All language subtitles for Money.Heist.S05E05.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,332 --> 00:00:33,500
René!
2
00:00:37,542 --> 00:00:39,332
René!
3
00:00:47,875 --> 00:00:49,125
No!
4
00:01:05,750 --> 00:01:07,332
René!
5
00:01:31,917 --> 00:01:34,457
Three people were killed
after an attempted robbery
6
00:01:34,542 --> 00:01:36,457
of a bank branch in east Madrid.
7
00:01:36,542 --> 00:01:37,917
According to early reports,
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,542
at least one of the robbers
was able to escape.
9
00:01:40,625 --> 00:01:45,582
Suspect is described by witnesses
as a female around 25 to 30 years old.
10
00:01:45,667 --> 00:01:47,582
Sergio, come look at this!
11
00:01:47,667 --> 00:01:49,417
…despite a large police presence.
12
00:01:50,542 --> 00:01:52,792
Two of the victims
were security guards.
13
00:01:52,875 --> 00:01:54,832
One of the robbers, a 30-year-old male,
14
00:01:54,917 --> 00:01:59,250
whose identity is still unconfirmed,
is also reportedly deceased.
15
00:01:59,332 --> 00:02:01,667
The police are looking for
the young female who escaped
16
00:02:01,750 --> 00:02:05,625
and have announced that she is
medium height, brunette, and thin.
17
00:02:05,707 --> 00:02:07,707
The state security
and police forces
18
00:02:07,792 --> 00:02:11,667
have set up roadblocks
along all highways exiting Madrid.
19
00:02:11,750 --> 00:02:14,832
They warn that the suspect
is armed and dangerous.
20
00:02:22,875 --> 00:02:26,667
We should find her.
That's exactly the talent we can use.
21
00:02:26,750 --> 00:02:27,832
I see it.
22
00:02:28,750 --> 00:02:30,707
She's the most wanted person in Madrid.
23
00:02:30,792 --> 00:02:33,375
I don't think it's a good idea
to involve such a decoy.
24
00:02:38,082 --> 00:02:40,500
Four people with guns.
Three are killed, one is not.
25
00:02:40,582 --> 00:02:42,582
What else do you need? It's clear.
26
00:02:42,667 --> 00:02:44,292
That woman is a survivor.
27
00:02:44,875 --> 00:02:46,542
And now she's a murderer as well.
28
00:02:48,957 --> 00:02:50,042
And that heist was a mess.
29
00:03:03,082 --> 00:03:06,707
She was hanging from the ceiling
like Spider-Man. Who does that?
30
00:03:18,167 --> 00:03:20,667
Instead of leaving those cops
tied up in the parking lot,
31
00:03:20,750 --> 00:03:22,207
she took them into the patrol car
32
00:03:22,292 --> 00:03:24,542
and got past the entire blockade
with the sirens on.
33
00:03:24,625 --> 00:03:28,042
She got away like a queen,
riding on the back of the police.
34
00:03:28,750 --> 00:03:31,707
Is it or is it not art?
35
00:03:37,125 --> 00:03:38,125
Look, Sergio.
36
00:03:38,832 --> 00:03:40,207
I just got out of prison,
37
00:03:40,792 --> 00:03:43,875
and I can assure you
that there are only numbskulls in there.
38
00:03:44,667 --> 00:03:48,792
People with virtually no brain waves, hmm?
With no talent at all.
39
00:03:49,832 --> 00:03:51,082
What we just saw is
40
00:03:52,125 --> 00:03:53,000
unique.
41
00:03:54,292 --> 00:03:55,750
You don't find that easily.
42
00:03:56,500 --> 00:03:57,375
Maybe.
43
00:03:58,500 --> 00:04:02,417
Maybe she's talented. She
is talented.
But that girl is too dangerous.
44
00:04:03,000 --> 00:04:04,707
Exactly right, that's why.
45
00:04:07,125 --> 00:04:09,082
Even more, she's got nothing to lose.
46
00:04:09,667 --> 00:04:11,500
That's exactly what we need.
