All language subtitles for Pandemonium 1982 720p HEVC BluRay x264 ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,001 --> 00:02:07,161 J hey, hey, what do you say? 2 00:02:07,502 --> 00:02:08,787 J blue, blue, all the way! 3 00:02:09,129 --> 00:02:10,710 Oh golly, look at him go! 4 00:02:11,048 --> 00:02:13,209 A truly sensational pass, ladies and gentlemen! 5 00:02:13,550 --> 00:02:15,586 Blue grange has broken seven tackles! 6 00:02:15,927 --> 00:02:18,589 He's at 10, the five! 7 00:02:18,930 --> 00:02:20,136 Touchdown! 8 00:02:21,391 --> 00:02:23,973 The 1963 national championship! 9 00:02:53,090 --> 00:02:54,500 Oh, blue, darling. 10 00:02:58,470 --> 00:03:02,054 You'd probably love me if I was a nice midwestern girl 11 00:03:02,391 --> 00:03:04,222 without this Brooklyn accent, 12 00:03:04,559 --> 00:03:08,472 but oh, I'll try hard to be a wasp. 13 00:03:15,404 --> 00:03:19,864 I'll bathe in milk, eat white bread without the crust, 14 00:03:20,200 --> 00:03:24,284 and name our children Kent, Steve, and Mary Anne. 15 00:03:48,520 --> 00:03:49,976 J hey, hey, what do you say? 16 00:03:50,313 --> 00:03:52,099 J blue, blue all the way! 17 00:03:52,441 --> 00:03:53,481 Look how dirty you get... 18 00:03:53,608 --> 00:03:55,368 Blue, are the rumors of you going pro true? 19 00:03:55,569 --> 00:03:56,900 Of course he's going pro. 20 00:03:57,237 --> 00:03:57,646 He's the best. 21 00:03:57,988 --> 00:03:58,443 No, he's not. 22 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 He'd get hurt. 23 00:04:00,073 --> 00:04:01,300 He's not gonna go near another football! 24 00:04:01,324 --> 00:04:02,635 Oh yeah, he's getting a football. 25 00:04:02,659 --> 00:04:04,195 Put that down, you'll get hurt! 26 00:04:05,620 --> 00:04:06,620 Blue, smile. 27 00:04:06,663 --> 00:04:08,263 It's for the cover of sports lllustrated. 28 00:04:10,041 --> 00:04:12,032 Uh-oh. 29 00:04:23,388 --> 00:04:25,253 Girls, you know that halftime salute 30 00:04:25,599 --> 00:04:27,510 to vegetables worked great. 31 00:04:27,851 --> 00:04:29,136 - Thanks. - Thanks. 32 00:04:29,478 --> 00:04:31,560 Hey, what do you say we all go to the malt shop? 33 00:04:31,897 --> 00:04:33,387 The football players will be there. 34 00:04:33,732 --> 00:04:35,252 Sounds fun! 35 00:04:36,401 --> 00:04:37,401 Can I come too? 36 00:04:38,570 --> 00:04:40,856 Forget it, Bambi! 37 00:04:41,198 --> 00:04:43,189 Cheerleaders only, 38 00:04:43,533 --> 00:04:44,693 so get outta here! 39 00:04:45,035 --> 00:04:46,275 You know, beat it. 40 00:05:47,305 --> 00:05:49,546 All right, stand back, stand back, police. 41 00:05:57,482 --> 00:05:59,723 Bring that stretcher over here, bring it over. 42 00:06:12,706 --> 00:06:15,618 I don't know who could have possibly done such a thing. 43 00:06:15,959 --> 00:06:18,496 It's supposed to be the act of a maniac. 44 00:06:18,837 --> 00:06:20,623 Either that or a very large chef. 45 00:07:45,924 --> 00:07:48,290 Hal 46 00:07:48,635 --> 00:07:49,966 oh, you scared me. 47 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 Are you pepe? 48 00:07:52,973 --> 00:07:54,258 No, I am pepe. 49 00:07:54,599 --> 00:07:57,215 I haven't been peppy since they removed my prostate gland. 50 00:08:00,438 --> 00:08:03,430 May I clean inside of your megaphone? 51 00:08:03,775 --> 00:08:04,775 No, no thank you. 52 00:08:05,860 --> 00:08:07,740 I was told to ask for pepe, the maintenance man. 53 00:08:07,862 --> 00:08:09,147 That is I, that is I. 54 00:08:09,489 --> 00:08:10,695 My name is Bambi. 55 00:08:11,032 --> 00:08:12,863 Bambi like the deer. 56 00:08:13,201 --> 00:08:14,782 Like the little deer. 57 00:08:17,497 --> 00:08:20,910 Only thee that is pure at heart 58 00:08:21,251 --> 00:08:23,492 and says his prayers at night 59 00:08:23,837 --> 00:08:25,122 may become a cheery leader 60 00:08:25,463 --> 00:08:28,830 when the pom poms bloom and the Autumn moon is bright. 61 00:08:31,803 --> 00:08:33,043 That's my ma ma. 62 00:08:40,937 --> 00:08:43,599 Oh, you must be salt, pepe's mother. 63 00:08:43,940 --> 00:08:47,524 So, you're the one starting 64 00:08:48,778 --> 00:08:51,611 the cheerleading camp again, eh? 65 00:08:51,948 --> 00:08:52,948 That's right. 66 00:08:53,074 --> 00:08:54,530 Excuse me for saying this, 67 00:08:54,868 --> 00:08:56,153 but you must be very stupid 68 00:08:57,746 --> 00:08:59,866 because the cheerleading camp has been ruined by death 69 00:09:00,165 --> 00:09:04,829 since 1963 when those cheerleaders were skewered to death 70 00:09:06,171 --> 00:09:07,691 and then in '69 when their feet were... 71 00:09:07,922 --> 00:09:09,662 You mustn't stay here. 72 00:09:11,760 --> 00:09:15,548 I know every cheerleading camp here has ended in death, 73 00:09:15,889 --> 00:09:18,471 but I've put all my life savings into this camp 74 00:09:18,808 --> 00:09:20,548 as well as my time, energy, 75 00:09:20,894 --> 00:09:23,431 and all-American cheerleading spirit! 76 00:09:23,772 --> 00:09:26,058 I'm gonna make this camp a success. 77 00:09:26,399 --> 00:09:29,186 Sure, I was turned down to be a cheerleader in '63, 78 00:09:29,527 --> 00:09:31,939 but I was good, I was the best, 79 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 but they had their own little cliques 80 00:09:33,782 --> 00:09:35,443 and only their friends could join. 81 00:09:35,784 --> 00:09:38,491 So I had to transfer over to embraceable u 82 00:09:38,828 --> 00:09:40,739 where I was captain for four years. 83 00:09:41,081 --> 00:09:42,946 But now, I'll show them. 84 00:09:43,291 --> 00:09:45,031 They'll see what I can do. 85 00:09:45,376 --> 00:09:47,296 And I don't want you scaring my cheerleaders away 86 00:09:47,420 --> 00:09:48,660 with those stories! 87 00:09:49,005 --> 00:09:51,417 Can't we tell them the one about the mass murderer 88 00:09:51,758 --> 00:09:53,498 who escaped from the prison? 89 00:09:53,843 --> 00:09:54,843 No. 90 00:09:54,886 --> 00:09:56,501 Can we tell them about the psychopath 91 00:09:56,846 --> 00:09:58,632 who escaped from asylum? 92 00:09:58,973 --> 00:09:59,553 No. 93 00:09:59,891 --> 00:10:02,132 What about the waitress and the donkey? 94 00:10:02,477 --> 00:10:05,344 Well, only if they're good. 95 00:10:05,688 --> 00:10:07,408 Bus now leaving for akashabee, 96 00:10:07,649 --> 00:10:09,685 Indiana, Denver, and Honolulu. 97 00:10:11,653 --> 00:10:12,653 Stop, child. 98 00:10:12,987 --> 00:10:14,067 Whoa. 99 00:10:14,405 --> 00:10:17,112 Do you know the lord loves you? 100 00:10:17,450 --> 00:10:19,736 Do you know that he's with you constantly 101 00:10:20,078 --> 00:10:22,490 and he has told me personally 102 00:10:22,831 --> 00:10:27,575 that he doesn't want you to sin unless he can watch? 103 00:10:27,919 --> 00:10:28,919 Don't be tempted, child. 104 00:10:28,962 --> 00:10:30,293 Don't get on that bus. 105 00:10:30,630 --> 00:10:31,630 Mama. 106 00:10:31,923 --> 00:10:35,541 You mustn't go to that evil camp with those, 107 00:10:36,553 --> 00:10:37,793 those cheerleaders. 108 00:10:39,848 --> 00:10:42,681 Everyone will see your dirty pillows. 109 00:10:43,017 --> 00:10:44,473 Those aren't dirty pillows, mama. 110 00:10:44,811 --> 00:10:46,051 They're breasts. 111 00:10:46,396 --> 00:10:47,055 Not those. 112 00:10:47,397 --> 00:10:48,762 Those are titties. 113 00:10:49,107 --> 00:10:50,597 Those are dirty pillows. 114 00:10:50,942 --> 00:10:52,648 Those aren't my dirty pillows, mama. 115 00:10:52,986 --> 00:10:54,692 They're his dirty pillows! 116 00:10:55,029 --> 00:10:57,611 They're not dirty pillows, they're breasts. 117 00:10:57,949 --> 00:10:58,949 Butt out. 118 00:11:02,162 --> 00:11:05,780 Satan, Satan is within my child. 119 00:11:07,876 --> 00:11:11,334 Cast him out so she won't be led into temptation. 120 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 Mama, stop! 121 00:11:21,681 --> 00:11:24,639 Mama, I've never been away from home before. 122 00:11:24,976 --> 00:11:25,976 I never kissed a boy, 123 00:11:26,019 --> 00:11:28,726 never went out on a date, nothing. 