Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,740 --> 00:02:55,701
�Que tal si te preparas, vaquero?
2
00:02:55,749 --> 00:02:57,773
�Que pasa Profesor?
3
00:02:57,816 --> 00:03:00,846
Creo que nos estamos acercando.
4
00:03:19,823 --> 00:03:23,761
Oye, mira.
5
00:03:24,697 --> 00:03:26,689
- Ud. ten�a raz�n.
- Si.
6
00:03:26,733 --> 00:03:30,798
Saca tu c�mara.
7
00:03:42,730 --> 00:03:48,765
- �Estas filmando esto?
- Estoy film�ndolo todo. Fant�stico.
8
00:03:52,848 --> 00:03:55,841
Es tal como Ud. lo dijo.
9
00:04:04,902 --> 00:04:08,634
No puedo creer que por fin
puse mis manos en este huevo.
10
00:04:08,708 --> 00:04:12,228
Solo dame otro segundo,
cuando es sacado...
11
00:04:12,229 --> 00:04:15,746
...del nido, comienza
a producir algo verde.
12
00:06:53,028 --> 00:06:55,966
��Bruce, donde estas?! �Se supon�a...
13
00:06:55,967 --> 00:06:58,903
...que nos vi�ramos en
la ruta, hace 20 minutos!
14
00:06:58,942 --> 00:07:02,071
Bueno si, quiero ir a nadar.
15
00:07:06,987 --> 00:07:11,859
�Me estas mirando
ahora mismo, pervertido?
16
00:07:13,832 --> 00:07:16,804
�Hola?
17
00:07:17,072 --> 00:07:20,045
�Bruce!
18
00:07:21,912 --> 00:07:23,940
�Bruce!
19
00:07:25,821 --> 00:07:28,016
�Quien eres t�?
20
00:07:29,093 --> 00:07:32,063
�No t�!
21
00:07:36,974 --> 00:07:38,998
�Ayuda!
22
00:08:09,932 --> 00:08:11,899
�Corten! �Corten!
23
00:08:11,935 --> 00:08:15,439
- �Que tuvo de malo eso?
- Lo odie y te dir� porque, fue terrible.
24
00:08:15,473 --> 00:08:17,274
Y no me voy a preocupar
por eso, se nos va...
25
00:08:17,275 --> 00:08:19,046
...la luz del d�a y
estamos lejos del hotel.
26
00:08:19,112 --> 00:08:20,850
Terminemos todos, �ya se acab�!
27
00:08:20,918 --> 00:08:23,888
�Escucharon al hombre!
28
00:08:24,856 --> 00:08:26,017
�Que pasa Rosie?
29
00:08:26,058 --> 00:08:30,831
Es Rose y aqui est� tu
llamado de ma�ana.
30
00:08:30,870 --> 00:08:33,895
�5:00 AM? �Como se supone
que este sexy a las 5:00 AM?
31
00:08:33,939 --> 00:08:36,068
�Quieres que te de una
llamada para despertarte?
32
00:08:36,142 --> 00:08:39,842
�Milo!
33
00:08:42,083 --> 00:08:46,028
�Me vas a dar un nuevo trabajo otra vez?
34
00:08:47,030 --> 00:08:49,897
Si es que hiciste
trampa puedo... Cortarte.
35
00:08:49,932 --> 00:08:51,476
- Eso es tan...
- �Rom�ntico?
36
00:08:51,510 --> 00:08:53,991
Iba a decir psic�tico, pero
podemos llamarlo rom�ntico, seguro.
37
00:08:53,992 --> 00:08:55,867
As� es como yo voy cari�o.
38
00:08:55,911 --> 00:08:59,077
�Quieres tomar algo conmigo
cuando volvamos al hotel?
39
00:08:59,117 --> 00:09:02,020
Me gustar�a eso, pero tengo ciertas
revisiones al guion que hacer.
40
00:09:02,088 --> 00:09:03,957
- �Trae tu laptop!
- No lo s�...
41
00:09:03,993 --> 00:09:05,960
- �Vamos! Solo un trago.
- Solo uno.
42
00:09:06,030 --> 00:09:11,164
Solo uno, lo prometo, nos
vemos en el bar a las 5:00 PM.
43
00:09:16,013 --> 00:09:19,008
�Que hay Gunther?
44
00:09:20,987 --> 00:09:23,151
�Esta bien! �Que quieres ni�a!
45
00:09:23,892 --> 00:09:25,145
Nilo. No me hagas esto.
46
00:09:25,180 --> 00:09:27,088
Espera, hemos estado
en el set por dos semanas.
47
00:09:27,133 --> 00:09:29,132
Es Milo. �Cual es el problema?
48
00:09:29,171 --> 00:09:31,642
�Cual es la diferencia? �5:00 AM!
49
00:09:31,643 --> 00:09:34,112
�Como se supone que
me vea sexy a las 5 AM?
50
00:09:34,180 --> 00:09:36,978
Jenny, eres bella las 24
horas del d�a �est� bien?
51
00:09:37,015 --> 00:09:41,078
- Ya tengo suficientes problemas.
- �Milo!
52
00:09:44,166 --> 00:09:47,893
Oye Rose, �has visto a Bob?
53
00:09:47,969 --> 00:09:51,032
- �Rose! �Bob?
- Se fue a su camerino.
54
00:09:51,074 --> 00:09:54,046
Est� bien, gracias.
55
00:11:28,661 --> 00:11:31,685
- �Puedo traerles otra ronda de tragos?
- Si, 2 m�s.
56
00:11:31,728 --> 00:11:33,857
�Oh Dios mio! Eres una
muy mala influencia.
57
00:11:33,933 --> 00:11:36,800
No, la verdad soy una muy
buena influencia y t� lo sabes.
58
00:11:36,802 --> 00:11:38,798
Rose, estamos en el para�so y en todo...
59
00:11:38,799 --> 00:11:40,794
...lo que puedes pensar, es en trabajar.
60
00:11:40,839 --> 00:11:44,777
Si bueno, yo amo mi trabajo
y amo hacer pel�culas.
61
00:11:44,845 --> 00:11:46,676
Y yo tambi�n.
62
00:11:46,714 --> 00:11:50,651
Pero no puedes dejar
que consuma tu vida.
63
00:11:50,884 --> 00:11:52,865
Sabes, eres bastante
inteligente, para...
64
00:11:52,866 --> 00:11:54,844
...alguien que gusta
de saltar de edificios.
65
00:11:54,922 --> 00:11:58,859
- Tengo mis momentos.
- Si, uno.
66
00:11:59,727 --> 00:12:01,603
�Que es... Pens� que
estabas viendo el gui�n.
67
00:12:01,730 --> 00:12:03,878
- �Que es esto?
- Lo estaba haciendo, pero luego me...
68
00:12:03,879 --> 00:12:06,026
...cruc� con esto, cuando
estaba validando una escena.
69
00:12:06,668 --> 00:12:08,796
�Oh Dios mio! Revisa esto.
70
00:12:08,837 --> 00:12:10,740
- �Que es eso?
- Lo se, �no es una locura?
71
00:12:10,808 --> 00:12:13,741
Alguna criatura del folklore polinesio.
72
00:12:13,776 --> 00:12:16,679
Es un "Kipolo". Un demonio del rio.
73
00:12:16,715 --> 00:12:20,811
Han sido vistos por cientos de a�os.
74
00:12:20,886 --> 00:12:25,722
Y ahora dicen que uno,
fue visto la semana pasada.
75
00:12:25,758 --> 00:12:29,820
Si que eres linda, pero dime, de
verdad no crees en esto, �cierto?
76
00:12:29,898 --> 00:12:31,875
- �Si!
- �Que est�n haciendo por all�?
77
00:12:31,876 --> 00:12:33,855
Nada Kimmy.
78
00:12:33,933 --> 00:12:35,959
Solo prepar�ndonos para
la filmaci�n de ma�ana.
79
00:12:36,671 --> 00:12:38,735
Entonces, no te molestar�
que tome prestado a Jack.
80
00:12:38,737 --> 00:12:40,799
Hay una parte de m�
espalda que no me alcanzo.
81
00:12:40,909 --> 00:12:43,811
Kimmy, la verdad estamos algo ocupados.
82
00:12:43,845 --> 00:12:45,938
�Solo te tomara un minuto!
83
00:12:45,980 --> 00:12:49,917
No querr�s que t� estrella
se requeme �verdad?
84
00:12:49,952 --> 00:12:54,912
�Ya vuelvo! Lo prometo.
85
00:12:58,962 --> 00:13:01,931
Gracias Jack.
86
00:15:16,985 --> 00:15:19,853
- Creo que esa es Kimmy Leston.
- �Quien?
87
00:15:19,887 --> 00:15:22,914
- �Kimmy Leston! Voy a preguntarle.
- �Lo que sea!
88
00:15:22,958 --> 00:15:26,689
Disculpa, �eres Kimmy Leston?
89
00:15:26,763 --> 00:15:28,787
Soy como que alguien importante.
90
00:15:28,831 --> 00:15:31,801
�Lo sabia! �Ves! �Te dije que era ella!
91
00:15:31,836 --> 00:15:35,772
- Si... Genial.
- He visto todas tus pel�culas.
92
00:15:35,773 --> 00:15:38,742
Incluso "Reh�n". No me importa
lo que dijeron los cr�ticos...
93
00:15:38,810 --> 00:15:41,903
- ...t� estuviste genial en esa.
- Lo s� �verdad?
94
00:15:41,946 --> 00:15:45,748
- �Podr�as hacer esa l�nea?
- Posiblemente...
95
00:15:45,784 --> 00:15:48,946
Por favor, har�as de este, mi mejor a�o.
96
00:15:49,955 --> 00:15:53,917
Chupa esto, Billy trasero de nugget.
97
00:15:54,729 --> 00:15:57,397
- �Es tan genial!
- Genial.
98
00:15:57,430 --> 00:15:58,711
�Tengo que conseguir una foto!
99
00:15:58,712 --> 00:16:00,392
Tambi�n querr�s una
foto con Jack tambi�n.
100
00:16:00,433 --> 00:16:03,734
Porque no solo es el doble,
sino tambi�n es el asesino mismo.
101
00:16:03,804 --> 00:16:07,706
�Imposible! �Cari�o toma
una foto de esto r�pido!
102
00:16:07,875 --> 00:16:11,811
Est� bien... �Todos listos?
103
00:16:11,845 --> 00:16:15,680
�Y digan whisky!
104
00:16:15,919 --> 00:16:18,821
Miren, lo siento, tengo que irme.
105
00:16:18,856 --> 00:16:22,791
�Jack, �adonde vas?!
106
00:16:28,899 --> 00:16:32,803
Si, todos est�n aqui.
