Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,001 --> 00:02:07,161
J hey, hey, what do you say?
2
00:02:07,502 --> 00:02:08,787
J blue, blue, all the way!
3
00:02:09,129 --> 00:02:10,710
Oh golly, look at him go!
4
00:02:11,048 --> 00:02:13,209
A truly sensational pass,
ladies and gentlemen!
5
00:02:13,550 --> 00:02:15,586
Blue grange has
broken seven tackles!
6
00:02:15,927 --> 00:02:18,589
He's at 10, the five!
7
00:02:18,930 --> 00:02:20,136
Touchdown!
8
00:02:21,391 --> 00:02:23,973
The 1963 national championship!
9
00:02:53,090 --> 00:02:54,500
Oh, blue, darling.
10
00:02:58,470 --> 00:03:02,054
You'd probably love me if I
was a nice midwestern girl
11
00:03:02,391 --> 00:03:04,222
without this Brooklyn accent,
12
00:03:04,559 --> 00:03:08,472
but oh, I'll try
hard to be a wasp.
13
00:03:15,404 --> 00:03:19,864
I'll bathe in milk, eat white
bread without the crust,
14
00:03:20,200 --> 00:03:24,284
and name our children
Kent, Steve, and Mary Anne.
15
00:03:48,520 --> 00:03:49,976
J hey, hey, what do you say?
16
00:03:50,313 --> 00:03:52,099
J blue, blue all the way!
17
00:03:52,441 --> 00:03:53,481
Look how dirty you get...
18
00:03:53,608 --> 00:03:55,368
Blue, are the rumors
of you going pro true?
19
00:03:55,569 --> 00:03:56,900
Of course he's going pro.
20
00:03:57,237 --> 00:03:57,646
He's the best.
21
00:03:57,988 --> 00:03:58,443
No, he's not.
22
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
He'd get hurt.
23
00:04:00,073 --> 00:04:01,300
He's not gonna go
near another football!
24
00:04:01,324 --> 00:04:02,635
Oh yeah, he's
getting a football.
25
00:04:02,659 --> 00:04:04,195
Put that down, you'll get hurt!
26
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
Blue, smile.
27
00:04:06,663 --> 00:04:08,263
It's for the cover of
sports lllustrated.
28
00:04:10,041 --> 00:04:12,032
Uh-oh.
29
00:04:23,388 --> 00:04:25,253
Girls, you know
that halftime salute
30
00:04:25,599 --> 00:04:27,510
to vegetables worked great.
31
00:04:27,851 --> 00:04:29,136
- Thanks.
- Thanks.
32
00:04:29,478 --> 00:04:31,560
Hey, what do you say we
all go to the malt shop?
33
00:04:31,897 --> 00:04:33,387
The football players
will be there.
34
00:04:33,732 --> 00:04:35,252
Sounds fun!
35
00:04:36,401 --> 00:04:37,401
Can I come too?
36
00:04:38,570 --> 00:04:40,856
Forget it, Bambi!
37
00:04:41,198 --> 00:04:43,189
Cheerleaders only,
38
00:04:43,533 --> 00:04:44,693
so get outta here!
39
00:04:45,035 --> 00:04:46,275
You know, beat it.
40
00:05:47,305 --> 00:05:49,546
All right, stand back,
stand back, police.
41
00:05:57,482 --> 00:05:59,723
Bring that stretcher
over here, bring it over.
42
00:06:12,706 --> 00:06:15,618
I don't know who could have
possibly done such a thing.
43
00:06:15,959 --> 00:06:18,496
It's supposed to be
the act of a maniac.
44
00:06:18,837 --> 00:06:20,623
Either that or
a very large chef.
45
00:07:45,924 --> 00:07:48,290
Hal
46
00:07:48,635 --> 00:07:49,966
oh, you scared me.
47
00:07:51,721 --> 00:07:52,721
Are you pepe?
48
00:07:52,973 --> 00:07:54,258
No, I am pepe.
49
00:07:54,599 --> 00:07:57,215
I haven't been peppy since
they removed my prostate gland.
50
00:08:00,438 --> 00:08:03,430
May I clean inside
of your megaphone?
51
00:08:03,775 --> 00:08:04,775
No, no thank you.
52
00:08:05,860 --> 00:08:07,740
I was told to ask for
pepe, the maintenance man.
53
00:08:07,862 --> 00:08:09,147
That is I, that is I.
54
00:08:09,489 --> 00:08:10,695
My name is Bambi.
55
00:08:11,032 --> 00:08:12,863
Bambi like the deer.
56
00:08:13,201 --> 00:08:14,782
Like the little deer.
57
00:08:17,497 --> 00:08:20,910
Only thee that is pure at heart
58
00:08:21,251 --> 00:08:23,492
and says his prayers at night
59
00:08:23,837 --> 00:08:25,122
may become a cheery leader
60
00:08:25,463 --> 00:08:28,830
when the pom poms bloom and
the Autumn moon is bright.
61
00:08:31,803 --> 00:08:33,043
That's my ma ma.
62
00:08:40,937 --> 00:08:43,599
Oh, you must be
salt, pepe's mother.
63
00:08:43,940 --> 00:08:47,524
So, you're the one starting
64
00:08:48,778 --> 00:08:51,611
the cheerleading camp again, eh?
65
00:08:51,948 --> 00:08:52,948
That's right.
66
00:08:53,074 --> 00:08:54,530
Excuse me for saying this,
67
00:08:54,868 --> 00:08:56,153
but you must be very stupid
68
00:08:57,746 --> 00:08:59,866
because the cheerleading
camp has been ruined by death
69
00:09:00,165 --> 00:09:04,829
since 1963 when those cheerleaders
were skewered to death
70
00:09:06,171 --> 00:09:07,691
and then in '69 when
their feet were...
71
00:09:07,922 --> 00:09:09,662
You mustn't stay here.
72
00:09:11,760 --> 00:09:15,548
I know every cheerleading
camp here has ended in death,
73
00:09:15,889 --> 00:09:18,471
but I've put all my life
savings into this camp
74
00:09:18,808 --> 00:09:20,548
as well as my time, energy,
75
00:09:20,894 --> 00:09:23,431
and all-American
cheerleading spirit!
76
00:09:23,772 --> 00:09:26,058
I'm gonna make this
camp a success.
77
00:09:26,399 --> 00:09:29,186
Sure, I was turned down to
be a cheerleader in '63,
78
00:09:29,527 --> 00:09:31,939
but I was good, I was the best,
79
00:09:32,280 --> 00:09:33,720
but they had their
own little cliques
80
00:09:33,782 --> 00:09:35,443
and only their
friends could join.
81
00:09:35,784 --> 00:09:38,491
So I had to transfer
over to embraceable u
82
00:09:38,828 --> 00:09:40,739
where I was captain
for four years.
83
00:09:41,081 --> 00:09:42,946
But now, I'll show them.
84
00:09:43,291 --> 00:09:45,031
They'll see what I can do.
85
00:09:45,376 --> 00:09:47,296
And I don't want you
scaring my cheerleaders away
86
00:09:47,420 --> 00:09:48,660
with those stories!
87
00:09:49,005 --> 00:09:51,417
Can't we tell them the
one about the mass murderer
88
00:09:51,758 --> 00:09:53,498
who escaped from the prison?
89
00:09:53,843 --> 00:09:54,843
No.
90
00:09:54,886 --> 00:09:56,501
Can we tell them
about the psychopath
91
00:09:56,846 --> 00:09:58,632
who escaped from asylum?
92
00:09:58,973 --> 00:09:59,553
No.
93
00:09:59,891 --> 00:10:02,132
What about the
waitress and the donkey?
94
00:10:02,477 --> 00:10:05,344
Well, only if they're good.
95
00:10:05,688 --> 00:10:07,408
Bus now leaving for akashabee,
96
00:10:07,649 --> 00:10:09,685
Indiana, Denver, and Honolulu.
97
00:10:11,653 --> 00:10:12,653
Stop, child.
98
00:10:12,987 --> 00:10:14,067
Whoa.
99
00:10:14,405 --> 00:10:17,112
Do you know the lord loves you?
100
00:10:17,450 --> 00:10:19,736
Do you know that he's
with you constantly
101
00:10:20,078 --> 00:10:22,490
and he has told me personally
102
00:10:22,831 --> 00:10:27,575
that he doesn't want you
to sin unless he can watch?
103
00:10:27,919 --> 00:10:28,919
Don't be tempted, child.
104
00:10:28,962 --> 00:10:30,293
Don't get on that bus.
105
00:10:30,630 --> 00:10:31,630
Mama.
106
00:10:31,923 --> 00:10:35,541
You mustn't go to that
evil camp with those,
107
00:10:36,553 --> 00:10:37,793
those cheerleaders.
108
00:10:39,848 --> 00:10:42,681
Everyone will see
your dirty pillows.
109
00:10:43,017 --> 00:10:44,473
Those aren't
dirty pillows, mama.
110
00:10:44,811 --> 00:10:46,051
They're breasts.
111
00:10:46,396 --> 00:10:47,055
Not those.
112
00:10:47,397 --> 00:10:48,762
Those are titties.
113
00:10:49,107 --> 00:10:50,597
Those are dirty pillows.
114
00:10:50,942 --> 00:10:52,648
Those aren't my
dirty pillows, mama.
115
00:10:52,986 --> 00:10:54,692
They're his dirty pillows!
116
00:10:55,029 --> 00:10:57,611
They're not dirty
pillows, they're breasts.
117
00:10:57,949 --> 00:10:58,949
Butt out.
118
00:11:02,162 --> 00:11:05,780
Satan, Satan is within my child.
119
00:11:07,876 --> 00:11:11,334
Cast him out so she won't
be led into temptation.
120
00:11:11,671 --> 00:11:12,671
Mama, stop!
121
00:11:21,681 --> 00:11:24,639
Mama, I've never been
away from home before.
122
00:11:24,976 --> 00:11:25,976
I never kissed a boy,
123
00:11:26,019 --> 00:11:28,726
never went out on
a date, nothing.
124
00:11:29,063 --> 00:11:30,803
I just want to be a normal girl.
125
00:11:32,192 --> 00:11:34,148
I'm going to that
cheerleading camp
126
00:11:34,485 --> 00:11:36,225
and I'm gonna be
like everybody else.
127
00:11:36,571 --> 00:11:37,731
I'm gonna make friends.
128
00:11:38,072 --> 00:11:39,107
I'm gonna have fun.
