All language subtitles for One.The.Woman.E05.DRAMAHOOD.360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:08,010 (Episode 5) 2 00:00:08,979 --> 00:00:10,939 She slapped my back with such conviction. 3 00:00:11,739 --> 00:00:12,778 My gosh. 4 00:00:12,779 --> 00:00:14,579 You have to have pork bone soup once every three days, 5 00:00:14,580 --> 00:00:16,079 so I was wondering what was going on... 6 00:00:16,080 --> 00:00:18,080 when I didn't see you for a while. 7 00:00:18,590 --> 00:00:22,260 According to her, I love pork bone soup... 8 00:00:23,159 --> 00:00:25,360 and run a huge tab. 9 00:00:25,659 --> 00:00:27,189 Sir! I'm here! 10 00:00:29,260 --> 00:00:32,869 Someone called me something similar once. 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,600 Hello there, madam. Funny seeing you here. 12 00:00:36,999 --> 00:00:38,239 Wasn't that a great tip? 13 00:00:38,240 --> 00:00:39,800 Did you hit the jackpot with it already? 14 00:00:41,880 --> 00:00:43,039 Yes, that crook. 15 00:00:44,109 --> 00:00:46,149 So he meant... 16 00:00:47,179 --> 00:00:48,520 Madam Prosecutor? 17 00:00:49,819 --> 00:00:52,219 Wait a second. I'm extremely smart, 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,219 quick-witted, 19 00:00:54,420 --> 00:00:56,690 and familiar with the law. 20 00:00:56,819 --> 00:00:58,559 Someone recognized me in front of the Prosecutors' Office, 21 00:00:58,560 --> 00:01:01,230 and someone even called me Madam Prosecutor. 22 00:01:02,130 --> 00:01:03,759 Does that mean... 23 00:01:08,399 --> 00:01:12,039 (One the Woman) 24 00:01:16,039 --> 00:01:18,949 Since the article about Hanju Group helping us came out, 25 00:01:19,509 --> 00:01:22,580 people seem to think I hit the jackpot. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,490 Why did he even go there in the first place? 27 00:01:26,990 --> 00:01:28,990 Maybe he was meeting someone. 28 00:01:30,720 --> 00:01:31,720 By any chance, 29 00:01:32,589 --> 00:01:34,490 did you check his phone? 30 00:01:35,830 --> 00:01:38,259 It was smashed to pieces in the accident. 31 00:01:39,699 --> 00:01:42,770 Then could I have his phone number at least? 32 00:01:52,709 --> 00:01:55,179 Did his condition worsen lately? 33 00:01:56,050 --> 00:01:57,080 No. 34 00:01:57,649 --> 00:02:01,619 It worsened 14, 15 years ago. 35 00:02:02,459 --> 00:02:05,259 After the factory he worked at had a fire. 36 00:02:07,160 --> 00:02:08,529 Come to think of it, 37 00:02:08,530 --> 00:02:12,199 the factory he worked at belonged to Hanju Group. 38 00:02:14,100 --> 00:02:15,440 Hanju Fashion. 39 00:02:16,769 --> 00:02:18,169 Hanju Fashion? 40 00:02:26,579 --> 00:02:28,410 (Han Kang Sik) 41 00:02:30,949 --> 00:02:32,048 ("Hanju Group's First Son Dies in a Fire") 42 00:02:32,049 --> 00:02:33,819 When the fire started, 43 00:02:34,190 --> 00:02:35,919 my husband was asleep in the quarters. 44 00:02:36,289 --> 00:02:39,429 Luckily, one person went around the rooms and woke everyone up, 45 00:02:39,430 --> 00:02:41,489 so he was able to avoid injury. 46 00:02:42,199 --> 00:02:44,959 Still, it took a while before he was rescued, 47 00:02:44,960 --> 00:02:46,329 and it must've traumatized him. 48 00:02:47,100 --> 00:02:49,940 His seizures got worse after that. 49 00:02:57,579 --> 00:03:00,380 Wait a second. I'm extremely smart, 50 00:03:00,509 --> 00:03:01,710 quick-witted, 51 00:03:02,049 --> 00:03:04,049 and familiar with the law. 52 00:03:04,419 --> 00:03:06,566 Someone recognized me in front of the Prosecutors' Office, 53 00:03:06,590 --> 00:03:09,259 and someone even called me Madam Prosecutor. 54 00:03:10,060 --> 00:03:11,519 Does that mean... 55 00:03:15,060 --> 00:03:16,930 I was impersonating a prosecutor? 56 00:03:17,430 --> 00:03:18,459 Gosh. 57 00:03:18,460 --> 00:03:20,930 Was I a gangster and con artist? 58 00:03:22,000 --> 00:03:24,069 I knew it. 59 00:03:25,470 --> 00:03:26,509 Honey. 60 00:03:28,539 --> 00:03:31,310 Why did Seung Wook give you a ride? 61 00:03:31,680 --> 00:03:34,710 Well, what do you think? 62 00:03:35,549 --> 00:03:36,579 See? 63 00:03:36,880 --> 00:03:39,289 I always know what to say to throw the other person off. 64 00:03:39,720 --> 00:03:41,919 That's a characteristic of a con artist. 65 00:03:42,960 --> 00:03:43,989 What? 66 00:03:44,759 --> 00:03:47,659 Of course, it was Mr. No who came to pick me up. 67 00:03:47,660 --> 00:03:49,999 But then he got a stomachache and had to rush home. 68 00:03:50,000 --> 00:03:52,929 Turns out, Seung Wook had followed me to make sure... 69 00:03:52,930 --> 00:03:54,999 the new chairman he supported as a major shareholder... 70 00:03:55,000 --> 00:03:56,538 was safe. 71 00:03:56,539 --> 00:03:59,638 And I figured this was my chance to get to know him better. 72 00:03:59,639 --> 00:04:02,079 That's why I asked him to give me a ride. 73 00:04:02,380 --> 00:04:04,380 See how smooth that was? 74 00:04:04,810 --> 00:04:06,109 I'm definitely a con artist. 75 00:04:08,479 --> 00:04:11,479 I see. You should've called me. 76 00:04:11,979 --> 00:04:12,989 Honey. 77 00:04:13,389 --> 00:04:17,089 Maybe I'm too used to being in the shadow of my big sister. 78 00:04:17,090 --> 00:04:18,960 I don't feel inferior to my wife at all. 79 00:04:19,460 --> 00:04:22,960 I sincerely hope you'll become successful. 80 00:04:29,439 --> 00:04:31,599 You're the new chairman of Yumin Group, 81 00:04:31,600 --> 00:04:33,360 and I never got to congratulate you properly. 82 00:04:34,169 --> 00:04:35,510 Congratulations. 83 00:04:36,879 --> 00:04:37,879 Thanks. 84 00:04:39,350 --> 00:04:40,979 By the way, honey... 85 00:04:41,650 --> 00:04:42,919 What is it? 86 00:04:44,320 --> 00:04:46,319 I can't seem to remember. 87 00:04:46,320 --> 00:04:49,389 Did I have any close friends... 88 00:04:49,390 --> 00:04:52,189 I often hung out with? 89 00:04:52,660 --> 00:04:55,600 I can't figure it out because my phone broke into pieces. 90 00:04:55,929 --> 00:04:58,729 Well, I'm not sure if you should think about your friends... 91 00:04:58,999 --> 00:05:01,200 at a time like this. 92 00:05:01,429 --> 00:05:03,700 You have a lot on your plate, don't you? 93 00:05:04,970 --> 00:05:06,108 You don't know, do you? 94 00:05:06,109 --> 00:05:07,739 Did you ever even ask? 95 00:05:09,710 --> 00:05:11,339 - Get out. - What? 96 00:05:11,340 --> 00:05:12,510 Get out! 97 00:05:12,749 --> 00:05:14,309 Why did I even ask you? 98 00:05:15,549 --> 00:05:16,549 Okay. 99 00:05:19,520 --> 00:05:20,590 Good night. 100 00:05:25,859 --> 00:05:28,260 How much longer do I have to lie? 101 00:05:30,260 --> 00:05:31,759 Once Mi Na is found, 102 00:05:31,760 --> 00:05:33,869 I'll make sure you can go back to your normal life. 103 00:05:35,330 --> 00:05:36,539 My normal life? 104 00:05:37,939 --> 00:05:40,309 The life of a gangster and con artist? 105 00:05:42,109 --> 00:05:45,239 Everyone wants to know where Kang Mi Na is. 106 00:05:45,549 --> 00:05:47,309 But no one is interested in who I really am. 107 00:05:47,950 --> 00:05:51,179 Even if I were a thug and crook, I must have a family, no? 108 00:05:52,289 --> 00:05:54,520 Is there really no one looking for me? 109 00:06:23,220 --> 00:06:24,379 What is it, sir? 110 00:06:24,450 --> 00:06:26,249 Inmate 3452. You have a visitor. 111 00:06:49,780 --> 00:06:50,840 It was you guys? 112 00:06:51,239 --> 00:06:53,580 Who else would come here? 113 00:06:53,780 --> 00:06:57,379 You come at most once a year. 114 00:06:57,619 --> 00:06:59,989 Don't talk like you come often. 115 00:07:02,220 --> 00:07:03,220 Boss. 116 00:07:03,890 --> 00:07:06,059 We have something to tell you. 117 00:07:06,289 --> 00:07:08,590 There's a gang called Samgeori Gang in Seopyung. 118 00:07:08,929 --> 00:07:12,400 Those guys totally humiliated us recently. 119 00:07:12,570 --> 00:07:14,368 - What happened was... - I told you... 120 00:07:14,369 --> 00:07:17,168 not to come here to talk about your gang. 121 00:07:17,169 --> 00:07:18,498 That's not it. 122 00:07:18,499 --> 00:07:20,238 If you can't find a job, 123 00:07:20,239 --> 00:07:23,209 say you're from the Nammoon Gang and start a YouTube channel. 124 00:07:23,210 --> 00:07:24,580 I'll allow that. 125 00:07:25,140 --> 00:07:27,049 No one will post nasty comments to your videos. 126 00:07:29,320 --> 00:07:31,548 Yeon Ju is a prosecutor, a public official. 127 00:07:31,549 --> 00:07:33,320 She is doing great things. 128 00:07:34,119 --> 00:07:37,460 I refuse to taint her name any further. 129 00:07:39,429 --> 00:07:40,429 She's going well, right? 130 00:07:41,359 --> 00:07:43,859 She cut ties with our world... 131 00:07:44,330 --> 00:07:46,369 and is a great prosecutor, right? 132 00:07:47,429 --> 00:07:48,970 I need to tell you... 133 00:07:51,239 --> 00:07:53,869 Of course, she's doing well. 134 00:07:54,270 --> 00:07:56,710 She's eating well and working hard. 135 00:07:57,809 --> 00:07:58,979 Of course. 136 00:07:59,379 --> 00:08:00,650 She's doing very well. 137 00:08:03,419 --> 00:08:05,118 Darn it. 138 00:08:05,119 --> 00:08:07,748 Why wouldn't you let me talk after coming all the way here? 139 00:08:07,749 --> 00:08:10,619 You saw his eyes sparkle when he talked about his daughter. 140 00:08:11,189 --> 00:08:14,058 How could we tell him that his daughter had been... 141 00:08:14,059 --> 00:08:15,366 taking bribes and using violence... 142 00:08:15,390 --> 00:08:16,928 and is being hunted by Samgeori Gang... 143 00:08:16,929 --> 00:08:18,999 and that she's hiding from us as well? 144 00:08:19,869 --> 00:08:21,628 I wasn't thinking straight. 145 00:08:21,629 --> 00:08:25,139 He cut ties with her anyway. What use is it if he knows in there? 146 00:08:25,140 --> 00:08:28,139 What if he gets out on parole? 147 00:08:28,140 --> 00:08:29,178 He'll be disappointed. 148 00:08:29,179 --> 00:08:30,879 He's serving a life sentence. 149 00:08:31,109 --> 00:08:33,950 He needs to serve at least 20 years first. 150 00:08:34,249 --> 00:08:36,119 He has a long way to go. 151 00:08:50,930 --> 00:08:52,599 Good morning. 152 00:08:52,600 --> 00:08:54,399 What are you doing here? 153 00:08:55,629 --> 00:08:59,739 I said I'd take care of everything, didn't I? 154 00:09:00,470 --> 00:09:03,279 Rather than have you meet a bunch of people, 155 00:09:03,310 --> 00:09:05,755 it's better for the one person who signed an oath to do everything. 156 00:09:05,779 --> 00:09:07,978 It's more cost-effective. 157 00:09:07,979 --> 00:09:10,378 Rich people are worse. 158 00:09:10,379 --> 00:09:12,589 Regardless, let's do this right, 159 00:09:12,590 --> 00:09:14,220 Mr. Double Agent. 160 00:09:39,749 --> 00:09:41,279 Why are they doing this? It's awkward. 161 00:09:41,580 --> 00:09:44,278 It's to show respect for the new chairman. 162 00:09:44,279 --> 00:09:46,119 Your father, Chairman Kang Jang Soo, 163 00:09:46,420 --> 00:09:48,089 refused to give his children... 164 00:09:48,090 --> 00:09:50,920 their inheritance in advance even if they had to pay taxes later. 165 00:09:51,619 --> 00:09:55,489 That is why you, his daughter, received everything he had, 166 00:09:55,659 --> 00:09:58,029 including his wealth and power. 