All language subtitles for NCIS.S19E01.Blood.in.the.Water.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[KR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,050 <지난 이야기> 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,920 살해범은 아직 어딘가에 있어요 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,480 범인 찾는 걸 도와줘요 4 00:00:11,530 --> 00:00:13,230 NSA 정보가 정확했어요 5 00:00:13,270 --> 00:00:15,180 제가 그 파일 유출했습니다 6 00:00:15,230 --> 00:00:16,230 국장님이 해고했어요? 7 00:00:16,270 --> 00:00:17,530 아니 비숍이 관뒀어 8 00:00:17,580 --> 00:00:18,730 누굴 상대하는 거예요? 9 00:00:18,740 --> 00:00:19,880 CIA? 국토안보부? 10 00:00:19,880 --> 00:00:22,630 본인 평판을 망친 게 그래서였잖아요 11 00:00:22,670 --> 00:00:24,020 안녕 닉 12 00:00:27,460 --> 00:00:29,370 이제 피해자가 셋이네요 13 00:00:29,420 --> 00:00:31,200 내가 보기엔 아무래도 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,240 연쇄 살인범이군 15 00:00:32,290 --> 00:00:35,070 내 지하실에서 도청기를 찾았소 16 00:00:35,120 --> 00:00:36,380 살해범일까요? 17 00:00:36,420 --> 00:00:38,470 그야 모르지만 날 지켜보고 있다면 18 00:00:38,510 --> 00:00:40,170 당신도 지켜보고 있는 거요 19 00:02:22,590 --> 00:02:26,620 한글자막 윰a blog.naver.com/yum-a 수정 및 재배포 금지 20 00:02:47,730 --> 00:02:51,300 최종 점검이 다 이렇게 쉬우면 좋으련만 21 00:02:51,360 --> 00:02:53,780 비숍 씨가 떠나기 전에 22 00:02:53,820 --> 00:02:55,170 손을 다 본 것 같아요 23 00:02:55,210 --> 00:02:57,000 굉장한 일이죠 24 00:02:57,040 --> 00:02:59,830 죄송해요 누가 계신 줄 몰랐어요 25 00:02:59,870 --> 00:03:01,570 집 둘러보실래요? 26 00:03:01,610 --> 00:03:03,350 좀전에 이사 나갔어요 27 00:03:03,400 --> 00:03:05,090 네 그런 것 같네요 28 00:03:05,140 --> 00:03:06,660 닉? 29 00:03:07,700 --> 00:03:08,880 지미 30 00:03:11,800 --> 00:03:14,060 전 브로슈어 가지러 갈게요 31 00:03:17,980 --> 00:03:19,500 이게 어떻게 보이는지 알아요 32 00:03:19,540 --> 00:03:22,450 하지만 맹세코 닉 몰래 엘리 이사를 33 00:03:22,460 --> 00:03:24,240 돕거나 한 건 아녜요 34 00:03:24,290 --> 00:03:25,270 어젯밤에 전화해선 35 00:03:25,280 --> 00:03:26,720 집주인을 만나 달랬어요 36 00:03:26,770 --> 00:03:28,990 부탁 들어주려고 했던 건데 37 00:03:29,030 --> 00:03:32,470 이건 예상 못 했어요 38 00:03:32,510 --> 00:03:33,690 그래도 보아하니 39 00:03:33,730 --> 00:03:35,560 이걸 계획 한 지 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,520 제법 된 것 같아요 41 00:03:39,210 --> 00:03:42,960 이유가 뭔지 닉한텐 말했어요? 42 00:04:08,720 --> 00:04:10,900 권총을 여기 뒀었어요? 43 00:04:13,250 --> 00:04:15,640 칫솔 두는 단계쯤은 뛰어넘었나 봐요 44 00:04:15,690 --> 00:04:17,600 비밀로 해둬요 알았죠? 45 00:04:17,640 --> 00:04:19,250 그래요 46 00:04:20,430 --> 00:04:21,820 지미 47 00:04:21,870 --> 00:04:23,740 왜 직접 안 왔대요? 48 00:04:26,870 --> 00:04:28,260 나한텐 말해도 돼요 49 00:04:30,610 --> 00:04:32,570 어젯밤에 전화했을 때 50 00:04:32,620 --> 00:04:35,080 엘리는 공항에 가는 길이었어요 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,940 국제선 비행기 타러요 52 00:04:39,750 --> 00:04:41,320 엘리는 가버렸어요 닉 53 00:04:41,360 --> 00:04:42,760 아뇨 54 00:04:44,150 --> 00:04:45,720 떠난거죠 55 00:04:45,760 --> 00:04:47,850 혹시라도 얘기 나누고 싶으면 56 00:04:51,160 --> 00:04:52,720 난 괜찮아요 57 00:04:54,110 --> 00:04:56,200 정말 안됐어요 58 00:05:06,870 --> 00:05:08,220 네 선배 59 00:05:08,260 --> 00:05:09,870 천천히요 60 00:05:11,780 --> 00:05:13,400 무슨 호수요? 61 00:05:16,350 --> 00:05:17,920 오늘 아침이 되어서야 62 00:05:17,960 --> 00:05:20,270 - NCIS랑 연결됐어요 - 왜 그리 늦었죠? 63 00:05:20,320 --> 00:05:22,580 너무 그러지 말아요 64 00:05:22,620 --> 00:05:26,060 호수잖아요 증거들이 가라앉는다고요 65 00:05:26,100 --> 00:05:28,890 폭발음과 연기 발생 신고가 접수됐지만 66 00:05:28,930 --> 00:05:30,890 구조 요원들이 도착했을 땐 67 00:05:30,930 --> 00:05:33,240 배나 선주를 밝힐 수 있는 것들은 68 00:05:33,280 --> 00:05:35,370 - 다 사라지고 없었어요 - 생존자는요? 69 00:05:35,420 --> 00:05:37,030 생존자는 없어요 시체도 없고요 70 00:05:37,070 --> 00:05:40,070 선박 관리 기록에 따르면 사라진 배는 71 00:05:40,120 --> 00:05:42,250 L.J. 깁스 이름으로 등록된 것 뿐이었어요 72 00:05:42,290 --> 00:05:44,160 우리가 맡겠다는 건 아닙니다 73 00:05:44,210 --> 00:05:46,530 시간문제죠 늘 연방 측이 인계해 가니까 74 00:05:46,540 --> 00:05:47,210 하지만 우린 75 00:05:47,250 --> 00:05:49,390 우리 L.J. 깁스가 맞는지 확인해야 합니다 76 00:05:49,430 --> 00:05:50,480 그 사람한테 배가 있어요? 77 00:05:50,520 --> 00:05:53,780 네 지하실에서 지었지만요 78 00:05:54,830 --> 00:05:56,440 그걸 어떻게 꺼냈대요? 79 00:06:00,050 --> 00:06:02,100 지금까지 찾아낸 건 이게 다예요 80 00:06:02,140 --> 00:06:03,970 눈에 익은 거 있어요? 81 00:06:07,710 --> 00:06:11,150 최초 폭발은 엔진실에서 있었던 것 같네요 82 00:06:11,190 --> 00:06:12,890 엄청난 열기가 있어야 83 00:06:12,930 --> 00:06:14,370 무쇠가 저렇게 녹죠 84 00:06:14,410 --> 00:06:15,630 기술적 결함인가요? 85 00:06:15,670 --> 00:06:17,330 파이프 폭탄입니다 86 00:06:23,160 --> 00:06:24,290 룰 91은 뭐죠? 87 00:06:28,590 --> 00:06:29,380 깁스예요 88 00:06:30,780 --> 00:06:32,470 그쪽 사람인 게 확실하다고요? 