129
00:11:39,449 --> 00:11:40,689
I'm gonna wear makeup,
130
00:11:41,034 --> 00:11:42,149
I'm gonna go out with boys,
131
00:11:42,493 --> 00:11:45,155
I'm gonna sleep with truck
drivers and get crabs,
132
00:11:45,496 --> 00:11:48,829
and I'm gonna finally
get to use my diaphragm!
133
00:11:52,587 --> 00:11:54,999
I didn't raise you
to be a cheerleader!
134
00:11:56,633 --> 00:11:58,498
Ma!
135
00:11:58,843 --> 00:12:00,003
Baby, baby.
136
00:12:00,345 --> 00:12:00,754
Come on, ma.
137
00:12:01,095 --> 00:12:02,095
No hickies please.
138
00:12:02,305 --> 00:12:04,341
No hickies, no
hickies before I go.
139
00:12:04,682 --> 00:12:05,717
Now, Glenn,
140
00:12:06,059 --> 00:12:08,175
remember when
you're away at camp,
141
00:12:08,519 --> 00:12:11,727
don't ever touch yourself
or you'll go blind.
142
00:12:12,899 --> 00:12:14,685
Son, son!
143
00:12:15,944 --> 00:12:16,944
Son, son!
144
00:12:18,196 --> 00:12:19,732
Good luck at camp, son.
145
00:12:20,073 --> 00:12:21,688
Want to buy a pencil?
146
00:12:22,033 --> 00:12:23,033
Okay, pop,
147
00:12:23,368 --> 00:12:24,768
but only if you do
your ray Charles.
148
00:12:29,624 --> 00:12:31,489
Oh.
149
00:12:31,834 --> 00:12:32,834
You know, son.
150
00:12:33,086 --> 00:12:34,646
Your mother and I are
very proud of you.
151
00:12:34,712 --> 00:12:36,668
We have very high
hopes for your future
152
00:12:37,006 --> 00:12:38,046
unlike your brother Jimmy,
153
00:12:38,299 --> 00:12:39,835
the black sheep of the family.
154
00:12:41,094 --> 00:12:42,334
Well, I gotta go now.
155
00:12:42,512 --> 00:12:42,967
Bye, son.
156
00:12:43,304 --> 00:12:44,419
Call every weekend.
157
00:12:44,764 --> 00:12:45,378
I will, pop.
158
00:12:45,723 --> 00:12:46,723
Bye bye. - Bye bye.
159
00:12:47,058 --> 00:12:47,547
Bye bye.
160
00:12:47,892 --> 00:12:48,506
Bye, flicker.
161
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
Bye, mom.
162
00:12:50,895 --> 00:12:51,895
Bye, mal
163
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
goodbye, son.
164
00:12:55,191 --> 00:12:56,306
Bye bye.
165
00:12:56,651 --> 00:12:57,651
Bye bye.
166
00:13:01,322 --> 00:13:02,983
Bye bye.
167
00:13:12,583 --> 00:13:14,494
It must be morning!
168
00:13:14,836 --> 00:13:16,701
And time to meet the breakfast.
169
00:13:17,046 --> 00:13:19,662
First, from the dairy
wonderland of Wisconsin,
170
00:13:20,008 --> 00:13:22,841
it's eggs presented
by my own son chip Jr.
171
00:13:25,179 --> 00:13:28,171
And now from the golden
wheatfields of Nebraska,
172
00:13:28,516 --> 00:13:31,724
it's toast presented by
my lovely wife chip sr.
173
00:13:32,061 --> 00:13:33,801
Good morning, daddy.
174
00:13:36,691 --> 00:13:38,852
Now, here's the moment
we've all been waiting for.
175
00:13:39,193 --> 00:13:41,229
All the way from
the sunshine state,
176
00:13:41,571 --> 00:13:46,315
it's juice presented by
miss special around here,
177
00:13:47,535 --> 00:13:49,025
my own lovely
daughter, Mandy north!
178
00:13:56,127 --> 00:13:57,583
Mandy's hobbies include sewing,
179
00:13:57,920 --> 00:14:00,707
tap dancing, and
pygmy war rituals.
180
00:14:01,049 --> 00:14:02,289
May I have the envelope please?
181
00:14:03,926 --> 00:14:04,961
Thank you.
182
00:14:07,805 --> 00:14:11,047
And the winner is
miss Mandy north!
183
00:14:17,565 --> 00:14:18,145
Tell us, Mandy,
184
00:14:18,483 --> 00:14:19,814
how will you use your title
185
00:14:20,151 --> 00:14:22,107
to help end the
world's hunger problem?
186
00:14:22,445 --> 00:14:24,982
Well, I think that
all hungry people
187
00:14:25,323 --> 00:14:26,688
should brush their teeth.
188
00:14:27,033 --> 00:14:30,571
You know, I brush my
teeth up to 10 times a day
189
00:14:30,912 --> 00:14:33,904
and it always seems that
right after I brush,
190
00:14:34,248 --> 00:14:36,239
someone offers me some food.
191
00:14:36,584 --> 00:14:38,495
So if they brush their teeth,
192
00:14:38,836 --> 00:14:41,418
someone will offer
them food too.
193
00:14:41,756 --> 00:14:43,337
Oh, good answer, Mandy.
194
00:14:43,674 --> 00:14:45,110
I wish we had time
to chat with Mandy
195
00:14:45,134 --> 00:14:46,624
about Russian Chinese d'etat,
196
00:14:46,969 --> 00:14:49,085
but Mandy must run,
brush her teeth, floss,
197
00:14:49,430 --> 00:14:50,670
and go to cheerleader's camp.
198
00:14:51,015 --> 00:14:53,552
We'll be right back after this
message about hemorrhoids.
199
00:14:58,272 --> 00:14:59,272
- Ooh!
- Yeah.
200
00:15:02,068 --> 00:15:05,231
So, how are things out
at the airport, Pete?
201
00:15:05,571 --> 00:15:06,811
Oh, didn't you hear, Joe?
202
00:15:07,156 --> 00:15:08,612
I quit being the windsock.
203
00:15:08,950 --> 00:15:10,690
Well, why are you
still wearing the hat?
204
00:15:11,035 --> 00:15:12,035
What hat?
205
00:15:19,085 --> 00:15:21,497
Which way to the
cheerleader camp?
206
00:15:31,431 --> 00:15:33,387
Can you just tell me
where the camp is?
207
00:15:33,724 --> 00:15:35,510
They opened that up again?
208
00:15:35,852 --> 00:15:37,812
Haven't they had enough
trouble out there already?
209
00:15:38,146 --> 00:15:40,228
Just tell me where
the camp is, all right?
210
00:15:40,565 --> 00:15:44,399
About 10 miles right
outside of town, girly, but...
211
00:15:46,195 --> 00:15:47,355
You better be careful though.
212
00:15:47,530 --> 00:15:52,274
There's been some strange
goings on out there.
213
00:15:53,077 --> 00:15:54,442
Can I give you a ride?
214
00:15:54,787 --> 00:15:56,187
Well, what kinda
car do you drive?
215
00:15:56,372 --> 00:15:57,612
'63 Plymouth.
216
00:15:57,957 --> 00:15:58,957
Forget it.
217
00:15:59,167 --> 00:16:00,998
I don't ride in anything
early than a '78.
218
00:16:01,335 --> 00:16:02,335
I'll find my own way.
219
00:16:10,303 --> 00:16:11,303
Need a lift?
220
00:16:12,263 --> 00:16:13,343
Are you kidding?
221
00:16:13,681 --> 00:16:15,091
You have a dent in your hood
222
00:16:15,433 --> 00:16:18,140
and your shirt is three
years out of style.
223
00:16:18,478 --> 00:16:19,478
Hit the road.
224
00:16:23,399 --> 00:16:24,399
I want three references
225
00:16:25,276 --> 00:16:26,732
and no relatives.
226
00:16:29,447 --> 00:16:32,439
I want three references
and no relatives.
227
00:16:34,452 --> 00:16:36,864
Three references
and no relatives.
228
00:16:40,249 --> 00:16:42,490
So, when are you
gonna pork Sandy?
229
00:16:42,835 --> 00:16:44,791
Eh, come on, Andy.
230
00:16:45,129 --> 00:16:47,541
I happen to be in
love with Sandy.
231
00:16:47,882 --> 00:16:48,882
Don't say pork.
232
00:16:51,135 --> 00:16:54,844
Say screw or hump!
233
00:16:55,181 --> 00:16:56,181
How can you love Sandy?
234
00:16:56,265 --> 00:16:57,534
I mean, she's from
our biggest rival,
235
00:16:57,558 --> 00:16:59,344
south Jefferson high.
236
00:16:59,685 --> 00:17:01,892
Andy, Andy, Andy.
237
00:17:02,855 --> 00:17:05,972
Love knows no school rivalry,
238
00:17:06,317 --> 00:17:09,150
just tender emotion
and intimacy.
239
00:17:10,446 --> 00:17:11,526
She has said things to me
240
00:17:11,864 --> 00:17:13,570
that no other woman
has ever said before.
241
00:17:14,951 --> 00:17:15,951
Like what?
242
00:17:22,208 --> 00:17:24,119
Woohoo, aye, aye, aye!
243
00:17:25,461 --> 00:17:26,647
This is just between
you and me, buddy.
244
00:17:26,671 --> 00:17:27,251
Wow.
245
00:17:27,588 --> 00:17:28,919
You know, if anyone found out
246
00:17:29,257 --> 00:17:31,669
that you were dating the head
cheerleader from south Jeff...
247
00:17:32,009 --> 00:17:34,295
I'd get kicked off
the squad for sure.
248
00:17:49,610 --> 00:17:50,610
I'm miss hoosier.
249
00:17:53,155 --> 00:17:54,155
- Hey!
- Hey!
250
00:18:02,623 --> 00:18:03,623
- Hey.
- Hey.
251
00:18:11,382 --> 00:18:11,962
Byel
252
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
thanks for the ride.
253
00:18:13,342 --> 00:18:14,752
I'll see you at
the end of summer.
254
00:18:15,094 --> 00:18:17,335
You didn't buy a round
trip ticket, did ya?
255
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Yes, I did.
256
00:18:44,081 --> 00:18:45,446
- We're here!
- Wakka-wakka!
257
00:18:45,791 --> 00:18:47,201
Hey, where are all the chicks?
258
00:18:49,712 --> 00:18:50,792
Hey, good lookin'.
259
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
Love those eyes.
260
00:18:53,215 --> 00:18:54,955
Say, what's the big idea?
261
00:18:55,301 --> 00:18:55,790
I saw her first!
262
00:18:56,135 --> 00:18:56,669
Leave one for me!