124 00:11:29,063 --> 00:11:30,803 I just want to be a normal girl. 125 00:11:32,192 --> 00:11:34,148 I'm going to that cheerleading camp 126 00:11:34,485 --> 00:11:36,225 and I'm gonna be like everybody else. 127 00:11:36,571 --> 00:11:37,731 I'm gonna make friends. 128 00:11:38,072 --> 00:11:39,107 I'm gonna have fun. 129 00:11:39,449 --> 00:11:40,689 I'm gonna wear makeup, 130 00:11:41,034 --> 00:11:42,149 I'm gonna go out with boys, 131 00:11:42,493 --> 00:11:45,155 I'm gonna sleep with truck drivers and get crabs, 132 00:11:45,496 --> 00:11:48,829 and I'm gonna finally get to use my diaphragm! 133 00:11:52,587 --> 00:11:54,999 I didn't raise you to be a cheerleader! 134 00:11:56,633 --> 00:11:58,498 Ma! 135 00:11:58,843 --> 00:12:00,003 Baby, baby. 136 00:12:00,345 --> 00:12:00,754 Come on, ma. 137 00:12:01,095 --> 00:12:02,095 No hickies please. 138 00:12:02,305 --> 00:12:04,341 No hickies, no hickies before I go. 139 00:12:04,682 --> 00:12:05,717 Now, Glenn, 140 00:12:06,059 --> 00:12:08,175 remember when you're away at camp, 141 00:12:08,519 --> 00:12:11,727 don't ever touch yourself or you'll go blind. 142 00:12:12,899 --> 00:12:14,685 Son, son! 143 00:12:15,944 --> 00:12:16,944 Son, son! 144 00:12:18,196 --> 00:12:19,732 Good luck at camp, son. 145 00:12:20,073 --> 00:12:21,688 Want to buy a pencil? 146 00:12:22,033 --> 00:12:23,033 Okay, pop, 147 00:12:23,368 --> 00:12:24,768 but only if you do your ray Charles. 148 00:12:29,624 --> 00:12:31,489 Oh. 149 00:12:31,834 --> 00:12:32,834 You know, son. 150 00:12:33,086 --> 00:12:34,646 Your mother and I are very proud of you. 151 00:12:34,712 --> 00:12:36,668 We have very high hopes for your future 152 00:12:37,006 --> 00:12:38,046 unlike your brother Jimmy, 153 00:12:38,299 --> 00:12:39,835 the black sheep of the family. 154 00:12:41,094 --> 00:12:42,334 Well, I gotta go now. 155 00:12:42,512 --> 00:12:42,967 Bye, son. 156 00:12:43,304 --> 00:12:44,419 Call every weekend. 157 00:12:44,764 --> 00:12:45,378 I will, pop. 158 00:12:45,723 --> 00:12:46,723 Bye bye. - Bye bye. 159 00:12:47,058 --> 00:12:47,547 Bye bye. 160 00:12:47,892 --> 00:12:48,506 Bye, flicker. 161 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Bye, mom. 162 00:12:50,895 --> 00:12:51,895 Bye, mal 163 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 goodbye, son. 164 00:12:55,191 --> 00:12:56,306 Bye bye. 165 00:12:56,651 --> 00:12:57,651 Bye bye. 166 00:13:01,322 --> 00:13:02,983 Bye bye. 167 00:13:12,583 --> 00:13:14,494 It must be morning! 168 00:13:14,836 --> 00:13:16,701 And time to meet the breakfast. 169 00:13:17,046 --> 00:13:19,662 First, from the dairy wonderland of Wisconsin, 170 00:13:20,008 --> 00:13:22,841 it's eggs presented by my own son chip Jr. 171 00:13:25,179 --> 00:13:28,171 And now from the golden wheatfields of Nebraska, 172 00:13:28,516 --> 00:13:31,724 it's toast presented by my lovely wife chip sr. 173 00:13:32,061 --> 00:13:33,801 Good morning, daddy. 174 00:13:36,691 --> 00:13:38,852 Now, here's the moment we've all been waiting for. 175 00:13:39,193 --> 00:13:41,229 All the way from the sunshine state, 176 00:13:41,571 --> 00:13:46,315 it's juice presented by miss special around here, 177 00:13:47,535 --> 00:13:49,025 my own lovely daughter, Mandy north! 178 00:13:56,127 --> 00:13:57,583 Mandy's hobbies include sewing, 179 00:13:57,920 --> 00:14:00,707 tap dancing, and pygmy war rituals. 180 00:14:01,049 --> 00:14:02,289 May I have the envelope please? 181 00:14:03,926 --> 00:14:04,961 Thank you. 182 00:14:07,805 --> 00:14:11,047 And the winner is miss Mandy north! 183 00:14:17,565 --> 00:14:18,145 Tell us, Mandy, 184 00:14:18,483 --> 00:14:19,814 how will you use your title 185 00:14:20,151 --> 00:14:22,107 to help end the world's hunger problem? 186 00:14:22,445 --> 00:14:24,982 Well, I think that all hungry people 187 00:14:25,323 --> 00:14:26,688 should brush their teeth. 188 00:14:27,033 --> 00:14:30,571 You know, I brush my teeth up to 10 times a day 189 00:14:30,912 --> 00:14:33,904 and it always seems that right after I brush, 190 00:14:34,248 --> 00:14:36,239 someone offers me some food. 191 00:14:36,584 --> 00:14:38,495 So if they brush their teeth, 192 00:14:38,836 --> 00:14:41,418 someone will offer them food too. 193 00:14:41,756 --> 00:14:43,337 Oh, good answer, Mandy. 194 00:14:43,674 --> 00:14:45,110 I wish we had time to chat with Mandy 195 00:14:45,134 --> 00:14:46,624 about Russian Chinese d'etat, 196 00:14:46,969 --> 00:14:49,085 but Mandy must run, brush her teeth, floss, 197 00:14:49,430 --> 00:14:50,670 and go to cheerleader's camp. 198 00:14:51,015 --> 00:14:53,552 We'll be right back after this message about hemorrhoids. 199 00:14:58,272 --> 00:14:59,272 - Ooh! - Yeah. 200 00:15:02,068 --> 00:15:05,231 So, how are things out at the airport, Pete? 201 00:15:05,571 --> 00:15:06,811 Oh, didn't you hear, Joe? 202 00:15:07,156 --> 00:15:08,612 I quit being the windsock. 203 00:15:08,950 --> 00:15:10,690 Well, why are you still wearing the hat? 204 00:15:11,035 --> 00:15:12,035 What hat? 205 00:15:19,085 --> 00:15:21,497 Which way to the cheerleader camp? 206 00:15:31,431 --> 00:15:33,387 Can you just tell me where the camp is? 207 00:15:33,724 --> 00:15:35,510 They opened that up again? 208 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 Haven't they had enough trouble out there already? 209 00:15:38,146 --> 00:15:40,228 Just tell me where the camp is, all right? 210 00:15:40,565 --> 00:15:44,399 About 10 miles right outside of town, girly, but... 211 00:15:46,195 --> 00:15:47,355 You better be careful though. 212 00:15:47,530 --> 00:15:52,274 There's been some strange goings on out there. 213 00:15:53,077 --> 00:15:54,442 Can I give you a ride? 214 00:15:54,787 --> 00:15:56,187 Well, what kinda car do you drive? 215 00:15:56,372 --> 00:15:57,612 '63 Plymouth. 216 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 Forget it. 217 00:15:59,167 --> 00:16:00,998 I don't ride in anything early than a '78. 218 00:16:01,335 --> 00:16:02,335 I'll find my own way. 219 00:16:10,303 --> 00:16:11,303 Need a lift? 220 00:16:12,263 --> 00:16:13,343 Are you kidding? 221 00:16:13,681 --> 00:16:15,091 You have a dent in your hood 222 00:16:15,433 --> 00:16:18,140 and your shirt is three years out of style. 223 00:16:18,478 --> 00:16:19,478 Hit the road. 224 00:16:23,399 --> 00:16:24,399 I want three references 225 00:16:25,276 --> 00:16:26,732 and no relatives. 226 00:16:29,447 --> 00:16:32,439 I want three references and no relatives. 227 00:16:34,452 --> 00:16:36,864 Three references and no relatives. 228 00:16:40,249 --> 00:16:42,490 So, when are you gonna pork Sandy? 229 00:16:42,835 --> 00:16:44,791 Eh, come on, Andy. 230 00:16:45,129 --> 00:16:47,541 I happen to be in love with Sandy. 231 00:16:47,882 --> 00:16:48,882 Don't say pork. 232 00:16:51,135 --> 00:16:54,844 Say screw or hump! 233 00:16:55,181 --> 00:16:56,181 How can you love Sandy? 234 00:16:56,265 --> 00:16:57,534 I mean, she's from our biggest rival, 235 00:16:57,558 --> 00:16:59,344 south Jefferson high. 236 00:16:59,685 --> 00:17:01,892 Andy, Andy, Andy. 237 00:17:02,855 --> 00:17:05,972 Love knows no school rivalry, 238 00:17:06,317 --> 00:17:09,150 just tender emotion and intimacy. 239 00:17:10,446 --> 00:17:11,526 She has said things to me 240 00:17:11,864 --> 00:17:13,570 that no other woman has ever said before. 241 00:17:14,951 --> 00:17:15,951 Like what? 242 00:17:22,208 --> 00:17:24,119 Woohoo, aye, aye, aye! 243 00:17:25,461 --> 00:17:26,647 This is just between you and me, buddy. 244 00:17:26,671 --> 00:17:27,251 Wow. 245 00:17:27,588 --> 00:17:28,919 You know, if anyone found out 246 00:17:29,257 --> 00:17:31,669 that you were dating the head cheerleader from south Jeff... 247 00:17:32,009 --> 00:17:34,295 I'd get kicked off the squad for sure. 248 00:17:49,610 --> 00:17:50,610 I'm miss hoosier. 