Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:46,519 --> 00:00:48,637
What sort of man are you?
3
00:00:51,573 --> 00:00:54,844
What did Miss Fulford ever do to you?
4
00:00:55,799 --> 00:00:58,088
- Answer me.
- She's a paycheque.
5
00:00:58,124 --> 00:01:00,369
She is the mother of a child.
6
00:01:00,900 --> 00:01:02,615
His only parent!
7
00:01:04,139 --> 00:01:06,865
Didn't you say that detective
friend of yours knocked her up?
8
00:01:06,911 --> 00:01:08,889
- Or did I hear that wrong?
- Watch your mouth.
9
00:01:09,934 --> 00:01:11,926
Maybe you play your cards right,
10
00:01:12,322 --> 00:01:13,871
you'll get lucky, too.
11
00:01:14,836 --> 00:01:17,883
Oh! Unless it's past your time.
12
00:01:21,721 --> 00:01:23,119
Ooh!
13
00:01:24,223 --> 00:01:25,386
Freddie.
14
00:01:29,461 --> 00:01:32,097
See about taking Harry
outside for a walk.
15
00:01:32,796 --> 00:01:34,139
Of course.
16
00:01:41,148 --> 00:01:42,692
She's a pistol.
17
00:01:42,778 --> 00:01:45,326
Oh? Maybe I shouldn't have stopped her.
18
00:01:45,349 --> 00:01:47,013
Well, it's good you did.
19
00:01:47,449 --> 00:01:49,131
She hits harder than you.
20
00:01:50,066 --> 00:01:55,584
Detective, we both know our
current situation is untenable.
21
00:01:56,473 --> 00:01:59,557
Seems like you can keep me here
22
00:01:59,896 --> 00:02:01,489
or kill me.
23
00:02:02,142 --> 00:02:04,230
What is your plan?
24
00:02:08,442 --> 00:02:10,422
You said something about a deal.
25
00:02:11,412 --> 00:02:13,012
Let's hear it.
26
00:02:27,396 --> 00:02:29,115
Hm.
27
00:02:30,374 --> 00:02:31,895
Come on.
28
00:02:32,885 --> 00:02:35,272
Not too much, or too
quickly. You'll vomit.
29
00:02:35,352 --> 00:02:37,843
And I do apologize, Miss Newsome.
30
00:02:38,225 --> 00:02:40,903
But blood is blood, and my sister
was determined to have George.
31
00:02:40,904 --> 00:02:43,183
- She loves him.
- Love at first sight.
32
00:02:43,774 --> 00:02:46,199
- It was.
- And I wouldn't worry.
33
00:02:46,449 --> 00:02:50,294
You are so smart and talented
34
00:02:50,817 --> 00:02:53,313
there's sure to be another man for you.
35
00:02:53,340 --> 00:02:55,644
- You're mad.
- Don't say that.
36
00:02:56,447 --> 00:02:58,255
Oh, she's just upset.
37
00:02:59,116 --> 00:03:00,981
Anywho, what's done is
done and George and Amelia
38
00:03:01,010 --> 00:03:02,296
are now man and wife.
39
00:03:03,955 --> 00:03:06,084
It was the only thing
I could do to save you.
40
00:03:07,290 --> 00:03:09,212
And this is what you want?
41
00:03:10,998 --> 00:03:12,375
Uh-huh.
42
00:03:12,771 --> 00:03:14,551
Even though he doesn't love you.
43
00:03:16,313 --> 00:03:18,865
Love doesn't always
appear, sometimes it grows.
44
00:03:19,625 --> 00:03:21,628
You won't get away with this.
45
00:03:22,489 --> 00:03:24,974
- So help me!
- Effie. Effie!
46
00:03:25,020 --> 00:03:26,862
Stay where you are, George Crabtree.
47
00:03:28,056 --> 00:03:30,610
Miss Newsome is in no
state to do anything.
48
00:03:31,356 --> 00:03:32,705
And I warn you...
49
00:03:35,025 --> 00:03:38,618
You have only seen my sunny side.
50
00:03:39,249 --> 00:03:43,417
It would be very wise
that you mind your manners.
51
00:03:44,409 --> 00:03:47,055
- What happened?
- Jack Larkin is dead.
52
00:03:47,279 --> 00:03:49,963
I know that. How did that happen?
53
00:03:50,241 --> 00:03:52,933
Ah, Mrs. Hart is investigating.
54
00:03:53,823 --> 00:03:56,073
- Do you think the son did it?
- I think so.
55
00:03:56,756 --> 00:03:59,695
So now he's a murderer because
we couldn't make a case.
56
00:04:01,767 --> 00:04:03,618
What about the woman Larkin was with?
57
00:04:03,815 --> 00:04:06,713
She's recovering but says
she didn't see anything.
58
00:04:07,540 --> 00:04:09,308
So are you going to bring
this Keiji fellow in?
59
00:04:09,422 --> 00:04:10,740
We're looking for him.
60
00:04:10,777 --> 00:04:12,536
No luck at the address he furnished.
61
00:04:13,537 --> 00:04:15,488
Bring the parents in. They'll know.
62
00:04:16,315 --> 00:04:17,824
You sure?
63
00:04:18,308 --> 00:04:20,227
They're already suffering.
64
00:04:20,438 --> 00:04:21,596
They're parents.
65
00:04:21,683 --> 00:04:23,796
They live in a world
of perpetual suffering.
66
00:04:24,135 --> 00:04:26,799
At least that's something you'll
never have to worry about, Watts.
67
00:04:27,226 --> 00:04:28,601
Get on with it.
68
00:04:54,117 --> 00:04:55,564
Wish me luck.
69
00:05:21,387 --> 00:05:23,694
You tell the Falcones you have Anna,
70
00:05:23,809 --> 00:05:25,077
you lead them to me,
71
00:05:25,118 --> 00:05:26,926
then I won't pursue the matter further.
72
00:05:27,724 --> 00:05:30,662
Providing you furnish me with proof
73
00:05:30,698 --> 00:05:34,000
that Falcone authorized
the murder of Anna Fulford.
74
00:05:35,398 --> 00:05:36,703
I can do that.
75
00:05:37,223 --> 00:05:38,245
Good.
76
00:05:38,371 --> 00:05:40,792
- Why are you willing to trust me?
- Oh.
77
00:05:42,061 --> 00:05:45,390
Because if you renege,
78
00:05:45,866 --> 00:05:48,548
or if any harm comes to Anna or the boy,
79
00:05:49,685 --> 00:05:51,475
I'll hunt you down and kill you.
80
00:06:05,821 --> 00:06:08,234
Please, just have a seat.
81
00:06:08,467 --> 00:06:10,390
We don't know where our son is.
82
00:06:10,604 --> 00:06:13,007
And our daughter is gone.
83
00:06:13,082 --> 00:06:15,803
Can you please just leave us in peace?
84
00:06:15,814 --> 00:06:17,444
I just need to talk to Keiji.
85
00:06:17,479 --> 00:06:19,447
And I don't know where he is.
86
00:06:19,918 --> 00:06:22,656
Why are you doing this to us?
87
00:06:22,850 --> 00:06:25,932
If your son is a good man,
no harm will come to him.
88
00:06:26,087 --> 00:06:29,400
And sometimes even a good man must kill.
89
00:06:30,639 --> 00:06:32,011
Do you think he did it?
90
00:06:32,292 --> 00:06:35,772
He would not do it. He
would not take a man's life.
91
00:06:36,317 --> 00:06:37,769
I know my son.
