Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:03,871
Simon Hoxley, Europol.
2
00:00:03,916 --> 00:00:06,136
I believe you have
something for me.
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,660
That is Nicholas Endicott.
4
00:00:08,704 --> 00:00:10,014
What does it mean?
5
00:00:10,053 --> 00:00:13,933
It means I am heading
to New York City.
6
00:00:24,241 --> 00:00:28,291
-I attract caring and positive
people into my life.
7
00:01:07,632 --> 00:01:08,762
I'm telling you,
8
00:01:08,807 --> 00:01:10,197
these infirmary hours have been
9
00:01:10,244 --> 00:01:14,424
like a soothing, tingly balm
on the psyche.
10
00:01:15,597 --> 00:01:17,727
-You've said as much.
-No, I didn't.
11
00:01:17,773 --> 00:01:21,173
But one steps into
a medical setting,
12
00:01:21,211 --> 00:01:23,431
and it all floods back
13
00:01:23,474 --> 00:01:25,784
like a Proustian memory.
14
00:01:25,824 --> 00:01:29,134
The alcohol, the iodine...
15
00:01:29,176 --> 00:01:31,086
Stabbing in the yard.
16
00:01:31,134 --> 00:01:34,274
Patient highly agitated.
We need to stabilize.
17
00:01:34,311 --> 00:01:37,971
-The blood.
-Mr. David, a little help here.
18
00:01:39,099 --> 00:01:41,839
Looks like he may have nicked
his brachial artery.
19
00:01:41,884 --> 00:01:43,844
-I could help.
-Shut up.
20
00:01:45,017 --> 00:01:47,277
You know, if you can't stop the
bleeding, you'll lose the arm.
21
00:01:47,324 --> 00:01:50,074
-Don't you think I know that?
22
00:01:50,110 --> 00:01:51,720
Damn it!
23
00:01:54,418 --> 00:01:56,588
Let me help.
24
00:01:59,815 --> 00:02:01,985
Hold him still.
25
00:02:02,774 --> 00:02:05,134
Get Whitly out of here now!
26
00:02:17,789 --> 00:02:19,179
So your sister moves out,
27
00:02:19,226 --> 00:02:21,176
and you want to celebrate
over dinner?
28
00:02:21,228 --> 00:02:23,058
JESSICA [on phone, chuckles]:
As delightful a houseguest
29
00:02:23,099 --> 00:02:25,879
as Birdie was, she will be even more delightful
30
00:02:25,928 --> 00:02:28,148
in the garden apartment
of our Murray Hill building.
31
00:02:28,191 --> 00:02:33,021
Now we can have a conversation
without speaking in code.
32
00:02:33,065 --> 00:02:35,455
Well, I just got a case, so...
33
00:02:35,503 --> 00:02:37,203
Uh-uh-uh-uh-uh, your sister has
34
00:02:37,244 --> 00:02:39,644
already RSVP'd, and I know
35
00:02:39,681 --> 00:02:41,641
things have been tense
between you two.
36
00:02:41,683 --> 00:02:44,643
Ainsley and I may have
had it out,
37
00:02:44,686 --> 00:02:47,076
but... it was constructive.
38
00:02:47,123 --> 00:02:50,473
We're Whitlys. No one does this
murder stuff better than us.
39
00:02:50,518 --> 00:02:53,298
Oh, I have no idea
what that means.
40
00:02:53,347 --> 00:02:55,127
But I will see you at 7:00.
41
00:02:55,175 --> 00:02:57,605
-I'll be there at 8:00.
42
00:03:01,877 --> 00:03:05,487
Shooting was the cause of death.
Hanging was accidental.
43
00:03:05,533 --> 00:03:07,803
The vic got caught up
as she fled.
44
00:03:07,839 --> 00:03:10,189
Her name's Holly Corso, age 35.
45
00:03:10,233 --> 00:03:11,933
She was the boat's
chief steward.
46
00:03:11,974 --> 00:03:13,284
Chief stew runs
the interior crew.
47
00:03:13,323 --> 00:03:15,463
The boatswain runs
the exterior crew.
48
00:03:15,499 --> 00:03:16,939
It's supervisory.
49
00:03:16,979 --> 00:03:19,069
Takes a lot of experience
to earn that title.
50
00:03:19,111 --> 00:03:21,511
-And the passengers?
-No, it's too early
for charter season.
51
00:03:21,549 --> 00:03:23,199
They just made
the Atlantic crossing,
52
00:03:23,246 --> 00:03:25,506
stopped for repairs,
got caught up with the weather.
53
00:03:25,553 --> 00:03:27,083
The crew was out barhopping,
54
00:03:27,119 --> 00:03:28,859
found Holly when
they rolled back in
55
00:03:28,904 --> 00:03:30,694
about 4:00 this morning.
56
00:03:30,732 --> 00:03:32,602
Holly's face was made up
for a night out,
57
00:03:32,647 --> 00:03:34,257
but she stayed in.
58
00:03:34,301 --> 00:03:36,131
Yeah, the crew said she
changed her mind last minute.
59
00:03:36,172 --> 00:03:39,832
Which means she was contacted
by someone she knows.
60
00:03:39,871 --> 00:03:41,701
This murder was personal.
61
00:03:45,399 --> 00:03:48,049
My stars, that was a tit bit
louder than I expected.
62
00:03:48,097 --> 00:03:50,837
Sorry to interrupt.
63
00:03:50,882 --> 00:03:53,232
No, do go on.
64
00:03:53,276 --> 00:03:54,706
Actually, don't bother.
65
00:03:54,756 --> 00:03:56,536
This murder wasn't personal.
66
00:03:56,584 --> 00:03:58,764
And who the hell are you?
67
00:03:58,803 --> 00:04:00,373
Simon Hoxley.
68
00:04:00,414 --> 00:04:02,984
Europol. Just observing.
69
00:04:03,025 --> 00:04:05,635
With your commissioner's
permission, of course.
70
00:04:05,680 --> 00:04:07,290
Yeah, you're that guy.
The MindSleuth.
71
00:04:07,334 --> 00:04:10,904
Detective Tarmel. I hear
you're quite the workhorse
72
00:04:10,946 --> 00:04:12,726
over at Major Crimes.
73
00:04:12,774 --> 00:04:14,564
And if you've read my book,
74
00:04:14,602 --> 00:04:16,392
quite the brains as well.
75
00:04:16,430 --> 00:04:18,300
Can't argue with you there.
76
00:04:18,345 --> 00:04:20,605
Detective Powell.
Young. Accomplished.
77
00:04:20,651 --> 00:04:23,051
-Enchanté.
-No.
78
00:04:23,088 --> 00:04:25,998
And Lieutenant Gil Arroyo.
79
00:04:26,048 --> 00:04:30,268
The man who took down
The Surgeon.
80
00:04:30,313 --> 00:04:33,583
And then took in his son,
Malcolm Bright,
81
00:04:33,621 --> 00:04:36,101
as a protégé.
82
00:04:36,145 --> 00:04:38,885
Apologies for stepping
on your toes.
83
00:04:38,930 --> 00:04:41,760
Being The Surgeon's son,
you're inclined to see
84
00:04:41,803 --> 00:04:45,373
murder as personal
because for you...
85
00:04:45,415 --> 00:04:47,635
it always is.
86
00:04:48,897 --> 00:04:51,157
All right, then.
87
00:04:51,203 --> 00:04:52,643
What do you see?
88
00:04:52,683 --> 00:04:54,293
Our killer met Ms. Corso
on the top deck
89
00:04:54,337 --> 00:04:56,687
and shot her twice.
Simple. Precise.
90
00:04:56,731 --> 00:04:58,601
The victim was left hanging,
which shows
91
00:04:58,646 --> 00:05:00,126
the killer's indifference.
