to know that. 445 00:22:55,025 --> 00:22:56,845 Just "letting you in." 446 00:22:56,897 --> 00:22:58,117 Okay, well, I for one 447 00:22:58,159 --> 00:23:00,029 think we've done a pretty good job 448 00:23:00,074 --> 00:23:01,734 in regards to this murder. 449 00:23:01,771 --> 00:23:03,641 Are you listening to yourself? 450 00:23:03,686 --> 00:23:05,206 Oh, come on, you know what I mean. 451 00:23:05,253 --> 00:23:07,213 Do you even see what you are doing to him? 452 00:23:07,255 --> 00:23:10,515 What you have done to all of us by killing Nicholas? 453 00:23:10,563 --> 00:23:12,223 I was trying to save us. 454 00:23:12,260 --> 00:23:14,390 Stop. Stop. 455 00:23:14,436 --> 00:23:16,526 If we have any hope of getting out of this, 456 00:23:16,569 --> 00:23:18,569 we need to stick together. 457 00:23:18,614 --> 00:23:22,274 From here on out, nobody talks to Simon Hoxley. 458 00:23:22,313 --> 00:23:25,063 He has our whole family in his crosshairs, 459 00:23:25,099 --> 00:23:28,799 and we will sink or swim together. 460 00:23:28,842 --> 00:23:30,452 Got it? 461 00:23:30,496 --> 00:23:31,976 Got it. 462 00:23:32,759 --> 00:23:34,539 The problem is, 463 00:23:34,587 --> 00:23:38,107 there's one more member of the Whitly family. 464 00:23:49,776 --> 00:23:51,256 My, my. 465 00:23:51,299 --> 00:23:54,909 How far The Surgeon has fallen. 466 00:23:56,783 --> 00:23:58,443 Mm, missed a spot. 467 00:24:07,576 --> 00:24:11,096 Now this... is a real dump. 468 00:24:11,145 --> 00:24:13,185 Another interview request? 469 00:24:13,234 --> 00:24:14,934 You just can't take "no" for an answer. 470 00:24:14,975 --> 00:24:17,495 Official business this time. 471 00:24:17,543 --> 00:24:19,373 As an agent of Europol. 472 00:24:19,414 --> 00:24:22,204 Not The New York Times best-selling author. 473 00:24:22,243 --> 00:24:23,773 What did you call yourself again? 474 00:24:23,810 --> 00:24:25,770 The Brain Puzzler? 475 00:24:25,812 --> 00:24:27,292 MindSleuth. 476 00:24:27,335 --> 00:24:29,285 I'm sorry you weren't featured in the book. 477 00:24:29,337 --> 00:24:31,987 My editor told me to trim the fat. 478 00:24:32,688 --> 00:24:34,558 The critics loved it, though. 479 00:24:34,603 --> 00:24:36,523 It was even made into a movie. 480 00:24:36,562 --> 00:24:38,522 Ah, a TV movie. 481 00:24:38,564 --> 00:24:40,094 You saw it, then. 482 00:24:40,130 --> 00:24:42,610 I'm glad they're keeping you entertained in here. 483 00:24:42,655 --> 00:24:44,215 Oh, did I say I was entertained? 484 00:24:44,265 --> 00:24:47,305 You'll certainly be featured in my next book. 485 00:24:47,355 --> 00:24:49,525 I'm still working on the title. 486 00:24:49,575 --> 00:24:52,875 Sins of the Father is a little too on the nose. 487 00:24:52,926 --> 00:24:56,626 -There's just no snappy way of saying, 488 00:24:56,669 --> 00:24:59,979 "The Whitly family murdered Nicholas Endicott." 489 00:25:01,282 --> 00:25:04,112 The family that slays together stays together? 490 00:25:04,154 --> 00:25:07,384 I see you're still using humor to deflect your fear. 491 00:25:07,418 --> 00:25:10,638 Of you? The Brain Fart? 492 00:25:10,683 --> 00:25:13,123 -You're afraid for your family. 493 00:25:13,163 --> 00:25:15,303 After all, you molded them, 494 00:25:15,339 --> 00:25:17,949 -you turned them all into... -What the hell is this? 495 00:25:17,994 --> 00:25:19,824 Dr. Capshaw. 