47
00:04:11,582 --> 00:04:13,707
…police presence was heavy.
48
00:04:13,792 --> 00:04:16,542
Around the same time,
a patrol car was reported missing,
49
00:04:16,625 --> 00:04:19,082
which is possibly related
to the suspect's evasion
50
00:04:19,167 --> 00:04:20,582
of the officers on the scene.
51
00:04:20,667 --> 00:04:24,125
The police are searching
for a young female who fled the bank
52
00:04:24,207 --> 00:04:25,542
after a failed heist…
53
00:04:25,625 --> 00:04:29,082
In 72 hours if the police don't find her,
we'll start looking for her.
54
00:04:29,167 --> 00:04:32,417
…be aware that she is
medium height, brunette, and thin.
55
00:04:32,500 --> 00:04:34,292
-I'm going to the library.
-Okay.
56
00:04:35,625 --> 00:04:38,000
Uh, bring some pastries from San Onofre!
57
00:04:43,082 --> 00:04:44,667
Silene Oliveira.
58
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
That was my name when this story began.
59
00:04:51,667 --> 00:04:54,125
Back when I was convinced
I could outrun the pain,
60
00:04:54,207 --> 00:04:55,375
and the police.
61
00:04:59,292 --> 00:05:00,416
Run,
62
00:05:01,291 --> 00:05:02,458
close your eyes,
63
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
and endure.
64
00:05:13,875 --> 00:05:16,457
But eventually,
there comes a moment when you stop.
65
00:05:17,875 --> 00:05:20,207
And all that pain washes over you.
66
00:05:24,082 --> 00:05:27,125
And you feel like there's nothing
you can do to make it disappear.
67
00:05:36,000 --> 00:05:37,625
I spent ten days hiding,
68
00:05:38,457 --> 00:05:42,000
replaying in my head each and every moment
I'd shared with René.
69
00:05:45,582 --> 00:05:48,625
Remembering how he always said
he didn't wanna hit a bank.
70
00:05:49,792 --> 00:05:52,542
And that we decided
to do the job anyway.
71
00:05:53,917 --> 00:05:57,750
And just like that… my pain grew stronger.
72
00:06:04,333 --> 00:06:06,125
And so did the grief.
73
00:06:06,833 --> 00:06:08,625
For leaving him on his own.
74
00:06:08,708 --> 00:06:11,208
Lying on that cold street, soaking wet.
75
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
Of course, he couldn't even feel it.
76
00:06:18,167 --> 00:06:20,582
I knew I had to run faster
than ever before.
77
00:06:22,750 --> 00:06:24,332
So the grief couldn't catch me.
78
00:06:27,625 --> 00:06:28,832
And I didn't stop.
79
00:06:28,917 --> 00:06:31,207
Not even when I got to that dead end,
80
00:06:31,292 --> 00:06:34,125
with an army at our back,
hell-bent on killing us.
81
00:06:35,167 --> 00:06:36,667
At this point in my life,
82
00:06:37,832 --> 00:06:40,457
I was never gonna drop my gun
and make it easy for them.
83
00:06:40,542 --> 00:06:42,250
Take cover!
84
00:06:45,375 --> 00:06:46,457
Fire!
85
00:06:49,625 --> 00:06:51,667
We're inside of a fucking rattrap!
86
00:06:51,750 --> 00:06:55,042
-We need something to block the door!
-And how the fuck do we do that?
87
00:06:57,000 --> 00:06:58,207
The countertop!
88
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Tokyo, cover us!
89
00:07:07,625 --> 00:07:08,791
Fire!
90
00:07:24,582 --> 00:07:26,250
Arteche, take down that door!
91
00:07:27,332 --> 00:07:28,457
Hurry!
92
00:07:40,750 --> 00:07:43,332
Son of a bitch!
93
00:07:46,875 --> 00:07:49,167
We have to lift this thing, okay? Hey!
94
00:07:51,500 --> 00:07:52,707
Three.
95
00:07:53,750 --> 00:07:55,000
Two.
96
00:07:55,082 --> 00:07:56,582
One. Let's go!