92
00:05:00,169 --> 00:05:02,609
You failed to see what is
staring you in the face.
93
00:05:02,650 --> 00:05:05,440
A targeted assassination.
94
00:05:05,479 --> 00:05:07,789
You don't have
nearly enough information
95
00:05:07,829 --> 00:05:09,349
to call this a professional hit.
96
00:05:09,396 --> 00:05:10,656
Don't I?
97
00:05:10,701 --> 00:05:12,271
The only way you could come
98
00:05:12,312 --> 00:05:13,752
to that conclusion is...
99
00:05:16,141 --> 00:05:19,621
...is if this murder wasn't
the first of its kind.
100
00:05:19,667 --> 00:05:21,707
Is that why you're really here?
101
00:05:21,756 --> 00:05:24,056
Are you trying to profile me?
102
00:05:24,106 --> 00:05:26,056
Aim a little lower, Whitly.
103
00:05:26,108 --> 00:05:27,938
Do you have anything concrete
to share?
104
00:05:27,979 --> 00:05:30,809
Because observer or not,
this is my crime scene.
105
00:05:32,114 --> 00:05:35,074
Overseas, I was investigating
a courier chain
106
00:05:35,117 --> 00:05:37,727
that moves illicit goods
all over the world.
107
00:05:37,772 --> 00:05:39,382
Drugs, guns, and perhaps
108
00:05:39,426 --> 00:05:42,166
a particularly gruesome
dead body.
109
00:05:42,211 --> 00:05:44,611
As my investigation
gained traction,
110
00:05:44,648 --> 00:05:47,958
someone started killing
the links in the chain
111
00:05:47,999 --> 00:05:52,129
one by one, including Ms. Corso.
112
00:05:52,177 --> 00:05:55,697
-You're saying our vic
smuggled a dead body?
-Possibly.
113
00:05:56,530 --> 00:05:59,360
Although, as I said...
114
00:05:59,402 --> 00:06:02,672
I don't want to step
on anyone's toes.
115
00:06:04,102 --> 00:06:06,892
-Why is Europol so interested
in this murder? Sir...
116
00:06:06,931 --> 00:06:09,541
This is under
the NYPD's jurisdiction,
117
00:06:09,586 --> 00:06:14,026
but I will say that this murder
may relate to my investigation,
118
00:06:14,069 --> 00:06:17,199
which could be
the crime of the century.
119
00:06:17,246 --> 00:06:19,466
Oh, come on, you can't just
throw that out there
120
00:06:19,509 --> 00:06:21,079
and not give us a little more.
121
00:06:21,119 --> 00:06:23,429
All right, Ms. Whitly.
122
00:06:23,470 --> 00:06:26,120
I caught this particular snake
by the tail
123
00:06:26,168 --> 00:06:29,038
near Lake Peipus in Estonia.
124
00:06:29,084 --> 00:06:30,654
Lake Peipus? Isn't that where...
125
00:06:30,694 --> 00:06:33,354
And once I find the head
of the snake, I will also find
126
00:06:33,393 --> 00:06:34,873
the person who killed
this woman,
127
00:06:34,916 --> 00:06:36,566
who killed others like her,
128
00:06:36,613 --> 00:06:40,053
and who killed the American
billionaire Nicholas Endicott.
129
00:06:40,095 --> 00:06:41,395
Do you have any suspects?
130
00:07:00,724 --> 00:07:02,994
How much trouble are we in?
I mean, this guy is
131
00:07:03,031 --> 00:07:04,821
supposed to be like
a modern Sherlock Holmes.
132
00:07:04,859 --> 00:07:06,729
That's a little generous.
133
00:07:06,774 --> 00:07:11,214
Then how did he figure out
Endicott wasn't killed overseas?
134
00:07:11,996 --> 00:07:14,126
We said no more secrets.
135
00:07:17,524 --> 00:07:19,794
I knew the body
couldn't be found here,
136
00:07:19,830 --> 00:07:22,570
but I didn't exactly put it
in a suitcase, get on a plane
137
00:07:22,616 --> 00:07:25,396
and dump it in an Estonian lake
all by myself.
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,615
So how'd you do it?
139
00:07:27,664 --> 00:07:29,804
With Nicholas Endicott's help.
140
00:07:31,625 --> 00:07:34,055
Sophie Sanders told me
how he covered up his crimes
141
00:07:34,105 --> 00:07:36,185
using a network of couriers.
142
00:07:36,238 --> 00:07:39,978
Most of them had no idea
what they were moving
143
00:07:40,024 --> 00:07:42,374
or who they were working for.
144
00:07:42,418 --> 00:07:45,028
The number was right there
in his phone.
145
00:07:45,073 --> 00:07:48,473
So you used Endicott's own
courier network
146
00:07:48,511 --> 00:07:49,951
to dump his body.
147
00:07:49,991 --> 00:07:52,781
Seemed like
the most elegant solution.
148
00:07:52,820 --> 00:07:54,430
Yeah.
149
00:07:54,474 --> 00:07:58,964
Except everyone who
transported the body is dead.
150
00:08:12,492 --> 00:08:14,842
Not everyone.
151
00:08:38,692 --> 00:08:40,522
These two.
152
00:08:48,876 --> 00:08:50,566
I can help with that.
153
00:08:50,617 --> 00:08:52,617
Oh, you don't have to.
154
00:08:52,662 --> 00:08:54,492
Thank you.
155
00:08:57,058 --> 00:08:58,628
You know how it is.
156
00:08:58,668 --> 00:09:00,318
They never tell you
what you're picking up.
157
00:09:00,365 --> 00:09:02,405
You're not supposed to ask
questions, but...
158
00:09:02,454 --> 00:09:04,284
how do you know what to expect
if you don't ask?
159
00:09:06,241 --> 00:09:07,761
And I just asked a question.
160
00:09:07,808 --> 00:09:09,548
It's okay.
161
00:09:14,336 --> 00:09:16,726
Hey, dude, don't worry.
162
00:09:16,773 --> 00:09:18,213
We got it from here.
163
00:09:29,177 --> 00:09:32,007
She reminded me of Sophie.
164
00:09:32,049 --> 00:09:33,359
Endicott always seemed to find
165
00:09:33,398 --> 00:09:36,268
vulnerable people
he could manipulate.
166
00:09:36,314 --> 00:09:37,974
She's still out there.
167
00:09:38,012 --> 00:09:43,322
Then... you better find her
before the MindSleuth does.
168
00:09:44,758 --> 00:09:46,368
I don't like being ambushed.
169
00:09:46,411 --> 00:09:48,761
If this case leads
to Endicott's killer,
170
00:09:48,805 --> 00:09:51,325
I deserve to know before
some bozo at New York One.
171
00:09:51,373 --> 00:09:55,293
I withheld information from you,
and for that I apologize.
172
00:09:55,333 --> 00:09:57,733
But Endicott did try
to kill you,
173
00:09:57,771 --> 00:10:00,251
and you were one of the last
people to see him alive.
174
00:10:00,295 --> 00:10:02,945
-Therefore...
-You think I murdered him?
175
00:10:03,733 --> 00:10:05,343
I was busy bleeding out
176
00:10:05,387 --> 00:10:06,907
over at New York Presbyterian
when he went missing.
177
00:10:06,954 --> 00:10:09,094
That's a hell of an alibi.
178
00:10:09,130 --> 00:10:12,740
You've been close to the Whitlys
for decades now.
179
00:10:12,786 --> 00:10:16,656
And it's no secret that Endicott
was cozying up to America's
180
00:10:16,703 --> 00:10:18,363
favorite murderous family.
181
00:10:18,400 --> 00:10:20,230
I didn't have anything to do
with Endicott's death,
182
00:10:20,271 --> 00:10:21,491
and neither did Jessica.