496 00:25:19,866 --> 00:25:22,346 Meet the Mind Putzer. 497 00:25:23,652 --> 00:25:26,052 Simon Hoxley. Enchanté. 498 00:25:26,089 --> 00:25:31,009 My, my, a beautiful doctor in this cesspool? 499 00:25:31,051 --> 00:25:32,711 With The Surgeon? 500 00:25:32,748 --> 00:25:34,138 He needs to finish his work. 501 00:25:34,184 --> 00:25:35,884 Two minutes. Please. 502 00:25:35,925 --> 00:25:37,925 Or do I have to call your administrator, 503 00:25:37,971 --> 00:25:41,061 say you're being a problem? 504 00:25:50,897 --> 00:25:52,507 You're being rude, Hoxley. 505 00:25:52,551 --> 00:25:53,601 How about this for rude? 506 00:25:53,639 --> 00:25:55,679 Your family couldn't possibly pull off 507 00:25:55,728 --> 00:25:57,688 killing Nicholas Endicott without your help. 508 00:25:57,730 --> 00:25:59,380 They don't have your killer instinct. 509 00:25:59,427 --> 00:26:02,037 Oh, you should see my ex at a charity auction. 510 00:26:02,082 --> 00:26:03,302 Enough jokes! 511 00:26:04,737 --> 00:26:06,997 What did you tell them? 512 00:26:07,043 --> 00:26:09,223 How to clean up a crime scene? 513 00:26:09,263 --> 00:26:13,053 How to dismember a body for transport? 514 00:26:14,224 --> 00:26:16,404 What was that? 515 00:26:17,663 --> 00:26:21,063 Do I detect a little glimmer of... paternal pride? 516 00:26:21,101 --> 00:26:23,671 Of course. 517 00:26:23,712 --> 00:26:26,062 Your son Malcolm. 518 00:26:26,106 --> 00:26:28,326 He studied murder at your knees, 519 00:26:28,369 --> 00:26:31,459 and now he's passed his first real test 520 00:26:31,502 --> 00:26:34,072 by killing Nicholas Endicott. 521 00:26:34,114 --> 00:26:36,814 Oh. And Daddy's proud. 522 00:26:36,856 --> 00:26:38,546 Just leave my son alone. 523 00:26:38,597 --> 00:26:40,767 Your anger is an admission of his guilt. 524 00:26:40,816 --> 00:26:42,296 Tell me something. 525 00:26:42,339 --> 00:26:45,429 How will you feel when I lock him away for life? 526 00:26:45,473 --> 00:26:49,833 When you see him like a useless husk of a man... 527 00:26:49,869 --> 00:26:51,779 just like his father. 528 00:26:51,827 --> 00:26:53,657 -Just... Whitly. 529 00:26:53,699 --> 00:26:55,739 Your shift is over. It's time to go. 530 00:26:56,397 --> 00:26:58,087 You really shouldn't have interrupted me. 531 00:26:58,138 --> 00:26:59,398 I'm going to have to call your... 532 00:26:59,443 --> 00:27:01,453 Already did. I told my administrators 533 00:27:01,489 --> 00:27:03,449 that I was gonna kick your ass out of here. 534 00:27:03,491 --> 00:27:05,711 If they didn't like it, fire me. 535 00:27:05,754 --> 00:27:07,414 They didn't fire me. 536 00:27:07,451 --> 00:27:11,981 Stay away from my family. 537 00:27:27,167 --> 00:27:28,647 Okay. 538 00:27:28,690 --> 00:27:32,040 Her contact is in here somewhere, 539 00:27:32,085 --> 00:27:34,435 but I'll have to be fast. 540 00:27:34,478 --> 00:27:35,568 Now... 541 00:27:36,829 --> 00:27:40,479 ...did you know that you can't unlock a phone 542 00:27:40,528 --> 00:27:43,268 without a bioelectric current? 543 00:27:43,313 --> 00:27:45,273 -Geolocation will pinpoint us 544 00:27:45,315 --> 00:27:47,135 in 60 seconds, so... 545 00:28:00,896 --> 00:28:03,546 Got it! 546 00:28:18,522 --> 00:28:21,182 Whitly! I know you're in there. 