167 00:10:18,680 --> 00:10:19,690 Let's go. 168 00:10:19,820 --> 00:10:20,920 Okay. 169 00:10:37,040 --> 00:10:38,638 (CEO Kang Mi Na) 170 00:10:38,639 --> 00:10:42,739 I turned down the inauguration and everything else, 171 00:10:42,979 --> 00:10:46,908 but it would've seemed strange if you passed on the briefings... 172 00:10:46,909 --> 00:10:49,080 regarding new businesses of our core subsidiaries, 173 00:10:49,279 --> 00:10:51,949 so you'll have to attend to those matters. 174 00:10:51,950 --> 00:10:54,549 Will they talk to me and stuff? 175 00:10:54,550 --> 00:10:55,618 What do I say? 176 00:10:55,619 --> 00:10:57,590 Don't say too much. 177 00:10:58,060 --> 00:11:00,229 Just say okay to everything for now. 178 00:11:00,629 --> 00:11:03,258 You're just a fill-in anyway. 179 00:11:03,259 --> 00:11:05,129 We should maintain the situation. 180 00:11:05,970 --> 00:11:10,200 Let the real chairman decide whether or not to keep it going. 181 00:11:12,909 --> 00:11:13,970 Okay. 182 00:11:17,639 --> 00:11:20,450 But this is kind of... 183 00:11:26,090 --> 00:11:27,350 Is there a problem? 184 00:11:27,820 --> 00:11:30,519 Your aggressive marketing plan... 185 00:11:30,659 --> 00:11:33,489 is to just spend loads of money. 186 00:11:33,790 --> 00:11:36,059 Buy one get one free promo, give out coupons, 187 00:11:36,060 --> 00:11:39,300 give kickbacks to dealers for selling our products... 188 00:11:40,229 --> 00:11:42,330 That is a method of sales as well. 189 00:11:42,369 --> 00:11:45,440 Exactly. I'm saying I don't like that method. 190 00:11:46,340 --> 00:11:49,138 Don't try to use tricks to start a new business. 191 00:11:49,139 --> 00:11:52,580 Cut down on marketing costs and invest in product development. 192 00:11:56,450 --> 00:11:58,050 Bluetooth earphones? 193 00:11:58,450 --> 00:12:00,589 Even a local business shuts down... 194 00:12:00,590 --> 00:12:03,359 if it can't recoup its capital in five years. 195 00:12:03,790 --> 00:12:06,259 This business keeps failing year after year. 196 00:12:06,330 --> 00:12:08,028 What is the point of... 197 00:12:08,029 --> 00:12:09,930 changing the name and doing the same thing? 198 00:12:11,330 --> 00:12:13,970 Mobile healthcare platform? 199 00:12:14,869 --> 00:12:16,439 What about the legal aspects? 200 00:12:16,440 --> 00:12:17,840 You must not know, 201 00:12:18,269 --> 00:12:19,639 but the law was passed recently. 202 00:12:19,710 --> 00:12:22,540 What passed recently was Section Three of the Data Law. 203 00:12:23,109 --> 00:12:25,579 This will have many issues under Health Law. 204 00:12:25,580 --> 00:12:27,408 This falls under several regulations too. 205 00:12:27,409 --> 00:12:30,149 Do you know what a pain it is if we get cited for violations? 206 00:12:31,119 --> 00:12:33,920 Revise it to include contingency plans. 207 00:12:48,899 --> 00:12:50,869 I turned down everything else, 208 00:12:51,170 --> 00:12:54,639 but furniture is the core business this year. 209 00:12:54,810 --> 00:12:58,979 The new chairman should come and encourage them. 210 00:12:59,180 --> 00:13:02,350 How is a higher-up looking around encouraging? 211 00:13:03,479 --> 00:13:05,720 I'll sit here for a bit and go. 212 00:13:05,950 --> 00:13:08,518 Give the employees a small bonus. 213 00:13:08,519 --> 00:13:09,719 That's how you encourage them. 214 00:13:10,720 --> 00:13:11,959 You may go. 215 00:13:11,960 --> 00:13:13,988 I won't check every corner of the store... 216 00:13:13,989 --> 00:13:15,758 or anything like that, 217 00:13:15,759 --> 00:13:17,729 so go back to work comfortably. 218 00:13:21,369 --> 00:13:22,498 What's this? 219 00:13:22,499 --> 00:13:24,569 I turned down everything else, 220 00:13:24,570 --> 00:13:27,439 but Yumin Group's motto this year... 221 00:13:27,440 --> 00:13:29,638 is a global management, 222 00:13:29,639 --> 00:13:30,778 so you should attend... 223 00:13:30,779 --> 00:13:32,850 the video conference with the Australia branch. 224 00:13:33,580 --> 00:13:35,479 All you have to do is show your face. 225 00:13:36,149 --> 00:13:39,320 What exactly did you turn down? 226 00:13:43,920 --> 00:13:45,320 That's nice and comfy. 227 00:13:45,489 --> 00:13:46,830 Your position is a bit... 228 00:13:47,190 --> 00:13:48,560 What? It's perfect. 229 00:13:49,029 --> 00:13:51,459 People don't buy sofas to sit on them. 230 00:13:51,460 --> 00:13:52,970 They buy them to lie on. 231 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 Hi. 232 00:13:57,471 --> 00:14:00,238 We're very pleased to meet the new president of Yumin. 233 00:14:00,239 --> 00:14:03,009 As you can see, we're in the middle of a meeting right now. 234 00:14:06,749 --> 00:14:07,850 What's wrong with this? 235 00:14:08,850 --> 00:14:09,920 Hello? 236 00:14:11,119 --> 00:14:12,119 Hello? 237 00:14:14,320 --> 00:14:16,090 These punks. 238 00:14:16,659 --> 00:14:18,789 Are they doing this intentionally? 239 00:14:18,790 --> 00:14:21,529 To make the decisions themselves after I show my face? 240 00:14:23,899 --> 00:14:27,070 They must look down on me because I'm a young woman. 241 00:14:27,330 --> 00:14:29,099 Tell them I'll reschedule the meeting... 242 00:14:29,100 --> 00:14:31,670 and attend properly from my office. 243 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 What? 244 00:14:38,609 --> 00:14:40,489 I don't know what you did in your previous life, 245 00:14:41,050 --> 00:14:43,720 but I don't think the board passed you for nothing. 246 00:14:44,450 --> 00:14:47,720 I feel like I was worried for nothing this morning. 247 00:14:50,489 --> 00:14:52,759 Do you understand English too? 248 00:14:53,190 --> 00:14:55,229 I think so. 249 00:14:56,029 --> 00:14:59,128 I was at the Prosecutors' Office all day yesterday. 250 00:14:59,129 --> 00:15:01,100 Isn't this too much work for the morning after? 251 00:15:01,700 --> 00:15:03,638 No one made you do it. 252 00:15:03,639 --> 00:15:06,739 You're the one who chose to work hard. 253 00:15:07,570 --> 00:15:09,879 It'll be lunchtime soon, so wait. 254 00:15:10,509 --> 00:15:12,379 I can eat comfortably, right? 255 00:15:18,050 --> 00:15:20,589 Father, if you wanted to talk to me, 256 00:15:20,590 --> 00:15:22,759 you could've talked to me when you saw me at home... 257 00:15:22,920 --> 00:15:25,619 instead of outside at a restaurant. 258 00:15:27,290 --> 00:15:29,999 Does this look like we're just eating? 259 00:15:32,529 --> 00:15:35,528 Joining Yumin's new leader during her first lunch... 260 00:15:35,529 --> 00:15:37,399 symbolizes a lot. 261 00:15:37,670 --> 00:15:38,670 I see. 262 00:15:40,769 --> 00:15:43,310 About the hotel that you're launching in Jeju... 263 00:15:43,580 --> 00:15:46,080 It opened without any fanfare. 264 00:15:46,310 --> 00:15:47,950 You can't just leave it like that. 265 00:15:48,710 --> 00:15:50,919 The entire family died on the day of the grand opening. 266 00:15:50,920 --> 00:15:54,119 That is a terrible image for a hotel. 267 00:15:54,690 --> 00:15:56,258 Given what happened, 268 00:15:56,259 --> 00:15:59,529 why don't you merge it with our hotel business... 269 00:16:00,430 --> 00:16:02,129 and start anew? 270 00:16:17,710 --> 00:16:21,209 Dad canceled the lunch with me? 271 00:16:21,210 --> 00:16:22,878 Yes, ma'am. A lunch meeting... 272 00:16:22,879 --> 00:16:24,999 with the new chairman of Yumin got scheduled suddenly. 273 00:16:26,519 --> 00:16:29,560 The new chairman of Yumin? 274 00:16:35,830 --> 00:16:37,629 Do you want to become a politician? 275 00:16:37,960 --> 00:16:39,430 Me? No. 276 00:16:39,629 --> 00:16:41,170 Then you're being awfully gutsy. 277 00:16:41,399 --> 00:16:42,699 You barged in... 278 00:16:42,700 --> 00:16:45,498 to arrest the head of a conglomerate because of a mere tip-off? 279 00:16:45,499 --> 00:16:46,939 It was a credible tip-off, 280 00:16:46,940 --> 00:16:49,909 and we were afraid she'd flee or try to destroy evidence. 281 00:16:50,139 --> 00:16:51,408 And that's what happened. 282 00:16:51,409 --> 00:16:53,248 She was released because the test came back negative, 283 00:16:53,249 --> 00:16:54,810 so don't talk such nonsense. 284 00:16:55,050 --> 00:16:58,079 Besides, the prosecution takes the hierarchy very seriously. 285 00:16:58,080 --> 00:16:59,278 You can't just raid the office... 286 00:16:59,279 --> 00:17:01,449 without even reporting to your higher-ups first. 287 00:17:01,450 --> 00:17:02,889 Because it is illegal. 288 00:17:03,220 --> 00:17:05,089 As a prosecutor, isn't it my job... 289 00:17:05,090 --> 00:17:06,929 to investigate and indict every unlawful act? 290 00:17:06,930 --> 00:17:10,459 Since when did the prosecution have to investigate every unlawful act? 291 00:17:11,530 --> 00:17:13,500 I do not understand what you've just said, sir. 292 00:17:16,070 --> 00:17:18,139 Goodness. What am I going to do with you? 293 00:17:18,340 --> 00:17:19,668 Have you given up on a promotion? 294 00:17:19,669 --> 00:17:21,639 No. I was never interested to begin with. 295 00:17:21,740 --> 00:17:24,208 Is that so? Sure, I get why you feel that way, 296 00:17:24,209 --> 00:17:25,849 being stuck in a small town like Seopyung. 297 00:17:26,209 --> 00:17:29,010 Then I suggest you start taking an interest in it. 298 00:17:29,980 --> 00:17:31,480 What do you mean, sir? 299 00:17:31,649 --> 00:17:32,780 You know... 300 00:17:33,889 --> 00:17:35,789 about the Hanju lobbying case... 301 00:17:35,790 --> 00:17:37,719 that was assigned to Division Two, right? 302 00:17:38,119 --> 00:17:40,290 I've reassigned it to your office. 303 00:17:41,129 --> 00:17:43,100 You reassigned it again... 304 00:17:43,230 --> 00:17:45,158 to a different office? 305 00:17:45,159 --> 00:17:46,159 I'm sure you're surprised. 306 00:17:46,160 --> 00:17:47,898 Just think about all the hard work... 307 00:17:47,899 --> 00:17:49,899 I must've had to put in to pull this off. 308 00:17:51,040 --> 00:17:53,108 According to my colleague at your office... 309 00:17:53,109 --> 00:17:55,439 who played a huge role in it, 310 00:17:55,810 --> 00:17:57,879 the office is so tiny... 311 00:17:58,139 --> 00:18:00,420 that you are unfortunately the only one who can take on... 312 00:18:00,780 --> 00:18:02,109 a case that huge. 313 00:18:03,119 --> 00:18:04,949 With that said... 314 00:18:08,290 --> 00:18:09,290 Just bury it. 315 00:18:13,359 --> 00:18:15,689 I wanted to find out more about you today. 316 00:18:16,359 --> 00:18:18,879 Clearly, you don't want to launch a career in politics later on, 317 00:18:19,159 --> 00:18:21,330 and you don't seem to care about becoming successful. 318 00:18:21,570 --> 00:18:23,939 I guess you just work hard without a plan for your future. 319 00:18:24,699 --> 00:18:26,169 If you cover this up, 320 00:18:26,909 --> 00:18:29,190 I'll help you so that you'll become interested in success. 321 00:18:32,340 --> 00:18:33,608 You're close to Cho Yeon Ju. 322 00:18:33,609 --> 00:18:35,148 Then you must know. 323 00:18:35,149 --> 00:18:37,480 Look at her. She got her act together... 324 00:18:37,820 --> 00:18:40,418 and managed to return to the Central District Office. 325 00:18:40,419 --> 00:18:41,649 What about you though? 