All language subtitles for NCIS.S19E01.Blood.in.the.Water.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[KR]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,050
<지난 이야기>
2
00:00:07,050 --> 00:00:08,920
살해범은 아직
어딘가에 있어요
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,480
범인 찾는 걸
도와줘요
4
00:00:11,530 --> 00:00:13,230
NSA 정보가
정확했어요
5
00:00:13,270 --> 00:00:15,180
제가 그 파일
유출했습니다
6
00:00:15,230 --> 00:00:16,230
국장님이
해고했어요?
7
00:00:16,270 --> 00:00:17,530
아니
비숍이 관뒀어
8
00:00:17,580 --> 00:00:18,730
누굴 상대하는 거예요?
9
00:00:18,740 --> 00:00:19,880
CIA?
국토안보부?
10
00:00:19,880 --> 00:00:22,630
본인 평판을 망친 게
그래서였잖아요
11
00:00:22,670 --> 00:00:24,020
안녕
닉
12
00:00:27,460 --> 00:00:29,370
이제 피해자가
셋이네요
13
00:00:29,420 --> 00:00:31,200
내가 보기엔 아무래도
14
00:00:31,240 --> 00:00:32,240
연쇄 살인범이군
15
00:00:32,290 --> 00:00:35,070
내 지하실에서
도청기를 찾았소
16
00:00:35,120 --> 00:00:36,380
살해범일까요?
17
00:00:36,420 --> 00:00:38,470
그야 모르지만
날 지켜보고 있다면
18
00:00:38,510 --> 00:00:40,170
당신도 지켜보고
있는 거요
19
00:02:22,590 --> 00:02:26,620
한글자막
윰a
blog.naver.com/yum-a
수정 및 재배포 금지
20
00:02:47,730 --> 00:02:51,300
최종 점검이 다 이렇게
쉬우면 좋으련만
21
00:02:51,360 --> 00:02:53,780
비숍 씨가
떠나기 전에
22
00:02:53,820 --> 00:02:55,170
손을 다
본 것 같아요
23
00:02:55,210 --> 00:02:57,000
굉장한 일이죠
24
00:02:57,040 --> 00:02:59,830
죄송해요
누가 계신 줄 몰랐어요
25
00:02:59,870 --> 00:03:01,570
집 둘러보실래요?
26
00:03:01,610 --> 00:03:03,350
좀전에
이사 나갔어요
27
00:03:03,400 --> 00:03:05,090
네
그런 것 같네요
28
00:03:05,140 --> 00:03:06,660
닉?
29
00:03:07,700 --> 00:03:08,880
지미
30
00:03:11,800 --> 00:03:14,060
전 브로슈어
가지러 갈게요
31
00:03:17,980 --> 00:03:19,500
이게 어떻게
보이는지 알아요
32
00:03:19,540 --> 00:03:22,450
하지만 맹세코
닉 몰래 엘리 이사를
33
00:03:22,460 --> 00:03:24,240
돕거나 한 건 아녜요
34
00:03:24,290 --> 00:03:25,270
어젯밤에 전화해선
35
00:03:25,280 --> 00:03:26,720
집주인을 만나 달랬어요
36
00:03:26,770 --> 00:03:28,990
부탁 들어주려고
했던 건데
37
00:03:29,030 --> 00:03:32,470
이건 예상 못 했어요
38
00:03:32,510 --> 00:03:33,690
그래도 보아하니
39
00:03:33,730 --> 00:03:35,560
이걸 계획 한 지
40
00:03:35,600 --> 00:03:37,520
제법 된 것 같아요
41
00:03:39,210 --> 00:03:42,960
이유가 뭔지
닉한텐 말했어요?
42
00:04:08,720 --> 00:04:10,900
권총을 여기 뒀었어요?
43
00:04:13,250 --> 00:04:15,640
칫솔 두는 단계쯤은
뛰어넘었나 봐요
44
00:04:15,690 --> 00:04:17,600
비밀로 해둬요
알았죠?
45
00:04:17,640 --> 00:04:19,250
그래요
46
00:04:20,430 --> 00:04:21,820
지미
47
00:04:21,870 --> 00:04:23,740
왜 직접 안 왔대요?
48
00:04:26,870 --> 00:04:28,260
나한텐 말해도 돼요
49
00:04:30,610 --> 00:04:32,570
어젯밤에
전화했을 때
50
00:04:32,620 --> 00:04:35,080
엘리는 공항에
가는 길이었어요
51
00:04:35,400 --> 00:04:37,940
국제선 비행기 타러요
52
00:04:39,750 --> 00:04:41,320
엘리는 가버렸어요
닉
53
00:04:41,360 --> 00:04:42,760
아뇨
54
00:04:44,150 --> 00:04:45,720
떠난거죠
55
00:04:45,760 --> 00:04:47,850
혹시라도
얘기 나누고 싶으면
56
00:04:51,160 --> 00:04:52,720
난 괜찮아요
57
00:04:54,110 --> 00:04:56,200
정말 안됐어요
58
00:05:06,870 --> 00:05:08,220
네
선배
59
00:05:08,260 --> 00:05:09,870
천천히요
60
00:05:11,780 --> 00:05:13,400
무슨 호수요?
61
00:05:16,350 --> 00:05:17,920
오늘 아침이 되어서야
62
00:05:17,960 --> 00:05:20,270
- NCIS랑 연결됐어요
- 왜 그리 늦었죠?
63
00:05:20,320 --> 00:05:22,580
너무 그러지 말아요
64
00:05:22,620 --> 00:05:26,060
호수잖아요
증거들이 가라앉는다고요
65
00:05:26,100 --> 00:05:28,890
폭발음과 연기 발생
신고가 접수됐지만
66
00:05:28,930 --> 00:05:30,890
구조 요원들이
도착했을 땐
67
00:05:30,930 --> 00:05:33,240
배나 선주를
밝힐 수 있는 것들은
68
00:05:33,280 --> 00:05:35,370
- 다 사라지고 없었어요
- 생존자는요?
69
00:05:35,420 --> 00:05:37,030
생존자는 없어요
시체도 없고요
70
00:05:37,070 --> 00:05:40,070
선박 관리 기록에 따르면
사라진 배는
71
00:05:40,120 --> 00:05:42,250
L.J. 깁스 이름으로
등록된 것 뿐이었어요
72
00:05:42,290 --> 00:05:44,160
우리가 맡겠다는 건
아닙니다
73
00:05:44,210 --> 00:05:46,530
시간문제죠
늘 연방 측이 인계해 가니까
74
00:05:46,540 --> 00:05:47,210
하지만 우린
75
00:05:47,250 --> 00:05:49,390
우리 L.J. 깁스가 맞는지
확인해야 합니다
76
00:05:49,430 --> 00:05:50,480
그 사람한테
배가 있어요?
77
00:05:50,520 --> 00:05:53,780
네
지하실에서 지었지만요
78
00:05:54,830 --> 00:05:56,440
그걸 어떻게 꺼냈대요?
79
00:06:00,050 --> 00:06:02,100
지금까지 찾아낸 건
이게 다예요
80
00:06:02,140 --> 00:06:03,970
눈에 익은 거
있어요?
81
00:06:07,710 --> 00:06:11,150
최초 폭발은 엔진실에서
있었던 것 같네요
82
00:06:11,190 --> 00:06:12,890
엄청난 열기가 있어야
83
00:06:12,930 --> 00:06:14,370
무쇠가 저렇게 녹죠
84
00:06:14,410 --> 00:06:15,630
기술적 결함인가요?
85
00:06:15,670 --> 00:06:17,330
파이프 폭탄입니다
86
00:06:23,160 --> 00:06:24,290
룰 91은 뭐죠?
87
00:06:28,590 --> 00:06:29,380
깁스예요
88
00:06:30,780 --> 00:06:32,470
그쪽 사람인 게
확실하다고요?
89
00:06:32,520 --> 00:06:34,050
우리 사건인 게
확실하다고요
90
00:06:36,830 --> 00:06:38,740
뭔지 알겠어요
그쪽 보스군요
91
00:06:38,780 --> 00:06:40,700
아뇨
가족입니다
92
00:06:43,350 --> 00:06:45,620
다이버들이 교대로
바닥을 훑고 있고
93
00:06:45,660 --> 00:06:47,100
호숫가를
사방팔방으로
94
00:06:47,140 --> 00:06:48,450
수색하고 있어요
95
00:06:48,490 --> 00:06:51,010
깁스가 어딘가에 있다면
우리가 찾을 거예요
96
00:06:52,260 --> 00:06:52,930
엉거입니다
97
00:06:52,970 --> 00:06:54,630
네
98
00:06:54,670 --> 00:06:56,410
알겠습니다
99
00:06:56,550 --> 00:06:58,850
다이버들이
시체를 찾았대요
100
00:07:28,750 --> 00:07:29,840
물속에서 제법 오래
101
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
있었던 것 같네요
102
00:07:30,920 --> 00:07:32,530
이 여자
본 적 있어요?