107
00:16:32,871 --> 00:16:36,806
No, no deber�a ser un problema.
108
00:16:38,011 --> 00:16:41,744
Listo. Kimmy que mujer.
109
00:16:41,780 --> 00:16:43,781
Que haces, �adonde vas?
�La estamos pasando bien!
110
00:16:43,818 --> 00:16:46,877
Tengo un trabajo que hacer
y... No puedo competir con eso.
111
00:16:46,920 --> 00:16:48,820
Vamos Rose, si�ntate.
112
00:16:48,889 --> 00:16:52,882
- Nos vemos en el set.
- �Rose! �Rose!
113
00:17:53,929 --> 00:17:56,955
�Espera ah�!
114
00:18:00,904 --> 00:18:05,740
Mu�vete. �Mu�vete!
115
00:18:17,957 --> 00:18:21,688
�Mira lo que atrape!
116
00:18:30,771 --> 00:18:33,832
Robert Lovegrove, de
la Universidad de Haw�i.
117
00:18:33,841 --> 00:18:36,968
- Claro. - Su identificaci�n dice
que es Profesor de herpetolog�a.
118
00:18:37,713 --> 00:18:39,806
- Reptiles �verdad?
- Es verdad, escucha...
119
00:18:39,847 --> 00:18:43,808
Cualquiera que sea tu nombre...
120
00:18:43,887 --> 00:18:45,866
No se porque me estas reteniendo aqui.
121
00:18:45,867 --> 00:18:47,845
Pero estas cometiendo un grave error.
122
00:18:47,923 --> 00:18:51,724
Hay una criatura muy grande
ah� afuera y es muy peligrosa.
123
00:18:51,761 --> 00:18:53,922
Si se sale de la jungla,
nos va a matar a todos.
124
00:18:53,964 --> 00:18:57,833
Espera, no me digas, ser�
el demonio del rio m�tico...
125
00:18:57,868 --> 00:19:01,967
De 100 pies de largo...
�y con dientes como dagas?
126
00:19:03,808 --> 00:19:06,802
No es m�tico, es una
mutaci�n evolucionaria.
127
00:19:06,846 --> 00:19:08,769
Se convirti� en un
depredador muy peligroso.
128
00:19:08,983 --> 00:19:09,747
Y tiene hambre.
129
00:19:10,030 --> 00:19:14,878
Muy interesante, pero no me
importan tus cuentos de hadas.
130
00:19:14,921 --> 00:19:17,686
O tu est�pido huevo de tortuga.
131
00:19:17,758 --> 00:19:19,886
Lo que me importa es el dinero.
132
00:19:19,928 --> 00:19:22,954
Y en cuanto est�n dispuestos a
pagarme, por tu regreso a salvo.
133
00:19:22,963 --> 00:19:26,900
Si miras aqui, �es suficiente?
134
00:19:26,968 --> 00:19:29,802
Eso ser� suficiente para
un pago por adelantado.
135
00:19:29,839 --> 00:19:31,806
Mi familia es muy rica,
si quieres dinero...
136
00:19:31,807 --> 00:19:33,774
...ellos te pagaran para
que me saques de aqui.
137
00:19:33,842 --> 00:19:36,776
Pero creo que tenemos que salir
de esta jungla lo antes posible.
138
00:19:36,777 --> 00:19:38,907
Yo te dir� cuando nos vamos.
139
00:19:38,950 --> 00:19:43,943
Que duermas bien. Tendr�s
compa��a m�s tarde.
140
00:19:43,987 --> 00:19:47,720
�P�rate!
141
00:20:01,907 --> 00:20:04,878
Te traer� comida mas tarde.
142
00:20:49,029 --> 00:20:51,965
Vengan por aqui, no falta mucho.
143
00:20:51,998 --> 00:20:56,765
Sera mejor que as� sea.
144
00:20:56,803 --> 00:20:58,385
Mas como 3 millas, pero se a que te...
145
00:20:58,386 --> 00:21:00,067
...refieres, todo ha
sido como de subida.
146
00:21:00,641 --> 00:21:02,936
D�melo a m�, estos shorts
valen casi el viaje hasta aqui.
147
00:21:03,009 --> 00:21:05,777
Vicky, si hallamos la Orqu�dea
Sangrienta, valdr� la pena todo.
148
00:21:05,812 --> 00:21:07,426
Parece que estamos perdiendo tiempo...
149
00:21:07,427 --> 00:21:09,040
...y dinero, solo por buscar una flor.
150
00:21:09,084 --> 00:21:11,955
Una de las flores m�s raras del mundo.
151
00:21:11,988 --> 00:21:14,957
Una legendaria y milagrosa planta
con poderes de recuperaci�n.
152
00:21:15,023 --> 00:21:16,753
�En serio?
153
00:21:16,793 --> 00:21:18,789
Bueno, los Mayas cre�an en eso.
154
00:21:18,790 --> 00:21:20,586
Tambi�n los hombres de medicina...
155
00:21:20,630 --> 00:21:22,059
...en las tribus vecinas en el sur.
156
00:21:22,080 --> 00:21:24,927
El Profesor Samson incluso
volvi� a buscarla en 1989.
157
00:21:24,968 --> 00:21:27,433
Sab�a que estabas hablando de eso.
158
00:21:27,472 --> 00:21:29,580
�Pero que no me dijiste
que la planta se marchito...
159
00:21:29,609 --> 00:21:32,774
- ... para cuando la llevo de vuelta
al laboratorio? - Correcto.
160
00:21:32,812 --> 00:21:35,871
Pero aun se noto la habilidad
incre�ble de curaci�n.
161
00:21:35,948 --> 00:21:38,940
Bueno, si aun existen, �porque
nadie ha intentado ir a encontrarlas?
162
00:21:38,984 --> 00:21:41,749
Esa es la ra�z del problema.
163
00:21:41,787 --> 00:21:44,848
La Orqu�dea Sangrienta puede
estar inactiva por a�os.
164
00:21:44,857 --> 00:21:48,727
A veces d�cadas y de la nada
florece, a veces tres veces en un a�o.
165
00:21:48,763 --> 00:21:49,922
M�s nunca en cautiverio.
166
00:21:49,997 --> 00:21:51,965
�Que pasa, si es que encontramos una?
167
00:21:52,031 --> 00:21:54,416
Para eso trajimos el
enfriador, para mantenerla...
168
00:21:54,417 --> 00:21:56,800
...fresca, hasta que
volvamos al laboratorio.
169
00:21:56,872 --> 00:22:00,966
�Pasa algo Leilani?
170
00:22:00,975 --> 00:22:03,741
- �Que fue eso?
- No lo s�.
171
00:22:03,814 --> 00:22:07,011
- �Esta todo bien Leilani?
- Si, est� bien.
172
00:22:09,885 --> 00:22:11,399
�Oh Dios mio!
173
00:22:11,400 --> 00:22:12,913
- �Es esta la planta Doctora?
- Si.
174
00:22:12,957 --> 00:22:16,722
- �Parece que nos ganamos la loter�a!
- �Genial!
175
00:22:16,760 --> 00:22:17,989
- �Srtas.!
- �Si Leilani?
176
00:22:18,028 --> 00:22:21,429
Si no les molesta, voy
a salir un momento.
177
00:22:21,455 --> 00:22:22,932
�Claro que no!
178
00:22:22,967 --> 00:22:25,938
Dame tu cuchillo.
179
00:22:26,005 --> 00:22:29,838
Vicky, �te das cuenta que
estas plantas son solo vistas...
180
00:22:29,874 --> 00:22:31,102
...por aventureros intr�pidos?
181
00:22:31,145 --> 00:22:33,812
�Que pasan por pantanos,
para poder llegar aqui?
182
00:22:33,848 --> 00:22:36,907
- �No es exactamente lo que
acabamos de hacer? - �Supongo!
183
00:22:36,950 --> 00:22:40,818
P�same el enfriador.
184
00:22:45,961 --> 00:22:48,989
- �Que fue eso?
- Son� como Leilani.
185
00:22:49,031 --> 00:22:49,643
�Leilani!
186
00:22:56,206 --> 00:22:57,369
No s� que esta pasando aqui,
187
00:22:57,370 --> 00:22:59,233
�pero digo que nos
larguemos de aqui, ya mismo!
188
00:22:59,310 --> 00:23:02,808
- �No ir� a ning�n lado sin el resto
de estas Orqu�deas! - Pero...
189
00:23:02,812 --> 00:23:05,840
�No me ir� sin estas flores!
190
00:23:12,055 --> 00:23:15,788
�Oh Dios mio!
191
00:23:39,821 --> 00:23:42,950
Escucha, perd�n por lo que
paso ayer en la alberca.
192
00:23:42,992 --> 00:23:44,960
�En serio? Que t� le pongas loci�n...
193
00:23:44,961 --> 00:23:46,928
...en el cuerpo desnudo a otra mujer.
194
00:23:46,963 --> 00:23:48,987
- Es una gran cita.
- �Cita?
195
00:23:49,031 --> 00:23:53,833
Dijiste cita, �entonces
esa fue una "cita oficial"?
196
00:23:53,871 --> 00:23:56,898
- La primera y la �ltima.
- Vamos Alex.
197
00:23:56,975 --> 00:23:59,772
La Bella Durmiente de
all� atr�s, no es mi tipo.
198
00:23:59,810 --> 00:24:02,780
Es aburrida y quiere que
alguien le ponga atenci�n.
199
00:24:02,815 --> 00:24:04,941
Si...
200
00:24:10,823 --> 00:24:12,952
No pas� nada.
201
00:24:12,993 --> 00:24:16,019
Lo juro. Dame otra oportunidad.
202
00:24:16,763 --> 00:24:18,925
...te lo compensare.
203
00:24:18,966 --> 00:24:21,869
- �Si? �Ese es un si!
- �Ese es un si!
204
00:24:21,936 --> 00:24:24,802
- Tal vez. - Es un tal vez, entonces
tal vez, acepto un tal vez.
205
00:24:24,871 --> 00:24:27,807
Luego, llevamos 45
minutos de retraso, para...
206
00:24:27,842 --> 00:24:29,935
- ... llevar a la Prima Dona.
- No te preocupes.
207
00:24:29,979 --> 00:24:34,973
- Milo ni siquiera lo notara.
- �Donde diablos esta Kimmy!
208
00:24:35,017 --> 00:24:36,917
Perd�n, nos quedamos mucho tiempo...
209
00:24:36,918 --> 00:24:38,819
...en el hotel, no pasar� de nuevo.
210
00:24:38,856 --> 00:24:40,829
Solo p�nganle el vestuario,
ya estamos retrasados.
211
00:24:41,059 --> 00:24:43,863
Y la asistente de Fox, a
quien odio, nunca apareci�.