547 00:28:21,221 --> 00:28:24,271 -Whitly! 548 00:28:29,490 --> 00:28:32,190 Fancy yourself as a bit of a white knight, do you? 549 00:28:32,232 --> 00:28:34,362 Technically, that's a footman's sword. 550 00:28:34,408 --> 00:28:38,188 Dull-edged, but designed to pierce armor. 551 00:28:38,238 --> 00:28:42,458 A metaphorical choice for a profiler. 552 00:28:47,595 --> 00:28:49,985 Do you think our occupation gives us an edge... 553 00:28:50,032 --> 00:28:53,382 were we to plan a murder? 554 00:28:53,427 --> 00:28:56,427 You may as well just come out and say it. 555 00:28:56,473 --> 00:28:58,213 Fine. 556 00:28:58,258 --> 00:29:01,828 You killed him. It's as clear as day. 557 00:29:01,870 --> 00:29:03,390 What about motive? 558 00:29:03,437 --> 00:29:05,957 Why would I kill Nicholas Endicott? 559 00:29:06,005 --> 00:29:08,175 To protect your sister, 560 00:29:08,224 --> 00:29:09,754 to avenge your mother, 561 00:29:09,791 --> 00:29:12,231 to keep your father comfy at Claremont. 562 00:29:12,272 --> 00:29:14,542 You all had something to gain. 563 00:29:14,578 --> 00:29:16,358 It was a family affair. 564 00:29:16,406 --> 00:29:19,016 You want to pierce some armor? 565 00:29:19,061 --> 00:29:21,281 I'll tell you what I see. 566 00:29:21,324 --> 00:29:23,724 A man desperate to cobble a case together 567 00:29:23,762 --> 00:29:26,502 in the hopes of saving his fading reputation. 568 00:29:27,809 --> 00:29:30,249 You haven't solved a case in years, 569 00:29:30,290 --> 00:29:32,120 MindSleuth is in the bargain bin, 570 00:29:32,161 --> 00:29:34,421 and that Patek Philippe, 571 00:29:34,468 --> 00:29:36,038 while being a very good dupe, 572 00:29:36,078 --> 00:29:39,128 is a knockoff nonetheless. 573 00:29:39,168 --> 00:29:41,518 Even that scarf is showing its age. 574 00:29:41,562 --> 00:29:44,432 I assure you, I'm quite comfortable in my station. 575 00:29:44,478 --> 00:29:46,608 You're washed-up. Holly and Brian's deaths 576 00:29:46,654 --> 00:29:48,264 are just a means to an end, 577 00:29:48,308 --> 00:29:50,788 another way to get your face in the paper. 578 00:29:50,832 --> 00:29:53,312 Which makes you as phony as that wristwatch. 579 00:29:55,489 --> 00:29:57,449 Thank you, Mr. Whitly. 580 00:29:57,491 --> 00:29:59,971 I will let you know when I obtain the search warrant 581 00:30:00,015 --> 00:30:01,275 for your mother's house. 582 00:30:01,321 --> 00:30:02,671 On what grounds? 583 00:30:03,671 --> 00:30:06,851 Endicott's throat was slashed. 584 00:30:06,892 --> 00:30:08,282 Perhaps the murder weapon 585 00:30:08,328 --> 00:30:09,848 is still among your mother's silver. 586 00:30:09,895 --> 00:30:11,545 Tell me, 587 00:30:11,592 --> 00:30:15,342 did you use it to carve the roast at Christmas dinner? 588 00:30:18,991 --> 00:30:21,431 You'll never be a white knight. 589 00:30:21,471 --> 00:30:24,471 You're still just a scared little boy, 590 00:30:24,518 --> 00:30:27,298 hungry for Daddy's love. 591 00:30:29,871 --> 00:30:31,661 Au revoir. 592 00:30:55,854 --> 00:30:57,074 Don't try anything. 593 00:30:57,116 --> 00:30:58,936 You're not the first psycho I've picked up. 594 00:30:58,987 --> 00:31:00,207 Thanks for trusting me. 595 00:31:00,249 --> 00:31:02,989 Just drive to Grand Central. 