103
00:07:33,580 --> 00:07:35,150
아뇨
104
00:07:35,190 --> 00:07:38,150
배 폭탄에
시체에
105
00:07:38,190 --> 00:07:40,410
깁스란 사람
무슨 일에 휘말렸어요?
106
00:07:40,460 --> 00:07:42,530
우리가 알아낼 거예요
107
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
우리가 깁스도
찾아낼 거고요
108
00:07:54,860 --> 00:07:58,650
그럼 남서 6사분면이랑
9사분면은 됐고
109
00:07:58,690 --> 00:08:01,430
남동 4사분면이랑
5사분면으로 간다고요
110
00:08:01,480 --> 00:08:03,700
알았어요
고마워요 빅터
111
00:08:04,960 --> 00:08:06,870
이건 뭐야?
112
00:08:06,920 --> 00:08:09,180
구조 작업 상황을
계속 확인하고 있어요
113
00:08:09,220 --> 00:08:12,310
수색을 맡은
다이버들 덕분에요
114
00:08:13,440 --> 00:08:14,620
난 검시관이잖아요
115
00:08:14,660 --> 00:08:16,320
시체 찾는
사람들을 알아요
116
00:08:16,620 --> 00:08:18,800
다행히 더 이상의
시체는 없었지만
117
00:08:18,840 --> 00:08:20,700
지상 수색팀도
118
00:08:20,740 --> 00:08:22,540
깁스 흔적은
전혀 못 찾았어요
119
00:08:22,580 --> 00:08:24,370
깁스가 자연으로
120
00:08:24,410 --> 00:08:26,150
재흡수된 것도
아닐텐데요
121
00:08:26,200 --> 00:08:27,280
지미?
122
00:08:27,330 --> 00:08:28,810
아는 것에
집중하자고
123
00:08:28,850 --> 00:08:32,640
그렇죠
남동 4사분면의 시체
124
00:08:32,680 --> 00:08:36,100
약 30살의
여성이에요
125
00:08:36,110 --> 00:08:37,210
지문이나
안면 인식은
126
00:08:37,250 --> 00:08:38,510
결과 나온 거 없어요?
127
00:08:38,560 --> 00:08:40,250
없어
깁스 관련된 것도 아직이고
128
00:08:40,300 --> 00:08:41,780
그 둘이
연관됐다고 치면요
129
00:08:41,820 --> 00:08:43,950
깁스 배가 폭파된
호수에서 나온 시체?
130
00:08:44,000 --> 00:08:45,430
룰 39
서로 연관된 거야
131
00:08:45,480 --> 00:08:48,780
룰 얘기가 나왔으니 말인데
룰 91은 뭐예요?
132
00:08:49,830 --> 00:08:51,570
더 복잡한 거야
133
00:08:53,250 --> 00:08:54,570
전혀 모르는 거죠?
134
00:08:54,620 --> 00:08:56,310
몰라
시체는?
135
00:08:56,360 --> 00:08:58,580
그렇죠
손목과 발목을 묶고 있던
136
00:08:58,620 --> 00:09:01,560
빨간색 강력 접착
테이프를 제거했어요
137
00:09:01,610 --> 00:09:04,670
사인은 장도리에 의한
외상이었고요
138
00:09:04,710 --> 00:09:06,060
살해된 게 확실해요
139
00:09:06,110 --> 00:09:08,590
- 사망 시각은?
- 정말 어렵긴 하지만
140
00:09:08,630 --> 00:09:11,980
수온과 부패 정도를 봐선
141
00:09:12,020 --> 00:09:14,590
호수에 버려진지
적어도 2주는 됐어요
142
00:09:14,640 --> 00:09:17,770
그럼 지난달부터의
실종자 명단을 뽑아 볼게
143
00:09:17,810 --> 00:09:18,860
고마워
지미
144
00:09:19,900 --> 00:09:21,430
저기요
맥기?
145
00:09:23,650 --> 00:09:25,170
좀 어때요?
146
00:09:25,210 --> 00:09:27,210
비숍 일도 있었는데
이젠 깁스까지
147
00:09:27,260 --> 00:09:30,220
제대로 받아들일 시간이
없었단 거 알아요
148
00:09:30,260 --> 00:09:31,260
난 괜찮아
149
00:09:31,300 --> 00:09:32,920
닉도 딱 그렇게 말했는데
150
00:09:32,960 --> 00:09:35,050
난 닉 말도
안 믿었어요
151
00:09:35,090 --> 00:09:37,220
있잖아요
아무래도 우린 정말
152
00:09:37,270 --> 00:09:38,620
감정을 털어놔야 돼요
153
00:09:38,660 --> 00:09:41,880
지미
깁스부터 찾고 나서
154
00:09:41,920 --> 00:09:43,580
그분은 살아 계세요
팀
155
00:09:47,150 --> 00:09:49,410
이렇게 끝나진 않거든요
156
00:10:57,960 --> 00:10:59,350
사람 살려
157
00:11:01,050 --> 00:11:03,310
여기 사람 있어요
158
00:11:03,350 --> 00:11:05,010
도와줘요
159
00:11:05,050 --> 00:11:07,050
여기서 나가게 해 줘요
160
00:11:19,630 --> 00:11:21,590
엘리 비숍
죄송합니다
161
00:11:21,630 --> 00:11:24,330
전화하신 번호는
해지되었습니다
162
00:11:24,970 --> 00:11:26,550
그 여자에 대해
알아낸 거 있어?
163
00:11:26,590 --> 00:11:27,810
네?
164
00:11:27,860 --> 00:11:29,030
정체불명의 여자
165
00:11:29,070 --> 00:11:31,030
실종자 명단에서
뭐가 나왔냐고
166
00:11:31,080 --> 00:11:32,510
그런 거
못 받았는데요
167
00:11:34,250 --> 00:11:36,690
그거 웃기네
왜냐하면 수신 확인엔
168
00:11:36,730 --> 00:11:39,220
내가 보낸 이메일을
27분 전에 읽었다는데
169
00:11:39,260 --> 00:11:40,520
그 프로그램이 틀렸어요
170
00:11:40,560 --> 00:11:41,740
컴퓨터는 거짓말 안 해
닉
171
00:11:41,780 --> 00:11:42,740
나도 안 해요
172
00:11:42,780 --> 00:11:44,180
내 말은
그게 아니잖아
173
00:11:44,220 --> 00:11:46,830
나도 알아
너랑 비숍 너희 둘은
174
00:11:46,880 --> 00:11:48,180
우리가 뭐요?
175
00:11:48,220 --> 00:11:50,270
- 가까운 사이였지
- 그래서요?
176
00:11:50,310 --> 00:11:51,920
그래서 넌 물러나는 게
좋을지도 몰라
177
00:11:51,970 --> 00:11:53,800
어쩌면 이번 사건은
쉬어야 할지도
178
00:11:53,840 --> 00:11:55,230
내 일쯤은
할 수 있어요
179
00:11:55,270 --> 00:11:56,750
내 말은
그게 아니잖아
180
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
- 그럼 제대로 말해요
- 그럴 수 있다면야
181
00:11:58,840 --> 00:12:00,930
하지만 비숍은 가버렸고
깁스는 사라져서
182
00:12:00,980 --> 00:12:02,370
다 끝장난 것 같은
기분이야
183
00:12:02,410 --> 00:12:04,070
알겠어?
정신도 못 차리겠다고
184
00:12:04,110 --> 00:12:06,110
- 나도 알아요
- 근데 왜 아직 소리질러?
185
00:12:06,160 --> 00:12:08,070
왜냐하면 기분이 좋거든요
186
00:12:16,770 --> 00:12:18,340
너무 순식간에 벌어졌어
187
00:12:18,380 --> 00:12:20,560
- 그렇죠
- 이리 와 안아 줄게
188
00:12:20,600 --> 00:12:21,950
뭐요? 아뇨
허그 안 해요
189
00:12:22,000 --> 00:12:23,780
난 할래요
190
00:12:23,830 --> 00:12:25,650
맙소사
191
00:12:25,700 --> 00:12:27,790
힘든 나날이었어요
192
00:12:28,870 --> 00:12:29,920
그래요
193
00:12:32,140 --> 00:12:35,270
그리고 사랑은 줄 때
받아 둬야겠어요
194
00:12:35,310 --> 00:12:37,840
그게 무슨 말이야?
195
00:12:37,880 --> 00:12:40,670
깁스한테 도청 감지기 주고
우리한테 말 안했다고?