249 00:17:53,155 --> 00:17:54,155 - Hey! - Hey! 250 00:18:02,623 --> 00:18:03,623 - Hey. - Hey. 251 00:18:11,382 --> 00:18:11,962 Byel 252 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 thanks for the ride. 253 00:18:13,342 --> 00:18:14,752 I'll see you at the end of summer. 254 00:18:15,094 --> 00:18:17,335 You didn't buy a round trip ticket, did ya? 255 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Yes, I did. 256 00:18:44,081 --> 00:18:45,446 - We're here! - Wakka-wakka! 257 00:18:45,791 --> 00:18:47,201 Hey, where are all the chicks? 258 00:18:49,712 --> 00:18:50,792 Hey, good lookin'. 259 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 Love those eyes. 260 00:18:53,215 --> 00:18:54,955 Say, what's the big idea? 261 00:18:55,301 --> 00:18:55,790 I saw her first! 262 00:18:56,135 --> 00:18:56,669 Leave one for me! 263 00:18:57,011 --> 00:18:58,011 Sorry, Andy. 264 00:18:58,262 --> 00:19:01,174 Hi, toad face. 265 00:19:01,515 --> 00:19:02,701 Pardon my friend's rudeness. 266 00:19:02,725 --> 00:19:04,306 That's all right. 267 00:19:04,644 --> 00:19:06,885 My name's candy Jefferson. 268 00:19:07,229 --> 00:19:08,719 I'm Andy Jackson. 269 00:19:09,065 --> 00:19:10,896 Andy Jackson? 270 00:19:11,233 --> 00:19:15,067 Hey, I read about you in the pom pom press. 271 00:19:15,404 --> 00:19:18,521 You were Mr. megaphone of 1980. 272 00:19:18,866 --> 00:19:20,197 That was me. 273 00:19:20,534 --> 00:19:22,991 Sure looks like you two are really hitting it off. 274 00:19:23,329 --> 00:19:24,739 Ow, Andy! 275 00:19:25,081 --> 00:19:26,161 Hi everyone. 276 00:19:26,499 --> 00:19:28,581 I thought you'd never get here. 277 00:19:54,985 --> 00:19:55,985 Thanks for the ride. 278 00:19:59,824 --> 00:20:01,280 You forgot your candy. 279 00:20:01,617 --> 00:20:04,199 Nancy may do it for jelly beans but I don't. 280 00:20:11,585 --> 00:20:12,585 There she is. 281 00:20:12,753 --> 00:20:14,243 Soin love. 282 00:20:14,588 --> 00:20:16,294 Know exactly what I'm gonna say to her. 283 00:20:16,632 --> 00:20:17,792 The nerve of some people. 284 00:20:18,759 --> 00:20:19,759 Hello, bitch. 285 00:20:19,969 --> 00:20:21,084 Cram it, clown. 286 00:20:21,429 --> 00:20:22,839 - Hi, Sandy. - Wimp. 287 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 She loves me. 288 00:20:27,518 --> 00:20:32,387 Wow. 289 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 Attention! 290 00:20:37,695 --> 00:20:38,695 Line up! 291 00:20:39,905 --> 00:20:43,568 B shacka lacka, b shacka lacka, b! 292 00:20:43,909 --> 00:20:44,909 About facel 293 00:20:47,705 --> 00:20:50,242 welcome to this year's cheerleader clinic. 294 00:20:50,583 --> 00:20:52,574 I'll be your instructor for the summer. 295 00:20:52,918 --> 00:20:54,783 My name is Bambi. 296 00:20:55,129 --> 00:20:56,460 Hi, Bambi! 297 00:20:56,797 --> 00:20:59,083 Now, I see you've already met, 298 00:20:59,425 --> 00:21:02,417 so let's sound off, roll call. 299 00:21:02,762 --> 00:21:06,926 Roll call. 300 00:21:07,266 --> 00:21:07,721 - Mandy. - Sandy. 301 00:21:08,058 --> 00:21:09,343 - Candy. - Randy. 302 00:21:09,685 --> 00:21:10,140 Andy. 303 00:21:10,478 --> 00:21:11,478 Glenn. 304 00:21:11,520 --> 00:21:11,975 Huh? 305 00:21:12,313 --> 00:21:12,802 Glenn dandy. 306 00:21:13,147 --> 00:21:14,147 Oh! 307 00:21:32,208 --> 00:21:33,208 Hey, Bob. 308 00:21:33,793 --> 00:21:35,329 Hey, Bob, what's the matter? 309 00:21:42,468 --> 00:21:43,583 Ah, Bob. 310 00:21:43,928 --> 00:21:45,543 Homesick for Canada, eh, Bob? 311 00:21:47,473 --> 00:21:48,679 Hey, don't be down. 312 00:21:49,016 --> 00:21:50,702 Your mom and dad, they send you a little snow every week. 313 00:21:50,726 --> 00:21:51,726 You got a letter today. 314 00:21:53,187 --> 00:21:54,187 Ta da. 315 00:21:57,608 --> 00:21:58,608 To mom and dad, eh? 316 00:21:59,735 --> 00:22:01,475 Now, come on, cheer up, Bob. 317 00:22:06,325 --> 00:22:07,325 Driddle. 318 00:22:08,619 --> 00:22:09,619 Driddle. 319 00:22:15,084 --> 00:22:17,325 Driddle, change your name. 320 00:22:17,670 --> 00:22:18,876 It's now Johnson, sir. 321 00:22:20,256 --> 00:22:20,790 Johnson? 322 00:22:21,131 --> 00:22:22,131 Johnson! 323 00:22:33,185 --> 00:22:34,391 I do everything around here, 324 00:22:34,728 --> 00:22:35,768 the cooking, the cleaning. 325 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 What does Bob do? 326 00:22:37,022 --> 00:22:38,182 The washing and the ironing. 327 00:22:38,524 --> 00:22:39,524 Big deal. 328 00:22:40,401 --> 00:22:41,545 Get the warden on the phone for me, 329 00:22:41,569 --> 00:22:42,228 will you, please? 330 00:22:42,570 --> 00:22:43,690 Now, it's phone calls too? 331 00:22:43,904 --> 00:22:44,984 What's the matter with him? 332 00:22:45,281 --> 00:22:46,561 Break a hoof or something, Bob?! 333 00:22:53,122 --> 00:22:55,362 I'm Julia child and I'm going to have a very important... 334 00:22:59,795 --> 00:23:00,795 Warden June's office. 335 00:23:00,880 --> 00:23:02,520 - This is sergeant... - Oh, just a minute. 336 00:23:02,756 --> 00:23:03,796 It's for you, warden June. 337 00:23:04,049 --> 00:23:06,381 - Oh, thank you. - You're welcome. 338 00:23:06,719 --> 00:23:07,299 Hello? 339 00:23:07,636 --> 00:23:08,876 Hello, warden. 340 00:23:09,221 --> 00:23:11,963 Oh, I'm so glad you called, Cooper. 341 00:23:12,308 --> 00:23:14,469 I'm calling about the trouble you had last night. 342 00:23:17,146 --> 00:23:18,761 Yes, it was terrible. 343 00:23:19,106 --> 00:23:21,643 Jarrett killed Gilbert, one of our guards, 344 00:23:21,984 --> 00:23:24,396 and made his escape with some power tools. 345 00:23:25,654 --> 00:23:26,654 Jarrett? 346 00:23:27,489 --> 00:23:28,899 Is jarrett the man 347 00:23:29,241 --> 00:23:32,074 who murdered his entire family with a hand drill? 348 00:23:32,411 --> 00:23:33,491 That's right, 349 00:23:33,829 --> 00:23:37,321 then varnished them and made a lovely set of bookshelves. 350 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Despicable. 351 00:23:38,918 --> 00:23:40,624 Yes, but very talented. 352 00:23:42,379 --> 00:23:44,040 Warden, the reason I'm calling is, 353 00:23:45,841 --> 00:23:47,331 the reason I'm calling is that 354 00:23:50,012 --> 00:23:51,252 the cheerleading camp, 355 00:23:52,598 --> 00:23:55,385 the cheerleading camp is starting today at the campus. 356 00:23:55,726 --> 00:23:56,766 I want to be extra careful 357 00:23:56,936 --> 00:23:58,597 that there's no trouble again this year. 358 00:23:58,938 --> 00:23:59,938 Oh, you're so right. 359 00:24:00,689 --> 00:24:01,689 Hm? 360 00:24:01,732 --> 00:24:03,313 Oh, I have to hang up now. 361 00:24:03,651 --> 00:24:05,312 They're going to gag me. 362 00:24:05,653 --> 00:24:07,063 Keep in touch. 363 00:24:07,404 --> 00:24:08,519 Ciao. 364 00:24:08,864 --> 00:24:10,525 Okay, choice of one. 365 00:24:10,866 --> 00:24:11,866 Oh, thank you. 366 00:24:11,951 --> 00:24:12,485 I'll take red. 367 00:24:12,826 --> 00:24:13,826 Smart girl. 368 00:24:14,745 --> 00:24:15,745 Johnson? 369 00:24:15,788 --> 00:24:16,788 Yes, sir. 370 00:24:17,748 --> 00:24:22,458 Johnson, Bob and I are going out to check on the asylum. 371 00:24:23,712 --> 00:24:25,202 We'll meet you later at the morgue. 372 00:24:25,547 --> 00:24:26,832 Why can't I go to the asylum? 373 00:24:28,634 --> 00:24:32,673 You can't have your cake and eat it too. 374 00:24:33,013 --> 00:24:34,048 We're having cake? 375 00:24:52,241 --> 00:24:55,324 Yep, this is gonna be a great summer, Andy. 376 00:24:55,661 --> 00:24:57,902 Just you, and me, 377 00:24:59,415 --> 00:25:01,531 and three gorgeous cheerleaders. 378 00:25:07,131 --> 00:25:08,462 What about Glenn? 379 00:25:08,799 --> 00:25:09,834 Don't worry about him. 380 00:25:10,175 --> 00:25:12,541 He's probably in the bathroom shaving his palms. 381 00:25:13,554 --> 00:25:14,760 What if I don't score? 382 00:25:15,097 --> 00:25:18,385 Andy, Andy, Andy, come on, buddy. 383 00:25:18,726 --> 00:25:20,432 I've got it all figured out. 384 00:25:20,769 --> 00:25:23,306 Just take two of these. 385 00:25:27,735 --> 00:25:28,735 Oh, wow. 386 00:25:29,862 --> 00:25:31,693 Instruction manuals. 