All language subtitles for One.the.Woman.E05.211001-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,145 --> 00:00:08,011 (Episode 5) 2 00:00:08,916 --> 00:00:10,981 She slapped my back with such conviction. 3 00:00:11,685 --> 00:00:12,725 My gosh. 4 00:00:12,726 --> 00:00:14,524 You have to have pork bone soup once every three days, 5 00:00:14,525 --> 00:00:16,024 so I was wondering what was going on... 6 00:00:16,025 --> 00:00:18,120 when I didn't see you for a while. 7 00:00:18,525 --> 00:00:22,291 According to her, I love pork bone soup... 8 00:00:23,095 --> 00:00:25,401 and run a huge tab. 9 00:00:25,606 --> 00:00:27,230 Sir! I'm here! 10 00:00:29,205 --> 00:00:32,900 Someone called me something similar once. 11 00:00:33,346 --> 00:00:36,640 Hello there, madam. Funny seeing you here. 12 00:00:36,945 --> 00:00:38,184 Wasn't that a great tip? 13 00:00:38,185 --> 00:00:39,540 Did you hit the jackpot with it already? 14 00:00:41,816 --> 00:00:43,080 Yes, that crook. 15 00:00:44,055 --> 00:00:46,180 So he meant... 16 00:00:47,125 --> 00:00:48,551 Madam Prosecutor? 17 00:00:49,756 --> 00:00:52,260 Wait a second. I'm extremely smart, 18 00:00:52,926 --> 00:00:54,260 quick-witted, 19 00:00:54,365 --> 00:00:56,731 and familiar with the law. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,505 Someone recognized me in front of the Prosecutors' Office, 21 00:00:58,506 --> 00:01:01,271 and someone even called me Madam Prosecutor. 22 00:01:02,076 --> 00:01:03,801 Does that mean... 23 00:01:08,346 --> 00:01:12,081 (One the Woman) 24 00:01:15,986 --> 00:01:18,980 Since the article about Hanju Group helping us came out, 25 00:01:19,456 --> 00:01:22,620 people seem to think I hit the jackpot. 26 00:01:24,665 --> 00:01:26,521 Why did he even go there in the first place? 27 00:01:26,926 --> 00:01:29,031 Maybe he was meeting someone. 28 00:01:30,665 --> 00:01:31,760 By any chance, 29 00:01:32,536 --> 00:01:34,531 did you check his phone? 30 00:01:35,775 --> 00:01:38,301 It was smashed to pieces in the accident. 31 00:01:39,646 --> 00:01:42,810 Then could I have his phone number at least? 32 00:01:52,656 --> 00:01:55,221 Did his condition worsen lately? 33 00:01:55,995 --> 00:01:57,120 No. 34 00:01:57,596 --> 00:02:01,661 It worsened 14, 15 years ago. 35 00:02:02,396 --> 00:02:05,301 After the factory he worked at had a fire. 36 00:02:07,105 --> 00:02:08,474 Come to think of it, 37 00:02:08,475 --> 00:02:12,240 the factory he worked at belonged to Hanju Group. 38 00:02:14,045 --> 00:02:15,471 Hanju Fashion. 39 00:02:16,716 --> 00:02:18,211 Hanju Fashion? 40 00:02:26,526 --> 00:02:28,450 (Han Kang Sik) 41 00:02:30,895 --> 00:02:31,995 ("Hanju Group's First Son Dies in a Fire") 42 00:02:31,996 --> 00:02:33,860 When the fire started, 43 00:02:34,135 --> 00:02:35,961 my husband was asleep in the quarters. 44 00:02:36,235 --> 00:02:39,365 Luckily, one person went around the rooms and woke everyone up, 45 00:02:39,366 --> 00:02:41,531 so he was able to avoid injury. 46 00:02:42,135 --> 00:02:44,905 Still, it took a while before he was rescued, 47 00:02:44,906 --> 00:02:46,371 and it must've traumatized him. 48 00:02:47,045 --> 00:02:49,971 His seizures got worse after that. 49 00:02:57,526 --> 00:03:00,420 Wait a second. I'm extremely smart, 50 00:03:00,455 --> 00:03:01,751 quick-witted, 51 00:03:01,996 --> 00:03:04,091 and familiar with the law. 52 00:03:04,366 --> 00:03:06,091 Someone recognized me in front of the Prosecutors' Office, 53 00:03:06,526 --> 00:03:09,290 and someone even called me Madam Prosecutor. 54 00:03:09,996 --> 00:03:11,561 Does that mean... 55 00:03:15,006 --> 00:03:16,971 I was impersonating a prosecutor? 56 00:03:17,376 --> 00:03:18,405 Gosh. 57 00:03:18,406 --> 00:03:20,971 Was I a gangster and con artist? 58 00:03:21,945 --> 00:03:24,110 I knew it. 59 00:03:25,415 --> 00:03:26,540 Honey. 60 00:03:28,485 --> 00:03:31,351 Why did Seung Wook give you a ride? 61 00:03:31,626 --> 00:03:34,751 Well, what do you think? 62 00:03:35,496 --> 00:03:36,621 See? 63 00:03:36,825 --> 00:03:39,320 I always know what to say to throw the other person off. 64 00:03:39,665 --> 00:03:41,961 That's a characteristic of a con artist. 65 00:03:42,895 --> 00:03:44,031 What? 66 00:03:44,705 --> 00:03:47,604 Of course, it was Mr. No who came to pick me up. 67 00:03:47,605 --> 00:03:49,935 But then he got a stomachache and had to rush home. 68 00:03:49,936 --> 00:03:52,875 Turns out, Seung Wook had followed me to make sure... 69 00:03:52,876 --> 00:03:54,944 the new chairman he supported as a major shareholder... 70 00:03:54,945 --> 00:03:56,474 was safe. 71 00:03:56,475 --> 00:03:59,585 And I figured this was my chance to get to know him better. 72 00:03:59,586 --> 00:04:02,110 That's why I asked him to give me a ride. 73 00:04:02,316 --> 00:04:04,420 See how smooth that was? 74 00:04:04,756 --> 00:04:06,151 I'm definitely a con artist. 75 00:04:08,425 --> 00:04:11,520 I see. You should've called me. 76 00:04:11,925 --> 00:04:13,020 Honey. 77 00:04:13,325 --> 00:04:17,034 Maybe I'm too used to being in the shadow of my big sister. 78 00:04:17,035 --> 00:04:19,000 I don't feel inferior to my wife at all. 79 00:04:19,405 --> 00:04:23,000 I sincerely hope you'll become successful. 80 00:04:29,376 --> 00:04:31,545 You're the new chairman of Yumin Group, 81 00:04:31,546 --> 00:04:33,380 and I never got to congratulate you properly. 82 00:04:34,116 --> 00:04:35,550 Congratulations. 83 00:04:36,816 --> 00:04:37,920 Thanks. 84 00:04:39,285 --> 00:04:41,021 By the way, honey... 85 00:04:41,595 --> 00:04:42,951 What is it? 86 00:04:44,265 --> 00:04:46,264 I can't seem to remember. 87 00:04:46,265 --> 00:04:49,334 Did I have any close friends... 88 00:04:49,335 --> 00:04:52,230 I often hung out with? 89 00:04:52,606 --> 00:04:55,630 I can't figure it out because my phone broke into pieces. 90 00:04:55,876 --> 00:04:58,771 Well, I'm not sure if you should think about your friends... 91 00:04:58,945 --> 00:05:01,240 at a time like this. 92 00:05:01,376 --> 00:05:03,740 You have a lot on your plate, don't you? 93 00:05:04,916 --> 00:05:06,045 You don't know, do you? 94 00:05:06,046 --> 00:05:07,781 Did you ever even ask? 95 00:05:09,655 --> 00:05:11,284 - Get out. - What? 96 00:05:11,285 --> 00:05:12,550 Get out! 97 00:05:12,686 --> 00:05:14,351 Why did I even ask you? 98 00:05:15,496 --> 00:05:16,591 Okay. 99 00:05:19,465 --> 00:05:20,620 Good night. 100 00:05:25,806 --> 00:05:28,300 How much longer do I have to lie? 101 00:05:30,205 --> 00:05:31,704 Once Mi Na is found, 102 00:05:31,705 --> 00:05:33,901 I'll make sure you can go back to your normal life. 103 00:05:35,275 --> 00:05:36,571 My normal life? 104 00:05:37,885 --> 00:05:40,341 The life of a gangster and con artist? 105 00:05:42,056 --> 00:05:45,281 Everyone wants to know where Kang Mi Na is. 106 00:05:45,486 --> 00:05:47,351 But no one is interested in who I really am. 107 00:05:47,895 --> 00:05:51,221 Even if I were a thug and crook, I must have a family, no? 108 00:05:52,226 --> 00:05:54,560 Is there really no one looking for me? 109 00:06:23,155 --> 00:06:24,394 What is it, sir? 110 00:06:24,395 --> 00:06:26,290 Inmate 3452. You have a visitor. 111 00:06:49,715 --> 00:06:50,880 It was you guys? 112 00:06:51,186 --> 00:06:53,620 Who else would come here? 113 00:06:53,726 --> 00:06:57,420 You come at most once a year. 114 00:06:57,556 --> 00:07:00,021 Don't talk like you come often. 115 00:07:02,166 --> 00:07:03,261 Boss. 116 00:07:03,835 --> 00:07:06,101 We have something to tell you. 117 00:07:06,236 --> 00:07:08,630 There's a gang called Samgeori Gang in Seopyung. 118 00:07:08,876 --> 00:07:12,440 Those guys totally humiliated us recently. 119 00:07:12,506 --> 00:07:14,315 - What happened was... - I told you... 120 00:07:14,316 --> 00:07:17,115 not to come here to talk about your gang. 121 00:07:17,116 --> 00:07:18,444 That's not it. 122 00:07:18,445 --> 00:07:20,185 If you can't find a job, 123 00:07:20,186 --> 00:07:23,154 say you're from the Nammoon Gang and start a YouTube channel. 124 00:07:23,155 --> 00:07:24,620 I'll allow that. 125 00:07:25,085 --> 00:07:27,081 No one will post nasty comments to your videos. 126 00:07:29,256 --> 00:07:31,495 Yeon Ju is a prosecutor, a public official. 127 00:07:31,496 --> 00:07:33,360 She is doing great things. 128 00:07:34,066 --> 00:07:37,490 I refuse to taint her name any further. 129 00:07:39,366 --> 00:07:40,461 She's going well, right? 130 00:07:41,306 --> 00:07:43,901 She cut ties with our world... 131 00:07:44,275 --> 00:07:46,401 and is a great prosecutor, right? 132 00:07:47,376 --> 00:07:49,011 I need to tell you... 133 00:07:51,186 --> 00:07:53,911 Of course, she's doing well. 134 00:07:54,215 --> 00:07:56,750 She's eating well and working hard. 135 00:07:57,756 --> 00:07:59,021 Of course. 136 00:07:59,325 --> 00:08:00,680 She's doing very well. 137 00:08:03,356 --> 00:08:05,065 Darn it. 138 00:08:05,066 --> 00:08:07,694 Why wouldn't you let me talk after coming all the way here? 139 00:08:07,695 --> 00:08:10,661 You saw his eyes sparkle when he talked about his daughter. 140 00:08:11,135 --> 00:08:14,005 How could we tell him that his daughter had been... 141 00:08:14,006 --> 00:08:15,271 taking bribes and using violence... 142 00:08:15,335 --> 00:08:16,875 and is being hunted by Samgeori Gang... 143 00:08:16,876 --> 00:08:19,040 and that she's hiding from us as well? 144 00:08:19,806 --> 00:08:21,574 I wasn't thinking straight. 145 00:08:21,575 --> 00:08:25,084 He cut ties with her anyway. What use is it if he knows in there? 146 00:08:25,085 --> 00:08:28,084 What if he gets out on parole? 147 00:08:28,085 --> 00:08:29,115 He'll be disappointed. 148 00:08:29,116 --> 00:08:30,911 He's serving a life sentence. 149 00:08:31,056 --> 00:08:33,980 He needs to serve at least 20 years first. 150 00:08:34,185 --> 00:08:36,150 He has a long way to go. 151 00:08:50,876 --> 00:08:52,544 Good morning. 152 00:08:52,545 --> 00:08:54,441 What are you doing here? 153 00:08:55,576 --> 00:08:59,780 I said I'd take care of everything, didn't I? 154 00:09:00,415 --> 00:09:03,255 Rather than have you meet a bunch of people, 155 00:09:03,256 --> 00:09:05,725 it's better for the one person who signed an oath to do everything. 156 00:09:05,726 --> 00:09:07,924 It's more cost-effective. 157 00:09:07,925 --> 00:09:10,325 Rich people are worse. 158 00:09:10,326 --> 00:09:12,524 Regardless, let's do this right, 159 00:09:12,525 --> 00:09:14,260 Mr. Double Agent. 160 00:09:39,685 --> 00:09:41,321 Why are they doing this? It's awkward. 161 00:09:41,525 --> 00:09:44,225 It's to show respect for the new chairman. 162 00:09:44,226 --> 00:09:46,160 Your father, Chairman Kang Jang Soo, 163 00:09:46,366 --> 00:09:48,034 refused to give his children... 164 00:09:48,035 --> 00:09:50,961 their inheritance in advance even if they had to pay taxes later. 165 00:09:51,565 --> 00:09:55,530 That is why you, his daughter, received everything he had, 166 00:09:55,606 --> 00:09:58,071 including his wealth and power. 