196
00:12:40,710 --> 00:12:43,540
무슨 일 있는 거 아니라고
분명히 말씀하셨거든요
197
00:12:43,580 --> 00:12:45,890
그리고 그 다음날
깁스 배가 폭파됐고요
198
00:12:45,930 --> 00:12:48,370
돌이켜 보면 무슨 일이
있었는지도 몰라요
199
00:12:48,410 --> 00:12:51,070
- 그렇게 생각해?
- 부탁을 하셨잖아요
200
00:12:51,110 --> 00:12:52,290
누구 짓인진 말씀하셨어?
201
00:12:52,330 --> 00:12:53,290
아니면 이유라도요
202
00:12:53,330 --> 00:12:54,990
아뇨
저한테 진저에일
203
00:12:55,030 --> 00:12:57,250
잘 마시라고 하곤
나가셨어요
204
00:12:57,290 --> 00:12:58,510
넌 진저에일
안 좋아하잖아
205
00:12:58,560 --> 00:13:01,860
그날 저지른 수많은
실수 중 하나죠 하지만
206
00:13:01,910 --> 00:13:04,260
그 중 몇 개는
만회할 수도 있어요
207
00:13:04,300 --> 00:13:06,560
깁스는 무슨 일
없다고 했을지 몰라도
208
00:13:06,610 --> 00:13:07,560
전 잘 알거든요
209
00:13:07,610 --> 00:13:09,090
어쨌든 깁스는 깁스잖아요
210
00:13:09,130 --> 00:13:11,090
그래서 도청 감지기
드리기 전에
211
00:13:11,130 --> 00:13:12,610
이거 하나를 설치했어요
212
00:13:12,660 --> 00:13:13,920
메쉬 블루투스 추적기
213
00:13:13,960 --> 00:13:15,790
- 똑똑하네
- 알뜰하기도 하고요
214
00:13:15,830 --> 00:13:17,790
도청 감지기는
NCIS 자산이라
215
00:13:17,840 --> 00:13:20,010
분실하면
제 월급에서 까여요
216
00:13:20,060 --> 00:13:21,800
깁스를 추적할 수
있다는 말예요?
217
00:13:21,840 --> 00:13:23,010
추적기가 꺼져 있어서
218
00:13:23,060 --> 00:13:24,360
어딨는지 알 길이 없어요
219
00:13:24,410 --> 00:13:26,280
어디 있었는지는
알아낼 수 있지
220
00:13:26,320 --> 00:13:28,540
클라우드 서버에서
GPS 기록을
221
00:13:28,590 --> 00:13:30,570
다운로드 받아서 말이죠?
222
00:13:30,890 --> 00:13:32,590
벌써 받기 시작했어요
223
00:13:32,630 --> 00:13:34,630
깁스가 그 도청 감지기를
224
00:13:34,680 --> 00:13:36,510
왜 썼는진 몰라도
225
00:13:36,550 --> 00:13:39,220
정확히 어디에서
그걸 썼는지는
226
00:13:39,230 --> 00:13:40,820
곧 알 수 있을 거예요
227
00:14:44,570 --> 00:14:46,580
어딜 가려고 들어?
228
00:14:55,060 --> 00:14:57,020
일어서
229
00:14:58,760 --> 00:15:02,330
네놈이 달아날
생각하기 전에
230
00:15:02,370 --> 00:15:03,940
난 망설이지 않고
231
00:15:03,990 --> 00:15:05,160
쏴버릴 거야
232
00:15:05,200 --> 00:15:07,080
아이고
셀마
233
00:15:07,120 --> 00:15:08,950
그 사람
피를 엄청 흘렸어
234
00:15:08,990 --> 00:15:10,770
아무데도 안 갈 거야
235
00:15:10,820 --> 00:15:12,430
문고리를 부쉈다고
236
00:15:12,470 --> 00:15:14,430
그거 놀랍군
237
00:15:14,470 --> 00:15:15,610
그리 똑똑하진 않지만
238
00:15:16,650 --> 00:15:18,520
그나저나 내 셔츠가
잘 어울리네
239
00:15:18,560 --> 00:15:20,650
당신 누구야?
240
00:15:20,700 --> 00:15:22,740
깁스요
241
00:15:22,790 --> 00:15:24,270
그 소총 치워요
242
00:15:24,310 --> 00:15:25,960
사고 안 칠 테니까
243
00:15:26,010 --> 00:15:27,620
웃기시네
244
00:15:27,660 --> 00:15:30,050
폭파된 배에서
온 양반이
245
00:15:30,100 --> 00:15:32,620
네놈이 솜씨 없는
정비공이거나
246
00:15:32,670 --> 00:15:34,060
누가 널 노리는 거겠지
247
00:15:34,100 --> 00:15:35,840
어느 쪽이든
248
00:15:35,890 --> 00:15:37,580
네놈은 내가
알고 싶은 남잔 아냐
249
00:15:37,630 --> 00:15:38,980
내가 기절한 지
얼마나 됐습니까?
250
00:15:39,020 --> 00:15:41,760
어제부터요
우린 산책하다가
251
00:15:41,810 --> 00:15:44,330
댁이 물가로
헤엄치는 걸 보고
252
00:15:44,370 --> 00:15:45,900
도우려고 했지
253
00:15:45,940 --> 00:15:48,030
그게 우리
첫 번째 실수였어
254
00:15:48,070 --> 00:15:49,990
댁은 꼴이 아주
엉망이었어
255
00:15:50,030 --> 00:15:52,770
병원까지 제때
못 갈 걸 알았소
256
00:15:52,820 --> 00:15:54,990
난 은퇴한 수의사라서
257
00:15:55,040 --> 00:15:58,000
이렇게 생각했지
말을 꿰맬 수 있으면
258
00:15:58,040 --> 00:15:59,740
사람도 꿰맬 수 있다고
259
00:15:59,780 --> 00:16:02,430
그게 우리
두 번째 실수였고
260
00:16:02,480 --> 00:16:03,960
전화를 해야합니다
261
00:16:04,960 --> 00:16:06,610
어떤 사람
목숨이 위험해요
262
00:16:06,660 --> 00:16:08,400
그럼 "경찰은 안 돼"란
말은 뭐야?
263
00:16:08,440 --> 00:16:10,230
그래
댁이 기절하기 전에
264
00:16:10,270 --> 00:16:11,880
그렇게 말했거든
265
00:16:11,920 --> 00:16:13,660
네놈은 갱 단원인 거야
266
00:16:13,710 --> 00:16:15,270
북부 호숫가에서
못된 짓을 하니
267
00:16:15,320 --> 00:16:18,440
경찰이 이리저리 캐고
다니는 건 원치 않겠지
268
00:16:21,850 --> 00:16:23,190
앉아
269
00:16:24,070 --> 00:16:26,550
머리에 구멍 난 채로
270
00:16:26,590 --> 00:16:27,940
전화하긴 힘들 거야
271
00:16:27,980 --> 00:16:29,900
부인
무슨 일에 엮인 건지
272
00:16:29,940 --> 00:16:31,460
짐작도 못 할 겁니다
273
00:16:31,510 --> 00:16:32,480
그래?
274
00:16:32,730 --> 00:16:34,550
네놈이 우리한테
알려 주면 어때?
275
00:16:39,480 --> 00:16:41,740
호숫가 최초 수색 이후
276
00:16:41,750 --> 00:16:43,130
NCIS와 카운티 경찰은
277
00:16:43,170 --> 00:16:44,610
내륙으로 방향을 옮겼습니다
278
00:16:44,650 --> 00:16:46,090
아직 깁스 흔적은 없고요
279
00:16:46,130 --> 00:16:47,780
저흰 자체적으로
단서를 쫓고 있습니다
280
00:16:47,830 --> 00:16:49,830
추적기가 내재된
어떤 장비를
281
00:16:49,870 --> 00:16:52,440
깁스가 쓰고 있었단 걸
알게 됐습니다
282
00:16:53,080 --> 00:16:55,140
하인즈 양이
적절한 허가 절차 없이
283
00:16:55,180 --> 00:16:57,230
반출했던
도청 감지기 말이군
284
00:16:58,620 --> 00:16:59,930
자네들이 올라오기 전에
285
00:16:59,970 --> 00:17:02,660
- 이메일로 고백했다네
- GPS 기록에 따르면
286
00:17:02,670 --> 00:17:05,760
깁스는 세 곳에서
그 장비를 사용했습니다
287
00:17:05,800 --> 00:17:07,980
처음은 케이시가
그걸 줬던 식당에서였고
288
00:17:08,020 --> 00:17:09,590
두 번째는
자택에서였습니다
289
00:17:09,630 --> 00:17:11,370
그렇군
그 둘은 이해가 가네만
290
00:17:11,420 --> 00:17:13,720
시내에 있는
세 번째 장소는 뭐지?