92
00:06:38,194 --> 00:06:42,835
- Do you have children, Inspector?
- I do. Two boys.
93
00:06:43,082 --> 00:06:46,372
And would you believe
them capable of murder?
94
00:06:50,669 --> 00:06:51,984
Take a good look.
95
00:06:52,007 --> 00:06:55,427
The man's name is Keiji
Nakamura, 25 years of age,
96
00:06:55,542 --> 00:06:59,257
of Japanese heritage, so he
shouldn't be hard to find.
97
00:06:59,595 --> 00:07:03,148
If at all possible, bring
him in without harming him.
98
00:07:03,194 --> 00:07:06,213
I need to question him, not arrest him.
99
00:07:06,626 --> 00:07:08,325
Yes sir.
100
00:07:17,876 --> 00:07:22,615
- Poor dear had a terrible ordeal.
- I'm bored.
101
00:07:23,161 --> 00:07:25,032
I'm supposed to be on my honeymoon.
102
00:07:25,045 --> 00:07:26,512
I want my new life to start.
103
00:07:26,857 --> 00:07:28,281
I agree.
104
00:07:30,703 --> 00:07:32,064
Really?
105
00:07:32,535 --> 00:07:34,086
What's done is done.
106
00:07:34,647 --> 00:07:36,357
Perhaps it's time
107
00:07:36,403 --> 00:07:38,724
to introduce my new wife to the world.
108
00:07:39,497 --> 00:07:40,686
Really, George?
109
00:07:40,697 --> 00:07:43,763
I don't think that's a good idea.
110
00:07:43,791 --> 00:07:45,892
I thought you wanted your
sister to begin her new life.
111
00:07:45,926 --> 00:07:47,660
Please, Dorothy. Please!
112
00:07:47,746 --> 00:07:50,989
You don't expect her to live
in this room with me forever.
113
00:07:52,608 --> 00:07:53,709
She comes with us.
114
00:07:53,721 --> 00:07:56,843
- Well, that's not necessary.
- Mm-hm. It is.
115
00:07:57,647 --> 00:07:59,725
And she'll have a gun in
her back the entire time.
116
00:08:00,213 --> 00:08:02,325
You try even the slightest funny thing
117
00:08:03,427 --> 00:08:04,735
and I'll kill her.
118
00:08:09,041 --> 00:08:10,424
Thank you, Doctor Ogden.
119
00:08:10,470 --> 00:08:12,020
We're not out of the woods yet.
120
00:08:12,049 --> 00:08:13,983
But you've given us a chance.
121
00:08:14,666 --> 00:08:16,158
Hello, Beatty.
122
00:08:17,466 --> 00:08:18,620
Andrew.
123
00:08:18,666 --> 00:08:21,830
- This is quite the bloody bother, isn't it?
- Oh, Andrew!
124
00:08:23,409 --> 00:08:25,571
Is this the woman who saved me?
125
00:08:25,682 --> 00:08:28,569
She is indeed. Bless her.
126
00:08:30,968 --> 00:08:33,012
So, is he going to come back?
127
00:08:33,741 --> 00:08:35,248
That's what I'm counting on.
128
00:08:35,807 --> 00:08:37,183
And you trust him?
129
00:08:37,851 --> 00:08:39,928
I'm hoping he fears what I'll do to him
130
00:08:39,953 --> 00:08:41,627
more than the Falcones.
131
00:08:44,681 --> 00:08:46,340
What do you do about him?
132
00:08:47,379 --> 00:08:48,905
Return him to his mother.
133
00:08:48,974 --> 00:08:51,103
Hopefully grant him a normal life.
134
00:08:52,515 --> 00:08:54,944
Are you sure you want
to curse him with that?
135
00:09:01,901 --> 00:09:03,520
As long as he's safe.
136
00:09:05,202 --> 00:09:06,619
What about you?
137
00:09:07,848 --> 00:09:09,105
What about me?
138
00:09:09,214 --> 00:09:10,489
He's your son.
139
00:09:11,562 --> 00:09:13,726
Are you prepared to let
him walk out of your life?
140
00:09:16,464 --> 00:09:19,167
If it means no harm will
come to him, so be it.
141
00:09:22,852 --> 00:09:24,436
I'm sorry, William.
142
00:09:26,560 --> 00:09:28,001
So am I.
143
00:09:37,620 --> 00:09:39,163
All I'm suggesting ladies,
144
00:09:39,186 --> 00:09:42,222
is that I've seen your work and
you're all as capable as any man.
145
00:09:42,303 --> 00:09:45,264
And it's not beyond your
capabilities to become doctors.
146
00:09:45,712 --> 00:09:47,761
And, frankly, the profession
would be better served
147
00:09:47,807 --> 00:09:49,047
with more women in it.
148
00:09:49,127 --> 00:09:52,180
But Dr. Ogden, I'd never be
admitted to medical school.
149
00:09:52,783 --> 00:09:54,563
She's right. I wouldn't be, either.
150
00:09:54,580 --> 00:09:57,614
- No!
- Well, with my reccomendation, you might.
151
00:09:57,678 --> 00:10:00,211
Doctor, Doctor! It's Andrew.
152
00:10:00,247 --> 00:10:01,847
Come with me.
153
00:10:05,107 --> 00:10:07,270
Good Lord! Help him.
154
00:10:08,562 --> 00:10:10,560
Nurse, prep for surgery. Get a gurney.
155
00:10:10,589 --> 00:10:12,265
You two, help me with him.
156
00:10:12,925 --> 00:10:14,469
Will he be all right?
157
00:10:20,445 --> 00:10:23,992
So, when am I getting my bag back?
158
00:10:24,055 --> 00:10:26,817
Rest assured, ma'am, I'll have
your bag to you in a moment.
159
00:10:26,845 --> 00:10:28,407
I've been waiting.
160
00:10:29,590 --> 00:10:32,592
George Crabtree and his harem of women.
161
00:10:32,735 --> 00:10:34,233
Quiet, Dorothy!
162
00:10:35,502 --> 00:10:37,333
This is so exciting.
163
00:10:38,298 --> 00:10:40,843
My new life, a policeman's wife.
164
00:10:40,996 --> 00:10:42,912
Who would have thought?
165
00:10:48,004 --> 00:10:49,685
Dearly beloved...
166
00:10:53,538 --> 00:10:55,090
You!
167
00:10:56,407 --> 00:10:57,847
Come here!
168
00:11:02,325 --> 00:11:03,748
I'll shoot her!
169
00:11:04,053 --> 00:11:05,534
Dorothy!
170
00:11:07,342 --> 00:11:09,505
Let go of me! Let go of me!
171
00:11:11,807 --> 00:11:13,587
George! George!
172
00:11:13,788 --> 00:11:15,154
Wait!
173
00:11:26,231 --> 00:11:27,586
Georges.
174
00:11:28,005 --> 00:11:29,859
Ah, it's good to see you sir.
175
00:11:29,960 --> 00:11:31,782
I was afraid some ill had befallen you.
176
00:11:31,788 --> 00:11:33,721
Oh, I'm fine. Thank you.
177
00:11:34,249 --> 00:11:36,098
But there is something
I need you to do for me.
178
00:11:36,199 --> 00:11:37,435
That's why I'm here.
179
00:11:39,857 --> 00:11:41,464
Is that your son?
180
00:11:42,371 --> 00:11:43,789
Indeed.
181
00:11:43,909 --> 00:11:45,258
You are a lucky man.