167 00:10:18,626 --> 00:10:19,721 Let's go. 168 00:10:19,765 --> 00:10:20,961 Okay. 169 00:10:36,976 --> 00:10:38,585 (CEO Kang Mi Na) 170 00:10:38,586 --> 00:10:42,780 I turned down the inauguration and everything else, 171 00:10:42,915 --> 00:10:46,855 but it would've seemed strange if you passed on the briefings... 172 00:10:46,856 --> 00:10:49,120 regarding new businesses of our core subsidiaries, 173 00:10:49,226 --> 00:10:51,894 so you'll have to attend to those matters. 174 00:10:51,895 --> 00:10:54,495 Will they talk to me and stuff? 175 00:10:54,496 --> 00:10:55,564 What do I say? 176 00:10:55,565 --> 00:10:57,630 Don't say too much. 177 00:10:58,006 --> 00:11:00,260 Just say okay to everything for now. 178 00:11:00,565 --> 00:11:03,205 You're just a fill-in anyway. 179 00:11:03,206 --> 00:11:05,171 We should maintain the situation. 180 00:11:05,905 --> 00:11:10,240 Let the real chairman decide whether or not to keep it going. 181 00:11:12,846 --> 00:11:14,010 Okay. 182 00:11:17,586 --> 00:11:20,480 But this is kind of... 183 00:11:26,025 --> 00:11:27,390 Is there a problem? 184 00:11:27,765 --> 00:11:30,561 Your aggressive marketing plan... 185 00:11:30,596 --> 00:11:33,530 is to just spend loads of money. 186 00:11:33,736 --> 00:11:36,005 Buy one get one free promo, give out coupons, 187 00:11:36,006 --> 00:11:39,341 give kickbacks to dealers for selling our products... 188 00:11:40,175 --> 00:11:42,314 That is a method of sales as well. 189 00:11:42,315 --> 00:11:45,480 Exactly. I'm saying I don't like that method. 190 00:11:46,285 --> 00:11:49,085 Don't try to use tricks to start a new business. 191 00:11:49,086 --> 00:11:52,620 Cut down on marketing costs and invest in product development. 192 00:11:56,395 --> 00:11:58,091 Bluetooth earphones? 193 00:11:58,395 --> 00:12:00,524 Even a local business shuts down... 194 00:12:00,525 --> 00:12:03,390 if it can't recoup its capital in five years. 195 00:12:03,736 --> 00:12:06,264 This business keeps failing year after year. 196 00:12:06,265 --> 00:12:07,975 What is the point of... 197 00:12:07,976 --> 00:12:09,971 changing the name and doing the same thing? 198 00:12:11,275 --> 00:12:14,000 Mobile healthcare platform? 199 00:12:14,815 --> 00:12:16,375 What about the legal aspects? 200 00:12:16,376 --> 00:12:17,870 You must not know, 201 00:12:18,216 --> 00:12:19,644 but the law was passed recently. 202 00:12:19,645 --> 00:12:22,581 What passed recently was Section Three of the Data Law. 203 00:12:23,055 --> 00:12:25,524 This will have many issues under Health Law. 204 00:12:25,525 --> 00:12:27,355 This falls under several regulations too. 205 00:12:27,356 --> 00:12:30,191 Do you know what a pain it is if we get cited for violations? 206 00:12:31,055 --> 00:12:33,961 Revise it to include contingency plans. 207 00:12:48,846 --> 00:12:50,910 I turned down everything else, 208 00:12:51,116 --> 00:12:54,681 but furniture is the core business this year. 209 00:12:54,756 --> 00:12:59,020 The new chairman should come and encourage them. 210 00:12:59,126 --> 00:13:02,390 How is a higher-up looking around encouraging? 211 00:13:03,425 --> 00:13:05,760 I'll sit here for a bit and go. 212 00:13:05,895 --> 00:13:08,465 Give the employees a small bonus. 213 00:13:08,466 --> 00:13:09,561 That's how you encourage them. 214 00:13:10,665 --> 00:13:11,904 You may go. 215 00:13:11,905 --> 00:13:13,934 I won't check every corner of the store... 216 00:13:13,935 --> 00:13:15,705 or anything like that, 217 00:13:15,706 --> 00:13:17,770 so go back to work comfortably. 218 00:13:21,305 --> 00:13:22,445 What's this? 219 00:13:22,446 --> 00:13:24,514 I turned down everything else, 220 00:13:24,515 --> 00:13:27,384 but Yumin Group's motto this year... 221 00:13:27,385 --> 00:13:29,585 is a global management, 222 00:13:29,586 --> 00:13:30,715 so you should attend... 223 00:13:30,716 --> 00:13:32,880 the video conference with the Australia branch. 224 00:13:33,525 --> 00:13:35,520 All you have to do is show your face. 225 00:13:36,096 --> 00:13:39,360 What exactly did you turn down? 226 00:13:43,866 --> 00:13:45,360 That's nice and comfy. 227 00:13:45,435 --> 00:13:46,860 Your position is a bit... 228 00:13:47,135 --> 00:13:48,601 What? It's perfect. 229 00:13:48,976 --> 00:13:51,404 People don't buy sofas to sit on them. 230 00:13:51,405 --> 00:13:53,000 They buy them to lie on. 231 00:13:56,415 --> 00:13:57,415 Hi. 232 00:13:57,416 --> 00:14:00,184 We're very pleased to meet the new president of Yumin. 233 00:14:00,185 --> 00:14:03,051 As you can see, we're in the middle of a meeting right now. 234 00:14:06,685 --> 00:14:07,880 What's wrong with this? 235 00:14:08,795 --> 00:14:09,951 Hello? 236 00:14:11,055 --> 00:14:12,160 Hello? 237 00:14:14,265 --> 00:14:16,130 These punks. 238 00:14:16,596 --> 00:14:18,735 Are they doing this intentionally? 239 00:14:18,736 --> 00:14:21,571 To make the decisions themselves after I show my face? 240 00:14:23,836 --> 00:14:27,101 They must look down on me because I'm a young woman. 241 00:14:27,275 --> 00:14:29,044 Tell them I'll reschedule the meeting... 242 00:14:29,045 --> 00:14:31,711 and attend properly from my office. 243 00:14:36,616 --> 00:14:37,711 What? 244 00:14:38,555 --> 00:14:40,520 I don't know what you did in your previous life, 245 00:14:40,986 --> 00:14:43,750 but I don't think the board passed you for nothing. 246 00:14:44,395 --> 00:14:47,760 I feel like I was worried for nothing this morning. 247 00:14:50,435 --> 00:14:52,801 Do you understand English too? 248 00:14:53,135 --> 00:14:55,270 I think so. 249 00:14:55,976 --> 00:14:59,075 I was at the Prosecutors' Office all day yesterday. 250 00:14:59,076 --> 00:15:01,140 Isn't this too much work for the morning after? 251 00:15:01,645 --> 00:15:03,575 No one made you do it. 252 00:15:03,576 --> 00:15:06,780 You're the one who chose to work hard. 253 00:15:07,515 --> 00:15:09,910 It'll be lunchtime soon, so wait. 254 00:15:10,456 --> 00:15:12,421 I can eat comfortably, right? 255 00:15:17,996 --> 00:15:20,524 Father, if you wanted to talk to me, 256 00:15:20,525 --> 00:15:22,791 you could've talked to me when you saw me at home... 257 00:15:22,866 --> 00:15:25,660 instead of outside at a restaurant. 258 00:15:27,236 --> 00:15:30,030 Does this look like we're just eating? 259 00:15:32,476 --> 00:15:35,475 Joining Yumin's new leader during her first lunch... 260 00:15:35,476 --> 00:15:37,441 symbolizes a lot. 261 00:15:37,616 --> 00:15:38,711 I see. 262 00:15:40,716 --> 00:15:43,351 About the hotel that you're launching in Jeju... 263 00:15:43,515 --> 00:15:46,120 It opened without any fanfare. 264 00:15:46,256 --> 00:15:47,980 You can't just leave it like that. 265 00:15:48,655 --> 00:15:50,855 The entire family died on the day of the grand opening. 266 00:15:50,856 --> 00:15:54,160 That is a terrible image for a hotel. 267 00:15:54,626 --> 00:15:56,195 Given what happened, 268 00:15:56,196 --> 00:15:59,561 why don't you merge it with our hotel business... 269 00:16:00,366 --> 00:16:02,171 and start anew? 270 00:16:17,655 --> 00:16:21,154 Dad canceled the lunch with me? 271 00:16:21,155 --> 00:16:22,825 Yes, ma'am. A lunch meeting... 272 00:16:22,826 --> 00:16:24,890 with the new chairman of Yumin got scheduled suddenly. 273 00:16:26,466 --> 00:16:29,591 The new chairman of Yumin? 274 00:16:35,775 --> 00:16:37,671 Do you want to become a politician? 275 00:16:37,905 --> 00:16:39,471 Me? No. 276 00:16:39,576 --> 00:16:41,201 Then you're being awfully gutsy. 277 00:16:41,346 --> 00:16:42,644 You barged in... 278 00:16:42,645 --> 00:16:45,445 to arrest the head of a conglomerate because of a mere tip-off? 279 00:16:45,446 --> 00:16:46,884 It was a credible tip-off, 280 00:16:46,885 --> 00:16:49,951 and we were afraid she'd flee or try to destroy evidence. 281 00:16:50,086 --> 00:16:51,355 And that's what happened. 282 00:16:51,356 --> 00:16:53,184 She was released because the test came back negative, 283 00:16:53,185 --> 00:16:54,851 so don't talk such nonsense. 284 00:16:54,996 --> 00:16:58,024 Besides, the prosecution takes the hierarchy very seriously. 285 00:16:58,025 --> 00:16:59,225 You can't just raid the office... 286 00:16:59,226 --> 00:17:01,394 without even reporting to your higher-ups first. 287 00:17:01,395 --> 00:17:02,931 Because it is illegal. 288 00:17:03,165 --> 00:17:05,034 As a prosecutor, isn't it my job... 289 00:17:05,035 --> 00:17:06,864 to investigate and indict every unlawful act? 290 00:17:06,865 --> 00:17:10,501 Since when did the prosecution have to investigate every unlawful act? 291 00:17:11,476 --> 00:17:13,541 I do not understand what you've just said, sir. 292 00:17:16,015 --> 00:17:18,170 Goodness. What am I going to do with you? 293 00:17:18,285 --> 00:17:19,614 Have you given up on a promotion? 294 00:17:19,615 --> 00:17:21,680 No. I was never interested to begin with. 295 00:17:21,686 --> 00:17:24,155 Is that so? Sure, I get why you feel that way, 296 00:17:24,156 --> 00:17:25,620 being stuck in a small town like Seopyung. 297 00:17:26,156 --> 00:17:29,051 Then I suggest you start taking an interest in it. 298 00:17:29,926 --> 00:17:31,521 What do you mean, sir? 299 00:17:31,595 --> 00:17:32,821 You know... 300 00:17:33,825 --> 00:17:35,735 about the Hanju lobbying case... 301 00:17:35,736 --> 00:17:37,761 that was assigned to Division Two, right? 302 00:17:38,065 --> 00:17:40,331 I've reassigned it to your office. 303 00:17:41,065 --> 00:17:43,130 You reassigned it again... 304 00:17:43,176 --> 00:17:45,104 to a different office? 305 00:17:45,105 --> 00:17:46,105 I'm sure you're surprised. 306 00:17:46,106 --> 00:17:47,844 Just think about all the hard work... 307 00:17:47,845 --> 00:17:49,940 I must've had to put in to pull this off. 308 00:17:50,976 --> 00:17:53,044 According to my colleague at your office... 309 00:17:53,045 --> 00:17:55,481 who played a huge role in it, 310 00:17:55,756 --> 00:17:57,910 the office is so tiny... 311 00:17:58,085 --> 00:18:00,220 that you are unfortunately the only one who can take on... 312 00:18:00,726 --> 00:18:02,150 a case that huge. 313 00:18:03,055 --> 00:18:04,991 With that said... 314 00:18:08,226 --> 00:18:09,331 Just bury it. 315 00:18:13,305 --> 00:18:15,731 I wanted to find out more about you today. 316 00:18:16,305 --> 00:18:18,900 Clearly, you don't want to launch a career in politics later on, 317 00:18:19,105 --> 00:18:21,370 and you don't seem to care about becoming successful. 318 00:18:21,506 --> 00:18:23,970 I guess you just work hard without a plan for your future. 319 00:18:24,646 --> 00:18:26,210 If you cover this up, 320 00:18:26,845 --> 00:18:28,880 I'll help you so that you'll become interested in success. 321 00:18:32,285 --> 00:18:33,554 You're close to Cho Yeon Ju. 322 00:18:33,555 --> 00:18:35,094 Then you must know. 323 00:18:35,095 --> 00:18:37,521 Look at her. She got her act together... 324 00:18:37,756 --> 00:18:40,364 and managed to return to the Central District Office. 325 00:18:40,365 --> 00:18:41,690 What about you though? 326 00:18:42,166 --> 00:18:44,890 Will you work in the boondocks for the rest of your life? 327 00:18:45,136 --> 00:18:46,435 Do you have bad lungs? 