326 00:18:42,219 --> 00:18:44,859 Will you work in the boondocks for the rest of your life? 327 00:18:45,189 --> 00:18:46,489 Do you have bad lungs? 328 00:18:46,490 --> 00:18:48,389 Do you have to live in a place with clean air? 329 00:18:50,659 --> 00:18:51,729 Don't waste your time... 330 00:18:51,730 --> 00:18:54,000 on useless cases such as the one involving Lee Bong Sik. 331 00:18:54,899 --> 00:18:57,840 This is fate, and it'll be a great opportunity for you. 332 00:18:58,600 --> 00:19:00,369 Do a good job with the investigation. 333 00:19:00,810 --> 00:19:03,108 Make sure you refer to the precedents... 334 00:19:03,109 --> 00:19:05,639 for the lobbying cases involving conglomerates. 335 00:19:06,480 --> 00:19:07,510 Okay? 336 00:19:11,879 --> 00:19:13,850 Precedents are just precedents. 337 00:19:14,419 --> 00:19:15,790 The law is different. 338 00:19:16,459 --> 00:19:17,659 I'll take care of it. 339 00:19:21,429 --> 00:19:23,000 So you'll follow the law? 340 00:19:25,560 --> 00:19:28,530 Father, you're unbelievably charismatic. 341 00:19:29,330 --> 00:19:32,000 I couldn't even pick up my spoon while you were talking. 342 00:19:32,740 --> 00:19:34,270 - What? - But you see, 343 00:19:34,709 --> 00:19:37,678 at your first lunch meeting with the new chairman of Yumin, 344 00:19:37,679 --> 00:19:38,878 you're referring to the accident... 345 00:19:38,879 --> 00:19:40,679 that killed my entire family as a mere mishap, 346 00:19:41,080 --> 00:19:42,920 so how do you expect me to agree to the merger? 347 00:19:44,050 --> 00:19:45,148 As you know, 348 00:19:45,149 --> 00:19:48,020 my family treated me like dirt, 349 00:19:48,290 --> 00:19:49,489 but fortunately for me, 350 00:19:49,490 --> 00:19:51,359 I completely lost all those memories. 351 00:19:52,060 --> 00:19:53,589 So let me be blunt... 352 00:19:53,590 --> 00:19:55,290 without any hard feelings against them. 353 00:19:56,159 --> 00:19:58,730 Don't you dare to take over our hotel like that. 354 00:20:01,199 --> 00:20:04,800 Yumin Hotel is much bigger than Hanju Hotel. 355 00:20:09,609 --> 00:20:12,340 No one can never completely hide their true colors. 356 00:20:13,810 --> 00:20:15,550 Why did I never see this side of you? 357 00:20:19,550 --> 00:20:23,560 Well, I should get going before you see something else. 358 00:20:24,119 --> 00:20:25,290 Enjoy the food. 359 00:20:28,859 --> 00:20:31,698 They say every prosecutor can make his own decisions, 360 00:20:31,699 --> 00:20:34,570 but they won't let you do whatever you want. 361 00:20:34,929 --> 00:20:36,198 If Ms. Cho was around, 362 00:20:36,199 --> 00:20:38,139 I wouldn't even be asking you. 363 00:20:39,100 --> 00:20:40,509 We've even filed a missing person report. 364 00:20:40,510 --> 00:20:41,840 Where is she? 365 00:20:42,340 --> 00:20:44,679 The police don't even want to investigate the case yet. 366 00:20:44,780 --> 00:20:46,550 You've reported her missing? 367 00:20:47,679 --> 00:20:49,378 Yes. She's nowhere to be found. 368 00:20:49,379 --> 00:20:50,980 We can't just sit back and wait. 369 00:20:54,689 --> 00:20:55,850 Anyway, I got your point. 370 00:20:56,189 --> 00:20:58,359 If you're done talking, I'll get going. 371 00:20:58,889 --> 00:21:00,659 - Enjoy your lunch. - Hey. 372 00:21:01,330 --> 00:21:02,359 Wait! 373 00:21:03,959 --> 00:21:06,000 What is his deal, seriously? 374 00:21:09,800 --> 00:21:13,608 You didn't have to storm out like that. 375 00:21:13,609 --> 00:21:15,609 I couldn't really think because I'm so hungry now. 376 00:21:15,909 --> 00:21:17,608 We should leave now... 377 00:21:17,609 --> 00:21:19,408 to pick up some gimbap before the lunch hour is over. 378 00:21:19,409 --> 00:21:20,550 Thanks for lunch. 379 00:21:20,810 --> 00:21:22,879 What? He didn't finish the food. 380 00:21:24,020 --> 00:21:26,790 - Mr. No, let's go back. - Go back where? 381 00:21:27,090 --> 00:21:29,448 They must've ordered expensive dishes for the chairman. 382 00:21:29,449 --> 00:21:30,589 We should eat the food. 383 00:21:30,590 --> 00:21:32,919 Come on. Hurry. I'm starving. 384 00:21:33,760 --> 00:21:34,790 Hurry! 385 00:21:42,669 --> 00:21:44,270 Hey! Wait! 386 00:21:50,409 --> 00:21:51,540 Mr. Chairman. 387 00:21:52,609 --> 00:21:53,850 I didn't know I'd see you here. 388 00:21:54,280 --> 00:21:55,750 Are you here for lunch? 389 00:21:56,350 --> 00:22:00,320 We had to put a project on hold because of the summons, 390 00:22:01,149 --> 00:22:02,850 but look at you lunching at a restaurant. 391 00:22:03,659 --> 00:22:05,499 I suppose you have a lot of time on your hands. 392 00:22:06,590 --> 00:22:07,790 Well... 393 00:22:12,659 --> 00:22:14,000 Please don't worry, sir. 394 00:22:14,270 --> 00:22:15,830 This is done very often, 395 00:22:16,399 --> 00:22:18,239 but I reassigned the case to a different office... 396 00:22:18,240 --> 00:22:20,010 where many of my colleagues work. 397 00:22:28,080 --> 00:22:30,179 Well, I'm sure you'll take care of it. 398 00:22:32,050 --> 00:22:33,080 Wait, sir. 399 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 Wait. 400 00:22:38,490 --> 00:22:39,859 Darn it. 401 00:22:41,959 --> 00:22:44,529 How come you still haven't had lunch? 402 00:22:44,530 --> 00:22:45,759 I had a lunch meeting, 403 00:22:45,760 --> 00:22:48,129 but I was too upset to eat, so I just left. 404 00:22:49,129 --> 00:22:51,169 My gosh, the soup is delicious. 405 00:22:52,139 --> 00:22:55,540 Where's the female colleague you're fond of? 406 00:22:55,840 --> 00:22:57,339 I thought she'd be here because I saw her... 407 00:22:57,340 --> 00:22:59,208 while delivering some orders last night. 408 00:22:59,209 --> 00:23:01,179 - Who? Cho Yeon Ju? - Yes. 409 00:23:01,350 --> 00:23:03,390 Nonsense. I'm sure you mistook someone else for her. 410 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 No way. I've known her since her rookie days. 411 00:23:06,550 --> 00:23:09,589 I've developed a keen eye through doing this for 30 years. 412 00:23:09,590 --> 00:23:11,919 Don't be absurd. My goodness. 413 00:23:14,429 --> 00:23:16,959 I saw Ms. Cho Yeon Ju yesterday too. 414 00:23:18,760 --> 00:23:20,770 Why didn't you tell me sooner? 415 00:23:24,540 --> 00:23:26,540 What? Where? 416 00:23:26,869 --> 00:23:28,669 In the hallway at the Central District Office. 417 00:23:28,770 --> 00:23:30,510 She was with a man. 418 00:23:31,310 --> 00:23:33,850 Are you sure you weren't mistaken? 419 00:23:34,010 --> 00:23:36,820 I'm sure of it. I saw her snapping at him. 420 00:23:43,419 --> 00:23:45,419 Didn't you hear I had to cancel our lunch? 421 00:23:45,619 --> 00:23:47,330 Why are you waiting here? 422 00:23:48,060 --> 00:23:50,959 Why didn't you call me if you were having lunch with Mi Na? 423 00:23:51,730 --> 00:23:53,158 It was about the hotel, 424 00:23:53,159 --> 00:23:54,639 so I had to speak with her privately. 425 00:23:54,669 --> 00:23:57,639 Are you already planning a merger with Yumin? 426 00:23:59,199 --> 00:24:01,209 If it's about the hotel, shouldn't I know too? 427 00:24:01,510 --> 00:24:03,608 I'm not trying to help you with your business. 428 00:24:03,609 --> 00:24:05,540 This is about expanding my business. 429 00:24:06,750 --> 00:24:08,949 I received a summons from the Seopyung District Office. 430 00:24:09,550 --> 00:24:12,249 Goodness. Bribing the National Tax Service a little... 431 00:24:12,250 --> 00:24:14,090 is still bogging me down. 432 00:24:15,590 --> 00:24:17,990 Without the list that has your name from three years ago, 433 00:24:18,459 --> 00:24:20,990 they had to summon Sung Woon's wife... 434 00:24:21,189 --> 00:24:23,029 because she's in charge of artwork dealing now. 435 00:24:23,830 --> 00:24:25,550 If there's anything that could be a problem, 436 00:24:25,629 --> 00:24:27,600 get it sorted out with the gallery in advance. 437 00:24:28,230 --> 00:24:29,230 Okay. 438 00:24:30,139 --> 00:24:33,040 Let's see how Mi Na deals with this. 439 00:24:34,070 --> 00:24:36,009 Whether I want to help you with your business... 440 00:24:36,010 --> 00:24:38,010 or just focus on expanding my own... 441 00:24:38,310 --> 00:24:40,310 is a conversation to be had after we sort that out. 442 00:24:49,320 --> 00:24:51,959 I'm totally drained after that talk with my father-in-law. 443 00:24:52,359 --> 00:24:54,530 Can I go to the hospital and get an IV or something? 444 00:24:54,859 --> 00:24:56,530 Do you not want to work? 445 00:24:57,830 --> 00:24:59,260 What do you take me for? 446 00:24:59,730 --> 00:25:01,869 I'm really exhausted right now. 447 00:25:03,540 --> 00:25:05,739 As the head of the group, 448 00:25:05,740 --> 00:25:08,340 you can only be treated by your personal physician. 449 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 And your doctor... 450 00:25:09,841 --> 00:25:12,509 is attending a conference in Singapore right now. 451 00:25:12,510 --> 00:25:14,249 Sing, Sing, Singapore 452 00:25:14,250 --> 00:25:17,020 I'll go to the pharmacy and pick up some energy drinks. 453 00:25:17,219 --> 00:25:19,080 Drink those and try to hang in there. 454 00:25:22,320 --> 00:25:24,589 The chairman of the group can't even go to the hospital... 455 00:25:24,590 --> 00:25:26,089 when her personal physician is away? 456 00:25:26,090 --> 00:25:27,189 This is ridiculous. 457 00:25:27,629 --> 00:25:29,159 The stock price is plummeting as is. 458 00:25:29,359 --> 00:25:30,799 If rumors spread about your hospital visit, 459 00:25:30,800 --> 00:25:32,330 the stock price is done for. 460 00:25:33,129 --> 00:25:35,169 Why are you here? Go look for the real Kang Mi Na... 461 00:25:35,570 --> 00:25:36,890 Shouldn't you be looking for her? 462 00:25:37,469 --> 00:25:39,516 I can't find her if you're not giving me any information. 463 00:25:39,540 --> 00:25:40,709 I couldn't even reach you. 464 00:25:41,209 --> 00:25:42,708 I had no time to call you. 465 00:25:42,709 --> 00:25:44,240 Do you know how busy I am? 466 00:25:44,510 --> 00:25:47,509 Did you look into her daily routine, her friends, 467 00:25:47,510 --> 00:25:49,385 and if anything else happened the day she went missing? 468 00:25:49,409 --> 00:25:50,448 No. 469 00:25:50,449 --> 00:25:52,749 You said it'd be no problem. What have you been doing? 470 00:25:52,750 --> 00:25:54,448 It's not like I didn't even try. 471 00:25:54,449 --> 00:25:57,020 No one knows anything about her personal life. 472 00:25:59,020 --> 00:26:00,090 Friends? 473 00:26:00,659 --> 00:26:02,990 You never told me about your friends. 474 00:26:03,800 --> 00:26:07,770 You didn't go out except to visit the gallery or do volunteer work. 475 00:26:08,330 --> 00:26:12,168 Whatever you did outside had to be reported to the family. 476 00:26:12,169 --> 00:26:14,439 No wonder you're stuck at home all the time. 477 00:26:15,740 --> 00:26:17,339 She was a speck of dust to her family, 478 00:26:17,340 --> 00:26:19,079 her husband had zero interest in her, 479 00:26:19,080 --> 00:26:20,680 and all her friends were closely watched. 480 00:26:21,449 --> 00:26:24,350 It seems like she was never able to open up to anyone. 481 00:26:27,850 --> 00:26:29,649 You're one emotional man. 482 00:26:29,719 --> 00:26:31,759 I can see how you feel just by looking at your face. 483 00:26:32,320 --> 00:26:33,689 What are you talking about? 