All language subtitles for Piranhaconda (2012)720p.BluRay.x264-OldsMan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,740 --> 00:02:55,701 �Que tal si te preparas, vaquero? 2 00:02:55,749 --> 00:02:57,773 �Que pasa Profesor? 3 00:02:57,816 --> 00:03:00,846 Creo que nos estamos acercando. 4 00:03:19,823 --> 00:03:23,761 Oye, mira. 5 00:03:24,697 --> 00:03:26,689 - Ud. ten�a raz�n. - Si. 6 00:03:26,733 --> 00:03:30,798 Saca tu c�mara. 7 00:03:42,730 --> 00:03:48,765 - �Estas filmando esto? - Estoy film�ndolo todo. Fant�stico. 8 00:03:52,848 --> 00:03:55,841 Es tal como Ud. lo dijo. 9 00:04:04,902 --> 00:04:08,634 No puedo creer que por fin puse mis manos en este huevo. 10 00:04:08,708 --> 00:04:12,228 Solo dame otro segundo, cuando es sacado... 11 00:04:12,229 --> 00:04:15,746 ...del nido, comienza a producir algo verde. 12 00:06:53,028 --> 00:06:55,966 ��Bruce, donde estas?! �Se supon�a... 13 00:06:55,967 --> 00:06:58,903 ...que nos vi�ramos en la ruta, hace 20 minutos! 14 00:06:58,942 --> 00:07:02,071 Bueno si, quiero ir a nadar. 15 00:07:06,987 --> 00:07:11,859 �Me estas mirando ahora mismo, pervertido? 16 00:07:13,832 --> 00:07:16,804 �Hola? 17 00:07:17,072 --> 00:07:20,045 �Bruce! 18 00:07:21,912 --> 00:07:23,940 �Bruce! 19 00:07:25,821 --> 00:07:28,016 �Quien eres t�? 20 00:07:29,093 --> 00:07:32,063 �No t�! 21 00:07:36,974 --> 00:07:38,998 �Ayuda! 22 00:08:09,932 --> 00:08:11,899 �Corten! �Corten! 23 00:08:11,935 --> 00:08:15,439 - �Que tuvo de malo eso? - Lo odie y te dir� porque, fue terrible. 24 00:08:15,473 --> 00:08:17,274 Y no me voy a preocupar por eso, se nos va... 25 00:08:17,275 --> 00:08:19,046 ...la luz del d�a y estamos lejos del hotel. 26 00:08:19,112 --> 00:08:20,850 Terminemos todos, �ya se acab�! 27 00:08:20,918 --> 00:08:23,888 �Escucharon al hombre! 28 00:08:24,856 --> 00:08:26,017 �Que pasa Rosie? 29 00:08:26,058 --> 00:08:30,831 Es Rose y aqui est� tu llamado de ma�ana. 30 00:08:30,870 --> 00:08:33,895 �5:00 AM? �Como se supone que este sexy a las 5:00 AM? 31 00:08:33,939 --> 00:08:36,068 �Quieres que te de una llamada para despertarte? 32 00:08:36,142 --> 00:08:39,842 �Milo! 33 00:08:42,083 --> 00:08:46,028 �Me vas a dar un nuevo trabajo otra vez? 34 00:08:47,030 --> 00:08:49,897 Si es que hiciste trampa puedo... Cortarte. 35 00:08:49,932 --> 00:08:51,476 - Eso es tan... - �Rom�ntico? 36 00:08:51,510 --> 00:08:53,991 Iba a decir psic�tico, pero podemos llamarlo rom�ntico, seguro. 37 00:08:53,992 --> 00:08:55,867 As� es como yo voy cari�o. 38 00:08:55,911 --> 00:08:59,077 �Quieres tomar algo conmigo cuando volvamos al hotel? 39 00:08:59,117 --> 00:09:02,020 Me gustar�a eso, pero tengo ciertas revisiones al guion que hacer. 40 00:09:02,088 --> 00:09:03,957 - �Trae tu laptop! - No lo s�... 41 00:09:03,993 --> 00:09:05,960 - �Vamos! Solo un trago. - Solo uno. 42 00:09:06,030 --> 00:09:11,164 Solo uno, lo prometo, nos vemos en el bar a las 5:00 PM. 43 00:09:16,013 --> 00:09:19,008 �Que hay Gunther? 44 00:09:20,987 --> 00:09:23,151 �Esta bien! �Que quieres ni�a! 45 00:09:23,892 --> 00:09:25,145 Nilo. No me hagas esto. 46 00:09:25,180 --> 00:09:27,088 Espera, hemos estado en el set por dos semanas. 47 00:09:27,133 --> 00:09:29,132 Es Milo. �Cual es el problema? 48 00:09:29,171 --> 00:09:31,642 �Cual es la diferencia? �5:00 AM! 49 00:09:31,643 --> 00:09:34,112 �Como se supone que me vea sexy a las 5 AM? 50 00:09:34,180 --> 00:09:36,978 Jenny, eres bella las 24 horas del d�a �est� bien? 51 00:09:37,015 --> 00:09:41,078 - Ya tengo suficientes problemas. - �Milo! 52 00:09:44,166 --> 00:09:47,893 Oye Rose, �has visto a Bob? 53 00:09:47,969 --> 00:09:51,032 - �Rose! �Bob? - Se fue a su camerino. 54 00:09:51,074 --> 00:09:54,046 Est� bien, gracias. 55 00:11:28,661 --> 00:11:31,685 - �Puedo traerles otra ronda de tragos? - Si, 2 m�s. 56 00:11:31,728 --> 00:11:33,857 �Oh Dios mio! Eres una muy mala influencia. 57 00:11:33,933 --> 00:11:36,800 No, la verdad soy una muy buena influencia y t� lo sabes. 58 00:11:36,802 --> 00:11:38,798 Rose, estamos en el para�so y en todo... 59 00:11:38,799 --> 00:11:40,794 ...lo que puedes pensar, es en trabajar. 60 00:11:40,839 --> 00:11:44,777 Si bueno, yo amo mi trabajo y amo hacer pel�culas. 61 00:11:44,845 --> 00:11:46,676 Y yo tambi�n. 62 00:11:46,714 --> 00:11:50,651 Pero no puedes dejar que consuma tu vida. 63 00:11:50,884 --> 00:11:52,865 Sabes, eres bastante inteligente, para... 64 00:11:52,866 --> 00:11:54,844 ...alguien que gusta de saltar de edificios. 65 00:11:54,922 --> 00:11:58,859 - Tengo mis momentos. - Si, uno. 66 00:11:59,727 --> 00:12:01,603 �Que es... Pens� que estabas viendo el gui�n. 67 00:12:01,730 --> 00:12:03,878 - �Que es esto? - Lo estaba haciendo, pero luego me... 68 00:12:03,879 --> 00:12:06,026 ...cruc� con esto, cuando estaba validando una escena. 69 00:12:06,668 --> 00:12:08,796 �Oh Dios mio! Revisa esto. 70 00:12:08,837 --> 00:12:10,740 - �Que es eso? - Lo se, �no es una locura? 71 00:12:10,808 --> 00:12:13,741 Alguna criatura del folklore polinesio. 72 00:12:13,776 --> 00:12:16,679 Es un "Kipolo". Un demonio del rio. 73 00:12:16,715 --> 00:12:20,811 Han sido vistos por cientos de a�os. 74 00:12:20,886 --> 00:12:25,722 Y ahora dicen que uno, fue visto la semana pasada. 75 00:12:25,758 --> 00:12:29,820 Si que eres linda, pero dime, de verdad no crees en esto, �cierto? 76 00:12:29,898 --> 00:12:31,875 - �Si! - �Que est�n haciendo por all�? 77 00:12:31,876 --> 00:12:33,855 Nada Kimmy. 78 00:12:33,933 --> 00:12:35,959 Solo prepar�ndonos para la filmaci�n de ma�ana. 79 00:12:36,671 --> 00:12:38,735 Entonces, no te molestar� que tome prestado a Jack. 80 00:12:38,737 --> 00:12:40,799 Hay una parte de m� espalda que no me alcanzo. 81 00:12:40,909 --> 00:12:43,811 Kimmy, la verdad estamos algo ocupados. 82 00:12:43,845 --> 00:12:45,938 �Solo te tomara un minuto! 83 00:12:45,980 --> 00:12:49,917 No querr�s que t� estrella se requeme �verdad? 84 00:12:49,952 --> 00:12:54,912 �Ya vuelvo! Lo prometo. 85 00:12:58,962 --> 00:13:01,931 Gracias Jack. 86 00:15:16,985 --> 00:15:19,853 - Creo que esa es Kimmy Leston. - �Quien? 87 00:15:19,887 --> 00:15:22,914 - �Kimmy Leston! Voy a preguntarle. - �Lo que sea! 88 00:15:22,958 --> 00:15:26,689 Disculpa, �eres Kimmy Leston? 89 00:15:26,763 --> 00:15:28,787 Soy como que alguien importante. 90 00:15:28,831 --> 00:15:31,801 �Lo sabia! �Ves! �Te dije que era ella! 91 00:15:31,836 --> 00:15:35,772 - Si... Genial. - He visto todas tus pel�culas. 92 00:15:35,773 --> 00:15:38,742 Incluso "Reh�n". No me importa lo que dijeron los cr�ticos... 93 00:15:38,810 --> 00:15:41,903 - ...t� estuviste genial en esa. - Lo s� �verdad? 94 00:15:41,946 --> 00:15:45,748 - �Podr�as hacer esa l�nea? - Posiblemente... 95 00:15:45,784 --> 00:15:48,946 Por favor, har�as de este, mi mejor a�o. 96 00:15:49,955 --> 00:15:53,917 Chupa esto, Billy trasero de nugget. 97 00:15:54,729 --> 00:15:57,397 - �Es tan genial! - Genial. 98 00:15:57,430 --> 00:15:58,711 �Tengo que conseguir una foto! 99 00:15:58,712 --> 00:16:00,392 Tambi�n querr�s una foto con Jack tambi�n. 100 00:16:00,433 --> 00:16:03,734 Porque no solo es el doble, sino tambi�n es el asesino mismo. 101 00:16:03,804 --> 00:16:07,706 �Imposible! �Cari�o toma una foto de esto r�pido! 102 00:16:07,875 --> 00:16:11,811 Est� bien... �Todos listos? 103 00:16:11,845 --> 00:16:15,680 �Y digan whisky! 104 00:16:15,919 --> 00:16:18,821 Miren, lo siento, tengo que irme. 105 00:16:18,856 --> 00:16:22,791 �Jack, �adonde vas?! 106 00:16:28,899 --> 00:16:32,803 Si, todos est�n aqui. 107 00:16:32,871 --> 00:16:36,806 No, no deber�a ser un problema. 