263
00:18:57,011 --> 00:18:58,011
Sorry, Andy.
264
00:18:58,262 --> 00:19:01,174
Hi, toad face.
265
00:19:01,515 --> 00:19:02,701
Pardon my friend's rudeness.
266
00:19:02,725 --> 00:19:04,306
That's all right.
267
00:19:04,644 --> 00:19:06,885
My name's candy Jefferson.
268
00:19:07,229 --> 00:19:08,719
I'm Andy Jackson.
269
00:19:09,065 --> 00:19:10,896
Andy Jackson?
270
00:19:11,233 --> 00:19:15,067
Hey, I read about you
in the pom pom press.
271
00:19:15,404 --> 00:19:18,521
You were Mr. megaphone of 1980.
272
00:19:18,866 --> 00:19:20,197
That was me.
273
00:19:20,534 --> 00:19:22,991
Sure looks like you two
are really hitting it off.
274
00:19:23,329 --> 00:19:24,739
Ow, Andy!
275
00:19:25,081 --> 00:19:26,161
Hi everyone.
276
00:19:26,499 --> 00:19:28,581
I thought you'd never get here.
277
00:19:54,985 --> 00:19:55,985
Thanks for the ride.
278
00:19:59,824 --> 00:20:01,280
You forgot your candy.
279
00:20:01,617 --> 00:20:04,199
Nancy may do it for
jelly beans but I don't.
280
00:20:11,585 --> 00:20:12,585
There she is.
281
00:20:12,753 --> 00:20:14,243
Soin love.
282
00:20:14,588 --> 00:20:16,294
Know exactly what
I'm gonna say to her.
283
00:20:16,632 --> 00:20:17,792
The nerve of some people.
284
00:20:18,759 --> 00:20:19,759
Hello, bitch.
285
00:20:19,969 --> 00:20:21,084
Cram it, clown.
286
00:20:21,429 --> 00:20:22,839
- Hi, Sandy.
- Wimp.
287
00:20:23,180 --> 00:20:24,180
She loves me.
288
00:20:27,518 --> 00:20:32,387
Wow.
289
00:20:36,360 --> 00:20:37,360
Attention!
290
00:20:37,695 --> 00:20:38,695
Line up!
291
00:20:39,905 --> 00:20:43,568
B shacka
lacka, b shacka lacka, b!
292
00:20:43,909 --> 00:20:44,909
About facel
293
00:20:47,705 --> 00:20:50,242
welcome to this year's
cheerleader clinic.
294
00:20:50,583 --> 00:20:52,574
I'll be your instructor
for the summer.
295
00:20:52,918 --> 00:20:54,783
My name is Bambi.
296
00:20:55,129 --> 00:20:56,460
Hi, Bambi!
297
00:20:56,797 --> 00:20:59,083
Now, I see you've already met,
298
00:20:59,425 --> 00:21:02,417
so let's sound off, roll call.
299
00:21:02,762 --> 00:21:06,926
Roll call.
300
00:21:07,266 --> 00:21:07,721
- Mandy.
- Sandy.
301
00:21:08,058 --> 00:21:09,343
- Candy.
- Randy.
302
00:21:09,685 --> 00:21:10,140
Andy.
303
00:21:10,478 --> 00:21:11,478
Glenn.
304
00:21:11,520 --> 00:21:11,975
Huh?
305
00:21:12,313 --> 00:21:12,802
Glenn dandy.
306
00:21:13,147 --> 00:21:14,147
Oh!
307
00:21:32,208 --> 00:21:33,208
Hey, Bob.
308
00:21:33,793 --> 00:21:35,329
Hey, Bob, what's the matter?
309
00:21:42,468 --> 00:21:43,583
Ah, Bob.
310
00:21:43,928 --> 00:21:45,543
Homesick for Canada, eh, Bob?
311
00:21:47,473 --> 00:21:48,679
Hey, don't be down.
312
00:21:49,016 --> 00:21:50,702
Your mom and dad, they send
you a little snow every week.
313
00:21:50,726 --> 00:21:51,726
You got a letter today.
314
00:21:53,187 --> 00:21:54,187
Ta da.
315
00:21:57,608 --> 00:21:58,608
To mom and dad, eh?
316
00:21:59,735 --> 00:22:01,475
Now, come on, cheer up, Bob.
317
00:22:06,325 --> 00:22:07,325
Driddle.
318
00:22:08,619 --> 00:22:09,619
Driddle.
319
00:22:15,084 --> 00:22:17,325
Driddle, change your name.
320
00:22:17,670 --> 00:22:18,876
It's now Johnson, sir.
321
00:22:20,256 --> 00:22:20,790
Johnson?
322
00:22:21,131 --> 00:22:22,131
Johnson!
323
00:22:33,185 --> 00:22:34,391
I do everything around here,
324
00:22:34,728 --> 00:22:35,768
the cooking, the cleaning.
325
00:22:35,980 --> 00:22:36,980
What does Bob do?
326
00:22:37,022 --> 00:22:38,182
The washing and the ironing.
327
00:22:38,524 --> 00:22:39,524
Big deal.
328
00:22:40,401 --> 00:22:41,545
Get the warden on
the phone for me,
329
00:22:41,569 --> 00:22:42,228
will you, please?
330
00:22:42,570 --> 00:22:43,690
Now, it's phone calls too?
331
00:22:43,904 --> 00:22:44,984
What's the matter with him?
332
00:22:45,281 --> 00:22:46,561
Break a hoof or something, Bob?!
333
00:22:53,122 --> 00:22:55,362
I'm Julia child and I'm going
to have a very important...
334
00:22:59,795 --> 00:23:00,795
Warden June's office.
335
00:23:00,880 --> 00:23:02,520
- This is sergeant...
- Oh, just a minute.
336
00:23:02,756 --> 00:23:03,796
It's for you, warden June.
337
00:23:04,049 --> 00:23:06,381
- Oh, thank you.
- You're welcome.
338
00:23:06,719 --> 00:23:07,299
Hello?
339
00:23:07,636 --> 00:23:08,876
Hello, warden.
340
00:23:09,221 --> 00:23:11,963
Oh, I'm so glad
you called, Cooper.
341
00:23:12,308 --> 00:23:14,469
I'm calling about the
trouble you had last night.
342
00:23:17,146 --> 00:23:18,761
Yes, it was terrible.
343
00:23:19,106 --> 00:23:21,643
Jarrett killed Gilbert,
one of our guards,
344
00:23:21,984 --> 00:23:24,396
and made his escape
with some power tools.
345
00:23:25,654 --> 00:23:26,654
Jarrett?
346
00:23:27,489 --> 00:23:28,899
Is jarrett the man
347
00:23:29,241 --> 00:23:32,074
who murdered his entire
family with a hand drill?
348
00:23:32,411 --> 00:23:33,491
That's right,
349
00:23:33,829 --> 00:23:37,321
then varnished them and made
a lovely set of bookshelves.
350
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
Despicable.
351
00:23:38,918 --> 00:23:40,624
Yes, but very talented.
352
00:23:42,379 --> 00:23:44,040
Warden, the reason
I'm calling is,
353
00:23:45,841 --> 00:23:47,331
the reason I'm calling is that
354
00:23:50,012 --> 00:23:51,252
the cheerleading camp,
355
00:23:52,598 --> 00:23:55,385
the cheerleading camp is
starting today at the campus.
356
00:23:55,726 --> 00:23:56,766
I want to be extra careful
357
00:23:56,936 --> 00:23:58,597
that there's no trouble
again this year.
358
00:23:58,938 --> 00:23:59,938
Oh, you're so right.
359
00:24:00,689 --> 00:24:01,689
Hm?
360
00:24:01,732 --> 00:24:03,313
Oh, I have to hang up now.
361
00:24:03,651 --> 00:24:05,312
They're going to gag me.
362
00:24:05,653 --> 00:24:07,063
Keep in touch.
363
00:24:07,404 --> 00:24:08,519
Ciao.
364
00:24:08,864 --> 00:24:10,525
Okay, choice of one.
365
00:24:10,866 --> 00:24:11,866
Oh, thank you.
366
00:24:11,951 --> 00:24:12,485
I'll take red.
367
00:24:12,826 --> 00:24:13,826
Smart girl.
368
00:24:14,745 --> 00:24:15,745
Johnson?
369
00:24:15,788 --> 00:24:16,788
Yes, sir.
370
00:24:17,748 --> 00:24:22,458
Johnson, Bob and I are going
out to check on the asylum.
371
00:24:23,712 --> 00:24:25,202
We'll meet you
later at the morgue.
372
00:24:25,547 --> 00:24:26,832
Why can't I go to the asylum?
373
00:24:28,634 --> 00:24:32,673
You can't have your
cake and eat it too.
374
00:24:33,013 --> 00:24:34,048
We're having cake?
375
00:24:52,241 --> 00:24:55,324
Yep, this is gonna be
a great summer, Andy.
376
00:24:55,661 --> 00:24:57,902
Just you, and me,
377
00:24:59,415 --> 00:25:01,531
and three gorgeous cheerleaders.
378
00:25:07,131 --> 00:25:08,462
What about Glenn?
379
00:25:08,799 --> 00:25:09,834
Don't worry about him.
380
00:25:10,175 --> 00:25:12,541
He's probably in the
bathroom shaving his palms.
381
00:25:13,554 --> 00:25:14,760
What if I don't score?
382
00:25:15,097 --> 00:25:18,385
Andy, Andy, Andy,
come on, buddy.
383
00:25:18,726 --> 00:25:20,432
I've got it all figured out.
384
00:25:20,769 --> 00:25:23,306
Just take two of these.
385
00:25:27,735 --> 00:25:28,735
Oh, wow.
386
00:25:29,862 --> 00:25:31,693
Instruction manuals.
387
00:25:40,956 --> 00:25:41,956
Aye, aye, aye.
388
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
Enchilada.
389
00:25:46,420 --> 00:25:47,420
Hi.
390
00:25:47,588 --> 00:25:48,588
Hello.
391
00:25:51,133 --> 00:25:52,964
How about these outfits, huh?
392
00:25:53,302 --> 00:25:54,302
Pretty sharp.
393
00:25:58,974 --> 00:25:59,974
Wow!
394
00:26:01,602 --> 00:26:03,058
Field & stream!
395
00:26:53,362 --> 00:26:54,682
Easy, Bob, easy, Bob, easy, Bob.
396
00:26:54,822 --> 00:26:56,653
How many times have I told you?
397
00:26:56,990 --> 00:26:57,990
You're not a chicken.
398
00:26:58,325 --> 00:26:59,735
You're not a chicken!