89 00:06:32,520 --> 00:06:34,050 우리 사건인 게 확실하다고요 90 00:06:36,830 --> 00:06:38,740 뭔지 알겠어요 그쪽 보스군요 91 00:06:38,780 --> 00:06:40,700 아뇨 가족입니다 92 00:06:43,350 --> 00:06:45,620 다이버들이 교대로 바닥을 훑고 있고 93 00:06:45,660 --> 00:06:47,100 호숫가를 사방팔방으로 94 00:06:47,140 --> 00:06:48,450 수색하고 있어요 95 00:06:48,490 --> 00:06:51,010 깁스가 어딘가에 있다면 우리가 찾을 거예요 96 00:06:52,260 --> 00:06:52,930 엉거입니다 97 00:06:52,970 --> 00:06:54,630 네 98 00:06:54,670 --> 00:06:56,410 알겠습니다 99 00:06:56,550 --> 00:06:58,850 다이버들이 시체를 찾았대요 100 00:07:28,750 --> 00:07:29,840 물속에서 제법 오래 101 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 있었던 것 같네요 102 00:07:30,920 --> 00:07:32,530 이 여자 본 적 있어요? 103 00:07:33,580 --> 00:07:35,150 아뇨 104 00:07:35,190 --> 00:07:38,150 배 폭탄에 시체에 105 00:07:38,190 --> 00:07:40,410 깁스란 사람 무슨 일에 휘말렸어요? 106 00:07:40,460 --> 00:07:42,530 우리가 알아낼 거예요 107 00:07:42,760 --> 00:07:44,760 우리가 깁스도 찾아낼 거고요 108 00:07:54,860 --> 00:07:58,650 그럼 남서 6사분면이랑 9사분면은 됐고 109 00:07:58,690 --> 00:08:01,430 남동 4사분면이랑 5사분면으로 간다고요 110 00:08:01,480 --> 00:08:03,700 알았어요 고마워요 빅터 111 00:08:04,960 --> 00:08:06,870 이건 뭐야? 112 00:08:06,920 --> 00:08:09,180 구조 작업 상황을 계속 확인하고 있어요 113 00:08:09,220 --> 00:08:12,310 수색을 맡은 다이버들 덕분에요 114 00:08:13,440 --> 00:08:14,620 난 검시관이잖아요 115 00:08:14,660 --> 00:08:16,320 시체 찾는 사람들을 알아요 116 00:08:16,620 --> 00:08:18,800 다행히 더 이상의 시체는 없었지만 117 00:08:18,840 --> 00:08:20,700 지상 수색팀도 118 00:08:20,740 --> 00:08:22,540 깁스 흔적은 전혀 못 찾았어요 119 00:08:22,580 --> 00:08:24,370 깁스가 자연으로 120 00:08:24,410 --> 00:08:26,150 재흡수된 것도 아닐텐데요 121 00:08:26,200 --> 00:08:27,280 지미? 122 00:08:27,330 --> 00:08:28,810 아는 것에 집중하자고 123 00:08:28,850 --> 00:08:32,640 그렇죠 남동 4사분면의 시체 124 00:08:32,680 --> 00:08:36,100 약 30살의 여성이에요 125 00:08:36,110 --> 00:08:37,210 지문이나 안면 인식은 126 00:08:37,250 --> 00:08:38,510 결과 나온 거 없어요? 127 00:08:38,560 --> 00:08:40,250 없어 깁스 관련된 것도 아직이고 128 00:08:40,300 --> 00:08:41,780 그 둘이 연관됐다고 치면요 129 00:08:41,820 --> 00:08:43,950 깁스 배가 폭파된 호수에서 나온 시체? 130 00:08:44,000 --> 00:08:45,430 룰 39 서로 연관된 거야 131 00:08:45,480 --> 00:08:48,780 룰 얘기가 나왔으니 말인데 룰 91은 뭐예요? 132 00:08:49,830 --> 00:08:51,570 더 복잡한 거야 133 00:08:53,250 --> 00:08:54,570 전혀 모르는 거죠? 134 00:08:54,620 --> 00:08:56,310 몰라 시체는? 135 00:08:56,360 --> 00:08:58,580 그렇죠 손목과 발목을 묶고 있던 136 00:08:58,620 --> 00:09:01,560 빨간색 강력 접착 테이프를 제거했어요 137 00:09:01,610 --> 00:09:04,670 사인은 장도리에 의한 외상이었고요 138 00:09:04,710 --> 00:09:06,060 살해된 게 확실해요 139 00:09:06,110 --> 00:09:08,590 - 사망 시각은? - 정말 어렵긴 하지만 140 00:09:08,630 --> 00:09:11,980 수온과 부패 정도를 봐선 141 00:09:12,020 --> 00:09:14,590 호수에 버려진지 적어도 2주는 됐어요 142 00:09:14,640 --> 00:09:17,770 그럼 지난달부터의 실종자 명단을 뽑아 볼게 143 00:09:17,810 --> 00:09:18,860 고마워 지미 144 00:09:19,900 --> 00:09:21,430 저기요 맥기? 145 00:09:23,650 --> 00:09:25,170 좀 어때요? 146 00:09:25,210 --> 00:09:27,210 비숍 일도 있었는데 이젠 깁스까지 147 00:09:27,260 --> 00:09:30,220 제대로 받아들일 시간이 없었단 거 알아요 148 00:09:30,260 --> 00:09:31,260 난 괜찮아 149 00:09:31,300 --> 00:09:32,920 닉도 딱 그렇게 말했는데 150 00:09:32,960 --> 00:09:35,050 난 닉 말도 안 믿었어요 151 00:09:35,090 --> 00:09:37,220 있잖아요 아무래도 우린 정말 152 00:09:37,270 --> 00:09:38,620 감정을 털어놔야 돼요 153 00:09:38,660 --> 00:09:41,880 지미 깁스부터 찾고 나서 154 00:09:41,920 --> 00:09:43,580 그분은 살아 계세요 팀 155 00:09:47,150 --> 00:09:49,410 이렇게 끝나진 않거든요 156 00:10:57,960 --> 00:10:59,350 사람 살려 157 00:11:01,050 --> 00:11:03,310 여기 사람 있어요 158 00:11:03,350 --> 00:11:05,010 도와줘요 159 00:11:05,050 --> 00:11:07,050 여기서 나가게 해 줘요 160 00:11:19,630 --> 00:11:21,590 엘리 비숍 죄송합니다 161 00:11:21,630 --> 00:11:24,330 전화하신 번호는 해지되었습니다 162 00:11:24,970 --> 00:11:26,550 그 여자에 대해 알아낸 거 있어? 163 00:11:26,590 --> 00:11:27,810 네? 164 00:11:27,860 --> 00:11:29,030 정체불명의 여자 165 00:11:29,070 --> 00:11:31,030 실종자 명단에서 뭐가 나왔냐고 166 00:11:31,080 --> 00:11:32,510 그런 거 못 받았는데요 167 00:11:34,250 --> 00:11:36,690 그거 웃기네 왜냐하면 수신 확인엔 168 00:11:36,730 --> 00:11:39,220 내가 보낸 이메일을 27분 전에 읽었다는데 169 00:11:39,260 --> 00:11:40,520 그 프로그램이 틀렸어요 170 00:11:40,560 --> 00:11:41,740 컴퓨터는 거짓말 안 해 닉 171 00:11:41,780 --> 00:11:42,740 나도 안 해요 172 00:11:42,780 --> 00:11:44,180 내 말은 그게 아니잖아 173 00:11:44,220 --> 00:11:46,830 나도 알아 너랑 비숍 너희 둘은 174 00:11:46,880 --> 00:11:48,180 우리가 뭐요? 175 00:11:48,220 --> 00:11:50,270 - 가까운 사이였지 - 그래서요? 176 00:11:50,310 --> 00:11:51,920 그래서 넌 물러나는 게 좋을지도 몰라 177 00:11:51,970 --> 00:11:53,800 어쩌면 이번 사건은 쉬어야 할지도 178 00:11:53,840 --> 00:11:55,230 내 일쯤은 할 수 있어요 179 00:11:55,270 --> 00:11:56,750 내 말은 그게 아니잖아 180 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 - 그럼 제대로 말해요 - 그럴 수 있다면야 181 00:11:58,840 --> 00:12:00,930 하지만 비숍은 가버렸고 깁스는 사라져서 182 00:12:00,980 --> 00:12:02,370 다 끝장난 것 같은 기분이야 183 00:12:02,410 --> 00:12:04,070 알겠어? 정신도 못 차리겠다고 184 00:12:04,110 --> 00:12:06,110 - 나도 알아요 - 근데 왜 아직 소리질러? 185 00:12:06,160 --> 00:12:08,070 왜냐하면 기분이 좋거든요 186 00:12:16,770 --> 00:12:18,340 너무 순식간에 벌어졌어 187 00:12:18,380 --> 00:12:20,560 - 그렇죠 - 이리 와 안아 줄게 188 00:12:20,600 --> 00:12:21,950 뭐요? 