212
00:24:43,889 --> 00:24:44,661
�Te refieres a Deb?
213
00:24:44,687 --> 00:24:46,854
Me refiero a ella, nadie
la ha visto desde ayer.
214
00:24:46,897 --> 00:24:49,923
Por el amor de Dios
�alguien me trae un latte?
215
00:24:50,001 --> 00:24:52,970
- Si, vamos.
- S�quenla de aqui.
216
00:24:53,036 --> 00:24:55,005
�Que diablos m�s puede pasar?
217
00:24:55,040 --> 00:24:57,976
Ya me estoy cansando.
218
00:24:58,044 --> 00:25:00,694
Est� bien, acabas de ver a
tu novio muerto por machete,
219
00:25:00,729 --> 00:25:01,875
tienes que estar como loca.
220
00:25:01,915 --> 00:25:03,873
Estas p�rdida, asustada.
221
00:25:03,915 --> 00:25:05,908
Kimmy, �me estas escuchando?
222
00:25:05,986 --> 00:25:08,783
Si Nilo, ya entend�,
estoy perdida y asustada.
223
00:25:08,822 --> 00:25:11,016
�Alguien me puede traer otro de estos?
224
00:25:11,758 --> 00:25:12,952
Despu�s de la siguiente toma.
225
00:25:12,993 --> 00:25:15,895
Y soy Milo. Hagamos esto.
226
00:25:15,930 --> 00:25:18,762
Muy bien, vayan, �vayan!
227
00:25:18,832 --> 00:25:21,029
Muy bien gente, listos.
228
00:25:21,070 --> 00:25:25,872
- �Vamos!
- Des�ame suerte.
229
00:25:30,846 --> 00:25:34,943
Corta Cabezas 3, escena 37, toma 1.
230
00:25:35,018 --> 00:25:38,853
- �Y acci�n!
- �Oh Dios mio!
231
00:25:38,890 --> 00:25:40,859
Mato a Bruce y su cabeza sali�...
232
00:25:40,860 --> 00:25:42,825
...rebotando como una pelota de beisbol.
233
00:25:42,826 --> 00:25:45,763
�Ya estas a salvo! �Jerry se fue
a cazar a ese maniaco ahora mismo!
234
00:25:45,798 --> 00:25:48,028
- �Estoy segura que estamos a salvo!
- No.
235
00:26:01,980 --> 00:26:04,779
- �No de nuevo!
- �Corten, corten, corten!
236
00:26:04,818 --> 00:26:07,788
�La odio!
237
00:26:09,992 --> 00:26:12,050
Rachel cari�o, tranquila por favor.
238
00:26:12,796 --> 00:26:14,921
- Es tu grito.
- �Que tiene de malo?
239
00:26:14,963 --> 00:26:17,057
- Necesitamos trabajar en �l.
- ��Con que?!
240
00:26:17,800 --> 00:26:20,963
M�s emoci�n, m�s... Solo
dame mas, �que tal eso?
241
00:26:21,004 --> 00:26:23,226
- Lo que sea que est�s haciendo, haz m�s.
- Est� bien.
242
00:26:23,306 --> 00:26:25,102
Tengo que contestar, porque no vas a...
243
00:26:25,103 --> 00:26:27,597
...practicar para la siguiente
toma y yo contesto esta llamada.
244
00:26:27,676 --> 00:26:31,376
- Est� bien Milo.
- Est� bien, listo.
245
00:26:31,950 --> 00:26:34,010
�H�blame!
246
00:26:34,953 --> 00:26:36,979
��Que?!
247
00:26:37,297 --> 00:26:38,131
�Est�s a salvo!
248
00:26:38,340 --> 00:26:42,015
Jerry esta afuera cazando
a ese maniaco, ahora mismo...
249
00:26:42,060 --> 00:26:44,791
�No tienes nada de que preocuparte!
250
00:26:44,831 --> 00:26:47,959
�No Dios! �No de nuevo!
251
00:26:48,002 --> 00:26:50,014
�Est�s a salvo! Jerry esta ah� afuera...
252
00:26:50,015 --> 00:26:52,030
...cazando a ese maniaco, ahora mismo.
253
00:26:52,807 --> 00:26:56,038
�No tienes de que preocuparte!
�No Dios! �No de nuevo!
254
00:27:53,041 --> 00:27:56,033
Esa es mi actriz, creo que
por fin aprendi� a gritar.
255
00:27:56,077 --> 00:27:59,913
Pero bueno, ya dime que esta pasando.
256
00:28:00,886 --> 00:28:04,844
- �Que hay con Milo?
- No lo s�, pero algo debe de andar mal.
257
00:28:04,889 --> 00:28:07,858
Es la ultima pel�cula de
bajo presupuesto que har�.
258
00:28:10,028 --> 00:28:13,794
Esta bien Murray, pero mi
contrato dice paga o toma.
259
00:28:13,831 --> 00:28:17,823
�Y adivina que? Pagas.
260
00:28:21,842 --> 00:28:23,036
�Oye!
261
00:28:23,810 --> 00:28:24,835
�Como est�s amigo?
262
00:28:24,878 --> 00:28:26,361
M�rate, mira todos tus juguetes,
263
00:28:26,362 --> 00:28:27,847
�tienes suficientes explosivos aqui?
264
00:28:27,881 --> 00:28:29,463
Si, no hay caso en ser un t�cnico,
265
00:28:29,464 --> 00:28:31,044
si no puedes explotar cosas.
266
00:28:31,085 --> 00:28:33,987
Reconozco este detonador
de C-4, �pero que es eso?
267
00:28:34,022 --> 00:28:36,820
Estas, son capsulas explosivas,
todo lo que tienes que hacer...
268
00:28:36,857 --> 00:28:40,851
...es tirarlas al piso y explotaran.
269
00:28:40,929 --> 00:28:42,898
- �Solo las tiro al piso?
- Solo t�ralas al piso.
270
00:28:42,931 --> 00:28:45,959
- Solo tirarlas al piso.
- Pero no ahora, no.
271
00:28:46,069 --> 00:28:49,334
Muy bien todos, esc�chenme,
tengo un anuncio...
272
00:28:49,373 --> 00:28:51,454
...uno de los inversores se
sali� de la producci�n...
273
00:28:51,455 --> 00:28:53,235
...y el Estudio nos va
a cerrar la filmaci�n.
274
00:28:53,275 --> 00:28:55,242
- �Que hay de nuestros cheques?
- �Eso esta bien?
275
00:28:55,312 --> 00:28:57,771
Los cheques est�n bien, a todos
les van a pagar �est� bien?
276
00:28:57,815 --> 00:29:00,784
No se preocupen por nada, solo nos
cancelaron la pel�cula, lo siento.
277
00:29:00,852 --> 00:29:02,945
- �Mierda!
- Me voy de aqui.
278
00:29:02,987 --> 00:29:05,045
No es mi culpa.
279
00:29:05,789 --> 00:29:08,954
Tengo ganas de usar esto, pero en serio.
280
00:29:27,948 --> 00:29:30,042
�Oye!
281
00:29:31,820 --> 00:29:35,883
- Jamie, �que te pasa?
- Oh, �ahora si recuerdas mi nombre?
282
00:29:35,924 --> 00:29:38,861
Porque lo olvidaste, cuando
la Srta. Pel�culas apareci�.
283
00:29:38,928 --> 00:29:42,923
�No son pel�culas! Son filmes
de explotaci�n, �te dije eso!
284
00:29:42,966 --> 00:29:45,935
La mirabas, como si fueras
un adolescente babeando.
285
00:29:45,969 --> 00:29:47,960
�Kimmy! �Oh...!
286
00:29:48,006 --> 00:29:52,841
Est� bien, estuve un poco
emocionado. D�jame compensarte.
287
00:29:52,878 --> 00:29:54,846
Eleg� un gran lugar, tenemos que...
288
00:29:54,847 --> 00:29:56,815
...escalar un poco para llegar, pero...
289
00:29:56,849 --> 00:30:00,979
Bueno, acabo de comprar un
nuevo par de botas para escalar,
290
00:30:01,020 --> 00:30:03,011
pero esto est� en la parte Norte.
291
00:30:03,090 --> 00:30:05,278
Cari�o, es en la parte que
no esta habitada de la Isla.
292
00:30:05,423 --> 00:30:07,337
No creo que sea seguro ir ah�.
293
00:30:07,435 --> 00:30:10,115
Claro que lo es, estamos en Haw�i.
294
00:30:10,116 --> 00:30:12,796
Nunca pasa nada malo en Haw�i.
295
00:30:12,834 --> 00:30:16,829
Si, tienes raz�n, �tomemos el sol!
296
00:30:16,905 --> 00:30:19,064
Hag�moslo.
297
00:30:40,100 --> 00:30:41,780
Ya regreso.
298
00:30:49,042 --> 00:30:52,874
- �Que esta pasando?
- No lo s�, averig��moslo.
299
00:31:01,089 --> 00:31:03,608
- �Necesitas ayuda?
- No.
300
00:31:04,024 --> 00:31:08,052
Pero, me temo que Uds. si la necesiten.
301
00:31:10,066 --> 00:31:14,933
- ��Que esta pasando?!
- Parece que un auto se descompuso.
302
00:31:15,970 --> 00:31:19,875
- �Alto!
- �Contra el auto Srtas.!
303
00:31:23,643 --> 00:31:24,502
�Mu�vanse!
304
00:31:26,952 --> 00:31:29,852
�Mu�vanse!
305
00:31:29,888 --> 00:31:32,014
�No la toques!
306
00:31:32,089 --> 00:31:34,958
�P�rate!
307
00:31:38,130 --> 00:31:42,961
Tu amigo mio, eres el Director �verdad?
308
00:31:43,035 --> 00:31:46,803
Bueno Sr. 45, ha habido
un cambio de planes.
309
00:31:46,841 --> 00:31:48,969
Y ahora, yo estoy a cargo.
310
00:31:49,044 --> 00:31:51,910
�Comprende?
311
00:31:51,912 --> 00:31:52,719
Muy bien.
312
00:31:52,983 --> 00:32:00,014
Ahora, todos Uds. trabajan para
un Estudio de cine muy rico.
313
00:32:00,055 --> 00:32:05,443
Estoy bastante seguro, que no
quieren que nadie salga herido.
314
00:32:05,495 --> 00:32:10,059
As� que, necesitaran escuchar mis
demandas. Y podr�n ir a casa...
315
00:32:10,835 --> 00:32:12,961
...sin hoyos de bala en la cabeza.
316
00:32:13,004 --> 00:32:17,063
Todos ganan �si? �No lo creen?
317
00:32:20,979 --> 00:32:23,005
Vamos amigo �vamos!