97
00:07:59,667 --> 00:08:00,708
Tokyo!
98
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
Tokyo!
99
00:08:03,458 --> 00:08:04,375
I got it!
100
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
It's a grenade!
101
00:08:22,542 --> 00:08:24,207
Push!
102
00:08:35,292 --> 00:08:38,582
Hey, you, in the kitchen!
103
00:08:38,667 --> 00:08:43,332
Next time, throw it with a little
queso!
104
00:09:46,542 --> 00:09:50,000
LISBON, PORTUGAL, FOUR YEARS UNTIL D-DAY
105
00:09:50,082 --> 00:09:53,832
When I was young and I got back
from summer break, I used to think,
106
00:09:54,332 --> 00:09:57,582
"One day I'll grow up and I won't ever
have to go back to school."
107
00:09:59,957 --> 00:10:01,625
Now I don't have to go back there.
108
00:10:02,125 --> 00:10:03,957
I have to go back to something worse.
109
00:10:09,957 --> 00:10:11,750
Why can't we just stay here?
110
00:10:12,832 --> 00:10:14,667
Because vacations have to end, baby.
111
00:10:17,000 --> 00:10:19,957
You know, seeing you in our neighborhood
is just as good.
112
00:10:20,667 --> 00:10:23,750
I'm always happy when we take
our little walks around Madrid
113
00:10:23,832 --> 00:10:26,542
and have a cold beer in the square.
114
00:10:26,625 --> 00:10:28,875
Come on, it's like we're royalty.
115
00:10:28,957 --> 00:10:31,375
We spend our days working our asses off,
116
00:10:32,332 --> 00:10:34,750
wondering if we can
turn on the heating or not.
117
00:10:35,750 --> 00:10:39,417
You? You spend your days breaking
your back carrying those gas canisters.
118
00:10:39,500 --> 00:10:40,542
Right.
119
00:10:40,625 --> 00:10:43,792
And me, I'm always looking
for another shitty job.
120
00:10:45,667 --> 00:10:47,332
I want to enjoy you all the time.
121
00:10:53,207 --> 00:10:55,792
In that case,
we need to rob something bigger.
122
00:10:56,832 --> 00:10:59,292
Because you don't just want money
to buy things.
123
00:11:00,667 --> 00:11:02,375
You want money to be free.
124
00:11:02,457 --> 00:11:04,000
Freedom's expensive.
125
00:11:04,875 --> 00:11:06,125
That's what I want.
126
00:11:08,000 --> 00:11:09,042
Our freedom.
127
00:11:11,250 --> 00:11:12,832
Why should we have to settle for less?
128
00:11:14,917 --> 00:11:17,292
If we don't steal,
our lives are stolen from us.
129
00:11:22,167 --> 00:11:23,167
What do you think?
130
00:11:25,457 --> 00:11:28,000
I think I want to go
around the world with you.
131
00:11:30,207 --> 00:11:33,042
-And I want to see you on a desert island…
-Mm…
132
00:11:33,125 --> 00:11:35,125
-…in the middle of nowhere…
-Mm…
133
00:11:35,207 --> 00:11:38,707
-…with two mojitos in your hands…
-Mm…
134
00:11:38,792 --> 00:11:41,375
…and say, "Fuck, I'm so lucky."
135
00:11:42,082 --> 00:11:44,625
If we have all this luck,
then we should…
136
00:11:45,125 --> 00:11:46,625
take advantage of it, right?
137
00:11:48,957 --> 00:11:49,832
Name a city.
138
00:11:52,000 --> 00:11:53,167
Somewhere far.
139
00:11:53,957 --> 00:11:55,500
I promise I'll take you there.
140
00:11:56,832 --> 00:11:57,667
Tokyo.
141
00:12:00,917 --> 00:12:02,542
Japan won't know what hit 'em.
142
00:12:04,707 --> 00:12:06,167
The first time I chose Tokyo,
143
00:12:06,250 --> 00:12:09,667
it was to travel with René
to the farthest city I could think of.