182
00:11:45,281 --> 00:11:47,083
Oh, I would hardly say that.
183
00:11:47,187 --> 00:11:49,046
Well, the circumstance
in which you find yourself
184
00:11:49,069 --> 00:11:52,215
is less than fortunate,
but the fact you have a son
185
00:11:52,249 --> 00:11:53,908
is indeed a good fortune.
186
00:11:54,935 --> 00:11:58,254
- Yes, Georges.
- So, what is it you require of me?
187
00:11:58,477 --> 00:12:00,856
You wish me to escort these
two to the train station?
188
00:12:00,996 --> 00:12:03,614
Oh, ah, no, that will
be my responsibility.
189
00:12:04,211 --> 00:12:06,415
I need you to do something else.
190
00:12:10,657 --> 00:12:12,420
Amelia's behind bars.
191
00:12:14,245 --> 00:12:15,720
Why did you marry her?
192
00:12:15,915 --> 00:12:17,940
It wasn't a real marriage, Effie.
193
00:12:18,041 --> 00:12:20,995
It was ordained by
Higgins, for Pete's sake!
194
00:12:21,488 --> 00:12:23,973
And I did it to keep
you safe and you are now.
195
00:12:24,094 --> 00:12:25,758
- No, I'm not.
- We'll...
196
00:12:26,189 --> 00:12:27,784
we'll find Dorothy.
197
00:12:28,869 --> 00:12:30,895
Maybe you should go
home and get some rest.
198
00:12:31,096 --> 00:12:33,283
George, perhaps you
should have married her.
199
00:12:33,909 --> 00:12:35,212
In earnest.
200
00:12:35,338 --> 00:12:37,082
Then maybe all this would be over.
201
00:12:37,105 --> 00:12:39,643
Effie, I don't think
you're thinking straight.
202
00:12:40,745 --> 00:12:42,363
I suppose I'm not.
203
00:12:43,741 --> 00:12:45,142
Ah, Constable Paul!
204
00:12:45,670 --> 00:12:47,214
Would you escort Miss Newsome home?
205
00:12:47,254 --> 00:12:49,206
Maybe stay with her until I get there?
206
00:12:49,223 --> 00:12:50,377
Of course.
207
00:12:50,870 --> 00:12:54,366
- Let me go! Let me go!
- George.
208
00:12:55,245 --> 00:12:56,685
It's fine.
209
00:12:57,259 --> 00:12:59,796
Drink. You'll feel better.
210
00:12:59,957 --> 00:13:02,242
It's funny. That's all I did last night.
211
00:13:02,448 --> 00:13:03,872
And I don't.
212
00:13:04,509 --> 00:13:06,179
You slept in the alley?
213
00:13:07,275 --> 00:13:10,438
If that's where you found me, yes.
214
00:13:12,785 --> 00:13:15,197
You know Mr. Larkin is dead?
215
00:13:17,291 --> 00:13:18,674
Dead?
216
00:13:21,097 --> 00:13:22,480
Good.
217
00:13:24,810 --> 00:13:26,332
But I did not do it!
218
00:13:26,389 --> 00:13:27,847
I was drinking all night.
219
00:13:28,421 --> 00:13:29,812
Talk to the bartender.
220
00:13:30,355 --> 00:13:31,747
Busy bar.
221
00:13:31,848 --> 00:13:33,776
But with one Japanese man in it.
222
00:13:34,253 --> 00:13:35,929
He'll tell you where I was.
223
00:13:39,470 --> 00:13:40,836
It wasn't him.
224
00:13:40,893 --> 00:13:43,359
You said you didn't get a
good look at the assailant.
225
00:13:43,953 --> 00:13:45,127
That's true.
226
00:13:45,554 --> 00:13:47,936
So, perhaps I should say
I don't think it was him.
227
00:13:47,964 --> 00:13:49,164
Why?
228
00:13:49,945 --> 00:13:51,982
Well, I only had a glance at the person,
229
00:13:52,000 --> 00:13:54,623
but he was much slighter than that man.
230
00:13:54,755 --> 00:13:56,064
You're sure?
231
00:13:57,981 --> 00:13:59,732
No matter what you may
think of Jack Larkin,
232
00:13:59,743 --> 00:14:01,410
I had a great affection for him.
233
00:14:02,269 --> 00:14:04,982
If I thought that was the man
who killed him, I would say so.
234
00:14:06,554 --> 00:14:08,183
All right. Thank you.
235
00:14:09,753 --> 00:14:10,922
Detective.
236
00:14:10,939 --> 00:14:12,667
- Yes?
- I talked to the owner of the bar.
237
00:14:12,684 --> 00:14:14,963
He said the Japanese man was
in there until late last night.
238
00:14:15,026 --> 00:14:17,098
- Is he certain?
- He had to throw him out.
239
00:14:17,130 --> 00:14:18,827
That's probably why he
ended up in the alley.
240
00:14:18,881 --> 00:14:21,552
I see. Thank you. Oh!
241
00:14:21,569 --> 00:14:24,083
- Ah, could you escort Miss Day home?
- Of course.
242
00:14:27,930 --> 00:14:29,408
City Morgue.
243
00:14:31,424 --> 00:14:33,709
I don't want to talk
to you, George Crabtree.
244
00:14:34,202 --> 00:14:36,073
- You have to.
- No, I don't.
245
00:14:36,360 --> 00:14:38,518
Mm-mm. I hate you.
246
00:14:39,724 --> 00:14:41,984
You took my heart, and you broke it.
247
00:14:43,099 --> 00:14:46,223
- I had no choice.
- Ooh! How could you lead me on like that?
248
00:14:46,291 --> 00:14:48,680
You're certainly not the
person I thought you were.
249
00:14:49,678 --> 00:14:50,993
Well, nor are you.
250
00:14:51,027 --> 00:14:53,162
I should have made you seek
help the first time we met.
251
00:14:53,473 --> 00:14:55,408
Help? There's nothing wrong with me.
252
00:14:55,454 --> 00:14:58,702
Except you! You could have
taken what I had to offer.
253
00:15:00,085 --> 00:15:01,670
Everything.
254
00:15:04,803 --> 00:15:06,158
Where's your sister?
255
00:15:07,128 --> 00:15:10,407
- How should I know?
- Amelia, any assistance you can give at this point
256
00:15:10,447 --> 00:15:12,147
can only help your cause.
257
00:15:13,519 --> 00:15:15,287
I'm not telling you.
258
00:15:15,809 --> 00:15:17,922
She didn't do much to help you, did she?
259
00:15:18,392 --> 00:15:20,814
She sacrificed you while
she made her get away.
260
00:15:21,779 --> 00:15:23,289
Now, where did she go?
261
00:15:23,478 --> 00:15:26,652
* Oh where, oh, where *
262
00:15:27,020 --> 00:15:29,814
* Will Dorothy go? *
263
00:15:30,182 --> 00:15:31,628
Amelia.
264
00:15:32,824 --> 00:15:34,425
* Oh where,
265
00:15:34,478 --> 00:15:38,064
* Oh, where will she be? *
266
00:15:38,846 --> 00:15:42,247
* With her hair cut long,
267
00:15:44,471 --> 00:15:49,949
* Oh, where, oh, where will she be? *
268
00:15:58,975 --> 00:16:00,327
You like science?
269
00:16:00,430 --> 00:16:01,917
I don't know what I like.
270
00:16:02,276 --> 00:16:04,379
I haven't been in school much.
271
00:16:04,891 --> 00:16:06,819
It just looks interesting.