291
00:17:13,770 --> 00:17:16,160
가구점 소유의
상업용 다락방입니다
292
00:17:17,210 --> 00:17:19,210
깁스가 소파라도
사고 있었나?
293
00:17:19,250 --> 00:17:20,860
저희가 알아내겠습니다
국장님
294
00:17:22,120 --> 00:17:24,040
아직 안 끝났네만
295
00:17:28,260 --> 00:17:30,440
일단 수고했네
296
00:17:30,480 --> 00:17:33,090
지난 며칠은 우리 중
누구에게도 쉽지 않았지
297
00:17:33,130 --> 00:17:34,530
그리고 당연히
298
00:17:34,570 --> 00:17:36,530
감정이 격해지고 있어
299
00:17:37,140 --> 00:17:39,310
사무실에서 있었던
일에 관해서라면
300
00:17:39,360 --> 00:17:40,530
그래
301
00:17:40,580 --> 00:17:41,660
바로 그거야
302
00:17:41,710 --> 00:17:43,450
저흰 이미
극복한 문제입니다
303
00:17:43,490 --> 00:17:46,000
다시는 그런 일
없을 겁니다
304
00:17:46,150 --> 00:17:48,450
그렇게 될 수 있게
나도 내 몫을 할 걸세
305
00:17:48,760 --> 00:17:50,500
자네들은 과로한데다
인원 부족이니
306
00:17:50,540 --> 00:17:53,370
자네들 팀에 새 요원을
배정하는 거야
307
00:17:53,420 --> 00:17:54,530
뭐라고요?
308
00:17:56,200 --> 00:17:57,850
들어오게
309
00:18:00,070 --> 00:18:02,080
맥기 그리고 토레스 요원
310
00:18:02,120 --> 00:18:04,380
이쪽은 특수 요원
브렌트 홀리스터일세
311
00:18:04,430 --> 00:18:06,950
- 반갑습니다
- 그래요 네
312
00:18:06,990 --> 00:18:09,080
홀리스터 요원은
아주 유망한 인재야
313
00:18:09,130 --> 00:18:11,650
연방법 집행 교육센터를
최우수 졸업했지
314
00:18:11,690 --> 00:18:13,740
송구스럽지만
저흰 이럴 시간 없습니다
315
00:18:13,780 --> 00:18:16,090
깁스를 찾으려면
저희가 필요한 건
316
00:18:16,130 --> 00:18:17,090
독자적이고
317
00:18:17,130 --> 00:18:19,120
유능하고
경험있는 사람입니다
318
00:18:19,130 --> 00:18:20,190
악의는 없어요
319
00:18:21,180 --> 00:18:22,970
자네와 토레스 요원이
320
00:18:23,010 --> 00:18:24,530
염두에 둔 사람이 있나?
321
00:18:26,620 --> 00:18:28,360
NCIS다
문 열어
322
00:18:38,760 --> 00:18:40,160
이상 무
323
00:18:41,850 --> 00:18:43,550
귀여운 사무실이네
324
00:18:44,260 --> 00:18:45,770
누군가는 그렇게
생각 안 했네요
325
00:18:45,820 --> 00:18:48,910
이 쿠션 어디서 샀는지
꼭 알고 싶어요
326
00:18:50,210 --> 00:18:51,820
쿠션 좋아해요?
나이트 요원
327
00:18:51,860 --> 00:18:53,080
아뇨
328
00:18:53,130 --> 00:18:55,090
제 소파에 얼룩진 거
가리려고요
329
00:18:55,130 --> 00:18:58,000
여긴 상당히
깁스답지 않은 곳인데
330
00:18:58,040 --> 00:19:00,180
쿠션 좋아하는 타입은
확실히 아니죠
331
00:19:00,220 --> 00:19:01,610
여기서 뭘 하셨던 걸까?
332
00:19:01,660 --> 00:19:03,490
아니면 누구랑 같이
하셨던 걸까요?
333
00:19:03,530 --> 00:19:05,100
깁스한테 여자친구 있어요?
334
00:19:06,950 --> 00:19:07,840
그냥 그렇다고요
335
00:19:07,880 --> 00:19:09,620
사랑의 은신처
느낌이 있을 수도요
336
00:19:09,670 --> 00:19:11,320
그렇지만 침대는
안 보이는데요
337
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
위험한 정사
안 보셨구나
338
00:19:14,500 --> 00:19:17,540
잊기 전에 말할게요
339
00:19:17,590 --> 00:19:19,460
고맙다는 인사
하고 싶었어요
340
00:19:19,500 --> 00:19:21,350
국장님한테
제 얘기해 줘서요
341
00:19:21,590 --> 00:19:23,680
깁스 찾을 때까지
임시인 건 알지만
342
00:19:25,000 --> 00:19:27,120
다시 문 걷어차니
좋네요
343
00:19:27,160 --> 00:19:29,640
이게 누구 문인지
알 것 같은데
344
00:19:29,690 --> 00:19:32,250
기자 출입증에
마시 워렌이라고 돼 있어
345
00:19:32,300 --> 00:19:33,780
깁스가 보통
346
00:19:33,820 --> 00:19:35,170
기자랑 친하게 지내요?
347
00:19:35,210 --> 00:19:37,430
아뇨
특히 이 사람은 더더욱
348
00:19:37,480 --> 00:19:38,650
이 마시란 여자 알아요?
349
00:19:38,690 --> 00:19:40,870
소문으로만요
350
00:19:40,910 --> 00:19:42,440
깁스 정직에 관해서
351
00:19:42,480 --> 00:19:43,830
폭로 기사 썼던 기자야
352
00:19:44,770 --> 00:19:46,830
그럼 애정 관계는
아니었네요
353
00:19:46,880 --> 00:19:49,440
깁스가 여긴
왜 왔을까?
354
00:19:49,490 --> 00:19:51,970
이 마시란 여자
찾아서 물어 봐야죠
355
00:19:52,010 --> 00:19:53,840
난장판이 된 걸 봐선
356
00:19:53,880 --> 00:19:55,800
우리만 그 사람을
찾는 게 아냐
357
00:19:58,580 --> 00:20:00,890
네놈이 특수 요원이란 걸
358
00:20:00,930 --> 00:20:02,590
나더러 믿으라고?
359
00:20:02,630 --> 00:20:04,850
정직 중인
특수 요원이오
360
00:20:04,890 --> 00:20:06,720
그래
그 부분은 알겠어
361
00:20:06,770 --> 00:20:09,420
이해가 안 되는 건
왜 경찰은 안 된다고 했냐고
362
00:20:09,460 --> 00:20:11,770
아직 살아 있단 걸
그 연쇄 살인범한테
363
00:20:11,810 --> 00:20:13,380
알리기 싫어서겠지
364
00:20:13,420 --> 00:20:15,730
그런 겁니다
전화 주시죠 당장요
365
00:20:15,770 --> 00:20:17,340
네놈 말을 믿었으면
그랬겠지
366
00:20:17,390 --> 00:20:18,690
근데 안 믿거든
367
00:20:18,730 --> 00:20:20,260
연쇄 살인범에
368
00:20:20,300 --> 00:20:21,870
배 폭탄이라니
369
00:20:21,910 --> 00:20:23,480
북부 호숫가에서
일 벌이는
370
00:20:23,520 --> 00:20:25,570
그놈들 중
하나인 게 확실해
371
00:20:25,610 --> 00:20:27,220
샌디가 어딨는지도
아마 알겠지
372
00:20:27,260 --> 00:20:29,440
걔가 실종된 걸
우리가 모를 줄 알고?
373
00:20:29,480 --> 00:20:31,180
무슨 말인지 모르겠군
374
00:20:31,230 --> 00:20:32,270
시간 낭비요
375
00:20:33,400 --> 00:20:34,490
날 쏴요
376
00:20:34,530 --> 00:20:35,530
아니면 내 친구한테
377
00:20:35,580 --> 00:20:37,970
전화해서
경고하게 해 주든가
378
00:20:38,010 --> 00:20:39,710
그 기자 말요?
379
00:20:39,760 --> 00:20:41,280
마시 워렌
380
00:20:41,320 --> 00:20:43,060
그 사람
목숨이 위험해요
381
00:20:51,250 --> 00:20:52,510
이봐요
382
00:20:52,550 --> 00:20:54,250
아무도 없어요?
383
00:20:54,290 --> 00:20:56,640
아담스 카운티
보안 부서에서 왔습니다
384
00:20:56,690 --> 00:20:59,730
경찰이 대체
여긴 어쩐 일이지?
385
00:20:59,780 --> 00:21:01,170
저건 진짜 경찰이 아닙니다
386
00:21:01,210 --> 00:21:03,170
뭐라고?