328 00:18:46,436 --> 00:18:48,430 Do you have to live in a place with clean air? 329 00:18:50,605 --> 00:18:51,675 Don't waste your time... 330 00:18:51,676 --> 00:18:54,041 on useless cases such as the one involving Lee Bong Sik. 331 00:18:54,845 --> 00:18:57,870 This is fate, and it'll be a great opportunity for you. 332 00:18:58,545 --> 00:19:00,410 Do a good job with the investigation. 333 00:19:00,746 --> 00:19:03,054 Make sure you refer to the precedents... 334 00:19:03,055 --> 00:19:05,680 for the lobbying cases involving conglomerates. 335 00:19:06,426 --> 00:19:07,551 Okay? 336 00:19:11,825 --> 00:19:13,890 Precedents are just precedents. 337 00:19:14,365 --> 00:19:15,831 The law is different. 338 00:19:16,396 --> 00:19:17,690 I'll take care of it. 339 00:19:21,365 --> 00:19:23,031 So you'll follow the law? 340 00:19:25,506 --> 00:19:28,571 Father, you're unbelievably charismatic. 341 00:19:29,275 --> 00:19:32,041 I couldn't even pick up my spoon while you were talking. 342 00:19:32,686 --> 00:19:34,311 - What? - But you see, 343 00:19:34,646 --> 00:19:37,614 at your first lunch meeting with the new chairman of Yumin, 344 00:19:37,615 --> 00:19:38,824 you're referring to the accident... 345 00:19:38,825 --> 00:19:40,720 that killed my entire family as a mere mishap, 346 00:19:41,025 --> 00:19:42,751 so how do you expect me to agree to the merger? 347 00:19:43,996 --> 00:19:45,094 As you know, 348 00:19:45,095 --> 00:19:48,061 my family treated me like dirt, 349 00:19:48,226 --> 00:19:49,435 but fortunately for me, 350 00:19:49,436 --> 00:19:51,390 I completely lost all those memories. 351 00:19:52,006 --> 00:19:53,534 So let me be blunt... 352 00:19:53,535 --> 00:19:55,331 without any hard feelings against them. 353 00:19:56,105 --> 00:19:58,771 Don't you dare to take over our hotel like that. 354 00:20:01,146 --> 00:20:04,841 Yumin Hotel is much bigger than Hanju Hotel. 355 00:20:09,555 --> 00:20:12,380 No one can never completely hide their true colors. 356 00:20:13,756 --> 00:20:15,591 Why did I never see this side of you? 357 00:20:19,496 --> 00:20:23,591 Well, I should get going before you see something else. 358 00:20:24,065 --> 00:20:25,331 Enjoy the food. 359 00:20:28,805 --> 00:20:31,635 They say every prosecutor can make his own decisions, 360 00:20:31,636 --> 00:20:34,601 but they won't let you do whatever you want. 361 00:20:34,875 --> 00:20:36,145 If Ms. Cho was around, 362 00:20:36,146 --> 00:20:38,170 I wouldn't even be asking you. 363 00:20:39,045 --> 00:20:40,445 We've even filed a missing person report. 364 00:20:40,446 --> 00:20:41,880 Where is she? 365 00:20:42,285 --> 00:20:44,710 The police don't even want to investigate the case yet. 366 00:20:44,716 --> 00:20:46,581 You've reported her missing? 367 00:20:47,625 --> 00:20:49,324 Yes. She's nowhere to be found. 368 00:20:49,325 --> 00:20:51,021 We can't just sit back and wait. 369 00:20:54,625 --> 00:20:55,890 Anyway, I got your point. 370 00:20:56,136 --> 00:20:58,390 If you're done talking, I'll get going. 371 00:20:58,835 --> 00:21:00,700 - Enjoy your lunch. - Hey. 372 00:21:01,265 --> 00:21:02,400 Wait! 373 00:21:03,906 --> 00:21:06,041 What is his deal, seriously? 374 00:21:09,746 --> 00:21:13,544 You didn't have to storm out like that. 375 00:21:13,545 --> 00:21:15,650 I couldn't really think because I'm so hungry now. 376 00:21:15,855 --> 00:21:17,554 We should leave now... 377 00:21:17,555 --> 00:21:19,354 to pick up some gimbap before the lunch hour is over. 378 00:21:19,355 --> 00:21:20,581 Thanks for lunch. 379 00:21:20,756 --> 00:21:22,920 What? He didn't finish the food. 380 00:21:23,956 --> 00:21:26,821 - Mr. No, let's go back. - Go back where? 381 00:21:27,025 --> 00:21:29,395 They must've ordered expensive dishes for the chairman. 382 00:21:29,396 --> 00:21:30,534 We should eat the food. 383 00:21:30,535 --> 00:21:32,960 Come on. Hurry. I'm starving. 384 00:21:33,706 --> 00:21:34,831 Hurry! 385 00:21:42,615 --> 00:21:44,311 Hey! Wait! 386 00:21:50,355 --> 00:21:51,581 Mr. Chairman. 387 00:21:52,555 --> 00:21:53,880 I didn't know I'd see you here. 388 00:21:54,226 --> 00:21:55,791 Are you here for lunch? 389 00:21:56,295 --> 00:22:00,360 We had to put a project on hold because of the summons, 390 00:22:01,095 --> 00:22:02,890 but look at you lunching at a restaurant. 391 00:22:03,595 --> 00:22:05,261 I suppose you have a lot of time on your hands. 392 00:22:06,535 --> 00:22:07,831 Well... 393 00:22:12,605 --> 00:22:14,041 Please don't worry, sir. 394 00:22:14,206 --> 00:22:15,870 This is done very often, 395 00:22:16,345 --> 00:22:18,175 but I reassigned the case to a different office... 396 00:22:18,176 --> 00:22:20,041 where many of my colleagues work. 397 00:22:28,025 --> 00:22:30,220 Well, I'm sure you'll take care of it. 398 00:22:31,996 --> 00:22:33,120 Wait, sir. 399 00:22:33,966 --> 00:22:35,061 Wait. 400 00:22:38,436 --> 00:22:39,900 Darn it. 401 00:22:41,906 --> 00:22:44,475 How come you still haven't had lunch? 402 00:22:44,476 --> 00:22:45,705 I had a lunch meeting, 403 00:22:45,706 --> 00:22:48,170 but I was too upset to eat, so I just left. 404 00:22:49,075 --> 00:22:51,210 My gosh, the soup is delicious. 405 00:22:52,085 --> 00:22:55,581 Where's the female colleague you're fond of? 406 00:22:55,785 --> 00:22:57,284 I thought she'd be here because I saw her... 407 00:22:57,285 --> 00:22:59,155 while delivering some orders last night. 408 00:22:59,156 --> 00:23:01,220 - Who? Cho Yeon Ju? - Yes. 409 00:23:01,285 --> 00:23:03,291 Nonsense. I'm sure you mistook someone else for her. 410 00:23:03,456 --> 00:23:06,360 No way. I've known her since her rookie days. 411 00:23:06,496 --> 00:23:09,534 I've developed a keen eye through doing this for 30 years. 412 00:23:09,535 --> 00:23:11,960 Don't be absurd. My goodness. 413 00:23:14,365 --> 00:23:17,001 I saw Ms. Cho Yeon Ju yesterday too. 414 00:23:18,706 --> 00:23:20,801 Why didn't you tell me sooner? 415 00:23:24,476 --> 00:23:26,581 What? Where? 416 00:23:26,815 --> 00:23:28,311 In the hallway at the Central District Office. 417 00:23:28,716 --> 00:23:30,551 She was with a man. 418 00:23:31,256 --> 00:23:33,880 Are you sure you weren't mistaken? 419 00:23:33,956 --> 00:23:36,851 I'm sure of it. I saw her snapping at him. 420 00:23:43,365 --> 00:23:45,460 Didn't you hear I had to cancel our lunch? 421 00:23:45,565 --> 00:23:47,360 Why are you waiting here? 422 00:23:48,006 --> 00:23:51,001 Why didn't you call me if you were having lunch with Mi Na? 423 00:23:51,676 --> 00:23:53,104 It was about the hotel, 424 00:23:53,105 --> 00:23:54,341 so I had to speak with her privately. 425 00:23:54,605 --> 00:23:57,670 Are you already planning a merger with Yumin? 426 00:23:59,146 --> 00:24:01,241 If it's about the hotel, shouldn't I know too? 427 00:24:01,446 --> 00:24:03,554 I'm not trying to help you with your business. 428 00:24:03,555 --> 00:24:05,581 This is about expanding my business. 429 00:24:06,686 --> 00:24:08,991 I received a summons from the Seopyung District Office. 430 00:24:09,496 --> 00:24:12,195 Goodness. Bribing the National Tax Service a little... 431 00:24:12,196 --> 00:24:14,120 is still bogging me down. 432 00:24:15,535 --> 00:24:18,031 Without the list that has your name from three years ago, 433 00:24:18,396 --> 00:24:21,031 they had to summon Sung Woon's wife... 434 00:24:21,136 --> 00:24:22,700 because she's in charge of artwork dealing now. 435 00:24:23,775 --> 00:24:25,370 If there's anything that could be a problem, 436 00:24:25,575 --> 00:24:27,640 get it sorted out with the gallery in advance. 437 00:24:28,176 --> 00:24:29,271 Okay. 438 00:24:30,075 --> 00:24:33,081 Let's see how Mi Na deals with this. 439 00:24:34,015 --> 00:24:35,955 Whether I want to help you with your business... 440 00:24:35,956 --> 00:24:38,051 or just focus on expanding my own... 441 00:24:38,256 --> 00:24:39,920 is a conversation to be had after we sort that out. 442 00:24:49,265 --> 00:24:51,991 I'm totally drained after that talk with my father-in-law. 443 00:24:52,305 --> 00:24:54,561 Can I go to the hospital and get an IV or something? 444 00:24:54,805 --> 00:24:56,571 Do you not want to work? 445 00:24:57,775 --> 00:24:59,301 What do you take me for? 446 00:24:59,676 --> 00:25:01,900 I'm really exhausted right now. 447 00:25:03,476 --> 00:25:05,685 As the head of the group, 448 00:25:05,686 --> 00:25:08,380 you can only be treated by your personal physician. 449 00:25:08,785 --> 00:25:09,785 And your doctor... 450 00:25:09,786 --> 00:25:12,455 is attending a conference in Singapore right now. 451 00:25:12,456 --> 00:25:14,185 Sing, Sing, Singapore 452 00:25:14,186 --> 00:25:17,051 I'll go to the pharmacy and pick up some energy drinks. 453 00:25:17,156 --> 00:25:19,120 Drink those and try to hang in there. 454 00:25:22,265 --> 00:25:24,534 The chairman of the group can't even go to the hospital... 455 00:25:24,535 --> 00:25:26,034 when her personal physician is away? 456 00:25:26,035 --> 00:25:27,231 This is ridiculous. 457 00:25:27,565 --> 00:25:29,200 The stock price is plummeting as is. 458 00:25:29,305 --> 00:25:30,735 If rumors spread about your hospital visit, 459 00:25:30,736 --> 00:25:32,370 the stock price is done for. 460 00:25:33,075 --> 00:25:34,841 Why are you here? Go look for the real Kang Mi Na... 461 00:25:35,515 --> 00:25:36,771 Shouldn't you be looking for her? 462 00:25:37,416 --> 00:25:39,341 I can't find her if you're not giving me any information. 463 00:25:39,486 --> 00:25:40,741 I couldn't even reach you. 464 00:25:41,146 --> 00:25:42,655 I had no time to call you. 465 00:25:42,656 --> 00:25:44,281 Do you know how busy I am? 466 00:25:44,456 --> 00:25:47,455 Did you look into her daily routine, her friends, 467 00:25:47,456 --> 00:25:49,150 and if anything else happened the day she went missing? 468 00:25:49,355 --> 00:25:50,395 No. 469 00:25:50,396 --> 00:25:52,695 You said it'd be no problem. What have you been doing? 470 00:25:52,696 --> 00:25:54,395 It's not like I didn't even try. 471 00:25:54,396 --> 00:25:57,061 No one knows anything about her personal life. 472 00:25:58,966 --> 00:26:00,130 Friends? 473 00:26:00,605 --> 00:26:03,031 You never told me about your friends. 474 00:26:03,736 --> 00:26:07,801 You didn't go out except to visit the gallery or do volunteer work. 475 00:26:08,275 --> 00:26:12,114 Whatever you did outside had to be reported to the family. 476 00:26:12,115 --> 00:26:14,481 No wonder you're stuck at home all the time. 477 00:26:15,686 --> 00:26:17,284 She was a speck of dust to her family, 478 00:26:17,285 --> 00:26:19,024 her husband had zero interest in her, 479 00:26:19,025 --> 00:26:20,581 and all her friends were closely watched. 480 00:26:21,386 --> 00:26:24,390 It seems like she was never able to open up to anyone. 481 00:26:27,795 --> 00:26:29,665 You're one emotional man. 482 00:26:29,666 --> 00:26:31,491 I can see how you feel just by looking at your face. 483 00:26:32,265 --> 00:26:33,731 What are you talking about? 