아뇨 허그 안 해요 189 00:12:22,000 --> 00:12:23,780 난 할래요 190 00:12:23,830 --> 00:12:25,650 맙소사 191 00:12:25,700 --> 00:12:27,790 힘든 나날이었어요 192 00:12:28,870 --> 00:12:29,920 그래요 193 00:12:32,140 --> 00:12:35,270 그리고 사랑은 줄 때 받아 둬야겠어요 194 00:12:35,310 --> 00:12:37,840 그게 무슨 말이야? 195 00:12:37,880 --> 00:12:40,670 깁스한테 도청 감지기 주고 우리한테 말 안했다고? 196 00:12:40,710 --> 00:12:43,540 무슨 일 있는 거 아니라고 분명히 말씀하셨거든요 197 00:12:43,580 --> 00:12:45,890 그리고 그 다음날 깁스 배가 폭파됐고요 198 00:12:45,930 --> 00:12:48,370 돌이켜 보면 무슨 일이 있었는지도 몰라요 199 00:12:48,410 --> 00:12:51,070 - 그렇게 생각해? - 부탁을 하셨잖아요 200 00:12:51,110 --> 00:12:52,290 누구 짓인진 말씀하셨어? 201 00:12:52,330 --> 00:12:53,290 아니면 이유라도요 202 00:12:53,330 --> 00:12:54,990 아뇨 저한테 진저에일 203 00:12:55,030 --> 00:12:57,250 잘 마시라고 하곤 나가셨어요 204 00:12:57,290 --> 00:12:58,510 넌 진저에일 안 좋아하잖아 205 00:12:58,560 --> 00:13:01,860 그날 저지른 수많은 실수 중 하나죠 하지만 206 00:13:01,910 --> 00:13:04,260 그 중 몇 개는 만회할 수도 있어요 207 00:13:04,300 --> 00:13:06,560 깁스는 무슨 일 없다고 했을지 몰라도 208 00:13:06,610 --> 00:13:07,560 전 잘 알거든요 209 00:13:07,610 --> 00:13:09,090 어쨌든 깁스는 깁스잖아요 210 00:13:09,130 --> 00:13:11,090 그래서 도청 감지기 드리기 전에 211 00:13:11,130 --> 00:13:12,610 이거 하나를 설치했어요 212 00:13:12,660 --> 00:13:13,920 메쉬 블루투스 추적기 213 00:13:13,960 --> 00:13:15,790 - 똑똑하네 - 알뜰하기도 하고요 214 00:13:15,830 --> 00:13:17,790 도청 감지기는 NCIS 자산이라 215 00:13:17,840 --> 00:13:20,010 분실하면 제 월급에서 까여요 216 00:13:20,060 --> 00:13:21,800 깁스를 추적할 수 있다는 말예요? 217 00:13:21,840 --> 00:13:23,010 추적기가 꺼져 있어서 218 00:13:23,060 --> 00:13:24,360 어딨는지 알 길이 없어요 219 00:13:24,410 --> 00:13:26,280 어디 있었는지는 알아낼 수 있지 220 00:13:26,320 --> 00:13:28,540 클라우드 서버에서 GPS 기록을 221 00:13:28,590 --> 00:13:30,570 다운로드 받아서 말이죠? 222 00:13:30,890 --> 00:13:32,590 벌써 받기 시작했어요 223 00:13:32,630 --> 00:13:34,630 깁스가 그 도청 감지기를 224 00:13:34,680 --> 00:13:36,510 왜 썼는진 몰라도 225 00:13:36,550 --> 00:13:39,220 정확히 어디에서 그걸 썼는지는 226 00:13:39,230 --> 00:13:40,820 곧 알 수 있을 거예요 227 00:14:44,570 --> 00:14:46,580 어딜 가려고 들어? 228 00:14:55,060 --> 00:14:57,020 일어서 229 00:14:58,760 --> 00:15:02,330 네놈이 달아날 생각하기 전에 230 00:15:02,370 --> 00:15:03,940 난 망설이지 않고 231 00:15:03,990 --> 00:15:05,160 쏴버릴 거야 232 00:15:05,200 --> 00:15:07,080 아이고 셀마 233 00:15:07,120 --> 00:15:08,950 그 사람 피를 엄청 흘렸어 234 00:15:08,990 --> 00:15:10,770 아무데도 안 갈 거야 235 00:15:10,820 --> 00:15:12,430 문고리를 부쉈다고 236 00:15:12,470 --> 00:15:14,430 그거 놀랍군 237 00:15:14,470 --> 00:15:15,610 그리 똑똑하진 않지만 238 00:15:16,650 --> 00:15:18,520 그나저나 내 셔츠가 잘 어울리네 239 00:15:18,560 --> 00:15:20,650 당신 누구야? 240 00:15:20,700 --> 00:15:22,740 깁스요 241 00:15:22,790 --> 00:15:24,270 그 소총 치워요 242 00:15:24,310 --> 00:15:25,960 사고 안 칠 테니까 243 00:15:26,010 --> 00:15:27,620 웃기시네 244 00:15:27,660 --> 00:15:30,050 폭파된 배에서 온 양반이 245 00:15:30,100 --> 00:15:32,620 네놈이 솜씨 없는 정비공이거나 246 00:15:32,670 --> 00:15:34,060 누가 널 노리는 거겠지 247 00:15:34,100 --> 00:15:35,840 어느 쪽이든 248 00:15:35,890 --> 00:15:37,580 네놈은 내가 알고 싶은 남잔 아냐 249 00:15:37,630 --> 00:15:38,980 내가 기절한 지 얼마나 됐습니까? 250 00:15:39,020 --> 00:15:41,760 어제부터요 우린 산책하다가 251 00:15:41,810 --> 00:15:44,330 댁이 물가로 헤엄치는 걸 보고 252 00:15:44,370 --> 00:15:45,900 도우려고 했지 253 00:15:45,940 --> 00:15:48,030 그게 우리 첫 번째 실수였어 254 00:15:48,070 --> 00:15:49,990 댁은 꼴이 아주 엉망이었어 255 00:15:50,030 --> 00:15:52,770 병원까지 제때 못 갈 걸 알았소 256 00:15:52,820 --> 00:15:54,990 난 은퇴한 수의사라서 257 00:15:55,040 --> 00:15:58,000 이렇게 생각했지 말을 꿰맬 수 있으면 258 00:15:58,040 --> 00:15:59,740 사람도 꿰맬 수 있다고 259 00:15:59,780 --> 00:16:02,430 그게 우리 두 번째 실수였고 260 00:16:02,480 --> 00:16:03,960 전화를 해야합니다 261 00:16:04,960 --> 00:16:06,610 어떤 사람 목숨이 위험해요 262 00:16:06,660 --> 00:16:08,400 그럼 "경찰은 안 돼"란 말은 뭐야? 263 00:16:08,440 --> 00:16:10,230 그래 댁이 기절하기 전에 264 00:16:10,270 --> 00:16:11,880 그렇게 말했거든 265 00:16:11,920 --> 00:16:13,660 네놈은 갱 단원인 거야 266 00:16:13,710 --> 00:16:15,270 북부 호숫가에서 못된 짓을 하니 267 00:16:15,320 --> 00:16:18,440 경찰이 이리저리 캐고 다니는 건 원치 않겠지 268 00:16:21,850 --> 00:16:23,190 앉아 269 00:16:24,070 --> 00:16:26,550 머리에 구멍 난 채로 270 00:16:26,590 --> 00:16:27,940 전화하긴 힘들 거야 271 00:16:27,980 --> 00:16:29,900 부인 무슨 일에 엮인 건지 272 00:16:29,940 --> 00:16:31,460 짐작도 못 할 겁니다 273 00:16:31,510 --> 00:16:32,480 그래? 274 00:16:32,730 --> 00:16:34,550 네놈이 우리한테 알려 주면 어때? 275 00:16:39,480 --> 00:16:41,740 호숫가 최초 수색 이후 276 00:16:41,750 --> 00:16:43,130 NCIS와 카운티 경찰은 277 00:16:43,170 --> 00:16:44,610 내륙으로 방향을 옮겼습니다 278 00:16:44,650 --> 00:16:46,090 아직 깁스 흔적은 없고요 279 00:16:46,130 --> 00:16:47,780 저흰 자체적으로 단서를 쫓고 있습니다 280 00:16:47,830 --> 00:16:49,830 추적기가 내재된 어떤 장비를 281 00:16:49,870 --> 00:16:52,440 깁스가 쓰고 있었단 걸 알게 됐습니다 282 00:16:53,080 --> 00:16:55,140 하인즈 양이 적절한 허가 절차 없이 283 00:16:55,180 --> 00:16:57,230 반출했던 도청 감지기 말이군 284 00:16:58,620 --> 00:16:59,930 자네들이 올라오기 전에 285 00:16:59,970 --> 00:17:02,660 - 이메일로 고백했다네 - GPS 기록에 따르면 286 00:17:02,670 --> 00:17:05,760 깁스는 세 곳에서 그 장비를 사용했습니다 287 00:17:05,800 --> 00:17:07,980 처음은 케이시가 그걸 줬던 식당에서였고 288 00:17:08,020 --> 00:17:09,590 두 번째는 자택에서였습니다 289 00:17:09,630 --> 00:17:11,370 