387
00:21:03,210 --> 00:21:06,300
경찰이라면 저 별을
왼쪽 가슴에 다는 걸 알텐데
388
00:21:06,350 --> 00:21:08,520
진짜 경찰이
아닌 겁니다
389
00:21:08,570 --> 00:21:10,870
네놈 말이 진짜인지
내가 어떻게 알아?
390
00:21:10,920 --> 00:21:13,830
저 사람한테 진짜 경찰
질문을 물어 봐요
391
00:21:13,880 --> 00:21:16,100
이봐 여보
지금 나가면 안 돼
392
00:21:16,140 --> 00:21:18,450
깁스 말이 맞다면
위험한 놈일 수도 있다고
393
00:21:18,490 --> 00:21:20,490
내 몸은 지킬 수 있어
394
00:21:21,620 --> 00:21:22,710
그래
395
00:21:22,750 --> 00:21:24,890
당신은 저놈이나 지켜
396
00:21:26,930 --> 00:21:28,800
- 도와드릴까요?
- 네 선생님
397
00:21:28,850 --> 00:21:30,720
배가 폭발했단 얘기
들으셨습니까?
398
00:21:30,760 --> 00:21:32,900
난 평화주의자이긴 하지만
399
00:21:32,940 --> 00:21:35,510
내 아내한테
무슨 일이 일어나면
400
00:21:35,550 --> 00:21:37,550
댁부터 쏠 거요
401
00:21:38,680 --> 00:21:40,210
뭐가 보이지?
402
00:21:40,250 --> 00:21:41,600
얘기하고 있군요
403
00:21:41,640 --> 00:21:43,120
아직도?
404
00:21:43,170 --> 00:21:44,860
내 아내는?
405
00:21:44,910 --> 00:21:47,000
깁스?
대답하시오
406
00:21:49,960 --> 00:21:51,390
어때?
407
00:21:51,440 --> 00:21:53,220
뭐래?
408
00:21:53,260 --> 00:21:55,050
폭발에 대해서
아는 게 있나 묻더라
409
00:21:55,090 --> 00:21:56,610
왓슨 경사에 대해서
410
00:21:56,660 --> 00:21:58,010
틀린 답을 했고
411
00:21:58,050 --> 00:22:00,490
마구간 운영했던
옛날 경찰?
412
00:22:00,530 --> 00:22:02,140
죽은 지
10년은 됐는데
413
00:22:02,190 --> 00:22:03,360
바로 그거야
414
00:22:03,400 --> 00:22:06,260
근데 아까 그 보안관보는
그걸 몰랐어
415
00:22:10,290 --> 00:22:11,460
댁 말이 맞았어
416
00:22:12,890 --> 00:22:15,110
그리고 또
무슨 말이 맞았지?
417
00:22:19,120 --> 00:22:22,380
그래요 고마워요
마시 워렌 수배령 내렸고
418
00:22:22,420 --> 00:22:24,380
사이버 수사팀이
핸드폰 추적 시작했어요
419
00:22:24,390 --> 00:22:25,160
그럴 필요 없겠네
420
00:22:25,210 --> 00:22:26,430
깁스에 관한 정보를
421
00:22:26,470 --> 00:22:28,560
누설 못 하는 건
이해해요
422
00:22:28,600 --> 00:22:31,210
시체가 회수 여부라도
말해주면 안 되나요?
423
00:22:31,260 --> 00:22:32,560
워렌 씨?
424
00:22:33,610 --> 00:22:34,910
맥기 요원?
425
00:22:34,960 --> 00:22:36,390
네
426
00:22:36,440 --> 00:22:37,790
뉴스 봤어요
427
00:22:37,830 --> 00:22:39,740
깁스 소식 없어요?
428
00:22:39,790 --> 00:22:40,880
대체 무슨 일이죠?
429
00:22:40,920 --> 00:22:42,360
저희가 물으려던 말입니다만
430
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
정말 미안해요
431
00:22:46,450 --> 00:22:48,060
여보세요?
432
00:22:49,450 --> 00:22:51,450
다행이다
깁스
433
00:22:54,410 --> 00:22:56,240
NCIS에 와 있어요
434
00:22:56,280 --> 00:22:57,760
물론이죠
435
00:22:57,810 --> 00:22:59,360
바꿔달래요
436
00:22:59,500 --> 00:23:00,680
보스?
437
00:23:00,720 --> 00:23:01,680
그래
맥기
438
00:23:01,720 --> 00:23:02,810
보스
지금 어디세요?
439
00:23:02,850 --> 00:23:04,470
마시 안전하게 지켜
440
00:23:04,510 --> 00:23:07,080
경호 인력 붙이고
24시간 내내
441
00:23:07,120 --> 00:23:09,600
알겠습니다
그런데 무슨 일입니까?
442
00:23:10,950 --> 00:23:12,610
보스?
443
00:23:14,650 --> 00:23:15,820
어떻게 됐어요?
444
00:23:15,870 --> 00:23:16,910
뭐라고 하셨어요?
445
00:23:18,060 --> 00:23:19,390
전화 끊어 버리셨어
446
00:23:29,710 --> 00:23:31,710
- 토레스
- 옙
447
00:23:31,750 --> 00:23:34,150
전 신입이고
그분 만난 적도 없지만
448
00:23:34,190 --> 00:23:35,710
이게 보통이에요?
449
00:23:35,760 --> 00:23:37,280
뭐가 보통이에요?
450
00:23:37,320 --> 00:23:40,200
깁스는 죽을 뻔한 직후에
자주 팀원 전화를 끊냐고요
451
00:23:40,240 --> 00:23:42,460
말수가 적은 분이라
452
00:23:42,500 --> 00:23:43,780
그야 그렇죠
453
00:23:44,550 --> 00:23:46,420
몇 안 되는 그 말수를
어디 있는지
454
00:23:46,460 --> 00:23:48,030
누가 폭탄 설치했는지
455
00:23:48,070 --> 00:23:50,210
말할 때 쓸 줄
알았거든요
456
00:23:50,250 --> 00:23:52,430
다치거나 감금된 것
같진 않았는데
457
00:23:52,470 --> 00:23:53,820
얘기 좀 나누면
어때서요
458
00:23:53,860 --> 00:23:55,820
깁스한텐 늘
이유가 있어요
459
00:23:55,860 --> 00:23:57,820
맥기한테 냉정하게 대했다고요
460
00:23:57,870 --> 00:24:00,740
지하실에서
배 짓느라
461
00:24:00,780 --> 00:24:02,780
7년이 걸렸는데
462
00:24:02,830 --> 00:24:05,400
산산조각이 났잖아요
463
00:24:05,440 --> 00:24:08,180
누구 짓인지
찾고 있을 거예요
464
00:24:08,220 --> 00:24:10,050
깁스한테 단서가
있단 말인가요
465
00:24:10,100 --> 00:24:11,360
늘 그러시거든요
466
00:24:11,400 --> 00:24:14,450
그것도 전화로
말씀 안 하셨던 거네요
467
00:24:14,540 --> 00:24:16,640
깁스는 뭘
알고 있는 거죠?
468
00:24:16,890 --> 00:24:18,710
그걸 마시한테 물어보려고요
469
00:24:18,760 --> 00:24:21,150
깁스가 했던
말 하나로 봐선
470
00:24:21,190 --> 00:24:22,550
제가 옳았던 것 같아요
471
00:24:23,020 --> 00:24:26,420
그 둘은 제법
가까운 사이예요
472
00:24:26,460 --> 00:24:28,200
깁스한텐 여자친구 없어요
473
00:24:28,240 --> 00:24:30,510
- 생각해 봐요
- 안 할래요
474
00:24:30,550 --> 00:24:32,070
누가 알아요
475
00:24:32,120 --> 00:24:34,600
이 사건 해결이
거기 달려 있을지
476
00:24:37,430 --> 00:24:39,120
여기 있소
477
00:24:39,170 --> 00:24:40,500
이거면 맞겠지
478
00:24:40,560 --> 00:24:44,960
오해했던 일은
사과해야 할 것 같군
479
00:24:45,000 --> 00:24:49,310
정말로 그 가짜 경찰이
연쇄 살인범 같아?