318
00:32:23,049 --> 00:32:27,847
�Vamos! No los maten... Solo
disp�renles en el trasero.
319
00:32:31,125 --> 00:32:33,888
�Vamos, vamos!
320
00:32:36,029 --> 00:32:38,090
- �Nos van a disparar en el trasero!
- Aun as�...
321
00:32:38,833 --> 00:32:41,825
Moriremos �vamos!
322
00:32:42,069 --> 00:32:45,095
Ahora asumo que todos traen
celulares, por favor, s�quenlos.
323
00:32:45,839 --> 00:32:49,037
Y d�nselos a �l.
324
00:32:52,980 --> 00:32:54,108
�Si jefe?
325
00:32:54,350 --> 00:32:58,559
Si, los tenemos,
bueno... A la mayor�a, si.
326
00:32:59,924 --> 00:33:01,984
Pero no creo que sea
necesario preocuparse.
327
00:33:02,060 --> 00:33:03,410
No van a ir lejos.
328
00:33:08,065 --> 00:33:09,930
Est� bien.
329
00:33:14,071 --> 00:33:16,039
�Ya llegamos?
330
00:33:16,073 --> 00:33:18,066
Creo que la playa esta a media milla.
331
00:33:18,144 --> 00:33:21,111
��Quien sabe? �Ese tipo de all�
atr�s, no nos pudo dar direcciones!
332
00:33:21,112 --> 00:33:24,084
Seguro fue, porque queria que
tomemos uno de sus tours locos.
333
00:33:24,117 --> 00:33:26,017
Vamos, a darle.
334
00:33:26,052 --> 00:33:29,022
T� dijiste que te diera. �Qu�?
335
00:33:39,134 --> 00:33:41,964
- Tenemos que separarnos.
- Esta bien, nos vemos luego.
336
00:34:44,073 --> 00:34:46,042
�Acaso esta ruta esta en la habitaci�n?
337
00:34:46,076 --> 00:34:48,011
Supongo que no.
338
00:34:48,012 --> 00:34:49,945
�Ves? Hay m�s en la
vida que jugar videojuegos.
339
00:34:50,013 --> 00:34:53,074
�Como que, espec�ficamente?
340
00:34:53,151 --> 00:34:54,271
Espera un segundo.
341
00:34:54,387 --> 00:34:55,776
- �Qu�?
- �Escuchaste algo?
342
00:34:56,089 --> 00:34:59,023
- No.
- Yo s� que escuche algo.
343
00:34:59,059 --> 00:35:01,960
En los arbustos.
344
00:35:02,027 --> 00:35:05,861
P�rala, no me est�s asustando.
345
00:35:07,066 --> 00:35:08,120
Arturo.
346
00:35:09,102 --> 00:35:11,971
Miguel �porque solo
estoy viendo a un hombre?
347
00:35:12,040 --> 00:35:14,064
Dime que no se escaparon.
348
00:35:14,076 --> 00:35:16,943
- Lo siento Arturo.
- �Que esta pasando?
349
00:35:16,977 --> 00:35:20,004
�Y donde, si es que puedo
preguntar, esta ese compa�ero tuyo?
350
00:35:20,048 --> 00:35:22,039
No lo he visto, desde que nos separamos.
351
00:35:22,117 --> 00:35:25,018
Pero encontr� esto en el bosque.
352
00:35:25,053 --> 00:35:26,004
�Una c�mara de video?
353
00:35:26,990 --> 00:35:31,926
Que bueno, podemos hacer una pel�cula.
354
00:35:31,961 --> 00:35:33,205
Entonces, �que hacemos ahora?
355
00:35:34,099 --> 00:35:37,060
Ahora...
356
00:35:37,901 --> 00:35:39,646
Supongo que los llevamos
a ver al jefe �si?
357
00:35:40,139 --> 00:35:42,939
Vamos.
358
00:35:44,943 --> 00:35:46,969
Vamos, vamos.
359
00:35:47,045 --> 00:35:50,107
�Sabe? �Esto es un secuestro!
360
00:35:50,150 --> 00:35:52,914
Si, estoy consciente de ello, gracias.
361
00:35:52,954 --> 00:35:55,753
�Porque no pretendes
que estas, en una...
362
00:35:55,992 --> 00:35:58,544
...de tus pel�culas,
si? Como la de "Reh�n".
363
00:35:59,194 --> 00:36:00,079
�Viste "Reh�n"?
364
00:36:00,470 --> 00:36:04,746
Claro que si. Fue
una p�sima pel�cula.
365
00:36:15,210 --> 00:36:18,939
- �Tienes el nido?
- Si, �lo grabe todo!
366
00:36:24,990 --> 00:36:28,015
�Dios mio!
367
00:36:30,961 --> 00:36:32,939
Estoy toda sudorosa, no puedo creer...
368
00:36:32,941 --> 00:36:34,921
...que me hayas convencido de esto.
369
00:36:34,999 --> 00:36:36,969
Creo que me vas a perdonar pronto.
370
00:36:37,036 --> 00:36:41,097
- �En serio? �Hay un para�so detr�s de eso?
- Algo incluso mejor.
371
00:36:46,881 --> 00:36:49,850
Cari�o �no estabas
bromeando! �Es tan bello!
372
00:36:49,918 --> 00:36:51,021
�Ves? �Te lo dije!
373
00:36:51,252 --> 00:36:54,045
�Vamos! �Vayamos a mojarnos!
374
00:36:54,121 --> 00:36:56,090
�Vamos!
375
00:36:57,242 --> 00:36:58,860
�R�pido!
376
00:37:32,433 --> 00:37:35,684
Hay algo que tienes que ver.
377
00:37:35,902 --> 00:37:38,870
Primero dame las buenas noticias.
378
00:37:41,076 --> 00:37:44,909
Tenemos al Director, tenemos
a la actriz, y tenemos...
379
00:37:44,979 --> 00:37:46,892
...a esa, quien quiera que sea.
380
00:37:47,082 --> 00:37:50,851
- �Que le paso?
- El tipo intento ser un h�roe.
381
00:37:50,919 --> 00:37:51,920
�Donde est�n los otros?
382
00:37:51,921 --> 00:37:54,923
Escucha, no hay tiempo para esto.
383
00:37:54,924 --> 00:37:57,925
Tienes que ver lo que hay aqui.
384
00:37:57,995 --> 00:38:00,020
Dame tu arma.
385
00:38:00,063 --> 00:38:06,094
- �Que?
- �Tu .45! �D�mela!
386
00:38:08,005 --> 00:38:11,908
Cuando yo haga una
pregunta �t� me respondes!
387
00:38:12,109 --> 00:38:14,046
Dos de los prisioneros se escaparon.
388
00:38:14,047 --> 00:38:16,880
Y JC, esta desaparecido.
Creo que debe de estar muerto.
389
00:38:16,951 --> 00:38:19,917
- �Porque?
- Uno de los hombres recupero esto.
390
00:38:19,952 --> 00:38:24,913
Mira lo que hay dentro.
Cre� que sabr�s porque.
391
00:38:24,990 --> 00:38:27,083
�Enci�rrenlos con el Profesor!
392
00:38:27,125 --> 00:38:31,861
Esta bien, �veamos
que es tan importante!
393
00:38:41,945 --> 00:38:42,934
�Sigues molesta conmigo?
394
00:38:42,946 --> 00:38:46,014
No, es dif�cil estar molesta
en un lugar hermoso as�.
395
00:38:46,250 --> 00:38:47,631
Que bueno, porque hay algo que...
396
00:38:47,632 --> 00:38:49,211
...me encantar�a que hicieras por m�.
397
00:38:49,217 --> 00:38:51,987
�Ricky!, lo que sea que tengas en mente.
398
00:38:52,121 --> 00:38:55,852
Primero esp�rame aqui,
voy a regar las plantas.
399
00:38:55,924 --> 00:38:58,953
- �Eres un bobo!
- �Ya regreso!
400
00:38:59,031 --> 00:39:02,968
�Lo se! Tomate tu tiempo.
Ir� a nadar de nuevo.
401
00:39:02,970 --> 00:39:05,993
�Est� bien!
402
00:39:45,016 --> 00:39:47,985
�Rick!
403
00:39:58,897 --> 00:40:01,889
�Rick!
404
00:40:03,036 --> 00:40:06,097
��Donde estas!?
405
00:40:08,042 --> 00:40:12,946
Rick, si es una broma,
�consid�rate soltero!
406
00:40:29,065 --> 00:40:31,162
�Vamos! Mu�vanse, �vamos!
407
00:40:31,936 --> 00:40:34,097
�Demonios!
408
00:40:36,174 --> 00:40:40,009
Una gran y feliz familia.
409
00:40:44,984 --> 00:40:46,917
�Rick!
410
00:40:50,024 --> 00:40:52,184
- �Filmaste el nido?
- �Lo filme todo!
411
00:40:52,325 --> 00:40:55,156
�Es fant�stico!
412
00:40:57,897 --> 00:41:00,890
Es tal como Ud. lo dijo.
413
00:41:07,076 --> 00:41:09,942
P�rala.
414
00:41:10,045 --> 00:41:13,138
Regr�sala desde ah�.
415
00:41:19,189 --> 00:41:22,955
�Ves? Ese tipo loco, el cient�fico...
416
00:41:22,993 --> 00:41:24,894
...estaba diciendo la verdad.
417
00:41:24,963 --> 00:41:28,056
Tenemos que salir de aqui, ahora mismo.
418
00:41:39,178 --> 00:41:42,113
Este no es un huevo de tortuga.
419
00:41:42,148 --> 00:41:44,914
�Dios mio!
420
00:41:44,951 --> 00:41:47,112
Sali� de esa cosa �verdad?
421
00:41:47,155 --> 00:41:50,021
- Por favor �vamos!
- Oye, yo odio a las serpientes �est� bien?
422
00:41:50,055 --> 00:41:52,991
- �Y tu lo sabes!
- No estamos lidiando con serpientes.
423
00:41:53,026 --> 00:41:57,155
Lo s�. Es algo mucho peor.
424
00:41:57,196 --> 00:42:00,967
Es como una uni�n bastarda
entre una pira�a...
425
00:42:00,970 --> 00:42:07,000
- ... y una anaconda.
- �Te refieres a una "Pira�aconda"?
426
00:42:07,075 --> 00:42:09,069
No puedo creer que acabas de decir eso.
427
00:42:09,113 --> 00:42:12,047
�Chicos! Por favor
solo desh�ganse de esto,
428
00:42:12,080 --> 00:42:16,040
antes de que esa cosa venga aqui.
429
00:42:16,085 --> 00:42:18,554
�Sabes que Pike? Tal vez tenga raz�n,
430
00:42:18,555 --> 00:42:21,024
digo, ya hemos perdido a un hombre.