그렇군 그 둘은 이해가 가네만 290 00:17:11,420 --> 00:17:13,720 시내에 있는 세 번째 장소는 뭐지? 291 00:17:13,770 --> 00:17:16,160 가구점 소유의 상업용 다락방입니다 292 00:17:17,210 --> 00:17:19,210 깁스가 소파라도 사고 있었나? 293 00:17:19,250 --> 00:17:20,860 저희가 알아내겠습니다 국장님 294 00:17:22,120 --> 00:17:24,040 아직 안 끝났네만 295 00:17:28,260 --> 00:17:30,440 일단 수고했네 296 00:17:30,480 --> 00:17:33,090 지난 며칠은 우리 중 누구에게도 쉽지 않았지 297 00:17:33,130 --> 00:17:34,530 그리고 당연히 298 00:17:34,570 --> 00:17:36,530 감정이 격해지고 있어 299 00:17:37,140 --> 00:17:39,310 사무실에서 있었던 일에 관해서라면 300 00:17:39,360 --> 00:17:40,530 그래 301 00:17:40,580 --> 00:17:41,660 바로 그거야 302 00:17:41,710 --> 00:17:43,450 저흰 이미 극복한 문제입니다 303 00:17:43,490 --> 00:17:46,000 다시는 그런 일 없을 겁니다 304 00:17:46,150 --> 00:17:48,450 그렇게 될 수 있게 나도 내 몫을 할 걸세 305 00:17:48,760 --> 00:17:50,500 자네들은 과로한데다 인원 부족이니 306 00:17:50,540 --> 00:17:53,370 자네들 팀에 새 요원을 배정하는 거야 307 00:17:53,420 --> 00:17:54,530 뭐라고요? 308 00:17:56,200 --> 00:17:57,850 들어오게 309 00:18:00,070 --> 00:18:02,080 맥기 그리고 토레스 요원 310 00:18:02,120 --> 00:18:04,380 이쪽은 특수 요원 브렌트 홀리스터일세 311 00:18:04,430 --> 00:18:06,950 - 반갑습니다 - 그래요 네 312 00:18:06,990 --> 00:18:09,080 홀리스터 요원은 아주 유망한 인재야 313 00:18:09,130 --> 00:18:11,650 연방법 집행 교육센터를 최우수 졸업했지 314 00:18:11,690 --> 00:18:13,740 송구스럽지만 저흰 이럴 시간 없습니다 315 00:18:13,780 --> 00:18:16,090 깁스를 찾으려면 저희가 필요한 건 316 00:18:16,130 --> 00:18:17,090 독자적이고 317 00:18:17,130 --> 00:18:19,120 유능하고 경험있는 사람입니다 318 00:18:19,130 --> 00:18:20,190 악의는 없어요 319 00:18:21,180 --> 00:18:22,970 자네와 토레스 요원이 320 00:18:23,010 --> 00:18:24,530 염두에 둔 사람이 있나? 321 00:18:26,620 --> 00:18:28,360 NCIS다 문 열어 322 00:18:38,760 --> 00:18:40,160 이상 무 323 00:18:41,850 --> 00:18:43,550 귀여운 사무실이네 324 00:18:44,260 --> 00:18:45,770 누군가는 그렇게 생각 안 했네요 325 00:18:45,820 --> 00:18:48,910 이 쿠션 어디서 샀는지 꼭 알고 싶어요 326 00:18:50,210 --> 00:18:51,820 쿠션 좋아해요? 나이트 요원 327 00:18:51,860 --> 00:18:53,080 아뇨 328 00:18:53,130 --> 00:18:55,090 제 소파에 얼룩진 거 가리려고요 329 00:18:55,130 --> 00:18:58,000 여긴 상당히 깁스답지 않은 곳인데 330 00:18:58,040 --> 00:19:00,180 쿠션 좋아하는 타입은 확실히 아니죠 331 00:19:00,220 --> 00:19:01,610 여기서 뭘 하셨던 걸까? 332 00:19:01,660 --> 00:19:03,490 아니면 누구랑 같이 하셨던 걸까요? 333 00:19:03,530 --> 00:19:05,100 깁스한테 여자친구 있어요? 334 00:19:06,950 --> 00:19:07,840 그냥 그렇다고요 335 00:19:07,880 --> 00:19:09,620 사랑의 은신처 느낌이 있을 수도요 336 00:19:09,670 --> 00:19:11,320 그렇지만 침대는 안 보이는데요 337 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 위험한 정사 안 보셨구나 338 00:19:14,500 --> 00:19:17,540 잊기 전에 말할게요 339 00:19:17,590 --> 00:19:19,460 고맙다는 인사 하고 싶었어요 340 00:19:19,500 --> 00:19:21,350 국장님한테 제 얘기해 줘서요 341 00:19:21,590 --> 00:19:23,680 깁스 찾을 때까지 임시인 건 알지만 342 00:19:25,000 --> 00:19:27,120 다시 문 걷어차니 좋네요 343 00:19:27,160 --> 00:19:29,640 이게 누구 문인지 알 것 같은데 344 00:19:29,690 --> 00:19:32,250 기자 출입증에 마시 워렌이라고 돼 있어 345 00:19:32,300 --> 00:19:33,780 깁스가 보통 346 00:19:33,820 --> 00:19:35,170 기자랑 친하게 지내요? 347 00:19:35,210 --> 00:19:37,430 아뇨 특히 이 사람은 더더욱 348 00:19:37,480 --> 00:19:38,650 이 마시란 여자 알아요? 349 00:19:38,690 --> 00:19:40,870 소문으로만요 350 00:19:40,910 --> 00:19:42,440 깁스 정직에 관해서 351 00:19:42,480 --> 00:19:43,830 폭로 기사 썼던 기자야 352 00:19:44,770 --> 00:19:46,830 그럼 애정 관계는 아니었네요 353 00:19:46,880 --> 00:19:49,440 깁스가 여긴 왜 왔을까? 354 00:19:49,490 --> 00:19:51,970 이 마시란 여자 찾아서 물어 봐야죠 355 00:19:52,010 --> 00:19:53,840 난장판이 된 걸 봐선 356 00:19:53,880 --> 00:19:55,800 우리만 그 사람을 찾는 게 아냐 357 00:19:58,580 --> 00:20:00,890 네놈이 특수 요원이란 걸 358 00:20:00,930 --> 00:20:02,590 나더러 믿으라고? 359 00:20:02,630 --> 00:20:04,850 정직 중인 특수 요원이오 360 00:20:04,890 --> 00:20:06,720 그래 그 부분은 알겠어 361 00:20:06,770 --> 00:20:09,420 이해가 안 되는 건 왜 경찰은 안 된다고 했냐고 362 00:20:09,460 --> 00:20:11,770 아직 살아 있단 걸 그 연쇄 살인범한테 363 00:20:11,810 --> 00:20:13,380 알리기 싫어서겠지 364 00:20:13,420 --> 00:20:15,730 그런 겁니다 전화 주시죠 당장요 365 00:20:15,770 --> 00:20:17,340 네놈 말을 믿었으면 그랬겠지 366 00:20:17,390 --> 00:20:18,690 근데 안 믿거든 367 00:20:18,730 --> 00:20:20,260 연쇄 살인범에 368 00:20:20,300 --> 00:20:21,870 배 폭탄이라니 369 00:20:21,910 --> 00:20:23,480 북부 호숫가에서 일 벌이는 370 00:20:23,520 --> 00:20:25,570 그놈들 중 하나인 게 확실해 371 00:20:25,610 --> 00:20:27,220 샌디가 어딨는지도 아마 알겠지 372 00:20:27,260 --> 00:20:29,440 걔가 실종된 걸 우리가 모를 줄 알고? 373 00:20:29,480 --> 00:20:31,180 무슨 말인지 모르겠군 374 00:20:31,230 --> 00:20:32,270 시간 낭비요 375 00:20:33,400 --> 00:20:34,490 날 쏴요 376 00:20:34,530 --> 00:20:35,530 아니면 내 친구한테 377 00:20:35,580 --> 00:20:37,970 전화해서 경고하게 해 주든가 378 00:20:38,010 --> 00:20:39,710 그 기자 말요? 379 00:20:39,760 --> 00:20:41,280 마시 워렌 380 00:20:41,320 --> 00:20:43,060 그 사람 목숨이 위험해요 381 00:20:51,250 --> 00:20:52,510 이봐요 382 00:20:52,550 --> 00:20:54,250 아무도 없어요? 383 00:20:54,290 --> 00:20:56,640 아담스 카운티 보안 부서에서 왔습니다 384 00:20:56,690 --> 00:20:59,730 경찰이 대체 여긴 어쩐 일이지? 385 00:20:59,780 --> 00:21:01,170 저건 진짜 경찰이 아닙니다 386 00:21:01,210 --> 00:21:03,170 뭐라고? 387 00:21:03,210 --> 00:21:06,300 경찰이라면 저 별을 왼쪽 가슴에 다는 걸 알텐데 388 00:21:06,350 --> 00:21:08,520 진짜 경찰이 아닌 겁니다 389 00:21:08,570 --> 00:21:10,870 네놈 말이 진짜인지 내가 어떻게 알아? 390 00:21:10,920 --> 00:21:13,830 저 사람한테 진짜 경찰 질문을 물어 봐요 391 00:21:13,880 --> 00:21:16,100 이봐 여보 지금 나가면 안 돼 392 00:21:16,140 --> 00:21:18,450 깁스 말이 맞다면 위험한 놈일 수도 있다고 393 00:21:18,490 --> 00:21:20,490 내 몸은 지킬 수 있어 394 00:21:21,620 --> 00:21:22,710 그래 395 00:21:22,750 --> 00:21:24,890 당신은 저놈이나 지켜 396 00:21:26,930 --> 00:21:28,800 - 도와드릴까요? - 네 선생님 397 00:21:28,850 --> 00:21:30,720 배가 폭발했단 얘기 들으셨습니까? 