484 00:26:35,790 --> 00:26:37,358 Come to think of it, 485 00:26:37,359 --> 00:26:40,230 I'm the chairman of Yumin Group now. 486 00:26:40,500 --> 00:26:41,500 Yes, you are. 487 00:26:41,770 --> 00:26:43,128 Then I'll postpone all projects. 488 00:26:43,129 --> 00:26:44,540 They'll all be rejected anyway. 489 00:26:44,800 --> 00:26:45,869 What? 490 00:26:46,139 --> 00:26:48,868 It's not that I don't want to work. 491 00:26:48,869 --> 00:26:50,608 Just look at your face. 492 00:26:50,609 --> 00:26:51,909 I must find Kang Mi Na first. 493 00:26:53,679 --> 00:26:54,979 Let's head to the gallery first. 494 00:26:54,980 --> 00:26:58,149 The last person who saw Kang Mi Na that day was the director there. 495 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 Let's go! 496 00:27:09,859 --> 00:27:11,329 Will you be okay by yourself? 497 00:27:11,330 --> 00:27:13,229 If I'm not, are you coming with me? 498 00:27:13,230 --> 00:27:16,600 We don't know who was behind the hotel and drugs incidents. 499 00:27:16,969 --> 00:27:18,570 You can't be too careful. 500 00:27:20,369 --> 00:27:21,809 Why are you looking at me like that? 501 00:27:22,969 --> 00:27:24,740 You don't have to feel bad. 502 00:27:26,740 --> 00:27:29,749 It's no problem for me to deal with a few men... 503 00:27:29,750 --> 00:27:31,179 by myself. 504 00:27:31,719 --> 00:27:33,490 He's only going to get in my way. 505 00:27:35,490 --> 00:27:38,419 Okay. I won't feel bad. 506 00:27:39,619 --> 00:27:42,129 I seem to keep thinking of you as Mi Na. 507 00:27:42,560 --> 00:27:44,500 I'll try not to attract attention. 508 00:27:45,030 --> 00:27:48,300 By the way, will you really be okay at the gallery? 509 00:27:48,869 --> 00:27:52,138 You may have to lie to people you don't even recognize. 510 00:27:52,139 --> 00:27:53,639 It's fine. 511 00:27:54,240 --> 00:27:56,409 Because I'm a professional liar. 512 00:27:57,240 --> 00:27:58,280 Gosh. 513 00:28:01,850 --> 00:28:03,209 How can she be so confident? 514 00:28:05,780 --> 00:28:07,948 - She wasn't here yesterday? - No. 515 00:28:07,949 --> 00:28:10,319 - The phone is turned off. - But I heard she was. 516 00:28:10,320 --> 00:28:11,458 Please leave a message... 517 00:28:11,459 --> 00:28:13,379 Her phone is still turned off. Nothing's changed. 518 00:28:22,199 --> 00:28:24,439 Just what is she thinking? 519 00:28:25,770 --> 00:28:29,740 Usually, radio silence is a bad sign. 520 00:28:30,580 --> 00:28:33,649 Will she show up with Lee Bong Sik out of nowhere or something? 521 00:28:37,280 --> 00:28:40,118 Hey, are you sure you can't reach Yeon Ju? 522 00:28:40,119 --> 00:28:43,090 Didn't I say I'd let you know when I hear from her? 523 00:28:43,490 --> 00:28:45,559 I heard that she came to work yesterday, 524 00:28:45,560 --> 00:28:47,589 but she's out of reach again. 525 00:28:47,590 --> 00:28:51,000 What's going on? Is she trying to make me look for her? 526 00:28:51,230 --> 00:28:53,476 If she was there yesterday, I'm sure she'll come back soon. 527 00:28:53,500 --> 00:28:54,830 I'm busy. I have to go. 528 00:28:55,699 --> 00:28:57,600 Hello? Hey! 529 00:29:05,679 --> 00:29:07,980 Why did she have to take so many bribes... 530 00:29:08,280 --> 00:29:10,750 that I had to rush over before the police get here? 531 00:29:11,949 --> 00:29:13,520 But what is she up to really? 532 00:29:15,050 --> 00:29:17,658 (Soondae soup) 533 00:29:17,659 --> 00:29:20,188 There's a weird rumor going around about you. 534 00:29:20,189 --> 00:29:21,189 What is it? 535 00:29:21,190 --> 00:29:23,129 They call you Seopyung's vacuum cleaner. 536 00:29:23,260 --> 00:29:26,300 They think you're a troublemaker who sucks in chump change. 537 00:29:27,030 --> 00:29:29,699 - So I succeeded. - What do you mean? 538 00:29:30,740 --> 00:29:32,999 Hey. After years of slaving away in Seoul, 539 00:29:33,000 --> 00:29:34,969 I realized something when I was transferred here. 540 00:29:35,469 --> 00:29:37,739 I'm an ordinary prosecutor with no money or connections. 541 00:29:37,740 --> 00:29:40,549 Which do you think will be easier for me, 542 00:29:40,550 --> 00:29:43,310 going to see the higher-ups or making them come to see me? 543 00:29:44,649 --> 00:29:45,879 Surprisingly, it's the latter. 544 00:29:47,119 --> 00:29:48,219 Is that right? 545 00:29:48,790 --> 00:29:50,358 For a nobody like me... 546 00:29:50,359 --> 00:29:52,019 to get the upper hand, 547 00:29:52,020 --> 00:29:53,928 I must try my best to stand out. 548 00:29:53,929 --> 00:29:57,260 That's why I try my best to be a troublemaker. 549 00:29:58,300 --> 00:30:00,099 You should stop coming to see me. 550 00:30:00,100 --> 00:30:01,500 We should stop eating together too. 551 00:30:01,869 --> 00:30:04,169 If people find out we're friends, 552 00:30:04,300 --> 00:30:06,070 they'll think you're a troublemaker too. 553 00:30:12,240 --> 00:30:14,909 What kind of mischief is she up to now? 554 00:30:19,149 --> 00:30:22,419 (We welcome our new chairman, Kang Mi Na!) 555 00:31:07,570 --> 00:31:08,600 Who are you? 556 00:31:09,669 --> 00:31:11,369 I'm not a bad person. 557 00:31:11,800 --> 00:31:13,240 I just want to talk to the chairman. 558 00:31:13,939 --> 00:31:14,939 Then... 559 00:31:15,409 --> 00:31:16,570 what is this? 560 00:31:17,310 --> 00:31:18,740 They're Bluetooth earphones. 561 00:31:25,350 --> 00:31:26,949 Bluetooth earphones? 562 00:31:27,250 --> 00:31:29,718 This business keeps failing year after year. 563 00:31:29,719 --> 00:31:31,559 What is the point of... 564 00:31:31,560 --> 00:31:33,240 changing the name and doing the same thing? 565 00:31:36,030 --> 00:31:37,928 I was informed this morning... 566 00:31:37,929 --> 00:31:40,128 that the business plan was scrapped... 567 00:31:40,129 --> 00:31:42,300 and we didn't have to supply our products anymore. 568 00:31:42,669 --> 00:31:45,499 We're forced to discard everything that we produced. 569 00:31:45,500 --> 00:31:46,770 That's why I came here. 570 00:31:48,040 --> 00:31:51,810 These have completely different features from our old version. 571 00:31:52,139 --> 00:31:53,638 I just wanted to show them to you. 572 00:31:53,639 --> 00:31:55,749 Still, you can't barge in like this. 573 00:31:55,750 --> 00:31:57,479 You should take proper steps... 574 00:31:57,480 --> 00:32:00,149 While he does that, his contract would have been terminated. 575 00:32:01,590 --> 00:32:02,718 Don't worry. 576 00:32:02,719 --> 00:32:05,618 Which do you think is easier, a supplier seeing the chairman... 577 00:32:05,619 --> 00:32:08,290 or the chairman coming to see a supplier? 578 00:32:08,659 --> 00:32:10,060 Surprisingly, it's the latter. 579 00:32:11,959 --> 00:32:15,128 When you have nothing but want to get the upper hand, 580 00:32:15,129 --> 00:32:16,600 this is often the only way. 581 00:32:17,270 --> 00:32:20,669 Sir, I'll make sure to pay you a visit soon. 582 00:32:21,070 --> 00:32:23,439 Thank you. Thank you so much. 583 00:32:23,540 --> 00:32:25,608 Still, protocol is protocol. 584 00:32:25,609 --> 00:32:27,609 Please follow me to the security team. 585 00:32:44,859 --> 00:32:45,899 Are you okay? 586 00:32:46,600 --> 00:32:48,929 You seem to faint every time you get shocked. 587 00:32:48,969 --> 00:32:51,939 I suddenly felt dizzy. But I'm fine now. 588 00:32:53,199 --> 00:32:57,580 Seeing how these things keep happening, I wonder... 589 00:32:57,939 --> 00:33:00,609 if that was really the first accident Mi Na had. 590 00:33:01,750 --> 00:33:03,878 Let's say these things were happening all the time. 591 00:33:03,879 --> 00:33:06,979 Even though I'm looking for her using all the resources I have, 592 00:33:06,980 --> 00:33:09,089 I still haven't found her. 593 00:33:09,090 --> 00:33:13,689 It could mean that something really bad happened to her, but... 594 00:33:14,459 --> 00:33:15,459 But? 595 00:33:16,359 --> 00:33:19,230 What if Kang Mi Na is hiding on purpose? 596 00:33:20,570 --> 00:33:21,699 What are you talking about? 597 00:33:24,639 --> 00:33:25,669 Father. 598 00:33:33,080 --> 00:33:34,149 Is someone hiding? 599 00:33:35,250 --> 00:33:37,250 Who? Where? 600 00:33:40,774 --> 00:33:41,774 Father. 601 00:33:49,298 --> 00:33:50,398 Is someone hiding? 602 00:33:51,322 --> 00:33:53,322 Who? Where? 603 00:34:03,030 --> 00:34:06,799 Father, this has been a very eventful day. 604 00:34:06,800 --> 00:34:08,529 There's a proposal I had rejected after careful consideration. 605 00:34:08,530 --> 00:34:10,529 But it apparently upset the supplier so much... 606 00:34:10,530 --> 00:34:12,370 that he just attacked me. 607 00:34:13,340 --> 00:34:15,268 Luckily, I was able to escape danger, 608 00:34:15,269 --> 00:34:16,708 but I was concerned about the image... 609 00:34:16,709 --> 00:34:19,279 of both Yumin Group and Hanju Group. 610 00:34:19,280 --> 00:34:22,310 So I was trying to come up with a way to calm down the supplier. 611 00:34:22,580 --> 00:34:25,349 That's when I remembered our major shareholder, 612 00:34:25,350 --> 00:34:27,950 Alex Chiang, who is devoted to building social enterprises. 613 00:34:29,550 --> 00:34:31,919 But the supplier must be a for-profit organization. 614 00:34:32,119 --> 00:34:34,360 What does it have to do with social enterprises? 615 00:34:38,930 --> 00:34:40,029 Exactly. 616 00:34:40,030 --> 00:34:42,268 I realized that after talking to him for a moment. 617 00:34:42,269 --> 00:34:43,828 Since I injured my head, 618 00:34:43,829 --> 00:34:45,268 he's worried... 619 00:34:45,269 --> 00:34:48,168 that I've been preoccupied with work unlike the old Kang Mi Na. 620 00:34:48,169 --> 00:34:51,268 "Look for the kind-hearted Mi Na hiding within you." 621 00:34:51,269 --> 00:34:54,439 That was his thoughtful suggestion. 622 00:34:59,349 --> 00:35:02,549 People are complaining that you sent back reports... 623 00:35:02,550 --> 00:35:04,630 that were just waiting for Chairman Kang to sign off. 624 00:35:04,990 --> 00:35:07,119 Word spreads so quickly. 625 00:35:08,320 --> 00:35:11,760 I don't have to do everything exactly the way my father did. 626 00:35:12,300 --> 00:35:14,659 Just because the chairman has the final say... 627 00:35:14,660 --> 00:35:16,700 doesn't mean the chairman should dictate everything. 628 00:35:17,930 --> 00:35:19,598 I know you hurt your head, 629 00:35:19,599 --> 00:35:21,139 but you're out of control. 630 00:35:21,499 --> 00:35:23,179 Why do you think that rumor is circulating? 631 00:35:23,439 --> 00:35:24,969 Do you know how much people are talking... 632 00:35:24,970 --> 00:35:26,380 about how strange you've become? 633 00:35:26,780 --> 00:35:28,979 How well do you know me? 634 00:35:29,709 --> 00:35:32,320 Human beings are complicated with many sides to them. 635 00:35:32,619 --> 00:35:34,118 Everyone says people changed... 636 00:35:34,119 --> 00:35:35,926 if they're different from what they're used to. 637 00:35:35,950 --> 00:35:39,590 Can't you just see me for me, for who I am now? 638 00:35:45,189 --> 00:35:47,599 Do you come running whenever Sung Woon's wife calls? 639 00:35:49,530 --> 00:35:51,530 Let's finish talking about this upstairs. 