108 00:16:38,011 --> 00:16:41,744 Listo. Kimmy que mujer. 109 00:16:41,780 --> 00:16:43,781 Que haces, �adonde vas? �La estamos pasando bien! 110 00:16:43,818 --> 00:16:46,877 Tengo un trabajo que hacer y... No puedo competir con eso. 111 00:16:46,920 --> 00:16:48,820 Vamos Rose, si�ntate. 112 00:16:48,889 --> 00:16:52,882 - Nos vemos en el set. - �Rose! �Rose! 113 00:17:53,929 --> 00:17:56,955 �Espera ah�! 114 00:18:00,904 --> 00:18:05,740 Mu�vete. �Mu�vete! 115 00:18:17,957 --> 00:18:21,688 �Mira lo que atrape! 116 00:18:30,771 --> 00:18:33,832 Robert Lovegrove, de la Universidad de Haw�i. 117 00:18:33,841 --> 00:18:36,968 - Claro. - Su identificaci�n dice que es Profesor de herpetolog�a. 118 00:18:37,713 --> 00:18:39,806 - Reptiles �verdad? - Es verdad, escucha... 119 00:18:39,847 --> 00:18:43,808 Cualquiera que sea tu nombre... 120 00:18:43,887 --> 00:18:45,866 No se porque me estas reteniendo aqui. 121 00:18:45,867 --> 00:18:47,845 Pero estas cometiendo un grave error. 122 00:18:47,923 --> 00:18:51,724 Hay una criatura muy grande ah� afuera y es muy peligrosa. 123 00:18:51,761 --> 00:18:53,922 Si se sale de la jungla, nos va a matar a todos. 124 00:18:53,964 --> 00:18:57,833 Espera, no me digas, ser� el demonio del rio m�tico... 125 00:18:57,868 --> 00:19:01,967 De 100 pies de largo... �y con dientes como dagas? 126 00:19:03,808 --> 00:19:06,802 No es m�tico, es una mutaci�n evolucionaria. 127 00:19:06,846 --> 00:19:08,769 Se convirti� en un depredador muy peligroso. 128 00:19:08,983 --> 00:19:09,747 Y tiene hambre. 129 00:19:10,030 --> 00:19:14,878 Muy interesante, pero no me importan tus cuentos de hadas. 130 00:19:14,921 --> 00:19:17,686 O tu est�pido huevo de tortuga. 131 00:19:17,758 --> 00:19:19,886 Lo que me importa es el dinero. 132 00:19:19,928 --> 00:19:22,954 Y en cuanto est�n dispuestos a pagarme, por tu regreso a salvo. 133 00:19:22,963 --> 00:19:26,900 Si miras aqui, �es suficiente? 134 00:19:26,968 --> 00:19:29,802 Eso ser� suficiente para un pago por adelantado. 135 00:19:29,839 --> 00:19:31,806 Mi familia es muy rica, si quieres dinero... 136 00:19:31,807 --> 00:19:33,774 ...ellos te pagaran para que me saques de aqui. 137 00:19:33,842 --> 00:19:36,776 Pero creo que tenemos que salir de esta jungla lo antes posible. 138 00:19:36,777 --> 00:19:38,907 Yo te dir� cuando nos vamos. 139 00:19:38,950 --> 00:19:43,943 Que duermas bien. Tendr�s compa��a m�s tarde. 140 00:19:43,987 --> 00:19:47,720 �P�rate! 141 00:20:01,907 --> 00:20:04,878 Te traer� comida mas tarde. 142 00:20:49,029 --> 00:20:51,965 Vengan por aqui, no falta mucho. 143 00:20:51,998 --> 00:20:56,765 Sera mejor que as� sea. 144 00:20:56,803 --> 00:20:58,385 Mas como 3 millas, pero se a que te... 145 00:20:58,386 --> 00:21:00,067 ...refieres, todo ha sido como de subida. 146 00:21:00,641 --> 00:21:02,936 D�melo a m�, estos shorts valen casi el viaje hasta aqui. 147 00:21:03,009 --> 00:21:05,777 Vicky, si hallamos la Orqu�dea Sangrienta, valdr� la pena todo. 148 00:21:05,812 --> 00:21:07,426 Parece que estamos perdiendo tiempo... 149 00:21:07,427 --> 00:21:09,040 ...y dinero, solo por buscar una flor. 150 00:21:09,084 --> 00:21:11,955 Una de las flores m�s raras del mundo. 151 00:21:11,988 --> 00:21:14,957 Una legendaria y milagrosa planta con poderes de recuperaci�n. 152 00:21:15,023 --> 00:21:16,753 �En serio? 153 00:21:16,793 --> 00:21:18,789 Bueno, los Mayas cre�an en eso. 154 00:21:18,790 --> 00:21:20,586 Tambi�n los hombres de medicina... 155 00:21:20,630 --> 00:21:22,059 ...en las tribus vecinas en el sur. 156 00:21:22,080 --> 00:21:24,927 El Profesor Samson incluso volvi� a buscarla en 1989. 157 00:21:24,968 --> 00:21:27,433 Sab�a que estabas hablando de eso. 158 00:21:27,472 --> 00:21:29,580 �Pero que no me dijiste que la planta se marchito... 159 00:21:29,609 --> 00:21:32,774 - ... para cuando la llevo de vuelta al laboratorio? - Correcto. 160 00:21:32,812 --> 00:21:35,871 Pero aun se noto la habilidad incre�ble de curaci�n. 161 00:21:35,948 --> 00:21:38,940 Bueno, si aun existen, �porque nadie ha intentado ir a encontrarlas? 162 00:21:38,984 --> 00:21:41,749 Esa es la ra�z del problema. 163 00:21:41,787 --> 00:21:44,848 La Orqu�dea Sangrienta puede estar inactiva por a�os. 164 00:21:44,857 --> 00:21:48,727 A veces d�cadas y de la nada florece, a veces tres veces en un a�o. 165 00:21:48,763 --> 00:21:49,922 M�s nunca en cautiverio. 166 00:21:49,997 --> 00:21:51,965 �Que pasa, si es que encontramos una? 167 00:21:52,031 --> 00:21:54,416 Para eso trajimos el enfriador, para mantenerla... 168 00:21:54,417 --> 00:21:56,800 ...fresca, hasta que volvamos al laboratorio. 169 00:21:56,872 --> 00:22:00,966 �Pasa algo Leilani? 170 00:22:00,975 --> 00:22:03,741 - �Que fue eso? - No lo s�. 171 00:22:03,814 --> 00:22:07,011 - �Esta todo bien Leilani? - Si, est� bien. 172 00:22:09,885 --> 00:22:11,399 �Oh Dios mio! 173 00:22:11,400 --> 00:22:12,913 - �Es esta la planta Doctora? - Si. 174 00:22:12,957 --> 00:22:16,722 - �Parece que nos ganamos la loter�a! - �Genial! 175 00:22:16,760 --> 00:22:17,989 - �Srtas.! - �Si Leilani? 176 00:22:18,028 --> 00:22:21,429 Si no les molesta, voy a salir un momento. 177 00:22:21,455 --> 00:22:22,932 �Claro que no! 178 00:22:22,967 --> 00:22:25,938 Dame tu cuchillo. 179 00:22:26,005 --> 00:22:29,838 Vicky, �te das cuenta que estas plantas son solo vistas... 180 00:22:29,874 --> 00:22:31,102 ...por aventureros intr�pidos? 181 00:22:31,145 --> 00:22:33,812 �Que pasan por pantanos, para poder llegar aqui? 182 00:22:33,848 --> 00:22:36,907 - �No es exactamente lo que acabamos de hacer? - �Supongo! 183 00:22:36,950 --> 00:22:40,818 P�same el enfriador. 184 00:22:45,961 --> 00:22:48,989 - �Que fue eso? - Son� como Leilani. 185 00:22:49,031 --> 00:22:49,643 �Leilani! 186 00:22:56,206 --> 00:22:57,369 No s� que esta pasando aqui, 187 00:22:57,370 --> 00:22:59,233 �pero digo que nos larguemos de aqui, ya mismo! 188 00:22:59,310 --> 00:23:02,808 - �No ir� a ning�n lado sin el resto de estas Orqu�deas! - Pero... 189 00:23:02,812 --> 00:23:05,840 �No me ir� sin estas flores! 190 00:23:12,055 --> 00:23:15,788 �Oh Dios mio! 191 00:23:39,821 --> 00:23:42,950 Escucha, perd�n por lo que paso ayer en la alberca. 192 00:23:42,992 --> 00:23:44,960 �En serio? Que t� le pongas loci�n... 193 00:23:44,961 --> 00:23:46,928 ...en el cuerpo desnudo a otra mujer. 194 00:23:46,963 --> 00:23:48,987 - Es una gran cita. - �Cita? 195 00:23:49,031 --> 00:23:53,833 Dijiste cita, �entonces esa fue una "cita oficial"? 196 00:23:53,871 --> 00:23:56,898 - La primera y la �ltima. - Vamos Alex. 197 00:23:56,975 --> 00:23:59,772 La Bella Durmiente de all� atr�s, no es mi tipo. 198 00:23:59,810 --> 00:24:02,780 Es aburrida y quiere que alguien le ponga atenci�n. 199 00:24:02,815 --> 00:24:04,941 Si... 200 00:24:10,823 --> 00:24:12,952 No pas� nada. 201 00:24:12,993 --> 00:24:16,019 Lo juro. Dame otra oportunidad. 202 00:24:16,763 --> 00:24:18,925 ...te lo compensare. 203 00:24:18,966 --> 00:24:21,869 - �Si? �Ese es un si! - �Ese es un si! 204 00:24:21,936 --> 00:24:24,802 - Tal vez. - Es un tal vez, entonces tal vez, acepto un tal vez. 205 00:24:24,871 --> 00:24:27,807 Luego, llevamos 45 minutos de retraso, para... 206 00:24:27,842 --> 00:24:29,935 - ... llevar a la Prima Dona. - No te preocupes. 207 00:24:29,979 --> 00:24:34,973 - Milo ni siquiera lo notara. - �Donde diablos esta Kimmy! 208 00:24:35,017 --> 00:24:36,917 Perd�n, nos quedamos mucho tiempo... 209 00:24:36,918 --> 00:24:38,819 ...en el hotel, no pasar� de nuevo. 210 00:24:38,856 --> 00:24:40,829 Solo p�nganle el vestuario, ya estamos retrasados. 