399
00:27:00,911 --> 00:27:01,911
You're a cat.
400
00:27:03,747 --> 00:27:06,580
Now, go in there and
get rid of those mice.
401
00:27:21,515 --> 00:27:23,722
Doctor, is the man who
escaped last night dangerous?
402
00:27:24,059 --> 00:27:25,094
- Fletcher?
- Yes.
403
00:27:25,435 --> 00:27:26,515
Dangerous?
404
00:27:26,854 --> 00:27:28,310
Oh yes, he's dangerous.
405
00:27:28,647 --> 00:27:31,980
Fletcher is the
personification of all evil.
406
00:27:32,317 --> 00:27:34,433
He's well over 7 feet tall,
407
00:27:34,778 --> 00:27:36,484
has the strength of 10 men,
408
00:27:36,822 --> 00:27:38,312
but he has a tiny little peepee.
409
00:27:42,870 --> 00:27:43,870
Doctor,
410
00:27:45,038 --> 00:27:47,016
what kind of treatment have
you used with this man?
411
00:27:47,040 --> 00:27:50,203
Oh, only the most intense
treatment known to man,
412
00:27:50,544 --> 00:27:51,544
shock treatment.
413
00:27:54,089 --> 00:27:55,329
Your car's been stolen.
414
00:27:56,884 --> 00:27:57,884
Your mother's dead.
415
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
Here's your bill.
416
00:28:07,603 --> 00:28:11,687
Well, hello there, good lookin'.
417
00:28:12,024 --> 00:28:15,767
Wow, Catherine the
great was right.
418
00:28:16,111 --> 00:28:18,022
You're hung like a human.
419
00:29:05,410 --> 00:29:06,410
Hop in.
420
00:29:10,832 --> 00:29:12,868
I am Fletcher. - I'm jarrett.
421
00:29:18,465 --> 00:29:19,124
Where are you going?
422
00:29:19,466 --> 00:29:20,797
The college.
423
00:29:21,134 --> 00:29:22,214
Me too.
424
00:29:22,552 --> 00:29:23,166
Where you from?
425
00:29:23,512 --> 00:29:24,512
Prison.
426
00:29:24,680 --> 00:29:25,135
Really?
427
00:29:25,472 --> 00:29:26,086
I'm from the asylum.
428
00:29:26,431 --> 00:29:27,431
No kidding.
429
00:29:27,724 --> 00:29:29,009
Maybe we oughta form a club.
430
00:29:29,351 --> 00:29:30,636
Yeah.
431
00:29:30,978 --> 00:29:33,640
You know, my dad has this
old barn that we could use,
432
00:29:33,981 --> 00:29:34,999
and it needs some curtains.
433
00:29:35,023 --> 00:29:36,023
You make curtains?
434
00:29:36,275 --> 00:29:37,418
I don't do curtains.
435
00:29:37,442 --> 00:29:38,722
B shacka lacka,
436
00:29:38,777 --> 00:29:40,129
b shacka lacka lacka,
b shacka lacka lacka,
437
00:29:40,153 --> 00:29:41,859
b shacka lacka lacka,
b shacka lacka lacka,
438
00:29:42,197 --> 00:29:43,983
b shacka lacka lacka,
b shacka lacka lacka,
439
00:29:44,324 --> 00:29:47,816
b shacka lacka lacka,
b shacka lacka lackal
440
00:29:59,047 --> 00:30:00,287
B shacka lacka, b shacka lacka,
441
00:30:00,632 --> 00:30:02,213
b shacka lacka, b shacka lacka,
442
00:30:02,551 --> 00:30:07,295
b shacka lacka, b shacka lacka.
443
00:30:28,869 --> 00:30:30,279
Your name is Glenn, right?
444
00:30:32,122 --> 00:30:33,122
Yeah, Glenn, right.
445
00:30:33,332 --> 00:30:34,742
That's a nice name, Glenn.
446
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
Thanks.
447
00:30:36,293 --> 00:30:38,500
Wait, you're...
448
00:30:38,837 --> 00:30:39,837
Wait, don't tell me.
449
00:30:41,214 --> 00:30:42,670
Is it candy?
450
00:30:43,008 --> 00:30:45,841
No.
451
00:30:46,178 --> 00:30:47,258
Is it Phil?
452
00:30:47,596 --> 00:30:48,596
No.
453
00:30:48,847 --> 00:30:49,847
Guess again.
454
00:30:50,932 --> 00:30:51,967
Is it Mandy?
455
00:30:54,728 --> 00:30:57,561
Right!
456
00:30:57,898 --> 00:30:59,338
Let me guess what
school you're from!
457
00:31:32,891 --> 00:31:33,971
My name is Bambi.
458
00:31:34,309 --> 00:31:35,924
Would you like to
cheer this well?
459
00:31:36,269 --> 00:31:37,429
I can teach anyone.
460
00:31:37,771 --> 00:31:39,227
You can all be real swell.
461
00:31:41,650 --> 00:31:42,650
Okay, people.
462
00:31:42,984 --> 00:31:44,664
Let's start things off
with some exercises.
463
00:31:44,903 --> 00:31:46,859
With me, ready, begin.
464
00:31:47,197 --> 00:31:49,438
And one, and two, and three,
465
00:31:49,783 --> 00:31:51,068
and one, and two...
466
00:31:52,744 --> 00:31:54,234
Here we are, the
famous gymnasium
467
00:31:54,579 --> 00:31:55,944
where exploding pom poms
468
00:31:56,289 --> 00:31:58,329
once claimed the lives of
five cheerleaders in 1969.
469
00:32:00,127 --> 00:32:01,242
What you're about to see
470
00:32:01,586 --> 00:32:03,167
is a most extinct
breed around here.
471
00:32:04,714 --> 00:32:06,025
Living cheerleaders.
472
00:32:06,049 --> 00:32:07,443
Don't forget for a
limited time only,
473
00:32:07,467 --> 00:32:08,923
mama is selling souvenirs.
474
00:32:09,261 --> 00:32:10,592
If you act now...
475
00:32:10,929 --> 00:32:11,929
Ignore them!
476
00:32:12,556 --> 00:32:13,841
Jumping Jacks, follow me!
477
00:32:14,182 --> 00:32:15,182
One, two, one...
478
00:32:15,517 --> 00:32:17,203
Take your pictures now
of the doomed cheerleaders.
479
00:32:17,227 --> 00:32:19,013
This might be your last chance...
480
00:32:19,354 --> 00:32:20,434
Cut it out, cut it out!
481
00:32:20,772 --> 00:32:22,888
Cut it out, cut it out!
482
00:32:23,233 --> 00:32:24,233
Don't follow Mel
483
00:32:24,276 --> 00:32:24,856
don't follow me!
484
00:32:25,193 --> 00:32:26,193
Don't follow Mel
485
00:32:26,486 --> 00:32:27,817
don't, don't follow!
486
00:32:31,950 --> 00:32:33,030
Now, we are headed
487
00:32:33,243 --> 00:32:34,512
for my favorite
part of the tour,
488
00:32:34,536 --> 00:32:34,991
the locker room.
489
00:32:35,328 --> 00:32:36,328
No, sit down!
490
00:32:36,621 --> 00:32:37,201
You will be able
to purchase sundries
491
00:32:37,539 --> 00:32:38,779
and well, morphine if you like,
492
00:32:38,874 --> 00:32:41,786
as well as plastic
replicas of rodin,
493
00:32:42,127 --> 00:32:43,867
favorite paintings
of myself and mama,
494
00:32:44,212 --> 00:32:45,212
and for the ladies,
495
00:32:45,297 --> 00:32:48,755
bronze reproductions of
blue grange's jockstrap.
496
00:32:51,261 --> 00:32:53,001
Is it true what pepe said?
497
00:32:53,346 --> 00:32:55,462
Oh, you mean the dead
cheerleader stories?
498
00:32:55,807 --> 00:32:57,217
Yeah.
499
00:32:57,559 --> 00:32:59,390
That was nothing.
500
00:32:59,728 --> 00:33:01,309
That was just a stupid legend,
501
00:33:01,646 --> 00:33:02,977
a silly myth
502
00:33:03,315 --> 00:33:05,355
that's been circulated in
these parts for many years
503
00:33:05,567 --> 00:33:08,274
and strongly believed
to be true by thousands.
504
00:33:10,238 --> 00:33:10,852
Let me rephrase that.
505
00:33:11,198 --> 00:33:12,358
- Yeah.
- Rephrase it.
506
00:33:12,699 --> 00:33:16,112
Sure, there's been a few
mishaps in the past two years,
507
00:33:16,453 --> 00:33:18,739
but I assure you,
there is no danger.
508
00:33:21,291 --> 00:33:22,291
All right, everyone.
509
00:33:22,501 --> 00:33:23,501
Let's take a break.
510
00:33:23,752 --> 00:33:25,288
I'll be back in a few minutes.
511
00:33:25,629 --> 00:33:27,620
Phew, I need a valium.
512
00:33:27,964 --> 00:33:29,625
- Bye, miss Bambi.
- Yeah.
513
00:33:29,966 --> 00:33:31,547
I don't know about Bambi.
514
00:33:31,885 --> 00:33:33,196
- Why not?
- I think she's just tired.
515
00:33:33,220 --> 00:33:35,427
It's a lot of hard work
putting this camp together.
516
00:33:35,764 --> 00:33:36,219
Tired?
517
00:33:36,556 --> 00:33:37,966
I think she's a schizo.
518
00:33:38,308 --> 00:33:41,015
The brochure doesn't
say she's a schizo.
519
00:33:41,353 --> 00:33:42,433
Why would she lie to us?
520
00:33:42,771 --> 00:33:44,331
Because if we knew
about the killings,
521
00:33:44,397 --> 00:33:45,397
we wouldn't have come.
522
00:33:45,524 --> 00:33:46,559
I would have!
523
00:33:46,900 --> 00:33:49,266
I can't find anything
about the killings.
524
00:33:50,695 --> 00:33:52,026
I just hope they didn't lie
525
00:33:52,364 --> 00:33:54,821
about the cafeteria's
world renowned French chef.
526
00:33:56,701 --> 00:33:59,317
14, 13, six.
527
00:33:59,663 --> 00:34:01,324
Ah, here it is, gentlemen,
528
00:34:01,665 --> 00:34:03,656
the number you
wanted, number five.
529
00:34:20,225 --> 00:34:22,932
William Gilbert,
doa this morning.
530
00:34:23,270 --> 00:34:25,056
Prison guard killed in
last night's breakout.