431
00:42:21,059 --> 00:42:23,085
Esto podr�a valer una fortuna...
432
00:42:23,441 --> 00:42:24,786
...y nunca dejo atr�s el dinero.
433
00:42:25,658 --> 00:42:26,579
�Que hay del secuestro?
434
00:42:27,799 --> 00:42:31,095
Nos apegamos al plan, no me
importa si se pudren en esa jungla.
435
00:42:31,137 --> 00:42:35,129
No me ir� hasta que no me paguen.
436
00:42:58,134 --> 00:43:00,101
No te molestes.
437
00:43:00,136 --> 00:43:01,505
Se llevaron al distribuidor.
438
00:43:01,672 --> 00:43:06,000
Es como si no quisieran
que vayamos a pedir ayuda.
439
00:43:06,945 --> 00:43:10,107
- �Que bueno que est�s vivo!
- Si, si, yo tambi�n.
440
00:43:10,181 --> 00:43:13,713
Entonces �que quieres hacer?
441
00:43:13,753 --> 00:43:14,876
Volvemos por donde vinimos,
442
00:43:14,918 --> 00:43:18,082
son 14 millas para
regresar a la autopista.
443
00:43:18,156 --> 00:43:22,891
Seguimos este camino. Y
vamos a buscar problemas.
444
00:43:22,963 --> 00:43:25,931
- Pero necesitamos suplementos.
- �Oye Gunther!
445
00:43:25,965 --> 00:43:27,932
- Una cosa m�s.
- �Que?
446
00:43:27,967 --> 00:43:29,998
Ese tipo que me estaba persiguiendo...
447
00:43:29,999 --> 00:43:32,030
Son� como que algo lo agarro.
448
00:43:32,107 --> 00:43:32,947
Alg�n tipo de animal.
449
00:43:33,110 --> 00:43:36,103
�Animal? �Que clase de animal?
450
00:43:36,145 --> 00:43:40,172
Como nada que haya escuchado antes.
451
00:43:41,083 --> 00:43:45,075
Bueno, traer� m�s suplementos.
452
00:43:55,165 --> 00:43:57,143
�Porque alguien querr�a
secuestrar a un...
453
00:43:57,144 --> 00:43:59,125
...equipo de filmaci�n
de bajo presupuesto?
454
00:43:59,169 --> 00:44:01,553
MGM recientemente compro
a nuestro Estudio...
455
00:44:01,554 --> 00:44:03,937
...y ellos tienen los bolsillos llenos.
456
00:44:03,975 --> 00:44:07,967
Claro... MGM puede decidir
no pagar ni un centavo.
457
00:44:08,012 --> 00:44:09,981
Oye Kimmy, estoy
curioso, �cuan grande...
458
00:44:10,050 --> 00:44:12,984
...es el fondo de seguro,
que tiene el Estudio contigo?
459
00:44:13,017 --> 00:44:15,044
�Basta Nilo! �Pagaran!
460
00:44:15,088 --> 00:44:17,057
- Es Milo.
- Lo que sea.
461
00:44:17,124 --> 00:44:20,092
Cuando regrese, ir� con Oprah...
462
00:44:20,093 --> 00:44:23,059
...y Leno y a todos los talk shows.
Es lo que mi carrera necesita.
463
00:44:23,197 --> 00:44:27,901
A no ser, que el anfitri�n decida
poner una bala en tu cabeza.
464
00:44:27,968 --> 00:44:30,050
Esta muy lejos de la
Universidad, Profesor.
465
00:44:30,051 --> 00:44:32,133
��Que es lo que esta haciendo aqui?!
466
00:44:32,173 --> 00:44:36,009
Cari�o... Si te lo
dijera, no me creer�as.
467
00:44:36,045 --> 00:44:38,103
�Porque no lo intentas?
468
00:44:38,147 --> 00:44:40,564
Cuando era ni�o, mi pap� trabajaba...
469
00:44:40,565 --> 00:44:42,983
...para la compa��a
petrolera "Santiago".
470
00:44:42,987 --> 00:44:47,013
�l y su equipo fueron a la
jungla. Y nunca volvieron.
471
00:44:47,058 --> 00:44:49,589
Muchos rumores comenzaron a circular.
472
00:44:49,590 --> 00:44:52,122
Y la gente empez� a asustarse.
473
00:44:52,198 --> 00:44:55,928
Un par m�s desaparecieron y...
474
00:44:55,967 --> 00:44:58,161
Todo se detuvo s�bitamente.
475
00:44:58,203 --> 00:45:02,971
Se puso muy tranquilo. Por 50 a�os.
476
00:45:03,042 --> 00:45:07,140
Hasta hace semanas, un
tour entero se desapareci�.
477
00:45:07,180 --> 00:45:09,171
�Oh Dios mio! Le� sobre eso en Internet.
478
00:45:09,915 --> 00:45:11,942
Si...
479
00:45:11,985 --> 00:45:15,980
Pero es verdad �saben?
Hay algo en el r�o.
480
00:45:16,023 --> 00:45:18,733
Algo enorme, algo malo.
481
00:45:19,193 --> 00:45:24,032
Algo que le gusta comer a las personas.
482
00:45:24,099 --> 00:45:26,192
��Estas drogado?!
483
00:45:26,235 --> 00:45:29,104
Est� bien amigos mios, todos de pie.
484
00:45:29,140 --> 00:45:32,108
�Afuera, mov�monos! Ah no �no tu!
485
00:45:32,142 --> 00:45:36,078
�T�, hombre lagarto! T� puedes quedarte.
486
00:45:36,112 --> 00:45:37,708
Vamos, �vayamos afuera!
487
00:45:43,322 --> 00:45:46,184
�Vengan!
488
00:46:01,978 --> 00:46:04,103
Est� bien �det�nganse!
489
00:46:04,145 --> 00:46:05,223
Ya fue suficiente.
490
00:46:06,349 --> 00:46:10,040
�Tu! Agarra esto.
491
00:46:10,084 --> 00:46:10,896
�Que esta pasando?
492
00:46:10,932 --> 00:46:13,279
Es el peri�dico de hoy, que
prueba que aun seguimos vivos.
493
00:46:13,321 --> 00:46:19,261
C�llate. Todos, de rodillas por favor.
494
00:46:26,103 --> 00:46:28,070
Tenemos a su gente.
495
00:46:28,105 --> 00:46:30,117
Si quieren volver a
verlos vivos, tienen que...
496
00:46:30,119 --> 00:46:32,133
...depositar 3 millones
de d�lares, a una cuenta...
497
00:46:32,212 --> 00:46:34,976
...que nombrare luego.
498
00:46:35,013 --> 00:46:39,005
Si no cumplen, les enviaremos
por correo sus cabezas.
499
00:46:39,050 --> 00:46:41,179
Una a una.
500
00:46:41,221 --> 00:46:43,789
Tienen 24 horas, para pensarlo.
501
00:46:44,592 --> 00:46:48,153
Esta bien, lo tengo.
502
00:46:52,099 --> 00:46:56,058
�Que no pueden ver que este
hombre necesita atenci�n m�dica?
503
00:46:57,105 --> 00:47:00,236
Deberias preocuparte por ti misma.
504
00:47:02,211 --> 00:47:05,146
Est� bien gente, de pie.
505
00:47:06,114 --> 00:47:08,630
Vamos mu�vanse, �o tal vez quieras...
506
00:47:08,631 --> 00:47:11,143
...que te dispare en el otro pie?
507
00:47:11,186 --> 00:47:13,155
�Tengo que orinar!
508
00:47:13,190 --> 00:47:15,599
�Miguel!, vigila a estos dos.
509
00:47:15,695 --> 00:47:19,157
T�, ven.
510
00:47:32,211 --> 00:47:38,042
Aqui tienes, elige un
arbusto, �no seas t�mida!
511
00:47:38,085 --> 00:47:42,215
- No necesito ir al ba�o.
- �En serio?
512
00:47:42,989 --> 00:47:46,927
Entonces, �porque no me
dices que es lo que necesitas?
513
00:47:46,995 --> 00:47:50,157
Dame tu palabra, de que no
le har�s da�o a nadie m�s.
514
00:47:50,198 --> 00:47:55,136
Tal vez pueda hacer esto por ti.
�Pero que vas a hacer t� por mi?
515
00:48:00,977 --> 00:48:02,668
Espera, tranquilo �est� bien?
516
00:48:03,014 --> 00:48:05,979
- Seguro. Podemos tomarnos
nuestro tiempo. - Est� bien.
517
00:48:15,294 --> 00:48:17,256
�Arturo, �que paso?!
518
00:48:17,962 --> 00:48:21,128
Esa chica loca. Estaba
jugando futbol con mis cojones.
519
00:48:21,201 --> 00:48:24,193
��Quieres que vaya detr�s de ella?!
520
00:48:24,237 --> 00:48:27,359
No, �quiero que te pares aqui,
haci�ndome preguntas! �Si! �Anda!
521
00:48:27,475 --> 00:48:28,839
�Puedo usar la mascara de Pike?
522
00:48:28,840 --> 00:48:30,641
No me importa si usas
sandalias y un speedo...
523
00:48:31,011 --> 00:48:33,173
�Anda, atr�pala!
524
00:48:33,982 --> 00:48:36,143
- �No vas a venir?
- No.
525
00:48:36,183 --> 00:48:41,088
Me quedare aqui, en caso de que regrese.
526
00:48:41,255 --> 00:48:46,216
No puedo creer que
esta usando esa mascara.
527
00:49:01,045 --> 00:49:03,945
�Regresa aqui peque�a bruja!
528
00:49:10,590 --> 00:49:15,059
�Estas muerta!
529
00:49:15,396 --> 00:49:19,021
�S� que estas por aqui!
530
00:49:46,064 --> 00:49:50,193
Vas a morir chica, �vas a morir!
531
00:49:57,377 --> 00:50:00,979
�Detente ah�!
532
00:50:00,980 --> 00:50:03,141
Te atrapare.
533
00:50:05,185 --> 00:50:07,243
�Te voy a atrapar!
534
00:50:22,205 --> 00:50:24,935
�Crees que nos paguen?
535
00:50:25,109 --> 00:50:27,234
Lo har�n o no.
536
00:50:27,377 --> 00:50:31,009
Sabes, es bueno que te haya
sacado de ese hueco de strippers,
537
00:50:31,010 --> 00:50:34,041
antes de que te volvieras
famosa en Las Vegas.
538
00:50:34,083 --> 00:50:38,145
�Hubiera sido una perdida, sin ti!
539
00:50:39,223 --> 00:50:42,991
Cualquiera que haya hecho eso,
hubiera terminado con un hoyo aqui.
540
00:50:43,028 --> 00:50:47,988
Si, como ha habido tantos.