211 00:24:41,059 --> 00:24:43,863 Y la asistente de Fox, a quien odio, nunca apareci�. 212 00:24:43,889 --> 00:24:44,661 �Te refieres a Deb? 213 00:24:44,687 --> 00:24:46,854 Me refiero a ella, nadie la ha visto desde ayer. 214 00:24:46,897 --> 00:24:49,923 Por el amor de Dios �alguien me trae un latte? 215 00:24:50,001 --> 00:24:52,970 - Si, vamos. - S�quenla de aqui. 216 00:24:53,036 --> 00:24:55,005 �Que diablos m�s puede pasar? 217 00:24:55,040 --> 00:24:57,976 Ya me estoy cansando. 218 00:24:58,044 --> 00:25:00,694 Est� bien, acabas de ver a tu novio muerto por machete, 219 00:25:00,729 --> 00:25:01,875 tienes que estar como loca. 220 00:25:01,915 --> 00:25:03,873 Estas p�rdida, asustada. 221 00:25:03,915 --> 00:25:05,908 Kimmy, �me estas escuchando? 222 00:25:05,986 --> 00:25:08,783 Si Nilo, ya entend�, estoy perdida y asustada. 223 00:25:08,822 --> 00:25:11,016 �Alguien me puede traer otro de estos? 224 00:25:11,758 --> 00:25:12,952 Despu�s de la siguiente toma. 225 00:25:12,993 --> 00:25:15,895 Y soy Milo. Hagamos esto. 226 00:25:15,930 --> 00:25:18,762 Muy bien, vayan, �vayan! 227 00:25:18,832 --> 00:25:21,029 Muy bien gente, listos. 228 00:25:21,070 --> 00:25:25,872 - �Vamos! - Des�ame suerte. 229 00:25:30,846 --> 00:25:34,943 Corta Cabezas 3, escena 37, toma 1. 230 00:25:35,018 --> 00:25:38,853 - �Y acci�n! - �Oh Dios mio! 231 00:25:38,890 --> 00:25:40,859 Mato a Bruce y su cabeza sali�... 232 00:25:40,860 --> 00:25:42,825 ...rebotando como una pelota de beisbol. 233 00:25:42,826 --> 00:25:45,763 �Ya estas a salvo! �Jerry se fue a cazar a ese maniaco ahora mismo! 234 00:25:45,798 --> 00:25:48,028 - �Estoy segura que estamos a salvo! - No. 235 00:26:01,980 --> 00:26:04,779 - �No de nuevo! - �Corten, corten, corten! 236 00:26:04,818 --> 00:26:07,788 �La odio! 237 00:26:09,992 --> 00:26:12,050 Rachel cari�o, tranquila por favor. 238 00:26:12,796 --> 00:26:14,921 - Es tu grito. - �Que tiene de malo? 239 00:26:14,963 --> 00:26:17,057 - Necesitamos trabajar en �l. - ��Con que?! 240 00:26:17,800 --> 00:26:20,963 M�s emoci�n, m�s... Solo dame mas, �que tal eso? 241 00:26:21,004 --> 00:26:23,226 - Lo que sea que est�s haciendo, haz m�s. - Est� bien. 242 00:26:23,306 --> 00:26:25,102 Tengo que contestar, porque no vas a... 243 00:26:25,103 --> 00:26:27,597 ...practicar para la siguiente toma y yo contesto esta llamada. 244 00:26:27,676 --> 00:26:31,376 - Est� bien Milo. - Est� bien, listo. 245 00:26:31,950 --> 00:26:34,010 �H�blame! 246 00:26:34,953 --> 00:26:36,979 ��Que?! 247 00:26:37,297 --> 00:26:38,131 �Est�s a salvo! 248 00:26:38,340 --> 00:26:42,015 Jerry esta afuera cazando a ese maniaco, ahora mismo... 249 00:26:42,060 --> 00:26:44,791 �No tienes nada de que preocuparte! 250 00:26:44,831 --> 00:26:47,959 �No Dios! �No de nuevo! 251 00:26:48,002 --> 00:26:50,014 �Est�s a salvo! Jerry esta ah� afuera... 252 00:26:50,015 --> 00:26:52,030 ...cazando a ese maniaco, ahora mismo. 253 00:26:52,807 --> 00:26:56,038 �No tienes de que preocuparte! �No Dios! �No de nuevo! 254 00:27:53,041 --> 00:27:56,033 Esa es mi actriz, creo que por fin aprendi� a gritar. 255 00:27:56,077 --> 00:27:59,913 Pero bueno, ya dime que esta pasando. 256 00:28:00,886 --> 00:28:04,844 - �Que hay con Milo? - No lo s�, pero algo debe de andar mal. 257 00:28:04,889 --> 00:28:07,858 Es la ultima pel�cula de bajo presupuesto que har�. 258 00:28:10,028 --> 00:28:13,794 Esta bien Murray, pero mi contrato dice paga o toma. 259 00:28:13,831 --> 00:28:17,823 �Y adivina que? Pagas. 260 00:28:21,842 --> 00:28:23,036 �Oye! 261 00:28:23,810 --> 00:28:24,835 �Como est�s amigo? 262 00:28:24,878 --> 00:28:26,361 M�rate, mira todos tus juguetes, 263 00:28:26,362 --> 00:28:27,847 �tienes suficientes explosivos aqui? 264 00:28:27,881 --> 00:28:29,463 Si, no hay caso en ser un t�cnico, 265 00:28:29,464 --> 00:28:31,044 si no puedes explotar cosas. 266 00:28:31,085 --> 00:28:33,987 Reconozco este detonador de C-4, �pero que es eso? 267 00:28:34,022 --> 00:28:36,820 Estas, son capsulas explosivas, todo lo que tienes que hacer... 268 00:28:36,857 --> 00:28:40,851 ...es tirarlas al piso y explotaran. 269 00:28:40,929 --> 00:28:42,898 - �Solo las tiro al piso? - Solo t�ralas al piso. 270 00:28:42,931 --> 00:28:45,959 - Solo tirarlas al piso. - Pero no ahora, no. 271 00:28:46,069 --> 00:28:49,334 Muy bien todos, esc�chenme, tengo un anuncio... 272 00:28:49,373 --> 00:28:51,454 ...uno de los inversores se sali� de la producci�n... 273 00:28:51,455 --> 00:28:53,235 ...y el Estudio nos va a cerrar la filmaci�n. 274 00:28:53,275 --> 00:28:55,242 - �Que hay de nuestros cheques? - �Eso esta bien? 275 00:28:55,312 --> 00:28:57,771 Los cheques est�n bien, a todos les van a pagar �est� bien? 276 00:28:57,815 --> 00:29:00,784 No se preocupen por nada, solo nos cancelaron la pel�cula, lo siento. 277 00:29:00,852 --> 00:29:02,945 - �Mierda! - Me voy de aqui. 278 00:29:02,987 --> 00:29:05,045 No es mi culpa. 279 00:29:05,789 --> 00:29:08,954 Tengo ganas de usar esto, pero en serio. 280 00:29:27,948 --> 00:29:30,042 �Oye! 281 00:29:31,820 --> 00:29:35,883 - Jamie, �que te pasa? - Oh, �ahora si recuerdas mi nombre? 282 00:29:35,924 --> 00:29:38,861 Porque lo olvidaste, cuando la Srta. Pel�culas apareci�. 283 00:29:38,928 --> 00:29:42,923 �No son pel�culas! Son filmes de explotaci�n, �te dije eso! 284 00:29:42,966 --> 00:29:45,935 La mirabas, como si fueras un adolescente babeando. 285 00:29:45,969 --> 00:29:47,960 �Kimmy! �Oh...! 286 00:29:48,006 --> 00:29:52,841 Est� bien, estuve un poco emocionado. D�jame compensarte. 287 00:29:52,878 --> 00:29:54,846 Eleg� un gran lugar, tenemos que... 288 00:29:54,847 --> 00:29:56,815 ...escalar un poco para llegar, pero... 289 00:29:56,849 --> 00:30:00,979 Bueno, acabo de comprar un nuevo par de botas para escalar, 290 00:30:01,020 --> 00:30:03,011 pero esto est� en la parte Norte. 291 00:30:03,090 --> 00:30:05,278 Cari�o, es en la parte que no esta habitada de la Isla. 292 00:30:05,423 --> 00:30:07,337 No creo que sea seguro ir ah�. 293 00:30:07,435 --> 00:30:10,115 Claro que lo es, estamos en Haw�i. 294 00:30:10,116 --> 00:30:12,796 Nunca pasa nada malo en Haw�i. 295 00:30:12,834 --> 00:30:16,829 Si, tienes raz�n, �tomemos el sol! 296 00:30:16,905 --> 00:30:19,064 Hag�moslo. 297 00:30:40,100 --> 00:30:41,780 Ya regreso. 298 00:30:49,042 --> 00:30:52,874 - �Que esta pasando? - No lo s�, averig��moslo. 299 00:31:01,089 --> 00:31:03,608 - �Necesitas ayuda? - No. 300 00:31:04,024 --> 00:31:08,052 Pero, me temo que Uds. si la necesiten. 301 00:31:10,066 --> 00:31:14,933 - ��Que esta pasando?! - Parece que un auto se descompuso. 302 00:31:15,970 --> 00:31:19,875 - �Alto! - �Contra el auto Srtas.! 303 00:31:23,643 --> 00:31:24,502 �Mu�vanse! 304 00:31:26,952 --> 00:31:29,852 �Mu�vanse! 305 00:31:29,888 --> 00:31:32,014 �No la toques! 306 00:31:32,089 --> 00:31:34,958 �P�rate! 307 00:31:38,130 --> 00:31:42,961 Tu amigo mio, eres el Director �verdad? 308 00:31:43,035 --> 00:31:46,803 Bueno Sr. 45, ha habido un cambio de planes. 309 00:31:46,841 --> 00:31:48,969 Y ahora, yo estoy a cargo. 310 00:31:49,044 --> 00:31:51,910 �Comprende? 311 00:31:51,912 --> 00:31:52,719 Muy bien. 312 00:31:52,983 --> 00:32:00,014 Ahora, todos Uds. trabajan para un Estudio de cine muy rico. 313 00:32:00,055 --> 00:32:05,443 Estoy bastante seguro, que no quieren que nadie salga herido. 314 00:32:05,495 --> 00:32:10,059 As� que, necesitaran escuchar mis demandas. Y podr�n ir a casa... 315 00:32:10,835 --> 00:32:12,961 ...sin hoyos de bala en la cabeza. 316 00:32:13,004 --> 00:32:17,063 Todos ganan �si? �No lo creen? 317 00:32:20,979 --> 00:32:23,005 Vamos amigo �vamos! 