484 00:26:35,736 --> 00:26:37,304 Come to think of it, 485 00:26:37,305 --> 00:26:40,271 I'm the chairman of Yumin Group now. 486 00:26:40,446 --> 00:26:41,541 Yes, you are. 487 00:26:41,706 --> 00:26:43,074 Then I'll postpone all projects. 488 00:26:43,075 --> 00:26:44,571 They'll all be rejected anyway. 489 00:26:44,746 --> 00:26:45,910 What? 490 00:26:46,085 --> 00:26:48,814 It's not that I don't want to work. 491 00:26:48,815 --> 00:26:50,554 Just look at your face. 492 00:26:50,555 --> 00:26:51,950 I must find Kang Mi Na first. 493 00:26:53,625 --> 00:26:54,925 Let's head to the gallery first. 494 00:26:54,926 --> 00:26:58,190 The last person who saw Kang Mi Na that day was the director there. 495 00:26:58,696 --> 00:26:59,791 Let's go! 496 00:27:09,805 --> 00:27:11,274 Will you be okay by yourself? 497 00:27:11,275 --> 00:27:13,175 If I'm not, are you coming with me? 498 00:27:13,176 --> 00:27:16,640 We don't know who was behind the hotel and drugs incidents. 499 00:27:16,916 --> 00:27:18,610 You can't be too careful. 500 00:27:20,315 --> 00:27:21,581 Why are you looking at me like that? 501 00:27:22,916 --> 00:27:24,781 You don't have to feel bad. 502 00:27:26,686 --> 00:27:29,695 It's no problem for me to deal with a few men... 503 00:27:29,696 --> 00:27:31,220 by myself. 504 00:27:31,656 --> 00:27:33,521 He's only going to get in my way. 505 00:27:35,426 --> 00:27:38,460 Okay. I won't feel bad. 506 00:27:39,565 --> 00:27:42,160 I seem to keep thinking of you as Mi Na. 507 00:27:42,506 --> 00:27:44,531 I'll try not to attract attention. 508 00:27:44,976 --> 00:27:48,341 By the way, will you really be okay at the gallery? 509 00:27:48,805 --> 00:27:52,074 You may have to lie to people you don't even recognize. 510 00:27:52,075 --> 00:27:53,680 It's fine. 511 00:27:54,186 --> 00:27:56,450 Because I'm a professional liar. 512 00:27:57,186 --> 00:27:58,311 Gosh. 513 00:28:01,785 --> 00:28:03,251 How can she be so confident? 514 00:28:05,726 --> 00:28:07,895 - She wasn't here yesterday? - No. 515 00:28:07,896 --> 00:28:10,264 - The phone is turned off. - But I heard she was. 516 00:28:10,265 --> 00:28:11,395 Please leave a message... 517 00:28:11,396 --> 00:28:13,301 Her phone is still turned off. Nothing's changed. 518 00:28:22,146 --> 00:28:24,470 Just what is she thinking? 519 00:28:25,716 --> 00:28:29,781 Usually, radio silence is a bad sign. 520 00:28:30,515 --> 00:28:33,680 Will she show up with Lee Bong Sik out of nowhere or something? 521 00:28:37,226 --> 00:28:40,064 Hey, are you sure you can't reach Yeon Ju? 522 00:28:40,065 --> 00:28:43,130 Didn't I say I'd let you know when I hear from her? 523 00:28:43,436 --> 00:28:45,495 I heard that she came to work yesterday, 524 00:28:45,496 --> 00:28:47,534 but she's out of reach again. 525 00:28:47,535 --> 00:28:51,031 What's going on? Is she trying to make me look for her? 526 00:28:51,176 --> 00:28:53,370 If she was there yesterday, I'm sure she'll come back soon. 527 00:28:53,446 --> 00:28:54,870 I'm busy. I have to go. 528 00:28:55,646 --> 00:28:57,640 Hello? Hey! 529 00:29:05,625 --> 00:29:08,021 Why did she have to take so many bribes... 530 00:29:08,226 --> 00:29:10,791 that I had to rush over before the police get here? 531 00:29:11,896 --> 00:29:13,561 But what is she up to really? 532 00:29:14,996 --> 00:29:17,594 (Soondae soup) 533 00:29:17,595 --> 00:29:20,135 There's a weird rumor going around about you. 534 00:29:20,136 --> 00:29:21,136 What is it? 535 00:29:21,137 --> 00:29:23,170 They call you Seopyung's vacuum cleaner. 536 00:29:23,206 --> 00:29:26,341 They think you're a troublemaker who sucks in chump change. 537 00:29:26,976 --> 00:29:29,741 - So I succeeded. - What do you mean? 538 00:29:30,676 --> 00:29:32,945 Hey. After years of slaving away in Seoul, 539 00:29:32,946 --> 00:29:35,011 I realized something when I was transferred here. 540 00:29:35,416 --> 00:29:37,685 I'm an ordinary prosecutor with no money or connections. 541 00:29:37,686 --> 00:29:40,485 Which do you think will be easier for me, 542 00:29:40,486 --> 00:29:43,351 going to see the higher-ups or making them come to see me? 543 00:29:44,595 --> 00:29:45,920 Surprisingly, it's the latter. 544 00:29:47,065 --> 00:29:48,261 Is that right? 545 00:29:48,726 --> 00:29:50,294 For a nobody like me... 546 00:29:50,295 --> 00:29:51,965 to get the upper hand, 547 00:29:51,966 --> 00:29:53,864 I must try my best to stand out. 548 00:29:53,865 --> 00:29:57,301 That's why I try my best to be a troublemaker. 549 00:29:58,236 --> 00:30:00,044 You should stop coming to see me. 550 00:30:00,045 --> 00:30:01,370 We should stop eating together too. 551 00:30:01,805 --> 00:30:04,210 If people find out we're friends, 552 00:30:04,246 --> 00:30:06,110 they'll think you're a troublemaker too. 553 00:30:12,186 --> 00:30:14,950 What kind of mischief is she up to now? 554 00:30:19,095 --> 00:30:22,460 (We welcome our new chairman, Kang Mi Na!) 555 00:30:42,438 --> 00:30:47,438 [VIU Ver] SBS E05 'One the Woman' "The Paintings" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 556 00:31:07,506 --> 00:31:08,640 Who are you? 557 00:31:09,615 --> 00:31:11,410 I'm not a bad person. 558 00:31:11,746 --> 00:31:13,140 I just want to talk to the chairman. 559 00:31:13,886 --> 00:31:14,981 Then... 560 00:31:15,345 --> 00:31:16,610 what is this? 561 00:31:17,256 --> 00:31:18,781 They're Bluetooth earphones. 562 00:31:25,295 --> 00:31:26,991 Bluetooth earphones? 563 00:31:27,196 --> 00:31:29,665 This business keeps failing year after year. 564 00:31:29,666 --> 00:31:31,495 What is the point of... 565 00:31:31,496 --> 00:31:33,061 changing the name and doing the same thing? 566 00:31:35,976 --> 00:31:37,874 I was informed this morning... 567 00:31:37,875 --> 00:31:40,074 that the business plan was scrapped... 568 00:31:40,075 --> 00:31:42,341 and we didn't have to supply our products anymore. 569 00:31:42,615 --> 00:31:45,445 We're forced to discard everything that we produced. 570 00:31:45,446 --> 00:31:46,811 That's why I came here. 571 00:31:47,986 --> 00:31:51,851 These have completely different features from our old version. 572 00:31:52,085 --> 00:31:53,584 I just wanted to show them to you. 573 00:31:53,585 --> 00:31:55,685 Still, you can't barge in like this. 574 00:31:55,686 --> 00:31:57,425 You should take proper steps... 575 00:31:57,426 --> 00:32:00,190 While he does that, his contract would have been terminated. 576 00:32:01,525 --> 00:32:02,665 Don't worry. 577 00:32:02,666 --> 00:32:05,564 Which do you think is easier, a supplier seeing the chairman... 578 00:32:05,565 --> 00:32:08,331 or the chairman coming to see a supplier? 579 00:32:08,605 --> 00:32:10,101 Surprisingly, it's the latter. 580 00:32:11,906 --> 00:32:15,074 When you have nothing but want to get the upper hand, 581 00:32:15,075 --> 00:32:16,640 this is often the only way. 582 00:32:17,216 --> 00:32:20,710 Sir, I'll make sure to pay you a visit soon. 583 00:32:21,015 --> 00:32:23,481 Thank you. Thank you so much. 584 00:32:23,486 --> 00:32:25,554 Still, protocol is protocol. 585 00:32:25,555 --> 00:32:27,650 Please follow me to the security team. 586 00:32:44,805 --> 00:32:45,940 Are you okay? 587 00:32:46,545 --> 00:32:48,905 You seem to faint every time you get shocked. 588 00:32:48,906 --> 00:32:51,970 I suddenly felt dizzy. But I'm fine now. 589 00:32:53,146 --> 00:32:57,610 Seeing how these things keep happening, I wonder... 590 00:32:57,886 --> 00:33:00,650 if that was really the first accident Mi Na had. 591 00:33:01,686 --> 00:33:03,824 Let's say these things were happening all the time. 592 00:33:03,825 --> 00:33:06,925 Even though I'm looking for her using all the resources I have, 593 00:33:06,926 --> 00:33:09,024 I still haven't found her. 594 00:33:09,025 --> 00:33:13,731 It could mean that something really bad happened to her, but... 595 00:33:14,406 --> 00:33:15,501 But? 596 00:33:16,305 --> 00:33:19,271 What if Kang Mi Na is hiding on purpose? 597 00:33:20,506 --> 00:33:21,741 What are you talking about? 598 00:33:24,575 --> 00:33:25,710 Father. 599 00:33:33,025 --> 00:33:34,180 Is someone hiding? 600 00:33:35,186 --> 00:33:37,291 Who? Where? 601 00:33:40,942 --> 00:33:42,077 Father. 602 00:33:49,392 --> 00:33:50,547 Is someone hiding? 603 00:33:51,553 --> 00:33:53,658 Who? Where? 604 00:34:03,105 --> 00:34:06,874 Father, this has been a very eventful day. 605 00:34:06,875 --> 00:34:08,613 There's a proposal I had rejected after careful consideration. 606 00:34:08,614 --> 00:34:10,613 But it apparently upset the supplier so much... 607 00:34:10,614 --> 00:34:12,540 that he just attacked me. 608 00:34:13,415 --> 00:34:15,354 Luckily, I was able to escape danger, 609 00:34:15,355 --> 00:34:16,783 but I was concerned about the image... 610 00:34:16,784 --> 00:34:19,354 of both Yumin Group and Hanju Group. 611 00:34:19,355 --> 00:34:22,490 So I was trying to come up with a way to calm down the supplier. 612 00:34:22,665 --> 00:34:25,423 That's when I remembered our major shareholder, 613 00:34:25,424 --> 00:34:28,129 Alex Chiang, who is devoted to building social enterprises. 614 00:34:29,634 --> 00:34:32,100 But the supplier must be a for-profit organization. 615 00:34:32,204 --> 00:34:34,530 What does it have to do with social enterprises? 616 00:34:39,005 --> 00:34:40,113 Exactly. 617 00:34:40,114 --> 00:34:42,343 I realized that after talking to him for a moment. 618 00:34:42,344 --> 00:34:43,914 Since I injured my head, 619 00:34:43,915 --> 00:34:45,343 he's worried... 620 00:34:45,344 --> 00:34:48,254 that I've been preoccupied with work unlike the old Kang Mi Na. 621 00:34:48,255 --> 00:34:51,354 "Look for the kind-hearted Mi Na hiding within you." 622 00:34:51,355 --> 00:34:54,620 That was his thoughtful suggestion. 623 00:34:59,435 --> 00:35:02,633 People are complaining that you sent back reports... 624 00:35:02,634 --> 00:35:04,430 that were just waiting for Chairman Kang to sign off. 625 00:35:05,065 --> 00:35:07,299 Word spreads so quickly. 626 00:35:08,404 --> 00:35:11,939 I don't have to do everything exactly the way my father did. 627 00:35:12,375 --> 00:35:14,743 Just because the chairman has the final say... 628 00:35:14,744 --> 00:35:16,810 doesn't mean the chairman should dictate everything. 629 00:35:18,014 --> 00:35:19,684 I know you hurt your head, 630 00:35:19,685 --> 00:35:21,310 but you're out of control. 631 00:35:21,585 --> 00:35:23,049 Why do you think that rumor is circulating? 632 00:35:23,525 --> 00:35:25,053 Do you know how much people are talking... 633 00:35:25,054 --> 00:35:26,549 about how strange you've become? 634 00:35:26,855 --> 00:35:29,149 How well do you know me? 635 00:35:29,795 --> 00:35:32,490 Human beings are complicated with many sides to them. 636 00:35:32,695 --> 00:35:34,194 Everyone says people changed... 637 00:35:34,195 --> 00:35:35,660 if they're different from what they're used to. 638 00:35:36,034 --> 00:35:39,769 Can't you just see me for me, for who I am now? 639 00:35:45,275 --> 00:35:47,769 Do you come running whenever Sung Woon's wife calls? 640 00:35:49,614 --> 00:35:51,709 Let's finish talking about this upstairs. 