272
00:16:09,566 --> 00:16:10,973
Wait right here.
273
00:16:16,380 --> 00:16:17,901
You don't have to worry.
274
00:16:17,970 --> 00:16:19,715
Nobody's following us.
275
00:16:19,862 --> 00:16:21,055
How do you know that?
276
00:16:21,066 --> 00:16:22,444
I've been watching.
277
00:16:22,608 --> 00:16:23,849
I always do.
278
00:16:23,944 --> 00:16:26,889
My mother told me to always
keep my head on a swivel.
279
00:16:28,391 --> 00:16:30,932
Well, hopefully, you won't
have to do that for much longer.
280
00:16:37,228 --> 00:16:38,765
For you, young man.
281
00:16:39,257 --> 00:16:40,578
Really.
282
00:16:41,286 --> 00:16:44,498
- Thank you.
- You'll be going on a long journey.
283
00:16:44,597 --> 00:16:47,099
You'll need something
to occupy your mind.
284
00:16:49,726 --> 00:16:50,913
Thank you.
285
00:17:03,671 --> 00:17:05,282
I'm so sorry.
286
00:17:05,500 --> 00:17:08,419
Please. No. No, no.
287
00:17:09,283 --> 00:17:10,769
We did everything we could,
288
00:17:10,795 --> 00:17:13,502
but he began to hemorrhage and
there was no way to stop it.
289
00:17:13,528 --> 00:17:15,793
What am I going to do without him?
290
00:17:24,495 --> 00:17:26,978
Combine these two chemicals
291
00:17:27,486 --> 00:17:29,454
for a great surprise.
292
00:17:31,072 --> 00:17:34,359
Uh, but only do that outdoors.
293
00:17:38,104 --> 00:17:40,692
I would like it very
much if you would come.
294
00:17:42,448 --> 00:17:43,973
As would I.
295
00:17:44,561 --> 00:17:45,968
But I can't.
296
00:17:46,069 --> 00:17:48,985
I have to be certain that you
and your mother are safe first.
297
00:17:49,372 --> 00:17:51,593
What about after you've done that?
298
00:17:51,745 --> 00:17:54,459
There'll be plenty
of time to discuss it.
299
00:17:55,832 --> 00:17:57,133
I've bought two tickets.
300
00:17:57,199 --> 00:17:59,214
I will accompany the boy to New York.
301
00:17:59,906 --> 00:18:01,358
Very good.
302
00:18:03,068 --> 00:18:04,745
I would be forever grateful
303
00:18:04,758 --> 00:18:07,456
if you would see them
both safely to England.
304
00:18:08,066 --> 00:18:09,424
England?
305
00:18:11,499 --> 00:18:13,070
You'll see to the bill?
306
00:18:13,229 --> 00:18:14,523
Of course.
307
00:18:15,355 --> 00:18:16,498
All right.
308
00:18:16,599 --> 00:18:17,976
You'd best be off.
309
00:18:20,901 --> 00:18:22,274
You'll be brave?
310
00:18:24,941 --> 00:18:27,496
I'll write you once I do the experiment.
311
00:18:29,054 --> 00:18:30,757
I would very much like that.
312
00:18:30,909 --> 00:18:33,583
But only once I've told
you it's safe to do so;
313
00:18:33,682 --> 00:18:35,339
not before.
314
00:18:35,801 --> 00:18:37,214
Okay.
315
00:18:41,473 --> 00:18:43,817
I'm glad I met you, Father.
316
00:18:45,138 --> 00:18:46,722
As am I, son.
317
00:18:47,798 --> 00:18:49,316
As am I.
318
00:19:03,630 --> 00:19:06,277
I'm sorry, Detective. I'm
no closer to an answer.
319
00:19:06,284 --> 00:19:08,469
Have you tried
consulting with Dr. Ogden?
320
00:19:08,542 --> 00:19:11,636
- I doubt that'll be necessary.
- I think it is, Mrs. Hart.
321
00:19:11,654 --> 00:19:14,740
Lack of knowledge can only be
remedied by asking questions.
322
00:19:14,852 --> 00:19:17,322
In that way your job is
no different than mine.
323
00:19:17,529 --> 00:19:19,256
If you just give me more time.
324
00:19:19,263 --> 00:19:22,283
I'm sorry, that's something I
don't currently have an excess of.
325
00:19:22,341 --> 00:19:24,434
I could request Doctor Ogden myself
326
00:19:24,487 --> 00:19:28,442
- if you find the matter unpleasant.
- No. I'll do it.
327
00:19:29,822 --> 00:19:31,342
Good.
328
00:19:43,298 --> 00:19:45,289
Detective Murdoch.
329
00:19:46,764 --> 00:19:48,435
Mr. Falcone.
330
00:19:48,600 --> 00:19:52,098
I take it you're enjoying
your time in La Belle Province?
331
00:19:52,699 --> 00:19:54,899
Mr. Rhodes told me you had the woman.
332
00:19:55,000 --> 00:19:56,628
Give her to me.
333
00:19:57,777 --> 00:20:00,213
- I don't think so.
- You didn't hear him.
334
00:20:00,715 --> 00:20:02,610
We're here for the woman.
335
00:20:03,698 --> 00:20:05,309
Drop your weapon.
336
00:20:06,148 --> 00:20:07,931
Take them in, Georges.
337
00:20:08,280 --> 00:20:10,047
With pleasure.
338
00:20:11,807 --> 00:20:13,365
This one, as well.
339
00:20:14,454 --> 00:20:15,867
What do you think you're doing?
340
00:20:15,927 --> 00:20:18,251
I'm saving your skin, Mr. Rhodes.
341
00:20:19,410 --> 00:20:21,125
Making this look good, huh?
342
00:20:21,583 --> 00:20:23,561
Yeah. All right. All right.
343
00:20:23,662 --> 00:20:25,994
Yeah, it's good.
344
00:20:29,559 --> 00:20:30,972
I see.
345
00:20:31,012 --> 00:20:32,788
They're called osteons.
346
00:20:32,860 --> 00:20:34,788
Oh, yes! I remember.
347
00:20:34,953 --> 00:20:37,132
Both human and animal bones contain them
348
00:20:37,152 --> 00:20:39,043
and in some circumstances,
349
00:20:39,144 --> 00:20:41,799
there's easily
identifiable osteon banding.
350
00:20:41,847 --> 00:20:45,920
In this case, I'd say almost
definitely this is animal bone.
351
00:20:46,606 --> 00:20:48,812
But they said they
cremated their daughter.
352
00:20:49,354 --> 00:20:51,387
Then they were likely lying.
353
00:20:51,724 --> 00:20:54,444
My best guess? This is pig femur.
354
00:20:55,223 --> 00:20:56,867
Thank you, Dr. Ogden.
355
00:20:57,065 --> 00:20:59,019
But I do think I should have known that.
356
00:20:59,072 --> 00:21:00,861
Well, you don't have as many corpses
357
00:21:00,867 --> 00:21:02,637
under your belt as I do.
358
00:21:02,696 --> 00:21:04,535
Not yet, anyway.
359
00:21:05,140 --> 00:21:08,850
This was rather a pleasant
diversion, actually.
360
00:21:09,121 --> 00:21:12,305
- I lost a patient today.
- Oh. I'm sorry.
361
00:21:12,813 --> 00:21:14,899
There was little that could
have been done for him.
362
00:21:15,018 --> 00:21:16,530
I tried.
363
00:21:17,025 --> 00:21:18,537
It failed.