318 00:32:23,049 --> 00:32:27,847 �Vamos! No los maten... Solo disp�renles en el trasero. 319 00:32:31,125 --> 00:32:33,888 �Vamos, vamos! 320 00:32:36,029 --> 00:32:38,090 - �Nos van a disparar en el trasero! - Aun as�... 321 00:32:38,833 --> 00:32:41,825 Moriremos �vamos! 322 00:32:42,069 --> 00:32:45,095 Ahora asumo que todos traen celulares, por favor, s�quenlos. 323 00:32:45,839 --> 00:32:49,037 Y d�nselos a �l. 324 00:32:52,980 --> 00:32:54,108 �Si jefe? 325 00:32:54,350 --> 00:32:58,559 Si, los tenemos, bueno... A la mayor�a, si. 326 00:32:59,924 --> 00:33:01,984 Pero no creo que sea necesario preocuparse. 327 00:33:02,060 --> 00:33:03,410 No van a ir lejos. 328 00:33:08,065 --> 00:33:09,930 Est� bien. 329 00:33:14,071 --> 00:33:16,039 �Ya llegamos? 330 00:33:16,073 --> 00:33:18,066 Creo que la playa esta a media milla. 331 00:33:18,144 --> 00:33:21,111 ��Quien sabe? �Ese tipo de all� atr�s, no nos pudo dar direcciones! 332 00:33:21,112 --> 00:33:24,084 Seguro fue, porque queria que tomemos uno de sus tours locos. 333 00:33:24,117 --> 00:33:26,017 Vamos, a darle. 334 00:33:26,052 --> 00:33:29,022 T� dijiste que te diera. �Qu�? 335 00:33:39,134 --> 00:33:41,964 - Tenemos que separarnos. - Esta bien, nos vemos luego. 336 00:34:44,073 --> 00:34:46,042 �Acaso esta ruta esta en la habitaci�n? 337 00:34:46,076 --> 00:34:48,011 Supongo que no. 338 00:34:48,012 --> 00:34:49,945 �Ves? Hay m�s en la vida que jugar videojuegos. 339 00:34:50,013 --> 00:34:53,074 �Como que, espec�ficamente? 340 00:34:53,151 --> 00:34:54,271 Espera un segundo. 341 00:34:54,387 --> 00:34:55,776 - �Qu�? - �Escuchaste algo? 342 00:34:56,089 --> 00:34:59,023 - No. - Yo s� que escuche algo. 343 00:34:59,059 --> 00:35:01,960 En los arbustos. 344 00:35:02,027 --> 00:35:05,861 P�rala, no me est�s asustando. 345 00:35:07,066 --> 00:35:08,120 Arturo. 346 00:35:09,102 --> 00:35:11,971 Miguel �porque solo estoy viendo a un hombre? 347 00:35:12,040 --> 00:35:14,064 Dime que no se escaparon. 348 00:35:14,076 --> 00:35:16,943 - Lo siento Arturo. - �Que esta pasando? 349 00:35:16,977 --> 00:35:20,004 �Y donde, si es que puedo preguntar, esta ese compa�ero tuyo? 350 00:35:20,048 --> 00:35:22,039 No lo he visto, desde que nos separamos. 351 00:35:22,117 --> 00:35:25,018 Pero encontr� esto en el bosque. 352 00:35:25,053 --> 00:35:26,004 �Una c�mara de video? 353 00:35:26,990 --> 00:35:31,926 Que bueno, podemos hacer una pel�cula. 354 00:35:31,961 --> 00:35:33,205 Entonces, �que hacemos ahora? 355 00:35:34,099 --> 00:35:37,060 Ahora... 356 00:35:37,901 --> 00:35:39,646 Supongo que los llevamos a ver al jefe �si? 357 00:35:40,139 --> 00:35:42,939 Vamos. 358 00:35:44,943 --> 00:35:46,969 Vamos, vamos. 359 00:35:47,045 --> 00:35:50,107 �Sabe? �Esto es un secuestro! 360 00:35:50,150 --> 00:35:52,914 Si, estoy consciente de ello, gracias. 361 00:35:52,954 --> 00:35:55,753 �Porque no pretendes que estas, en una... 362 00:35:55,992 --> 00:35:58,544 ...de tus pel�culas, si? Como la de "Reh�n". 363 00:35:59,194 --> 00:36:00,079 �Viste "Reh�n"? 364 00:36:00,470 --> 00:36:04,746 Claro que si. Fue una p�sima pel�cula. 365 00:36:15,210 --> 00:36:18,939 - �Tienes el nido? - Si, �lo grabe todo! 366 00:36:24,990 --> 00:36:28,015 �Dios mio! 367 00:36:30,961 --> 00:36:32,939 Estoy toda sudorosa, no puedo creer... 368 00:36:32,941 --> 00:36:34,921 ...que me hayas convencido de esto. 369 00:36:34,999 --> 00:36:36,969 Creo que me vas a perdonar pronto. 370 00:36:37,036 --> 00:36:41,097 - �En serio? �Hay un para�so detr�s de eso? - Algo incluso mejor. 371 00:36:46,881 --> 00:36:49,850 Cari�o �no estabas bromeando! �Es tan bello! 372 00:36:49,918 --> 00:36:51,021 �Ves? �Te lo dije! 373 00:36:51,252 --> 00:36:54,045 �Vamos! �Vayamos a mojarnos! 374 00:36:54,121 --> 00:36:56,090 �Vamos! 375 00:36:57,242 --> 00:36:58,860 �R�pido! 376 00:37:32,433 --> 00:37:35,684 Hay algo que tienes que ver. 377 00:37:35,902 --> 00:37:38,870 Primero dame las buenas noticias. 378 00:37:41,076 --> 00:37:44,909 Tenemos al Director, tenemos a la actriz, y tenemos... 379 00:37:44,979 --> 00:37:46,892 ...a esa, quien quiera que sea. 380 00:37:47,082 --> 00:37:50,851 - �Que le paso? - El tipo intento ser un h�roe. 381 00:37:50,919 --> 00:37:51,920 �Donde est�n los otros? 382 00:37:51,921 --> 00:37:54,923 Escucha, no hay tiempo para esto. 383 00:37:54,924 --> 00:37:57,925 Tienes que ver lo que hay aqui. 384 00:37:57,995 --> 00:38:00,020 Dame tu arma. 385 00:38:00,063 --> 00:38:06,094 - �Que? - �Tu .45! �D�mela! 386 00:38:08,005 --> 00:38:11,908 Cuando yo haga una pregunta �t� me respondes! 387 00:38:12,109 --> 00:38:14,046 Dos de los prisioneros se escaparon. 388 00:38:14,047 --> 00:38:16,880 Y JC, esta desaparecido. Creo que debe de estar muerto. 389 00:38:16,951 --> 00:38:19,917 - �Porque? - Uno de los hombres recupero esto. 390 00:38:19,952 --> 00:38:24,913 Mira lo que hay dentro. Cre� que sabr�s porque. 391 00:38:24,990 --> 00:38:27,083 �Enci�rrenlos con el Profesor! 392 00:38:27,125 --> 00:38:31,861 Esta bien, �veamos que es tan importante! 393 00:38:41,945 --> 00:38:42,934 �Sigues molesta conmigo? 394 00:38:42,946 --> 00:38:46,014 No, es dif�cil estar molesta en un lugar hermoso as�. 395 00:38:46,250 --> 00:38:47,631 Que bueno, porque hay algo que... 396 00:38:47,632 --> 00:38:49,211 ...me encantar�a que hicieras por m�. 397 00:38:49,217 --> 00:38:51,987 �Ricky!, lo que sea que tengas en mente. 398 00:38:52,121 --> 00:38:55,852 Primero esp�rame aqui, voy a regar las plantas. 399 00:38:55,924 --> 00:38:58,953 - �Eres un bobo! - �Ya regreso! 400 00:38:59,031 --> 00:39:02,968 �Lo se! Tomate tu tiempo. Ir� a nadar de nuevo. 401 00:39:02,970 --> 00:39:05,993 �Est� bien! 402 00:39:45,016 --> 00:39:47,985 �Rick! 403 00:39:58,897 --> 00:40:01,889 �Rick! 404 00:40:03,036 --> 00:40:06,097 ��Donde estas!? 405 00:40:08,042 --> 00:40:12,946 Rick, si es una broma, �consid�rate soltero! 406 00:40:29,065 --> 00:40:31,162 �Vamos! Mu�vanse, �vamos! 407 00:40:31,936 --> 00:40:34,097 �Demonios! 408 00:40:36,174 --> 00:40:40,009 Una gran y feliz familia. 409 00:40:44,984 --> 00:40:46,917 �Rick! 410 00:40:50,024 --> 00:40:52,184 - �Filmaste el nido? - �Lo filme todo! 411 00:40:52,325 --> 00:40:55,156 �Es fant�stico! 412 00:40:57,897 --> 00:41:00,890 Es tal como Ud. lo dijo. 413 00:41:07,076 --> 00:41:09,942 P�rala. 414 00:41:10,045 --> 00:41:13,138 Regr�sala desde ah�. 415 00:41:19,189 --> 00:41:22,955 �Ves? Ese tipo loco, el cient�fico... 416 00:41:22,993 --> 00:41:24,894 ...estaba diciendo la verdad. 417 00:41:24,963 --> 00:41:28,056 Tenemos que salir de aqui, ahora mismo. 418 00:41:39,178 --> 00:41:42,113 Este no es un huevo de tortuga. 419 00:41:42,148 --> 00:41:44,914 �Dios mio! 420 00:41:44,951 --> 00:41:47,112 Sali� de esa cosa �verdad? 421 00:41:47,155 --> 00:41:50,021 - Por favor �vamos! - Oye, yo odio a las serpientes �est� bien? 422 00:41:50,055 --> 00:41:52,991 - �Y tu lo sabes! - No estamos lidiando con serpientes. 423 00:41:53,026 --> 00:41:57,155 Lo s�. Es algo mucho peor. 424 00:41:57,196 --> 00:42:00,967 Es como una uni�n bastarda entre una pira�a... 425 00:42:00,970 --> 00:42:07,000 - ... y una anaconda. - �Te refieres a una "Pira�aconda"? 426 00:42:07,075 --> 00:42:09,069 No puedo creer que acabas de decir eso. 427 00:42:09,113 --> 00:42:12,047 �Chicos! Por favor solo desh�ganse de esto, 428 00:42:12,080 --> 00:42:16,040 antes de que esa cosa venga aqui. 429 00:42:16,085 --> 00:42:18,554 �Sabes que Pike? Tal vez tenga raz�n, 430 00:42:18,555 --> 00:42:21,024 digo, ya hemos perdido a un hombre. 431 00:42:21,059 --> 00:42:23,085 Esto podr�a valer una fortuna... 