641 00:35:52,445 --> 00:35:53,649 Upstairs? 642 00:35:55,554 --> 00:35:57,819 - But... - Stock price will fall again... 643 00:35:57,855 --> 00:35:59,589 since people say the new chairman is a freak show. 644 00:36:00,395 --> 00:36:02,859 Stop it. Don't scare me like that. 645 00:36:03,224 --> 00:36:05,060 I don't know what it's about, but you should go. 646 00:36:05,695 --> 00:36:07,260 You always make me go alone in times like this. 647 00:36:07,335 --> 00:36:09,194 You said earlier that I reminded you of Mi Na... 648 00:36:09,195 --> 00:36:10,700 and that you'd go with me. 649 00:36:10,804 --> 00:36:13,729 No. You're different from Mi Na. 650 00:36:14,134 --> 00:36:16,499 What now? What are you trying to say this time? 651 00:36:18,275 --> 00:36:19,709 You're cooler than Mi Na. 652 00:36:22,815 --> 00:36:24,080 Although you wouldn't know. 653 00:36:27,784 --> 00:36:28,950 Seriously. 654 00:36:39,295 --> 00:36:41,959 Gosh. I'm cool? 655 00:36:48,835 --> 00:36:50,169 What does he want to say to me? 656 00:36:52,815 --> 00:36:54,573 You know I was investigated... 657 00:36:54,574 --> 00:36:56,140 for lobbying the NTS, right? 658 00:36:56,585 --> 00:36:57,709 I do. 659 00:36:59,315 --> 00:37:01,013 I tried to stop it, 660 00:37:01,014 --> 00:37:02,649 but annoying things keep happening. 661 00:37:03,654 --> 00:37:04,879 Anyway, 662 00:37:05,255 --> 00:37:08,319 you received a summons from the Seopyung Prosecutors' Office. 663 00:37:09,025 --> 00:37:12,189 You were in charge of our family's artwork deals, 664 00:37:12,594 --> 00:37:14,290 so you'll need to go. 665 00:37:15,034 --> 00:37:18,263 Father. It has been ten minutes since you said... 666 00:37:18,264 --> 00:37:19,934 I was out of control after hurting my head. 667 00:37:19,935 --> 00:37:21,669 But you want me to go to the prosecutors' office? 668 00:37:22,074 --> 00:37:23,899 I don't know anything. 669 00:37:24,105 --> 00:37:26,073 You'll say you don't know... 670 00:37:26,074 --> 00:37:27,870 and that you don't remember anyway. 671 00:37:28,244 --> 00:37:29,684 Even if they use a lie detector, 672 00:37:29,685 --> 00:37:31,283 it may go in your favor... 673 00:37:31,284 --> 00:37:32,839 since you really don't remember. 674 00:37:33,755 --> 00:37:35,149 But... 675 00:37:36,654 --> 00:37:37,819 Darn it. 676 00:37:39,554 --> 00:37:41,850 This is the assailant's call log. 677 00:37:42,695 --> 00:37:45,564 Am I the head of the legal department... 678 00:37:45,565 --> 00:37:47,729 or an employee at a private detective office? 679 00:37:49,034 --> 00:37:50,600 Why did you come here alone? 680 00:37:51,034 --> 00:37:53,899 It's unbecoming to just tell others what to do but do nothing myself. 681 00:37:54,304 --> 00:37:55,530 You knew that? 682 00:37:57,804 --> 00:38:00,740 Is how I dress also unbecoming? 683 00:38:01,275 --> 00:38:03,339 Why? Did someone say something? 684 00:38:03,784 --> 00:38:04,814 Well... 685 00:38:04,815 --> 00:38:06,783 Did that person also say... 686 00:38:06,784 --> 00:38:09,950 it was unbecoming to just tell others what to do? 687 00:38:10,485 --> 00:38:11,620 Yes. 688 00:38:12,284 --> 00:38:15,390 Whoever it is, you should become close to them. 689 00:38:15,594 --> 00:38:17,763 I think that person will be of great help to you... 690 00:38:17,764 --> 00:38:20,729 both externally and internally. 691 00:38:23,034 --> 00:38:25,030 Did you meet that prosecutor you mentioned? 692 00:38:25,534 --> 00:38:29,004 Actually, I can't reach Cho Yeon Ju at all, 693 00:38:29,005 --> 00:38:30,769 so I'm looking around. 694 00:38:30,974 --> 00:38:32,870 It makes me uneasy. 695 00:38:32,974 --> 00:38:35,740 I feel like she went into hiding. 696 00:38:36,114 --> 00:38:37,680 Are you sure we can trust her? 697 00:38:37,844 --> 00:38:39,243 I heard a lot about her... 698 00:38:39,244 --> 00:38:42,879 from junior prosecutors in Seoul when she was appointed. 699 00:38:43,384 --> 00:38:44,854 She was the top trainee at the Institute... 700 00:38:44,855 --> 00:38:47,089 and is infamous for her hot temper. 701 00:38:47,654 --> 00:38:49,124 But she has a poor background... 702 00:38:49,125 --> 00:38:50,620 and has no connections. 703 00:38:50,695 --> 00:38:53,290 They say she's good at trials. 704 00:38:54,065 --> 00:38:58,030 Do you think Hanju did something to her? 705 00:38:59,005 --> 00:39:00,299 No, right? 706 00:39:00,634 --> 00:39:02,100 I doubt they'd go that far. 707 00:39:02,735 --> 00:39:05,100 Anyway, we'll have to find a new prosecutor. 708 00:39:06,674 --> 00:39:09,370 What about that prosecutor that barged into... 709 00:39:09,445 --> 00:39:10,640 Yumin's chairman's office? 710 00:39:10,915 --> 00:39:12,314 Someone that bullheaded... 711 00:39:12,315 --> 00:39:13,979 wouldn't care what others think. 712 00:39:15,054 --> 00:39:17,350 It may be the opposite. 713 00:39:18,054 --> 00:39:21,120 Do you mean he may be with people who are after Mi Na? 714 00:39:21,654 --> 00:39:25,220 I'll look into him a little first. 715 00:39:26,295 --> 00:39:28,589 Why don't I meet him instead? 716 00:39:34,505 --> 00:39:36,604 Mi Na took the paintings? 717 00:39:36,605 --> 00:39:39,709 Yes. She asked us to bring them into the room. 718 00:39:40,344 --> 00:39:41,714 I don't think she had them... 719 00:39:41,715 --> 00:39:43,740 when she was hit by the car, 720 00:39:44,085 --> 00:39:46,310 so I thought someone else picked them up. 721 00:39:47,355 --> 00:39:49,010 Didn't you know? 722 00:39:49,284 --> 00:39:51,549 Why are you only telling me that now? 723 00:39:52,224 --> 00:39:54,194 Have you always been this sloppy? 724 00:39:54,195 --> 00:39:55,419 No. 725 00:39:56,054 --> 00:39:58,290 I reported everything about Ms. Kang Mi Na... 726 00:39:58,494 --> 00:40:00,290 up until now. 727 00:40:00,634 --> 00:40:02,930 This time was because of the accident... 728 00:40:04,065 --> 00:40:05,200 I apologize. 729 00:40:07,275 --> 00:40:08,834 The Seopyung Prosecutors' Office... 730 00:40:08,835 --> 00:40:10,870 will summon her soon to question her about the paintings. 731 00:40:11,304 --> 00:40:15,243 It'll probably become a pain for you again. 732 00:40:15,244 --> 00:40:18,113 Gosh. I was dragged here and there a few years ago... 733 00:40:18,114 --> 00:40:20,479 because of Lee Bong Sik. 734 00:40:21,284 --> 00:40:22,609 What choice do I have? 735 00:40:22,954 --> 00:40:24,323 I have to do a good job... 736 00:40:24,324 --> 00:40:26,819 so that you can win points with the chairman. 737 00:40:27,994 --> 00:40:29,249 Don't worry about me. 738 00:40:29,454 --> 00:40:30,859 Even if I'm talking to a prosecutor, 739 00:40:31,094 --> 00:40:32,624 my lips will be sealed again... 740 00:40:32,625 --> 00:40:34,629 as they were for you last time. 741 00:40:35,665 --> 00:40:37,060 Ms. Kang Mi Na... 742 00:40:37,835 --> 00:40:40,870 No, it's Chairman Kang Mi Na now. 743 00:40:41,404 --> 00:40:43,939 Chairman Kang is another one you need to be wary of now. 744 00:40:45,574 --> 00:40:48,343 I won't tell Chairman Kang... 745 00:40:48,344 --> 00:40:49,879 that you... 746 00:40:50,344 --> 00:40:53,010 had her watched and things like that. 747 00:40:55,485 --> 00:40:57,180 That wasn't my point. 748 00:40:58,224 --> 00:40:59,350 Pardon? 749 00:41:00,125 --> 00:41:03,519 You've worked hard for our family all these years. 750 00:41:03,824 --> 00:41:06,890 Why don't you take a trip somewhere, given the circumstances? 751 00:41:07,494 --> 00:41:09,189 Before the prosecutors start bugging you. 752 00:41:09,935 --> 00:41:12,060 I'll clean things up here. 753 00:41:13,235 --> 00:41:14,569 Was that what you meant? 754 00:41:15,304 --> 00:41:19,169 Actually, it isn't that easy being dragged here and there. 755 00:41:19,715 --> 00:41:22,769 Then do that. You're due a break. 756 00:41:23,315 --> 00:41:24,540 Get some air... 757 00:41:25,844 --> 00:41:27,310 while you're away. 758 00:41:28,014 --> 00:41:29,109 Thank you. 759 00:41:34,755 --> 00:41:36,423 I'm not even well. 760 00:41:36,424 --> 00:41:37,959 How could he send me to Seopyung? 761 00:41:38,125 --> 00:41:39,394 Even if I am a tiger cub, 762 00:41:39,395 --> 00:41:41,830 he shouldn't kick me off of a cliff like this. 763 00:41:42,295 --> 00:41:44,729 Did Mi Na really make deals with paintings? 764 00:41:44,764 --> 00:41:46,934 Ms. Han Sung Hye was in charge of that... 765 00:41:46,935 --> 00:41:49,499 until three years ago to build up their slush fund. 766 00:41:49,704 --> 00:41:52,144 But ever since she was conned by Lee Bong Sik, 767 00:41:52,145 --> 00:41:54,169 Mi Na made the deliveries. 768 00:41:54,674 --> 00:41:55,839 Darn it. 769 00:41:56,145 --> 00:41:58,910 What if I say something wrong and end up behind bars? 770 00:41:59,344 --> 00:42:01,283 Why must I clean up the poop... 771 00:42:01,284 --> 00:42:03,080 that this Mi Na woman laid? 772 00:42:03,324 --> 00:42:07,149 She may not have laid it by her own volition. 773 00:42:07,824 --> 00:42:10,290 Look at him still taking her side. 774 00:42:11,724 --> 00:42:14,593 Forget this. Look. If you can't find Mi Na, 775 00:42:14,594 --> 00:42:16,129 at least find out who I am. 776 00:42:16,605 --> 00:42:17,964 You're a rich American. 777 00:42:17,965 --> 00:42:20,104 Call the FBI and have them run my fingerprints... 778 00:42:20,105 --> 00:42:21,473 and find out who I am. 779 00:42:21,474 --> 00:42:23,144 FBI? Are you joking? 780 00:42:23,145 --> 00:42:25,600 Why would they have a Korean citizen's fingerprints? 781 00:42:25,904 --> 00:42:27,314 If you're so curious, 782 00:42:27,315 --> 00:42:29,540 go to a police station and ask them. 783 00:42:29,844 --> 00:42:30,979 Police station? 784 00:42:35,215 --> 00:42:38,120 We're almost there. Pull over here. 785 00:42:42,855 --> 00:42:44,519 Stay hidden. 786 00:42:51,505 --> 00:42:52,763 Seopyung? 787 00:42:52,764 --> 00:42:55,203 Do you think it's the prosecutor I said I'd meet? 788 00:42:55,204 --> 00:42:57,669 It's a small town, so it's very likely. 789 00:43:00,074 --> 00:43:02,609 We need to find her quickly before she goes in for questioning. 790 00:43:02,974 --> 00:43:05,140 What if she says something wrong? 791 00:43:05,244 --> 00:43:06,609 She'll be in danger. 792 00:43:06,815 --> 00:43:09,479 Whom are you worried about? 793 00:43:09,715 --> 00:43:11,450 Mi Na or... 794 00:43:22,895 --> 00:43:25,160 What are you doing here? 795 00:43:26,235 --> 00:43:28,073 Did Father tell you... 796 00:43:28,074 --> 00:43:29,669 about the summons? 797 00:43:30,045 --> 00:43:32,339 Yes. That too. 798 00:43:32,605 --> 00:43:34,939 What a shame. You're too late. 799 00:43:35,344 --> 00:43:38,180 I came to see if I could help you, 800 00:43:38,445 --> 00:43:40,783 but the director must have gotten a whiff. 801 00:43:40,784 --> 00:43:43,580 She left for the US this morning on business. 802 00:43:44,625 --> 00:43:45,749 She did? 803 00:43:47,494 --> 00:43:48,689 Anyway, 804 00:43:49,594 --> 00:43:51,490 I heard something strange. 805 00:43:52,195 --> 00:43:54,330 On the day of your accident, 806 00:43:54,465 --> 00:43:56,160 you had bought paintings at the auction. 807 00:43:56,505 --> 00:43:58,703 The five-million-dollar painting our family was supposed to buy... 808 00:43:58,704 --> 00:44:01,234 and the 300,000-dollar painting you bought personally. 