398 00:21:30,760 --> 00:21:32,900 난 평화주의자이긴 하지만 399 00:21:32,940 --> 00:21:35,510 내 아내한테 무슨 일이 일어나면 400 00:21:35,550 --> 00:21:37,550 댁부터 쏠 거요 401 00:21:38,680 --> 00:21:40,210 뭐가 보이지? 402 00:21:40,250 --> 00:21:41,600 얘기하고 있군요 403 00:21:41,640 --> 00:21:43,120 아직도? 404 00:21:43,170 --> 00:21:44,860 내 아내는? 405 00:21:44,910 --> 00:21:47,000 깁스? 대답하시오 406 00:21:49,960 --> 00:21:51,390 어때? 407 00:21:51,440 --> 00:21:53,220 뭐래? 408 00:21:53,260 --> 00:21:55,050 폭발에 대해서 아는 게 있나 묻더라 409 00:21:55,090 --> 00:21:56,610 왓슨 경사에 대해서 410 00:21:56,660 --> 00:21:58,010 틀린 답을 했고 411 00:21:58,050 --> 00:22:00,490 마구간 운영했던 옛날 경찰? 412 00:22:00,530 --> 00:22:02,140 죽은 지 10년은 됐는데 413 00:22:02,190 --> 00:22:03,360 바로 그거야 414 00:22:03,400 --> 00:22:06,260 근데 아까 그 보안관보는 그걸 몰랐어 415 00:22:10,290 --> 00:22:11,460 댁 말이 맞았어 416 00:22:12,890 --> 00:22:15,110 그리고 또 무슨 말이 맞았지? 417 00:22:19,120 --> 00:22:22,380 그래요 고마워요 마시 워렌 수배령 내렸고 418 00:22:22,420 --> 00:22:24,380 사이버 수사팀이 핸드폰 추적 시작했어요 419 00:22:24,390 --> 00:22:25,160 그럴 필요 없겠네 420 00:22:25,210 --> 00:22:26,430 깁스에 관한 정보를 421 00:22:26,470 --> 00:22:28,560 누설 못 하는 건 이해해요 422 00:22:28,600 --> 00:22:31,210 시체가 회수 여부라도 말해주면 안 되나요? 423 00:22:31,260 --> 00:22:32,560 워렌 씨? 424 00:22:33,610 --> 00:22:34,910 맥기 요원? 425 00:22:34,960 --> 00:22:36,390 네 426 00:22:36,440 --> 00:22:37,790 뉴스 봤어요 427 00:22:37,830 --> 00:22:39,740 깁스 소식 없어요? 428 00:22:39,790 --> 00:22:40,880 대체 무슨 일이죠? 429 00:22:40,920 --> 00:22:42,360 저희가 물으려던 말입니다만 430 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 정말 미안해요 431 00:22:46,450 --> 00:22:48,060 여보세요? 432 00:22:49,450 --> 00:22:51,450 다행이다 깁스 433 00:22:54,410 --> 00:22:56,240 NCIS에 와 있어요 434 00:22:56,280 --> 00:22:57,760 물론이죠 435 00:22:57,810 --> 00:22:59,360 바꿔달래요 436 00:22:59,500 --> 00:23:00,680 보스? 437 00:23:00,720 --> 00:23:01,680 그래 맥기 438 00:23:01,720 --> 00:23:02,810 보스 지금 어디세요? 439 00:23:02,850 --> 00:23:04,470 마시 안전하게 지켜 440 00:23:04,510 --> 00:23:07,080 경호 인력 붙이고 24시간 내내 441 00:23:07,120 --> 00:23:09,600 알겠습니다 그런데 무슨 일입니까? 442 00:23:10,950 --> 00:23:12,610 보스? 443 00:23:14,650 --> 00:23:15,820 어떻게 됐어요? 444 00:23:15,870 --> 00:23:16,910 뭐라고 하셨어요? 445 00:23:18,060 --> 00:23:19,390 전화 끊어 버리셨어 446 00:23:29,710 --> 00:23:31,710 - 토레스 - 옙 447 00:23:31,750 --> 00:23:34,150 전 신입이고 그분 만난 적도 없지만 448 00:23:34,190 --> 00:23:35,710 이게 보통이에요? 449 00:23:35,760 --> 00:23:37,280 뭐가 보통이에요? 450 00:23:37,320 --> 00:23:40,200 깁스는 죽을 뻔한 직후에 자주 팀원 전화를 끊냐고요 451 00:23:40,240 --> 00:23:42,460 말수가 적은 분이라 452 00:23:42,500 --> 00:23:43,780 그야 그렇죠 453 00:23:44,550 --> 00:23:46,420 몇 안 되는 그 말수를 어디 있는지 454 00:23:46,460 --> 00:23:48,030 누가 폭탄 설치했는지 455 00:23:48,070 --> 00:23:50,210 말할 때 쓸 줄 알았거든요 456 00:23:50,250 --> 00:23:52,430 다치거나 감금된 것 같진 않았는데 457 00:23:52,470 --> 00:23:53,820 얘기 좀 나누면 어때서요 458 00:23:53,860 --> 00:23:55,820 깁스한텐 늘 이유가 있어요 459 00:23:55,860 --> 00:23:57,820 맥기한테 냉정하게 대했다고요 460 00:23:57,870 --> 00:24:00,740 지하실에서 배 짓느라 461 00:24:00,780 --> 00:24:02,780 7년이 걸렸는데 462 00:24:02,830 --> 00:24:05,400 산산조각이 났잖아요 463 00:24:05,440 --> 00:24:08,180 누구 짓인지 찾고 있을 거예요 464 00:24:08,220 --> 00:24:10,050 깁스한테 단서가 있단 말인가요 465 00:24:10,100 --> 00:24:11,360 늘 그러시거든요 466 00:24:11,400 --> 00:24:14,450 그것도 전화로 말씀 안 하셨던 거네요 467 00:24:14,540 --> 00:24:16,640 깁스는 뭘 알고 있는 거죠? 468 00:24:16,890 --> 00:24:18,710 그걸 마시한테 물어보려고요 469 00:24:18,760 --> 00:24:21,150 깁스가 했던 말 하나로 봐선 470 00:24:21,190 --> 00:24:22,550 제가 옳았던 것 같아요 471 00:24:23,020 --> 00:24:26,420 그 둘은 제법 가까운 사이예요 472 00:24:26,460 --> 00:24:28,200 깁스한텐 여자친구 없어요 473 00:24:28,240 --> 00:24:30,510 - 생각해 봐요 - 안 할래요 474 00:24:30,550 --> 00:24:32,070 누가 알아요 475 00:24:32,120 --> 00:24:34,600 이 사건 해결이 거기 달려 있을지 476 00:24:37,430 --> 00:24:39,120 여기 있소 477 00:24:39,170 --> 00:24:40,500 이거면 맞겠지 478 00:24:40,560 --> 00:24:44,960 오해했던 일은 사과해야 할 것 같군 479 00:24:45,000 --> 00:24:49,310 정말로 그 가짜 경찰이 연쇄 살인범 같아? 480 00:24:49,350 --> 00:24:50,920 알아낼 겁니다 481 00:24:50,960 --> 00:24:53,100 북부 호숫가로 가려는 거군 482 00:24:53,140 --> 00:24:54,710 샌디 얘기 해줘요 483 00:24:55,880 --> 00:24:57,190 둘이서 그 사람 얘기했잖아요 484 00:24:57,230 --> 00:24:58,540 실종됐다고 했는데 485 00:24:58,580 --> 00:25:02,500 샌디는 우리한테 매주 식료품을 