364
00:21:20,261 --> 00:21:22,981
Well, have our questions been answered?
365
00:21:23,422 --> 00:21:25,642
- Doctor.
- Gentlemen.
366
00:21:26,229 --> 00:21:28,204
Your suspicions were right, Detective.
367
00:21:28,243 --> 00:21:31,485
What we're looking at here is
an extremely charred pig femur.
368
00:21:31,577 --> 00:21:33,492
Huh. Not human at all, then.
369
00:21:33,776 --> 00:21:36,569
- So, the two of them were lying to you.
- So it would seem.
370
00:21:36,600 --> 00:21:40,454
It would also seem their
daughter is indeed alive.
371
00:21:40,504 --> 00:21:43,334
And now her husband's
dead. Bring them in.
372
00:21:43,509 --> 00:21:45,265
Pressure them into giving
us something useful.
373
00:21:45,311 --> 00:21:46,995
And if they don't?
374
00:21:47,080 --> 00:21:48,507
Charge them with murder.
375
00:21:49,603 --> 00:21:52,699
So, the parent should pay
for the sin of the child.
376
00:21:53,795 --> 00:21:56,014
You better tread carefully, Watts.
377
00:21:57,063 --> 00:21:58,608
Mrs. Hart.
378
00:22:03,369 --> 00:22:05,779
- Ah, Doctor Ogden.
- George.
379
00:22:05,792 --> 00:22:08,420
I was wondering if I might
impose on you a moment?
380
00:22:08,433 --> 00:22:10,144
Of course. What do you need?
381
00:22:10,216 --> 00:22:13,691
I'm hoping you'll have a word
with a suspect I have in custody.
382
00:22:13,918 --> 00:22:16,253
Certainly. Who is it?
383
00:22:17,077 --> 00:22:20,045
Until recently, she was my wife.
384
00:22:21,588 --> 00:22:24,969
Well, that may require
further explanation.
385
00:22:25,249 --> 00:22:27,657
Ah... Where shall I begin?
386
00:22:31,038 --> 00:22:32,253
So, tell me...
387
00:22:33,442 --> 00:22:36,394
When did it become a crime
to take a train to Montreal?
388
00:22:37,678 --> 00:22:40,463
When that trip is for the
purpose of committing murder.
389
00:22:40,489 --> 00:22:42,084
Oh, good luck proving that.
390
00:22:43,690 --> 00:22:46,220
I have testimony that
posits you commissioned
391
00:22:46,238 --> 00:22:47,900
the murder of Anna Fulford.
392
00:22:48,122 --> 00:22:49,612
She isn't dead.
393
00:22:49,750 --> 00:22:51,096
No.
394
00:22:51,123 --> 00:22:54,318
But conspiracy to commit
murder is also a crime.
395
00:22:54,836 --> 00:22:57,535
And I have a witness that any jury
396
00:22:57,562 --> 00:22:59,162
would be compelled to believe.
397
00:22:59,458 --> 00:23:01,328
If you go ahead with this,
398
00:23:02,073 --> 00:23:04,165
you're signing the death warrant
399
00:23:04,307 --> 00:23:06,938
for all of those you hold near and dear.
400
00:23:08,887 --> 00:23:10,593
I'm not afraid of you.
401
00:23:11,649 --> 00:23:12,875
Guard!
402
00:23:13,229 --> 00:23:15,466
It isn't me you should be afraid of.
403
00:23:17,433 --> 00:23:19,709
The reach of the Black Hand
404
00:23:19,841 --> 00:23:22,572
extends far beyond these walls.
405
00:23:22,678 --> 00:23:24,511
Good day, Mr. Falcone.
406
00:23:25,694 --> 00:23:27,470
You're risking a lot
407
00:23:28,326 --> 00:23:30,307
for a bastard son.
408
00:23:49,501 --> 00:23:50,751
Amelia.
409
00:23:53,758 --> 00:23:55,046
Who are you?
410
00:23:55,421 --> 00:23:57,830
My name is Dr. Julia Ogden.
411
00:23:59,081 --> 00:24:00,624
That's funny.
412
00:24:01,113 --> 00:24:03,450
- What is?
- A lady doctor.
413
00:24:04,670 --> 00:24:06,202
If we're playing pretend,
414
00:24:06,334 --> 00:24:09,635
then I'm Princess Amelia Ernst.
415
00:24:10,374 --> 00:24:13,675
- Not Mrs. George Crabtree?
- Now, that's not funny.
416
00:24:14,059 --> 00:24:18,217
I was supposed to be
Mrs. George Crabtree
417
00:24:19,089 --> 00:24:20,924
but he deceived me.
418
00:24:23,248 --> 00:24:26,180
But he will love me someday.
419
00:24:26,226 --> 00:24:27,745
Why do you believe that?
420
00:24:29,673 --> 00:24:32,864
When he sees the error of his
ways, he will come back to me.
421
00:24:33,980 --> 00:24:36,013
And if he doesn't come back to me,
422
00:24:36,983 --> 00:24:38,726
then he's in for it.
423
00:24:40,886 --> 00:24:42,353
We'll see to that.
424
00:24:42,681 --> 00:24:45,016
- We'll?
- Mm. Uh-hm.
425
00:24:46,706 --> 00:24:47,937
Dorothy and I.
426
00:24:50,419 --> 00:24:53,652
Fool us once, shame on you.
427
00:24:58,506 --> 00:25:02,050
What makes you think
that George is the one?
428
00:25:02,917 --> 00:25:04,449
Because I read his words.
429
00:25:06,150 --> 00:25:07,671
He is my soulmate.
430
00:25:07,951 --> 00:25:10,881
We are destined to be together.
431
00:25:11,252 --> 00:25:12,974
One way or another.
432
00:25:14,305 --> 00:25:15,837
What do you mean by that?
433
00:25:16,725 --> 00:25:18,055
It means
434
00:25:19,851 --> 00:25:22,972
there are more worlds than this one.
435
00:25:25,624 --> 00:25:27,172
And I don't care
436
00:25:27,669 --> 00:25:29,628
which one we are together in.
437
00:25:36,552 --> 00:25:39,288
You planning on
releasing me anytime soon?
438
00:25:39,774 --> 00:25:41,148
I will.
439
00:25:41,740 --> 00:25:43,023
Not just yet.
440
00:25:44,106 --> 00:25:45,236
I'm uh...
441
00:25:45,933 --> 00:25:48,130
Kind of a sitting duck in here.
442
00:25:48,700 --> 00:25:51,715
Never know who's going to come
walking through those cell doors.
443
00:25:52,623 --> 00:25:55,867
Patience, Mr. Rhodes. Patience.
444
00:26:04,260 --> 00:26:07,646
You had no right to disturb
my daughter's remains.
445
00:26:08,328 --> 00:26:10,329
That is a pig bone, sir.
446
00:26:10,609 --> 00:26:12,817
You did not cremate your daughter.
447
00:26:12,870 --> 00:26:15,897
In fact, I believe
she's very much alive.
448
00:26:15,960 --> 00:26:17,814
That's not true.
449
00:26:17,941 --> 00:26:19,621
I'm afraid it is.
450
00:26:19,652 --> 00:26:21,575
A scientific test has proven that bone
451
00:26:21,586 --> 00:26:24,760
to be animal in nature
and, as the inspector said,
452
00:26:24,803 --> 00:26:26,593
most likely a pig.
453
00:26:26,804 --> 00:26:29,760
What was the nature of your ruse?