541
00:50:55,309 --> 00:50:58,304
- �Que pasa?
- Perd�n jefe, tengo malas noticias.
542
00:50:58,413 --> 00:51:02,073
Odio las malas noticias.
543
00:51:16,165 --> 00:51:19,134
Muy bien, �hora de morir!
544
00:51:19,169 --> 00:51:23,003
No puedes, por el dinero
del secuestro, �recuerdas?
545
00:51:23,241 --> 00:51:28,143
Eres solo la chica del guion,
�quien te va a extra�ar a ti?
546
00:51:40,962 --> 00:51:43,058
Demonios Arturo, no puedo
creer que la hayas...
547
00:51:43,059 --> 00:51:45,155
...dejado escapar. �Porque
no fuiste tras ella?
548
00:51:45,198 --> 00:51:47,257
�Me estas bromeando? Ir tas ella...
549
00:51:47,401 --> 00:51:51,960
- ... �con ese bicho all� afuera?
- �Ay�denme!
550
00:51:52,040 --> 00:51:54,235
�Ayuda! �Oh Dios mio!
551
00:51:54,242 --> 00:51:57,176
�Esta ah� afuera!
552
00:51:57,244 --> 00:51:59,261
Lo sabemos. Regr�sala con los otros.
553
00:52:00,280 --> 00:52:03,218
No lo entienden �esta viniendo!
554
00:52:17,103 --> 00:52:19,081
�Que es este lugar?
�Alg�n tipo de f�brica?
555
00:52:19,082 --> 00:52:21,060
Parece que esta desierta.
556
00:52:21,138 --> 00:52:24,130
- �Tienes los binoculares?
- Si.
557
00:52:30,282 --> 00:52:33,184
- Tienen a Rose.
- �Est� bien?
558
00:52:33,219 --> 00:52:34,271
Se ve asustada.
559
00:52:36,392 --> 00:52:40,216
�Cual es el plan, Jack?
560
00:52:42,161 --> 00:52:45,997
- No lo se... Iba a preguntarte lo mismo.
- �Bueno...!
561
00:52:47,202 --> 00:52:49,261
Parece que tendremos que
explotar algunas cosas.
562
00:52:49,270 --> 00:52:51,723
Si es que eso esta bien.
563
00:52:51,724 --> 00:52:54,175
Creo que podemos arreglar eso.
564
00:52:54,211 --> 00:52:55,293
�Vamos!
565
00:52:55,780 --> 00:53:01,042
�Crees que puedes
escaparte? ��Peque�o pez!?
566
00:53:03,253 --> 00:53:08,156
Tal vez la pr�xima vez,
no dejar� que vuelvas.
567
00:53:12,264 --> 00:53:15,129
Rose, estas con nosotros cari�o.
568
00:53:15,166 --> 00:53:18,137
Esta diciendo la
verdad. �Hay algo ah�...
569
00:53:18,138 --> 00:53:21,107
...afuera, que es peor
que los secuestradores!
570
00:53:21,141 --> 00:53:24,075
- ��Que es?!
- No lo s�...
571
00:53:25,046 --> 00:53:27,168
Es como una serpiente gigante.
572
00:53:27,347 --> 00:53:29,155
�Una serpiente enorme, hombre!
573
00:53:29,452 --> 00:53:31,665
Es una evoluci�n que se
salto la l�nea temporal.
574
00:53:31,666 --> 00:53:33,177
�En t�rminos para gente normal?
575
00:53:33,220 --> 00:53:36,189
Es una mutaci�n rara, de tama�o enorme.
576
00:53:36,223 --> 00:53:39,056
Con sentidos hipersensibles.
577
00:53:39,093 --> 00:53:41,159
Probablemente es uno
de los depredadores...
578
00:53:41,160 --> 00:53:43,225
...m�s peligrosos,
conocidos por la raza humana.
579
00:53:43,999 --> 00:53:47,994
He estado cazando esa cosa por 20 a�os.
580
00:53:48,104 --> 00:53:51,234
Y por fin la encontr�.
581
00:53:51,276 --> 00:53:55,210
Uds. son unos psic�patas, si
hubiera algo all� afuera...
582
00:53:55,244 --> 00:53:57,186
...estar�a ya en National
Geographic o YouTube.
583
00:53:57,515 --> 00:54:00,174
No, si es que ha evolucionado,
para evitar ser detectada.
584
00:54:00,217 --> 00:54:05,156
Creciendo bajo la tierra y en
cierto estado de hibernaci�n.
585
00:54:05,191 --> 00:54:09,128
Solo saliendo de vez en cuando.
586
00:54:09,196 --> 00:54:15,226
- Para llenar su barriga.
- No es todo lo que hace.
587
00:54:16,202 --> 00:54:21,003
Encontr� su nido de huevos.
588
00:54:34,223 --> 00:54:36,426
- Qu�date justo ah�.
- Est� bien, por favor no dispares.
589
00:54:42,935 --> 00:54:46,094
- Aqui tienes.
- No, no uso armas.
590
00:54:46,136 --> 00:54:48,328
- Tu fuiste Marine �verdad?
- Solo fui a la secundaria.
591
00:54:48,372 --> 00:54:51,265
Por favor dime que fuiste
alg�n tipo de duro militar.
592
00:54:51,309 --> 00:54:53,380
- No, solo un hombre duro.
- �Hombre duro?
593
00:54:53,579 --> 00:54:54,500
�Estas listo para esto?
594
00:54:54,596 --> 00:54:58,210
Claro que no, pero
hag�moslo igualmente.
595
00:55:09,097 --> 00:55:14,057
- �Que fue eso?
- Problemas �vamos!
596
00:55:34,392 --> 00:55:38,187
- Oye, �me extra�aron?
- Jack, �estas vivo!
597
00:55:43,302 --> 00:55:44,293
�Quien es este tipo?
598
00:55:44,311 --> 00:55:45,918
Explicaremos luego,
�salgamos de aqui!
599
00:55:47,074 --> 00:55:49,268
�Gracias!
600
00:55:59,254 --> 00:56:02,121
Estoy tan feliz de verte,
pens� que te hab�an atrapado.
601
00:56:02,157 --> 00:56:05,058
�Que cosa?
602
00:56:05,126 --> 00:56:08,095
Vamos, �por ac�!
603
00:56:14,136 --> 00:56:16,617
Est� bien... Tenemos que ir a
donde est�n esos SUVs por all�.
604
00:56:16,706 --> 00:56:18,032
�Sabes como usar esto?
605
00:56:18,255 --> 00:56:21,231
Si... Los cargaba en la escena
de "Muere Charlie, Muere".
606
00:56:21,232 --> 00:56:24,207
Pero ese es terreno abierto.
607
00:56:24,248 --> 00:56:27,082
Nunca lo lograremos vivos, no
sin que alguien te pueda cubrir.
608
00:56:27,152 --> 00:56:29,142
No Milo, no te vamos a dejar.
609
00:56:29,186 --> 00:56:30,888
Y no puedo llegar hasta all�, as� que...
610
00:56:30,923 --> 00:56:32,603
...�o todos nos quedamos y morimos juntos?
611
00:56:32,622 --> 00:56:34,888
�O les doy al resto de Uds.
una oportunidad para pelear?
612
00:56:34,917 --> 00:56:37,863
- Bien pensado.
- �Que les parece?
613
00:56:51,612 --> 00:56:56,277
Y ahora, hay algo que toda
la familia puede disfrutar.
614
00:57:27,319 --> 00:57:29,439
- �Casi lo tengo!
- Casi �no es suficientemente bueno!
615
00:57:29,522 --> 00:57:33,186
- �Tenemos que irnos!
- �Salgan de aqui!
616
00:57:40,099 --> 00:57:43,263
�Tenemos un problema m�s grande!
617
00:58:11,235 --> 00:58:12,404
�Para atr�s!
618
00:58:13,107 --> 00:58:17,041
�Gunther!
619
00:58:24,984 --> 00:58:28,213
�Que le paso a Gunther?
620
00:58:31,092 --> 00:58:36,253
Se ha ido, Rose. Se ha ido.
621
00:59:06,966 --> 00:59:09,491
�Alguien me puede decir, �que
diablos es lo que acabo de ver?!
622
00:59:09,534 --> 00:59:11,458
- Es un depredador reptil.
- �Es real!
623
00:59:11,492 --> 00:59:15,174
- �Es bien real!
- Trate de decirles eso.
624
00:59:15,240 --> 00:59:17,288
Tiene un metabolismo h�per acelerado.
625
00:59:17,289 --> 00:59:19,409
Es capaz de lo que sea, es
un fen�meno de la gen�tica.
626
00:59:20,046 --> 00:59:22,207
Oye amigo, esto es lo
que acabo de escuchar.
627
00:59:22,248 --> 00:59:25,241
Bla, bla, bla... Dame
la respuesta corta.
628
00:59:25,286 --> 00:59:31,123
Es una serpiente monstruo �no
es suficiente? �Solo maneja!
629
00:59:40,302 --> 00:59:45,037
Esa cosa es demasiado r�pida
para ser una serpiente.
630
00:59:45,075 --> 00:59:48,203
�Que? �Porque?
631
00:59:52,317 --> 00:59:55,150
�Ag�rrense!
632
01:00:06,301 --> 01:00:07,898
Creo que la perdimos.
633
01:00:07,901 --> 01:00:13,334
Lo dudo, esa criatura caza con
un sentido del olfato predatorio.
634
01:00:15,309 --> 01:00:16,527
�Imposible!
635
01:00:29,794 --> 01:00:32,869
- Por favor �haz algo!
- �Silencio!
636
01:00:33,264 --> 01:00:39,194
- �Aun tengo que salir con Oprah!
- Estoy trabajando.
637
01:00:47,145 --> 01:00:53,052
Qu�date justo ah�, tengo algo para ti.
638
01:01:05,467 --> 01:01:08,260
�Que haces, Jack?
639
01:01:08,336 --> 01:01:11,305
��Que estas haciendo?!
640
01:01:24,188 --> 01:01:28,055
Gracias Jack. Gracias, gracias.
641
01:01:44,178 --> 01:01:47,103
�Qu�? �Que pasa?
642
01:01:47,246 --> 01:01:51,047
Ya casi no queda gasolina.
643
01:02:00,194 --> 01:02:03,256
La bala debi� darle al tanque
de gasolina, tuvimos suerte.
644
01:02:03,299 --> 01:02:06,199
Disculpa, �como es que
esto es tener suerte?
645
01:02:06,235 --> 01:02:08,011
Porque no morimos en una explosi�n,
646
01:02:08,270 --> 01:02:09,750
estamos muy expuestos en este camino.
647
01:02:10,174 --> 01:02:12,726
Creo que hay un muelle en la jungla.