387 00:25:40,956 --> 00:25:41,956 Aye, aye, aye. 388 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 Enchilada. 389 00:25:46,420 --> 00:25:47,420 Hi. 390 00:25:47,588 --> 00:25:48,588 Hello. 391 00:25:51,133 --> 00:25:52,964 How about these outfits, huh? 392 00:25:53,302 --> 00:25:54,302 Pretty sharp. 393 00:25:58,974 --> 00:25:59,974 Wow! 394 00:26:01,602 --> 00:26:03,058 Field & stream! 395 00:26:53,362 --> 00:26:54,682 Easy, Bob, easy, Bob, easy, Bob. 396 00:26:54,822 --> 00:26:56,653 How many times have I told you? 397 00:26:56,990 --> 00:26:57,990 You're not a chicken. 398 00:26:58,325 --> 00:26:59,735 You're not a chicken! 399 00:27:00,911 --> 00:27:01,911 You're a cat. 400 00:27:03,747 --> 00:27:06,580 Now, go in there and get rid of those mice. 401 00:27:21,515 --> 00:27:23,722 Doctor, is the man who escaped last night dangerous? 402 00:27:24,059 --> 00:27:25,094 - Fletcher? - Yes. 403 00:27:25,435 --> 00:27:26,515 Dangerous? 404 00:27:26,854 --> 00:27:28,310 Oh yes, he's dangerous. 405 00:27:28,647 --> 00:27:31,980 Fletcher is the personification of all evil. 406 00:27:32,317 --> 00:27:34,433 He's well over 7 feet tall, 407 00:27:34,778 --> 00:27:36,484 has the strength of 10 men, 408 00:27:36,822 --> 00:27:38,312 but he has a tiny little peepee. 409 00:27:42,870 --> 00:27:43,870 Doctor, 410 00:27:45,038 --> 00:27:47,016 what kind of treatment have you used with this man? 411 00:27:47,040 --> 00:27:50,203 Oh, only the most intense treatment known to man, 412 00:27:50,544 --> 00:27:51,544 shock treatment. 413 00:27:54,089 --> 00:27:55,329 Your car's been stolen. 414 00:27:56,884 --> 00:27:57,884 Your mother's dead. 415 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 Here's your bill. 416 00:28:07,603 --> 00:28:11,687 Well, hello there, good lookin'. 417 00:28:12,024 --> 00:28:15,767 Wow, Catherine the great was right. 418 00:28:16,111 --> 00:28:18,022 You're hung like a human. 419 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 Hop in. 420 00:29:10,832 --> 00:29:12,868 I am Fletcher. - I'm jarrett. 421 00:29:18,465 --> 00:29:19,124 Where are you going? 422 00:29:19,466 --> 00:29:20,797 The college. 423 00:29:21,134 --> 00:29:22,214 Me too. 424 00:29:22,552 --> 00:29:23,166 Where you from? 425 00:29:23,512 --> 00:29:24,512 Prison. 426 00:29:24,680 --> 00:29:25,135 Really? 427 00:29:25,472 --> 00:29:26,086 I'm from the asylum. 428 00:29:26,431 --> 00:29:27,431 No kidding. 429 00:29:27,724 --> 00:29:29,009 Maybe we oughta form a club. 430 00:29:29,351 --> 00:29:30,636 Yeah. 431 00:29:30,978 --> 00:29:33,640 You know, my dad has this old barn that we could use, 432 00:29:33,981 --> 00:29:34,999 and it needs some curtains. 433 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 You make curtains? 434 00:29:36,275 --> 00:29:37,418 I don't do curtains. 435 00:29:37,442 --> 00:29:38,722 B shacka lacka, 436 00:29:38,777 --> 00:29:40,129 b shacka lacka lacka, b shacka lacka lacka, 437 00:29:40,153 --> 00:29:41,859 b shacka lacka lacka, b shacka lacka lacka, 438 00:29:42,197 --> 00:29:43,983 b shacka lacka lacka, b shacka lacka lacka, 439 00:29:44,324 --> 00:29:47,816 b shacka lacka lacka, b shacka lacka lackal 440 00:29:59,047 --> 00:30:00,287 B shacka lacka, b shacka lacka, 441 00:30:00,632 --> 00:30:02,213 b shacka lacka, b shacka lacka, 442 00:30:02,551 --> 00:30:07,295 b shacka lacka, b shacka lacka. 443 00:30:28,869 --> 00:30:30,279 Your name is Glenn, right? 444 00:30:32,122 --> 00:30:33,122 Yeah, Glenn, right. 445 00:30:33,332 --> 00:30:34,742 That's a nice name, Glenn. 446 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Thanks. 447 00:30:36,293 --> 00:30:38,500 Wait, you're... 448 00:30:38,837 --> 00:30:39,837 Wait, don't tell me. 449 00:30:41,214 --> 00:30:42,670 Is it candy? 450 00:30:43,008 --> 00:30:45,841 No. 451 00:30:46,178 --> 00:30:47,258 Is it Phil? 452 00:30:47,596 --> 00:30:48,596 No. 453 00:30:48,847 --> 00:30:49,847 Guess again. 454 00:30:50,932 --> 00:30:51,967 Is it Mandy? 455 00:30:54,728 --> 00:30:57,561 Right! 456 00:30:57,898 --> 00:30:59,338 Let me guess what school you're from! 457 00:31:32,891 --> 00:31:33,971 My name is Bambi. 458 00:31:34,309 --> 00:31:35,924 Would you like to cheer this well? 459 00:31:36,269 --> 00:31:37,429 I can teach anyone. 460 00:31:37,771 --> 00:31:39,227 You can all be real swell. 461 00:31:41,650 --> 00:31:42,650 Okay, people. 462 00:31:42,984 --> 00:31:44,664 Let's start things off with some exercises. 463 00:31:44,903 --> 00:31:46,859 With me, ready, begin. 464 00:31:47,197 --> 00:31:49,438 And one, and two, and three, 465 00:31:49,783 --> 00:31:51,068 and one, and two... 466 00:31:52,744 --> 00:31:54,234 Here we are, the famous gymnasium 467 00:31:54,579 --> 00:31:55,944 where exploding pom poms 468 00:31:56,289 --> 00:31:58,329 once claimed the lives of five cheerleaders in 1969. 469 00:32:00,127 --> 00:32:01,242 What you're about to see 470 00:32:01,586 --> 00:32:03,167 is a most extinct breed around here. 471 00:32:04,714 --> 00:32:06,025 Living cheerleaders. 472 00:32:06,049 --> 00:32:07,443 Don't forget for a limited time only, 473 00:32:07,467 --> 00:32:08,923 mama is selling souvenirs. 474 00:32:09,261 --> 00:32:10,592 If you act now... 475 00:32:10,929 --> 00:32:11,929 Ignore them! 476 00:32:12,556 --> 00:32:13,841 Jumping Jacks, follow me! 477 00:32:14,182 --> 00:32:15,182 One, two, one... 478 00:32:15,517 --> 00:32:17,203 Take your pictures now of the doomed cheerleaders. 479 00:32:17,227 --> 00:32:19,013 This might be your last chance... 480 00:32:19,354 --> 00:32:20,434 Cut it out, cut it out! 481 00:32:20,772 --> 00:32:22,888 Cut it out, cut it out! 482 00:32:23,233 --> 00:32:24,233 Don't follow Mel 483 00:32:24,276 --> 00:32:24,856 don't follow me! 484 00:32:25,193 --> 00:32:26,193 Don't follow Mel 485 00:32:26,486 --> 00:32:27,817 don't, don't follow! 486 00:32:31,950 --> 00:32:33,030 Now, we are headed 487 00:32:33,243 --> 00:32:34,512 for my favorite part of the tour, 488 00:32:34,536 --> 00:32:34,991 the locker room. 489 00:32:35,328 --> 00:32:36,328 No, sit down! 490 00:32:36,621 --> 00:32:37,201 You will be able to purchase sundries 491 00:32:37,539 --> 00:32:38,779 and well, morphine if you like, 492 00:32:38,874 --> 00:32:41,786 as well as plastic replicas of rodin, 493 00:32:42,127 --> 00:32:43,867 favorite paintings of myself and mama, 494 00:32:44,212 --> 00:32:45,212 and for the ladies, 495 00:32:45,297 --> 00:32:48,755 bronze reproductions of blue grange's jockstrap. 496 00:32:51,261 --> 00:32:53,001 Is it true what pepe said? 497 00:32:53,346 --> 00:32:55,462 Oh, you mean the dead cheerleader stories? 498 00:32:55,807 --> 00:32:57,217 Yeah. 499 00:32:57,559 --> 00:32:59,390 That was nothing. 500 00:32:59,728 --> 00:33:01,309 That was just a stupid legend, 501 00:33:01,646 --> 00:33:02,977 a silly myth 502 00:33:03,315 --> 00:33:05,355 that's been circulated in these parts for many years 503 00:33:05,567 --> 00:33:08,274 and strongly believed to be true by thousands. 504 00:33:10,238 --> 00:33:10,852 Let me rephrase that. 505 00:33:11,198 --> 00:33:12,358 - Yeah. - Rephrase it. 506 00:33:12,699 --> 00:33:16,112 Sure, there's been a few mishaps in the past two years, 507 00:33:16,453 --> 00:33:18,739 but I assure you, there is no danger. 508 00:33:21,291 --> 00:33:22,291 All right, everyone. 509 00:33:22,501 --> 00:33:23,501 Let's take a break. 510 00:33:23,752 --> 00:33:25,288 I'll be back in a few minutes. 511 00:33:25,629 --> 00:33:27,620 Phew, I need a valium. 512 00:33:27,964 --> 00:33:29,625 - Bye, miss Bambi. - Yeah. 513 00:33:29,966 --> 00:33:31,547 I don't know about Bambi. 514 00:33:31,885 --> 00:33:33,196 - Why not? - I think she's just tired. 515 00:33:33,220 --> 00:33:35,427 It's a lot of hard work putting this camp together. 516 00:33:35,764 --> 00:33:36,219 Tired? 517 00:33:36,556 --> 00:33:37,966 I think she's a schizo. 518 00:33:38,308 --> 00:33:41,015 The brochure doesn't say she's a schizo. 