640 00:35:52,369 --> 00:35:53,470 Upstairs? 641 00:35:55,470 --> 00:35:57,639 - But... - Stock price will fall again... 642 00:35:57,769 --> 00:35:59,729 since people say the new chairman is a freak show. 643 00:36:00,309 --> 00:36:02,680 Stop it. Don't scare me like that. 644 00:36:03,150 --> 00:36:05,030 I don't know what it's about, but you should go. 645 00:36:05,619 --> 00:36:07,225 You always make me go alone in times like this. 646 00:36:07,249 --> 00:36:09,118 You said earlier that I reminded you of Mi Na... 647 00:36:09,119 --> 00:36:10,519 and that you'd go with me. 648 00:36:10,720 --> 00:36:13,559 No. You're different from Mi Na. 649 00:36:14,059 --> 00:36:16,329 What now? What are you trying to say this time? 650 00:36:18,189 --> 00:36:19,530 You're cooler than Mi Na. 651 00:36:22,729 --> 00:36:23,900 Although you wouldn't know. 652 00:36:27,700 --> 00:36:28,769 Seriously. 653 00:36:39,220 --> 00:36:41,780 Gosh. I'm cool? 654 00:36:48,760 --> 00:36:50,000 What does he want to say to me? 655 00:36:52,729 --> 00:36:54,498 You know I was investigated... 656 00:36:54,499 --> 00:36:55,970 for lobbying the NTS, right? 657 00:36:56,499 --> 00:36:57,530 I do. 658 00:36:59,240 --> 00:37:00,938 I tried to stop it, 659 00:37:00,939 --> 00:37:02,470 but annoying things keep happening. 660 00:37:03,570 --> 00:37:04,709 Anyway, 661 00:37:05,169 --> 00:37:08,139 you received a summons from the Seopyung Prosecutors' Office. 662 00:37:08,950 --> 00:37:12,010 You were in charge of our family's artwork deals, 663 00:37:12,519 --> 00:37:14,119 so you'll need to go. 664 00:37:14,950 --> 00:37:18,188 Father. It has been ten minutes since you said... 665 00:37:18,189 --> 00:37:19,859 I was out of control after hurting my head. 666 00:37:19,860 --> 00:37:21,780 But you want me to go to the prosecutors' office? 667 00:37:21,990 --> 00:37:23,729 I don't know anything. 668 00:37:24,030 --> 00:37:25,998 You'll say you don't know... 669 00:37:25,999 --> 00:37:27,700 and that you don't remember anyway. 670 00:37:28,160 --> 00:37:29,598 Even if they use a lie detector, 671 00:37:29,599 --> 00:37:31,199 it may go in your favor... 672 00:37:31,200 --> 00:37:32,669 since you really don't remember. 673 00:37:33,669 --> 00:37:34,970 But... 674 00:37:36,570 --> 00:37:37,639 Darn it. 675 00:37:39,479 --> 00:37:41,680 This is the assailant's call log. 676 00:37:42,610 --> 00:37:45,478 Am I the head of the legal department... 677 00:37:45,479 --> 00:37:47,550 or an employee at a private detective office? 678 00:37:48,950 --> 00:37:50,419 Why did you come here alone? 679 00:37:50,950 --> 00:37:53,720 It's unbecoming to just tell others what to do but do nothing myself. 680 00:37:54,220 --> 00:37:55,360 You knew that? 681 00:37:57,729 --> 00:38:00,559 Is how I dress also unbecoming? 682 00:38:01,200 --> 00:38:03,169 Why? Did someone say something? 683 00:38:03,700 --> 00:38:04,728 Well... 684 00:38:04,729 --> 00:38:06,699 Did that person also say... 685 00:38:06,700 --> 00:38:09,769 it was unbecoming to just tell others what to do? 686 00:38:10,410 --> 00:38:11,439 Yes. 687 00:38:12,209 --> 00:38:15,209 Whoever it is, you should become close to them. 688 00:38:15,510 --> 00:38:17,679 I think that person will be of great help to you... 689 00:38:17,680 --> 00:38:20,550 both externally and internally. 690 00:38:22,950 --> 00:38:24,849 Did you meet that prosecutor you mentioned? 691 00:38:25,450 --> 00:38:28,929 Actually, I can't reach Cho Yeon Ju at all, 692 00:38:28,930 --> 00:38:30,590 so I'm looking around. 693 00:38:30,889 --> 00:38:32,700 It makes me uneasy. 694 00:38:32,900 --> 00:38:35,570 I feel like she went into hiding. 695 00:38:36,030 --> 00:38:37,499 Are you sure we can trust her? 696 00:38:37,769 --> 00:38:39,168 I heard a lot about her... 697 00:38:39,169 --> 00:38:42,709 from junior prosecutors in Seoul when she was appointed. 698 00:38:43,309 --> 00:38:44,768 She was the top trainee at the Institute... 699 00:38:44,769 --> 00:38:46,910 and is infamous for her hot temper. 700 00:38:47,579 --> 00:38:49,049 But she has a poor background... 701 00:38:49,050 --> 00:38:50,450 and has no connections. 702 00:38:50,610 --> 00:38:53,119 They say she's good at trials. 703 00:38:53,979 --> 00:38:57,849 Do you think Hanju did something to her? 704 00:38:58,919 --> 00:39:00,119 No, right? 705 00:39:00,559 --> 00:39:01,919 I doubt they'd go that far. 706 00:39:02,660 --> 00:39:04,930 Anyway, we'll have to find a new prosecutor. 707 00:39:06,599 --> 00:39:09,200 What about that prosecutor that barged into... 708 00:39:09,369 --> 00:39:10,470 Yumin's chairman's office? 709 00:39:10,829 --> 00:39:12,228 Someone that bullheaded... 710 00:39:12,229 --> 00:39:13,800 wouldn't care what others think. 711 00:39:14,970 --> 00:39:17,169 It may be the opposite. 712 00:39:17,970 --> 00:39:20,939 Do you mean he may be with people who are after Mi Na? 713 00:39:21,579 --> 00:39:25,050 I'll look into him a little first. 714 00:39:26,220 --> 00:39:28,419 Why don't I meet him instead? 715 00:39:34,419 --> 00:39:36,459 Mi Na took the paintings? 716 00:39:36,530 --> 00:39:39,530 Yes. She asked us to bring them into the room. 717 00:39:40,260 --> 00:39:41,629 I don't think she had them... 718 00:39:41,630 --> 00:39:43,570 when she was hit by the car, 719 00:39:43,999 --> 00:39:46,139 so I thought someone else picked them up. 720 00:39:47,269 --> 00:39:48,840 Didn't you know? 721 00:39:49,209 --> 00:39:51,369 Why are you only telling me that now? 722 00:39:52,139 --> 00:39:54,109 Have you always been this sloppy? 723 00:39:54,110 --> 00:39:55,240 No. 724 00:39:55,979 --> 00:39:58,110 I reported everything about Ms. Kang Mi Na... 725 00:39:58,410 --> 00:40:00,119 up until now. 726 00:40:00,550 --> 00:40:02,749 This time was because of the accident... 727 00:40:03,990 --> 00:40:05,019 I apologize. 728 00:40:07,189 --> 00:40:08,759 The Seopyung Prosecutors' Office... 729 00:40:08,760 --> 00:40:11,000 will summon her soon to question her about the paintings. 730 00:40:11,229 --> 00:40:15,159 It'll probably become a pain for you again. 731 00:40:15,160 --> 00:40:18,029 Gosh. I was dragged here and there a few years ago... 732 00:40:18,030 --> 00:40:20,300 because of Lee Bong Sik. 733 00:40:21,200 --> 00:40:22,439 What choice do I have? 734 00:40:22,869 --> 00:40:24,239 I have to do a good job... 735 00:40:24,240 --> 00:40:26,639 so that you can win points with the chairman. 736 00:40:27,910 --> 00:40:29,079 Don't worry about me. 737 00:40:29,380 --> 00:40:30,820 Even if I'm talking to a prosecutor, 738 00:40:31,010 --> 00:40:32,549 my lips will be sealed again... 739 00:40:32,550 --> 00:40:34,450 as they were for you last time. 740 00:40:35,579 --> 00:40:36,889 Ms. Kang Mi Na... 741 00:40:37,749 --> 00:40:40,689 No, it's Chairman Kang Mi Na now. 742 00:40:41,320 --> 00:40:43,760 Chairman Kang is another one you need to be wary of now. 743 00:40:45,490 --> 00:40:48,259 I won't tell Chairman Kang... 744 00:40:48,260 --> 00:40:49,700 that you... 745 00:40:50,269 --> 00:40:52,840 had her watched and things like that. 746 00:40:55,400 --> 00:40:57,010 That wasn't my point. 747 00:40:58,139 --> 00:40:59,180 Pardon? 748 00:41:00,039 --> 00:41:03,349 You've worked hard for our family all these years. 749 00:41:03,749 --> 00:41:06,720 Why don't you take a trip somewhere, given the circumstances? 750 00:41:07,419 --> 00:41:09,019 Before the prosecutors start bugging you. 751 00:41:09,849 --> 00:41:11,889 I'll clean things up here. 752 00:41:13,160 --> 00:41:14,389 Was that what you meant? 753 00:41:15,220 --> 00:41:18,990 Actually, it isn't that easy being dragged here and there. 754 00:41:19,630 --> 00:41:22,599 Then do that. You're due a break. 755 00:41:23,229 --> 00:41:24,369 Get some air... 756 00:41:25,769 --> 00:41:27,139 while you're away. 757 00:41:27,939 --> 00:41:28,939 Thank you. 758 00:41:34,680 --> 00:41:36,348 I'm not even well. 759 00:41:36,349 --> 00:41:37,780 How could he send me to Seopyung? 760 00:41:38,050 --> 00:41:39,319 Even if I am a tiger cub, 761 00:41:39,320 --> 00:41:41,650 he shouldn't kick me off of a cliff like this. 762 00:41:42,220 --> 00:41:44,550 Did Mi Na really make deals with paintings? 763 00:41:44,689 --> 00:41:46,859 Ms. Han Sung Hye was in charge of that... 764 00:41:46,860 --> 00:41:49,329 until three years ago to build up their slush fund. 765 00:41:49,630 --> 00:41:52,058 But ever since she was conned by Lee Bong Sik, 766 00:41:52,059 --> 00:41:53,999 Mi Na made the deliveries. 767 00:41:54,599 --> 00:41:55,660 Darn it. 768 00:41:56,070 --> 00:41:58,729 What if I say something wrong and end up behind bars? 769 00:41:59,269 --> 00:42:01,199 Why must I clean up the poop... 770 00:42:01,200 --> 00:42:02,910 that this Mi Na woman laid? 771 00:42:03,240 --> 00:42:06,979 She may not have laid it by her own volition. 772 00:42:07,740 --> 00:42:10,110 Look at him still taking her side. 773 00:42:11,650 --> 00:42:14,518 Forget this. Look. If you can't find Mi Na, 774 00:42:14,519 --> 00:42:15,950 at least find out who I am. 775 00:42:16,519 --> 00:42:17,888 You're a rich American. 776 00:42:17,889 --> 00:42:20,018 Call the FBI and have them run my fingerprints... 777 00:42:20,019 --> 00:42:21,388 and find out who I am. 778 00:42:21,389 --> 00:42:23,058 FBI? Are you joking? 779 00:42:23,059 --> 00:42:25,430 Why would they have a Korean citizen's fingerprints? 780 00:42:25,829 --> 00:42:27,228 If you're so curious, 781 00:42:27,229 --> 00:42:29,369 go to a police station and ask them. 782 00:42:29,769 --> 00:42:30,800 Police station? 783 00:42:35,139 --> 00:42:37,939 We're almost there. Pull over here. 784 00:42:42,780 --> 00:42:44,349 Stay hidden. 785 00:42:51,419 --> 00:42:52,688 Seopyung? 786 00:42:52,689 --> 00:42:55,118 Do you think it's the prosecutor I said I'd meet? 787 00:42:55,119 --> 00:42:57,490 It's a small town, so it's very likely. 788 00:42:59,999 --> 00:43:02,479 We need to find her quickly before she goes in for questioning. 789 00:43:02,900 --> 00:43:04,970 What if she says something wrong? 790 00:43:05,169 --> 00:43:06,439 She'll be in danger. 791 00:43:06,740 --> 00:43:09,309 Whom are you worried about? 792 00:43:09,639 --> 00:43:11,269 Mi Na or... 793 00:43:22,820 --> 00:43:24,990 What are you doing here? 794 00:43:26,160 --> 00:43:27,989 Did Father tell you... 795 00:43:27,990 --> 00:43:29,490 about the summons? 796 00:43:29,959 --> 00:43:32,160 Yes. That too. 797 00:43:32,530 --> 00:43:34,760 What a shame. You're too late. 798 00:43:35,260 --> 00:43:37,999 I came to see if I could help you, 799 00:43:38,369 --> 00:43:40,699 but the director must have gotten a whiff. 800 00:43:40,700 --> 00:43:43,410 She left for the US this morning on business. 801 00:43:44,539 --> 00:43:45,570 She did? 802 00:43:47,410 --> 00:43:48,510 Anyway, 803 00:43:49,510 --> 00:43:51,309 I heard something strange. 804 00:43:52,110 --> 00:43:54,150 On the day of your accident, 805 00:43:54,380 --> 00:43:55,990 you had bought paintings at the auction. 806 00:43:56,419 --> 00:43:58,618 The five-million-dollar painting our family was supposed to buy... 807 00:43:58,619 --> 00:44:01,159 and the 300,000-dollar painting you bought personally. 