183
00:10:21,533 --> 00:10:25,633
Jessica.
Endicott's final paramour.
184
00:10:27,670 --> 00:10:30,930
I'm sensing you two have
a little...
185
00:10:30,978 --> 00:10:32,718
history.
186
00:10:32,762 --> 00:10:34,552
Which gives you both motive.
187
00:10:39,290 --> 00:10:41,950
What we both found out
is what kind of a man he was.
188
00:10:41,989 --> 00:10:44,639
The way I feel is, if Endicott
was killed in my city,
189
00:10:44,687 --> 00:10:47,297
on my watch,
I want to know who did it.
190
00:10:47,342 --> 00:10:49,172
Lieutenant Arroyo...
191
00:10:49,213 --> 00:10:51,133
you do not disappoint.
192
00:10:51,172 --> 00:10:53,392
I'd feel the same way.
193
00:10:54,305 --> 00:10:56,125
You know, Europol agents
194
00:10:56,177 --> 00:10:57,957
aren't able to make arrests.
195
00:10:58,005 --> 00:11:00,395
But it would be my honor
196
00:11:00,442 --> 00:11:03,662
to watch you put the cuffs
on Mr. Endicott's killer.
197
00:11:04,925 --> 00:11:06,185
Deal?
198
00:11:06,883 --> 00:11:08,323
Deal.
199
00:11:14,674 --> 00:11:17,294
Our crew's alibi checks out,
200
00:11:17,328 --> 00:11:20,158
but they did say
Holly was living large.
201
00:11:20,201 --> 00:11:21,861
Our vic was a spender.
202
00:11:21,898 --> 00:11:23,938
Makes sense if she was
smuggling on the side.
203
00:11:23,987 --> 00:11:26,337
You know, I've been thinking,
these private yachts,
204
00:11:26,381 --> 00:11:27,731
they have to be ready
for anything, right?
205
00:11:27,774 --> 00:11:29,514
That means food, booze.
206
00:11:29,558 --> 00:11:31,168
They got a lot of cold storage.
207
00:11:31,212 --> 00:11:33,082
Now, normally,
that's the chef's domain,
208
00:11:33,127 --> 00:11:34,777
but on a transatlantic
crossing...
209
00:11:34,824 --> 00:11:37,174
Holly could have stored
Endicott's body in the walk-in.
210
00:11:37,218 --> 00:11:39,178
How do you know
so much about yachts?
211
00:11:39,220 --> 00:11:41,740
I watch a lot of Below Deck.
212
00:11:41,788 --> 00:11:44,048
Anyway, we find out
what was delivered,
213
00:11:44,094 --> 00:11:45,184
we find the next link
in the chain.
214
00:11:45,226 --> 00:11:47,396
Good thinking.
215
00:11:48,925 --> 00:11:51,745
So I guess that, uh,
Hoxley guy's along for the ride
216
00:11:51,798 --> 00:11:53,838
-on this one, huh?
-At least he's the real deal.
217
00:11:53,887 --> 00:11:56,537
If you look past
the hocus-pocus,
218
00:11:56,585 --> 00:11:59,325
you'll notice he's had a lot
of lucky breaks in his career.
219
00:11:59,370 --> 00:12:01,500
So when you profile a killer,
it's for real,
220
00:12:01,546 --> 00:12:03,456
but when Hoxley does it,
it's a magic trick?
221
00:12:03,505 --> 00:12:05,635
Says the guy
who bought his book.
222
00:12:05,681 --> 00:12:09,211
Maybe what our boy Bright needs
is a moniker.
223
00:12:09,250 --> 00:12:10,730
Like, uh...
224
00:12:10,773 --> 00:12:12,043
BrainHacker.
225
00:12:12,079 --> 00:12:13,379
Professor Profile.
226
00:12:13,428 --> 00:12:15,078
Captain CrimeFighter.
227
00:12:24,091 --> 00:12:26,221
-You got something?
-Uh, no.
228
00:12:28,095 --> 00:12:29,435
Nothing yet.
229
00:12:30,271 --> 00:12:32,971
My boy! It's okay. I'm alone.
230
00:12:33,013 --> 00:12:36,023
So...
231
00:12:36,059 --> 00:12:37,759
a globe-trotting killer
232
00:12:37,800 --> 00:12:40,890
is murdering his own...
couriers?
233
00:12:40,934 --> 00:12:43,634
And the agent thinks it's the
same person who killed Endicott.
234
00:12:43,675 --> 00:12:46,585
So I need to outthink him
before he gets too close.
235
00:12:46,635 --> 00:12:49,765
But if the murderer kills
this courier
236
00:12:49,812 --> 00:12:53,252
who saw your face,
maybe that works in your favor.
237
00:12:53,294 --> 00:12:55,434
I'm just floating an idea.
238
00:12:55,470 --> 00:12:58,430
No. That woman does not
deserve to die.
239
00:12:59,866 --> 00:13:02,166
Yes, excellent point, of course.
240
00:13:02,216 --> 00:13:04,646
So, uh, who's this...
241
00:13:04,696 --> 00:13:07,526
Eurotrash investigator
they've sent?
242
00:13:08,309 --> 00:13:09,789
It's Simon Hoxley.
243
00:13:11,878 --> 00:13:13,748
The MindSleuth?
244
00:13:13,793 --> 00:13:15,103
The one and only.
245
00:13:15,142 --> 00:13:16,932
Ooh, boy.
246
00:13:16,970 --> 00:13:18,450
He's got a perfect track record.
247
00:13:18,493 --> 00:13:20,153
Perfect conviction rate.
248
00:13:20,190 --> 00:13:21,320
Perfect teeth.
249
00:13:21,365 --> 00:13:22,405
For a Brit.
250
00:13:22,453 --> 00:13:24,063
This is not helpful.
251
00:13:24,107 --> 00:13:25,887
You know, for years,
he tried to interview me,
252
00:13:25,935 --> 00:13:27,625
but I wasn't interested.
253
00:13:27,676 --> 00:13:29,326
That's why I barely earned
a passing mention
254
00:13:29,373 --> 00:13:31,643
-in his book.
-Can we focus?
255
00:13:31,680 --> 00:13:33,160
Please?
256
00:13:33,203 --> 00:13:35,423
I am deceiving my team,
and I'm currently
257
00:13:35,466 --> 00:13:37,636
breaking into
a seafood processing plant.
258
00:13:37,686 --> 00:13:39,686
I should not be doing
any of these things.
259
00:13:39,731 --> 00:13:41,261
Yeah, well,
your family is at stake.
260
00:13:41,298 --> 00:13:43,208
If you want to get ahead
of Simon Hoxley,
261
00:13:43,257 --> 00:13:44,817
you're gonna
have to be ruthless.
262
00:13:44,867 --> 00:13:47,477
Yeah, well,
I can think ruthless.
263
00:13:47,522 --> 00:13:49,612
I don't know
if I can be ruthless.
264
00:13:49,654 --> 00:13:51,004
Okay, so let's think ruthless.
265
00:13:51,047 --> 00:13:52,697
Why a seafood fac...
266
00:13:52,744 --> 00:13:54,794
Oh...
267
00:13:54,834 --> 00:13:58,324
Oh, I bet they vacuum-sealed
and flash-froze
268
00:13:58,359 --> 00:14:01,009
Mr. Endicott
like a big-eye tuna.
269
00:14:01,057 --> 00:14:02,887
Yeah, that sounds about right.
270
00:14:02,929 --> 00:14:05,499
Yeah, well, your father
has skills, my boy.
271
00:14:05,540 --> 00:14:07,280
I just wish more people
would utilize them.
272
00:14:07,324 --> 00:14:08,594
I tell you what.
273
00:14:08,630 --> 00:14:10,330
Why don't I break out,
274
00:14:10,371 --> 00:14:12,291
take care of Hoxley...