480
00:24:49,350 --> 00:24:50,920
알아낼 겁니다
481
00:24:50,960 --> 00:24:53,100
북부 호숫가로
가려는 거군
482
00:24:53,140 --> 00:24:54,710
샌디 얘기 해줘요
483
00:24:55,880 --> 00:24:57,190
둘이서 그 사람
얘기했잖아요
484
00:24:57,230 --> 00:24:58,540
실종됐다고 했는데
485
00:24:58,580 --> 00:25:02,500
샌디는 우리한테
매주 식료품을 배달해
486
00:25:02,540 --> 00:25:04,500
좋은 애야
487
00:25:04,540 --> 00:25:08,550
근데 걔 남자친구 로니는
정말 대단한 놈이오
488
00:25:08,590 --> 00:25:12,640
그놈이 최근에 북부 호숫가에
엄청 자주 간다고 했지
489
00:25:12,680 --> 00:25:13,860
그래
그리고 샌디는
490
00:25:13,900 --> 00:25:15,290
멍투성이가 돼서 오더군
491
00:25:15,330 --> 00:25:17,770
그 후로 샌디는
2주째 배달을 안 왔어
492
00:25:17,820 --> 00:25:19,080
소식도 없고
493
00:25:19,120 --> 00:25:21,300
북부 호숫가에
무슨 일이 있는 거야
494
00:25:21,340 --> 00:25:22,560
그리 가보려고요
495
00:25:22,600 --> 00:25:24,430
깁스
옆구리에 박혔던 건
496
00:25:24,470 --> 00:25:26,480
엄청나게 큰
나무토막이었는데
497
00:25:26,520 --> 00:25:28,260
내 시력도
예전같지 않아서
498
00:25:28,300 --> 00:25:30,000
한 두 조각
놓쳤을 수도 있소
499
00:25:30,050 --> 00:25:33,570
심각한 내출혈을
일으킬 수도 있다고
500
00:25:33,610 --> 00:25:35,090
깁스
501
00:25:36,180 --> 00:25:38,100
로니는
502
00:25:38,140 --> 00:25:41,140
살인범이 되기엔
너무 멍청하지만
503
00:25:41,190 --> 00:25:43,230
이놈이랑 한패가 됐다면
504
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
이게 필요할 거야
505
00:25:50,940 --> 00:25:52,890
결혼기념일
선물이었어
506
00:25:52,940 --> 00:25:54,850
5주년 선물은
나무잖아
507
00:25:56,680 --> 00:25:58,600
더 필요한 건 없고?
508
00:25:59,640 --> 00:26:01,730
저거 움직입니까?
509
00:26:05,920 --> 00:26:09,130
딱 100일 차이로
살해됐어요
510
00:26:09,170 --> 00:26:11,780
셋 다 빨간색 강력 접착
테이프로 묵였고
511
00:26:11,830 --> 00:26:13,700
장도리에 맞아 죽었어요
512
00:26:13,740 --> 00:26:16,440
두 분은 연쇄 살인범을
쫓고 있었던 거군요
513
00:26:17,480 --> 00:26:19,140
깁스한테 얘기 못 들었어요?
514
00:26:19,180 --> 00:26:20,790
말씀 안 하셨어요
515
00:26:20,840 --> 00:26:22,450
아니
그게 아니라
516
00:26:22,490 --> 00:26:25,270
두 분이
같이 일한다고요?
517
00:26:25,320 --> 00:26:28,100
그냥 깁스 식사 예절이
518
00:26:28,150 --> 00:26:31,590
엉망인 걸
알게 됐다고 해 두죠
519
00:26:31,630 --> 00:26:34,070
구멍난 양말은
말할 것도 없고요
520
00:26:34,110 --> 00:26:35,630
깁스가 신발을 벗었어요?
521
00:26:35,680 --> 00:26:37,030
그랬죠
522
00:26:37,070 --> 00:26:39,510
신발 벗은 깁스는
전 본 적도 없는데요
523
00:26:39,550 --> 00:26:41,250
그게 벗겨지긴
하는 거였구나
524
00:26:43,860 --> 00:26:46,470
깁스랑 내가
그런 사이인지 아닌지
525
00:26:46,510 --> 00:26:49,080
알아내려는 거죠?
526
00:26:51,040 --> 00:26:53,000
이게 뭐람
고등학교예요?
527
00:26:54,090 --> 00:26:57,700
연쇄 살인범에 더
집중해야 되지 않아요?
528
00:26:57,740 --> 00:26:59,000
그렇습니다
529
00:26:59,050 --> 00:27:01,350
이 여자
알아보겠습니까?
530
00:27:01,400 --> 00:27:03,780
깁스의 배가 발견된
호수에서 건진 시체인데
531
00:27:03,790 --> 00:27:05,620
빨간 테이프와
망치 자국이 있었어요
532
00:27:05,660 --> 00:27:07,530
카밀라 살라스예요
533
00:27:07,580 --> 00:27:09,970
2주 전에 실종됐었죠
534
00:27:10,010 --> 00:27:12,540
깁스와 마지막으로
얘기했을 때
535
00:27:12,580 --> 00:27:14,540
이 사람 시체를 찾으러
536
00:27:14,580 --> 00:27:16,240
북부 호숫가로
간다고 했어요
537
00:27:16,280 --> 00:27:18,630
배가 폭파되기 전에요
538
00:27:18,680 --> 00:27:21,550
사무실을 뒤진 것과
같은 사람이겠죠
539
00:27:21,590 --> 00:27:24,190
도청된다는 걸 안 후로
거긴 가지도 않았어요
540
00:27:24,200 --> 00:27:26,120
범인 잡기
직전이었나 봐요
541
00:27:26,210 --> 00:27:30,470
아뇨 그렇지 않아요
여기 있는 게 다인 걸요
542
00:27:30,510 --> 00:27:31,950
용의자도
단서도 없다고요?
543
00:27:32,550 --> 00:27:33,690
지금 깁스가
어디로 갔을진
544
00:27:33,730 --> 00:27:34,740
혹시 아십니까?
545
00:27:34,780 --> 00:27:36,170
아뇨
미안해요
546
00:27:38,000 --> 00:27:40,980
호수에서 발견된 여자를
조사하고 있었거든요
547
00:27:41,000 --> 00:27:43,050
카밀라 살라스라고
마시한테 들었어
548
00:27:43,090 --> 00:27:46,830
마시 얘기가 나왔으니 말인데
마시랑 깁스는...?
549
00:27:46,880 --> 00:27:50,010
- 뭐라 말하기 어려워
- 자연 다큐멘터리 같아요
550
00:27:50,060 --> 00:27:51,400
물소들의 짝짓기 습성엔
551
00:27:51,450 --> 00:27:53,190
정말 관심 없지만
552
00:27:53,230 --> 00:27:54,800
눈길을 돌릴 수가 없죠
553
00:27:54,840 --> 00:27:56,320
케이시
뭐가 나왔어?
554
00:27:56,370 --> 00:27:57,580
기후 패턴요
555
00:27:57,630 --> 00:27:59,560
그걸로 살라스의 시체가
556
00:27:59,570 --> 00:28:01,840
원래 어디에 버려졌는지
밝혀냈어요
557
00:28:02,000 --> 00:28:04,070
담수호엔
조수나 조류가 없죠
558
00:28:04,110 --> 00:28:06,550
하지만 바람 패턴이나
수온이 있어서
559
00:28:06,600 --> 00:28:07,330
표류에 영향을 주지
560
00:28:07,380 --> 00:28:09,990
시체가 발견된 곳에서
거슬러 올라가니
561
00:28:10,030 --> 00:28:13,030
여기서 물속에 빠진 걸
밝혀낼 수 있었어요
562
00:28:13,080 --> 00:28:14,430
저긴 북부 호숫가야
563
00:28:14,470 --> 00:28:16,300
깁스가 원래
가려던 곳인데
564
00:28:16,340 --> 00:28:19,040
저긴 자연 보존 구역이라
565
00:28:19,080 --> 00:28:21,170
사람이 살지 않고
개발도 안 됐어요
566
00:28:21,220 --> 00:28:22,350
이건 뭐지?
567
00:28:22,390 --> 00:28:25,570
폐쇄된 관리소 같은데요
568
00:28:25,610 --> 00:28:27,310
폐쇄됐다면
그쪽으로 향하는
569
00:28:27,350 --> 00:28:28,700
이 바퀴 자국들은 뭐고?
570
00:28:30,570 --> 00:28:32,180
누가 정기적으로
가는 거예요
571
00:28:32,230 --> 00:28:33,660
아마도 시체를 버리러
572
00:28:33,710 --> 00:28:35,490
글쎄요 하지만
내 배를 폭파한
573
00:28:35,530 --> 00:28:36,970
살해범을 찾는데
그 사람이
574
00:28:37,010 --> 00:28:39,100
북부 호숫가 어딘가에
있는 것 같으면
575
00:28:39,150 --> 00:28:41,020
- 저기부터 찾겠지
- 네
576
00:28:41,060 --> 00:28:42,800
문제가 하나 있는데요
577
00:28:43,980 --> 00:28:46,460
깁스는 정말로
이 사람을 찾으면
578
00:28:46,500 --> 00:28:47,980
어쩔 셈일까요?