531
00:34:26,273 --> 00:34:27,273
Poor devil.
532
00:34:28,775 --> 00:34:30,481
It's jarrett's work all right.
533
00:34:30,819 --> 00:34:32,400
Must have been hard to embalm.
534
00:34:32,737 --> 00:34:33,977
Did you use formaldehyde?
535
00:34:34,322 --> 00:34:36,563
No, furniture Polish.
536
00:34:41,955 --> 00:34:44,367
This jarrett's a
psycho, a sickie.
537
00:34:46,626 --> 00:34:49,959
We traced his tracks directly
to the college campus.
538
00:34:50,297 --> 00:34:51,297
It could be him, sir.
539
00:34:51,548 --> 00:34:54,039
The warden said jarrett
would kill anybody,
540
00:34:54,384 --> 00:34:56,124
even cheerleaders.
541
00:34:56,469 --> 00:34:57,128
Johnson,
542
00:34:57,470 --> 00:34:58,670
I've been trying to track down
543
00:34:58,722 --> 00:35:00,883
the cheerleader killer
now for 20 years.
544
00:35:01,224 --> 00:35:02,224
20 years, Johnson.
545
00:35:03,727 --> 00:35:04,807
And as you know,
546
00:35:07,897 --> 00:35:09,103
I always get my man.
547
00:35:13,111 --> 00:35:14,726
Eyes up front!
548
00:35:15,071 --> 00:35:16,982
Time for mascot class
549
00:35:17,324 --> 00:35:21,112
and here's our own
Andy and Randy.
550
00:35:21,453 --> 00:35:23,739
What a realistic costume.
551
00:35:25,123 --> 00:35:27,079
Even smells like
an actual horse.
552
00:35:27,417 --> 00:35:29,123
Very good, boys?
553
00:35:29,461 --> 00:35:30,746
Excuse me, ma'am.
554
00:35:31,087 --> 00:35:32,247
I am sergeant Reginald Cooper
555
00:35:32,547 --> 00:35:33,878
of the royal Canada minadeys.
556
00:35:35,175 --> 00:35:37,757
Oh, sergeant, I'm
sorry, I didn't see you.
557
00:35:38,094 --> 00:35:39,129
I'm Bambi.
558
00:35:39,471 --> 00:35:40,051
How nice to meet you, ma'am.
559
00:35:40,388 --> 00:35:41,673
How is thumper doing?
560
00:35:43,350 --> 00:35:45,181
This is my partner Bob.
561
00:35:46,311 --> 00:35:47,721
Nice to meet you, Bob.
562
00:35:49,731 --> 00:35:51,651
We thought we'd stop
out here and check you out
563
00:35:51,900 --> 00:35:53,731
and make sure you're all safe.
564
00:35:54,069 --> 00:35:54,649
Hey, Bob?
565
00:35:54,986 --> 00:35:56,226
Aw, we're all fine, sergeant.
566
00:35:59,783 --> 00:36:01,068
These are my cheerleaders.
567
00:36:01,409 --> 00:36:04,776
Randy, Andy, Mandy,
candy, Sandy, and Glenn.
568
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Candy.
569
00:36:14,381 --> 00:36:15,996
Be right back, Bob.
570
00:36:25,392 --> 00:36:26,552
What goes on?
571
00:36:43,201 --> 00:36:46,159
J when I'm calling you
572
00:36:54,921 --> 00:36:57,788
J I will answer too
573
00:37:07,767 --> 00:37:12,227
J then I will know
574
00:37:12,564 --> 00:37:17,308
j our love will come true
575
00:37:22,365 --> 00:37:27,234
J you belong to me
576
00:37:28,329 --> 00:37:30,411
j I belong to you
577
00:37:49,642 --> 00:37:50,882
You were marvelous.
578
00:37:51,227 --> 00:37:52,307
Thanks.
579
00:37:52,645 --> 00:37:53,645
Cute.
580
00:37:57,150 --> 00:38:00,734
Yay!
581
00:38:06,826 --> 00:38:08,157
And now, the girls!
582
00:38:11,289 --> 00:38:12,289
Candy.
583
00:38:13,666 --> 00:38:15,406
Yay!
584
00:38:15,752 --> 00:38:16,752
Sandy!
585
00:38:17,962 --> 00:38:19,418
Yay!
586
00:38:19,756 --> 00:38:20,756
And Mandy!
587
00:39:07,971 --> 00:39:09,336
Ow, that hurts.
588
00:39:10,723 --> 00:39:11,803
Oh.
589
00:39:12,141 --> 00:39:12,721
Okay, kids.
590
00:39:13,059 --> 00:39:14,595
Let's let Mandy rest a bit.
591
00:39:14,936 --> 00:39:16,642
Now dear, if you
need me for anything,
592
00:39:16,980 --> 00:39:18,595
don't hesitate to call.
593
00:39:18,940 --> 00:39:20,020
Okay.
594
00:39:20,358 --> 00:39:22,349
Does that mean practice is over?
595
00:39:22,694 --> 00:39:25,686
Well, you have
worked hard today.
596
00:39:26,030 --> 00:39:27,440
Sure, go ahead, people.
597
00:39:27,782 --> 00:39:28,396
Enjoy yourselves.
598
00:39:28,741 --> 00:39:29,741
Yay!
599
00:39:29,868 --> 00:39:31,608
Now remember,
curfew is at 10:00.
600
00:39:31,953 --> 00:39:33,614
Lights out at 10:30.
601
00:39:33,955 --> 00:39:35,445
Lights back on at 11:00.
602
00:39:35,790 --> 00:39:36,324
Go to the bathroom.
603
00:39:36,666 --> 00:39:38,827
And lights back out at 11:30.
604
00:39:39,168 --> 00:39:40,749
Yay!
605
00:39:41,087 --> 00:39:42,087
Byel
606
00:39:47,594 --> 00:39:48,594
How's the ankle?
607
00:39:50,096 --> 00:39:51,552
Okay, I guess.
608
00:39:53,933 --> 00:39:56,970
I'm really sorry about
what happened, Mandy.
609
00:39:57,312 --> 00:39:58,312
I'm such a,
610
00:39:59,606 --> 00:40:03,064
such a jerk.
611
00:40:03,401 --> 00:40:04,982
No, you're not a jerk.
612
00:40:05,320 --> 00:40:07,481
I'm gonna make it
up to you, Mandy.
613
00:40:07,822 --> 00:40:08,822
I promise.
614
00:40:09,741 --> 00:40:12,232
I'm gonna practice all
night long just for you,
615
00:40:12,577 --> 00:40:13,617
cheering for the thousands
616
00:40:13,661 --> 00:40:15,242
of injured cheerleaders
everywhere,
617
00:40:16,623 --> 00:40:20,115
thousands of pretty
blond cheerleaders
618
00:40:20,460 --> 00:40:24,669
with short skirts,
and tight sweaters,
619
00:40:29,177 --> 00:40:32,385
shaking their pom poms
with their shapely legs
620
00:40:32,722 --> 00:40:35,338
and doing the splits and...
621
00:40:54,661 --> 00:40:56,117
I have to go now.
622
00:40:59,332 --> 00:41:00,332
Have a nice day.
623
00:41:03,544 --> 00:41:04,579
He's right.
624
00:41:06,130 --> 00:41:07,130
He is a jerk.
625
00:41:10,176 --> 00:41:11,176
I'm having so much fun.
626
00:41:11,219 --> 00:41:13,426
You're really
enjoying the camp, huh?
627
00:41:13,763 --> 00:41:16,971
No, I've never been in a
car with three people before.
628
00:41:17,308 --> 00:41:18,718
Not now.
629
00:41:19,060 --> 00:41:20,470
You have a headache.
630
00:41:20,812 --> 00:41:22,132
Hey, let's get something to eat.
631
00:41:22,230 --> 00:41:23,811
- Yeah!
- Yeah.
632
00:41:24,148 --> 00:41:25,148
But where?
633
00:41:26,943 --> 00:41:27,943
There!
634
00:41:45,086 --> 00:41:46,086
Hey, let's eat.
635
00:42:12,071 --> 00:42:15,063
I'll have this, I'll have this.
636
00:42:18,911 --> 00:42:20,671
Could I have the three
stooges pie, please?
637
00:42:22,415 --> 00:42:23,415
Thank you.
638
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
My name's crystal.
639
00:42:25,043 --> 00:42:26,043
And I'm China.
640
00:42:26,335 --> 00:42:27,479
And we're you're waitresses.
641
00:42:27,503 --> 00:42:27,958
Want to see a menu?
642
00:42:28,296 --> 00:42:30,002
Yeah, sure.
643
00:42:30,339 --> 00:42:32,079
Okay, what do you want?
644
00:42:32,425 --> 00:42:34,665
Listen, here at the house of
bad pies, we got everything.
645
00:42:34,886 --> 00:42:36,001
What's bad today?
646
00:42:36,345 --> 00:42:37,489
Well, the meatloaf
looks pretty bad.
647
00:42:37,513 --> 00:42:38,923
But I recommend
the roast chicken.
648
00:42:39,265 --> 00:42:39,879
It's horrible.
649
00:42:40,224 --> 00:42:41,760
Do you have anything
that's real bad?
650
00:42:42,101 --> 00:42:43,221
There's Tuesday's special.
651
00:42:43,269 --> 00:42:44,884
What's so bad about that?
652
00:42:45,229 --> 00:42:46,685
Today's Thursday.
653
00:42:55,114 --> 00:42:56,114
What's today's special?
654
00:42:56,365 --> 00:42:57,024
All you can eat for a dollar.
655
00:42:57,366 --> 00:42:58,366
I'll have that.
656
00:43:04,540 --> 00:43:06,656
Okay, that's all you
can eat for a dollar.
657
00:43:08,211 --> 00:43:09,872
What comes with the roast beef?
658
00:43:10,213 --> 00:43:12,044
Homemade mashed
potatoes with gravy.
659
00:43:12,381 --> 00:43:13,791
A hot roll.
660
00:43:14,133 --> 00:43:17,000
Two garden fresh
vegetables steamed to perfection.
661
00:43:17,345 --> 00:43:19,006
And an oven fresh pastry.
662
00:43:19,347 --> 00:43:20,837
Mm, that sounds delicious.
663
00:43:21,182 --> 00:43:22,182
I'll have that.
664
00:43:22,517 --> 00:43:23,677
One piece of shit.