275
00:14:13,113 --> 00:14:14,853
I'm not hearing any of this.
276
00:14:14,897 --> 00:14:16,897
And then we all go
on the run together!
277
00:14:16,943 --> 00:14:19,343
No, no, no, no, no.
278
00:14:22,122 --> 00:14:24,562
-So you're saying that's a no?
279
00:14:46,668 --> 00:14:48,498
I'm sorry about this.
280
00:14:51,107 --> 00:14:53,627
Be ruthless.
281
00:15:00,551 --> 00:15:01,991
You're not their main supplier,
282
00:15:02,031 --> 00:15:03,551
but we still have
to cover all our bases.
283
00:15:03,598 --> 00:15:05,638
Well, fine,
but our crew's gone home.
284
00:15:05,687 --> 00:15:07,857
We're gonna need your records
on personnel, too.
285
00:15:07,907 --> 00:15:09,387
We got a body!
286
00:15:12,128 --> 00:15:14,128
Oh, God.
287
00:15:14,174 --> 00:15:15,444
That's Brian.
288
00:15:15,479 --> 00:15:17,349
Brian Tamishiro.
289
00:15:18,134 --> 00:15:19,794
I'm calling it in.
290
00:15:35,064 --> 00:15:36,814
You got here fast.
291
00:15:37,806 --> 00:15:39,936
I was in the neighborhood.
292
00:15:42,245 --> 00:15:43,585
Why is your arm wet?
293
00:15:43,638 --> 00:15:45,988
Oh...
294
00:15:46,032 --> 00:15:47,422
Uh...
295
00:15:47,468 --> 00:15:49,858
if you really want to know,
there was a, um,
296
00:15:49,905 --> 00:15:51,165
cab and a pothole
297
00:15:51,211 --> 00:15:52,691
and water and...
298
00:15:52,734 --> 00:15:54,564
Hey, this the victim?
299
00:15:54,605 --> 00:15:56,125
The dead man? Yes.
300
00:15:56,172 --> 00:15:57,702
Good catch.
301
00:15:58,479 --> 00:16:00,129
The victim is Brian Tamishiro.
302
00:16:00,176 --> 00:16:01,656
He worked as a delivery driver,
303
00:16:01,699 --> 00:16:04,699
but he also did packing
and shrink-wrapping.
304
00:16:04,746 --> 00:16:07,966
Endicott's body never showed
much evidence of freezer burn,
305
00:16:08,010 --> 00:16:10,270
so the shrink-wrapping
and flash-freezing were
306
00:16:10,317 --> 00:16:11,837
likely done here.
307
00:16:11,883 --> 00:16:13,803
I'm never buying
frozen fish again.
308
00:16:13,842 --> 00:16:16,452
Vic was shot twice,
and as a bonus,
309
00:16:16,497 --> 00:16:18,627
the killer took his thumb.
310
00:16:18,673 --> 00:16:20,723
Initial blood spatter is
contained.
311
00:16:20,762 --> 00:16:23,462
And Brian was here after
the shift finished, which means
312
00:16:23,504 --> 00:16:25,424
he stayed late to meet someone.
313
00:16:25,462 --> 00:16:28,292
I believe
the victim knew his attacker.
314
00:16:28,335 --> 00:16:29,635
Now...
315
00:16:29,684 --> 00:16:31,474
the missing thumb.
316
00:16:31,512 --> 00:16:33,862
The killer took the thumb
because he needed it.
317
00:16:33,905 --> 00:16:37,465
I'll wager we haven't
recovered a phone yet.
318
00:16:37,518 --> 00:16:40,478
I was gonna say
the same thing.
319
00:16:40,521 --> 00:16:42,781
And you'd both be right--
no phone.
320
00:16:42,827 --> 00:16:45,127
It'll be an older model
with a print scanner
321
00:16:45,178 --> 00:16:46,878
instead of facial recognition.
322
00:16:46,918 --> 00:16:49,658
Otherwise, the killer
would have taken the whole head.
323
00:16:49,704 --> 00:16:51,184
Yes.
324
00:16:51,227 --> 00:16:53,837
Yes, we are lucky that
that's not the case.
325
00:16:53,882 --> 00:16:57,192
The killer will use the phone
to locate the next link
326
00:16:57,233 --> 00:16:58,633
in the chain.
327
00:16:59,192 --> 00:17:01,502
Maybe we can get there first.
328
00:17:01,542 --> 00:17:03,502
Save whoever it is.
329
00:17:03,544 --> 00:17:05,504
I was going to say
the same thing.
330
00:17:05,546 --> 00:17:08,156
Look at that, you guys
agreeing on something.
331
00:17:08,201 --> 00:17:11,641
When a crime scene
is this obvious,
332
00:17:11,682 --> 00:17:13,292
so are the conclusions.
333
00:17:13,336 --> 00:17:16,116
Or perhaps the scene is obvious
334
00:17:16,165 --> 00:17:19,035
because it was designed to be?
335
00:17:31,006 --> 00:17:33,046
Dr. Capshaw, are you all right?
336
00:17:36,142 --> 00:17:38,412
I'm fine.
337
00:17:40,146 --> 00:17:42,016
Nice work with the pans.
338
00:17:42,061 --> 00:17:43,501
Thank you.
339
00:17:46,413 --> 00:17:47,813
What is it?
340
00:17:50,243 --> 00:17:52,383
The, um...
341
00:17:53,768 --> 00:17:55,898
...the patient from earlier.
342
00:17:55,944 --> 00:17:58,474
He had a bleed
in his subclavian.
343
00:17:58,512 --> 00:17:59,952
He-he died.
344
00:17:59,991 --> 00:18:02,521
Ten minutes after he got
to the trauma center.
345
00:18:02,559 --> 00:18:04,949
Damn.
346
00:18:04,996 --> 00:18:06,736
I'm sorry.
347
00:18:08,391 --> 00:18:10,441
You're sorry?
348
00:18:12,178 --> 00:18:13,398
The Surgeon?
349
00:18:13,440 --> 00:18:15,660
A surgeon.
350
00:18:15,703 --> 00:18:18,273
I once was a doctor like you.
351
00:18:18,314 --> 00:18:21,104
Yeah, with a complete lack
352
00:18:21,143 --> 00:18:23,103
of regard for human life.
353
00:18:23,145 --> 00:18:25,145
Not complete.
354
00:18:25,191 --> 00:18:27,281
I've gotten that call.
355
00:18:27,323 --> 00:18:29,413
It hurts.
356
00:18:29,456 --> 00:18:30,586
You don't believe me?
357
00:18:30,631 --> 00:18:32,851
You killed 23 people.
358
00:18:32,894 --> 00:18:34,984
Never on my operating table.
359
00:18:35,026 --> 00:18:38,156
Church and state, Dr. Capshaw.
360
00:18:38,204 --> 00:18:40,384
I never mix business
and pleasure.
361
00:18:40,423 --> 00:18:43,173
How can you separate the two?
362
00:18:43,209 --> 00:18:45,559
Perhaps that was my...
363
00:18:45,602 --> 00:18:47,872
particular brand of madness.
364
00:18:49,171 --> 00:18:51,431
I'm here, after all.
365
00:18:51,478 --> 00:18:53,128
As are you.
366
00:18:53,175 --> 00:18:54,735
It's a job.
367
00:18:54,785 --> 00:18:57,135
You're better than this place.
368
00:18:58,311 --> 00:19:01,621
Well, tell me,
h-h-how did you end up here?
369
00:19:04,795 --> 00:19:06,795
They told me you'd do this.
370
00:19:06,841 --> 00:19:08,541
Do what?
371
00:19:08,582 --> 00:19:11,192
Lure me in.
372
00:19:11,237 --> 00:19:13,497
Manipulate me.