809 00:44:01,235 --> 00:44:02,470 You bought two paintings. 810 00:44:03,034 --> 00:44:05,203 But I heard you took them. 811 00:44:05,204 --> 00:44:06,299 What? 812 00:44:10,085 --> 00:44:12,414 You didn't have them on you when you got hit... 813 00:44:12,415 --> 00:44:14,879 and you didn't give it to anyone before it. 814 00:44:15,154 --> 00:44:16,850 Apparently, you told the director... 815 00:44:17,424 --> 00:44:20,390 to bring the paintings to you. 816 00:44:22,025 --> 00:44:23,149 What? 817 00:44:23,295 --> 00:44:24,760 What could you have done with them... 818 00:44:26,295 --> 00:44:28,160 before you lost your memory? 819 00:44:28,965 --> 00:44:31,700 What were you trying to do before the accident? 820 00:44:32,165 --> 00:44:36,069 I want to find that out more than anyone else. 821 00:44:42,375 --> 00:44:44,240 You need to get your memory back soon. 822 00:44:45,514 --> 00:44:46,984 Either there was a mistake... 823 00:44:46,985 --> 00:44:50,120 or you put them somewhere safe. 824 00:44:51,485 --> 00:44:53,124 I made up an excuse. 825 00:44:53,125 --> 00:44:55,319 There's no need for you to go in. 826 00:44:56,724 --> 00:44:57,919 Bye. 827 00:45:05,364 --> 00:45:06,573 (Call Log) 828 00:45:06,574 --> 00:45:08,330 (Wife, Client, Park) 829 00:45:12,974 --> 00:45:16,010 (September 12, Outgoing Call) 830 00:45:28,424 --> 00:45:29,519 Yes. 831 00:45:32,264 --> 00:45:33,390 Hello? 832 00:45:34,295 --> 00:45:35,390 Hello? 833 00:45:41,674 --> 00:45:43,939 When he left the Hanju factory, 834 00:45:44,005 --> 00:45:47,470 he received a huge severance pay. 835 00:45:47,474 --> 00:45:49,144 On the morning of the accident, 836 00:45:49,145 --> 00:45:52,580 he said he was expecting a big sum and told me not to worry. 837 00:45:53,715 --> 00:45:54,879 Hello? 838 00:45:59,525 --> 00:46:00,649 What happened? 839 00:46:01,054 --> 00:46:02,649 Did they answer? 840 00:46:13,574 --> 00:46:14,700 We've got a problem. 841 00:46:15,634 --> 00:46:18,573 Apparently, I ran off with paintings that are worth five million... 842 00:46:18,574 --> 00:46:19,839 and 300,000 dollars. 843 00:46:20,315 --> 00:46:23,540 Kang Mi Na said someone was coming to pick them up that day. 844 00:46:23,744 --> 00:46:25,544 What was she up to? 845 00:46:25,545 --> 00:46:27,084 What do I do now? 846 00:46:27,085 --> 00:46:28,584 That's not the problem now. 847 00:46:28,585 --> 00:46:30,624 What is a bigger problem than this now? 848 00:46:30,625 --> 00:46:33,184 We don't have time for this now. 849 00:46:33,185 --> 00:46:34,624 Then what should we talk about? 850 00:46:34,625 --> 00:46:36,294 She ran off with 5.3 million dollars. 851 00:46:36,295 --> 00:46:37,295 It's just 5.3 million. 852 00:46:37,296 --> 00:46:39,923 Pay it back with Mi Na's money, or I can give you the money. 853 00:46:39,924 --> 00:46:41,033 My gosh. 854 00:46:41,034 --> 00:46:42,729 Talk about culture shock. 855 00:46:43,364 --> 00:46:46,299 Right, it's nothing in the world of the rich. 856 00:46:46,565 --> 00:46:47,673 No wonder... 857 00:46:47,674 --> 00:46:50,644 Han Sung Hye said nothing about paying back the 5.3 million. 858 00:46:50,645 --> 00:46:54,269 I think Han Sung Hye had something to do with the accident. 859 00:46:55,014 --> 00:46:56,374 - What? - Looks like the driver... 860 00:46:56,375 --> 00:46:58,680 has a connection with Hanju. 861 00:46:58,784 --> 00:47:01,979 The call log shows that he was in touch with Han Sung Hye. 862 00:47:02,554 --> 00:47:04,019 Kang Mi Na was the target. 863 00:47:04,125 --> 00:47:05,280 But why? 864 00:47:05,855 --> 00:47:07,723 She wasn't a chairman or anything. 865 00:47:07,724 --> 00:47:09,519 She did nothing but stayed home all day. 866 00:47:10,195 --> 00:47:11,290 Hold on. 867 00:47:11,364 --> 00:47:15,294 So I have to go to the house of the one who tried to kill me... 868 00:47:15,295 --> 00:47:17,459 and eat and sleep as if I know nothing? 869 00:47:17,764 --> 00:47:19,863 No way. I'm just going to run away. 870 00:47:19,864 --> 00:47:21,069 Where will you go? 871 00:47:21,574 --> 00:47:22,604 What? 872 00:47:22,605 --> 00:47:24,703 They don't know that the real Mi Na is gone, so they're not looking. 873 00:47:24,704 --> 00:47:27,669 If you disappear, the Hanju family will find you no matter what. 874 00:47:29,875 --> 00:47:32,680 Let's be careful and see how the situation unfolds. 875 00:47:34,114 --> 00:47:35,249 Darn it. 876 00:47:46,494 --> 00:47:48,930 I believe that Ms. Kang overheard some inmates' conversations... 877 00:47:49,435 --> 00:47:51,899 while volunteering at the penitentiary. 878 00:47:52,264 --> 00:47:53,600 Since then, 879 00:47:54,134 --> 00:47:57,100 she's been doing a little digging into the arson case... 880 00:47:57,645 --> 00:47:59,669 that took place at Hanju Fashion 14 years ago. 881 00:48:02,045 --> 00:48:03,113 Since when exactly? 882 00:48:03,114 --> 00:48:05,209 I think it's been a while. 883 00:48:05,445 --> 00:48:08,109 Then how come she's been quiet all this time? 884 00:48:09,014 --> 00:48:11,419 To use it against us down the road? 885 00:48:11,625 --> 00:48:14,089 Maybe she was planning to hand it over to her family... 886 00:48:14,094 --> 00:48:17,189 and demand a divorce in return. 887 00:48:17,424 --> 00:48:19,720 I suppose she doesn't really know how to win a game like this. 888 00:48:20,435 --> 00:48:23,999 In some games, you lose if you hold on to a joker. 889 00:48:26,534 --> 00:48:28,934 She was afraid things wouldn't go according to her plan, 890 00:48:28,935 --> 00:48:32,169 so she tried to run off with the paintings? 891 00:48:32,945 --> 00:48:34,970 Then who has the paintings now? 892 00:48:37,445 --> 00:48:39,444 - Ma'am, what about dinner... - I have no appetite. 893 00:48:39,445 --> 00:48:42,379 I knew you'd say that, so I bought some pastries for you. 894 00:48:43,654 --> 00:48:45,850 I'm difficult, right? 895 00:48:46,824 --> 00:48:47,919 No, ma'am. 896 00:48:48,525 --> 00:48:49,819 But this is how I am. 897 00:48:50,125 --> 00:48:52,589 I'm naturally fussy. 898 00:48:53,065 --> 00:48:56,790 You can change your ways, but not how you naturally are. 899 00:48:57,264 --> 00:48:58,399 Right? 900 00:48:59,304 --> 00:49:01,430 What do you mean, ma'am? 901 00:49:02,875 --> 00:49:05,939 There was this person I just couldn't stand. 902 00:49:06,505 --> 00:49:09,444 I could never tell what she was thinking. 903 00:49:09,445 --> 00:49:10,540 But... 904 00:49:11,485 --> 00:49:13,953 - Mi Na. - Don't mind me. 905 00:49:13,954 --> 00:49:16,479 I can say that much. What's wrong with it? 906 00:49:16,685 --> 00:49:20,080 Who am I? 907 00:49:22,395 --> 00:49:24,120 I can't believe how much she has changed. 908 00:49:25,494 --> 00:49:28,363 You said you checked the drug test results again. 909 00:49:28,364 --> 00:49:29,434 Yes, ma'am. 910 00:49:29,435 --> 00:49:32,530 I've confirmed that they found nothing. 911 00:49:38,275 --> 00:49:41,109 Ms. Kim. It's me, Sung Hye. 912 00:49:42,574 --> 00:49:44,209 What's for dinner? 913 00:50:02,634 --> 00:50:06,229 Should I really be here when I know that this is the tiger's den? 914 00:50:07,034 --> 00:50:08,434 I think this is a bad idea. 915 00:50:08,435 --> 00:50:10,173 I should go talk to them again... 916 00:50:10,174 --> 00:50:11,269 You're home. 917 00:50:12,674 --> 00:50:15,109 Did you hear what I just said? 918 00:50:15,445 --> 00:50:17,910 Hear what? I came out just now. 919 00:50:19,185 --> 00:50:22,109 The walls in these rich families' mansions aren't that thin. 920 00:50:23,554 --> 00:50:24,919 Did you have dinner? 921 00:50:25,224 --> 00:50:26,649 It's okay. I'm good. 922 00:50:27,695 --> 00:50:28,890 Did you have dinner? 923 00:50:30,324 --> 00:50:31,823 Whether I had dinner or not, 924 00:50:31,824 --> 00:50:34,533 you shouldn't have to fix dinner more than once a day. 925 00:50:34,534 --> 00:50:37,504 I've done it, so I know how annoying it is to fix a meal... 926 00:50:37,505 --> 00:50:38,903 every time someone comes home... 927 00:50:38,904 --> 00:50:40,830 - Come in. - Yes, ma'am! 928 00:50:48,174 --> 00:50:49,774 This must be hard for Jae Hee. 929 00:50:49,775 --> 00:50:51,310 She's not used to doing housework. 930 00:50:52,284 --> 00:50:53,749 Does it taste okay? 931 00:50:55,514 --> 00:50:57,580 Why? Did she spit in this? 932 00:50:58,685 --> 00:51:01,450 I made it, and I didn't spit in it. 933 00:51:02,795 --> 00:51:05,419 It's good. You're the best, Ms. Kim. 934 00:51:06,525 --> 00:51:08,330 Ms. Heo... 935 00:51:08,634 --> 00:51:12,203 took cooking classes before she got married, 936 00:51:12,204 --> 00:51:14,999 so she knows her way around the kitchen. 937 00:51:15,074 --> 00:51:18,339 Of course, she took cooking lessons. She's from a rich family. 938 00:51:23,375 --> 00:51:25,240 I'm sure I did too. 939 00:51:25,344 --> 00:51:27,010 Because of my amnesia, 940 00:51:27,355 --> 00:51:29,649 I even forgot all about the cooking lessons. 941 00:51:31,324 --> 00:51:34,124 It was hard to get up at 4am to do housework, 942 00:51:34,125 --> 00:51:37,763 but approving stuff at work isn't exactly easy either. 943 00:51:37,764 --> 00:51:39,819 I guess nothing's easy in life. 944 00:51:43,534 --> 00:51:45,530 Just do as you're told. 945 00:51:46,804 --> 00:51:47,930 Sorry? 946 00:51:48,074 --> 00:51:50,970 Just eat when someone fixes you a meal. 947 00:51:51,605 --> 00:51:55,510 It's stressful because you insist on doing the dishes too. 948 00:52:00,284 --> 00:52:03,010 Just leave everything in the sink when you're done. 949 00:52:23,334 --> 00:52:24,659 My gosh! 950 00:52:25,464 --> 00:52:27,028 Why were you hiding here? 951 00:52:27,274 --> 00:52:29,968 I wasn't hiding. I just walked in. 952 00:52:30,203 --> 00:52:32,343 I figured you'd be tired because it was your first day. 953 00:52:32,344 --> 00:52:34,273 I brought some tarts from the hotel. 954 00:52:34,274 --> 00:52:35,508 I don't want them! 955 00:52:35,714 --> 00:52:38,512 Don't worry. They're cheese tarts, not walnut tarts. 956 00:52:38,513 --> 00:52:40,548 I don't like baked goods. 957 00:52:41,453 --> 00:52:42,648 Really? 958 00:52:43,183 --> 00:52:44,778 You used to love them. 959 00:52:46,524 --> 00:52:48,548 I no longer like them. 960 00:52:49,323 --> 00:52:51,889 Then what do you like now? 961 00:52:53,094 --> 00:52:55,193 What do you mean? 962 00:52:55,194 --> 00:52:56,289 Well... 963 00:52:56,694 --> 00:52:58,398 I'll make sure to get them for you next time. 964 00:53:00,533 --> 00:53:02,068 - Hey. - "Honey." 965 00:53:02,073 --> 00:53:03,972 What are you playing at here? 966 00:53:03,973 --> 00:53:05,568 Why are you suddenly nice to me? 967 00:53:05,743 --> 00:53:08,512 Come on. We were business partners to begin with. 968 00:53:08,513 --> 00:53:11,613 I must change now that our contractual terms have changed. 969 00:53:11,614 --> 00:53:13,139 Don't be like that. 970 00:53:14,783 --> 00:53:16,079 Sweet dreams, honey. 971 00:53:17,053 --> 00:53:18,148 Go away! 972 00:53:19,183 --> 00:53:20,318 Enjoy the tarts. 973 00:53:24,123 --> 00:53:25,218 My gosh. 974 00:53:27,464 --> 00:53:29,262 Every eye in this house is like a surveillance camera. 