579
00:30:27,910 --> 00:30:29,130
연방 요원이다
580
00:30:30,170 --> 00:30:31,780
나이트 요원
멈춰요
581
00:30:31,830 --> 00:30:32,780
- 멈춰
- 나이트
582
00:30:33,910 --> 00:30:36,090
깁스 요원
583
00:30:37,220 --> 00:30:39,570
제스 나이트예요
드디어 뵙게 됐네요
584
00:30:41,010 --> 00:30:43,100
대체 여긴 웬일이야?
585
00:30:45,530 --> 00:30:47,880
네 저도 반가워요
보스
586
00:30:54,630 --> 00:30:56,940
찾기 힘든 분이시네요
587
00:30:56,980 --> 00:30:59,680
그게 핵심인지도 모르지
맥기
588
00:30:59,720 --> 00:31:00,980
괜찮으세요?
589
00:31:01,030 --> 00:31:03,030
그래 난 괜찮아
괜찮다고 했잖아
590
00:31:03,070 --> 00:31:05,160
아뇨 괜찮다는 말씀
안 하셨어요
591
00:31:05,210 --> 00:31:07,450
전화 끊어 버리셨잖아요
592
00:31:07,510 --> 00:31:09,650
이상하달까요
보스 배가 폭파된
593
00:31:09,690 --> 00:31:12,300
- 직후였는데요
- 이봐 그건 내 배잖아 팀
594
00:31:12,340 --> 00:31:13,910
그건 내 문제야
595
00:31:13,950 --> 00:31:16,000
네 문제가 아니라고
596
00:31:16,040 --> 00:31:17,910
보스
지금 진심이세요?
597
00:31:19,570 --> 00:31:20,920
누가 보스를
죽이려 했으니
598
00:31:20,960 --> 00:31:23,700
제 문제일 뿐만 아니라
제 일입니다
599
00:31:25,300 --> 00:31:27,020
팀원들 보고
기뻐하실 줄 알았어요
600
00:31:27,330 --> 00:31:28,400
내 팀은 아니지
601
00:31:30,190 --> 00:31:32,670
정직 중이잖아
기억하나?
602
00:31:32,710 --> 00:31:35,040
보스를 찾아온 건
배지 때문이 아닙니다
603
00:31:35,050 --> 00:31:36,020
가족이잖아요
604
00:31:36,060 --> 00:31:37,150
보스
605
00:31:38,980 --> 00:31:40,720
석유통이 엄청 많아요
606
00:31:40,760 --> 00:31:42,810
누가 갖다 뒀을까요?
607
00:31:42,850 --> 00:31:45,550
지구 종말론자?
방화광?
608
00:31:50,950 --> 00:31:51,990
달콤하네요
609
00:31:54,300 --> 00:31:56,390
평범한 무연 휘발유 냄새인데요
610
00:31:56,750 --> 00:31:58,520
휘발유 감별사세요?
611
00:31:58,560 --> 00:32:01,520
아뇨 마약 범죄 조직에서
위장 근무했던 사람요
612
00:32:19,240 --> 00:32:20,850
필로폰?
613
00:32:21,890 --> 00:32:23,410
휘발유 안에 숨겨 뒀군
614
00:32:23,460 --> 00:32:25,940
그래서 저렇게나
쌓아둔 거죠
615
00:32:27,200 --> 00:32:28,470
그럼 연쇄 살인범은
616
00:32:28,480 --> 00:32:30,420
마약상이기도
한 걸까요?
617
00:32:32,290 --> 00:32:34,160
곧 알게 될 것 같아
618
00:32:34,210 --> 00:32:35,830
누가 오고 있어
619
00:32:45,000 --> 00:32:46,700
우린 이 안에
갇혔어요
620
00:32:46,740 --> 00:32:48,220
주의를 돌려야겠어요
621
00:32:48,270 --> 00:32:49,620
나이트 요원
622
00:32:50,090 --> 00:32:51,920
성차별적 고정 관념
어때?
623
00:32:51,970 --> 00:32:53,310
생각 있어요
624
00:32:54,560 --> 00:32:55,360
보스?
625
00:32:57,580 --> 00:32:59,020
괜찮으세요?
626
00:32:59,060 --> 00:33:01,410
난 어디에 있을까?
627
00:33:03,890 --> 00:33:05,410
젠장
로니
628
00:33:05,460 --> 00:33:07,720
네 애인이 또 누구한테
여기 얘길했어?
629
00:33:07,760 --> 00:33:10,200
아무한테도
진짜야
630
00:33:12,510 --> 00:33:14,900
샌디
네 가벼운 입 때문에
631
00:33:14,940 --> 00:33:15,990
난 죽게 될 거야
632
00:33:16,030 --> 00:33:18,600
- 제발 날 놔줘
- 닥쳐
633
00:33:18,640 --> 00:33:19,990
차에 그대로 있어
634
00:33:20,040 --> 00:33:22,040
로니
집중해
635
00:33:22,080 --> 00:33:23,470
다들 여기서 기다려
636
00:33:23,520 --> 00:33:25,480
내가 쏘기 전엔
총 쏘지마
637
00:33:29,700 --> 00:33:31,660
안에 있는 놈
638
00:33:33,140 --> 00:33:34,700
밖으로 나와
639
00:33:39,800 --> 00:33:41,490
설명 드릴게요
보안관 님
640
00:33:41,540 --> 00:33:43,540
그게 그러니까
계기판에
641
00:33:43,580 --> 00:33:45,320
기름이 1/4 밖에
안 남았다는데
642
00:33:45,370 --> 00:33:49,570
이리로 굴러오다니
얼마나 운이 좋았게요
643
00:33:49,580 --> 00:33:51,080
복 받았죠
644
00:33:51,090 --> 00:33:53,200
그 통 내려놔
645
00:33:53,240 --> 00:33:55,030
에섹스까지
갈 만큼이면 돼요
646
00:33:55,070 --> 00:33:56,330
갚을 수 있어요
647
00:33:56,380 --> 00:33:58,380
내려놓으라고
648
00:33:58,420 --> 00:33:59,900
아니면...
649
00:34:01,380 --> 00:34:03,690
이 동네에선
좀도둑질을 상당히
650
00:34:03,730 --> 00:34:06,260
심각하게 받아들이네요
651
00:34:07,450 --> 00:34:08,650
넌 대체 뭐야?
652
00:34:09,550 --> 00:34:10,520
NCIS다
653
00:34:11,090 --> 00:34:12,090
움직이지마
654
00:34:15,700 --> 00:34:16,940
안 그러는 게 좋을 걸
655
00:34:18,090 --> 00:34:19,440
무기 내려
656
00:34:21,450 --> 00:34:22,660
왜 그러겠어?
657
00:34:23,840 --> 00:34:25,410
우리 쪽이
더 많은데
658
00:34:25,450 --> 00:34:27,540
우리한텐
저격수가 있거든
659
00:34:38,030 --> 00:34:40,030
쏘지 마세요
항복
660
00:34:40,570 --> 00:34:41,830
손 머리 위로
661
00:34:41,840 --> 00:34:42,810
차에서 내려
662
00:34:53,520 --> 00:34:55,740
전 같은 편 아녜요
진짜예요
663
00:35:01,620 --> 00:35:04,140
가짜 보안관보 이름은
렌달 슬레지입니다
664
00:35:04,180 --> 00:35:06,450
마약 밀매 전과가
상당하더군요
665
00:35:08,190 --> 00:35:10,230
바보같은 거래는
안 해
666
00:35:12,280 --> 00:35:13,850
지금이야 그렇겠지
667
00:35:14,580 --> 00:35:16,070
이 중에
아는 사람은?
668
00:35:19,160 --> 00:35:20,460
없어
669
00:35:20,500 --> 00:35:23,030
살인에 꽤나
경쾌한 반응이네
670
00:35:23,070 --> 00:35:25,160
난 아무도
안 죽였으니까
671
00:35:25,660 --> 00:35:27,380
그럼 보안관을 사칭하고
672
00:35:27,420 --> 00:35:28,900
깁스를 죽이려고
했던 이유는?
673
00:35:28,950 --> 00:35:29,950
누구?