519 00:33:41,353 --> 00:33:42,433 Why would she lie to us? 520 00:33:42,771 --> 00:33:44,331 Because if we knew about the killings, 521 00:33:44,397 --> 00:33:45,397 we wouldn't have come. 522 00:33:45,524 --> 00:33:46,559 I would have! 523 00:33:46,900 --> 00:33:49,266 I can't find anything about the killings. 524 00:33:50,695 --> 00:33:52,026 I just hope they didn't lie 525 00:33:52,364 --> 00:33:54,821 about the cafeteria's world renowned French chef. 526 00:33:56,701 --> 00:33:59,317 14, 13, six. 527 00:33:59,663 --> 00:34:01,324 Ah, here it is, gentlemen, 528 00:34:01,665 --> 00:34:03,656 the number you wanted, number five. 529 00:34:20,225 --> 00:34:22,932 William Gilbert, doa this morning. 530 00:34:23,270 --> 00:34:25,056 Prison guard killed in last night's breakout. 531 00:34:26,273 --> 00:34:27,273 Poor devil. 532 00:34:28,775 --> 00:34:30,481 It's jarrett's work all right. 533 00:34:30,819 --> 00:34:32,400 Must have been hard to embalm. 534 00:34:32,737 --> 00:34:33,977 Did you use formaldehyde? 535 00:34:34,322 --> 00:34:36,563 No, furniture Polish. 536 00:34:41,955 --> 00:34:44,367 This jarrett's a psycho, a sickie. 537 00:34:46,626 --> 00:34:49,959 We traced his tracks directly to the college campus. 538 00:34:50,297 --> 00:34:51,297 It could be him, sir. 539 00:34:51,548 --> 00:34:54,039 The warden said jarrett would kill anybody, 540 00:34:54,384 --> 00:34:56,124 even cheerleaders. 541 00:34:56,469 --> 00:34:57,128 Johnson, 542 00:34:57,470 --> 00:34:58,670 I've been trying to track down 543 00:34:58,722 --> 00:35:00,883 the cheerleader killer now for 20 years. 544 00:35:01,224 --> 00:35:02,224 20 years, Johnson. 545 00:35:03,727 --> 00:35:04,807 And as you know, 546 00:35:07,897 --> 00:35:09,103 I always get my man. 547 00:35:13,111 --> 00:35:14,726 Eyes up front! 548 00:35:15,071 --> 00:35:16,982 Time for mascot class 549 00:35:17,324 --> 00:35:21,112 and here's our own Andy and Randy. 550 00:35:21,453 --> 00:35:23,739 What a realistic costume. 551 00:35:25,123 --> 00:35:27,079 Even smells like an actual horse. 552 00:35:27,417 --> 00:35:29,123 Very good, boys? 553 00:35:29,461 --> 00:35:30,746 Excuse me, ma'am. 554 00:35:31,087 --> 00:35:32,247 I am sergeant Reginald Cooper 555 00:35:32,547 --> 00:35:33,878 of the royal Canada minadeys. 556 00:35:35,175 --> 00:35:37,757 Oh, sergeant, I'm sorry, I didn't see you. 557 00:35:38,094 --> 00:35:39,129 I'm Bambi. 558 00:35:39,471 --> 00:35:40,051 How nice to meet you, ma'am. 559 00:35:40,388 --> 00:35:41,673 How is thumper doing? 560 00:35:43,350 --> 00:35:45,181 This is my partner Bob. 561 00:35:46,311 --> 00:35:47,721 Nice to meet you, Bob. 562 00:35:49,731 --> 00:35:51,651 We thought we'd stop out here and check you out 563 00:35:51,900 --> 00:35:53,731 and make sure you're all safe. 564 00:35:54,069 --> 00:35:54,649 Hey, Bob? 565 00:35:54,986 --> 00:35:56,226 Aw, we're all fine, sergeant. 566 00:35:59,783 --> 00:36:01,068 These are my cheerleaders. 567 00:36:01,409 --> 00:36:04,776 Randy, Andy, Mandy, candy, Sandy, and Glenn. 568 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Candy. 569 00:36:14,381 --> 00:36:15,996 Be right back, Bob. 570 00:36:25,392 --> 00:36:26,552 What goes on? 571 00:36:43,201 --> 00:36:46,159 J when I'm calling you 572 00:36:54,921 --> 00:36:57,788 J I will answer too 573 00:37:07,767 --> 00:37:12,227 J then I will know 574 00:37:12,564 --> 00:37:17,308 j our love will come true 575 00:37:22,365 --> 00:37:27,234 J you belong to me 576 00:37:28,329 --> 00:37:30,411 j I belong to you 577 00:37:49,642 --> 00:37:50,882 You were marvelous. 578 00:37:51,227 --> 00:37:52,307 Thanks. 579 00:37:52,645 --> 00:37:53,645 Cute. 580 00:37:57,150 --> 00:38:00,734 Yay! 581 00:38:06,826 --> 00:38:08,157 And now, the girls! 582 00:38:11,289 --> 00:38:12,289 Candy. 583 00:38:13,666 --> 00:38:15,406 Yay! 584 00:38:15,752 --> 00:38:16,752 Sandy! 585 00:38:17,962 --> 00:38:19,418 Yay! 586 00:38:19,756 --> 00:38:20,756 And Mandy! 587 00:39:07,971 --> 00:39:09,336 Ow, that hurts. 588 00:39:10,723 --> 00:39:11,803 Oh. 589 00:39:12,141 --> 00:39:12,721 Okay, kids. 590 00:39:13,059 --> 00:39:14,595 Let's let Mandy rest a bit. 591 00:39:14,936 --> 00:39:16,642 Now dear, if you need me for anything, 592 00:39:16,980 --> 00:39:18,595 don't hesitate to call. 593 00:39:18,940 --> 00:39:20,020 Okay. 594 00:39:20,358 --> 00:39:22,349 Does that mean practice is over? 595 00:39:22,694 --> 00:39:25,686 Well, you have worked hard today. 596 00:39:26,030 --> 00:39:27,440 Sure, go ahead, people. 597 00:39:27,782 --> 00:39:28,396 Enjoy yourselves. 598 00:39:28,741 --> 00:39:29,741 Yay! 599 00:39:29,868 --> 00:39:31,608 Now remember, curfew is at 10:00. 600 00:39:31,953 --> 00:39:33,614 Lights out at 10:30. 601 00:39:33,955 --> 00:39:35,445 Lights back on at 11:00. 602 00:39:35,790 --> 00:39:36,324 Go to the bathroom. 603 00:39:36,666 --> 00:39:38,827 And lights back out at 11:30. 604 00:39:39,168 --> 00:39:40,749 Yay! 605 00:39:41,087 --> 00:39:42,087 Byel 606 00:39:47,594 --> 00:39:48,594 How's the ankle? 607 00:39:50,096 --> 00:39:51,552 Okay, I guess. 608 00:39:53,933 --> 00:39:56,970 I'm really sorry about what happened, Mandy. 609 00:39:57,312 --> 00:39:58,312 I'm such a, 610 00:39:59,606 --> 00:40:03,064 such a jerk. 611 00:40:03,401 --> 00:40:04,982 No, you're not a jerk. 612 00:40:05,320 --> 00:40:07,481 I'm gonna make it up to you, Mandy. 613 00:40:07,822 --> 00:40:08,822 I promise. 614 00:40:09,741 --> 00:40:12,232 I'm gonna practice all night long just for you, 615 00:40:12,577 --> 00:40:13,617 cheering for the thousands 616 00:40:13,661 --> 00:40:15,242 of injured cheerleaders everywhere, 617 00:40:16,623 --> 00:40:20,115 thousands of pretty blond cheerleaders 618 00:40:20,460 --> 00:40:24,669 with short skirts, and tight sweaters, 619 00:40:29,177 --> 00:40:32,385 shaking their pom poms with their shapely legs 620 00:40:32,722 --> 00:40:35,338 and doing the splits and... 621 00:40:54,661 --> 00:40:56,117 I have to go now. 622 00:40:59,332 --> 00:41:00,332 Have a nice day. 623 00:41:03,544 --> 00:41:04,579 He's right. 624 00:41:06,130 --> 00:41:07,130 He is a jerk. 625 00:41:10,176 --> 00:41:11,176 I'm having so much fun. 626 00:41:11,219 --> 00:41:13,426 You're really enjoying the camp, huh? 627 00:41:13,763 --> 00:41:16,971 No, I've never been in a car with three people before. 628 00:41:17,308 --> 00:41:18,718 Not now. 629 00:41:19,060 --> 00:41:20,470 You have a headache. 630 00:41:20,812 --> 00:41:22,132 Hey, let's get something to eat. 631 00:41:22,230 --> 00:41:23,811 - Yeah! - Yeah. 632 00:41:24,148 --> 00:41:25,148 But where? 633 00:41:26,943 --> 00:41:27,943 There! 634 00:41:45,086 --> 00:41:46,086 Hey, let's eat. 635 00:42:12,071 --> 00:42:15,063 I'll have this, I'll have this. 636 00:42:18,911 --> 00:42:20,671 Could I have the three stooges pie, please? 637 00:42:22,415 --> 00:42:23,415 Thank you. 638 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 My name's crystal. 639 00:42:25,043 --> 00:42:26,043 And I'm China. 640 00:42:26,335 --> 00:42:27,479 And we're you're waitresses. 641 00:42:27,503 --> 00:42:27,958 Want to see a menu? 642 00:42:28,296 --> 00:42:30,002 Yeah, sure. 643 00:42:30,339 --> 00:42:32,079 Okay, what do you want? 644 00:42:32,425 --> 00:42:34,665 Listen, here at the house of bad pies, we got everything. 645 00:42:34,886 --> 00:42:36,001 What's bad today? 646 00:42:36,345 --> 00:42:37,489 Well, the meatloaf looks pretty bad. 647 00:42:37,513 --> 00:42:38,923 But I recommend the roast chicken. 648 00:42:39,265 --> 00:42:39,879 It's horrible. 649 00:42:40,224 --> 00:42:41,760 Do you have anything that's real bad? 650 00:42:42,101 --> 00:42:43,221 There's Tuesday's special. 651 00:42:43,269 --> 00:42:44,884 What's so bad about that? 652 00:42:45,229 --> 00:42:46,685 Today's Thursday. 653 00:42:55,114 --> 00:42:56,114 What's today's special? 654 00:42:56,365 --> 00:42:57,024 All you can eat for a dollar. 655 00:42:57,366 --> 00:42:58,366 I'll have that. 656 00:43:04,540 --> 00:43:06,656 Okay, that's all you can eat for a dollar. 