808 00:44:01,160 --> 00:44:02,289 You bought two paintings. 809 00:44:02,959 --> 00:44:05,129 But I heard you took them. 810 00:44:05,130 --> 00:44:06,130 What? 811 00:44:09,999 --> 00:44:12,328 You didn't have them on you when you got hit... 812 00:44:12,329 --> 00:44:14,700 and you didn't give it to anyone before it. 813 00:44:15,070 --> 00:44:16,669 Apparently, you told the director... 814 00:44:17,340 --> 00:44:20,209 to bring the paintings to you. 815 00:44:21,939 --> 00:44:22,979 What? 816 00:44:23,209 --> 00:44:24,649 What could you have done with them... 817 00:44:26,220 --> 00:44:27,979 before you lost your memory? 818 00:44:28,880 --> 00:44:31,519 What were you trying to do before the accident? 819 00:44:32,090 --> 00:44:35,889 I want to find that out more than anyone else. 820 00:44:42,300 --> 00:44:44,070 You need to get your memory back soon. 821 00:44:45,430 --> 00:44:46,899 Either there was a mistake... 822 00:44:46,900 --> 00:44:49,939 or you put them somewhere safe. 823 00:44:51,410 --> 00:44:53,038 I made up an excuse. 824 00:44:53,039 --> 00:44:55,139 There's no need for you to go in. 825 00:44:56,650 --> 00:44:57,749 Bye. 826 00:45:05,289 --> 00:45:06,489 (Call Log) 827 00:45:06,490 --> 00:45:08,160 (Wife, Client, Park) 828 00:45:12,900 --> 00:45:15,829 (September 12, Outgoing Call) 829 00:45:28,340 --> 00:45:29,349 Yes. 830 00:45:32,180 --> 00:45:33,220 Hello? 831 00:45:34,220 --> 00:45:35,220 Hello? 832 00:45:41,590 --> 00:45:43,760 When he left the Hanju factory, 833 00:45:43,930 --> 00:45:47,300 he received a huge severance pay. 834 00:45:47,400 --> 00:45:49,058 On the morning of the accident, 835 00:45:49,059 --> 00:45:52,400 he said he was expecting a big sum and told me not to worry. 836 00:45:53,639 --> 00:45:54,700 Hello? 837 00:45:59,439 --> 00:46:00,479 What happened? 838 00:46:00,979 --> 00:46:02,479 Did they answer? 839 00:46:13,490 --> 00:46:14,519 We've got a problem. 840 00:46:15,559 --> 00:46:18,489 Apparently, I ran off with paintings that are worth five million... 841 00:46:18,490 --> 00:46:19,660 and 300,000 dollars. 842 00:46:20,229 --> 00:46:23,369 Kang Mi Na said someone was coming to pick them up that day. 843 00:46:23,669 --> 00:46:25,469 What was she up to? 844 00:46:25,470 --> 00:46:26,998 What do I do now? 845 00:46:26,999 --> 00:46:28,498 That's not the problem now. 846 00:46:28,499 --> 00:46:30,538 What is a bigger problem than this now? 847 00:46:30,539 --> 00:46:33,109 We don't have time for this now. 848 00:46:33,110 --> 00:46:34,538 Then what should we talk about? 849 00:46:34,539 --> 00:46:36,208 She ran off with 5.3 million dollars. 850 00:46:36,209 --> 00:46:37,209 It's just 5.3 million. 851 00:46:37,210 --> 00:46:39,848 Pay it back with Mi Na's money, or I can give you the money. 852 00:46:39,849 --> 00:46:40,919 My gosh. 853 00:46:40,950 --> 00:46:42,550 Talk about culture shock. 854 00:46:43,289 --> 00:46:46,119 Right, it's nothing in the world of the rich. 855 00:46:46,490 --> 00:46:47,559 No wonder... 856 00:46:47,590 --> 00:46:50,558 Han Sung Hye said nothing about paying back the 5.3 million. 857 00:46:50,559 --> 00:46:54,099 I think Han Sung Hye had something to do with the accident. 858 00:46:54,930 --> 00:46:56,299 - What? - Looks like the driver... 859 00:46:56,300 --> 00:46:58,499 has a connection with Hanju. 860 00:46:58,700 --> 00:47:01,800 The call log shows that he was in touch with Han Sung Hye. 861 00:47:02,470 --> 00:47:03,840 Kang Mi Na was the target. 862 00:47:04,039 --> 00:47:05,110 But why? 863 00:47:05,769 --> 00:47:07,638 She wasn't a chairman or anything. 864 00:47:07,639 --> 00:47:09,340 She did nothing but stayed home all day. 865 00:47:10,110 --> 00:47:11,110 Hold on. 866 00:47:11,280 --> 00:47:15,219 So I have to go to the house of the one who tried to kill me... 867 00:47:15,220 --> 00:47:17,289 and eat and sleep as if I know nothing? 868 00:47:17,689 --> 00:47:19,788 No way. I'm just going to run away. 869 00:47:19,789 --> 00:47:20,889 Where will you go? 870 00:47:21,490 --> 00:47:22,518 What? 871 00:47:22,519 --> 00:47:24,629 They don't know that the real Mi Na is gone, so they're not looking. 872 00:47:24,630 --> 00:47:27,499 If you disappear, the Hanju family will find you no matter what. 873 00:47:29,800 --> 00:47:32,499 Let's be careful and see how the situation unfolds. 874 00:47:34,039 --> 00:47:35,070 Darn it. 875 00:47:46,419 --> 00:47:48,939 I believe that Ms. Kang overheard some inmates' conversations... 876 00:47:49,349 --> 00:47:51,720 while volunteering at the penitentiary. 877 00:47:52,189 --> 00:47:53,419 Since then, 878 00:47:54,059 --> 00:47:56,930 she's been doing a little digging into the arson case... 879 00:47:57,559 --> 00:47:59,499 that took place at Hanju Fashion 14 years ago. 880 00:48:01,959 --> 00:48:03,029 Since when exactly? 881 00:48:03,030 --> 00:48:05,030 I think it's been a while. 882 00:48:05,369 --> 00:48:07,939 Then how come she's been quiet all this time? 883 00:48:08,939 --> 00:48:11,240 To use it against us down the road? 884 00:48:11,539 --> 00:48:13,910 Maybe she was planning to hand it over to her family... 885 00:48:14,010 --> 00:48:17,010 and demand a divorce in return. 886 00:48:17,349 --> 00:48:19,789 I suppose she doesn't really know how to win a game like this. 887 00:48:20,349 --> 00:48:23,820 In some games, you lose if you hold on to a joker. 888 00:48:26,459 --> 00:48:28,859 She was afraid things wouldn't go according to her plan, 889 00:48:28,860 --> 00:48:31,990 so she tried to run off with the paintings? 890 00:48:32,860 --> 00:48:34,800 Then who has the paintings now? 891 00:48:37,369 --> 00:48:39,368 - Ma'am, what about dinner... - I have no appetite. 892 00:48:39,369 --> 00:48:42,200 I knew you'd say that, so I bought some pastries for you. 893 00:48:43,570 --> 00:48:45,669 I'm difficult, right? 894 00:48:46,740 --> 00:48:47,740 No, ma'am. 895 00:48:48,439 --> 00:48:49,650 But this is how I am. 896 00:48:50,050 --> 00:48:52,410 I'm naturally fussy. 897 00:48:52,979 --> 00:48:56,619 You can change your ways, but not how you naturally are. 898 00:48:57,189 --> 00:48:58,220 Right? 899 00:48:59,220 --> 00:49:01,260 What do you mean, ma'am? 900 00:49:02,789 --> 00:49:05,760 There was this person I just couldn't stand. 901 00:49:06,430 --> 00:49:09,359 I could never tell what she was thinking. 902 00:49:09,360 --> 00:49:10,369 But... 903 00:49:11,400 --> 00:49:13,800 - Mi Na. - Don't mind me. 904 00:49:13,869 --> 00:49:16,309 I can say that much. What's wrong with it? 905 00:49:16,610 --> 00:49:19,910 Who am I? 906 00:49:22,309 --> 00:49:23,950 I can't believe how much she has changed. 907 00:49:25,410 --> 00:49:28,279 You said you checked the drug test results again. 908 00:49:28,280 --> 00:49:29,348 Yes, ma'am. 909 00:49:29,349 --> 00:49:32,349 I've confirmed that they found nothing. 910 00:49:38,189 --> 00:49:40,930 Ms. Kim. It's me, Sung Hye. 911 00:49:42,499 --> 00:49:44,030 What's for dinner? 912 00:50:02,550 --> 00:50:06,050 Should I really be here when I know that this is the tiger's den? 913 00:50:06,959 --> 00:50:08,359 I think this is a bad idea. 914 00:50:08,360 --> 00:50:10,089 I should go talk to them again... 915 00:50:10,090 --> 00:50:11,090 You're home. 916 00:50:12,590 --> 00:50:14,930 Did you hear what I just said? 917 00:50:15,360 --> 00:50:17,729 Hear what? I came out just now. 918 00:50:19,099 --> 00:50:21,939 The walls in these rich families' mansions aren't that thin. 919 00:50:23,470 --> 00:50:24,740 Did you have dinner? 920 00:50:25,139 --> 00:50:26,479 It's okay. I'm good. 921 00:50:27,610 --> 00:50:28,709 Did you have dinner? 922 00:50:30,249 --> 00:50:31,748 Whether I had dinner or not, 923 00:50:31,749 --> 00:50:34,449 you shouldn't have to fix dinner more than once a day. 924 00:50:34,450 --> 00:50:37,418 I've done it, so I know how annoying it is to fix a meal... 925 00:50:37,419 --> 00:50:38,819 every time someone comes home... 926 00:50:38,820 --> 00:50:40,660 - Come in. - Yes, ma'am! 927 00:50:48,099 --> 00:50:49,699 This must be hard for Jae Hee. 928 00:50:49,700 --> 00:50:51,130 She's not used to doing housework. 929 00:50:52,200 --> 00:50:53,570 Does it taste okay? 930 00:50:55,439 --> 00:50:57,410 Why? Did she spit in this? 931 00:50:58,610 --> 00:51:01,280 I made it, and I didn't spit in it. 932 00:51:02,709 --> 00:51:05,249 It's good. You're the best, Ms. Kim. 933 00:51:06,450 --> 00:51:08,150 Ms. Heo... 934 00:51:08,550 --> 00:51:12,118 took cooking classes before she got married, 935 00:51:12,119 --> 00:51:14,820 so she knows her way around the kitchen. 936 00:51:14,990 --> 00:51:18,160 Of course, she took cooking lessons. She's from a rich family. 937 00:51:23,300 --> 00:51:25,070 I'm sure I did too. 938 00:51:25,269 --> 00:51:26,840 Because of my amnesia, 939 00:51:27,269 --> 00:51:29,470 I even forgot all about the cooking lessons. 940 00:51:31,240 --> 00:51:33,979 It was hard to get up at 4 a.m. to do housework, 941 00:51:34,039 --> 00:51:37,650 but approving stuff at work isn't exactly easy either. 942 00:51:37,680 --> 00:51:39,650 I guess nothing's easy in life. 943 00:51:43,450 --> 00:51:45,349 Just do as you're told. 944 00:51:46,720 --> 00:51:47,760 Sorry? 945 00:51:47,990 --> 00:51:50,789 Just eat when someone fixes you a meal. 946 00:51:51,530 --> 00:51:55,329 It's stressful because you insist on doing the dishes too. 947 00:52:00,200 --> 00:52:02,840 Just leave everything in the sink when you're done. 948 00:52:23,190 --> 00:52:24,429 My gosh! 949 00:52:25,329 --> 00:52:26,800 Why were you hiding here? 950 00:52:27,130 --> 00:52:29,730 I wasn't hiding. I just walked in. 951 00:52:30,070 --> 00:52:32,198 I figured you'd be tired because it was your first day. 952 00:52:32,199 --> 00:52:34,138 I brought some tarts from the hotel. 953 00:52:34,139 --> 00:52:35,269 I don't want them! 954 00:52:35,570 --> 00:52:38,368 Don't worry. They're cheese tarts, not walnut tarts. 955 00:52:38,369 --> 00:52:40,309 I don't like baked goods. 956 00:52:41,309 --> 00:52:42,409 Really? 957 00:52:43,039 --> 00:52:44,550 You used to love them. 958 00:52:46,380 --> 00:52:48,320 I no longer like them. 959 00:52:49,179 --> 00:52:51,650 Then what do you like now? 960 00:52:52,949 --> 00:52:55,058 What do you mean? 961 00:52:55,059 --> 00:52:56,059 Well... 962 00:52:56,559 --> 00:52:58,319 I'll make sure to get them for you next time. 963 00:53:00,400 --> 00:53:01,829 - Hey. - "Honey." 964 00:53:01,929 --> 00:53:03,828 What are you playing at here? 965 00:53:03,829 --> 00:53:05,329 Why are you suddenly nice to me? 966 00:53:05,599 --> 00:53:08,368 Come on. We were business partners to begin with. 967 00:53:08,369 --> 00:53:11,468 I must change now that our contractual terms have changed. 968 00:53:11,469 --> 00:53:12,909 Don't be like that. 969 00:53:14,639 --> 00:53:15,840 Sweet dreams, honey. 970 00:53:16,909 --> 00:53:17,909 Go away! 971 00:53:19,050 --> 00:53:20,079 Enjoy the tarts. 972 00:53:23,989 --> 00:53:24,989 My gosh. 973 00:53:27,320 --> 00:53:29,118 Every eye in this house is like a surveillance camera. 