454
00:26:29,989 --> 00:26:32,884
Our daughter is dead,
and that man killed her.
455
00:26:32,927 --> 00:26:34,553
And the woman before her.
456
00:26:35,367 --> 00:26:36,825
He is the guilty man.
457
00:26:39,165 --> 00:26:40,538
Did you know about this?
458
00:26:44,167 --> 00:26:46,655
So, is this how you want to play it?
459
00:26:49,433 --> 00:26:50,812
Right, then.
460
00:26:51,129 --> 00:26:54,863
All three of you are charged with
the murder of Mr. Jack Larkin.
461
00:26:57,515 --> 00:27:01,125
You had all better think
carefully about what you are doing.
462
00:27:04,977 --> 00:27:06,815
I would like to make a formal statement
463
00:27:06,849 --> 00:27:09,896
saying that Station House Four
have entered formal charges
464
00:27:09,955 --> 00:27:12,685
against Mr. Hakuri and Mrs. Yua Nakamura
465
00:27:12,736 --> 00:27:14,510
in the murder of Mr. Jack Larkin.
466
00:27:15,174 --> 00:27:17,979
Yes. Thank you. Goodbye.
467
00:27:18,735 --> 00:27:20,244
What are you doing?
468
00:27:20,645 --> 00:27:22,682
I'm letting the press know
that we've done our job.
469
00:27:23,456 --> 00:27:24,508
Formally?
470
00:27:31,388 --> 00:27:33,493
Amelia's not well, George.
471
00:27:33,996 --> 00:27:36,624
She should be in prison for kidnapping.
472
00:27:36,759 --> 00:27:38,496
I'd like to see her committed.
473
00:27:38,563 --> 00:27:40,955
It's possible her
condition is treatable.
474
00:27:41,213 --> 00:27:42,463
And if it's not?
475
00:27:43,203 --> 00:27:45,557
Then the asylum is where she'd reside.
476
00:27:46,896 --> 00:27:49,432
I suppose I should have a
charitable mind about it.
477
00:27:50,695 --> 00:27:52,576
She does have excellent taste in men.
478
00:27:55,178 --> 00:27:56,712
How is Miss Newsome?
479
00:27:58,140 --> 00:28:00,807
She's a bit shaken up
by the whole ordeal.
480
00:28:01,152 --> 00:28:02,434
I can imagine.
481
00:28:02,506 --> 00:28:03,976
Should I reach out to her?
482
00:28:04,043 --> 00:28:05,273
I shouldn't think so.
483
00:28:06,110 --> 00:28:07,677
Effie's made of stern stuff.
484
00:28:08,425 --> 00:28:09,960
A good night's sleep, she'll be fine.
485
00:28:13,314 --> 00:28:15,059
Have you spoken to the detective?
486
00:28:15,469 --> 00:28:17,531
Yes. He found Harry.
487
00:28:17,565 --> 00:28:18,824
Oh, that's good news.
488
00:28:19,002 --> 00:28:20,366
So, he'll be coming home soon?
489
00:28:20,746 --> 00:28:22,618
Yes. I suppose.
490
00:28:29,953 --> 00:28:31,174
What do you want?
491
00:28:31,690 --> 00:28:32,729
A moment of your time.
492
00:28:32,729 --> 00:28:34,668
I have nothing to say to
you. I have a lawyer coming.
493
00:28:34,694 --> 00:28:37,369
Oh? You may want to hold off on that.
494
00:28:39,245 --> 00:28:40,386
And why's that?
495
00:28:41,493 --> 00:28:43,749
Because I'm about to make you an offer
496
00:28:43,783 --> 00:28:45,811
you had best not refuse.
497
00:29:14,004 --> 00:29:15,004
Oh!
498
00:29:30,799 --> 00:29:32,088
The boy can live.
499
00:29:32,854 --> 00:29:33,918
And the woman?
500
00:29:33,918 --> 00:29:36,301
Depends on what you are
prepared to offer me.
501
00:29:37,476 --> 00:29:40,003
If Miss Fulford is granted her freedom,
502
00:29:40,155 --> 00:29:43,617
then I will have no reason to
pursue any matter against you,
503
00:29:43,655 --> 00:29:46,347
or any other member of the Black Hand.
504
00:29:46,461 --> 00:29:47,868
Except Mr. Falcone?
505
00:29:47,914 --> 00:29:49,432
Except Mr. Falcone.
506
00:29:49,520 --> 00:29:51,997
He will be put away for a long time.
507
00:29:52,584 --> 00:29:53,670
Okay.
508
00:29:54,659 --> 00:29:56,105
Then the woman can live.
509
00:29:58,222 --> 00:29:59,760
You can give me this assurance?
510
00:30:01,184 --> 00:30:02,811
The matter of Anna Fulford
511
00:30:02,820 --> 00:30:05,631
is only of concern
to the Falcone family.
512
00:30:07,008 --> 00:30:08,690
The rest of the organization
513
00:30:09,155 --> 00:30:12,287
would rather not be involved
in chasing some silly woman
514
00:30:12,299 --> 00:30:13,525
who did nothing wrong.
515
00:30:13,537 --> 00:30:14,738
You can assure me
516
00:30:15,621 --> 00:30:19,534
that his grievance isn't shared by
any other member of the Black Hand?
517
00:30:19,589 --> 00:30:22,235
If Falcone is out of the picture,
518
00:30:22,268 --> 00:30:25,230
we will wash our hands
of the whole affair.
519
00:30:25,978 --> 00:30:27,262
You have my word.
520
00:30:28,563 --> 00:30:29,895
And what's that worth?
521
00:30:30,862 --> 00:30:32,016
As much as yours.
522
00:30:39,981 --> 00:30:41,430
I wish your son
523
00:30:42,229 --> 00:30:43,835
a long and happy life.
524
00:30:53,468 --> 00:30:54,956
No sign of her, George.
525
00:30:55,032 --> 00:30:56,934
I imagine she's far away from here,
526
00:30:56,938 --> 00:30:59,234
- if she knows what's good for her.
- Right. Higgins, look at this.
527
00:30:59,535 --> 00:31:01,748
- What is it?
- Windsor newspaper archives.
528
00:31:01,801 --> 00:31:03,301
Here's a story about a house fire;
529
00:31:03,317 --> 00:31:05,102
an entire family was killed.
530
00:31:05,667 --> 00:31:06,813
Sounds like a shame.
531
00:31:06,829 --> 00:31:08,989
There were two survivors,
a couple of children
532
00:31:09,010 --> 00:31:10,479
that the family took in.
533
00:31:10,869 --> 00:31:12,979
- Uh-huh.
- Twin girls.
534
00:31:14,953 --> 00:31:17,065
- And they murdered the family?
- Well, I don't know.
535
00:31:17,092 --> 00:31:19,323
I suppose it could've been an
accident, but it says here there were
536
00:31:19,411 --> 00:31:21,694
rumblings at the time,
something funny about the fire.
537
00:31:22,143 --> 00:31:24,506
Well, there's nothing
funny about a fire, George.
538
00:31:25,272 --> 00:31:26,738
And I speak from experience.
539
00:31:26,778 --> 00:31:29,201
Ruthie almost burned our
house down a few nights ago.
540
00:31:29,261 --> 00:31:31,288
- How?
- Warming milk.
541
00:31:31,427 --> 00:31:34,068
Good Lord. Don't you have
a nanny, or some such?
542
00:31:34,246 --> 00:31:36,359
- She quit.
- And you didn't hire another?