665
00:43:26,687 --> 00:43:28,348
And now, Glenn dandy,
666
00:43:28,689 --> 00:43:30,850
champion cheerleader
of the world,
667
00:43:31,192 --> 00:43:35,185
will attempt a death defying
flip for the woman he loves,
668
00:43:35,530 --> 00:43:36,940
the cream in his coffee,
669
00:43:37,281 --> 00:43:40,193
the love of his loins who
doesn't even know he exists!
670
00:43:41,619 --> 00:43:45,783
Mandy, Mandy,
Mandy, Mandy north!
671
00:44:05,726 --> 00:44:06,726
Mandy!
672
00:44:25,746 --> 00:44:26,746
Mandy.
673
00:44:40,928 --> 00:44:41,928
Mandy!
674
00:45:00,615 --> 00:45:04,574
Welcome to air Tokyo, flight 45.
675
00:45:04,911 --> 00:45:07,197
We hope that you
enjoy your flight.
676
00:45:07,538 --> 00:45:10,780
Right now, stewardess Godzilla
677
00:45:11,125 --> 00:45:13,286
is serving your
favorite beverages.
678
00:45:13,628 --> 00:45:16,495
Wake up!
679
00:45:16,839 --> 00:45:18,420
For only one dollar.
680
00:45:25,806 --> 00:45:27,922
Stewardess, my coffee is cold!
681
00:45:36,359 --> 00:45:37,359
Hey!
682
00:45:40,446 --> 00:45:41,446
Pull over!
683
00:45:42,281 --> 00:45:43,281
Hey!
684
00:45:44,450 --> 00:45:45,450
Oh no!
685
00:45:45,660 --> 00:45:46,866
Pull over!
686
00:45:48,788 --> 00:45:49,788
Oh no!
687
00:45:56,629 --> 00:45:58,915
J dum, dum, de, dum, dum, dum
688
00:45:59,257 --> 00:46:00,257
one beautiful day,
689
00:46:00,591 --> 00:46:03,253
Mr. shiny tooth was
walking down the Lane
690
00:46:03,594 --> 00:46:08,338
when all of a sudden,
he met Mr. tooth decay.
691
00:46:09,892 --> 00:46:12,759
Hello, Mr. shiny tooth.
692
00:46:13,104 --> 00:46:14,685
Hi, Mr. tooth decay.
693
00:46:15,022 --> 00:46:16,432
What are you doing today?
694
00:46:17,358 --> 00:46:19,269
Trying to avoid you.
695
00:46:19,610 --> 00:46:21,942
Well, it's not going to work.
696
00:46:32,540 --> 00:46:35,373
Aw, poor Mr. decay.
697
00:46:36,877 --> 00:46:39,710
Beaten again by Mr. shiny tooth.
698
00:46:43,843 --> 00:46:46,175
Get over here, you rotten thing.
699
00:46:46,512 --> 00:46:48,252
Mr. decay, you're
not being very nice
700
00:46:48,597 --> 00:46:49,597
and to punish you,
701
00:46:49,890 --> 00:46:52,256
I'm going to brush all
my teeth extra hard
702
00:46:52,601 --> 00:46:55,217
and I'm gonna make you watch.
703
00:46:56,397 --> 00:46:57,933
Where are you, Mr. decay?
704
00:47:05,323 --> 00:47:08,781
Now, I know you're
in here, Mr. decay.
705
00:47:10,244 --> 00:47:11,244
I gotcha.
706
00:47:13,414 --> 00:47:15,780
Too bad, I'll have
to brush without you.
707
00:47:37,605 --> 00:47:41,723
Mm!
708
00:47:45,071 --> 00:47:47,904
I hope you're
watching, Mr. decay,
709
00:47:49,241 --> 00:47:52,358
'cause I'm going to
brush extra hard.
710
00:48:19,021 --> 00:48:21,854
Mm!
711
00:48:22,191 --> 00:48:23,431
Get more of this.
712
00:48:28,697 --> 00:48:29,697
Ooh.
713
00:48:56,267 --> 00:48:57,677
Ow, ow, ow, ow.
714
00:49:02,606 --> 00:49:03,606
Ow, ow, ow, ow!
715
00:49:41,687 --> 00:49:44,019
Close the door, Bob!
716
00:49:44,356 --> 00:49:45,892
What, were you
brought up in a barn?
717
00:49:47,401 --> 00:49:49,483
Bob, thanks for
bringing the cleaning by.
718
00:49:49,820 --> 00:49:51,560
Hang it up over there,
would you please?
719
00:49:53,866 --> 00:49:56,482
Why are you always
picking on Bob?
720
00:49:56,827 --> 00:49:59,239
You treat Bob like
he's smarter than me.
721
00:49:59,580 --> 00:50:00,860
Now, that's nonsense, Johnson!
722
00:50:01,123 --> 00:50:03,455
You're very bright,
you're very bright.
723
00:50:03,792 --> 00:50:06,249
That's why we've been
together so long.
724
00:50:07,546 --> 00:50:10,413
Hey, how many years
has it been now?
725
00:50:23,270 --> 00:50:24,476
Let's get back to work, okay?
726
00:50:25,731 --> 00:50:26,731
Bob,
727
00:50:27,650 --> 00:50:29,606
let's get to the filing, typing.
728
00:50:29,944 --> 00:50:32,276
Oh, check those mugshots, eh?
729
00:50:32,613 --> 00:50:33,648
Put them to the computer.
730
00:50:37,368 --> 00:50:39,649
So sarge, when do you think
the killer will strike next?
731
00:50:39,912 --> 00:50:41,032
It's hard to say, Johnson,
732
00:50:41,288 --> 00:50:42,288
it's hard to say.
733
00:50:42,456 --> 00:50:43,456
Not really, try it.
734
00:50:43,749 --> 00:50:47,662
When do you think the
killer will strike next?
735
00:50:48,003 --> 00:50:49,003
Tonight!
736
00:50:50,047 --> 00:50:51,503
I know it.
737
00:50:51,840 --> 00:50:53,205
I know it's gonna be tonight.
738
00:50:53,551 --> 00:50:55,758
Johnson, go fix some coffee.
739
00:51:05,437 --> 00:51:06,552
Sergeant Reginald Coop
740
00:51:06,897 --> 00:51:08,933
with the royal canaded
mounted madets.
741
00:51:09,275 --> 00:51:11,391
Cooper, this is warden June.
742
00:51:11,735 --> 00:51:12,735
I called to tell you
743
00:51:12,778 --> 00:51:16,111
that jarrett has been
seen near lover's Lane.
744
00:51:16,448 --> 00:51:18,359
Just the break we've
been waiting for.
745
00:51:20,244 --> 00:51:24,203
Warden June, meet me out at
lover's Lane in 20 minutes.
746
00:51:24,540 --> 00:51:26,656
Cooper, I am a married woman!
747
00:51:29,753 --> 00:51:31,459
Sorry, I forgot.
748
00:51:31,797 --> 00:51:32,797
Ta ta.
749
00:51:34,008 --> 00:51:35,589
Johnson? - Sergeant.
750
00:51:35,926 --> 00:51:37,507
Let's go to lover's Lane.
751
00:51:37,845 --> 00:51:38,845
No way.
752
00:51:38,887 --> 00:51:40,407
I heard you invite
warden June already.
753
00:51:41,682 --> 00:51:43,843
All right, all right, we'll
go look for the killer.
754
00:51:44,184 --> 00:51:45,344
Here's your coffee, Bob.
755
00:51:50,733 --> 00:51:53,270
Okay, warden, into
the gas chamber.
756
00:51:53,611 --> 00:51:54,611
- Oh no!
- Yeah.
757
00:51:54,903 --> 00:51:56,343
- Oh no, not for me.
- Step right in.
758
00:51:56,572 --> 00:51:57,607
Good luck!
759
00:51:57,948 --> 00:51:59,668
- You don't need to...
- Here we go, warden.
760
00:52:15,424 --> 00:52:17,085
- Bye, warden!
- Good luck!
761
00:52:19,803 --> 00:52:24,046
I want to live!
762
00:52:36,487 --> 00:52:38,443
This is my first party.
763
00:52:43,243 --> 00:52:45,484
Anybody seen Glenn or Mandy?
764
00:52:45,829 --> 00:52:46,829
- Nuh-uh.
- Nuh-uh.
765
00:52:47,122 --> 00:52:48,122
Nope.
766
00:52:48,165 --> 00:52:49,325
Where do you think they are?
767
00:52:49,667 --> 00:52:50,702
Didn't you see the way
768
00:52:51,043 --> 00:52:52,646
they were looking at each
other during practice?
769
00:52:52,670 --> 00:52:53,670
They're off somewhere.
770
00:52:54,546 --> 00:52:56,753
They're doing hand shadows?
771
00:52:57,091 --> 00:52:58,091
No.
772
00:52:58,300 --> 00:53:00,086
Hey Sandy, want some candy?
773
00:53:00,427 --> 00:53:02,008
Some candy'd be dandy.
774
00:53:02,346 --> 00:53:03,927
Hey candy, want some candy?
775
00:53:04,890 --> 00:53:07,131
No candy for me, Randy.
776
00:53:07,476 --> 00:53:08,056
Oh come on, candy.
777
00:53:08,394 --> 00:53:09,634
Have some candy.
778
00:53:09,978 --> 00:53:11,639
I said no candy, Andy.
779
00:53:11,980 --> 00:53:13,516
Okay, candy.
780
00:53:13,857 --> 00:53:15,063
I'll have some candy, Randy.
781
00:53:15,401 --> 00:53:15,981
Okay, Andy.
782
00:53:16,318 --> 00:53:17,558
I'll give you candy's candy.
783
00:53:17,903 --> 00:53:19,183
Can I also have Mandy's candy?
784
00:53:25,160 --> 00:53:26,160
No, Randy,
785
00:53:26,203 --> 00:53:27,409
don't give Andy Mandy's candy,
786
00:53:27,746 --> 00:53:29,156
give him the candy that's handy.
787
00:53:29,498 --> 00:53:30,578
All right, Sandy.
788
00:53:30,916 --> 00:53:33,282
So Andy, what's
your favorite candy?
789
00:53:33,627 --> 00:53:34,627
Mints.
790
00:53:43,929 --> 00:53:46,341
- Okay, clear the table.
- Mm-hmm.
791
00:53:46,682 --> 00:53:48,297
Five card stud, nothing wild.
792
00:53:49,768 --> 00:53:53,056
What's the rules?
793
00:53:53,397 --> 00:53:54,603
Well, candy,
794
00:53:54,940 --> 00:53:55,940
for every game you lose,
795
00:53:56,150 --> 00:53:58,106
you have to give up one
article of clothing.
796
00:53:58,444 --> 00:54:00,560
It's called strip poker.