596 00:31:03,035 --> 00:31:04,855 We have to get you out of town. 597 00:31:04,906 --> 00:31:07,126 Can I at least pick up some stuff? 598 00:31:07,169 --> 00:31:08,869 Sorry. 599 00:31:08,910 --> 00:31:11,700 Whoever's doing this might already be watching your place. 600 00:31:24,404 --> 00:31:25,934 I remember you now. 601 00:31:25,971 --> 00:31:28,021 Yeah, you were nice, 602 00:31:28,060 --> 00:31:30,630 but I could tell you were going through a thing. 603 00:31:30,671 --> 00:31:32,761 Yeah. 604 00:31:32,803 --> 00:31:34,763 You weren't allowed to ask questions. 605 00:31:34,805 --> 00:31:36,715 Maybe I should have asked more, since that pickup 606 00:31:36,764 --> 00:31:40,814 was around the last time I heard from Mr. Endicott. 607 00:31:40,855 --> 00:31:43,465 Which means I am supremely screwed. 608 00:31:43,510 --> 00:31:45,510 Mr. Endicott was not a good man. 609 00:31:47,079 --> 00:31:49,779 You're not the first young woman whose life he ruined. 610 00:31:50,691 --> 00:31:52,561 Like that's supposed to make it okay? 611 00:32:06,620 --> 00:32:08,800 This is not the way to Grand Central. 612 00:32:09,623 --> 00:32:12,373 Sorry, I'm, like, freaking out. 613 00:32:14,454 --> 00:32:15,934 But you're not, are you? 614 00:32:15,977 --> 00:32:20,587 You changed lanes smoothly, used your signals. 615 00:32:20,634 --> 00:32:22,384 You only had one hand on the wheel, 616 00:32:22,418 --> 00:32:24,118 which is pretty remarkable, considering... 617 00:32:24,159 --> 00:32:25,599 This is how I drive. 618 00:32:25,639 --> 00:32:28,079 Uh, maybe we could take the highway? 619 00:32:28,120 --> 00:32:29,860 But you missed that, too. 620 00:32:38,130 --> 00:32:39,650 You're going to the waterfront. 621 00:32:40,480 --> 00:32:42,790 That's where you killed Holly. 622 00:32:43,613 --> 00:32:45,963 You're not a link in the chain. 623 00:32:47,139 --> 00:32:48,839 You ran the chain. 624 00:32:54,276 --> 00:32:55,796 Relax. 625 00:32:55,843 --> 00:32:58,323 One more thing, and it'll all be over. 626 00:32:59,064 --> 00:33:00,894 Hoxley. 627 00:33:00,935 --> 00:33:02,975 He's waiting for you at the yacht, isn't he? 628 00:33:03,024 --> 00:33:04,904 I won't let you hurt him. 629 00:33:04,939 --> 00:33:06,769 -We can go to the police. 630 00:33:06,810 --> 00:33:08,330 -I have connections. I can help... -You can't. 631 00:33:09,335 --> 00:33:13,115 Now, I'm gonna go take care of our little Europol problem. 632 00:33:13,165 --> 00:33:15,725 All you have to do is get out of the car 633 00:33:15,776 --> 00:33:17,516 and literally do nothing. 634 00:33:18,561 --> 00:33:21,481 Or I'll kill you. 635 00:33:21,521 --> 00:33:23,001 Your choice. 636 00:33:47,373 --> 00:33:48,503 Cool it! 637 00:33:48,548 --> 00:33:50,458 Chill, lady! Chill! 638 00:34:19,100 --> 00:34:20,320 Stop right there. 639 00:34:20,362 --> 00:34:21,892 How did you know I was here? 640 00:34:21,929 --> 00:34:23,539 We need to get out of here now. 641 00:34:23,583 --> 00:34:25,983 -You're being set up. -Stay back. 642 00:34:26,020 --> 00:34:29,110 You are here to kill the last link in the chain, Natalie. 