373
00:19:13,543 --> 00:19:15,893
It's not happening, Whitly.
374
00:19:16,764 --> 00:19:18,774
I'm in charge.
375
00:19:20,289 --> 00:19:22,159
Do we understand each other?
376
00:19:23,292 --> 00:19:25,472
Yes.
377
00:19:25,512 --> 00:19:27,212
I believe we do.
378
00:19:27,253 --> 00:19:28,603
Good.
379
00:19:31,039 --> 00:19:33,039
The blood drain's clogged.
380
00:19:33,084 --> 00:19:35,964
Wipe up the floor,
and you can go.
381
00:19:37,611 --> 00:19:39,661
It would be my pleasure.
382
00:19:42,224 --> 00:19:44,794
-Good Lord, that is excellent!
383
00:19:44,835 --> 00:19:47,005
American women make
better cocktails,
384
00:19:47,055 --> 00:19:48,795
and I'll fight anyone
who disagrees.
385
00:19:48,839 --> 00:19:50,579
Just keep piling on the charm,
386
00:19:50,624 --> 00:19:53,064
and maybe I won't notice that
you are here with an agenda.
387
00:19:53,104 --> 00:19:55,504
Mm, another great
American quality.
388
00:19:55,542 --> 00:19:58,072
-Getting down to brass tacks.
-Well...
389
00:19:58,109 --> 00:20:00,759
I know you think Nicholas
was killed in New York,
390
00:20:00,808 --> 00:20:03,068
and I was one of the last people
to see him alive,
391
00:20:03,114 --> 00:20:04,944
so your curiosity is
understandable.
392
00:20:04,986 --> 00:20:07,376
Hmm. I'm glad you feel that way.
393
00:20:07,423 --> 00:20:09,733
But, sadly...
394
00:20:09,773 --> 00:20:12,863
I can't offer any insight
on Nicholas's death.
395
00:20:14,648 --> 00:20:17,168
Now, how did
a clever woman like you
396
00:20:17,216 --> 00:20:21,046
get entangled with
so many homicidal men?
397
00:20:22,699 --> 00:20:25,139
So we're already
down that road, are we?
398
00:20:25,180 --> 00:20:28,360
You must've been furious
when your latest paramour
399
00:20:28,401 --> 00:20:30,711
turned out to be
a murderous thug.
400
00:20:30,751 --> 00:20:33,751
Jessica Whitly...
played for a fool...
401
00:20:33,797 --> 00:20:36,667
yet again.
402
00:20:38,846 --> 00:20:42,586
So... I killed Nicholas.
403
00:20:48,247 --> 00:20:51,157
Perhaps I did it...
404
00:20:51,206 --> 00:20:54,296
after his thug stabbed Gil
in the gut
405
00:20:54,340 --> 00:20:57,260
and I sat by my dying friend
in the hospital.
406
00:20:58,300 --> 00:21:00,520
Or... maybe...
407
00:21:00,563 --> 00:21:02,263
during Gil's surgery!
408
00:21:02,304 --> 00:21:04,134
I took a little trip
to the snack machine
409
00:21:04,175 --> 00:21:07,085
and lured Nicholas back
to my lair and killed him.
410
00:21:07,135 --> 00:21:08,475
Right here.
411
00:21:08,528 --> 00:21:11,878
But most likely,
Detectives Powell, Tarmel and I
412
00:21:11,922 --> 00:21:14,752
stayed by Gil's side
as he clung to life.
413
00:21:14,795 --> 00:21:16,875
Is that alibi sufficient
for you?
414
00:21:16,927 --> 00:21:19,577
I cannot believe
I made you a martini.
415
00:21:19,626 --> 00:21:21,276
Well, I am very honored
416
00:21:21,323 --> 00:21:22,933
to have been invited
to your home.
417
00:21:22,977 --> 00:21:26,017
It's quite perfect.
418
00:21:26,807 --> 00:21:28,457
Yes, it is.
419
00:21:28,504 --> 00:21:30,294
Which is why it's puzzling
420
00:21:30,332 --> 00:21:31,682
you would even suggest
421
00:21:31,725 --> 00:21:34,815
that Nicholas Endicott
was killed here.
422
00:21:35,772 --> 00:21:37,302
I was just...
423
00:21:37,339 --> 00:21:39,909
I never would have imagined
that this very room
424
00:21:39,950 --> 00:21:42,260
might be the scene of the crime.
425
00:21:42,301 --> 00:21:46,131
-Oh...
-His throat was slit, you know.
426
00:21:46,174 --> 00:21:48,444
A bloody business that is.
427
00:21:48,481 --> 00:21:52,271
And now I'm noticing
this brand-new rug.
428
00:21:52,311 --> 00:21:55,051
It's less sun-drenched
than its counterpart.
429
00:21:56,837 --> 00:22:00,097
I've met some terrifying men
in my day...
430
00:22:00,144 --> 00:22:02,194
so if you're trying to scare me,
431
00:22:02,233 --> 00:22:04,673
you're gonna have to
do better than this.
432
00:22:06,020 --> 00:22:08,850
-Now...
433
00:22:08,892 --> 00:22:12,072
I hope you enjoy
your stay in New York.
434
00:22:12,113 --> 00:22:15,423
I intend it to be a short trip.
435
00:22:26,693 --> 00:22:29,703
Family meeting. Now.
436
00:22:33,264 --> 00:22:36,364
You should have called me
the second he showed up.
437
00:22:36,398 --> 00:22:38,568
Because that wouldn't
have seemed suspicious.
438
00:22:38,618 --> 00:22:40,398
She has a point.
439
00:22:40,446 --> 00:22:42,356
You have no idea what I've been
doing to keep this family safe.
440
00:22:42,404 --> 00:22:46,374
No, we don't.
Because you do not let us in.
441
00:22:46,408 --> 00:22:48,108
Oh, well, what would you
like to know?
442
00:22:48,149 --> 00:22:49,849
How I've been dishonest
with my team?
443
00:22:49,890 --> 00:22:52,280
Or maybe you'd like to know
about the thumb in my freezer.
444
00:22:52,327 --> 00:22:54,977
-Wait, what?
-I do not want to know that.
445
00:22:55,025 --> 00:22:56,845
Just "letting you in."
446
00:22:56,897 --> 00:22:58,117
Okay, well, I for one
447
00:22:58,159 --> 00:23:00,029
think we've done
a pretty good job
448
00:23:00,074 --> 00:23:01,734
in regards to this murder.
449
00:23:01,771 --> 00:23:03,641
Are you listening to yourself?
450
00:23:03,686 --> 00:23:05,206
Oh, come on,
you know what I mean.
451
00:23:05,253 --> 00:23:07,213
Do you even see what you
are doing to him?
452
00:23:07,255 --> 00:23:10,515
What you have done to all of us
by killing Nicholas?
453
00:23:10,563 --> 00:23:12,223
I was trying to save us.
454
00:23:12,260 --> 00:23:14,390
Stop. Stop.
455
00:23:14,436 --> 00:23:16,526
If we have any hope
of getting out of this,
456
00:23:16,569 --> 00:23:18,569
we need to stick together.
457
00:23:18,614 --> 00:23:22,274
From here on out,
nobody talks to Simon Hoxley.
458
00:23:22,313 --> 00:23:25,063
He has our whole family
in his crosshairs,
459
00:23:25,099 --> 00:23:28,799
and we will sink or swim
together.
460
00:23:28,842 --> 00:23:30,452
Got it?
461
00:23:30,496 --> 00:23:31,976
Got it.
462
00:23:32,759 --> 00:23:34,539
The problem is,
463
00:23:34,587 --> 00:23:38,107
there's one more member
of the Whitly family.
464
00:23:49,776 --> 00:23:51,256
My, my.