674
00:35:34,260 --> 00:35:36,090
우리 보스
675
00:35:36,130 --> 00:35:38,090
난 안 그랬어
676
00:35:38,130 --> 00:35:40,090
그나저나 안됐네
677
00:35:40,130 --> 00:35:42,220
종신형 5번을 앞두고도
678
00:35:42,270 --> 00:35:45,530
이렇게나 태평한 사람은
본 적이 없는데
679
00:35:45,570 --> 00:35:47,410
판사들도 안 봐줘
680
00:35:47,950 --> 00:35:49,410
경찰 살해범은
681
00:35:52,780 --> 00:35:56,370
형이 경찰이라
제복 하나 훔친 거야
682
00:35:58,110 --> 00:36:00,200
배 폭발 후에
호수에 경찰이 깔려서
683
00:36:00,240 --> 00:36:01,550
확인하려던 거야
684
00:36:01,590 --> 00:36:03,620
혹시라도
그 노인네들이
685
00:36:03,720 --> 00:36:07,120
북부 호숫가의
내 사업 얘길 떠벌렸는지
686
00:36:07,160 --> 00:36:08,900
그뿐이라고
687
00:36:12,210 --> 00:36:15,040
내 지문이랑 DNA 채취해
난 살해범 아냐
688
00:36:15,080 --> 00:36:17,560
그 샌디란 년
말은 듣지 말고
689
00:36:17,610 --> 00:36:19,130
혀는 여자의 칼이잖아
690
00:36:22,960 --> 00:36:23,920
미안
691
00:36:23,960 --> 00:36:26,830
나이트 요원이 제법
잘 맞는 것 같군
692
00:36:27,580 --> 00:36:29,270
현명한 선택이었어
693
00:36:30,300 --> 00:36:32,700
애초부터 나이트 요원을
배정하실 셈이셨잖아요
694
00:36:32,740 --> 00:36:34,370
신참 얘기는
진짜가 아니었죠
695
00:36:34,440 --> 00:36:36,710
다 자네 생각일 때가
더 나을 때도 있거든
696
00:36:37,970 --> 00:36:40,110
그건 그렇고
저 가짜 경찰은
697
00:36:40,150 --> 00:36:41,630
진실을 말하는 것 같은데
698
00:36:41,670 --> 00:36:44,980
아직 연쇄 살인범은
못 잡았단 뜻이지
699
00:36:45,520 --> 00:36:46,720
- 국장님
- 그래
700
00:36:47,460 --> 00:36:49,940
깁스가 그 사건에
관여하게 될까요?
701
00:36:49,990 --> 00:36:52,120
그건 전적으로
깁스에게 달렸지
702
00:37:18,930 --> 00:37:20,710
여기 있어도 돼요
703
00:37:20,760 --> 00:37:23,150
방해하려던 건
아니었어요
704
00:37:23,450 --> 00:37:26,590
그냥 수고하셨다는
말씀 드리려고요
705
00:37:27,130 --> 00:37:27,980
그쪽도요
706
00:37:30,980 --> 00:37:32,680
저분 괜찮아요?
707
00:37:33,400 --> 00:37:34,380
선배
괜찮아요?
708
00:37:35,450 --> 00:37:36,730
룰 91
709
00:37:38,470 --> 00:37:40,080
무슨 뜻인지
제가 알아야 돼요?
710
00:37:40,120 --> 00:37:41,560
무슨 뜻인지
아무도 몰라요
711
00:37:41,600 --> 00:37:43,700
무슨 뜻인지
난 알아
712
00:37:45,290 --> 00:37:47,000
옛날 기록을 봤거든
713
00:37:47,340 --> 00:37:50,110
- 선배는 기록을 남겨요
- 룰 91
714
00:37:50,450 --> 00:37:53,960
"떠나기로 결심하면
715
00:37:54,010 --> 00:37:56,010
뒤돌아보지 말 것"
716
00:37:57,800 --> 00:38:00,460
괜찮은 말이긴 하지만
717
00:38:00,710 --> 00:38:02,670
왜 그걸
배에 썼을까요?
718
00:38:02,710 --> 00:38:05,870
왜냐하면 깁스는
안 돌아올 것 같거든
719
00:38:07,020 --> 00:38:08,410
NCIS로요?
720
00:38:08,460 --> 00:38:10,500
그 아무것에도
721
00:38:12,200 --> 00:38:14,460
적어도 이 연쇄 살인범을
찾기 전에는 아니지
722
00:38:15,510 --> 00:38:17,420
혼자 힘으로요
723
00:38:17,960 --> 00:38:20,990
애초에 그러다가
배 폭발한 거 아니었어요?
724
00:38:22,900 --> 00:38:23,730
죄송해요
725
00:38:23,770 --> 00:38:25,210
너무 일렀나요?
726
00:38:26,430 --> 00:38:28,040
그래
727
00:38:31,570 --> 00:38:33,650
그래도 틀린 말은 아냐
728
00:38:35,660 --> 00:38:37,650
깁스는 목숨을
잃게 될 거야
729
00:38:38,660 --> 00:38:40,310
맞아요
730
00:38:40,360 --> 00:38:43,270
두 분 중에서
누가 막을 거예요?
731
00:38:48,150 --> 00:38:49,370
좋아
732
00:38:49,410 --> 00:38:51,020
제법 괜찮아 보이는군
733
00:38:52,540 --> 00:38:54,590
총질 좀 한 것 같네
734
00:38:55,850 --> 00:38:58,370
로니였으면 좋겠는데
735
00:38:58,420 --> 00:39:01,250
- 맞추진 않았소
- 저런
736
00:39:01,290 --> 00:39:02,860
시도는 고마워
737
00:39:02,900 --> 00:39:07,210
북부 호숫가 갱을
모조리 색출한 것도
738
00:39:07,250 --> 00:39:11,340
댁은 그걸 노린 게
아닌 건 알지만서도
739
00:39:13,390 --> 00:39:15,220
이건 갖고 가는 게 좋겠어
740
00:39:15,260 --> 00:39:16,570
아니
됐습니다
741
00:39:16,610 --> 00:39:18,310
도움이 필요하거든
742
00:39:18,350 --> 00:39:19,870
- 우리만 믿으라고
- 당신들도요
743
00:39:19,920 --> 00:39:21,790
서로를 잘 보살펴요
744
00:39:21,830 --> 00:39:23,570
그건 몇 년 동안이나
하고 있는 걸
745
00:39:23,620 --> 00:39:25,450
그게 바로 가족이지
746
00:39:27,580 --> 00:39:28,700
안녕하십니까
747
00:39:31,190 --> 00:39:32,590
방해해서 죄송합니다
748
00:39:33,840 --> 00:39:34,980
얘기 좀 할까요?
749
00:39:36,720 --> 00:39:39,490
떠나기 전에
마저 하자고 깁스
750
00:39:48,860 --> 00:39:51,730
할 말이 뭐가 됐든
751
00:39:51,780 --> 00:39:53,560
해 봐
752
00:39:54,000 --> 00:39:55,860
룰 91은
엉터리입니다
753
00:39:58,180 --> 00:39:58,870
그게 다야?
754
00:39:58,910 --> 00:40:00,260
아뇨
755
00:40:00,310 --> 00:40:04,350
룰 91가 엉터리인 건
룰 1을 위반하기 때문입니다
756
00:40:04,360 --> 00:40:06,180
"파트너를 골탕 먹이지 말 것"
757
00:40:06,220 --> 00:40:08,050
난 네 파트너가 아냐
758
00:40:08,630 --> 00:40:10,320
배지도 없잖아
759
00:40:10,550 --> 00:40:12,800
우리 팀이
보스 파트너죠
760
00:40:12,810 --> 00:40:15,320
거기서 빠지시는 게
우릴 골탕 먹이는 거고요
761
00:40:15,760 --> 00:40:17,460
자네들은
내가 필요 없어
762
00:40:18,460 --> 00:40:19,320
맞습니다
763
00:40:19,370 --> 00:40:22,280
정직 중이실 때
저희는 저희 일을 했습니다
764
00:40:22,330 --> 00:40:24,290
맡은 임무를
잘 해냈죠
765
00:40:24,330 --> 00:40:27,050
하지만요
함께 하면 더 잘합니다
766
00:40:28,750 --> 00:40:29,900
- 맥기
- 보스
767
00:40:29,940 --> 00:40:31,860
제가 옳단 거
아시잖아요
768
00:40:32,290 --> 00:40:34,250
그러셔야 합니다
769
00:40:34,300 --> 00:40:36,210
저흴 만드셨잖아요
770
00:40:36,250 --> 00:40:38,690
이제 연쇄 살인범을
잡아야 하는데
771
00:40:38,740 --> 00:40:42,040
그러려면 저희는
한 팀을 이뤄야 합니다
772
00:40:42,090 --> 00:40:45,090
보스의 팀이
되어야 한다고요
773
00:40:49,750 --> 00:40:51,970
말씀 좀 해보세요
774
00:40:59,930 --> 00:41:02,060
네가 자랑스럽다
775
00:41:03,370 --> 00:41:04,940
네?
776
00:41:06,420 --> 00:41:08,460
밀어붙여
맥기
777
00:41:10,030 --> 00:41:12,260
넌 언제나 밀어붙여
778
00:41:12,380 --> 00:41:14,900
함께 하신단 뜻입니까?
779
00:41:20,260 --> 00:41:22,870
뭐 좀 알아냈나?
780
00:41:26,460 --> 00:41:36,270
한글자막
윰a
blog.naver.com/yum-a
수정 및 재배포 금지
56747