974 00:53:29,119 --> 00:53:31,630 Why is he being so clingy all of a sudden now? 975 00:53:32,230 --> 00:53:33,230 Gosh. 976 00:53:34,699 --> 00:53:35,760 Hold on. 977 00:53:37,230 --> 00:53:40,400 Don't worry. They're cheese tarts, not walnut tarts. 978 00:53:42,670 --> 00:53:44,639 Get it together. How could you eat this? 979 00:53:45,610 --> 00:53:46,679 Could it be... 980 00:53:54,250 --> 00:53:55,319 Hello? 981 00:53:55,320 --> 00:53:59,589 It's me. Was Mi Na allergic to nuts? 982 00:53:59,590 --> 00:54:03,119 Yes. She couldn't even stand the smell of them. 983 00:54:03,559 --> 00:54:06,599 But Ms. Kim gave me kongguksu. 984 00:54:07,159 --> 00:54:08,599 She must know I'm allergic. 985 00:54:09,030 --> 00:54:11,030 Tomorrow, pretend you're sick. 986 00:54:11,269 --> 00:54:13,939 Avoid contact with family members for the time being. 987 00:54:13,940 --> 00:54:16,039 - Bye. - Okay. 988 00:54:23,550 --> 00:54:25,049 You used to show up... 989 00:54:25,050 --> 00:54:26,920 like Superman even when I didn't call you. 990 00:54:27,250 --> 00:54:29,448 How could you hang up on me like that? 991 00:54:29,449 --> 00:54:30,489 Answer me! 992 00:54:31,489 --> 00:54:34,058 That's what I would normally say. 993 00:54:34,059 --> 00:54:35,059 So why did I say, 994 00:54:35,060 --> 00:54:38,059 "Okay," and just hang up? 995 00:54:41,760 --> 00:54:43,199 You're different from Mi Na. 996 00:54:43,829 --> 00:54:45,170 You're cooler than Mi Na. 997 00:54:46,670 --> 00:54:47,900 Although you wouldn't know. 998 00:54:51,840 --> 00:54:54,639 Stop. What are you thinking about? 999 00:54:55,610 --> 00:54:57,348 She was a speck of dust to her family, 1000 00:54:57,349 --> 00:54:59,009 her husband had zero interest in her, 1001 00:54:59,010 --> 00:55:00,495 and all her friends were closely watched. 1002 00:55:00,519 --> 00:55:03,250 It seems like she was never able to open up to anyone. 1003 00:55:09,820 --> 00:55:10,889 Oh, no. 1004 00:55:12,260 --> 00:55:13,659 If I think he's cool, 1005 00:55:14,159 --> 00:55:16,130 a slap in the face can wake me up. 1006 00:55:16,929 --> 00:55:20,269 But if I start to feel sorry for him, it means it's over. 1007 00:55:23,969 --> 00:55:25,138 What is this? 1008 00:55:25,139 --> 00:55:29,309 Could it be that I'm innocent, although I'm a crook? 1009 00:55:31,150 --> 00:55:32,250 My gosh! 1010 00:55:32,710 --> 00:55:34,750 Why were you hiding here? 1011 00:55:35,980 --> 00:55:37,019 See? 1012 00:55:37,219 --> 00:55:39,789 I totally acted like I'd never dated anyone. 1013 00:55:41,059 --> 00:55:43,389 If the crook turns out to be an innocent virgin, 1014 00:55:44,059 --> 00:55:45,289 what on earth... 1015 00:55:46,460 --> 00:55:49,030 was the conglomerate's daughter-in-law like? 1016 00:56:01,510 --> 00:56:03,309 Too bad we couldn't meet outside. 1017 00:56:03,710 --> 00:56:06,550 Prosecutors don't have time to go out. 1018 00:56:07,179 --> 00:56:09,649 We have to read all the records, investigate, 1019 00:56:09,650 --> 00:56:12,189 report, write up drafts, 1020 00:56:12,190 --> 00:56:13,460 and gather statistics. 1021 00:56:14,019 --> 00:56:16,090 I only made time for you because you told me... 1022 00:56:16,360 --> 00:56:18,130 you had intel about Hanju Group. 1023 00:56:18,690 --> 00:56:19,829 So what is this about? 1024 00:56:21,199 --> 00:56:23,968 You received a tip that the second daughter-in-law... 1025 00:56:23,969 --> 00:56:25,369 of Hanju Group used drugs, right? 1026 00:56:26,130 --> 00:56:27,269 That's right. 1027 00:56:27,599 --> 00:56:29,869 Can you tell me who gave you the tip? 1028 00:56:30,539 --> 00:56:32,969 That case was transferred to Seoul Central. 1029 00:56:33,610 --> 00:56:36,610 So you're not here to give me a tip but to receive a tip? 1030 00:56:36,809 --> 00:56:38,549 I assume there aren't many prosecutors... 1031 00:56:38,550 --> 00:56:41,226 who could barge in there like that just because they received a tip. 1032 00:56:41,250 --> 00:56:44,489 In addition, you sent a summons to the same person again. 1033 00:56:45,050 --> 00:56:49,360 I'm wondering if you have any plans regarding Hanju Group. 1034 00:56:49,659 --> 00:56:52,260 It seems like you got the wrong idea. 1035 00:56:52,960 --> 00:56:55,460 I only went there because I received a tip about her drug use. 1036 00:56:55,800 --> 00:56:58,529 And the summons was sent to a witness... 1037 00:56:58,530 --> 00:57:00,739 in the National Tax Service bribery case. 1038 00:57:01,469 --> 00:57:03,170 I'm just an ordinary prosecutor. 1039 00:57:03,570 --> 00:57:06,210 Ordinary prosecutors are quite rare these days, aren't they? 1040 00:57:06,840 --> 00:57:10,679 And an ordinary prosecutor is just what I'm looking for. 1041 00:57:12,110 --> 00:57:15,379 I don't know what you imagine an ordinary prosecutor to be like, 1042 00:57:15,380 --> 00:57:17,820 but prosecutors are just as performance-driven as salespeople. 1043 00:57:18,019 --> 00:57:19,690 That's why ordinary prosecutors... 1044 00:57:19,989 --> 00:57:21,760 spend all their time chasing petty offenders. 1045 00:57:22,159 --> 00:57:24,489 Then why don't you make time for bringing down a big shot? 1046 00:57:25,230 --> 00:57:26,590 Wouldn't that help your career? 1047 00:57:27,099 --> 00:57:28,899 You might even be able to put him behind bars. 1048 00:57:36,969 --> 00:57:38,538 I brought this... 1049 00:57:38,539 --> 00:57:41,179 thinking you might want to know more about Hanju Group. 1050 00:57:41,539 --> 00:57:43,309 You seem busy, so I'll get going now. 1051 00:57:47,619 --> 00:57:51,320 By the way, have we met before? 1052 00:57:51,820 --> 00:57:54,190 I ran a check on you, 1053 00:57:54,719 --> 00:57:58,429 but you and I don't seem to have... 1054 00:57:58,889 --> 00:58:00,260 anything in common at all. 1055 00:58:02,000 --> 00:58:03,030 Bye then. 1056 00:58:11,969 --> 00:58:15,279 When we went to arrest Kang Mi Na, 1057 00:58:15,280 --> 00:58:16,538 he barged into the chairman's office... 1058 00:58:16,539 --> 00:58:18,880 and complained it was an illegal arrest. 1059 00:58:19,179 --> 00:58:20,179 He did? 1060 00:58:20,180 --> 00:58:21,519 (Prosecutor An Yu Jun) 1061 00:58:22,019 --> 00:58:23,079 What's that? 1062 00:58:25,219 --> 00:58:26,960 This is a pretty old case. 1063 00:58:27,889 --> 00:58:31,159 The Hanju Factory arson case. 1064 00:58:31,889 --> 00:58:34,230 Didn't the first son of Hanju Group die in that fire? 1065 00:58:34,659 --> 00:58:37,300 - He's that guy's father. - Oh, really? 1066 00:58:37,630 --> 00:58:38,999 If I remember correctly, the fire was started... 1067 00:58:39,000 --> 00:58:40,469 by a worker who had been fired. 1068 00:58:41,599 --> 00:58:44,539 Anyway, he's a member of the Hanju family himself. 1069 00:58:44,769 --> 00:58:46,729 Why did he bring that to you and say those things? 1070 00:58:48,579 --> 00:58:51,210 Is he a Schrodinger's person? 1071 00:58:51,880 --> 00:58:53,309 Schro... What? 1072 00:58:53,750 --> 00:58:55,849 You've heard of Schrodinger's cat, right? 1073 00:59:01,760 --> 00:59:03,460 You don't know what Schrodinger's cat is? 1074 00:59:04,659 --> 00:59:06,360 There's a cat in a box. 1075 00:59:06,860 --> 00:59:08,400 Until you open the box, 1076 00:59:08,760 --> 00:59:11,070 you don't know whether the cat is alive or dead. 1077 00:59:11,400 --> 00:59:13,329 You could say it's the world's most famous cat. 1078 00:59:14,000 --> 00:59:17,469 I'm like that. A Schrodinger's person, if you will. 1079 00:59:19,039 --> 00:59:20,710 Does that answer my question? 1080 00:59:21,340 --> 00:59:23,038 Do you really have to become successful... 1081 00:59:23,039 --> 00:59:25,049 by doing exactly what someone did... 1082 00:59:25,050 --> 00:59:26,679 to your grandma? 1083 00:59:27,079 --> 00:59:28,279 Yes, it answers your question. 1084 00:59:28,519 --> 00:59:30,179 Until everything's over, 1085 00:59:30,590 --> 00:59:34,219 you can't say someone is good or bad. 1086 00:59:36,489 --> 00:59:38,190 On her deathbed, 1087 00:59:38,690 --> 00:59:40,460 do you know what my grandma told me... 1088 00:59:40,929 --> 00:59:43,260 when I was blaming myself for her death? 1089 00:59:43,530 --> 00:59:44,629 (Choi Seung Ok) 1090 00:59:44,630 --> 00:59:45,730 What did she tell you? 1091 00:59:46,769 --> 00:59:49,900 "No one is 100 percent responsible for anything that happens." 1092 00:59:51,170 --> 00:59:54,578 She didn't want me to spend the rest of my life... 1093 00:59:54,579 --> 00:59:56,679 tormented by guilt, doing nothing. 1094 00:59:59,280 --> 01:00:01,920 There's nothing that my memories of Grandma can stop me from doing. 1095 01:00:02,449 --> 01:00:05,719 So until the box is open, 1096 01:00:06,389 --> 01:00:10,119 you shouldn't conclude whether I'm good or bad. 1097 01:00:14,460 --> 01:00:16,969 Yes. I'll be abroad for a while. 1098 01:00:17,800 --> 01:00:19,699 You might not be able to reach me. 1099 01:00:20,099 --> 01:00:22,869 I'd like to get some good rest. 1100 01:00:24,269 --> 01:00:25,369 Okay, bye. 1101 01:00:29,239 --> 01:00:30,309 What's going on? 1102 01:00:31,409 --> 01:00:32,750 That scared me. 1103 01:00:35,619 --> 01:00:36,679 My goodness. 1104 01:00:47,260 --> 01:00:48,580 The scene has been taken care of. 1105 01:00:49,059 --> 01:00:50,929 The gallery will be sold... 1106 01:00:51,400 --> 01:00:52,630 to someone appropriate soon. 1107 01:00:53,500 --> 01:00:55,239 People are so foolish. 1108 01:00:56,170 --> 01:00:59,308 Unless you express your anger, they don't know you're angry... 1109 01:00:59,309 --> 01:01:00,780 and keep crossing the line. 1110 01:01:01,639 --> 01:01:04,480 But I couldn't get angry with someone way below me, could I? 1111 01:01:05,510 --> 01:01:07,819 Assistants can always be replaced... 1112 01:01:07,820 --> 01:01:09,880 without any problem. 1113 01:01:10,750 --> 01:01:11,820 Don't you agree? 1114 01:01:13,650 --> 01:01:16,760 When you're getting too big for your boots, 1115 01:01:17,090 --> 01:01:18,989 when you think you're a somebody, 1116 01:01:19,429 --> 01:01:21,630 that's a sign... 1117 01:01:23,530 --> 01:01:26,070 that you must think long and hard. 1118 01:01:27,369 --> 01:01:29,570 Otherwise, those thoughts will eat you alive. 1119 01:01:46,320 --> 01:01:48,719 Oh, dear. 1120 01:01:49,960 --> 01:01:51,690 My gosh. 1121 01:01:52,289 --> 01:01:54,530 Oh, my. If it isn't Ms. Kang Mi Na. 1122 01:01:55,130 --> 01:01:57,769 I almost forgot what you look like. 1123 01:01:58,199 --> 01:02:01,968 It sounds like your memory is getting pretty bad. 1124 01:02:01,969 --> 01:02:04,840 Should I hang a picture of me on the wall or something? 1125 01:02:05,239 --> 01:02:08,239 Do you think I'm out of my mind like you? 1126 01:02:08,610 --> 01:02:09,638 What I mean is, 1127 01:02:09,639 --> 01:02:12,179 why have you been stuck in your room all morning? 1128 01:02:12,449 --> 01:02:15,618 I had kongguksu yesterday, 1129 01:02:15,619 --> 01:02:17,389 and I've been feeling unwell since. 1130 01:02:18,250 --> 01:02:19,250 Oh, gosh. 1131 01:02:21,090 --> 01:02:22,219 Have you lost your mind? 1132 01:02:22,690 --> 01:02:24,360 Why did you give that to her? 1133 01:02:34,340 --> 01:02:35,369 Mother! 