543
00:31:36,835 --> 00:31:38,044
She quit, too.
544
00:31:38,181 --> 00:31:40,188
Ruthie can be quite demanding.
545
00:31:40,320 --> 00:31:42,660
Little Jordan can be
quite a handful, as well.
546
00:31:42,824 --> 00:31:43,923
Jordan?
547
00:31:44,234 --> 00:31:46,220
I don't know where you
came up with that name.
548
00:31:46,896 --> 00:31:48,807
Came to Ruthie in a dream.
549
00:31:50,603 --> 00:31:54,348
So, are you still going to
ask Miss Newsome to marry you?
550
00:31:55,717 --> 00:31:58,341
I don't know, Higgins. Now
hardly seems like the right time.
551
00:31:58,811 --> 00:32:01,669
I think that as long as
those two are out there,
552
00:32:02,303 --> 00:32:04,067
there's never going to be a right time.
553
00:32:19,701 --> 00:32:21,275
Enjoying your grape juice?
554
00:32:21,893 --> 00:32:23,937
You know they didn't do it, don't you?
555
00:32:24,169 --> 00:32:25,358
I don't care.
556
00:32:25,643 --> 00:32:28,535
- Then let them go.
- No. They're up to something.
557
00:32:29,181 --> 00:32:31,287
If they wanted to kill Mr. Larkin,
558
00:32:31,303 --> 00:32:33,014
they had ample opportunity.
559
00:32:33,056 --> 00:32:34,535
And so did the daughter.
560
00:32:34,937 --> 00:32:38,450
And up until recently she's
had the perfect alibi: death.
561
00:32:39,332 --> 00:32:42,416
So, what does arresting them accomplish?
562
00:32:42,443 --> 00:32:44,724
If she's a good person
she'll come forward.
563
00:32:45,195 --> 00:32:48,042
The whole of Toronto considers
her parents to be murderers.
564
00:32:48,332 --> 00:32:49,912
Let's see if she can live with that.
565
00:32:50,619 --> 00:32:52,912
And if she can?
566
00:32:53,767 --> 00:32:55,780
I'll let them go. Right
now I'm just fishing.
567
00:32:57,781 --> 00:32:59,614
You're troubled, aren't you?
568
00:33:00,095 --> 00:33:01,299
You're very perceptive.
569
00:33:01,373 --> 00:33:03,985
- You want to talk about it?
- Just leave it, Watts, all right?
570
00:33:04,000 --> 00:33:05,168
Oh, of course.
571
00:33:16,160 --> 00:33:17,808
About time.
572
00:33:27,457 --> 00:33:28,546
Well?
573
00:33:29,581 --> 00:33:31,360
You aren't going anywhere.
574
00:33:32,886 --> 00:33:34,244
We had a deal.
575
00:33:34,312 --> 00:33:35,464
Had.
576
00:33:36,483 --> 00:33:39,008
But I've made another
deal with the Black Hand,
577
00:33:39,425 --> 00:33:40,973
a better deal.
578
00:33:43,958 --> 00:33:45,918
I'll recant everything I told you,
579
00:33:45,976 --> 00:33:48,690
every bit of information I gave you.
580
00:33:48,933 --> 00:33:50,386
You go ahead.
581
00:33:51,396 --> 00:33:53,359
I have others who will swear
582
00:33:53,375 --> 00:33:55,985
that you and Falcone acted alone.
583
00:33:56,397 --> 00:33:58,335
Acted alone about what?
584
00:33:58,583 --> 00:34:00,464
You murdered an innocent woman
585
00:34:00,512 --> 00:34:02,677
and put her body in a barrel of lye
586
00:34:02,688 --> 00:34:05,534
and who knows how many countless
others you did the same to?
587
00:34:07,531 --> 00:34:09,548
We had a deal!
588
00:34:10,410 --> 00:34:12,829
You were going to kill my son.
589
00:34:19,764 --> 00:34:21,344
You're a dead man.
590
00:34:23,140 --> 00:34:25,331
We all are eventually, Mr. Rhodes.
591
00:34:26,898 --> 00:34:28,400
Get some sleep.
592
00:34:28,928 --> 00:34:30,904
I hear it's good for you.
593
00:35:02,447 --> 00:35:03,751
Hello.
594
00:35:08,107 --> 00:35:10,241
I would like to see my parents released.
595
00:35:10,561 --> 00:35:13,080
We'll decide that once we
hear what you have to say.
596
00:35:14,987 --> 00:35:18,313
I killed my husband, a Mr. Jack Larkin.
597
00:35:18,482 --> 00:35:20,151
And I acted alone.
598
00:35:20,252 --> 00:35:21,619
You hardly did that.
599
00:35:22,001 --> 00:35:23,749
Your parents helped you fake your death.
600
00:35:23,802 --> 00:35:25,365
That was only to escape him.
601
00:35:25,391 --> 00:35:27,753
Uh, your family did more than that.
602
00:35:27,758 --> 00:35:29,327
They accused him of murder.
603
00:35:29,401 --> 00:35:32,397
He is a murderer. He
killed his first wife.
604
00:35:33,336 --> 00:35:34,603
How do you know that?
605
00:35:34,656 --> 00:35:37,096
He told me on more than one occasion.
606
00:35:37,103 --> 00:35:38,570
And you never went to the police?
607
00:35:38,670 --> 00:35:39,904
He would have killed me.
608
00:35:40,005 --> 00:35:41,439
So I needed to escape him.
609
00:35:41,540 --> 00:35:44,132
And you had escaped him
610
00:35:44,159 --> 00:35:47,217
and yet you went back to kill him. Why?
611
00:35:50,916 --> 00:35:52,166
He beat me.
612
00:35:53,249 --> 00:35:54,685
Almost every day.
613
00:35:55,955 --> 00:35:57,162
And I let him.
614
00:35:58,177 --> 00:36:00,870
I thought once he was
arrested it would be over
615
00:36:00,907 --> 00:36:03,543
and no woman would
ever have to suffer him.
616
00:36:04,304 --> 00:36:06,533
But then I saw him free.
617
00:36:07,621 --> 00:36:09,285
And with another woman.
618
00:36:10,568 --> 00:36:12,644
I couldn't have that on my conscience.
619
00:36:13,314 --> 00:36:15,057
You should have come to the police.
620
00:36:15,078 --> 00:36:16,399
You had him.
621
00:36:17,514 --> 00:36:19,077
And you did nothing.
622
00:36:21,914 --> 00:36:24,082
Please, let my family go.
623
00:36:24,803 --> 00:36:27,339
They did nothing wrong
except try and save me.
624
00:36:40,518 --> 00:36:41,981
What happens now?
625
00:36:42,842 --> 00:36:44,502
We recommend leniency.
626
00:36:45,357 --> 00:36:48,441
A Japanese woman kills a
well-respected white man.
627
00:36:48,595 --> 00:36:50,813
What sort of leniency will be granted?
628
00:36:51,389 --> 00:36:53,744
Hopefully enough to
save her from the noose.
629
00:37:21,881 --> 00:37:23,344
I am in your debt, Georges.
630
00:37:23,375 --> 00:37:25,768
Ah, it was pleasure
enough to be of assistance.
631
00:37:26,143 --> 00:37:29,303
I've told your superior that
you are a most able officer.
632
00:37:29,324 --> 00:37:32,218
Thank you, but that
was hardly necessary.
633
00:37:32,731 --> 00:37:34,431
You are destined for greater things.