797
00:54:00,904 --> 00:54:04,738
Wow.
798
00:54:05,075 --> 00:54:05,734
Okay, ante up.
799
00:54:06,076 --> 00:54:07,076
Shoes first.
800
00:54:45,949 --> 00:54:47,689
Bob, wait in the car.
801
00:54:49,369 --> 00:54:50,734
Don't play the radio either.
802
00:54:53,665 --> 00:54:55,025
You can play it
if you want, Bob.
803
00:54:59,963 --> 00:55:00,963
It's Dr. Fuller.
804
00:55:02,966 --> 00:55:03,966
Dr. Fuller?
805
00:55:05,969 --> 00:55:06,969
Is jarrett in there?
806
00:55:07,095 --> 00:55:08,095
Jarrett?
807
00:55:08,180 --> 00:55:09,636
I'm looking for my
patient Fletcher.
808
00:55:09,973 --> 00:55:11,213
Who's jarrett?
809
00:55:11,558 --> 00:55:12,968
Jarrett is an escaped convict
810
00:55:13,310 --> 00:55:16,222
who killed his entire
family with a hand drill
811
00:55:16,563 --> 00:55:18,724
and then turned them
into bookshelves.
812
00:55:19,066 --> 00:55:20,226
Yes, yes, very talented.
813
00:55:20,567 --> 00:55:22,398
I have one of his
victims in my den.
814
00:55:22,736 --> 00:55:23,736
Despicable.
815
00:55:24,822 --> 00:55:25,857
What's that?!
816
00:55:45,843 --> 00:55:50,712
Oh my god.
817
00:55:52,307 --> 00:55:55,299
Hey sarge, this is Trixie,
818
00:55:55,644 --> 00:55:57,680
the waitress at
the kit Kat club.
819
00:55:58,021 --> 00:55:59,021
You're right, Johnson.
820
00:56:00,023 --> 00:56:01,638
I recognize those legs anywhere.
821
00:56:03,110 --> 00:56:04,850
She was a fine woman.
822
00:56:09,575 --> 00:56:10,575
Johnson!
823
00:56:12,870 --> 00:56:13,870
What were you doing?
824
00:56:14,997 --> 00:56:16,077
What were you...
825
00:56:16,415 --> 00:56:17,855
I was trying to
get in her drawers!
826
00:56:21,044 --> 00:56:22,750
That's disgusting.
827
00:56:31,054 --> 00:56:32,339
What was it like?
828
00:56:32,681 --> 00:56:33,681
Nevermind.
829
00:56:43,859 --> 00:56:44,859
Jarrett's here,
830
00:56:44,902 --> 00:56:46,858
that psycho, freako, sickie.
831
00:56:47,195 --> 00:56:48,901
Jarrett's here somewhere.
832
00:56:51,450 --> 00:56:52,450
Dr. Fuller.
833
00:56:55,913 --> 00:56:56,913
Dr. Fuller?
834
00:56:58,498 --> 00:56:59,498
Dr. Fuller?
835
00:57:01,418 --> 00:57:02,418
Dr. Fuller?
836
00:57:03,837 --> 00:57:05,327
- Dr. Fuller?
- Dr. Fuller?
837
00:57:30,322 --> 00:57:32,187
Okay, Fletcher,
it's curtains for you.
838
00:57:32,532 --> 00:57:33,863
I don't want to be curtains!
839
00:57:34,201 --> 00:57:35,316
Shut up, you mug!
840
00:57:36,286 --> 00:57:38,151
I'm turning you into a loveseat!
841
00:57:39,456 --> 00:57:42,948
I don't want people
sitting on my face!
842
00:57:43,293 --> 00:57:45,955
L...
843
00:57:46,296 --> 00:57:49,129
Well, maybe a loveseat
would be nice.
844
00:57:51,009 --> 00:57:52,044
Hold it, jarrett!
845
00:57:52,386 --> 00:57:54,047
Drop that, you're under arrest!
846
00:57:54,388 --> 00:57:56,470
You ain't taking me
back to the big house.
847
00:57:56,807 --> 00:58:00,265
I'm gonna do you in right now!
848
00:58:05,232 --> 00:58:06,893
Don't just do him in.
849
00:58:07,234 --> 00:58:09,771
Turn him into an ez
chair and an ottoman.
850
00:58:10,862 --> 00:58:12,068
What are you doing here?
851
00:58:12,406 --> 00:58:12,986
We're partners.
852
00:58:13,323 --> 00:58:13,903
We're in this together.
853
00:58:14,241 --> 00:58:15,276
Shame, Dr. Fuller.
854
00:58:19,079 --> 00:58:20,694
I'm taking you in
855
00:58:21,039 --> 00:58:22,825
for the killing of
innocent cheerleaders.
856
00:58:23,166 --> 00:58:24,531
I always get my man.
857
00:58:24,876 --> 00:58:26,156
We don't kill no cheerleaders.
858
00:58:26,420 --> 00:58:27,420
You're gonna get life.
859
00:58:27,671 --> 00:58:28,877
Shut up.
860
00:58:29,214 --> 00:58:30,254
Do you know what it's like
861
00:58:30,507 --> 00:58:31,907
trying to scrape
out a meager living
862
00:58:32,175 --> 00:58:33,295
from just running an asylum?
863
00:58:34,553 --> 00:58:37,920
Furniture, that's where
the major dough is.
864
00:58:38,265 --> 00:58:40,176
Every doctor's
office has furniture,
865
00:58:40,517 --> 00:58:42,803
but not every
doctor has patients.
866
00:58:43,145 --> 00:58:44,225
Now with my way,
867
00:58:44,563 --> 00:58:47,976
every doctor will have
furniture and patients in one!
868
00:59:10,172 --> 00:59:11,172
Dead?
869
00:59:11,757 --> 00:59:12,757
No, Johnson.
870
00:59:14,176 --> 00:59:15,256
Just well done.
871
00:59:19,264 --> 00:59:20,264
Ow!
872
01:01:01,283 --> 01:01:04,275
My cookies, my
cookies, my cookies!
873
01:01:09,624 --> 01:01:10,624
Cookies!
874
01:01:11,459 --> 01:01:12,459
Cookies!
875
01:01:30,770 --> 01:01:32,431
I'll raise you this.
876
01:01:39,321 --> 01:01:41,107
I'll raise you this
877
01:01:50,081 --> 01:01:51,081
And this.
878
01:01:54,336 --> 01:01:55,336
I fold.
879
01:01:56,254 --> 01:01:57,334
Two rich for my blood.
880
01:01:58,840 --> 01:01:59,840
What do you have?
881
01:02:02,302 --> 01:02:03,883
I have a full house.
882
01:02:04,221 --> 01:02:05,461
Looks like I'm the big winner.
883
01:02:07,891 --> 01:02:08,891
Sort of.
884
01:02:12,395 --> 01:02:13,680
It's getting late.
885
01:02:14,022 --> 01:02:16,058
Think I'll turn in.
886
01:02:16,399 --> 01:02:17,479
- Night.
- Good night.
887
01:02:17,817 --> 01:02:19,148
Good night.
888
01:02:19,486 --> 01:02:20,521
Ow, hun!
889
01:02:24,741 --> 01:02:25,821
Guess I'm tired too.
890
01:02:27,869 --> 01:02:28,869
- Good bye!
- Bye.
891
01:02:29,162 --> 01:02:31,949
- Thanks for comin'!
- Bye, bye.
892
01:02:46,638 --> 01:02:47,673
Let's go to my room.
893
01:02:48,014 --> 01:02:49,254
No.
894
01:02:49,599 --> 01:02:50,714
Bambi'll catch us.
895
01:02:51,059 --> 01:02:52,595
Where are we gonna do it, hun?
896
01:02:53,645 --> 01:02:54,645
The basement.
897
01:02:55,772 --> 01:02:56,887
We can't go the basement.
898
01:02:57,232 --> 01:02:58,512
We can get into
a lot of trouble.
899
01:02:58,692 --> 01:03:00,692
We do it in the basement
orwe don't do it at all.
900
01:03:00,819 --> 01:03:03,686
Where are the stairs?
901
01:03:05,448 --> 01:03:06,858
You are frightened of the night?
902
01:03:07,200 --> 01:03:08,200
Bologna.
903
01:03:09,536 --> 01:03:12,243
You are frightened of bologna?
904
01:03:16,167 --> 01:03:17,247
Who is that broad?
905
01:03:32,517 --> 01:03:33,957
Maybe we should
slip into something
906
01:03:34,227 --> 01:03:35,967
a little more comfortable.
907
01:03:36,313 --> 01:03:37,473
Yeah, yeah.
908
01:03:47,532 --> 01:03:48,532
Wow.
909
01:03:48,783 --> 01:03:50,739
Hey, how do you do that?
910
01:03:51,077 --> 01:03:52,487
I don't know.
911
01:03:52,829 --> 01:03:54,490
It all started when
I went on the pill.
912
01:04:12,932 --> 01:04:14,388
Wait a minute.
913
01:04:14,726 --> 01:04:15,886
What was that?
914
01:04:16,227 --> 01:04:18,343
It's nothing, come on.
915
01:04:37,540 --> 01:04:38,540
What?
916
01:04:38,708 --> 01:04:39,288
What's the matter, hun?
917
01:04:39,626 --> 01:04:41,241
These aren't designer sheets.
918
01:04:41,586 --> 01:04:43,702
It'll be okay, really.
919
01:04:44,047 --> 01:04:45,162
Trust me.
920
01:04:45,507 --> 01:04:47,418
Look, there's a picture
of neiman Marcus.
921
01:04:47,759 --> 01:04:50,171
Oh, oh, that's better.
922
01:04:50,512 --> 01:04:51,512
Oh, that's better.
923
01:04:51,846 --> 01:04:54,383
A whole store of designer
sheets and pillow cases.
924
01:04:54,724 --> 01:04:57,215
Ooh, and flat sheets,
and contour sheets.
925
01:04:57,560 --> 01:04:58,970
Yes, bedspreads.
926
01:05:06,986 --> 01:05:08,317
I heard it again.
927
01:05:08,655 --> 01:05:10,065
Forget about it.
928
01:05:12,200 --> 01:05:14,156
It could be Bambi, hun.
929
01:05:14,494 --> 01:05:15,700
- I don't believe you.
- What?
930
01:05:16,037 --> 01:05:18,323
I dragged you all
the way down here,
931
01:05:18,665 --> 01:05:20,621
I finally decided to
let you seduce me,
932
01:05:20,959 --> 01:05:23,416
I allow you to have my body,
933
01:05:23,753 --> 01:05:25,994
and you want to go off
chasing after noises.