648
01:02:12,911 --> 01:02:14,558
Tal vez podamos conseguir un bote.
649
01:02:14,559 --> 01:02:16,205
�Que tan lejos de aqui?
650
01:02:16,246 --> 01:02:18,162
De aqui, no estoy seguro. Seguimos...
651
01:02:18,163 --> 01:02:20,079
...el rio al Sur, quiz�s lo encontremos.
652
01:02:20,150 --> 01:02:22,244
�No nos estamos olvidando de algo?
653
01:02:22,288 --> 01:02:25,052
�Esto no es �ame
de pollo! �Est� bien?
654
01:02:25,125 --> 01:02:27,216
Esa cosa esta poniendo
huevos ah� afuera.
655
01:02:27,225 --> 01:02:29,003
Este d�a sigue mejorando cada vez m�s.
656
01:02:29,597 --> 01:02:33,098
�Qu�? �Que pasa?
657
01:02:33,134 --> 01:02:35,210
Piensa con todas las fuerzas.
658
01:02:35,501 --> 01:02:37,481
Se necesitan de dos,
para hacer un huevo.
659
01:02:38,056 --> 01:02:40,596
- �Podr�a haber otro?
- Eso no importa, si nos quedamos aqui,
660
01:02:40,597 --> 01:02:42,504
los secuestradores nos van a encontrar.
661
01:02:42,776 --> 01:02:47,113
Tenemos que arriesgarnos.
662
01:02:57,292 --> 01:03:00,308
- �Que paso?
- El monstruo esta muerto...
663
01:03:00,309 --> 01:03:03,323
...y tambi�n esta maquina de mierda.
664
01:03:03,366 --> 01:03:05,030
�Estas seguro que esa cosa esta muerta?
665
01:03:05,586 --> 01:03:11,208
Porque le di como 10 mil rondas
encima, como si fueran tic tacs.
666
01:03:12,345 --> 01:03:13,332
Est� bien, esta bien.
667
01:03:13,913 --> 01:03:18,311
- �Entonces que?
- Ahora vamos tras ellos.
668
01:03:19,218 --> 01:03:22,152
Escucha Pike.
669
01:03:22,186 --> 01:03:26,215
Tal vez... Ya se hayan ido
lo suficientemente lejos.
670
01:03:26,259 --> 01:03:30,220
Mejor hay que dejarlo por la paz.
671
01:03:30,263 --> 01:03:34,325
Te dije que no descansaremos,
hasta que todos no est�n muertos.
672
01:03:37,305 --> 01:03:40,240
V�monos.
673
01:04:34,270 --> 01:04:36,220
Hola, es Rick, estar�
en Haw�i la siguiente...
674
01:04:36,221 --> 01:04:38,173
...semana disfrutando
de la vida salvaje...
675
01:04:38,208 --> 01:04:41,268
Deja tu mensaje.
676
01:04:45,349 --> 01:04:48,216
�Oiga Se�orita!
677
01:04:48,252 --> 01:04:51,220
- Dios �que le paso?
- No mucho.
678
01:04:51,254 --> 01:04:54,315
Me lastime el pie, �tiene
un auto cerca de aqui?
679
01:04:54,358 --> 01:04:57,350
�Me veo como si tuviera un maldito auto?
680
01:04:57,496 --> 01:05:00,539
- �Que pasa?
- �Mi novio!
681
01:05:00,600 --> 01:05:06,102
Me trajo hasta esta playa, porque
dijo que iba a ser rom�ntico...
682
01:05:06,172 --> 01:05:09,335
Y luego... Solo desapareci� y no lo s�.
683
01:05:09,376 --> 01:05:14,279
Tal vez... La jungla se lo trago, o...
684
01:05:15,314 --> 01:05:18,922
No Srta., no lo
entiende. No es la jungla.
685
01:05:19,491 --> 01:05:22,155
- �De que esta hablando?
- Hay una...
686
01:05:22,189 --> 01:05:24,222
Hay una criatura all�
afuera, como una...
687
01:05:24,223 --> 01:05:26,253
...serpiente grande
o algo as�, no lo s�.
688
01:05:26,330 --> 01:05:30,356
Todo lo que s�, es que caza gente.
689
01:05:31,100 --> 01:05:36,062
Se�or... Creo que necesita ayuda.
690
01:05:36,142 --> 01:05:38,200
No, los dos necesitamos
ayuda. Esc�chame.
691
01:05:38,243 --> 01:05:42,270
�No, Rick! �Rick!
692
01:05:42,312 --> 01:05:43,384
�Rick!
693
01:05:44,784 --> 01:05:50,085
- �Es por esto, que no me caso!
- Rick, �donde estas?, �cari�o?
694
01:05:53,359 --> 01:05:55,892
�Rick! �Rick!
695
01:05:56,397 --> 01:06:01,325
Cari�o, vamos. �Rick!
696
01:06:25,129 --> 01:06:28,120
Me caer�a bien algo de beber.
697
01:06:30,201 --> 01:06:33,228
Por all�.
698
01:06:37,175 --> 01:06:44,114
- Es agua fresca.
- Gracias.
699
01:06:44,384 --> 01:06:48,153
Esta buena �verdad?
700
01:06:48,354 --> 01:06:52,256
- Esta buena.
- Con todo tan alocado...
701
01:06:52,291 --> 01:06:56,163
No te dije, cuanto lo siento
por Gunther, era un buen tipo.
702
01:06:56,198 --> 01:06:59,168
Si... Era un buen tipo.
703
01:06:59,201 --> 01:07:02,921
Tienes �ame encima
de ti. De tu camiseta.
704
01:07:03,239 --> 01:07:09,238
- Es pegajoso, no puedo sac�rmelo.
- Ponte esta �est� bien?
705
01:07:14,385 --> 01:07:15,406
�Porque sonr�es?
706
01:07:16,156 --> 01:07:19,223
Te tengo en top y no
es ni la segunda cita.
707
01:07:19,224 --> 01:07:22,292
�En serio? �Crees que va
a haber una segunda cita?
708
01:07:22,359 --> 01:07:23,559
Quisiera tener la oportunidad.
709
01:07:24,300 --> 01:07:31,236
Si nos sacas de aqui
con vida, hablaremos.
710
01:08:07,145 --> 01:08:10,240
�Estas en mi lista de odiados!
711
01:08:10,282 --> 01:08:12,112
�Que es todo esto?
712
01:08:24,066 --> 01:08:28,260
- �Se�orita!
- �Al�jese de mi!
713
01:08:28,302 --> 01:08:32,260
�No! No lo entiende, �Ud. y yo
estamos en el lugar equivocado!
714
01:08:32,306 --> 01:08:35,275
- �En el peor de los momentos!
- �Eres un loco!
715
01:08:35,310 --> 01:08:42,182
No, esa criatura de la que
le hable, �este es su nido!
716
01:08:44,955 --> 01:08:49,384
- Se refiere a que...
- �Si, exacto!
717
01:08:50,941 --> 01:08:52,477
��Que hace?!
718
01:08:54,197 --> 01:08:58,134
�Det�ngase! �Solo salgamos de aqui!
719
01:09:33,208 --> 01:09:36,123
�En serio hay otro all� afuera?
720
01:09:36,212 --> 01:09:40,181
- Suena como que anda cerca.
- Si. Demasiado cerca.
721
01:09:40,216 --> 01:09:45,244
Sigamos por aqui. Sigamos avanzando.
722
01:09:56,367 --> 01:09:59,097
Puedes beber, cuando todos hayan
muerto y ni un segundo antes.
723
01:09:59,540 --> 01:10:02,230
�Lo siento!
724
01:10:19,396 --> 01:10:20,911
��Que diablos es esto?!
725
01:10:21,064 --> 01:10:23,229
Si vivo despu�s de
esto, compensare a todos,
726
01:10:23,230 --> 01:10:25,396
�por todas las cosas
malas que les he hecho!
727
01:10:25,401 --> 01:10:29,337
- Y son muchas �verdad?
- �Perra!
728
01:10:29,940 --> 01:10:33,303
Espera, �que es esto?
729
01:10:33,344 --> 01:10:34,462
Es mio, eso es lo que es.
730
01:10:34,545 --> 01:10:38,145
�No! Este es el huevo
que vi en la jungla.
731
01:10:38,216 --> 01:10:39,811
Cuando escapamos de los secuestradores,
732
01:10:39,813 --> 01:10:41,208
esa cosa fue tras nosotros.
733
01:10:41,252 --> 01:10:44,417
Era f�cil huir con un SUV.
734
01:10:45,157 --> 01:10:47,317
�Que sugieres?
735
01:10:47,358 --> 01:10:50,122
�No esta tras nosotros, esta tras esto!
736
01:10:50,161 --> 01:10:52,227
Ud. dijo que tiene
sentidos s�per desarrollados,
737
01:10:52,228 --> 01:10:54,047
�nos segu�a por este huevo!
738
01:10:54,134 --> 01:10:56,265
�Que van a hacer? �Matarlo?
739
01:10:56,266 --> 01:10:58,395
Es una especie no conocida
por el g�nero humano.
740
01:10:58,440 --> 01:11:00,603
Tiene que ser estudiada, Jack.
741
01:11:00,703 --> 01:11:03,167
Puso nuestras vidas en
riesgo, tray�ndose esto.
742
01:11:03,244 --> 01:11:04,268
Creo que as� fue.
743
01:11:04,294 --> 01:11:07,241
No lo llevaremos de
vuelta a la civilizaci�n.
744
01:11:07,249 --> 01:11:08,744
Ve en el bote con Kimmy y regresen...
745
01:11:08,745 --> 01:11:10,441
...a los muelles,
tr�ete a las autoridades.
746
01:11:10,485 --> 01:11:13,387
�Adonde vas, Jack?
747
01:11:13,490 --> 01:11:15,420
Al sitio de la pel�cula,
algunos de los...
748
01:11:15,421 --> 01:11:17,349
...fuegos pirot�cnicos
de Gunther est�n dentro.
749
01:11:17,393 --> 01:11:20,385
Tu vuelve con Kimmy a los
muelles y trae a las autoridades.
750
01:11:20,564 --> 01:11:24,191
No, me quedar� contigo. Puedo ayudar.
751
01:11:24,234 --> 01:11:28,365
- Bien.
- Esto lo tengo que ver.
752
01:11:28,439 --> 01:11:32,206
�Oye! �Adonde van?
753
01:11:32,212 --> 01:11:34,315
�Hola! �Alguien trajo
algo de bloqueador?
754
01:11:34,983 --> 01:11:38,449
�No? �Aun nos vamos en el bote?
755
01:11:40,020 --> 01:11:43,150
�Porque el Profesor
macabro, esta tomando...