634
00:37:34,674 --> 00:37:35,958
I am French, sir.
635
00:37:36,021 --> 00:37:38,525
The position I hold is as
far as I will ever advance.
636
00:37:38,736 --> 00:37:41,213
The Montreal Police is
not favourably inclined
637
00:37:41,224 --> 00:37:42,861
toward its French officers.
638
00:37:43,094 --> 00:37:44,663
Hm. Of course.
639
00:37:44,752 --> 00:37:46,955
I have faced something
similar in Toronto.
640
00:37:47,177 --> 00:37:50,615
The constabulary does not
look favorably upon Catholics.
641
00:37:50,641 --> 00:37:51,769
Hm.
642
00:37:51,999 --> 00:37:54,305
What would a Neptunian make of us?
643
00:37:55,083 --> 00:37:56,467
A Neptunian?
644
00:37:56,478 --> 00:37:58,209
A being from another planet.
645
00:37:58,310 --> 00:38:01,783
What would they think about how
we on Earth are dividing ourselves?
646
00:38:02,012 --> 00:38:05,122
Especially since we are,
essentially, all the same.
647
00:38:05,908 --> 00:38:09,387
But I wonder what Neptunians
think of Venusians?
648
00:38:09,488 --> 00:38:12,268
Ah, not much I would
think. They are a bad bunch.
649
00:38:13,093 --> 00:38:14,915
Would you mind if I
accompanied you to the train?
650
00:38:14,957 --> 00:38:16,310
I would appreciate that.
651
00:38:16,753 --> 00:38:20,096
Have you given much thought to
other species inhabiting this earth?
652
00:38:20,318 --> 00:38:22,458
Like, uh, mermen?
653
00:38:22,637 --> 00:38:25,469
Oh. I think mole men
are far more probable.
654
00:38:25,537 --> 00:38:26,905
I feel that, as well.
655
00:38:27,624 --> 00:38:31,442
If you are ever in Toronto,
there's someone you should meet.
656
00:38:33,470 --> 00:38:34,727
For the journey home.
657
00:38:34,748 --> 00:38:36,154
Ah, comme c'est bon.
658
00:38:36,169 --> 00:38:38,927
- I have converted you.
- We'll see.
659
00:38:46,392 --> 00:38:47,627
What is it?
660
00:38:49,455 --> 00:38:50,992
You son's in Winnipeg.
661
00:38:52,328 --> 00:38:54,979
- We have friends there.
- Reliable friends.
662
00:38:55,951 --> 00:38:57,001
Is he safe?
663
00:38:57,240 --> 00:38:58,619
As far as we know.
664
00:39:07,680 --> 00:39:08,960
The rest of your payment.
665
00:39:10,111 --> 00:39:12,848
- We haven't brought him back yet.
- I don't want you to.
666
00:39:13,307 --> 00:39:14,728
His life is his own now.
667
00:39:14,807 --> 00:39:16,033
What he does with it,
668
00:39:16,556 --> 00:39:17,808
that's up to him.
669
00:39:18,822 --> 00:39:20,443
I appreciate this.
670
00:39:21,014 --> 00:39:22,456
Do you understand what I'm saying?
671
00:39:23,021 --> 00:39:24,195
Stay out of trouble.
672
00:39:34,073 --> 00:39:37,150
Sometimes you don't know how
your day is going to turn, do you?
673
00:39:37,356 --> 00:39:38,788
I didn't expect it to come to much,
674
00:39:38,809 --> 00:39:41,181
but today was a very good day.
675
00:39:41,714 --> 00:39:44,478
I do feel like I'm starting to
fit in with the people I work with.
676
00:39:45,108 --> 00:39:47,417
Julia Ogden helped me with a case today.
677
00:39:47,597 --> 00:39:49,366
Perhaps I'm not infallible,
678
00:39:49,403 --> 00:39:51,489
but she seems not a bad soul at all.
679
00:39:52,086 --> 00:39:54,241
Maybe she just needed a second chance.
680
00:39:55,550 --> 00:39:57,051
Which got me thinking.
681
00:39:57,721 --> 00:40:00,188
We all need a second
chance sometimes, don't we?
682
00:40:02,034 --> 00:40:03,431
Would you like one?
683
00:40:17,916 --> 00:40:19,108
Thank you.
684
00:40:19,385 --> 00:40:21,158
This is our second chance.
685
00:40:22,109 --> 00:40:23,387
How do you feel?
686
00:40:24,792 --> 00:40:25,991
Grateful.
687
00:40:26,767 --> 00:40:28,347
I feel grateful.
688
00:40:29,293 --> 00:40:30,460
Good.
689
00:40:57,211 --> 00:40:59,001
- Effie!
- No!
690
00:41:01,292 --> 00:41:03,742
- Oh, George.
- You're all right. You're all right.
691
00:41:03,801 --> 00:41:05,412
You're all right.
692
00:41:06,799 --> 00:41:08,931
- What was that?
- What?
693
00:41:09,123 --> 00:41:11,420
That noise. George, at the window.
694
00:41:13,005 --> 00:41:14,616
Effie.
695
00:41:24,170 --> 00:41:25,550
There's nothing there.
696
00:41:25,774 --> 00:41:27,168
Are you sure?
697
00:41:28,527 --> 00:41:29,755
I'm sure.
698
00:41:31,327 --> 00:41:32,885
Oh, good Lord.
699
00:41:55,996 --> 00:41:57,601
Dearest Anna.
700
00:41:57,981 --> 00:42:01,961
I do hope you are settling
into what will be a normal life.
701
00:42:02,318 --> 00:42:04,411
I think the threat to you has passed
702
00:42:04,451 --> 00:42:06,814
and you may be able to live in peace.
703
00:42:07,673 --> 00:42:09,448
If there is occasion,
704
00:42:09,514 --> 00:42:12,623
I would dearly love to see Harry again.
705
00:42:13,026 --> 00:42:15,350
Yours, William.
706
00:42:18,355 --> 00:42:21,148
If you would rather I
not send it, I won't.
707
00:42:21,604 --> 00:42:23,138
Of course not, William.
708
00:42:24,733 --> 00:42:27,401
It's clear that you share something.
709
00:42:28,933 --> 00:42:30,452
And he's your son.
710
00:42:31,700 --> 00:42:33,415
He should be a part of your life.
711
00:42:34,314 --> 00:42:35,839
Our life.
712
00:42:36,058 --> 00:42:38,058
Yes. Our life.
713
00:42:40,270 --> 00:42:43,413
Although I'm not sure how
I'd tolerate two of you.
714
00:42:45,427 --> 00:42:46,846
You could.
715
00:42:47,678 --> 00:42:49,878
He has a keen interest in science.
716
00:42:49,917 --> 00:42:51,905
Not much of a surprise.
717
00:42:53,581 --> 00:42:56,638
It's not something I
ever thought I would need.
718
00:42:59,160 --> 00:43:01,188
I've always known that
about you, William.
719
00:43:02,554 --> 00:43:04,330
And I'm glad you have it.
720
00:43:06,654 --> 00:43:08,186
Thank you.
721
00:43:10,298 --> 00:43:12,253
I'm going to get ready for bed.
722
00:43:12,471 --> 00:43:13,989
I'll join you.
723
00:43:14,088 --> 00:43:15,481
I should hope so.
724
00:43:26,957 --> 00:43:28,396
Like this.
725
00:43:31,486 --> 00:43:33,909
That's very good. Very good.
726
00:43:41,651 --> 00:43:46,651
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
51285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.