975 00:53:29,263 --> 00:53:31,858 Why is he being so clingy all of a sudden now? 976 00:53:32,364 --> 00:53:33,459 Gosh. 977 00:53:34,834 --> 00:53:35,999 Hold on. 978 00:53:37,373 --> 00:53:40,639 Don't worry. They're cheese tarts, not walnut tarts. 979 00:53:42,814 --> 00:53:44,878 Get it together. How could you eat this? 980 00:53:45,743 --> 00:53:46,909 Could it be... 981 00:53:54,393 --> 00:53:55,452 Hello? 982 00:53:55,453 --> 00:53:59,722 It's me. Was Mi Na allergic to nuts? 983 00:53:59,723 --> 00:54:03,358 Yes. She couldn't even stand the smell of them. 984 00:54:03,694 --> 00:54:06,829 But Ms. Kim gave me kongguksu. 985 00:54:07,303 --> 00:54:08,829 She must know I'm allergic. 986 00:54:09,174 --> 00:54:11,269 Tomorrow, pretend you're sick. 987 00:54:11,404 --> 00:54:14,072 Avoid contact with family members for the time being. 988 00:54:14,073 --> 00:54:16,269 - Bye. - Okay. 989 00:54:23,683 --> 00:54:25,182 You used to show up... 990 00:54:25,183 --> 00:54:27,148 like Superman even when I didn't call you. 991 00:54:27,393 --> 00:54:29,593 How could you hang up on me like that? 992 00:54:29,594 --> 00:54:30,718 Answer me! 993 00:54:31,623 --> 00:54:34,193 That's what I would normally say. 994 00:54:34,194 --> 00:54:35,194 So why did I say, 995 00:54:35,195 --> 00:54:38,298 "Okay," and just hang up? 996 00:54:41,904 --> 00:54:43,429 You're different from Mi Na. 997 00:54:43,973 --> 00:54:45,398 You're cooler than Mi Na. 998 00:54:46,803 --> 00:54:48,139 Although you wouldn't know. 999 00:54:51,984 --> 00:54:54,878 Stop. What are you thinking about? 1000 00:54:55,754 --> 00:54:57,483 She was a speck of dust to her family, 1001 00:54:57,484 --> 00:54:59,153 her husband had zero interest in her, 1002 00:54:59,154 --> 00:55:00,588 and all her friends were closely watched. 1003 00:55:00,654 --> 00:55:03,488 It seems like she was never able to open up to anyone. 1004 00:55:09,964 --> 00:55:11,128 Oh, no. 1005 00:55:12,404 --> 00:55:13,898 If I think he's cool, 1006 00:55:14,303 --> 00:55:16,369 a slap in the face can wake me up. 1007 00:55:17,073 --> 00:55:20,499 But if I start to feel sorry for him, it means it's over. 1008 00:55:24,114 --> 00:55:25,282 What is this? 1009 00:55:25,283 --> 00:55:29,548 Could it be that I'm innocent, although I'm a crook? 1010 00:55:31,283 --> 00:55:32,479 My gosh! 1011 00:55:32,853 --> 00:55:34,988 Why were you hiding here? 1012 00:55:36,123 --> 00:55:37,258 See? 1013 00:55:37,364 --> 00:55:40,019 I totally acted like I'd never dated anyone. 1014 00:55:41,194 --> 00:55:43,628 If the crook turns out to be an innocent virgin, 1015 00:55:44,203 --> 00:55:45,528 what on earth... 1016 00:55:46,603 --> 00:55:49,269 was the conglomerate's daughter-in-law like? 1017 00:56:01,654 --> 00:56:03,548 Too bad we couldn't meet outside. 1018 00:56:03,853 --> 00:56:06,778 Prosecutors don't have time to go out. 1019 00:56:07,323 --> 00:56:09,793 We have to read all the records, investigate, 1020 00:56:09,794 --> 00:56:12,322 report, write up drafts, 1021 00:56:12,323 --> 00:56:13,689 and gather statistics. 1022 00:56:14,163 --> 00:56:16,329 I only made time for you because you told me... 1023 00:56:16,493 --> 00:56:18,358 you had intel about Hanju Group. 1024 00:56:18,834 --> 00:56:20,059 So what is this about? 1025 00:56:21,334 --> 00:56:24,102 You received a tip that the second daughter-in-law... 1026 00:56:24,103 --> 00:56:25,599 of Hanju Group used drugs, right? 1027 00:56:26,274 --> 00:56:27,508 That's right. 1028 00:56:27,743 --> 00:56:30,108 Can you tell me who gave you the tip? 1029 00:56:30,683 --> 00:56:33,209 That case was transferred to Seoul Central. 1030 00:56:33,743 --> 00:56:36,849 So you're not here to give me a tip but to receive a tip? 1031 00:56:36,953 --> 00:56:38,682 I assume there aren't many prosecutors... 1032 00:56:38,683 --> 00:56:40,889 who could barge in there like that just because they received a tip. 1033 00:56:41,393 --> 00:56:44,718 In addition, you sent a summons to the same person again. 1034 00:56:45,194 --> 00:56:49,588 I'm wondering if you have any plans regarding Hanju Group. 1035 00:56:49,794 --> 00:56:52,499 It seems like you got the wrong idea. 1036 00:56:53,103 --> 00:56:55,698 I only went there because I received a tip about her drug use. 1037 00:56:55,933 --> 00:56:58,673 And the summons was sent to a witness... 1038 00:56:58,674 --> 00:57:00,968 in the National Tax Service bribery case. 1039 00:57:01,614 --> 00:57:03,409 I'm just an ordinary prosecutor. 1040 00:57:03,714 --> 00:57:06,439 Ordinary prosecutors are quite rare these days, aren't they? 1041 00:57:06,984 --> 00:57:10,918 And an ordinary prosecutor is just what I'm looking for. 1042 00:57:12,254 --> 00:57:15,523 I don't know what you imagine an ordinary prosecutor to be like, 1043 00:57:15,524 --> 00:57:17,918 but prosecutors are just as performance-driven as salespeople. 1044 00:57:18,163 --> 00:57:19,918 That's why ordinary prosecutors... 1045 00:57:20,123 --> 00:57:21,988 spend all their time chasing petty offenders. 1046 00:57:22,294 --> 00:57:24,729 Then why don't you make time for bringing down a big shot? 1047 00:57:25,364 --> 00:57:26,829 Wouldn't that help your career? 1048 00:57:27,234 --> 00:57:28,898 You might even be able to put him behind bars. 1049 00:57:37,114 --> 00:57:38,682 I brought this... 1050 00:57:38,683 --> 00:57:41,409 thinking you might want to know more about Hanju Group. 1051 00:57:41,683 --> 00:57:43,548 You seem busy, so I'll get going now. 1052 00:57:47,754 --> 00:57:51,559 By the way, have we met before? 1053 00:57:51,964 --> 00:57:54,429 I ran a check on you, 1054 00:57:54,864 --> 00:57:58,659 but you and I don't seem to have... 1055 00:57:59,033 --> 00:58:00,499 anything in common at all. 1056 00:58:02,134 --> 00:58:03,269 Bye then. 1057 00:58:12,114 --> 00:58:15,412 When we went to arrest Kang Mi Na, 1058 00:58:15,413 --> 00:58:16,682 he barged into the chairman's office... 1059 00:58:16,683 --> 00:58:19,119 and complained it was an illegal arrest. 1060 00:58:19,323 --> 00:58:20,323 He did? 1061 00:58:20,324 --> 00:58:21,749 (Prosecutor An Yu Jun) 1062 00:58:22,154 --> 00:58:23,318 What's that? 1063 00:58:25,364 --> 00:58:27,189 This is a pretty old case. 1064 00:58:28,033 --> 00:58:31,398 The Hanju Factory arson case. 1065 00:58:32,033 --> 00:58:34,468 Didn't the first son of Hanju Group die in that fire? 1066 00:58:34,803 --> 00:58:37,539 - He's that guy's father. - Oh, really? 1067 00:58:37,774 --> 00:58:39,142 If I remember correctly, the fire was started... 1068 00:58:39,143 --> 00:58:40,698 by a worker who had been fired. 1069 00:58:41,743 --> 00:58:44,778 Anyway, he's a member of the Hanju family himself. 1070 00:58:44,913 --> 00:58:46,909 Why did he bring that to you and say those things? 1071 00:58:48,714 --> 00:58:51,448 Is he a Schrodinger's person? 1072 00:58:52,024 --> 00:58:53,548 Schro... What? 1073 00:58:53,884 --> 00:58:56,088 You've heard of Schrodinger's cat, right? 1074 00:59:01,893 --> 00:59:03,689 You don't know what Schrodinger's cat is? 1075 00:59:04,803 --> 00:59:06,599 There's a cat in a box. 1076 00:59:07,004 --> 00:59:08,628 Until you open the box, 1077 00:59:08,904 --> 00:59:11,298 you don't know whether the cat is alive or dead. 1078 00:59:11,544 --> 00:59:13,568 You could say it's the world's most famous cat. 1079 00:59:14,143 --> 00:59:17,709 I'm like that. A Schrodinger's person, if you will. 1080 00:59:19,183 --> 00:59:20,948 Does that answer my question? 1081 00:59:21,484 --> 00:59:23,182 Do you really have to become successful... 1082 00:59:23,183 --> 00:59:25,182 by doing exactly what someone did... 1083 00:59:25,183 --> 00:59:26,918 to your grandma? 1084 00:59:27,223 --> 00:59:28,349 Yes, it answers your question. 1085 00:59:28,654 --> 00:59:30,418 Until everything's over, 1086 00:59:30,723 --> 00:59:34,459 you can't say someone is good or bad. 1087 00:59:36,634 --> 00:59:38,429 On her deathbed, 1088 00:59:38,834 --> 00:59:40,698 do you know what my grandma told me... 1089 00:59:41,073 --> 00:59:43,499 when I was blaming myself for her death? 1090 00:59:43,674 --> 00:59:44,773 (Choi Seung Ok) 1091 00:59:44,774 --> 00:59:45,968 What did she tell you? 1092 00:59:46,904 --> 00:59:50,139 "No one is 100 percent responsible for anything that happens." 1093 00:59:51,314 --> 00:59:54,713 She didn't want me to spend the rest of my life... 1094 00:59:54,714 --> 00:59:56,909 tormented by guilt, doing nothing. 1095 00:59:59,424 --> 01:00:01,889 There's nothing that my memories of Grandma can stop me from doing. 1096 01:00:02,594 --> 01:00:05,959 So until the box is open, 1097 01:00:06,524 --> 01:00:10,358 you shouldn't conclude whether I'm good or bad. 1098 01:00:14,603 --> 01:00:17,198 Yes. I'll be abroad for a while. 1099 01:00:17,944 --> 01:00:19,939 You might not be able to reach me. 1100 01:00:20,243 --> 01:00:23,108 I'd like to get some good rest. 1101 01:00:24,413 --> 01:00:25,608 Okay, bye. 1102 01:00:29,384 --> 01:00:30,548 What's going on? 1103 01:00:31,553 --> 01:00:32,979 That scared me. 1104 01:00:35,754 --> 01:00:36,918 My goodness. 1105 01:00:47,404 --> 01:00:48,769 The scene has been taken care of. 1106 01:00:49,203 --> 01:00:51,168 The gallery will be sold... 1107 01:00:51,544 --> 01:00:52,869 to someone appropriate soon. 1108 01:00:53,643 --> 01:00:55,468 People are so foolish. 1109 01:00:56,314 --> 01:00:59,443 Unless you express your anger, they don't know you're angry... 1110 01:00:59,444 --> 01:01:01,008 and keep crossing the line. 1111 01:01:01,783 --> 01:01:04,718 But I couldn't get angry with someone way below me, could I? 1112 01:01:05,654 --> 01:01:07,952 Assistants can always be replaced... 1113 01:01:07,953 --> 01:01:10,119 without any problem. 1114 01:01:10,893 --> 01:01:12,059 Don't you agree? 1115 01:01:13,794 --> 01:01:16,988 When you're getting too big for your boots, 1116 01:01:17,234 --> 01:01:19,229 when you think you're a somebody, 1117 01:01:19,564 --> 01:01:21,869 that's a sign... 1118 01:01:23,674 --> 01:01:26,298 that you must think long and hard. 1119 01:01:27,513 --> 01:01:29,809 Otherwise, those thoughts will eat you alive. 1120 01:01:46,464 --> 01:01:48,959 Oh, dear. 1121 01:01:50,094 --> 01:01:51,929 My gosh. 1122 01:01:52,433 --> 01:01:54,769 Oh, my. If it isn't Ms. Kang Mi Na. 1123 01:01:55,274 --> 01:01:57,999 I almost forgot what you look like. 1124 01:01:58,344 --> 01:02:02,113 It sounds like your memory is getting pretty bad. 1125 01:02:02,114 --> 01:02:05,079 Should I hang a picture of me on the wall or something? 1126 01:02:05,384 --> 01:02:08,479 Do you think I'm out of my mind like you? 1127 01:02:08,754 --> 01:02:09,782 What I mean is, 1128 01:02:09,783 --> 01:02:12,418 why have you been stuck in your room all morning? 1129 01:02:12,584 --> 01:02:15,753 I had kongguksu yesterday, 1130 01:02:15,754 --> 01:02:17,619 and I've been feeling unwell since. 1131 01:02:18,393 --> 01:02:19,488 Oh, gosh. 1132 01:02:21,234 --> 01:02:22,459 Have you lost your mind? 1133 01:02:22,834 --> 01:02:24,599 Why did you give that to her? 1134 01:02:34,473 --> 01:02:35,608 Mother! 