432 00:42:23,441 --> 00:42:24,786 ...y nunca dejo atr�s el dinero. 433 00:42:25,658 --> 00:42:26,579 �Que hay del secuestro? 434 00:42:27,799 --> 00:42:31,095 Nos apegamos al plan, no me importa si se pudren en esa jungla. 435 00:42:31,137 --> 00:42:35,129 No me ir� hasta que no me paguen. 436 00:42:58,134 --> 00:43:00,101 No te molestes. 437 00:43:00,136 --> 00:43:01,505 Se llevaron al distribuidor. 438 00:43:01,672 --> 00:43:06,000 Es como si no quisieran que vayamos a pedir ayuda. 439 00:43:06,945 --> 00:43:10,107 - �Que bueno que est�s vivo! - Si, si, yo tambi�n. 440 00:43:10,181 --> 00:43:13,713 Entonces �que quieres hacer? 441 00:43:13,753 --> 00:43:14,876 Volvemos por donde vinimos, 442 00:43:14,918 --> 00:43:18,082 son 14 millas para regresar a la autopista. 443 00:43:18,156 --> 00:43:22,891 Seguimos este camino. Y vamos a buscar problemas. 444 00:43:22,963 --> 00:43:25,931 - Pero necesitamos suplementos. - �Oye Gunther! 445 00:43:25,965 --> 00:43:27,932 - Una cosa m�s. - �Que? 446 00:43:27,967 --> 00:43:29,998 Ese tipo que me estaba persiguiendo... 447 00:43:29,999 --> 00:43:32,030 Son� como que algo lo agarro. 448 00:43:32,107 --> 00:43:32,947 Alg�n tipo de animal. 449 00:43:33,110 --> 00:43:36,103 �Animal? �Que clase de animal? 450 00:43:36,145 --> 00:43:40,172 Como nada que haya escuchado antes. 451 00:43:41,083 --> 00:43:45,075 Bueno, traer� m�s suplementos. 452 00:43:55,165 --> 00:43:57,143 �Porque alguien querr�a secuestrar a un... 453 00:43:57,144 --> 00:43:59,125 ...equipo de filmaci�n de bajo presupuesto? 454 00:43:59,169 --> 00:44:01,553 MGM recientemente compro a nuestro Estudio... 455 00:44:01,554 --> 00:44:03,937 ...y ellos tienen los bolsillos llenos. 456 00:44:03,975 --> 00:44:07,967 Claro... MGM puede decidir no pagar ni un centavo. 457 00:44:08,012 --> 00:44:09,981 Oye Kimmy, estoy curioso, �cuan grande... 458 00:44:10,050 --> 00:44:12,984 ...es el fondo de seguro, que tiene el Estudio contigo? 459 00:44:13,017 --> 00:44:15,044 �Basta Nilo! �Pagaran! 460 00:44:15,088 --> 00:44:17,057 - Es Milo. - Lo que sea. 461 00:44:17,124 --> 00:44:20,092 Cuando regrese, ir� con Oprah... 462 00:44:20,093 --> 00:44:23,059 ...y Leno y a todos los talk shows. Es lo que mi carrera necesita. 463 00:44:23,197 --> 00:44:27,901 A no ser, que el anfitri�n decida poner una bala en tu cabeza. 464 00:44:27,968 --> 00:44:30,050 Esta muy lejos de la Universidad, Profesor. 465 00:44:30,051 --> 00:44:32,133 ��Que es lo que esta haciendo aqui?! 466 00:44:32,173 --> 00:44:36,009 Cari�o... Si te lo dijera, no me creer�as. 467 00:44:36,045 --> 00:44:38,103 �Porque no lo intentas? 468 00:44:38,147 --> 00:44:40,564 Cuando era ni�o, mi pap� trabajaba... 469 00:44:40,565 --> 00:44:42,983 ...para la compa��a petrolera "Santiago". 470 00:44:42,987 --> 00:44:47,013 �l y su equipo fueron a la jungla. Y nunca volvieron. 471 00:44:47,058 --> 00:44:49,589 Muchos rumores comenzaron a circular. 472 00:44:49,590 --> 00:44:52,122 Y la gente empez� a asustarse. 473 00:44:52,198 --> 00:44:55,928 Un par m�s desaparecieron y... 474 00:44:55,967 --> 00:44:58,161 Todo se detuvo s�bitamente. 475 00:44:58,203 --> 00:45:02,971 Se puso muy tranquilo. Por 50 a�os. 476 00:45:03,042 --> 00:45:07,140 Hasta hace semanas, un tour entero se desapareci�. 477 00:45:07,180 --> 00:45:09,171 �Oh Dios mio! Le� sobre eso en Internet. 478 00:45:09,915 --> 00:45:11,942 Si... 479 00:45:11,985 --> 00:45:15,980 Pero es verdad �saben? Hay algo en el r�o. 480 00:45:16,023 --> 00:45:18,733 Algo enorme, algo malo. 481 00:45:19,193 --> 00:45:24,032 Algo que le gusta comer a las personas. 482 00:45:24,099 --> 00:45:26,192 ��Estas drogado?! 483 00:45:26,235 --> 00:45:29,104 Est� bien amigos mios, todos de pie. 484 00:45:29,140 --> 00:45:32,108 �Afuera, mov�monos! Ah no �no tu! 485 00:45:32,142 --> 00:45:36,078 �T�, hombre lagarto! T� puedes quedarte. 486 00:45:36,112 --> 00:45:37,708 Vamos, �vayamos afuera! 487 00:45:43,322 --> 00:45:46,184 �Vengan! 488 00:46:01,978 --> 00:46:04,103 Est� bien �det�nganse! 489 00:46:04,145 --> 00:46:05,223 Ya fue suficiente. 490 00:46:06,349 --> 00:46:10,040 �Tu! Agarra esto. 491 00:46:10,084 --> 00:46:10,896 �Que esta pasando? 492 00:46:10,932 --> 00:46:13,279 Es el peri�dico de hoy, que prueba que aun seguimos vivos. 493 00:46:13,321 --> 00:46:19,261 C�llate. Todos, de rodillas por favor. 494 00:46:26,103 --> 00:46:28,070 Tenemos a su gente. 495 00:46:28,105 --> 00:46:30,117 Si quieren volver a verlos vivos, tienen que... 496 00:46:30,119 --> 00:46:32,133 ...depositar 3 millones de d�lares, a una cuenta... 497 00:46:32,212 --> 00:46:34,976 ...que nombrare luego. 498 00:46:35,013 --> 00:46:39,005 Si no cumplen, les enviaremos por correo sus cabezas. 499 00:46:39,050 --> 00:46:41,179 Una a una. 500 00:46:41,221 --> 00:46:43,789 Tienen 24 horas, para pensarlo. 501 00:46:44,592 --> 00:46:48,153 Esta bien, lo tengo. 502 00:46:52,099 --> 00:46:56,058 �Que no pueden ver que este hombre necesita atenci�n m�dica? 503 00:46:57,105 --> 00:47:00,236 Deberias preocuparte por ti misma. 504 00:47:02,211 --> 00:47:05,146 Est� bien gente, de pie. 505 00:47:06,114 --> 00:47:08,630 Vamos mu�vanse, �o tal vez quieras... 506 00:47:08,631 --> 00:47:11,143 ...que te dispare en el otro pie? 507 00:47:11,186 --> 00:47:13,155 �Tengo que orinar! 508 00:47:13,190 --> 00:47:15,599 �Miguel!, vigila a estos dos. 509 00:47:15,695 --> 00:47:19,157 T�, ven. 510 00:47:32,211 --> 00:47:38,042 Aqui tienes, elige un arbusto, �no seas t�mida! 511 00:47:38,085 --> 00:47:42,215 - No necesito ir al ba�o. - �En serio? 512 00:47:42,989 --> 00:47:46,927 Entonces, �porque no me dices que es lo que necesitas? 513 00:47:46,995 --> 00:47:50,157 Dame tu palabra, de que no le har�s da�o a nadie m�s. 514 00:47:50,198 --> 00:47:55,136 Tal vez pueda hacer esto por ti. �Pero que vas a hacer t� por mi? 515 00:48:00,977 --> 00:48:02,668 Espera, tranquilo �est� bien? 516 00:48:03,014 --> 00:48:05,979 - Seguro. Podemos tomarnos nuestro tiempo. - Est� bien. 517 00:48:15,294 --> 00:48:17,256 �Arturo, �que paso?! 518 00:48:17,962 --> 00:48:21,128 Esa chica loca. Estaba jugando futbol con mis cojones. 519 00:48:21,201 --> 00:48:24,193 ��Quieres que vaya detr�s de ella?! 520 00:48:24,237 --> 00:48:27,359 No, �quiero que te pares aqui, haci�ndome preguntas! �Si! �Anda! 521 00:48:27,475 --> 00:48:28,839 �Puedo usar la mascara de Pike? 522 00:48:28,840 --> 00:48:30,641 No me importa si usas sandalias y un speedo... 523 00:48:31,011 --> 00:48:33,173 �Anda, atr�pala! 524 00:48:33,982 --> 00:48:36,143 - �No vas a venir? - No. 525 00:48:36,183 --> 00:48:41,088 Me quedare aqui, en caso de que regrese. 526 00:48:41,255 --> 00:48:46,216 No puedo creer que esta usando esa mascara. 527 00:49:01,045 --> 00:49:03,945 �Regresa aqui peque�a bruja! 528 00:49:10,590 --> 00:49:15,059 �Estas muerta! 529 00:49:15,396 --> 00:49:19,021 �S� que estas por aqui! 530 00:49:46,064 --> 00:49:50,193 Vas a morir chica, �vas a morir! 531 00:49:57,377 --> 00:50:00,979 �Detente ah�! 532 00:50:00,980 --> 00:50:03,141 Te atrapare. 533 00:50:05,185 --> 00:50:07,243 �Te voy a atrapar! 534 00:50:22,205 --> 00:50:24,935 �Crees que nos paguen? 535 00:50:25,109 --> 00:50:27,234 Lo har�n o no. 536 00:50:27,377 --> 00:50:31,009 Sabes, es bueno que te haya sacado de ese hueco de strippers, 537 00:50:31,010 --> 00:50:34,041 antes de que te volvieras famosa en Las Vegas. 538 00:50:34,083 --> 00:50:38,145 �Hubiera sido una perdida, sin ti! 539 00:50:39,223 --> 00:50:42,991 Cualquiera que haya hecho eso, hubiera terminado con un hoyo aqui. 540 00:50:43,028 --> 00:50:47,988 Si, como ha habido tantos. 