465
00:23:51,299 --> 00:23:54,909
How far The Surgeon has fallen.
466
00:23:56,783 --> 00:23:58,443
Mm, missed a spot.
467
00:24:07,576 --> 00:24:11,096
Now this... is a real dump.
468
00:24:11,145 --> 00:24:13,185
Another interview request?
469
00:24:13,234 --> 00:24:14,934
You just can't take "no"
for an answer.
470
00:24:14,975 --> 00:24:17,495
Official business this time.
471
00:24:17,543 --> 00:24:19,373
As an agent of Europol.
472
00:24:19,414 --> 00:24:22,204
Not The New York Times
best-selling author.
473
00:24:22,243 --> 00:24:23,773
What did you
call yourself again?
474
00:24:23,810 --> 00:24:25,770
The Brain Puzzler?
475
00:24:25,812 --> 00:24:27,292
MindSleuth.
476
00:24:27,335 --> 00:24:29,285
I'm sorry you weren't
featured in the book.
477
00:24:29,337 --> 00:24:31,987
My editor told me
to trim the fat.
478
00:24:32,688 --> 00:24:34,558
The critics loved it, though.
479
00:24:34,603 --> 00:24:36,523
It was even made into a movie.
480
00:24:36,562 --> 00:24:38,522
Ah, a TV movie.
481
00:24:38,564 --> 00:24:40,094
You saw it, then.
482
00:24:40,130 --> 00:24:42,610
I'm glad they're keeping you
entertained in here.
483
00:24:42,655 --> 00:24:44,215
Oh, did I say I was entertained?
484
00:24:44,265 --> 00:24:47,305
You'll certainly be featured
in my next book.
485
00:24:47,355 --> 00:24:49,525
I'm still working on the title.
486
00:24:49,575 --> 00:24:52,875
Sins of the Father is
a little too on the nose.
487
00:24:52,926 --> 00:24:56,626
-There's just no snappy
way of saying,
488
00:24:56,669 --> 00:24:59,979
"The Whitly family murdered
Nicholas Endicott."
489
00:25:01,282 --> 00:25:04,112
The family that slays together
stays together?
490
00:25:04,154 --> 00:25:07,384
I see you're still using humor
to deflect your fear.
491
00:25:07,418 --> 00:25:10,638
Of you? The Brain Fart?
492
00:25:10,683 --> 00:25:13,123
-You're afraid for your family.
493
00:25:13,163 --> 00:25:15,303
After all, you molded them,
494
00:25:15,339 --> 00:25:17,949
-you turned them all into...
-What the hell is this?
495
00:25:17,994 --> 00:25:19,824
Dr. Capshaw.
496
00:25:19,866 --> 00:25:22,346
Meet the Mind Putzer.
497
00:25:23,652 --> 00:25:26,052
Simon Hoxley. Enchanté.
498
00:25:26,089 --> 00:25:31,009
My, my, a beautiful doctor
in this cesspool?
499
00:25:31,051 --> 00:25:32,711
With The Surgeon?
500
00:25:32,748 --> 00:25:34,138
He needs to finish his work.
501
00:25:34,184 --> 00:25:35,884
Two minutes. Please.
502
00:25:35,925 --> 00:25:37,925
Or do I have to
call your administrator,
503
00:25:37,971 --> 00:25:41,061
say you're being a problem?
504
00:25:50,897 --> 00:25:52,507
You're being rude, Hoxley.
505
00:25:52,551 --> 00:25:53,601
How about this for rude?
506
00:25:53,639 --> 00:25:55,679
Your family couldn't possibly
pull off
507
00:25:55,728 --> 00:25:57,688
killing Nicholas Endicott
without your help.
508
00:25:57,730 --> 00:25:59,380
They don't have
your killer instinct.
509
00:25:59,427 --> 00:26:02,037
Oh, you should see my ex
at a charity auction.
510
00:26:02,082 --> 00:26:03,302
Enough jokes!
511
00:26:04,737 --> 00:26:06,997
What did you tell them?
512
00:26:07,043 --> 00:26:09,223
How to clean up a crime scene?
513
00:26:09,263 --> 00:26:13,053
How to dismember a body
for transport?
514
00:26:14,224 --> 00:26:16,404
What was that?
515
00:26:17,663 --> 00:26:21,063
Do I detect a little glimmer
of... paternal pride?
516
00:26:21,101 --> 00:26:23,671
Of course.
517
00:26:23,712 --> 00:26:26,062
Your son Malcolm.
518
00:26:26,106 --> 00:26:28,326
He studied murder at your knees,
519
00:26:28,369 --> 00:26:31,459
and now he's passed
his first real test
520
00:26:31,502 --> 00:26:34,072
by killing Nicholas Endicott.
521
00:26:34,114 --> 00:26:36,814
Oh. And Daddy's proud.
522
00:26:36,856 --> 00:26:38,546
Just leave my son alone.
523
00:26:38,597 --> 00:26:40,767
Your anger is an admission
of his guilt.
524
00:26:40,816 --> 00:26:42,296
Tell me something.
525
00:26:42,339 --> 00:26:45,429
How will you feel when
I lock him away for life?
526
00:26:45,473 --> 00:26:49,833
When you see him
like a useless husk of a man...
527
00:26:49,869 --> 00:26:51,779
just like his father.
528
00:26:51,827 --> 00:26:53,657
-Just...
Whitly.
529
00:26:53,699 --> 00:26:55,739
Your shift is over.
It's time to go.
530
00:26:56,397 --> 00:26:58,087
You really shouldn't
have interrupted me.
531
00:26:58,138 --> 00:26:59,398
I'm going to have
to call your...
532
00:26:59,443 --> 00:27:01,453
Already did.
I told my administrators
533
00:27:01,489 --> 00:27:03,449
that I was gonna kick your ass
out of here.
534
00:27:03,491 --> 00:27:05,711
If they didn't like it, fire me.
535
00:27:05,754 --> 00:27:07,414
They didn't fire me.
536
00:27:07,451 --> 00:27:11,981
Stay away from my family.
537
00:27:27,167 --> 00:27:28,647
Okay.
538
00:27:28,690 --> 00:27:32,040
Her contact is
in here somewhere,
539
00:27:32,085 --> 00:27:34,435
but I'll have to be fast.
540
00:27:34,478 --> 00:27:35,568
Now...
541
00:27:36,829 --> 00:27:40,479
...did you know that
you can't unlock a phone
542
00:27:40,528 --> 00:27:43,268
without a bioelectric current?
543
00:27:43,313 --> 00:27:45,273
-Geolocation will pinpoint us
544
00:27:45,315 --> 00:27:47,135
in 60 seconds, so...
545
00:28:00,896 --> 00:28:03,546
Got it!
546
00:28:18,522 --> 00:28:21,182
Whitly! I know you're in there.
547
00:28:21,221 --> 00:28:24,271
-Whitly!
548
00:28:29,490 --> 00:28:32,190
Fancy yourself as a bit
of a white knight, do you?
549
00:28:32,232 --> 00:28:34,362
Technically,
that's a footman's sword.
550
00:28:34,408 --> 00:28:38,188
Dull-edged, but designed
to pierce armor.
551
00:28:38,238 --> 00:28:42,458
A metaphorical choice
for a profiler.
552
00:28:47,595 --> 00:28:49,985
Do you think our occupation
gives us an edge...
553
00:28:50,032 --> 00:28:53,382
were we to plan a murder?
554
00:28:53,427 --> 00:28:56,427
You may as well just
come out and say it.
555
00:28:56,473 --> 00:28:58,213
Fine.
556
00:28:58,258 --> 00:29:01,828
You killed him.
It's as clear as day.
557
00:29:01,870 --> 00:29:03,390
What about motive?