934
01:05:26,339 --> 01:05:28,295
I'm just looking after you, hun.
935
01:05:28,633 --> 01:05:30,294
I'll be right back.
936
01:05:31,803 --> 01:05:33,668
- You promise?
- Yeah.
937
01:05:34,722 --> 01:05:36,212
- Okay.
- I'll miss you.
938
01:05:38,393 --> 01:05:39,803
Do you want me to come with you?
939
01:05:41,229 --> 01:05:43,595
Sure, if we time it right.
940
01:06:08,339 --> 01:06:09,339
Andy?
941
01:06:24,564 --> 01:06:25,564
Bambi?
942
01:06:46,419 --> 01:06:47,419
Randy?
943
01:06:48,588 --> 01:06:51,876
I think you should go
before Bambi catches us.
944
01:06:52,217 --> 01:06:53,217
Okay, see you tomorrow,
945
01:06:53,468 --> 01:06:56,301
but I'll see you
tonight in my dreams.
946
01:06:57,597 --> 01:06:58,917
The smell of Jasmine
in your hair,
947
01:06:59,098 --> 01:07:01,339
your long silken lips,
948
01:07:01,684 --> 01:07:03,925
your Ruby red eyes, your...
949
01:07:05,605 --> 01:07:08,312
I finally had sex!
950
01:07:09,484 --> 01:07:10,599
And I liked it
951
01:07:12,904 --> 01:07:13,904
sort of.
952
01:07:15,698 --> 01:07:19,611
Only, I feel like there
was something missing.
953
01:07:22,247 --> 01:07:27,162
J when I'm calling you
954
01:07:35,885 --> 01:07:37,546
Like Reginald Cooper.
955
01:07:41,849 --> 01:07:43,214
Randy, I'm glad you're up.
956
01:07:44,269 --> 01:07:45,509
Randy, I'm in love.
957
01:07:48,439 --> 01:07:49,439
It was great.
958
01:07:49,691 --> 01:07:51,431
Randy, we did it.
959
01:07:52,902 --> 01:07:54,017
She even touched it!
960
01:07:55,655 --> 01:07:56,655
Randy?
961
01:07:57,657 --> 01:07:58,657
Oh, Randy, come on,
962
01:07:58,950 --> 01:08:00,150
now take off the horse's head.
963
01:08:39,657 --> 01:08:40,937
And then the big bad wolf said,
964
01:08:41,242 --> 01:08:43,574
"I want to eat you little girl,
965
01:08:43,911 --> 01:08:46,618
"and I'll huff, and
I'll puff, and I'll..."
966
01:08:54,255 --> 01:08:55,665
Sandy, where you been?
967
01:08:56,007 --> 01:08:57,007
It's past curfew.
968
01:09:00,762 --> 01:09:01,762
Hello?!
969
01:09:02,889 --> 01:09:03,889
Hello!
970
01:09:05,475 --> 01:09:07,807
Whoa, no heartbeat.
971
01:09:08,144 --> 01:09:10,601
I better call sergeant
Reginald Cooper.
972
01:09:19,864 --> 01:09:21,149
It's dead!
973
01:09:27,580 --> 01:09:28,695
Help, anybody!
974
01:09:29,749 --> 01:09:31,580
Mandy, are you there?
975
01:09:48,226 --> 01:09:49,887
Bambi, where's Bambi?!
976
01:09:51,938 --> 01:09:52,938
Bambi?
977
01:09:56,734 --> 01:09:58,099
Oh no, what a mess!
978
01:10:01,239 --> 01:10:03,605
I hate chocolate chip cookies.
979
01:10:19,048 --> 01:10:22,040
Johnson, could you give
Bob some potatoes please?
980
01:10:24,929 --> 01:10:25,929
Thank you, Johnson.
981
01:10:27,974 --> 01:10:28,974
You know, Johnson,
982
01:10:29,016 --> 01:10:30,597
even though jarrett, Fletcher,
983
01:10:30,935 --> 01:10:32,641
and Dr. Fuller are
out of the way,
984
01:10:34,897 --> 01:10:39,641
I still have no idea but who
the cheerleader killer is.
985
01:10:41,320 --> 01:10:42,920
Yeah, they're out
of the way all right.
986
01:10:43,072 --> 01:10:45,032
There's still a maniac
killer out there somewhere.
987
01:10:45,241 --> 01:10:46,921
He could be at the
college campus right now
988
01:10:47,076 --> 01:10:48,436
and we're just
sitting here eating.
989
01:10:51,581 --> 01:10:52,581
Johnson, you're right.
990
01:10:54,000 --> 01:10:55,581
Those kids could be in trouble.
991
01:10:59,422 --> 01:11:01,382
I think Bob and I are gonna
go down to the campus,
992
01:11:01,466 --> 01:11:02,466
check 'em out.
993
01:11:02,759 --> 01:11:03,919
Heel, Bob.
994
01:11:09,724 --> 01:11:11,806
Swell, just eat and run!
995
01:11:12,143 --> 01:11:13,143
What am I supposed to do
996
01:11:13,186 --> 01:11:14,329
with all this leftover
stew and potatoes?!
997
01:11:14,353 --> 01:11:15,638
I'm gonna have to freeze it!
998
01:11:15,980 --> 01:11:17,595
You like leftovers
but his highness,
999
01:11:17,940 --> 01:11:19,805
no, he can't eat leftovers!
1000
01:11:20,151 --> 01:11:21,151
Johnson!
1001
01:11:22,153 --> 01:11:24,109
Would you get off Bob's back?!
1002
01:11:29,619 --> 01:11:33,703
Help!
1003
01:13:12,179 --> 01:13:13,179
Who are you?
1004
01:13:13,306 --> 01:13:14,591
What do you want?
1005
01:13:14,932 --> 01:13:18,345
You've got to be joking.
1006
01:13:18,686 --> 01:13:20,893
Don't you read the sport pages,
1007
01:13:21,230 --> 01:13:22,515
listen to the radio?
1008
01:13:23,941 --> 01:13:26,808
I'm blue grange, the
all-American fullback!
1009
01:13:28,613 --> 01:13:31,355
Nobody ever knew the
real blue grange.
1010
01:13:33,075 --> 01:13:36,909
Nobody knows that deep down
inside this football machine
1011
01:13:37,246 --> 01:13:38,246
lives a cheerleader.
1012
01:13:39,582 --> 01:13:42,039
Yeah, a cheerleader
yellin' to get out!
1013
01:13:45,421 --> 01:13:46,786
If I can't be a cheerleader,
1014
01:13:48,174 --> 01:13:51,257
nobody can be a cheerleader.
1015
01:13:53,095 --> 01:13:54,631
Blue, is that my good knife?
1016
01:13:54,972 --> 01:13:57,172
You're gonna hurt yourself
like you do playing football.
1017
01:13:57,433 --> 01:13:58,953
Why couldn't you be
a nice cheerleader?
1018
01:13:59,018 --> 01:14:00,018
Beat it, you old hag.
1019
01:14:00,102 --> 01:14:01,102
You're no good for blue.
1020
01:14:01,187 --> 01:14:03,178
Don't you call me an
old hag, you old goat.
1021
01:14:03,522 --> 01:14:04,602
Goat, eh?
1022
01:14:04,941 --> 01:14:05,555
Why, you...
1023
01:14:05,900 --> 01:14:07,982
Blue, she's getting away!
1024
01:14:57,034 --> 01:14:58,034
Ladies and gentlemen,
1025
01:14:58,244 --> 01:15:01,031
galloping blue grange
has got the ball!
1026
01:15:01,372 --> 01:15:03,988
Go, blue, go!
1027
01:15:04,333 --> 01:15:05,573
Go, blue, go!
1028
01:15:05,918 --> 01:15:07,124
Go, blue, go!
1029
01:15:07,461 --> 01:15:09,061
Blue, blue, all the way!
1030
01:15:09,213 --> 01:15:09,872
Blue, blue, all the way!
1031
01:15:10,214 --> 01:15:12,751
Blue will go for a touchdown!
1032
01:15:16,303 --> 01:15:19,010
And the opposing team
is right behind him!
1033
01:15:32,028 --> 01:15:34,644
Ladies and gentlemen,
look at this show!
1034
01:15:34,989 --> 01:15:36,854
His cleats are tearing up the
1035
01:15:37,199 --> 01:15:38,279
flyin' down the field!
1036
01:15:38,617 --> 01:15:40,153
He's on the 50!
1037
01:15:40,494 --> 01:15:41,984
He's on the 40!
1038
01:15:42,329 --> 01:15:43,910
He's on the 30!
1039
01:15:44,248 --> 01:15:45,533
He's on the 20!
1040
01:15:45,875 --> 01:15:49,083
He's on the 10!
1041
01:15:57,053 --> 01:15:58,053
Oops.
1042
01:15:59,930 --> 01:16:02,296
Candy, candy, my darling!
1043
01:16:02,641 --> 01:16:04,256
I'll save you!
1044
01:16:04,602 --> 01:16:06,092
Candy, I love you!
1045
01:16:06,437 --> 01:16:07,597
I love you, candy!
1046
01:16:11,400 --> 01:16:14,608
J when I'm calling you
1047
01:16:23,079 --> 01:16:25,991
J I will answer too
1048
01:16:43,641 --> 01:16:44,641
Andy!
1049
01:16:51,273 --> 01:16:52,638
Candy!
1050
01:16:52,983 --> 01:16:55,019
I'm gonna sleep with truck
drivers and get crabs
1051
01:16:55,361 --> 01:16:58,068
and I'm gonna finally
get to use my diaphragm!
1052
01:16:59,740 --> 01:17:01,071
Sandy!
1053
01:17:01,408 --> 01:17:03,239
Nancy may do it for
jelly beans, but I don't.
1054
01:17:04,954 --> 01:17:06,285
Mandy!
1055
01:17:06,622 --> 01:17:10,206
I hope you're
watching, Mr. decay.
1056
01:17:11,627 --> 01:17:12,707
Randy.
1057
01:17:13,045 --> 01:17:13,625
Here's a picture
of neiman Marcus.
1058
01:17:13,963 --> 01:17:15,669
Oh.
1059
01:17:16,006 --> 01:17:17,006
Glenn!
1060
01:17:17,466 --> 01:17:19,002
Glenn dandy!
1061
01:17:19,343 --> 01:17:20,343
Pull over!
1062
01:17:21,178 --> 01:17:22,634
Hurry!
1063
01:17:22,972 --> 01:17:23,972
Pull over!
64880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.