657 00:43:08,211 --> 00:43:09,872 What comes with the roast beef? 658 00:43:10,213 --> 00:43:12,044 Homemade mashed potatoes with gravy. 659 00:43:12,381 --> 00:43:13,791 A hot roll. 660 00:43:14,133 --> 00:43:17,000 Two garden fresh vegetables steamed to perfection. 661 00:43:17,345 --> 00:43:19,006 And an oven fresh pastry. 662 00:43:19,347 --> 00:43:20,837 Mm, that sounds delicious. 663 00:43:21,182 --> 00:43:22,182 I'll have that. 664 00:43:22,517 --> 00:43:23,677 One piece of shit. 665 00:43:26,687 --> 00:43:28,348 And now, Glenn dandy, 666 00:43:28,689 --> 00:43:30,850 champion cheerleader of the world, 667 00:43:31,192 --> 00:43:35,185 will attempt a death defying flip for the woman he loves, 668 00:43:35,530 --> 00:43:36,940 the cream in his coffee, 669 00:43:37,281 --> 00:43:40,193 the love of his loins who doesn't even know he exists! 670 00:43:41,619 --> 00:43:45,783 Mandy, Mandy, Mandy, Mandy north! 671 00:44:05,726 --> 00:44:06,726 Mandy! 672 00:44:25,746 --> 00:44:26,746 Mandy. 673 00:44:40,928 --> 00:44:41,928 Mandy! 674 00:45:00,615 --> 00:45:04,574 Welcome to air Tokyo, flight 45. 675 00:45:04,911 --> 00:45:07,197 We hope that you enjoy your flight. 676 00:45:07,538 --> 00:45:10,780 Right now, stewardess Godzilla 677 00:45:11,125 --> 00:45:13,286 is serving your favorite beverages. 678 00:45:13,628 --> 00:45:16,495 Wake up! 679 00:45:16,839 --> 00:45:18,420 For only one dollar. 680 00:45:25,806 --> 00:45:27,922 Stewardess, my coffee is cold! 681 00:45:36,359 --> 00:45:37,359 Hey! 682 00:45:40,446 --> 00:45:41,446 Pull over! 683 00:45:42,281 --> 00:45:43,281 Hey! 684 00:45:44,450 --> 00:45:45,450 Oh no! 685 00:45:45,660 --> 00:45:46,866 Pull over! 686 00:45:48,788 --> 00:45:49,788 Oh no! 687 00:45:56,629 --> 00:45:58,915 J dum, dum, de, dum, dum, dum 688 00:45:59,257 --> 00:46:00,257 one beautiful day, 689 00:46:00,591 --> 00:46:03,253 Mr. shiny tooth was walking down the Lane 690 00:46:03,594 --> 00:46:08,338 when all of a sudden, he met Mr. tooth decay. 691 00:46:09,892 --> 00:46:12,759 Hello, Mr. shiny tooth. 692 00:46:13,104 --> 00:46:14,685 Hi, Mr. tooth decay. 693 00:46:15,022 --> 00:46:16,432 What are you doing today? 694 00:46:17,358 --> 00:46:19,269 Trying to avoid you. 695 00:46:19,610 --> 00:46:21,942 Well, it's not going to work. 696 00:46:32,540 --> 00:46:35,373 Aw, poor Mr. decay. 697 00:46:36,877 --> 00:46:39,710 Beaten again by Mr. shiny tooth. 698 00:46:43,843 --> 00:46:46,175 Get over here, you rotten thing. 699 00:46:46,512 --> 00:46:48,252 Mr. decay, you're not being very nice 700 00:46:48,597 --> 00:46:49,597 and to punish you, 701 00:46:49,890 --> 00:46:52,256 I'm going to brush all my teeth extra hard 702 00:46:52,601 --> 00:46:55,217 and I'm gonna make you watch. 703 00:46:56,397 --> 00:46:57,933 Where are you, Mr. decay? 704 00:47:05,323 --> 00:47:08,781 Now, I know you're in here, Mr. decay. 705 00:47:10,244 --> 00:47:11,244 I gotcha. 706 00:47:13,414 --> 00:47:15,780 Too bad, I'll have to brush without you. 707 00:47:37,605 --> 00:47:41,723 Mm! 708 00:47:45,071 --> 00:47:47,904 I hope you're watching, Mr. decay, 709 00:47:49,241 --> 00:47:52,358 'cause I'm going to brush extra hard. 710 00:48:19,021 --> 00:48:21,854 Mm! 711 00:48:22,191 --> 00:48:23,431 Get more of this. 712 00:48:28,697 --> 00:48:29,697 Ooh. 713 00:48:56,267 --> 00:48:57,677 Ow, ow, ow, ow. 714 00:49:02,606 --> 00:49:03,606 Ow, ow, ow, ow! 715 00:49:41,687 --> 00:49:44,019 Close the door, Bob! 716 00:49:44,356 --> 00:49:45,892 What, were you brought up in a barn? 717 00:49:47,401 --> 00:49:49,483 Bob, thanks for bringing the cleaning by. 718 00:49:49,820 --> 00:49:51,560 Hang it up over there, would you please? 719 00:49:53,866 --> 00:49:56,482 Why are you always picking on Bob? 720 00:49:56,827 --> 00:49:59,239 You treat Bob like he's smarter than me. 721 00:49:59,580 --> 00:50:00,860 Now, that's nonsense, Johnson! 722 00:50:01,123 --> 00:50:03,455 You're very bright, you're very bright. 723 00:50:03,792 --> 00:50:06,249 That's why we've been together so long. 724 00:50:07,546 --> 00:50:10,413 Hey, how many years has it been now? 725 00:50:23,270 --> 00:50:24,476 Let's get back to work, okay? 726 00:50:25,731 --> 00:50:26,731 Bob, 727 00:50:27,650 --> 00:50:29,606 let's get to the filing, typing. 728 00:50:29,944 --> 00:50:32,276 Oh, check those mugshots, eh? 729 00:50:32,613 --> 00:50:33,648 Put them to the computer. 730 00:50:37,368 --> 00:50:39,649 So sarge, when do you think the killer will strike next? 731 00:50:39,912 --> 00:50:41,032 It's hard to say, Johnson, 732 00:50:41,288 --> 00:50:42,288 it's hard to say. 733 00:50:42,456 --> 00:50:43,456 Not really, try it. 734 00:50:43,749 --> 00:50:47,662 When do you think the killer will strike next? 735 00:50:48,003 --> 00:50:49,003 Tonight! 736 00:50:50,047 --> 00:50:51,503 I know it. 737 00:50:51,840 --> 00:50:53,205 I know it's gonna be tonight. 738 00:50:53,551 --> 00:50:55,758 Johnson, go fix some coffee. 739 00:51:05,437 --> 00:51:06,552 Sergeant Reginald Coop 740 00:51:06,897 --> 00:51:08,933 with the royal canaded mounted madets. 741 00:51:09,275 --> 00:51:11,391 Cooper, this is warden June. 742 00:51:11,735 --> 00:51:12,735 I called to tell you 743 00:51:12,778 --> 00:51:16,111 that jarrett has been seen near lover's Lane. 744 00:51:16,448 --> 00:51:18,359 Just the break we've been waiting for. 745 00:51:20,244 --> 00:51:24,203 Warden June, meet me out at lover's Lane in 20 minutes. 746 00:51:24,540 --> 00:51:26,656 Cooper, I am a married woman! 747 00:51:29,753 --> 00:51:31,459 Sorry, I forgot. 748 00:51:31,797 --> 00:51:32,797 Ta ta. 749 00:51:34,008 --> 00:51:35,589 Johnson? - Sergeant. 750 00:51:35,926 --> 00:51:37,507 Let's go to lover's Lane. 751 00:51:37,845 --> 00:51:38,845 No way. 752 00:51:38,887 --> 00:51:40,407 I heard you invite warden June already. 753 00:51:41,682 --> 00:51:43,843 All right, all right, we'll go look for the killer. 754 00:51:44,184 --> 00:51:45,344 Here's your coffee, Bob. 755 00:51:50,733 --> 00:51:53,270 Okay, warden, into the gas chamber. 756 00:51:53,611 --> 00:51:54,611 - Oh no! - Yeah. 757 00:51:54,903 --> 00:51:56,343 - Oh no, not for me. - Step right in. 758 00:51:56,572 --> 00:51:57,607 Good luck! 759 00:51:57,948 --> 00:51:59,668 - You don't need to... - Here we go, warden. 760 00:52:15,424 --> 00:52:17,085 - Bye, warden! - Good luck! 761 00:52:19,803 --> 00:52:24,046 I want to live! 762 00:52:36,487 --> 00:52:38,443 This is my first party. 763 00:52:43,243 --> 00:52:45,484 Anybody seen Glenn or Mandy? 764 00:52:45,829 --> 00:52:46,829 - Nuh-uh. - Nuh-uh. 765 00:52:47,122 --> 00:52:48,122 Nope. 766 00:52:48,165 --> 00:52:49,325 Where do you think they are? 767 00:52:49,667 --> 00:52:50,702 Didn't you see the way 768 00:52:51,043 --> 00:52:52,646 they were looking at each other during practice? 769 00:52:52,670 --> 00:52:53,670 They're off somewhere. 770 00:52:54,546 --> 00:52:56,753 They're doing hand shadows? 771 00:52:57,091 --> 00:52:58,091 No. 772 00:52:58,300 --> 00:53:00,086 Hey Sandy, want some candy? 773 00:53:00,427 --> 00:53:02,008 Some candy'd be dandy. 774 00:53:02,346 --> 00:53:03,927 Hey candy, want some candy? 775 00:53:04,890 --> 00:53:07,131 No candy for me, Randy. 776 00:53:07,476 --> 00:53:08,056 Oh come on, candy. 777 00:53:08,394 --> 00:53:09,634 Have some candy. 778 00:53:09,978 --> 00:53:11,639 I said no candy, Andy. 779 00:53:11,980 --> 00:53:13,516 Okay, candy. 780 00:53:13,857 --> 00:53:15,063 I'll have some candy, Randy. 781 00:53:15,401 --> 00:53:15,981 Okay, Andy. 782 00:53:16,318 --> 00:53:17,558 I'll give you candy's candy. 783 00:53:17,903 --> 00:53:19,183 Can I also have Mandy's candy? 784 00:53:25,160 --> 00:53:26,160 No, Randy, 785 00:53:26,203 --> 00:53:27,409 don't give Andy Mandy's candy, 786 00:53:27,746 --> 00:53:29,156 give him the candy that's handy. 787 00:53:29,498 --> 00:53:30,578 All right, Sandy. 788 00:53:30,916 --> 00:53:33,282 So Andy, what's your favorite candy? 789 00:53:33,627 --> 00:53:34,627 Mints. 