1134 01:02:37,210 --> 01:02:38,639 Are you okay? 1135 01:02:39,139 --> 01:02:41,739 I've seen her splashing coffee on you countless times, 1136 01:02:42,139 --> 01:02:43,409 so I saw this coming. 1137 01:02:44,349 --> 01:02:45,808 What will you do if she gets serious health issues... 1138 01:02:45,809 --> 01:02:47,769 but doesn't die, causing our stock prices to fall? 1139 01:02:48,650 --> 01:02:50,348 You got in my son's way and made him die. 1140 01:02:50,349 --> 01:02:52,518 Your family copies everything we do... 1141 01:02:52,519 --> 01:02:53,859 and gets in the whole family's way. 1142 01:02:53,860 --> 01:02:55,860 Goodness. You frustrate me. 1143 01:02:59,429 --> 01:03:00,530 Mother! 1144 01:03:00,800 --> 01:03:03,199 I know you're taking it out on Jae Hee, 1145 01:03:03,400 --> 01:03:05,069 but I think you're out of line. 1146 01:03:05,070 --> 01:03:07,339 Hey, I didn't say anything to you. 1147 01:03:07,340 --> 01:03:08,840 Stay out of it. 1148 01:03:10,239 --> 01:03:11,738 Seeing how you're picking on me, 1149 01:03:11,739 --> 01:03:13,499 were you lying when you said you were unwell? 1150 01:03:13,739 --> 01:03:14,739 Was I lying? 1151 01:03:14,909 --> 01:03:16,808 You get so aggressive every time I say something. 1152 01:03:16,809 --> 01:03:18,409 Are you a thug or what? 1153 01:03:19,079 --> 01:03:20,150 A thug? 1154 01:03:20,849 --> 01:03:22,519 Why are you so quiet? 1155 01:03:24,349 --> 01:03:25,389 I'm sorry. 1156 01:03:26,420 --> 01:03:28,518 It wasn't Ms. Heo who gave her kongguksu. 1157 01:03:28,519 --> 01:03:29,820 I gave it to her last night. 1158 01:03:30,159 --> 01:03:32,190 I must be getting forgetful in my old age. 1159 01:03:33,900 --> 01:03:34,929 Ms. Kim. 1160 01:03:35,559 --> 01:03:37,968 At your age, if you make such a mistake, 1161 01:03:37,969 --> 01:03:39,800 people will think you have Alzheimer's. 1162 01:03:40,170 --> 01:03:42,539 - Be more careful. - I will be. 1163 01:03:43,940 --> 01:03:48,440 Ms. Kang, I don't think you should eat anything today. 1164 01:03:48,880 --> 01:03:51,050 - Go upstairs now. - What? 1165 01:03:53,079 --> 01:03:54,150 She's right. 1166 01:03:54,449 --> 01:03:56,780 You're being questioned by the prosecutors later. 1167 01:03:57,219 --> 01:03:58,419 You're usually way too aggressive. 1168 01:03:58,420 --> 01:04:01,159 You should at least look sick. 1169 01:04:02,260 --> 01:04:03,760 It worked out well. 1170 01:04:11,070 --> 01:04:12,130 Ms. Kim. 1171 01:04:12,800 --> 01:04:15,800 Sorry for asking you to do that last night. 1172 01:04:17,510 --> 01:04:19,309 It's my job. 1173 01:04:21,010 --> 01:04:22,539 How's Mi Na? 1174 01:04:27,949 --> 01:04:29,449 This was from a while ago. 1175 01:04:30,650 --> 01:04:31,650 Yes? 1176 01:04:31,690 --> 01:04:34,058 Just as you did, 1177 01:04:34,059 --> 01:04:38,559 Madam instructed us to feed Ms. Kang food with peanuts in it. 1178 01:04:38,860 --> 01:04:42,159 I wasn't home at the time, so someone else served it to her. 1179 01:04:42,929 --> 01:04:45,629 She wanted to know how serious her nut allergy was... 1180 01:04:45,630 --> 01:04:48,570 and whether or not she'd actually die from it. 1181 01:04:48,869 --> 01:04:50,969 I think that was what she wanted to know. 1182 01:04:51,710 --> 01:04:53,939 Since Ms. Kang had not lost her memory... 1183 01:04:53,940 --> 01:04:55,879 back then, 1184 01:04:55,880 --> 01:04:59,280 she could've stopped eating if she felt something strange. 1185 01:04:59,610 --> 01:05:02,348 But now, since she has no memory, 1186 01:05:02,349 --> 01:05:04,469 she'd keep eating even if she feels something strange. 1187 01:05:06,619 --> 01:05:10,789 Did it not matter what happened to her? 1188 01:05:14,159 --> 01:05:16,329 Make your point. 1189 01:05:17,929 --> 01:05:19,530 That was why... 1190 01:05:19,730 --> 01:05:24,639 when you told me to make Ms. Kang kongguksu, 1191 01:05:24,840 --> 01:05:29,039 I made it with all soybeans and no nut powder. 1192 01:05:34,579 --> 01:05:37,649 I don't care what you do outside for the company. 1193 01:05:37,650 --> 01:05:40,659 But don't drag that into the home. 1194 01:05:43,019 --> 01:05:44,059 However, 1195 01:05:45,630 --> 01:05:48,658 Ms. Kang said she got sick... 1196 01:05:48,659 --> 01:05:50,730 because of the kongguksu. 1197 01:05:53,630 --> 01:05:54,840 How strange. 1198 01:06:03,409 --> 01:06:07,078 Darn it. That witch yells at me and tells me to starve, 1199 01:06:07,079 --> 01:06:10,480 but I can't talk back because I'm a crook and a gangster. 1200 01:06:11,619 --> 01:06:13,650 - This is so annoying. - Mi Na. 1201 01:06:14,389 --> 01:06:15,420 Yes? 1202 01:06:15,860 --> 01:06:20,029 I didn't know you cared so much about me. 1203 01:06:20,030 --> 01:06:21,959 I don't exactly. 1204 01:06:21,960 --> 01:06:23,558 It was more because of my temper. 1205 01:06:23,559 --> 01:06:24,868 Regardless. 1206 01:06:24,869 --> 01:06:27,638 I suddenly became a third-class citizen in this house. 1207 01:06:27,639 --> 01:06:30,570 You were the only person to openly take my side. 1208 01:06:30,710 --> 01:06:32,638 Sun Woo caught on, 1209 01:06:32,639 --> 01:06:35,079 and checks his grandma's facial expression. 1210 01:06:36,110 --> 01:06:38,079 - Jae Hee. - What? 1211 01:06:38,880 --> 01:06:42,819 To be honest, you're not my type, 1212 01:06:42,820 --> 01:06:45,718 but you have the tenacity to survive in this family... 1213 01:06:45,719 --> 01:06:47,518 and have financial means. 1214 01:06:47,519 --> 01:06:49,420 Why do you stay here like this? 1215 01:06:50,320 --> 01:06:52,759 Your parents are loaded. You could ask them... 1216 01:06:52,760 --> 01:06:54,299 to give you a subsidiary. 1217 01:06:54,300 --> 01:06:56,729 You heard Mother earlier. 1218 01:06:56,730 --> 01:06:58,328 My parents' company and Hanju... 1219 01:06:58,329 --> 01:07:01,869 overlap in types of business and company size, 1220 01:07:02,000 --> 01:07:04,969 so even they treat me like a spy. 1221 01:07:05,309 --> 01:07:07,610 I have my reasons too. 1222 01:07:08,079 --> 01:07:09,110 I see. 1223 01:07:10,010 --> 01:07:11,610 Which gets me thinking... 1224 01:07:11,750 --> 01:07:14,948 To be honest, I've been closely watching... 1225 01:07:14,949 --> 01:07:16,679 your every move. 1226 01:07:17,690 --> 01:07:21,719 - And? - This is the best time to ask. 1227 01:07:27,699 --> 01:07:31,368 A few years ago, I decided I had to take care of myself, 1228 01:07:31,369 --> 01:07:33,729 and found a hedge fund. 1229 01:07:33,730 --> 01:07:35,469 Third-generation Heirs Fund. 1230 01:07:36,699 --> 01:07:40,269 Only people who qualify can invest with them. 1231 01:07:40,539 --> 01:07:43,409 The more funds the better. 1232 01:07:43,780 --> 01:07:46,579 Can you invest in me? 1233 01:07:47,309 --> 01:07:49,179 - Jae Hee. - What? 1234 01:07:49,449 --> 01:07:51,319 When you hear an explanation about something, 1235 01:07:51,320 --> 01:07:53,788 if you think it sounds too good to be true, 1236 01:07:53,789 --> 01:07:55,219 it's always a con. 1237 01:07:55,789 --> 01:07:58,629 What are you talking about? 1238 01:07:58,630 --> 01:08:00,859 It's like if I want to take out money I put in, 1239 01:08:00,860 --> 01:08:04,328 I need to put in more money so that I can get paid sooner. 1240 01:08:04,329 --> 01:08:06,900 Those cons are popping into my head. 1241 01:08:07,769 --> 01:08:09,268 That's not true. 1242 01:08:09,269 --> 01:08:12,238 It's a small fund with people who know each other. 1243 01:08:12,239 --> 01:08:15,109 Deals involving money between people who know each other. 1244 01:08:15,110 --> 01:08:16,909 That's like in-laws. 1245 01:08:17,780 --> 01:08:18,909 What does that mean? 1246 01:08:20,050 --> 01:08:21,119 It may be okay. 1247 01:08:21,349 --> 01:08:22,980 But that's rare. 1248 01:08:23,150 --> 01:08:24,750 Pull out as soon as possible. 1249 01:08:25,289 --> 01:08:28,419 It's not like you've pulled cons before. 1250 01:08:28,420 --> 01:08:29,719 How do you know that? 1251 01:08:30,219 --> 01:08:31,389 Right? 1252 01:08:33,530 --> 01:08:36,560 If you don't want to give me the money, fine. Don't insult it. 1253 01:08:38,899 --> 01:08:39,970 What if I do? 1254 01:08:40,199 --> 01:08:42,100 What will you do for me if I do invest? 1255 01:08:44,270 --> 01:08:47,109 Well, I won't just sit back and do nothing. 1256 01:08:47,579 --> 01:08:48,810 In that case, 1257 01:08:49,680 --> 01:08:51,608 tell them I'll invest... 1258 01:08:51,609 --> 01:08:55,020 and use that as bait to get yourself paid first. 1259 01:08:55,449 --> 01:08:56,649 Then pull out. 1260 01:08:57,750 --> 01:08:59,389 Pull out? 1261 01:08:59,390 --> 01:09:00,858 I'm telling you, it's a con. 1262 01:09:00,859 --> 01:09:03,089 If it really is a moneymaker, you do it alone. 1263 01:09:03,090 --> 01:09:04,658 That's how the world works. 1264 01:09:04,659 --> 01:09:07,328 What do you have to do to avoid Mother lashing out at you? 1265 01:09:07,329 --> 01:09:09,460 You have to get angrier. 1266 01:09:09,729 --> 01:09:11,129 If you don't want to get conned, 1267 01:09:11,130 --> 01:09:13,500 you have to pull a bigger con. 1268 01:09:14,770 --> 01:09:16,538 Okay. 1269 01:09:16,539 --> 01:09:17,569 You know, right? 1270 01:09:17,739 --> 01:09:20,109 This stays between us. 1271 01:09:21,739 --> 01:09:22,880 - Hush. - Hush. 1272 01:09:26,750 --> 01:09:28,420 - Hush. - Hush. 1273 01:09:32,550 --> 01:09:34,959 Why do I know those things so well? 1274 01:09:34,960 --> 01:09:37,460 Did I pull cheap cons like that too? 1275 01:09:38,060 --> 01:09:39,430 Darn it. 1276 01:09:41,630 --> 01:09:43,659 (There will be an epilogue shortly.) 1277 01:10:04,489 --> 01:10:06,090 (Epilogue) 1278 01:10:11,260 --> 01:10:13,960 (Hanju factory fire in Seopyung) 1279 01:10:17,229 --> 01:10:20,869 ("Hanju Factory Arsonist Finally Confesses") 1280 01:10:28,539 --> 01:10:31,550 (Suspect) 1281 01:10:31,579 --> 01:10:33,079 Please tell us. 1282 01:10:34,750 --> 01:10:36,180 Why did you do it? 1283 01:10:54,970 --> 01:10:57,500 (One the Woman) 1284 01:10:58,739 --> 01:11:00,978 - Happy birthday! - Happy birthday! 1285 01:11:00,979 --> 01:11:02,938 I got to gather and celebrate my birthday. 1286 01:11:02,939 --> 01:11:04,509 Isn't it time to go? 1287 01:11:04,510 --> 01:11:06,278 Why do you keep trying to kick me out? 1288 01:11:06,279 --> 01:11:07,978 How much did you hang out with your cousin-in-law... 1289 01:11:07,979 --> 01:11:10,379 that such disgusting rumors spread? 1290 01:11:10,380 --> 01:11:12,519 Who's on Chairman Kang Mi Na? 1291 01:11:12,520 --> 01:11:14,219 - What are you doing here? - Do you know me? 1292 01:11:14,220 --> 01:11:17,219 She was the one who kept keeping me down. 1293 01:11:17,220 --> 01:11:19,589 So? I'm trying to be nice, 1294 01:11:19,590 --> 01:11:21,228 but you've changed too much. 1295 01:11:21,229 --> 01:11:22,759 This is magic powder. 1296 01:11:22,760 --> 01:11:24,469 Who told you it was magic powder? 1297 01:11:24,470 --> 01:11:27,068 The tablet that you always carried around. 1298 01:11:27,069 --> 01:11:28,599 You had a fingerprint lock on it. 1299 01:11:28,600 --> 01:11:30,569 Unlock it right now. 95831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.