643 00:34:29,154 --> 00:34:30,554 She's ready to come in, 644 00:34:30,590 --> 00:34:32,070 but she's terrified, and now I know why. 645 00:34:32,113 --> 00:34:34,253 You don't understand, she's here. 646 00:34:34,289 --> 00:34:35,549 She's going to kill you. 647 00:34:40,121 --> 00:34:41,121 Who was that? 648 00:34:41,166 --> 00:34:43,556 The head of the snake. 649 00:34:44,386 --> 00:34:46,426 We're going to be killed by a millennial? 650 00:34:46,475 --> 00:34:48,425 What a twist. 651 00:34:58,618 --> 00:35:00,008 Follow me. 652 00:35:00,054 --> 00:35:01,844 Obviously. 653 00:35:09,281 --> 00:35:12,811 Oh, God. -Come here. Come on. 654 00:35:14,112 --> 00:35:16,462 I can't die in Brooklyn. 655 00:35:16,505 --> 00:35:17,935 Don't you carry a gun? 656 00:35:17,985 --> 00:35:19,635 Don't you? 657 00:35:20,466 --> 00:35:22,766 I'm British. 658 00:35:22,816 --> 00:35:24,596 It's just a through-and-through. 659 00:35:24,644 --> 00:35:27,134 -You'll be okay. -Not the cashmere. 660 00:35:28,169 --> 00:35:29,479 Okay. 661 00:35:29,518 --> 00:35:31,998 Now, stay down. I'll draw her away. 662 00:35:33,827 --> 00:35:35,607 Oh, God. 663 00:36:20,569 --> 00:36:22,659 Drop the gun. Grab my hand. 664 00:36:22,702 --> 00:36:26,052 How can I trust you? I know what you did. 665 00:36:27,315 --> 00:36:30,225 Please! There's no other way. 666 00:37:13,927 --> 00:37:15,967 Didn't see you there. 667 00:37:17,713 --> 00:37:19,453 That's okay. 668 00:37:19,498 --> 00:37:21,108 I know you had a long night. 669 00:37:24,590 --> 00:37:27,720 Turned out she was in pretty deep with Endicott, 670 00:37:27,767 --> 00:37:29,767 and we know how he used people. 671 00:37:31,161 --> 00:37:33,641 It's looking like she just... 672 00:37:34,513 --> 00:37:36,603 ...had enough and killed him. 673 00:37:40,562 --> 00:37:42,562 I... 674 00:37:42,608 --> 00:37:44,128 I tried to save her. 675 00:37:46,786 --> 00:37:48,176 I know. 676 00:37:49,354 --> 00:37:51,144 You did good work here. 677 00:37:51,181 --> 00:37:52,751 He had some help. 678 00:37:54,272 --> 00:37:55,142 I just gave my statement 679 00:37:55,185 --> 00:37:57,355 to Detectives Powell and Tarmel. 680 00:37:57,405 --> 00:37:58,925 Now I'm off for some rest, 681 00:37:58,972 --> 00:38:03,632 relaxation and painkillers. 682 00:38:10,810 --> 00:38:13,770 -You are always welcome here. 683 00:38:13,813 --> 00:38:16,163 Just call first. 684 00:38:16,206 --> 00:38:20,166 Lieutenant Arroyo, I promise I will try. 685 00:38:25,651 --> 00:38:28,041 Glad you're here. 686 00:38:28,088 --> 00:38:30,128 I wanted to apologize. 687 00:38:30,177 --> 00:38:33,137 -I got so defensive of my family... -No, stop. 688 00:38:34,050 --> 00:38:36,920 It's you who should have the apology. 689 00:38:36,966 --> 00:38:41,276 Threatening you with a paring knife was so dramatic. 690 00:38:41,319 --> 00:38:42,799 What was I thinking? 691 00:38:44,539 --> 00:38:46,149 "Those who mine darkness 692 00:38:46,193 --> 00:38:48,203 see shadows where there are none." 693 00:38:49,544 --> 00:38:51,074 That's from MindSleuth. 694 00:38:51,111 --> 00:38:53,511 You have read my book. 695 00:38:53,548 --> 00:38:55,288 And I'll read the next one. 696 00:38:55,333 --> 00:38:57,203 Oh. That's kind. 697 00:38:57,247 --> 00:39:01,337 But there's nothing sexy about the silver medalist. 