790 00:53:43,929 --> 00:53:46,341 - Okay, clear the table. - Mm-hmm. 791 00:53:46,682 --> 00:53:48,297 Five card stud, nothing wild. 792 00:53:49,768 --> 00:53:53,056 What's the rules? 793 00:53:53,397 --> 00:53:54,603 Well, candy, 794 00:53:54,940 --> 00:53:55,940 for every game you lose, 795 00:53:56,150 --> 00:53:58,106 you have to give up one article of clothing. 796 00:53:58,444 --> 00:54:00,560 It's called strip poker. 797 00:54:00,904 --> 00:54:04,738 Wow. 798 00:54:05,075 --> 00:54:05,734 Okay, ante up. 799 00:54:06,076 --> 00:54:07,076 Shoes first. 800 00:54:45,949 --> 00:54:47,689 Bob, wait in the car. 801 00:54:49,369 --> 00:54:50,734 Don't play the radio either. 802 00:54:53,665 --> 00:54:55,025 You can play it if you want, Bob. 803 00:54:59,963 --> 00:55:00,963 It's Dr. Fuller. 804 00:55:02,966 --> 00:55:03,966 Dr. Fuller? 805 00:55:05,969 --> 00:55:06,969 Is jarrett in there? 806 00:55:07,095 --> 00:55:08,095 Jarrett? 807 00:55:08,180 --> 00:55:09,636 I'm looking for my patient Fletcher. 808 00:55:09,973 --> 00:55:11,213 Who's jarrett? 809 00:55:11,558 --> 00:55:12,968 Jarrett is an escaped convict 810 00:55:13,310 --> 00:55:16,222 who killed his entire family with a hand drill 811 00:55:16,563 --> 00:55:18,724 and then turned them into bookshelves. 812 00:55:19,066 --> 00:55:20,226 Yes, yes, very talented. 813 00:55:20,567 --> 00:55:22,398 I have one of his victims in my den. 814 00:55:22,736 --> 00:55:23,736 Despicable. 815 00:55:24,822 --> 00:55:25,857 What's that?! 816 00:55:45,843 --> 00:55:50,712 Oh my god. 817 00:55:52,307 --> 00:55:55,299 Hey sarge, this is Trixie, 818 00:55:55,644 --> 00:55:57,680 the waitress at the kit Kat club. 819 00:55:58,021 --> 00:55:59,021 You're right, Johnson. 820 00:56:00,023 --> 00:56:01,638 I recognize those legs anywhere. 821 00:56:03,110 --> 00:56:04,850 She was a fine woman. 822 00:56:09,575 --> 00:56:10,575 Johnson! 823 00:56:12,870 --> 00:56:13,870 What were you doing? 824 00:56:14,997 --> 00:56:16,077 What were you... 825 00:56:16,415 --> 00:56:17,855 I was trying to get in her drawers! 826 00:56:21,044 --> 00:56:22,750 That's disgusting. 827 00:56:31,054 --> 00:56:32,339 What was it like? 828 00:56:32,681 --> 00:56:33,681 Nevermind. 829 00:56:43,859 --> 00:56:44,859 Jarrett's here, 830 00:56:44,902 --> 00:56:46,858 that psycho, freako, sickie. 831 00:56:47,195 --> 00:56:48,901 Jarrett's here somewhere. 832 00:56:51,450 --> 00:56:52,450 Dr. Fuller. 833 00:56:55,913 --> 00:56:56,913 Dr. Fuller? 834 00:56:58,498 --> 00:56:59,498 Dr. Fuller? 835 00:57:01,418 --> 00:57:02,418 Dr. Fuller? 836 00:57:03,837 --> 00:57:05,327 - Dr. Fuller? - Dr. Fuller? 837 00:57:30,322 --> 00:57:32,187 Okay, Fletcher, it's curtains for you. 838 00:57:32,532 --> 00:57:33,863 I don't want to be curtains! 839 00:57:34,201 --> 00:57:35,316 Shut up, you mug! 840 00:57:36,286 --> 00:57:38,151 I'm turning you into a loveseat! 841 00:57:39,456 --> 00:57:42,948 I don't want people sitting on my face! 842 00:57:43,293 --> 00:57:45,955 L... 843 00:57:46,296 --> 00:57:49,129 Well, maybe a loveseat would be nice. 844 00:57:51,009 --> 00:57:52,044 Hold it, jarrett! 845 00:57:52,386 --> 00:57:54,047 Drop that, you're under arrest! 846 00:57:54,388 --> 00:57:56,470 You ain't taking me back to the big house. 847 00:57:56,807 --> 00:58:00,265 I'm gonna do you in right now! 848 00:58:05,232 --> 00:58:06,893 Don't just do him in. 849 00:58:07,234 --> 00:58:09,771 Turn him into an ez chair and an ottoman. 850 00:58:10,862 --> 00:58:12,068 What are you doing here? 851 00:58:12,406 --> 00:58:12,986 We're partners. 852 00:58:13,323 --> 00:58:13,903 We're in this together. 853 00:58:14,241 --> 00:58:15,276 Shame, Dr. Fuller. 854 00:58:19,079 --> 00:58:20,694 I'm taking you in 855 00:58:21,039 --> 00:58:22,825 for the killing of innocent cheerleaders. 856 00:58:23,166 --> 00:58:24,531 I always get my man. 857 00:58:24,876 --> 00:58:26,156 We don't kill no cheerleaders. 858 00:58:26,420 --> 00:58:27,420 You're gonna get life. 859 00:58:27,671 --> 00:58:28,877 Shut up. 860 00:58:29,214 --> 00:58:30,254 Do you know what it's like 861 00:58:30,507 --> 00:58:31,907 trying to scrape out a meager living 862 00:58:32,175 --> 00:58:33,295 from just running an asylum? 863 00:58:34,553 --> 00:58:37,920 Furniture, that's where the major dough is. 864 00:58:38,265 --> 00:58:40,176 Every doctor's office has furniture, 865 00:58:40,517 --> 00:58:42,803 but not every doctor has patients. 866 00:58:43,145 --> 00:58:44,225 Now with my way, 867 00:58:44,563 --> 00:58:47,976 every doctor will have furniture and patients in one! 868 00:59:10,172 --> 00:59:11,172 Dead? 869 00:59:11,757 --> 00:59:12,757 No, Johnson. 870 00:59:14,176 --> 00:59:15,256 Just well done. 871 00:59:19,264 --> 00:59:20,264 Ow! 872 01:01:01,283 --> 01:01:04,275 My cookies, my cookies, my cookies! 873 01:01:09,624 --> 01:01:10,624 Cookies! 874 01:01:11,459 --> 01:01:12,459 Cookies! 875 01:01:30,770 --> 01:01:32,431 I'll raise you this. 876 01:01:39,321 --> 01:01:41,107 I'll raise you this 877 01:01:50,081 --> 01:01:51,081 And this. 878 01:01:54,336 --> 01:01:55,336 I fold. 879 01:01:56,254 --> 01:01:57,334 Two rich for my blood. 880 01:01:58,840 --> 01:01:59,840 What do you have? 881 01:02:02,302 --> 01:02:03,883 I have a full house. 882 01:02:04,221 --> 01:02:05,461 Looks like I'm the big winner. 883 01:02:07,891 --> 01:02:08,891 Sort of. 884 01:02:12,395 --> 01:02:13,680 It's getting late. 885 01:02:14,022 --> 01:02:16,058 Think I'll turn in. 886 01:02:16,399 --> 01:02:17,479 - Night. - Good night. 887 01:02:17,817 --> 01:02:19,148 Good night. 888 01:02:19,486 --> 01:02:20,521 Ow, hun! 889 01:02:24,741 --> 01:02:25,821 Guess I'm tired too. 890 01:02:27,869 --> 01:02:28,869 - Good bye! - Bye. 891 01:02:29,162 --> 01:02:31,949 - Thanks for comin'! - Bye, bye. 892 01:02:46,638 --> 01:02:47,673 Let's go to my room. 893 01:02:48,014 --> 01:02:49,254 No. 894 01:02:49,599 --> 01:02:50,714 Bambi'll catch us. 895 01:02:51,059 --> 01:02:52,595 Where are we gonna do it, hun? 896 01:02:53,645 --> 01:02:54,645 The basement. 897 01:02:55,772 --> 01:02:56,887 We can't go the basement. 898 01:02:57,232 --> 01:02:58,512 We can get into a lot of trouble. 899 01:02:58,692 --> 01:03:00,692 We do it in the basement orwe don't do it at all. 900 01:03:00,819 --> 01:03:03,686 Where are the stairs? 901 01:03:05,448 --> 01:03:06,858 You are frightened of the night? 902 01:03:07,200 --> 01:03:08,200 Bologna. 903 01:03:09,536 --> 01:03:12,243 You are frightened of bologna? 904 01:03:16,167 --> 01:03:17,247 Who is that broad? 905 01:03:32,517 --> 01:03:33,957 Maybe we should slip into something 906 01:03:34,227 --> 01:03:35,967 a little more comfortable. 907 01:03:36,313 --> 01:03:37,473 Yeah, yeah. 908 01:03:47,532 --> 01:03:48,532 Wow. 909 01:03:48,783 --> 01:03:50,739 Hey, how do you do that? 910 01:03:51,077 --> 01:03:52,487 I don't know. 911 01:03:52,829 --> 01:03:54,490 It all started when I went on the pill. 912 01:04:12,932 --> 01:04:14,388 Wait a minute. 913 01:04:14,726 --> 01:04:15,886 What was that? 914 01:04:16,227 --> 01:04:18,343 It's nothing, come on. 915 01:04:37,540 --> 01:04:38,540 What? 916 01:04:38,708 --> 01:04:39,288 What's the matter, hun? 917 01:04:39,626 --> 01:04:41,241 These aren't designer sheets. 918 01:04:41,586 --> 01:04:43,702 It'll be okay, really. 919 01:04:44,047 --> 01:04:45,162 Trust me. 920 01:04:45,507 --> 01:04:47,418 Look, there's a picture of neiman Marcus. 921 01:04:47,759 --> 01:04:50,171 Oh, oh, that's better. 922 01:04:50,512 --> 01:04:51,512 Oh, that's better. 923 01:04:51,846 --> 01:04:54,383 A whole store of designer sheets and pillow cases. 924 01:04:54,724 --> 01:04:57,215 Ooh, and flat sheets, and contour sheets. 925 01:04:57,560 --> 01:04:58,970 Yes, bedspreads. 926 01:05:06,986 --> 01:05:08,317 I heard it again. 