558
00:29:03,437 --> 00:29:05,957
Why would I kill
Nicholas Endicott?
559
00:29:06,005 --> 00:29:08,175
To protect your sister,
560
00:29:08,224 --> 00:29:09,754
to avenge your mother,
561
00:29:09,791 --> 00:29:12,231
to keep your father comfy
at Claremont.
562
00:29:12,272 --> 00:29:14,542
You all had something to gain.
563
00:29:14,578 --> 00:29:16,358
It was a family affair.
564
00:29:16,406 --> 00:29:19,016
You want to pierce some armor?
565
00:29:19,061 --> 00:29:21,281
I'll tell you what I see.
566
00:29:21,324 --> 00:29:23,724
A man desperate
to cobble a case together
567
00:29:23,762 --> 00:29:26,502
in the hopes of saving
his fading reputation.
568
00:29:27,809 --> 00:29:30,249
You haven't solved a case
in years,
569
00:29:30,290 --> 00:29:32,120
MindSleuth is
in the bargain bin,
570
00:29:32,161 --> 00:29:34,421
and that Patek Philippe,
571
00:29:34,468 --> 00:29:36,038
while being a very good dupe,
572
00:29:36,078 --> 00:29:39,128
is a knockoff nonetheless.
573
00:29:39,168 --> 00:29:41,518
Even that scarf
is showing its age.
574
00:29:41,562 --> 00:29:44,432
I assure you, I'm quite
comfortable in my station.
575
00:29:44,478 --> 00:29:46,608
You're washed-up.
Holly and Brian's deaths
576
00:29:46,654 --> 00:29:48,264
are just a means to an end,
577
00:29:48,308 --> 00:29:50,788
another way to get your face
in the paper.
578
00:29:50,832 --> 00:29:53,312
Which makes you as phony
as that wristwatch.
579
00:29:55,489 --> 00:29:57,449
Thank you, Mr. Whitly.
580
00:29:57,491 --> 00:29:59,971
I will let you know
when I obtain the search warrant
581
00:30:00,015 --> 00:30:01,275
for your mother's house.
582
00:30:01,321 --> 00:30:02,671
On what grounds?
583
00:30:03,671 --> 00:30:06,851
Endicott's throat was slashed.
584
00:30:06,892 --> 00:30:08,282
Perhaps the murder weapon
585
00:30:08,328 --> 00:30:09,848
is still among
your mother's silver.
586
00:30:09,895 --> 00:30:11,545
Tell me,
587
00:30:11,592 --> 00:30:15,342
did you use it to carve
the roast at Christmas dinner?
588
00:30:18,991 --> 00:30:21,431
You'll never be a white knight.
589
00:30:21,471 --> 00:30:24,471
You're still just
a scared little boy,
590
00:30:24,518 --> 00:30:27,298
hungry for Daddy's love.
591
00:30:29,871 --> 00:30:31,661
Au revoir.
592
00:30:55,854 --> 00:30:57,074
Don't try anything.
593
00:30:57,116 --> 00:30:58,936
You're not the first psycho
I've picked up.
594
00:30:58,987 --> 00:31:00,207
Thanks for trusting me.
595
00:31:00,249 --> 00:31:02,989
Just drive to Grand Central.
596
00:31:03,035 --> 00:31:04,855
We have to get you out of town.
597
00:31:04,906 --> 00:31:07,126
Can I at least
pick up some stuff?
598
00:31:07,169 --> 00:31:08,869
Sorry.
599
00:31:08,910 --> 00:31:11,700
Whoever's doing this might
already be watching your place.
600
00:31:24,404 --> 00:31:25,934
I remember you now.
601
00:31:25,971 --> 00:31:28,021
Yeah, you were nice,
602
00:31:28,060 --> 00:31:30,630
but I could tell
you were going through a thing.
603
00:31:30,671 --> 00:31:32,761
Yeah.
604
00:31:32,803 --> 00:31:34,763
You weren't allowed
to ask questions.
605
00:31:34,805 --> 00:31:36,715
Maybe I should have asked more,
since that pickup
606
00:31:36,764 --> 00:31:40,814
was around the last time
I heard from Mr. Endicott.
607
00:31:40,855 --> 00:31:43,465
Which means
I am supremely screwed.
608
00:31:43,510 --> 00:31:45,510
Mr. Endicott was not a good man.
609
00:31:47,079 --> 00:31:49,779
You're not the first young
woman whose life he ruined.
610
00:31:50,691 --> 00:31:52,561
Like that's supposed
to make it okay?
611
00:32:06,620 --> 00:32:08,800
This is not the way
to Grand Central.
612
00:32:09,623 --> 00:32:12,373
Sorry, I'm, like, freaking out.
613
00:32:14,454 --> 00:32:15,934
But you're not, are you?
614
00:32:15,977 --> 00:32:20,587
You changed lanes smoothly,
used your signals.
615
00:32:20,634 --> 00:32:22,384
You only had one hand
on the wheel,
616
00:32:22,418 --> 00:32:24,118
which is pretty remarkable,
considering...
617
00:32:24,159 --> 00:32:25,599
This is how I drive.
618
00:32:25,639 --> 00:32:28,079
Uh, maybe we could
take the highway?
619
00:32:28,120 --> 00:32:29,860
But you missed that, too.
620
00:32:38,130 --> 00:32:39,650
You're going to the waterfront.
621
00:32:40,480 --> 00:32:42,790
That's where you killed Holly.
622
00:32:43,613 --> 00:32:45,963
You're not a link in the chain.
623
00:32:47,139 --> 00:32:48,839
You ran the chain.
624
00:32:54,276 --> 00:32:55,796
Relax.
625
00:32:55,843 --> 00:32:58,323
One more thing,
and it'll all be over.
626
00:32:59,064 --> 00:33:00,894
Hoxley.
627
00:33:00,935 --> 00:33:02,975
He's waiting for you
at the yacht, isn't he?
628
00:33:03,024 --> 00:33:04,904
I won't let you hurt him.
629
00:33:04,939 --> 00:33:06,769
-We can go to the police.
630
00:33:06,810 --> 00:33:08,330
-I have connections.
I can help...
-You can't.
631
00:33:09,335 --> 00:33:13,115
Now, I'm gonna go take care
of our little Europol problem.
632
00:33:13,165 --> 00:33:15,725
All you have to do
is get out of the car
633
00:33:15,776 --> 00:33:17,516
and literally do nothing.
634
00:33:18,561 --> 00:33:21,481
Or I'll kill you.
635
00:33:21,521 --> 00:33:23,001
Your choice.
636
00:33:47,373 --> 00:33:48,503
Cool it!
637
00:33:48,548 --> 00:33:50,458
Chill, lady! Chill!
638
00:34:19,100 --> 00:34:20,320
Stop right there.
639
00:34:20,362 --> 00:34:21,892
How did you know I was here?
640
00:34:21,929 --> 00:34:23,539
We need to get out of here now.
641
00:34:23,583 --> 00:34:25,983
-You're being set up.
-Stay back.
642
00:34:26,020 --> 00:34:29,110
You are here to kill the last
link in the chain, Natalie.
643
00:34:29,154 --> 00:34:30,554
She's ready to come in,
644
00:34:30,590 --> 00:34:32,070
but she's terrified,
and now I know why.
645
00:34:32,113 --> 00:34:34,253
You don't understand,
she's here.
646
00:34:34,289 --> 00:34:35,549
She's going to kill you.
647
00:34:40,121 --> 00:34:41,121
Who was that?
648
00:34:41,166 --> 00:34:43,556
The head of the snake.
649
00:34:44,386 --> 00:34:46,426
We're going to be killed
by a millennial?
650
00:34:46,475 --> 00:34:48,425
What a twist.
651
00:34:58,618 --> 00:35:00,008
Follow me.