541 00:50:55,309 --> 00:50:58,304 - �Que pasa? - Perd�n jefe, tengo malas noticias. 542 00:50:58,413 --> 00:51:02,073 Odio las malas noticias. 543 00:51:16,165 --> 00:51:19,134 Muy bien, �hora de morir! 544 00:51:19,169 --> 00:51:23,003 No puedes, por el dinero del secuestro, �recuerdas? 545 00:51:23,241 --> 00:51:28,143 Eres solo la chica del guion, �quien te va a extra�ar a ti? 546 00:51:40,962 --> 00:51:43,058 Demonios Arturo, no puedo creer que la hayas... 547 00:51:43,059 --> 00:51:45,155 ...dejado escapar. �Porque no fuiste tras ella? 548 00:51:45,198 --> 00:51:47,257 �Me estas bromeando? Ir tas ella... 549 00:51:47,401 --> 00:51:51,960 - ... �con ese bicho all� afuera? - �Ay�denme! 550 00:51:52,040 --> 00:51:54,235 �Ayuda! �Oh Dios mio! 551 00:51:54,242 --> 00:51:57,176 �Esta ah� afuera! 552 00:51:57,244 --> 00:51:59,261 Lo sabemos. Regr�sala con los otros. 553 00:52:00,280 --> 00:52:03,218 No lo entienden �esta viniendo! 554 00:52:17,103 --> 00:52:19,081 �Que es este lugar? �Alg�n tipo de f�brica? 555 00:52:19,082 --> 00:52:21,060 Parece que esta desierta. 556 00:52:21,138 --> 00:52:24,130 - �Tienes los binoculares? - Si. 557 00:52:30,282 --> 00:52:33,184 - Tienen a Rose. - �Est� bien? 558 00:52:33,219 --> 00:52:34,271 Se ve asustada. 559 00:52:36,392 --> 00:52:40,216 �Cual es el plan, Jack? 560 00:52:42,161 --> 00:52:45,997 - No lo se... Iba a preguntarte lo mismo. - �Bueno...! 561 00:52:47,202 --> 00:52:49,261 Parece que tendremos que explotar algunas cosas. 562 00:52:49,270 --> 00:52:51,723 Si es que eso esta bien. 563 00:52:51,724 --> 00:52:54,175 Creo que podemos arreglar eso. 564 00:52:54,211 --> 00:52:55,293 �Vamos! 565 00:52:55,780 --> 00:53:01,042 �Crees que puedes escaparte? ��Peque�o pez!? 566 00:53:03,253 --> 00:53:08,156 Tal vez la pr�xima vez, no dejar� que vuelvas. 567 00:53:12,264 --> 00:53:15,129 Rose, estas con nosotros cari�o. 568 00:53:15,166 --> 00:53:18,137 Esta diciendo la verdad. �Hay algo ah�... 569 00:53:18,138 --> 00:53:21,107 ...afuera, que es peor que los secuestradores! 570 00:53:21,141 --> 00:53:24,075 - ��Que es?! - No lo s�... 571 00:53:25,046 --> 00:53:27,168 Es como una serpiente gigante. 572 00:53:27,347 --> 00:53:29,155 �Una serpiente enorme, hombre! 573 00:53:29,452 --> 00:53:31,665 Es una evoluci�n que se salto la l�nea temporal. 574 00:53:31,666 --> 00:53:33,177 �En t�rminos para gente normal? 575 00:53:33,220 --> 00:53:36,189 Es una mutaci�n rara, de tama�o enorme. 576 00:53:36,223 --> 00:53:39,056 Con sentidos hipersensibles. 577 00:53:39,093 --> 00:53:41,159 Probablemente es uno de los depredadores... 578 00:53:41,160 --> 00:53:43,225 ...m�s peligrosos, conocidos por la raza humana. 579 00:53:43,999 --> 00:53:47,994 He estado cazando esa cosa por 20 a�os. 580 00:53:48,104 --> 00:53:51,234 Y por fin la encontr�. 581 00:53:51,276 --> 00:53:55,210 Uds. son unos psic�patas, si hubiera algo all� afuera... 582 00:53:55,244 --> 00:53:57,186 ...estar�a ya en National Geographic o YouTube. 583 00:53:57,515 --> 00:54:00,174 No, si es que ha evolucionado, para evitar ser detectada. 584 00:54:00,217 --> 00:54:05,156 Creciendo bajo la tierra y en cierto estado de hibernaci�n. 585 00:54:05,191 --> 00:54:09,128 Solo saliendo de vez en cuando. 586 00:54:09,196 --> 00:54:15,226 - Para llenar su barriga. - No es todo lo que hace. 587 00:54:16,202 --> 00:54:21,003 Encontr� su nido de huevos. 588 00:54:34,223 --> 00:54:36,426 - Qu�date justo ah�. - Est� bien, por favor no dispares. 589 00:54:42,935 --> 00:54:46,094 - Aqui tienes. - No, no uso armas. 590 00:54:46,136 --> 00:54:48,328 - Tu fuiste Marine �verdad? - Solo fui a la secundaria. 591 00:54:48,372 --> 00:54:51,265 Por favor dime que fuiste alg�n tipo de duro militar. 592 00:54:51,309 --> 00:54:53,380 - No, solo un hombre duro. - �Hombre duro? 593 00:54:53,579 --> 00:54:54,500 �Estas listo para esto? 594 00:54:54,596 --> 00:54:58,210 Claro que no, pero hag�moslo igualmente. 595 00:55:09,097 --> 00:55:14,057 - �Que fue eso? - Problemas �vamos! 596 00:55:34,392 --> 00:55:38,187 - Oye, �me extra�aron? - Jack, �estas vivo! 597 00:55:43,302 --> 00:55:44,293 �Quien es este tipo? 598 00:55:44,311 --> 00:55:45,918 Explicaremos luego, �salgamos de aqui! 599 00:55:47,074 --> 00:55:49,268 �Gracias! 600 00:55:59,254 --> 00:56:02,121 Estoy tan feliz de verte, pens� que te hab�an atrapado. 601 00:56:02,157 --> 00:56:05,058 �Que cosa? 602 00:56:05,126 --> 00:56:08,095 Vamos, �por ac�! 603 00:56:14,136 --> 00:56:16,617 Est� bien... Tenemos que ir a donde est�n esos SUVs por all�. 604 00:56:16,706 --> 00:56:18,032 �Sabes como usar esto? 605 00:56:18,255 --> 00:56:21,231 Si... Los cargaba en la escena de "Muere Charlie, Muere". 606 00:56:21,232 --> 00:56:24,207 Pero ese es terreno abierto. 607 00:56:24,248 --> 00:56:27,082 Nunca lo lograremos vivos, no sin que alguien te pueda cubrir. 608 00:56:27,152 --> 00:56:29,142 No Milo, no te vamos a dejar. 609 00:56:29,186 --> 00:56:30,888 Y no puedo llegar hasta all�, as� que... 610 00:56:30,923 --> 00:56:32,603 ...�o todos nos quedamos y morimos juntos? 611 00:56:32,622 --> 00:56:34,888 �O les doy al resto de Uds. una oportunidad para pelear? 612 00:56:34,917 --> 00:56:37,863 - Bien pensado. - �Que les parece? 613 00:56:51,612 --> 00:56:56,277 Y ahora, hay algo que toda la familia puede disfrutar. 614 00:57:27,319 --> 00:57:29,439 - �Casi lo tengo! - Casi �no es suficientemente bueno! 615 00:57:29,522 --> 00:57:33,186 - �Tenemos que irnos! - �Salgan de aqui! 616 00:57:40,099 --> 00:57:43,263 �Tenemos un problema m�s grande! 617 00:58:11,235 --> 00:58:12,404 �Para atr�s! 618 00:58:13,107 --> 00:58:17,041 �Gunther! 619 00:58:24,984 --> 00:58:28,213 �Que le paso a Gunther? 620 00:58:31,092 --> 00:58:36,253 Se ha ido, Rose. Se ha ido. 621 00:59:06,966 --> 00:59:09,491 �Alguien me puede decir, �que diablos es lo que acabo de ver?! 622 00:59:09,534 --> 00:59:11,458 - Es un depredador reptil. - �Es real! 623 00:59:11,492 --> 00:59:15,174 - �Es bien real! - Trate de decirles eso. 624 00:59:15,240 --> 00:59:17,288 Tiene un metabolismo h�per acelerado. 625 00:59:17,289 --> 00:59:19,409 Es capaz de lo que sea, es un fen�meno de la gen�tica. 626 00:59:20,046 --> 00:59:22,207 Oye amigo, esto es lo que acabo de escuchar. 627 00:59:22,248 --> 00:59:25,241 Bla, bla, bla... Dame la respuesta corta. 628 00:59:25,286 --> 00:59:31,123 Es una serpiente monstruo �no es suficiente? �Solo maneja! 629 00:59:40,302 --> 00:59:45,037 Esa cosa es demasiado r�pida para ser una serpiente. 630 00:59:45,075 --> 00:59:48,203 �Que? �Porque? 631 00:59:52,317 --> 00:59:55,150 �Ag�rrense! 632 01:00:06,301 --> 01:00:07,898 Creo que la perdimos. 633 01:00:07,901 --> 01:00:13,334 Lo dudo, esa criatura caza con un sentido del olfato predatorio. 634 01:00:15,309 --> 01:00:16,527 �Imposible! 635 01:00:29,794 --> 01:00:32,869 - Por favor �haz algo! - �Silencio! 636 01:00:33,264 --> 01:00:39,194 - �Aun tengo que salir con Oprah! - Estoy trabajando. 637 01:00:47,145 --> 01:00:53,052 Qu�date justo ah�, tengo algo para ti. 638 01:01:05,467 --> 01:01:08,260 �Que haces, Jack? 639 01:01:08,336 --> 01:01:11,305 ��Que estas haciendo?! 640 01:01:24,188 --> 01:01:28,055 Gracias Jack. Gracias, gracias. 641 01:01:44,178 --> 01:01:47,103 �Qu�? �Que pasa? 642 01:01:47,246 --> 01:01:51,047 Ya casi no queda gasolina. 643 01:02:00,194 --> 01:02:03,256 La bala debi� darle al tanque de gasolina, tuvimos suerte. 644 01:02:03,299 --> 01:02:06,199 Disculpa, �como es que esto es tener suerte? 645 01:02:06,235 --> 01:02:08,011 Porque no morimos en una explosi�n, 646 01:02:08,270 --> 01:02:09,750 estamos muy expuestos en este camino. 