927 01:05:08,655 --> 01:05:10,065 Forget about it. 928 01:05:12,200 --> 01:05:14,156 It could be Bambi, hun. 929 01:05:14,494 --> 01:05:15,700 - I don't believe you. - What? 930 01:05:16,037 --> 01:05:18,323 I dragged you all the way down here, 931 01:05:18,665 --> 01:05:20,621 I finally decided to let you seduce me, 932 01:05:20,959 --> 01:05:23,416 I allow you to have my body, 933 01:05:23,753 --> 01:05:25,994 and you want to go off chasing after noises. 934 01:05:26,339 --> 01:05:28,295 I'm just looking after you, hun. 935 01:05:28,633 --> 01:05:30,294 I'll be right back. 936 01:05:31,803 --> 01:05:33,668 - You promise? - Yeah. 937 01:05:34,722 --> 01:05:36,212 - Okay. - I'll miss you. 938 01:05:38,393 --> 01:05:39,803 Do you want me to come with you? 939 01:05:41,229 --> 01:05:43,595 Sure, if we time it right. 940 01:06:08,339 --> 01:06:09,339 Andy? 941 01:06:24,564 --> 01:06:25,564 Bambi? 942 01:06:46,419 --> 01:06:47,419 Randy? 943 01:06:48,588 --> 01:06:51,876 I think you should go before Bambi catches us. 944 01:06:52,217 --> 01:06:53,217 Okay, see you tomorrow, 945 01:06:53,468 --> 01:06:56,301 but I'll see you tonight in my dreams. 946 01:06:57,597 --> 01:06:58,917 The smell of Jasmine in your hair, 947 01:06:59,098 --> 01:07:01,339 your long silken lips, 948 01:07:01,684 --> 01:07:03,925 your Ruby red eyes, your... 949 01:07:05,605 --> 01:07:08,312 I finally had sex! 950 01:07:09,484 --> 01:07:10,599 And I liked it 951 01:07:12,904 --> 01:07:13,904 sort of. 952 01:07:15,698 --> 01:07:19,611 Only, I feel like there was something missing. 953 01:07:22,247 --> 01:07:27,162 J when I'm calling you 954 01:07:35,885 --> 01:07:37,546 Like Reginald Cooper. 955 01:07:41,849 --> 01:07:43,214 Randy, I'm glad you're up. 956 01:07:44,269 --> 01:07:45,509 Randy, I'm in love. 957 01:07:48,439 --> 01:07:49,439 It was great. 958 01:07:49,691 --> 01:07:51,431 Randy, we did it. 959 01:07:52,902 --> 01:07:54,017 She even touched it! 960 01:07:55,655 --> 01:07:56,655 Randy? 961 01:07:57,657 --> 01:07:58,657 Oh, Randy, come on, 962 01:07:58,950 --> 01:08:00,150 now take off the horse's head. 963 01:08:39,657 --> 01:08:40,937 And then the big bad wolf said, 964 01:08:41,242 --> 01:08:43,574 "I want to eat you little girl, 965 01:08:43,911 --> 01:08:46,618 "and I'll huff, and I'll puff, and I'll..." 966 01:08:54,255 --> 01:08:55,665 Sandy, where you been? 967 01:08:56,007 --> 01:08:57,007 It's past curfew. 968 01:09:00,762 --> 01:09:01,762 Hello?! 969 01:09:02,889 --> 01:09:03,889 Hello! 970 01:09:05,475 --> 01:09:07,807 Whoa, no heartbeat. 971 01:09:08,144 --> 01:09:10,601 I better call sergeant Reginald Cooper. 972 01:09:19,864 --> 01:09:21,149 It's dead! 973 01:09:27,580 --> 01:09:28,695 Help, anybody! 974 01:09:29,749 --> 01:09:31,580 Mandy, are you there? 975 01:09:48,226 --> 01:09:49,887 Bambi, where's Bambi?! 976 01:09:51,938 --> 01:09:52,938 Bambi? 977 01:09:56,734 --> 01:09:58,099 Oh no, what a mess! 978 01:10:01,239 --> 01:10:03,605 I hate chocolate chip cookies. 979 01:10:19,048 --> 01:10:22,040 Johnson, could you give Bob some potatoes please? 980 01:10:24,929 --> 01:10:25,929 Thank you, Johnson. 981 01:10:27,974 --> 01:10:28,974 You know, Johnson, 982 01:10:29,016 --> 01:10:30,597 even though jarrett, Fletcher, 983 01:10:30,935 --> 01:10:32,641 and Dr. Fuller are out of the way, 984 01:10:34,897 --> 01:10:39,641 I still have no idea but who the cheerleader killer is. 985 01:10:41,320 --> 01:10:42,920 Yeah, they're out of the way all right. 986 01:10:43,072 --> 01:10:45,032 There's still a maniac killer out there somewhere. 987 01:10:45,241 --> 01:10:46,921 He could be at the college campus right now 988 01:10:47,076 --> 01:10:48,436 and we're just sitting here eating. 989 01:10:51,581 --> 01:10:52,581 Johnson, you're right. 990 01:10:54,000 --> 01:10:55,581 Those kids could be in trouble. 991 01:10:59,422 --> 01:11:01,382 I think Bob and I are gonna go down to the campus, 992 01:11:01,466 --> 01:11:02,466 check 'em out. 993 01:11:02,759 --> 01:11:03,919 Heel, Bob. 994 01:11:09,724 --> 01:11:11,806 Swell, just eat and run! 995 01:11:12,143 --> 01:11:13,143 What am I supposed to do 996 01:11:13,186 --> 01:11:14,329 with all this leftover stew and potatoes?! 997 01:11:14,353 --> 01:11:15,638 I'm gonna have to freeze it! 998 01:11:15,980 --> 01:11:17,595 You like leftovers but his highness, 999 01:11:17,940 --> 01:11:19,805 no, he can't eat leftovers! 1000 01:11:20,151 --> 01:11:21,151 Johnson! 1001 01:11:22,153 --> 01:11:24,109 Would you get off Bob's back?! 1002 01:11:29,619 --> 01:11:33,703 Help! 1003 01:13:12,179 --> 01:13:13,179 Who are you? 1004 01:13:13,306 --> 01:13:14,591 What do you want? 1005 01:13:14,932 --> 01:13:18,345 You've got to be joking. 1006 01:13:18,686 --> 01:13:20,893 Don't you read the sport pages, 1007 01:13:21,230 --> 01:13:22,515 listen to the radio? 1008 01:13:23,941 --> 01:13:26,808 I'm blue grange, the all-American fullback! 1009 01:13:28,613 --> 01:13:31,355 Nobody ever knew the real blue grange. 1010 01:13:33,075 --> 01:13:36,909 Nobody knows that deep down inside this football machine 1011 01:13:37,246 --> 01:13:38,246 lives a cheerleader. 1012 01:13:39,582 --> 01:13:42,039 Yeah, a cheerleader yellin' to get out! 1013 01:13:45,421 --> 01:13:46,786 If I can't be a cheerleader, 1014 01:13:48,174 --> 01:13:51,257 nobody can be a cheerleader. 1015 01:13:53,095 --> 01:13:54,631 Blue, is that my good knife? 1016 01:13:54,972 --> 01:13:57,172 You're gonna hurt yourself like you do playing football. 1017 01:13:57,433 --> 01:13:58,953 Why couldn't you be a nice cheerleader? 1018 01:13:59,018 --> 01:14:00,018 Beat it, you old hag. 1019 01:14:00,102 --> 01:14:01,102 You're no good for blue. 1020 01:14:01,187 --> 01:14:03,178 Don't you call me an old hag, you old goat. 1021 01:14:03,522 --> 01:14:04,602 Goat, eh? 1022 01:14:04,941 --> 01:14:05,555 Why, you... 1023 01:14:05,900 --> 01:14:07,982 Blue, she's getting away! 1024 01:14:57,034 --> 01:14:58,034 Ladies and gentlemen, 1025 01:14:58,244 --> 01:15:01,031 galloping blue grange has got the ball! 1026 01:15:01,372 --> 01:15:03,988 Go, blue, go! 1027 01:15:04,333 --> 01:15:05,573 Go, blue, go! 1028 01:15:05,918 --> 01:15:07,124 Go, blue, go! 1029 01:15:07,461 --> 01:15:09,061 Blue, blue, all the way! 1030 01:15:09,213 --> 01:15:09,872 Blue, blue, all the way! 1031 01:15:10,214 --> 01:15:12,751 Blue will go for a touchdown! 1032 01:15:16,303 --> 01:15:19,010 And the opposing team is right behind him! 1033 01:15:32,028 --> 01:15:34,644 Ladies and gentlemen, look at this show! 1034 01:15:34,989 --> 01:15:36,854 His cleats are tearing up the 1035 01:15:37,199 --> 01:15:38,279 flyin' down the field! 1036 01:15:38,617 --> 01:15:40,153 He's on the 50! 1037 01:15:40,494 --> 01:15:41,984 He's on the 40! 1038 01:15:42,329 --> 01:15:43,910 He's on the 30! 1039 01:15:44,248 --> 01:15:45,533 He's on the 20! 1040 01:15:45,875 --> 01:15:49,083 He's on the 10! 1041 01:15:57,053 --> 01:15:58,053 Oops. 1042 01:15:59,930 --> 01:16:02,296 Candy, candy, my darling! 1043 01:16:02,641 --> 01:16:04,256 I'll save you! 1044 01:16:04,602 --> 01:16:06,092 Candy, I love you! 1045 01:16:06,437 --> 01:16:07,597 I love you, candy! 1046 01:16:11,400 --> 01:16:14,608 J when I'm calling you 1047 01:16:23,079 --> 01:16:25,991 J I will answer too 1048 01:16:43,641 --> 01:16:44,641 Andy! 1049 01:16:51,273 --> 01:16:52,638 Candy! 1050 01:16:52,983 --> 01:16:55,019 I'm gonna sleep with truck drivers and get crabs 1051 01:16:55,361 --> 01:16:58,068 and I'm gonna finally get to use my diaphragm! 1052 01:16:59,740 --> 01:17:01,071 Sandy! 1053 01:17:01,408 --> 01:17:03,239 Nancy may do it for jelly beans, but I don't. 1054 01:17:04,954 --> 01:17:06,285 Mandy! 1055 01:17:06,622 --> 01:17:10,206 I hope you're watching, Mr. decay. 1056 01:17:11,627 --> 01:17:12,707 Randy. 1057 01:17:13,045 --> 01:17:13,625 Here's a picture of neiman Marcus. 1058 01:17:13,963 --> 01:17:15,669 Oh. 1059 01:17:16,006 --> 01:17:17,006 Glenn! 1060 01:17:17,466 --> 01:17:19,002 Glenn dandy! 1061 01:17:19,343 --> 01:17:20,343 Pull over! 1062 01:17:21,178 --> 01:17:22,634 Hurry! 1063 01:17:22,972 --> 01:17:23,972 Pull over! 64880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.