배달해 486 00:25:02,540 --> 00:25:04,500 좋은 애야 487 00:25:04,540 --> 00:25:08,550 근데 걔 남자친구 로니는 정말 대단한 놈이오 488 00:25:08,590 --> 00:25:12,640 그놈이 최근에 북부 호숫가에 엄청 자주 간다고 했지 489 00:25:12,680 --> 00:25:13,860 그래 그리고 샌디는 490 00:25:13,900 --> 00:25:15,290 멍투성이가 돼서 오더군 491 00:25:15,330 --> 00:25:17,770 그 후로 샌디는 2주째 배달을 안 왔어 492 00:25:17,820 --> 00:25:19,080 소식도 없고 493 00:25:19,120 --> 00:25:21,300 북부 호숫가에 무슨 일이 있는 거야 494 00:25:21,340 --> 00:25:22,560 그리 가보려고요 495 00:25:22,600 --> 00:25:24,430 깁스 옆구리에 박혔던 건 496 00:25:24,470 --> 00:25:26,480 엄청나게 큰 나무토막이었는데 497 00:25:26,520 --> 00:25:28,260 내 시력도 예전같지 않아서 498 00:25:28,300 --> 00:25:30,000 한 두 조각 놓쳤을 수도 있소 499 00:25:30,050 --> 00:25:33,570 심각한 내출혈을 일으킬 수도 있다고 500 00:25:33,610 --> 00:25:35,090 깁스 501 00:25:36,180 --> 00:25:38,100 로니는 502 00:25:38,140 --> 00:25:41,140 살인범이 되기엔 너무 멍청하지만 503 00:25:41,190 --> 00:25:43,230 이놈이랑 한패가 됐다면 504 00:25:43,280 --> 00:25:44,760 이게 필요할 거야 505 00:25:50,940 --> 00:25:52,890 결혼기념일 선물이었어 506 00:25:52,940 --> 00:25:54,850 5주년 선물은 나무잖아 507 00:25:56,680 --> 00:25:58,600 더 필요한 건 없고? 508 00:25:59,640 --> 00:26:01,730 저거 움직입니까? 509 00:26:05,920 --> 00:26:09,130 딱 100일 차이로 살해됐어요 510 00:26:09,170 --> 00:26:11,780 셋 다 빨간색 강력 접착 테이프로 묵였고 511 00:26:11,830 --> 00:26:13,700 장도리에 맞아 죽었어요 512 00:26:13,740 --> 00:26:16,440 두 분은 연쇄 살인범을 쫓고 있었던 거군요 513 00:26:17,480 --> 00:26:19,140 깁스한테 얘기 못 들었어요? 514 00:26:19,180 --> 00:26:20,790 말씀 안 하셨어요 515 00:26:20,840 --> 00:26:22,450 아니 그게 아니라 516 00:26:22,490 --> 00:26:25,270 두 분이 같이 일한다고요? 517 00:26:25,320 --> 00:26:28,100 그냥 깁스 식사 예절이 518 00:26:28,150 --> 00:26:31,590 엉망인 걸 알게 됐다고 해 두죠 519 00:26:31,630 --> 00:26:34,070 구멍난 양말은 말할 것도 없고요 520 00:26:34,110 --> 00:26:35,630 깁스가 신발을 벗었어요? 521 00:26:35,680 --> 00:26:37,030 그랬죠 522 00:26:37,070 --> 00:26:39,510 신발 벗은 깁스는 전 본 적도 없는데요 523 00:26:39,550 --> 00:26:41,250 그게 벗겨지긴 하는 거였구나 524 00:26:43,860 --> 00:26:46,470 깁스랑 내가 그런 사이인지 아닌지 525 00:26:46,510 --> 00:26:49,080 알아내려는 거죠? 526 00:26:51,040 --> 00:26:53,000 이게 뭐람 고등학교예요? 527 00:26:54,090 --> 00:26:57,700 연쇄 살인범에 더 집중해야 되지 않아요? 528 00:26:57,740 --> 00:26:59,000 그렇습니다 529 00:26:59,050 --> 00:27:01,350 이 여자 알아보겠습니까? 530 00:27:01,400 --> 00:27:03,780 깁스의 배가 발견된 호수에서 건진 시체인데 531 00:27:03,790 --> 00:27:05,620 빨간 테이프와 망치 자국이 있었어요 532 00:27:05,660 --> 00:27:07,530 카밀라 살라스예요 533 00:27:07,580 --> 00:27:09,970 2주 전에 실종됐었죠 534 00:27:10,010 --> 00:27:12,540 깁스와 마지막으로 얘기했을 때 535 00:27:12,580 --> 00:27:14,540 이 사람 시체를 찾으러 536 00:27:14,580 --> 00:27:16,240 북부 호숫가로 간다고 했어요 537 00:27:16,280 --> 00:27:18,630 배가 폭파되기 전에요 538 00:27:18,680 --> 00:27:21,550 사무실을 뒤진 것과 같은 사람이겠죠 539 00:27:21,590 --> 00:27:24,190 도청된다는 걸 안 후로 거긴 가지도 않았어요 540 00:27:24,200 --> 00:27:26,120 범인 잡기 직전이었나 봐요 541 00:27:26,210 --> 00:27:30,470 아뇨 그렇지 않아요 여기 있는 게 다인 걸요 542 00:27:30,510 --> 00:27:31,950 용의자도 단서도 없다고요? 543 00:27:32,550 --> 00:27:33,690 지금 깁스가 어디로 갔을진 544 00:27:33,730 --> 00:27:34,740 혹시 아십니까? 545 00:27:34,780 --> 00:27:36,170 아뇨 미안해요 546 00:27:38,000 --> 00:27:40,980 호수에서 발견된 여자를 조사하고 있었거든요 547 00:27:41,000 --> 00:27:43,050 카밀라 살라스라고 마시한테 들었어 548 00:27:43,090 --> 00:27:46,830 마시 얘기가 나왔으니 말인데 마시랑 깁스는...? 549 00:27:46,880 --> 00:27:50,010 - 뭐라 말하기 어려워 - 자연 다큐멘터리 같아요 550 00:27:50,060 --> 00:27:51,400 물소들의 짝짓기 습성엔 551 00:27:51,450 --> 00:27:53,190 정말 관심 없지만 552 00:27:53,230 --> 00:27:54,800 눈길을 돌릴 수가 없죠 553 00:27:54,840 --> 00:27:56,320 케이시 뭐가 나왔어? 554 00:27:56,370 --> 00:27:57,580 기후 패턴요 555 00:27:57,630 --> 00:27:59,560 그걸로 살라스의 시체가 556 00:27:59,570 --> 00:28:01,840 원래 어디에 버려졌는지 밝혀냈어요 557 00:28:02,000 --> 00:28:04,070 담수호엔 조수나 조류가 없죠 558 00:28:04,110 --> 00:28:06,550 하지만 바람 패턴이나 수온이 있어서 559 00:28:06,600 --> 00:28:07,330 표류에 영향을 주지 560 00:28:07,380 --> 00:28:09,990 시체가 발견된 곳에서 거슬러 올라가니 561 00:28:10,030 --> 00:28:13,030 여기서 물속에 빠진 걸 밝혀낼 수 있었어요 562 00:28:13,080 --> 00:28:14,430 저긴 북부 호숫가야 563 00:28:14,470 --> 00:28:16,300 깁스가 원래 가려던 곳인데 564 00:28:16,340 --> 00:28:19,040 저긴 자연 보존 구역이라 565 00:28:19,080 --> 00:28:21,170 사람이 살지 않고 개발도 안 됐어요 566 00:28:21,220 --> 00:28:22,350 이건 뭐지? 567 00:28:22,390 --> 00:28:25,570 폐쇄된 관리소 같은데요 568 00:28:25,610 --> 00:28:27,310 폐쇄됐다면 그쪽으로 향하는 569 00:28:27,350 --> 00:28:28,700 이 바퀴 자국들은 뭐고? 570 00:28:30,570 --> 00:28:32,180 누가 정기적으로 가는 거예요 571 00:28:32,230 --> 00:28:33,660 아마도 시체를 버리러 572 00:28:33,710 --> 00:28:35,490 글쎄요 하지만 내 배를 폭파한 573 00:28:35,530 --> 00:28:36,970 살해범을 찾는데 그 사람이 574 00:28:37,010 --> 00:28:39,100 북부 호숫가 어딘가에 있는 것 같으면 575 00:28:39,150 --> 00:28:41,020 - 저기부터 찾겠지 - 네 576 00:28:41,060 --> 00:28:42,800 문제가 하나 있는데요 577 00:28:43,980 --> 00:28:46,460 깁스는 정말로 이 사람을 찾으면 578 00:28:46,500 --> 00:28:47,980 어쩔 셈일까요? 579 00:30:27,910 --> 00:30:29,130 연방 요원이다 580 00:30:30,170 --> 00:30:31,780 나이트 요원 멈춰요 581 00:30:31,830 --> 00:30:32,780 - 멈춰 - 나이트 582 00:30:33,910 --> 00:30:36,090 깁스 요원 583 00:30:37,220 --> 00:30:39,570 제스 나이트예요 드디어 뵙게 됐네요 584 00:30:41,010 --> 00:30:43,100 대체 여긴 웬일이야? 585 00:30:45,530 --> 00:30:47,880 네 저도 반가워요 보스 586 00:30:54,630 --> 00:30:56,940 찾기 힘든 분이시네요 587 00:30:56,980 --> 00:30:59,680 그게 핵심인지도 모르지 맥기 588 00:30:59,720 --> 00:31:00,980 괜찮으세요? 