698 00:39:03,341 --> 00:39:04,431 You solved this one. 699 00:39:04,472 --> 00:39:07,002 Not true. 700 00:39:07,040 --> 00:39:09,960 You were the one who tied Endicott to the courier network, 701 00:39:09,999 --> 00:39:13,739 followed the murder trail from Estonia to Manhattan. 702 00:39:13,786 --> 00:39:16,826 I was more of a supporting character. 703 00:39:16,876 --> 00:39:21,526 -More Lestrade to your Sherlock. -Hmm. 704 00:39:21,576 --> 00:39:23,926 You found the head of the snake. 705 00:39:25,319 --> 00:39:28,319 It's almost as if my investigation forced 706 00:39:28,366 --> 00:39:32,106 the head of the snake to come back and eat her own tail. 707 00:39:32,892 --> 00:39:34,372 Sounds like a best seller. 708 00:39:34,415 --> 00:39:36,635 Maybe. 709 00:39:36,678 --> 00:39:39,068 But the press is so fickle. 710 00:39:39,115 --> 00:39:42,155 I haven't booked an appearance in years. 711 00:39:43,468 --> 00:39:45,688 I might be able to help with that. 712 00:39:45,731 --> 00:39:48,391 Tell me, what was it like 713 00:39:48,429 --> 00:39:52,039 to finally catch the woman that murdered Nicholas Endicott? 714 00:39:52,085 --> 00:39:56,215 It felt like something we all needed. 715 00:39:56,263 --> 00:39:57,403 Closure. 716 00:39:57,438 --> 00:39:59,568 I go into more detail in my new book 717 00:39:59,614 --> 00:40:01,404 The Ouroboros Murders. 718 00:40:01,442 --> 00:40:06,062 Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail. 719 00:40:06,099 --> 00:40:08,319 Hmm. That's a brilliant title. 720 00:40:08,362 --> 00:40:10,412 It really is. Yeah. 721 00:40:13,236 --> 00:40:15,796 If I didn't know any better, I'd say you enjoyed that 722 00:40:15,848 --> 00:40:17,888 -a little too much. -Of course I did. 723 00:40:17,937 --> 00:40:21,417 I got to put this Endicott mess behind us. 724 00:40:21,462 --> 00:40:23,032 And the prime-time slot. 725 00:40:23,769 --> 00:40:26,249 To getting away with murder. 726 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 Oh... 727 00:40:29,905 --> 00:40:33,295 How about-- to keeping it in the family? 728 00:40:35,607 --> 00:40:37,737 -I'll drink to that. 729 00:40:37,783 --> 00:40:40,053 To family. 730 00:40:51,492 --> 00:40:52,972 Mr. David? 731 00:40:54,713 --> 00:40:59,073 I was dreaming about Versailles, so this had better... 732 00:41:00,980 --> 00:41:02,460 Dr. Capshaw. 733 00:41:02,503 --> 00:41:07,293 I sent Mr. David to check on another patient. 734 00:41:07,334 --> 00:41:11,774 I assure you we're very alone. 735 00:41:11,817 --> 00:41:13,337 So, I don't know 736 00:41:13,383 --> 00:41:17,483 what plans you had for my suture scissors... 737 00:41:18,824 --> 00:41:21,264 ...but I need them back. 738 00:41:22,218 --> 00:41:24,348 I'm afraid I don't know what you're talking about. 739 00:41:26,048 --> 00:41:28,828 Then you can't think very much of me. 740 00:41:35,797 --> 00:41:40,237 You don't have the slightest clue what I think of you. 741 00:41:43,065 --> 00:41:45,365 I won't ask you again. 742 00:41:48,288 --> 00:41:50,288 I'm doing you a favor, Whitly. 743 00:41:50,333 --> 00:41:53,123 If you're caught with those scissors, 744 00:41:53,162 --> 00:41:56,212 14 days in isolation. 745 00:41:58,907 --> 00:42:01,517 Neither of us want that, do we? 746 00:42:43,343 --> 00:42:45,433 Good boy. 747 00:43:52,064 --> 00:43:53,594 Greg, move your head. 50267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.