652
00:35:00,054 --> 00:35:01,844
Obviously.
653
00:35:09,281 --> 00:35:12,811
Oh, God.
-Come here. Come on.
654
00:35:14,112 --> 00:35:16,462
I can't die in Brooklyn.
655
00:35:16,505 --> 00:35:17,935
Don't you carry a gun?
656
00:35:17,985 --> 00:35:19,635
Don't you?
657
00:35:20,466 --> 00:35:22,766
I'm British.
658
00:35:22,816 --> 00:35:24,596
It's just a through-and-through.
659
00:35:24,644 --> 00:35:27,134
-You'll be okay.
-Not the cashmere.
660
00:35:28,169 --> 00:35:29,479
Okay.
661
00:35:29,518 --> 00:35:31,998
Now, stay down.
I'll draw her away.
662
00:35:33,827 --> 00:35:35,607
Oh, God.
663
00:36:20,569 --> 00:36:22,659
Drop the gun. Grab my hand.
664
00:36:22,702 --> 00:36:26,052
How can I trust you?
I know what you did.
665
00:36:27,315 --> 00:36:30,225
Please! There's no other way.
666
00:37:13,927 --> 00:37:15,967
Didn't see you there.
667
00:37:17,713 --> 00:37:19,453
That's okay.
668
00:37:19,498 --> 00:37:21,108
I know you had a long night.
669
00:37:24,590 --> 00:37:27,720
Turned out she was in
pretty deep with Endicott,
670
00:37:27,767 --> 00:37:29,767
and we know how he used people.
671
00:37:31,161 --> 00:37:33,641
It's looking like she just...
672
00:37:34,513 --> 00:37:36,603
...had enough and killed him.
673
00:37:40,562 --> 00:37:42,562
I...
674
00:37:42,608 --> 00:37:44,128
I tried to save her.
675
00:37:46,786 --> 00:37:48,176
I know.
676
00:37:49,354 --> 00:37:51,144
You did good work here.
677
00:37:51,181 --> 00:37:52,751
He had some help.
678
00:37:54,272 --> 00:37:55,142
I just gave my statement
679
00:37:55,185 --> 00:37:57,355
to Detectives Powell and Tarmel.
680
00:37:57,405 --> 00:37:58,925
Now I'm off for some rest,
681
00:37:58,972 --> 00:38:03,632
relaxation and painkillers.
682
00:38:10,810 --> 00:38:13,770
-You are always welcome here.
683
00:38:13,813 --> 00:38:16,163
Just call first.
684
00:38:16,206 --> 00:38:20,166
Lieutenant Arroyo,
I promise I will try.
685
00:38:25,651 --> 00:38:28,041
Glad you're here.
686
00:38:28,088 --> 00:38:30,128
I wanted to apologize.
687
00:38:30,177 --> 00:38:33,137
-I got so defensive
of my family...
-No, stop.
688
00:38:34,050 --> 00:38:36,920
It's you who should
have the apology.
689
00:38:36,966 --> 00:38:41,276
Threatening you with
a paring knife was so dramatic.
690
00:38:41,319 --> 00:38:42,799
What was I thinking?
691
00:38:44,539 --> 00:38:46,149
"Those who mine darkness
692
00:38:46,193 --> 00:38:48,203
see shadows
where there are none."
693
00:38:49,544 --> 00:38:51,074
That's from MindSleuth.
694
00:38:51,111 --> 00:38:53,511
You have read my book.
695
00:38:53,548 --> 00:38:55,288
And I'll read the next one.
696
00:38:55,333 --> 00:38:57,203
Oh. That's kind.
697
00:38:57,247 --> 00:39:01,337
But there's nothing sexy
about the silver medalist.
698
00:39:03,341 --> 00:39:04,431
You solved this one.
699
00:39:04,472 --> 00:39:07,002
Not true.
700
00:39:07,040 --> 00:39:09,960
You were the one who tied
Endicott to the courier network,
701
00:39:09,999 --> 00:39:13,739
followed the murder trail
from Estonia to Manhattan.
702
00:39:13,786 --> 00:39:16,826
I was more
of a supporting character.
703
00:39:16,876 --> 00:39:21,526
-More Lestrade to your Sherlock.
-Hmm.
704
00:39:21,576 --> 00:39:23,926
You found the head of the snake.
705
00:39:25,319 --> 00:39:28,319
It's almost as if
my investigation forced
706
00:39:28,366 --> 00:39:32,106
the head of the snake to
come back and eat her own tail.
707
00:39:32,892 --> 00:39:34,372
Sounds like a best seller.
708
00:39:34,415 --> 00:39:36,635
Maybe.
709
00:39:36,678 --> 00:39:39,068
But the press is so fickle.
710
00:39:39,115 --> 00:39:42,155
I haven't booked
an appearance in years.
711
00:39:43,468 --> 00:39:45,688
I might be able
to help with that.
712
00:39:45,731 --> 00:39:48,391
Tell me, what was it like
713
00:39:48,429 --> 00:39:52,039
to finally catch the woman
that murdered Nicholas Endicott?
714
00:39:52,085 --> 00:39:56,215
It felt like something
we all needed.
715
00:39:56,263 --> 00:39:57,403
Closure.
716
00:39:57,438 --> 00:39:59,568
I go into more detail
in my new book
717
00:39:59,614 --> 00:40:01,404
The Ouroboros Murders.
718
00:40:01,442 --> 00:40:06,062
Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail.
719
00:40:06,099 --> 00:40:08,319
Hmm. That's a brilliant title.
720
00:40:08,362 --> 00:40:10,412
It really is. Yeah.
721
00:40:13,236 --> 00:40:15,796
If I didn't know any better,
I'd say you enjoyed that
722
00:40:15,848 --> 00:40:17,888
-a little too much.
-Of course I did.
723
00:40:17,937 --> 00:40:21,417
I got to put this Endicott mess
behind us.
724
00:40:21,462 --> 00:40:23,032
And the prime-time slot.
725
00:40:23,769 --> 00:40:26,249
To getting away with murder.
726
00:40:26,293 --> 00:40:27,293
Oh...
727
00:40:29,905 --> 00:40:33,295
How about--
to keeping it in the family?
728
00:40:35,607 --> 00:40:37,737
-I'll drink to that.
729
00:40:37,783 --> 00:40:40,053
To family.
730
00:40:51,492 --> 00:40:52,972
Mr. David?
731
00:40:54,713 --> 00:40:59,073
I was dreaming about Versailles,
so this had better...
732
00:41:00,980 --> 00:41:02,460
Dr. Capshaw.
733
00:41:02,503 --> 00:41:07,293
I sent Mr. David to check
on another patient.
734
00:41:07,334 --> 00:41:11,774
I assure you we're very alone.
735
00:41:11,817 --> 00:41:13,337
So, I don't know
736
00:41:13,383 --> 00:41:17,483
what plans you had
for my suture scissors...
737
00:41:18,824 --> 00:41:21,264
...but I need them back.
738
00:41:22,218 --> 00:41:24,348
I'm afraid I don't know
what you're talking about.
739
00:41:26,048 --> 00:41:28,828
Then you can't think
very much of me.
740
00:41:35,797 --> 00:41:40,237
You don't have the slightest
clue what I think of you.
741
00:41:43,065 --> 00:41:45,365
I won't ask you again.
742
00:41:48,288 --> 00:41:50,288
I'm doing you a favor, Whitly.
743
00:41:50,333 --> 00:41:53,123
If you're caught
with those scissors,
744
00:41:53,162 --> 00:41:56,212
14 days in isolation.
745
00:41:58,907 --> 00:42:01,517
Neither of us want that, do we?
746
00:42:43,343 --> 00:42:45,433
Good boy.
747
00:43:52,064 --> 00:43:53,594
Greg, move your head.
50267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.