589 00:31:01,030 --> 00:31:03,030 그래 난 괜찮아 괜찮다고 했잖아 590 00:31:03,070 --> 00:31:05,160 아뇨 괜찮다는 말씀 안 하셨어요 591 00:31:05,210 --> 00:31:07,450 전화 끊어 버리셨잖아요 592 00:31:07,510 --> 00:31:09,650 이상하달까요 보스 배가 폭파된 593 00:31:09,690 --> 00:31:12,300 - 직후였는데요 - 이봐 그건 내 배잖아 팀 594 00:31:12,340 --> 00:31:13,910 그건 내 문제야 595 00:31:13,950 --> 00:31:16,000 네 문제가 아니라고 596 00:31:16,040 --> 00:31:17,910 보스 지금 진심이세요? 597 00:31:19,570 --> 00:31:20,920 누가 보스를 죽이려 했으니 598 00:31:20,960 --> 00:31:23,700 제 문제일 뿐만 아니라 제 일입니다 599 00:31:25,300 --> 00:31:27,020 팀원들 보고 기뻐하실 줄 알았어요 600 00:31:27,330 --> 00:31:28,400 내 팀은 아니지 601 00:31:30,190 --> 00:31:32,670 정직 중이잖아 기억하나? 602 00:31:32,710 --> 00:31:35,040 보스를 찾아온 건 배지 때문이 아닙니다 603 00:31:35,050 --> 00:31:36,020 가족이잖아요 604 00:31:36,060 --> 00:31:37,150 보스 605 00:31:38,980 --> 00:31:40,720 석유통이 엄청 많아요 606 00:31:40,760 --> 00:31:42,810 누가 갖다 뒀을까요? 607 00:31:42,850 --> 00:31:45,550 지구 종말론자? 방화광? 608 00:31:50,950 --> 00:31:51,990 달콤하네요 609 00:31:54,300 --> 00:31:56,390 평범한 무연 휘발유 냄새인데요 610 00:31:56,750 --> 00:31:58,520 휘발유 감별사세요? 611 00:31:58,560 --> 00:32:01,520 아뇨 마약 범죄 조직에서 위장 근무했던 사람요 612 00:32:19,240 --> 00:32:20,850 필로폰? 613 00:32:21,890 --> 00:32:23,410 휘발유 안에 숨겨 뒀군 614 00:32:23,460 --> 00:32:25,940 그래서 저렇게나 쌓아둔 거죠 615 00:32:27,200 --> 00:32:28,470 그럼 연쇄 살인범은 616 00:32:28,480 --> 00:32:30,420 마약상이기도 한 걸까요? 617 00:32:32,290 --> 00:32:34,160 곧 알게 될 것 같아 618 00:32:34,210 --> 00:32:35,830 누가 오고 있어 619 00:32:45,000 --> 00:32:46,700 우린 이 안에 갇혔어요 620 00:32:46,740 --> 00:32:48,220 주의를 돌려야겠어요 621 00:32:48,270 --> 00:32:49,620 나이트 요원 622 00:32:50,090 --> 00:32:51,920 성차별적 고정 관념 어때? 623 00:32:51,970 --> 00:32:53,310 생각 있어요 624 00:32:54,560 --> 00:32:55,360 보스? 625 00:32:57,580 --> 00:32:59,020 괜찮으세요? 626 00:32:59,060 --> 00:33:01,410 난 어디에 있을까? 627 00:33:03,890 --> 00:33:05,410 젠장 로니 628 00:33:05,460 --> 00:33:07,720 네 애인이 또 누구한테 여기 얘길했어? 629 00:33:07,760 --> 00:33:10,200 아무한테도 진짜야 630 00:33:12,510 --> 00:33:14,900 샌디 네 가벼운 입 때문에 631 00:33:14,940 --> 00:33:15,990 난 죽게 될 거야 632 00:33:16,030 --> 00:33:18,600 - 제발 날 놔줘 - 닥쳐 633 00:33:18,640 --> 00:33:19,990 차에 그대로 있어 634 00:33:20,040 --> 00:33:22,040 로니 집중해 635 00:33:22,080 --> 00:33:23,470 다들 여기서 기다려 636 00:33:23,520 --> 00:33:25,480 내가 쏘기 전엔 총 쏘지마 637 00:33:29,700 --> 00:33:31,660 안에 있는 놈 638 00:33:33,140 --> 00:33:34,700 밖으로 나와 639 00:33:39,800 --> 00:33:41,490 설명 드릴게요 보안관 님 640 00:33:41,540 --> 00:33:43,540 그게 그러니까 계기판에 641 00:33:43,580 --> 00:33:45,320 기름이 1/4 밖에 안 남았다는데 642 00:33:45,370 --> 00:33:49,570 이리로 굴러오다니 얼마나 운이 좋았게요 643 00:33:49,580 --> 00:33:51,080 복 받았죠 644 00:33:51,090 --> 00:33:53,200 그 통 내려놔 645 00:33:53,240 --> 00:33:55,030 에섹스까지 갈 만큼이면 돼요 646 00:33:55,070 --> 00:33:56,330 갚을 수 있어요 647 00:33:56,380 --> 00:33:58,380 내려놓으라고 648 00:33:58,420 --> 00:33:59,900 아니면... 649 00:34:01,380 --> 00:34:03,690 이 동네에선 좀도둑질을 상당히 650 00:34:03,730 --> 00:34:06,260 심각하게 받아들이네요 651 00:34:07,450 --> 00:34:08,650 넌 대체 뭐야? 652 00:34:09,550 --> 00:34:10,520 NCIS다 653 00:34:11,090 --> 00:34:12,090 움직이지마 654 00:34:15,700 --> 00:34:16,940 안 그러는 게 좋을 걸 655 00:34:18,090 --> 00:34:19,440 무기 내려 656 00:34:21,450 --> 00:34:22,660 왜 그러겠어? 657 00:34:23,840 --> 00:34:25,410 우리 쪽이 더 많은데 658 00:34:25,450 --> 00:34:27,540 우리한텐 저격수가 있거든 659 00:34:38,030 --> 00:34:40,030 쏘지 마세요 항복 660 00:34:40,570 --> 00:34:41,830 손 머리 위로 661 00:34:41,840 --> 00:34:42,810 차에서 내려 662 00:34:53,520 --> 00:34:55,740 전 같은 편 아녜요 진짜예요 663 00:35:01,620 --> 00:35:04,140 가짜 보안관보 이름은 렌달 슬레지입니다 664 00:35:04,180 --> 00:35:06,450 마약 밀매 전과가 상당하더군요 665 00:35:08,190 --> 00:35:10,230 바보같은 거래는 안 해 666 00:35:12,280 --> 00:35:13,850 지금이야 그렇겠지 667 00:35:14,580 --> 00:35:16,070 이 중에 아는 사람은? 668 00:35:19,160 --> 00:35:20,460 없어 669 00:35:20,500 --> 00:35:23,030 살인에 꽤나 경쾌한 반응이네 670 00:35:23,070 --> 00:35:25,160 난 아무도 안 죽였으니까 671 00:35:25,660 --> 00:35:27,380 그럼 보안관을 사칭하고 672 00:35:27,420 --> 00:35:28,900 깁스를 죽이려고 했던 이유는? 673 00:35:28,950 --> 00:35:29,950 누구? 674 00:35:34,260 --> 00:35:36,090 우리 보스 675 00:35:36,130 --> 00:35:38,090 난 안 그랬어 676 00:35:38,130 --> 00:35:40,090 그나저나 안됐네 677 00:35:40,130 --> 00:35:42,220 종신형 5번을 앞두고도 678 00:35:42,270 --> 00:35:45,530 이렇게나 태평한 사람은 본 적이 없는데 679 00:35:45,570 --> 00:35:47,410 판사들도 안 봐줘 680 00:35:47,950 --> 00:35:49,410 경찰 살해범은 681 00:35:52,780 --> 00:35:56,370 형이 경찰이라 제복 하나 훔친 거야 682 00:35:58,110 --> 00:36:00,200 배 폭발 후에 호수에 경찰이 깔려서 683 00:36:00,240 --> 00:36:01,550 확인하려던 거야 684 00:36:01,590 --> 00:36:03,620 혹시라도 그 노인네들이 685 00:36:03,720 --> 00:36:07,120 북부 호숫가의 내 사업 얘길 떠벌렸는지 686 00:36:07,160 --> 00:36:08,900 그뿐이라고 687 00:36:12,210 --> 00:36:15,040 내 지문이랑 DNA 채취해 난 살해범 아냐 688 00:36:15,080 --> 00:36:17,560 그 샌디란 년 말은 듣지 말고 689 00:36:17,610 --> 00:36:19,130 혀는 여자의 칼이잖아 690 00:36:22,960 --> 00:36:23,920 미안 691 00:36:23,960 --> 00:36:26,830 나이트 요원이 제법 잘 맞는 것 같군 692 00:36:27,580 --> 00:36:29,270 현명한 선택이었어 693 00:36:30,300 --> 00:36:32,700 애초부터 나이트 요원을 배정하실 셈이셨잖아요 694 00:36:32,740 --> 00:36:34,370 신참 얘기는 진짜가 아니었죠 695 00:36:34,440 --> 00:36:36,710 다 자네 생각일 때가 더 나을 때도 있거든 696 00:36:37,970 --> 00:36:40,110 그건 그렇고 저 가짜 경찰은 697 00:36:40,150 --> 00:36:41,630 진실을 말하는 것 같은데 698 00:36:41,670 --> 00:36:44,980 아직 연쇄 살인범은 못 잡았단 뜻이지 699 00:36:45,520 --> 00:36:46,720 - 국장님 - 그래 700 00:36:47,460 --> 00:36:49,940 깁스가 그 사건에 관여하게 될까요? 701 00:36:49,990 --> 00:36:52,120 그건 전적으로 깁스에게 달렸지 702 00:37:18,930 --> 00:37:20,710 여기 있어도 돼요 703 00:37:20,760 --> 00:37:23,150 방해하려던 건 아니었어요 704 00:37:23,450 --> 00:37:26,590 그냥 수고하셨다는 말씀 드리려고요 705 00:37:27,130 --> 00:37:27,980 그쪽도요 706 00:37:30,980 --> 00:37:32,680 저분 괜찮아요? 707 00:37:33,400 --> 00:37:34,380 선배 괜찮아요? 708 00:37:35,450 --> 00:37:36,730 룰 91 709 00:37:38,470 --> 00:37:40,080 무슨 뜻인지 제가 알아야 돼요? 710 00:37:40,120 --> 00:37:41,560 무슨 뜻인지 아무도 몰라요 711 00:37:41,600 --> 00:37:43,700 무슨 뜻인지 난 알아 712 00:37:45,290 --> 00:37:47,000 옛날 기록을 봤거든 713 00:37:47,340 --> 00:37:50,110 - 선배는 기록을 남겨요 - 룰 91 714 00:37:50,450 --> 00:37:53,960 "떠나기로 결심하면 715 00:37:54,010 --> 00:37:56,010 뒤돌아보지 말 것" 716 00:37:57,800 --> 00:38:00,460 괜찮은 말이긴 하지만 717 00:38:00,710 --> 00:38:02,670 왜 그걸 배에 썼을까요? 718 00:38:02,710 --> 00:38:05,870 왜냐하면 깁스는 안 돌아올 것 같거든 719 00:38:07,020 --> 00:38:08,410 NCIS로요? 720 00:38:08,460 --> 00:38:10,500 그 아무것에도 721 00:38:12,200 --> 00:38:14,460 적어도 이 연쇄 살인범을 찾기 전에는 아니지 722 00:38:15,510 --> 00:38:17,420 혼자 힘으로요 723 00:38:17,960 --> 00:38:20,990 애초에 그러다가 배 폭발한 거 아니었어요? 724 00:38:22,900 --> 00:38:23,730 죄송해요 725 00:38:23,770 --> 00:38:25,210 너무 일렀나요? 726 00:38:26,430 --> 00:38:28,040 그래 727 00:38:31,570 --> 00:38:33,650 그래도 틀린 말은 아냐 728 00:38:35,660 --> 00:38:37,650 깁스는 목숨을 잃게 될 거야 729 00:38:38,660 --> 00:38:40,310 맞아요 730 00:38:40,360 --> 00:38:43,270 두 분 중에서 누가 막을 거예요? 731 00:38:48,150 --> 00:38:49,370 좋아 732 00:38:49,410 --> 00:38:51,020 제법 괜찮아 보이는군 733 00:38:52,540 --> 00:38:54,590 총질 좀 한 것 같네 734 00:38:55,850 --> 00:38:58,370 로니였으면 좋겠는데 735 00:38:58,420 --> 00:39:01,250 - 맞추진 않았소 - 저런 736 00:39:01,290 --> 00:39:02,860 시도는 고마워 737 00:39:02,900 --> 00:39:07,210 북부 호숫가 갱을 모조리 색출한 것도 738 00:39:07,250 --> 00:39:11,340 댁은 그걸 노린 게 아닌 건 알지만서도 739 00:39:13,390 --> 00:39:15,220 이건 갖고 가는 게 좋겠어 740 00:39:15,260 --> 00:39:16,570 아니 됐습니다 741 00:39:16,610 --> 00:39:18,310 도움이 필요하거든 742 00:39:18,350 --> 00:39:19,870 - 우리만 믿으라고 - 당신들도요 743 00:39:19,920 --> 00:39:21,790 서로를 잘 보살펴요 744 00:39:21,830 --> 00:39:23,570 그건 몇 년 동안이나 하고 있는 걸 745 00:39:23,620 --> 00:39:25,450 그게 바로 가족이지 746 00:39:27,580 --> 00:39:28,700 안녕하십니까 747 00:39:31,190 --> 00:39:32,590 방해해서 죄송합니다 748 00:39:33,840 --> 00:39:34,980 얘기 좀 할까요? 749 00:39:36,720 --> 00:39:39,490 떠나기 전에 마저 하자고 깁스 750 00:39:48,860 --> 00:39:51,730 할 말이 뭐가 됐든 751 00:39:51,780 --> 00:39:53,560 해 봐 752 00:39:54,000 --> 00:39:55,860 룰 91은 엉터리입니다 753 00:39:58,180 --> 00:39:58,870 그게 다야? 754 00:39:58,910 --> 00:40:00,260 아뇨 755 00:40:00,310 --> 00:40:04,350 룰 91가 엉터리인 건 룰 1을 위반하기 때문입니다 756 00:40:04,360 --> 00:40:06,180 "파트너를 골탕 먹이지 말 것" 757 00:40:06,220 --> 00:40:08,050 난 네 파트너가 아냐 758 00:40:08,630 --> 00:40:10,320 배지도 없잖아 759 00:40:10,550 --> 00:40:12,800 우리 팀이 보스 파트너죠 760 00:40:12,810 --> 00:40:15,320 거기서 빠지시는 게 우릴 골탕 먹이는 거고요 761 00:40:15,760 --> 00:40:17,460 자네들은 내가 필요 없어 762 00:40:18,460 --> 00:40:19,320 맞습니다 763 00:40:19,370 --> 00:40:22,280 정직 중이실 때 저희는 저희 일을 했습니다 764 00:40:22,330 --> 00:40:24,290 맡은 임무를 잘 해냈죠 765 00:40:24,330 --> 00:40:27,050 하지만요 함께 하면 더 잘합니다 766 00:40:28,750 --> 00:40:29,900 - 맥기 - 보스 767 00:40:29,940 --> 00:40:31,860 제가 옳단 거 아시잖아요 768 00:40:32,290 --> 00:40:34,250 그러셔야 합니다 769 00:40:34,300 --> 00:40:36,210 저흴 만드셨잖아요 770 00:40:36,250 --> 00:40:38,690 이제 연쇄 살인범을 잡아야 하는데 771 00:40:38,740 --> 00:40:42,040 그러려면 저희는 한 팀을 이뤄야 합니다 772 00:40:42,090 --> 00:40:45,090 보스의 팀이 되어야 한다고요 773 00:40:49,750 --> 00:40:51,970 말씀 좀 해보세요 774 00:40:59,930 --> 00:41:02,060 네가 자랑스럽다 775 00:41:03,370 --> 00:41:04,940 네? 776 00:41:06,420 --> 00:41:08,460 밀어붙여 맥기 777 00:41:10,030 --> 00:41:12,260 넌 언제나 밀어붙여 778 00:41:12,380 --> 00:41:14,900 함께 하신단 뜻입니까? 779 00:41:20,260 --> 00:41:22,870 뭐 좀 알아냈나? 780 00:41:26,460 --> 00:41:36,270 한글자막 윰a blog.naver.com/yum-a 수정 및 재배포 금지 56747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.