756
01:11:43,151 --> 01:11:46,284
...notas, como si fu�ramos
animales de laboratorio?
757
01:11:52,199 --> 01:11:56,297
- No confi� en �l.
- Si, yo tampoco.
758
01:11:56,405 --> 01:12:00,340
Puede que sea de ayuda, igualmente.
759
01:12:00,373 --> 01:12:04,311
- Tu trampa, me recuerda algo.
- �No lo recuerdas?
760
01:12:04,379 --> 01:12:06,279
Ha sido un d�a largo Jack.
761
01:12:06,280 --> 01:12:08,180
Tomo la idea del
guion de "Corta Cabezas".
762
01:12:08,250 --> 01:12:11,278
- Despu�s de que el asesino mata
al motociclista... - Claro, claro...
763
01:12:11,322 --> 01:12:15,223
Kimmy usa un oso de
peluche y lo lleva...
764
01:12:15,259 --> 01:12:18,229
A una fabrica de fuegos artificiales.
765
01:12:18,230 --> 01:12:20,391
Y ah� es donde comienza
toda la explosi�n.
766
01:12:20,432 --> 01:12:23,161
- Suena muy impr�ctico.
- Bueno, lo es. Funciono en la pel�cula.
767
01:12:23,200 --> 01:12:25,362
No significa que lo haga aqui.
768
01:12:25,403 --> 01:12:28,429
En caso de que no lo
notaras, no tenemos opciones.
769
01:12:28,574 --> 01:12:31,440
Pudiste pedir ayuda. �Pero
que fue lo que hiciste?
770
01:12:31,441 --> 01:12:34,305
Volviste y nos rescataste.
771
01:12:34,313 --> 01:12:37,373
No hay forma de que te dejase atr�s.
772
01:12:37,417 --> 01:12:40,353
No pod�a dejar que algo te pasara.
773
01:12:40,421 --> 01:12:41,560
Gracias por salvarme.
774
01:12:42,024 --> 01:12:47,157
As� es como yo funciono, cari�o.
775
01:12:48,396 --> 01:12:54,357
- �Corre, corre!
- Si eso es, corre, ser� m�s divertido.
776
01:12:55,371 --> 01:12:58,364
Si las matas, puedes
despedirte de tu rescate.
777
01:12:58,408 --> 01:13:00,773
Esto ya no se trata de dinero,
778
01:13:00,774 --> 01:13:03,141
esa cosa mato a la
�nica mujer que yo amaba.
779
01:13:03,214 --> 01:13:05,272
Y tu lo trajiste adonde nosotros.
780
01:13:05,315 --> 01:13:09,309
Esto no nos pondr� a
mano. Pero es un comienzo.
781
01:13:09,386 --> 01:13:12,288
Esperen.
782
01:13:12,322 --> 01:13:16,351
�Oyeron eso?
783
01:13:16,395 --> 01:13:19,422
- �O�r que?
- Amigo, puedo matar a esa cosa.
784
01:13:20,165 --> 01:13:23,192
Tengo un detonador aqui y puedo matarlo.
785
01:13:23,237 --> 01:13:29,268
- Tal vez pueda escucharnos.
- No necesita escucharnos.
786
01:13:31,413 --> 01:13:35,282
Supongo que no fue nada.
787
01:13:52,003 --> 01:13:54,398
�Jack!
788
01:13:54,406 --> 01:13:56,934
Qu�dense aqui, �tengo
que ir a traer la bomba!
789
01:13:57,007 --> 01:13:57,751
Kimmy, yo lo har�.
790
01:13:57,820 --> 01:14:00,333
�C�llate! D�jame hacer algo
bueno �aunque sea una vez!
791
01:14:27,242 --> 01:14:29,370
Te ver� en el infierno cari�o.
792
01:14:55,407 --> 01:14:56,833
- �Kimmy!
- �Tenemos que irnos!
793
01:14:57,846 --> 01:15:01,214
�Que es esto? �El gatito
escupi� una bola de pelos?
794
01:15:01,248 --> 01:15:04,239
Jack, �que estas haciendo? �Esta muerto!
795
01:15:06,116 --> 01:15:09,378
Por eso no va a necesitar m�s esto.
796
01:15:15,229 --> 01:15:17,425
�Rose! �Rose!
797
01:15:18,975 --> 01:15:23,203
Quiero que vayas al muelle,
s�bete al bote �y vete de aqui!
798
01:15:23,273 --> 01:15:24,667
��Que hay de ti?!
799
01:15:24,668 --> 01:15:26,464
Los explosivos de
Gunther ya est�n montados.
800
01:15:26,508 --> 01:15:28,332
�Aun puedo matar a esa cosa!
801
01:15:28,377 --> 01:15:31,278
- El detonador ya no est�.
- Tengo a mi detonador aqui.
802
01:15:31,313 --> 01:15:35,183
Si no funciona, me subir�
a un ATV y me voy de aqui.
803
01:15:35,252 --> 01:15:37,244
- Estas herido Jack.
- No es nada.
804
01:15:39,256 --> 01:15:43,193
- Por favor no mueras.
- No te preocupes.
805
01:15:43,227 --> 01:15:45,194
Esto es lo que yo hago.
806
01:15:45,764 --> 01:15:49,356
Estar� bien.
807
01:16:23,406 --> 01:16:28,277
�Espere, espere!
808
01:16:28,446 --> 01:16:30,103
Kimmy �no lo logro!
809
01:16:30,517 --> 01:16:35,310
Jack se quedo atr�s, para terminar esto.
810
01:16:37,390 --> 01:16:43,322
Suena como que ya no
lo logro. Hora de irnos.
811
01:17:21,305 --> 01:17:25,300
Bueno, bueno, esto ser� de ayuda.
812
01:17:25,443 --> 01:17:28,311
Y eso tambi�n.
813
01:17:48,369 --> 01:17:53,398
�Ag�rrate bien princesa!, �nunca
se sabe con que podamos chocar!
814
01:17:55,411 --> 01:17:58,374
�No lo veo!
815
01:17:58,449 --> 01:18:03,216
Pero puedo sentirlo, esta cerca.
816
01:18:08,660 --> 01:18:13,365
- Esta cerca de aqui.
- �Como lo sabes?
817
01:18:13,398 --> 01:18:16,300
Tiene un gusto por
humanos, que no se mueven...
818
01:18:16,369 --> 01:18:21,363
...tan r�pido, para poder com�rselos
con un solo movimiento veloz.
819
01:18:37,458 --> 01:18:39,531
No lo entiendo �porque
nos est� siguiendo?
820
01:18:40,063 --> 01:18:41,626
No lo se.
821
01:18:41,797 --> 01:18:46,427
Nunca le hab�an visto en
esta parte del r�o antes.
822
01:18:46,468 --> 01:18:49,402
No te preocupes por ello cari�o.
823
01:18:53,443 --> 01:18:55,559
- �Que hay de esto?
- �Dame eso!
824
01:18:55,647 --> 01:18:59,240
- �No!
- �D�melo!
825
01:18:59,417 --> 01:19:03,183
�Oye! �Oye, dame eso!
826
01:19:05,392 --> 01:19:08,450
Jack, �no pudo detenerlo!
827
01:19:08,492 --> 01:19:11,463
Hay 600 billones de Homo Sapiens
corriendo por el planeta...
828
01:19:12,197 --> 01:19:14,461
Hablando biol�gicamente,
estamos en la minor�a.
829
01:19:14,498 --> 01:19:16,468
Es una maravilla evolucionaria...
830
01:19:16,583 --> 01:19:19,397
Su descubrimiento ser�
contado en la historia.
831
01:19:19,439 --> 01:19:21,409
Cuenta con eso.
832
01:19:21,442 --> 01:19:25,402
Mi padre me dijo que tenga
�xito �a cualquier precio!
833
01:19:25,447 --> 01:19:30,282
�Estas loco! Esa cosa mato a tu padre.
834
01:19:31,454 --> 01:19:34,314
- Dame eso.
- �No!
835
01:19:34,357 --> 01:19:37,348
Dije que me lo des.
836
01:19:41,363 --> 01:19:44,459
Esto me va a hacer
ganar un Premio Nobel.
837
01:19:52,444 --> 01:19:59,213
�Sabes que? �Esto no
se ha acabado, perra!
838
01:20:29,620 --> 01:20:34,313
- �Ah� esta!
- �Bastardo!
839
01:20:54,314 --> 01:20:56,441
�Oye!
840
01:21:24,148 --> 01:21:27,241
�Rose!
841
01:21:28,486 --> 01:21:30,511
�Jack!
842
01:21:30,623 --> 01:21:32,451
- ��l quiere esto, esta aqui!
- ��Que, que?!
843
01:21:32,523 --> 01:21:35,390
- �Que? �Y el Profesor?
- �Esta muerto!
844
01:21:35,427 --> 01:21:37,453
- �Me esta siguiendo!
- Est� bien, s�bete �vamos!
845
01:21:41,101 --> 01:21:44,426
Deshag�monos de esta
cosa, de una vez por todas.
846
01:21:44,470 --> 01:21:47,732
- La �nica forma es con la bomba.
- �Jack, con cuidado!
847
01:22:28,290 --> 01:22:32,252
�Ag�rrate!
848
01:22:36,562 --> 01:22:38,896
- �Tenemos que salir!
- �Espera!
849
01:22:39,133 --> 01:22:42,225
�Vamos, vamos!
850
01:22:44,438 --> 01:22:47,466
�Ten cuidado adonde pisas!
851
01:22:48,477 --> 01:22:51,310
Esa serpiente escurridiza
esta ah�, en alg�n lugar.
852
01:22:51,346 --> 01:22:53,474
Si siente que su cr�a
esta cerca, vendr�.
853
01:22:53,515 --> 01:22:55,123
Tiene un sexto sentido, con sus huevos.
854
01:22:55,484 --> 01:22:58,092
�Vamos! �Muestra tu cara fea!
855
01:22:58,789 --> 01:23:03,315
��Donde esta?!
856
01:23:07,935 --> 01:23:11,496
Toma esto.
857
01:23:15,342 --> 01:23:20,273
Eso es, sigue viniendo.
858
01:23:21,448 --> 01:23:24,440
Esto es lo que quieres.
859
01:23:24,552 --> 01:23:29,449
Agarra esto �fea perra!
860
01:23:32,561 --> 01:23:34,263
��Cuando le doy al detonador?!
861
01:23:34,666 --> 01:23:36,377
- �Antes de entrar al agua!
- �Que?
862
01:23:36,565 --> 01:23:40,358
- �Si!
- �Oh Dios!
863
01:24:00,459 --> 01:24:04,394
�No me vuelvas a hacer eso!
864
01:24:04,496 --> 01:24:08,489
Al menos, no hasta nuestra segunda cita.
67691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.