647 01:02:10,174 --> 01:02:12,726 Creo que hay un muelle en la jungla. 648 01:02:12,911 --> 01:02:14,558 Tal vez podamos conseguir un bote. 649 01:02:14,559 --> 01:02:16,205 �Que tan lejos de aqui? 650 01:02:16,246 --> 01:02:18,162 De aqui, no estoy seguro. Seguimos... 651 01:02:18,163 --> 01:02:20,079 ...el rio al Sur, quiz�s lo encontremos. 652 01:02:20,150 --> 01:02:22,244 �No nos estamos olvidando de algo? 653 01:02:22,288 --> 01:02:25,052 �Esto no es �ame de pollo! �Est� bien? 654 01:02:25,125 --> 01:02:27,216 Esa cosa esta poniendo huevos ah� afuera. 655 01:02:27,225 --> 01:02:29,003 Este d�a sigue mejorando cada vez m�s. 656 01:02:29,597 --> 01:02:33,098 �Qu�? �Que pasa? 657 01:02:33,134 --> 01:02:35,210 Piensa con todas las fuerzas. 658 01:02:35,501 --> 01:02:37,481 Se necesitan de dos, para hacer un huevo. 659 01:02:38,056 --> 01:02:40,596 - �Podr�a haber otro? - Eso no importa, si nos quedamos aqui, 660 01:02:40,597 --> 01:02:42,504 los secuestradores nos van a encontrar. 661 01:02:42,776 --> 01:02:47,113 Tenemos que arriesgarnos. 662 01:02:57,292 --> 01:03:00,308 - �Que paso? - El monstruo esta muerto... 663 01:03:00,309 --> 01:03:03,323 ...y tambi�n esta maquina de mierda. 664 01:03:03,366 --> 01:03:05,030 �Estas seguro que esa cosa esta muerta? 665 01:03:05,586 --> 01:03:11,208 Porque le di como 10 mil rondas encima, como si fueran tic tacs. 666 01:03:12,345 --> 01:03:13,332 Est� bien, esta bien. 667 01:03:13,913 --> 01:03:18,311 - �Entonces que? - Ahora vamos tras ellos. 668 01:03:19,218 --> 01:03:22,152 Escucha Pike. 669 01:03:22,186 --> 01:03:26,215 Tal vez... Ya se hayan ido lo suficientemente lejos. 670 01:03:26,259 --> 01:03:30,220 Mejor hay que dejarlo por la paz. 671 01:03:30,263 --> 01:03:34,325 Te dije que no descansaremos, hasta que todos no est�n muertos. 672 01:03:37,305 --> 01:03:40,240 V�monos. 673 01:04:34,270 --> 01:04:36,220 Hola, es Rick, estar� en Haw�i la siguiente... 674 01:04:36,221 --> 01:04:38,173 ...semana disfrutando de la vida salvaje... 675 01:04:38,208 --> 01:04:41,268 Deja tu mensaje. 676 01:04:45,349 --> 01:04:48,216 �Oiga Se�orita! 677 01:04:48,252 --> 01:04:51,220 - Dios �que le paso? - No mucho. 678 01:04:51,254 --> 01:04:54,315 Me lastime el pie, �tiene un auto cerca de aqui? 679 01:04:54,358 --> 01:04:57,350 �Me veo como si tuviera un maldito auto? 680 01:04:57,496 --> 01:05:00,539 - �Que pasa? - �Mi novio! 681 01:05:00,600 --> 01:05:06,102 Me trajo hasta esta playa, porque dijo que iba a ser rom�ntico... 682 01:05:06,172 --> 01:05:09,335 Y luego... Solo desapareci� y no lo s�. 683 01:05:09,376 --> 01:05:14,279 Tal vez... La jungla se lo trago, o... 684 01:05:15,314 --> 01:05:18,922 No Srta., no lo entiende. No es la jungla. 685 01:05:19,491 --> 01:05:22,155 - �De que esta hablando? - Hay una... 686 01:05:22,189 --> 01:05:24,222 Hay una criatura all� afuera, como una... 687 01:05:24,223 --> 01:05:26,253 ...serpiente grande o algo as�, no lo s�. 688 01:05:26,330 --> 01:05:30,356 Todo lo que s�, es que caza gente. 689 01:05:31,100 --> 01:05:36,062 Se�or... Creo que necesita ayuda. 690 01:05:36,142 --> 01:05:38,200 No, los dos necesitamos ayuda. Esc�chame. 691 01:05:38,243 --> 01:05:42,270 �No, Rick! �Rick! 692 01:05:42,312 --> 01:05:43,384 �Rick! 693 01:05:44,784 --> 01:05:50,085 - �Es por esto, que no me caso! - Rick, �donde estas?, �cari�o? 694 01:05:53,359 --> 01:05:55,892 �Rick! �Rick! 695 01:05:56,397 --> 01:06:01,325 Cari�o, vamos. �Rick! 696 01:06:25,129 --> 01:06:28,120 Me caer�a bien algo de beber. 697 01:06:30,201 --> 01:06:33,228 Por all�. 698 01:06:37,175 --> 01:06:44,114 - Es agua fresca. - Gracias. 699 01:06:44,384 --> 01:06:48,153 Esta buena �verdad? 700 01:06:48,354 --> 01:06:52,256 - Esta buena. - Con todo tan alocado... 701 01:06:52,291 --> 01:06:56,163 No te dije, cuanto lo siento por Gunther, era un buen tipo. 702 01:06:56,198 --> 01:06:59,168 Si... Era un buen tipo. 703 01:06:59,201 --> 01:07:02,921 Tienes �ame encima de ti. De tu camiseta. 704 01:07:03,239 --> 01:07:09,238 - Es pegajoso, no puedo sac�rmelo. - Ponte esta �est� bien? 705 01:07:14,385 --> 01:07:15,406 �Porque sonr�es? 706 01:07:16,156 --> 01:07:19,223 Te tengo en top y no es ni la segunda cita. 707 01:07:19,224 --> 01:07:22,292 �En serio? �Crees que va a haber una segunda cita? 708 01:07:22,359 --> 01:07:23,559 Quisiera tener la oportunidad. 709 01:07:24,300 --> 01:07:31,236 Si nos sacas de aqui con vida, hablaremos. 710 01:08:07,145 --> 01:08:10,240 �Estas en mi lista de odiados! 711 01:08:10,282 --> 01:08:12,112 �Que es todo esto? 712 01:08:24,066 --> 01:08:28,260 - �Se�orita! - �Al�jese de mi! 713 01:08:28,302 --> 01:08:32,260 �No! No lo entiende, �Ud. y yo estamos en el lugar equivocado! 714 01:08:32,306 --> 01:08:35,275 - �En el peor de los momentos! - �Eres un loco! 715 01:08:35,310 --> 01:08:42,182 No, esa criatura de la que le hable, �este es su nido! 716 01:08:44,955 --> 01:08:49,384 - Se refiere a que... - �Si, exacto! 717 01:08:50,941 --> 01:08:52,477 ��Que hace?! 718 01:08:54,197 --> 01:08:58,134 �Det�ngase! �Solo salgamos de aqui! 719 01:09:33,208 --> 01:09:36,123 �En serio hay otro all� afuera? 720 01:09:36,212 --> 01:09:40,181 - Suena como que anda cerca. - Si. Demasiado cerca. 721 01:09:40,216 --> 01:09:45,244 Sigamos por aqui. Sigamos avanzando. 722 01:09:56,367 --> 01:09:59,097 Puedes beber, cuando todos hayan muerto y ni un segundo antes. 723 01:09:59,540 --> 01:10:02,230 �Lo siento! 724 01:10:19,396 --> 01:10:20,911 ��Que diablos es esto?! 725 01:10:21,064 --> 01:10:23,229 Si vivo despu�s de esto, compensare a todos, 726 01:10:23,230 --> 01:10:25,396 �por todas las cosas malas que les he hecho! 727 01:10:25,401 --> 01:10:29,337 - Y son muchas �verdad? - �Perra! 728 01:10:29,940 --> 01:10:33,303 Espera, �que es esto? 729 01:10:33,344 --> 01:10:34,462 Es mio, eso es lo que es. 730 01:10:34,545 --> 01:10:38,145 �No! Este es el huevo que vi en la jungla. 731 01:10:38,216 --> 01:10:39,811 Cuando escapamos de los secuestradores, 732 01:10:39,813 --> 01:10:41,208 esa cosa fue tras nosotros. 733 01:10:41,252 --> 01:10:44,417 Era f�cil huir con un SUV. 734 01:10:45,157 --> 01:10:47,317 �Que sugieres? 735 01:10:47,358 --> 01:10:50,122 �No esta tras nosotros, esta tras esto! 736 01:10:50,161 --> 01:10:52,227 Ud. dijo que tiene sentidos s�per desarrollados, 737 01:10:52,228 --> 01:10:54,047 �nos segu�a por este huevo! 738 01:10:54,134 --> 01:10:56,265 �Que van a hacer? �Matarlo? 739 01:10:56,266 --> 01:10:58,395 Es una especie no conocida por el g�nero humano. 740 01:10:58,440 --> 01:11:00,603 Tiene que ser estudiada, Jack. 741 01:11:00,703 --> 01:11:03,167 Puso nuestras vidas en riesgo, tray�ndose esto. 742 01:11:03,244 --> 01:11:04,268 Creo que as� fue. 743 01:11:04,294 --> 01:11:07,241 No lo llevaremos de vuelta a la civilizaci�n. 744 01:11:07,249 --> 01:11:08,744 Ve en el bote con Kimmy y regresen... 745 01:11:08,745 --> 01:11:10,441 ...a los muelles, tr�ete a las autoridades. 746 01:11:10,485 --> 01:11:13,387 �Adonde vas, Jack? 747 01:11:13,490 --> 01:11:15,420 Al sitio de la pel�cula, algunos de los... 748 01:11:15,421 --> 01:11:17,349 ...fuegos pirot�cnicos de Gunther est�n dentro. 749 01:11:17,393 --> 01:11:20,385 Tu vuelve con Kimmy a los muelles y trae a las autoridades. 750 01:11:20,564 --> 01:11:24,191 No, me quedar� contigo. Puedo ayudar. 751 01:11:24,234 --> 01:11:28,365 - Bien. - Esto lo tengo que ver. 752 01:11:28,439 --> 01:11:32,206 �Oye! �Adonde van? 753 01:11:32,212 --> 01:11:34,315 �Hola! �Alguien trajo algo de bloqueador? 754 01:11:34,983 --> 01:11:38,449 �No? �Aun nos vamos en el bote? 755 01:11:40,020 --> 01:11:43,150 �Porque el Profesor macabro, esta tomando... 