1135 01:02:37,344 --> 01:02:38,878 Are you okay? 1136 01:02:39,283 --> 01:02:41,979 I've seen her splashing coffee on you countless times, 1137 01:02:42,283 --> 01:02:43,648 so I saw this coming. 1138 01:02:44,484 --> 01:02:45,952 What will you do if she gets serious health issues... 1139 01:02:45,953 --> 01:02:47,918 but doesn't die, causing our stock prices to fall? 1140 01:02:48,794 --> 01:02:50,492 You got in my son's way and made him die. 1141 01:02:50,493 --> 01:02:52,662 Your family copies everything we do... 1142 01:02:52,663 --> 01:02:53,992 and gets in the whole family's way. 1143 01:02:53,993 --> 01:02:56,088 Goodness. You frustrate me. 1144 01:02:59,564 --> 01:03:00,758 Mother! 1145 01:03:00,933 --> 01:03:03,429 I know you're taking it out on Jae Hee, 1146 01:03:03,533 --> 01:03:05,202 but I think you're out of line. 1147 01:03:05,203 --> 01:03:07,472 Hey, I didn't say anything to you. 1148 01:03:07,473 --> 01:03:09,068 Stay out of it. 1149 01:03:10,373 --> 01:03:11,883 Seeing how you're picking on me, 1150 01:03:11,884 --> 01:03:13,608 were you lying when you said you were unwell? 1151 01:03:13,884 --> 01:03:14,979 Was I lying? 1152 01:03:15,053 --> 01:03:16,952 You get so aggressive every time I say something. 1153 01:03:16,953 --> 01:03:18,648 Are you a thug or what? 1154 01:03:19,223 --> 01:03:20,378 A thug? 1155 01:03:20,993 --> 01:03:22,749 Why are you so quiet? 1156 01:03:24,493 --> 01:03:25,619 I'm sorry. 1157 01:03:26,564 --> 01:03:28,662 It wasn't Ms. Heo who gave her kongguksu. 1158 01:03:28,663 --> 01:03:30,059 I gave it to her last night. 1159 01:03:30,294 --> 01:03:32,429 I must be getting forgetful in my old age. 1160 01:03:34,033 --> 01:03:35,168 Ms. Kim. 1161 01:03:35,703 --> 01:03:38,102 At your age, if you make such a mistake, 1162 01:03:38,103 --> 01:03:40,039 people will think you have Alzheimer's. 1163 01:03:40,303 --> 01:03:42,769 - Be more careful. - I will be. 1164 01:03:44,073 --> 01:03:48,679 Ms. Kang, I don't think you should eat anything today. 1165 01:03:49,013 --> 01:03:51,278 - Go upstairs now. - What? 1166 01:03:53,223 --> 01:03:54,378 She's right. 1167 01:03:54,594 --> 01:03:57,019 You're being questioned by the prosecutors later. 1168 01:03:57,353 --> 01:03:58,563 You're usually way too aggressive. 1169 01:03:58,564 --> 01:04:01,389 You should at least look sick. 1170 01:04:02,393 --> 01:04:03,988 It worked out well. 1171 01:04:11,203 --> 01:04:12,369 Ms. Kim. 1172 01:04:12,944 --> 01:04:16,039 Sorry for asking you to do that last night. 1173 01:04:17,643 --> 01:04:19,539 It's my job. 1174 01:04:21,154 --> 01:04:22,778 How's Mi Na? 1175 01:04:28,094 --> 01:04:29,689 This was from a while ago. 1176 01:04:30,794 --> 01:04:31,822 Yes? 1177 01:04:31,823 --> 01:04:34,193 Just as you did, 1178 01:04:34,194 --> 01:04:38,798 Madam instructed us to feed Ms. Kang food with peanuts in it. 1179 01:04:39,004 --> 01:04:42,398 I wasn't home at the time, so someone else served it to her. 1180 01:04:43,073 --> 01:04:45,773 She wanted to know how serious her nut allergy was... 1181 01:04:45,774 --> 01:04:48,809 and whether or not she'd actually die from it. 1182 01:04:49,013 --> 01:04:51,209 I think that was what she wanted to know. 1183 01:04:51,844 --> 01:04:54,083 Since Ms. Kang had not lost her memory... 1184 01:04:54,084 --> 01:04:56,012 back then, 1185 01:04:56,013 --> 01:04:59,519 she could've stopped eating if she felt something strange. 1186 01:04:59,754 --> 01:05:02,492 But now, since she has no memory, 1187 01:05:02,493 --> 01:05:04,559 she'd keep eating even if she feels something strange. 1188 01:05:06,763 --> 01:05:11,028 Did it not matter what happened to her? 1189 01:05:14,303 --> 01:05:16,568 Make your point. 1190 01:05:18,073 --> 01:05:19,769 That was why... 1191 01:05:19,873 --> 01:05:24,878 when you told me to make Ms. Kang kongguksu, 1192 01:05:24,984 --> 01:05:29,278 I made it with all soybeans and no nut powder. 1193 01:05:34,723 --> 01:05:37,793 I don't care what you do outside for the company. 1194 01:05:37,794 --> 01:05:40,889 But don't drag that into the home. 1195 01:05:43,163 --> 01:05:44,289 However, 1196 01:05:45,763 --> 01:05:48,802 Ms. Kang said she got sick... 1197 01:05:48,803 --> 01:05:50,968 because of the kongguksu. 1198 01:05:53,774 --> 01:05:55,068 How strange. 1199 01:06:03,553 --> 01:06:07,222 Darn it. That witch yells at me and tells me to starve, 1200 01:06:07,223 --> 01:06:10,718 but I can't talk back because I'm a crook and a gangster. 1201 01:06:11,763 --> 01:06:13,889 - This is so annoying. - Mi Na. 1202 01:06:14,533 --> 01:06:15,659 Yes? 1203 01:06:15,993 --> 01:06:20,162 I didn't know you cared so much about me. 1204 01:06:20,163 --> 01:06:22,103 I don't exactly. 1205 01:06:22,104 --> 01:06:23,702 It was more because of my temper. 1206 01:06:23,703 --> 01:06:25,003 Regardless. 1207 01:06:25,004 --> 01:06:27,772 I suddenly became a third-class citizen in this house. 1208 01:06:27,773 --> 01:06:30,809 You were the only person to openly take my side. 1209 01:06:30,844 --> 01:06:32,782 Sun Woo caught on, 1210 01:06:32,783 --> 01:06:35,309 and checks his grandma's facial expression. 1211 01:06:36,254 --> 01:06:38,319 - Jae Hee. - What? 1212 01:06:39,023 --> 01:06:42,952 To be honest, you're not my type, 1213 01:06:42,953 --> 01:06:45,862 but you have the tenacity to survive in this family... 1214 01:06:45,863 --> 01:06:47,662 and have financial means. 1215 01:06:47,663 --> 01:06:49,658 Why do you stay here like this? 1216 01:06:50,464 --> 01:06:52,902 Your parents are loaded. You could ask them... 1217 01:06:52,903 --> 01:06:54,433 to give you a subsidiary. 1218 01:06:54,434 --> 01:06:56,872 You heard Mother earlier. 1219 01:06:56,873 --> 01:06:58,473 My parents' company and Hanju... 1220 01:06:58,474 --> 01:07:02,109 overlap in types of business and company size, 1221 01:07:02,144 --> 01:07:05,208 so even they treat me like a spy. 1222 01:07:05,443 --> 01:07:07,838 I have my reasons too. 1223 01:07:08,214 --> 01:07:09,349 I see. 1224 01:07:10,153 --> 01:07:11,849 Which gets me thinking... 1225 01:07:11,884 --> 01:07:15,093 To be honest, I've been closely watching... 1226 01:07:15,094 --> 01:07:16,918 your every move. 1227 01:07:17,823 --> 01:07:21,958 - And? - This is the best time to ask. 1228 01:07:27,834 --> 01:07:31,503 A few years ago, I decided I had to take care of myself, 1229 01:07:31,504 --> 01:07:33,872 and found a hedge fund. 1230 01:07:33,873 --> 01:07:35,708 Third-generation Heirs Fund. 1231 01:07:36,844 --> 01:07:40,508 Only people who qualify can invest with them. 1232 01:07:40,684 --> 01:07:43,649 The more funds the better. 1233 01:07:43,913 --> 01:07:46,819 Can you invest in me? 1234 01:07:47,453 --> 01:07:49,418 - Jae Hee. - What? 1235 01:07:49,594 --> 01:07:51,463 When you hear an explanation about something, 1236 01:07:51,464 --> 01:07:53,923 if you think it sounds too good to be true, 1237 01:07:53,924 --> 01:07:55,458 it's always a con. 1238 01:07:55,934 --> 01:07:58,763 What are you talking about? 1239 01:07:58,764 --> 01:08:01,003 It's like if I want to take out money I put in, 1240 01:08:01,004 --> 01:08:04,473 I need to put in more money so that I can get paid sooner. 1241 01:08:04,474 --> 01:08:07,139 Those cons are popping into my head. 1242 01:08:07,913 --> 01:08:09,412 That's not true. 1243 01:08:09,413 --> 01:08:12,383 It's a small fund with people who know each other. 1244 01:08:12,384 --> 01:08:15,253 Deals involving money between people who know each other. 1245 01:08:15,254 --> 01:08:17,149 That's like in-laws. 1246 01:08:17,924 --> 01:08:19,149 What does that mean? 1247 01:08:20,184 --> 01:08:21,349 It may be okay. 1248 01:08:21,493 --> 01:08:23,218 But that's rare. 1249 01:08:23,294 --> 01:08:24,989 Pull out as soon as possible. 1250 01:08:25,424 --> 01:08:28,562 It's not like you've pulled cons before. 1251 01:08:28,563 --> 01:08:29,958 How do you know that? 1252 01:08:30,363 --> 01:08:31,628 Right? 1253 01:08:33,663 --> 01:08:36,798 If you don't want to give me the money, fine. Don't insult it. 1254 01:08:39,044 --> 01:08:40,199 What if I do? 1255 01:08:40,344 --> 01:08:42,338 What will you do for me if I do invest? 1256 01:08:44,413 --> 01:08:47,338 Well, I won't just sit back and do nothing. 1257 01:08:47,714 --> 01:08:49,048 In that case, 1258 01:08:49,813 --> 01:08:51,753 tell them I'll invest... 1259 01:08:51,754 --> 01:08:55,248 and use that as bait to get yourself paid first. 1260 01:08:55,594 --> 01:08:56,889 Then pull out. 1261 01:08:57,894 --> 01:08:59,522 Pull out? 1262 01:08:59,523 --> 01:09:00,992 I'm telling you, it's a con. 1263 01:09:00,993 --> 01:09:03,232 If it really is a moneymaker, you do it alone. 1264 01:09:03,233 --> 01:09:04,803 That's how the world works. 1265 01:09:04,804 --> 01:09:07,463 What do you have to do to avoid Mother lashing out at you? 1266 01:09:07,464 --> 01:09:09,699 You have to get angrier. 1267 01:09:09,873 --> 01:09:11,272 If you don't want to get conned, 1268 01:09:11,273 --> 01:09:13,739 you have to pull a bigger con. 1269 01:09:14,913 --> 01:09:16,673 Okay. 1270 01:09:16,674 --> 01:09:17,809 You know, right? 1271 01:09:17,873 --> 01:09:20,338 This stays between us. 1272 01:09:21,884 --> 01:09:23,109 - Hush. - Hush. 1273 01:09:26,884 --> 01:09:28,649 - Hush. - Hush. 1274 01:09:32,693 --> 01:09:35,093 Why do I know those things so well? 1275 01:09:35,094 --> 01:09:37,689 Did I pull cheap cons like that too? 1276 01:09:38,203 --> 01:09:39,658 Darn it. 1277 01:09:41,773 --> 01:09:43,899 (There will be an epilogue shortly.) 1278 01:10:04,623 --> 01:10:06,319 (Epilogue) 1279 01:10:11,403 --> 01:10:14,199 (Hanju factory fire in Seopyung) 1280 01:10:17,373 --> 01:10:21,099 ("Hanju Factory Arsonist Finally Confesses") 1281 01:10:28,684 --> 01:10:31,723 (Suspect) 1282 01:10:31,724 --> 01:10:33,319 Please tell us. 1283 01:10:34,894 --> 01:10:36,418 Why did you do it? 1284 01:10:55,113 --> 01:10:57,739 (One the Woman) 1285 01:10:58,884 --> 01:11:01,112 - Happy birthday! - Happy birthday! 1286 01:11:01,113 --> 01:11:03,083 I got to gather and celebrate my birthday. 1287 01:11:03,084 --> 01:11:04,652 Isn't it time to go? 1288 01:11:04,653 --> 01:11:06,423 Why do you keep trying to kick me out? 1289 01:11:06,424 --> 01:11:08,122 How much did you hang out with your cousin-in-law... 1290 01:11:08,123 --> 01:11:10,522 that such disgusting rumors spread? 1291 01:11:10,523 --> 01:11:12,662 Who's on Chairman Kang Mi Na? 1292 01:11:12,663 --> 01:11:14,362 - What are you doing here? - Do you know me? 1293 01:11:14,363 --> 01:11:17,362 She was the one who kept keeping me down. 1294 01:11:17,363 --> 01:11:19,732 So? I'm trying to be nice, 1295 01:11:19,733 --> 01:11:21,362 but you've changed too much. 1296 01:11:21,363 --> 01:11:22,902 This is magic powder. 1297 01:11:22,903 --> 01:11:24,603 Who told you it was magic powder? 1298 01:11:24,604 --> 01:11:27,202 The tablet that you always carried around. 1299 01:11:27,203 --> 01:11:28,742 You had a fingerprint lock on it. 1300 01:11:28,743 --> 01:11:30,809 Unlock it right now. 95528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.