756 01:11:43,151 --> 01:11:46,284 ...notas, como si fu�ramos animales de laboratorio? 757 01:11:52,199 --> 01:11:56,297 - No confi� en �l. - Si, yo tampoco. 758 01:11:56,405 --> 01:12:00,340 Puede que sea de ayuda, igualmente. 759 01:12:00,373 --> 01:12:04,311 - Tu trampa, me recuerda algo. - �No lo recuerdas? 760 01:12:04,379 --> 01:12:06,279 Ha sido un d�a largo Jack. 761 01:12:06,280 --> 01:12:08,180 Tomo la idea del guion de "Corta Cabezas". 762 01:12:08,250 --> 01:12:11,278 - Despu�s de que el asesino mata al motociclista... - Claro, claro... 763 01:12:11,322 --> 01:12:15,223 Kimmy usa un oso de peluche y lo lleva... 764 01:12:15,259 --> 01:12:18,229 A una fabrica de fuegos artificiales. 765 01:12:18,230 --> 01:12:20,391 Y ah� es donde comienza toda la explosi�n. 766 01:12:20,432 --> 01:12:23,161 - Suena muy impr�ctico. - Bueno, lo es. Funciono en la pel�cula. 767 01:12:23,200 --> 01:12:25,362 No significa que lo haga aqui. 768 01:12:25,403 --> 01:12:28,429 En caso de que no lo notaras, no tenemos opciones. 769 01:12:28,574 --> 01:12:31,440 Pudiste pedir ayuda. �Pero que fue lo que hiciste? 770 01:12:31,441 --> 01:12:34,305 Volviste y nos rescataste. 771 01:12:34,313 --> 01:12:37,373 No hay forma de que te dejase atr�s. 772 01:12:37,417 --> 01:12:40,353 No pod�a dejar que algo te pasara. 773 01:12:40,421 --> 01:12:41,560 Gracias por salvarme. 774 01:12:42,024 --> 01:12:47,157 As� es como yo funciono, cari�o. 775 01:12:48,396 --> 01:12:54,357 - �Corre, corre! - Si eso es, corre, ser� m�s divertido. 776 01:12:55,371 --> 01:12:58,364 Si las matas, puedes despedirte de tu rescate. 777 01:12:58,408 --> 01:13:00,773 Esto ya no se trata de dinero, 778 01:13:00,774 --> 01:13:03,141 esa cosa mato a la �nica mujer que yo amaba. 779 01:13:03,214 --> 01:13:05,272 Y tu lo trajiste adonde nosotros. 780 01:13:05,315 --> 01:13:09,309 Esto no nos pondr� a mano. Pero es un comienzo. 781 01:13:09,386 --> 01:13:12,288 Esperen. 782 01:13:12,322 --> 01:13:16,351 �Oyeron eso? 783 01:13:16,395 --> 01:13:19,422 - �O�r que? - Amigo, puedo matar a esa cosa. 784 01:13:20,165 --> 01:13:23,192 Tengo un detonador aqui y puedo matarlo. 785 01:13:23,237 --> 01:13:29,268 - Tal vez pueda escucharnos. - No necesita escucharnos. 786 01:13:31,413 --> 01:13:35,282 Supongo que no fue nada. 787 01:13:52,003 --> 01:13:54,398 �Jack! 788 01:13:54,406 --> 01:13:56,934 Qu�dense aqui, �tengo que ir a traer la bomba! 789 01:13:57,007 --> 01:13:57,751 Kimmy, yo lo har�. 790 01:13:57,820 --> 01:14:00,333 �C�llate! D�jame hacer algo bueno �aunque sea una vez! 791 01:14:27,242 --> 01:14:29,370 Te ver� en el infierno cari�o. 792 01:14:55,407 --> 01:14:56,833 - �Kimmy! - �Tenemos que irnos! 793 01:14:57,846 --> 01:15:01,214 �Que es esto? �El gatito escupi� una bola de pelos? 794 01:15:01,248 --> 01:15:04,239 Jack, �que estas haciendo? �Esta muerto! 795 01:15:06,116 --> 01:15:09,378 Por eso no va a necesitar m�s esto. 796 01:15:15,229 --> 01:15:17,425 �Rose! �Rose! 797 01:15:18,975 --> 01:15:23,203 Quiero que vayas al muelle, s�bete al bote �y vete de aqui! 798 01:15:23,273 --> 01:15:24,667 ��Que hay de ti?! 799 01:15:24,668 --> 01:15:26,464 Los explosivos de Gunther ya est�n montados. 800 01:15:26,508 --> 01:15:28,332 �Aun puedo matar a esa cosa! 801 01:15:28,377 --> 01:15:31,278 - El detonador ya no est�. - Tengo a mi detonador aqui. 802 01:15:31,313 --> 01:15:35,183 Si no funciona, me subir� a un ATV y me voy de aqui. 803 01:15:35,252 --> 01:15:37,244 - Estas herido Jack. - No es nada. 804 01:15:39,256 --> 01:15:43,193 - Por favor no mueras. - No te preocupes. 805 01:15:43,227 --> 01:15:45,194 Esto es lo que yo hago. 806 01:15:45,764 --> 01:15:49,356 Estar� bien. 807 01:16:23,406 --> 01:16:28,277 �Espere, espere! 808 01:16:28,446 --> 01:16:30,103 Kimmy �no lo logro! 809 01:16:30,517 --> 01:16:35,310 Jack se quedo atr�s, para terminar esto. 810 01:16:37,390 --> 01:16:43,322 Suena como que ya no lo logro. Hora de irnos. 811 01:17:21,305 --> 01:17:25,300 Bueno, bueno, esto ser� de ayuda. 812 01:17:25,443 --> 01:17:28,311 Y eso tambi�n. 813 01:17:48,369 --> 01:17:53,398 �Ag�rrate bien princesa!, �nunca se sabe con que podamos chocar! 814 01:17:55,411 --> 01:17:58,374 �No lo veo! 815 01:17:58,449 --> 01:18:03,216 Pero puedo sentirlo, esta cerca. 816 01:18:08,660 --> 01:18:13,365 - Esta cerca de aqui. - �Como lo sabes? 817 01:18:13,398 --> 01:18:16,300 Tiene un gusto por humanos, que no se mueven... 818 01:18:16,369 --> 01:18:21,363 ...tan r�pido, para poder com�rselos con un solo movimiento veloz. 819 01:18:37,458 --> 01:18:39,531 No lo entiendo �porque nos est� siguiendo? 820 01:18:40,063 --> 01:18:41,626 No lo se. 821 01:18:41,797 --> 01:18:46,427 Nunca le hab�an visto en esta parte del r�o antes. 822 01:18:46,468 --> 01:18:49,402 No te preocupes por ello cari�o. 823 01:18:53,443 --> 01:18:55,559 - �Que hay de esto? - �Dame eso! 824 01:18:55,647 --> 01:18:59,240 - �No! - �D�melo! 825 01:18:59,417 --> 01:19:03,183 �Oye! �Oye, dame eso! 826 01:19:05,392 --> 01:19:08,450 Jack, �no pudo detenerlo! 827 01:19:08,492 --> 01:19:11,463 Hay 600 billones de Homo Sapiens corriendo por el planeta... 828 01:19:12,197 --> 01:19:14,461 Hablando biol�gicamente, estamos en la minor�a. 829 01:19:14,498 --> 01:19:16,468 Es una maravilla evolucionaria... 830 01:19:16,583 --> 01:19:19,397 Su descubrimiento ser� contado en la historia. 831 01:19:19,439 --> 01:19:21,409 Cuenta con eso. 832 01:19:21,442 --> 01:19:25,402 Mi padre me dijo que tenga �xito �a cualquier precio! 833 01:19:25,447 --> 01:19:30,282 �Estas loco! Esa cosa mato a tu padre. 834 01:19:31,454 --> 01:19:34,314 - Dame eso. - �No! 835 01:19:34,357 --> 01:19:37,348 Dije que me lo des. 836 01:19:41,363 --> 01:19:44,459 Esto me va a hacer ganar un Premio Nobel. 837 01:19:52,444 --> 01:19:59,213 �Sabes que? �Esto no se ha acabado, perra! 838 01:20:29,620 --> 01:20:34,313 - �Ah� esta! - �Bastardo! 839 01:20:54,314 --> 01:20:56,441 �Oye! 840 01:21:24,148 --> 01:21:27,241 �Rose! 841 01:21:28,486 --> 01:21:30,511 �Jack! 842 01:21:30,623 --> 01:21:32,451 - ��l quiere esto, esta aqui! - ��Que, que?! 843 01:21:32,523 --> 01:21:35,390 - �Que? �Y el Profesor? - �Esta muerto! 844 01:21:35,427 --> 01:21:37,453 - �Me esta siguiendo! - Est� bien, s�bete �vamos! 845 01:21:41,101 --> 01:21:44,426 Deshag�monos de esta cosa, de una vez por todas. 846 01:21:44,470 --> 01:21:47,732 - La �nica forma es con la bomba. - �Jack, con cuidado! 847 01:22:28,290 --> 01:22:32,252 �Ag�rrate! 848 01:22:36,562 --> 01:22:38,896 - �Tenemos que salir! - �Espera! 849 01:22:39,133 --> 01:22:42,225 �Vamos, vamos! 850 01:22:44,438 --> 01:22:47,466 �Ten cuidado adonde pisas! 851 01:22:48,477 --> 01:22:51,310 Esa serpiente escurridiza esta ah�, en alg�n lugar. 852 01:22:51,346 --> 01:22:53,474 Si siente que su cr�a esta cerca, vendr�. 853 01:22:53,515 --> 01:22:55,123 Tiene un sexto sentido, con sus huevos. 854 01:22:55,484 --> 01:22:58,092 �Vamos! �Muestra tu cara fea! 855 01:22:58,789 --> 01:23:03,315 ��Donde esta?! 856 01:23:07,935 --> 01:23:11,496 Toma esto. 857 01:23:15,342 --> 01:23:20,273 Eso es, sigue viniendo. 858 01:23:21,448 --> 01:23:24,440 Esto es lo que quieres. 859 01:23:24,552 --> 01:23:29,449 Agarra esto �fea perra! 860 01:23:32,561 --> 01:23:34,263 ��Cuando le doy al detonador?! 861 01:23:34,666 --> 01:23:36,377 - �Antes de entrar al agua! - �Que? 862 01:23:36,565 --> 01:23:40,358 - �Si! - �Oh Dios! 863 01:24:00,459 --> 01:24:04,394 �No me vuelvas a hacer eso! 864 01:24:04,496 --> 01:24:08,489 Al menos, no hasta nuestra segunda cita. 67691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.