144
00:12:11,082 --> 00:12:15,000
I was the happiest I'd ever been
exploring our love in new cities.
145
00:12:17,207 --> 00:12:18,417
Saint Anthony.
146
00:12:21,250 --> 00:12:24,875
The second time I picked Tokyo
was to change my life.
147
00:12:40,375 --> 00:12:42,500
They're using
the stove countertop as cover.
148
00:12:50,625 --> 00:12:52,417
They have a good shooting angle…
149
00:12:56,417 --> 00:12:57,707
…and good aim.
150
00:13:01,582 --> 00:13:03,457
Cañizo, this is Sagasta.
151
00:13:04,125 --> 00:13:05,292
They're in the kitchen.
152
00:13:05,375 --> 00:13:07,375
Find an angle to shoot from the outside.
153
00:13:14,000 --> 00:13:15,792
Sniper unit in position.
154
00:13:16,875 --> 00:13:20,250
Let's throw grenades, blow their
fortification away, and then burst in.
155
00:13:20,332 --> 00:13:21,332
Let's just go!
156
00:13:21,417 --> 00:13:23,957
Anyone sneaking in that corridor
is a dead man.
157
00:13:24,042 --> 00:13:26,250
Besides, grenades won't do
anything for us.
158
00:13:26,832 --> 00:13:29,625
The stove is made of cast iron
and I'm sure it's locked in place.
159
00:13:29,707 --> 00:13:30,707
What do you propose?
160
00:13:31,207 --> 00:13:33,750
We just sit here and wait for them
to feel like taking a leak?
161
00:13:37,292 --> 00:13:39,542
What we'll do is drill that wall.
162
00:13:40,542 --> 00:13:44,332
We open a path
and we go in from the pantry.
163
00:13:44,417 --> 00:13:46,875
That'll take us ten minutes
at the very least,
164
00:13:46,957 --> 00:13:48,707
and our only advantage is time.
165
00:13:48,792 --> 00:13:51,750
We have to go in now before
they escape the museum and surround us.
166
00:13:51,832 --> 00:13:52,957
That's a negative.
167
00:13:57,500 --> 00:13:59,832
Push harder,
God damn it. Come on!
168
00:14:03,457 --> 00:14:04,792
I got it!
169
00:14:06,457 --> 00:14:07,417
All right.
170
00:14:08,042 --> 00:14:09,750
Can you hack this shit or what, Rio?
171
00:14:09,832 --> 00:14:11,375
Yeah, I'm starting it right now.
172
00:14:11,957 --> 00:14:14,417
It'll take at least 30 minutes.
Realistically, one hour.
173
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
One hour?
174
00:14:15,582 --> 00:14:17,125
What? No, that's too much.
175
00:14:17,207 --> 00:14:19,332
We need the smelters here right now.
176
00:14:23,957 --> 00:14:24,832
First-aid kit.
177
00:14:24,917 --> 00:14:25,832
Bogotá.
178
00:14:25,917 --> 00:14:28,375
How long do you need
to cut through the door?
179
00:14:28,457 --> 00:14:31,125
No more than 11 minutes,
as long as there's enough gas.
180
00:14:31,207 --> 00:14:33,542
We have to decide.
The system will lock when we cut.
181
00:14:34,125 --> 00:14:35,042
We'll be shut out.
182
00:14:35,750 --> 00:14:38,207
Bogotá,
get up there with the smelters.
183
00:14:38,292 --> 00:14:39,125
Copy.
184
00:14:39,207 --> 00:14:40,582
-Can you handle it?
-Of course.
185
00:14:43,625 --> 00:14:46,000
Come on, Helsinki. Come on, you can do it.
186
00:14:48,375 --> 00:14:49,207
Jesus.
187
00:14:49,707 --> 00:14:52,457
Tokyo, how long can you hold your ground?
188
00:14:52,542 --> 00:14:53,917
As long as you need.
189
00:14:54,000 --> 00:14:56,375
Start drilling.
Canalejas, give him a hand.
190
00:15:00,332 --> 00:15:03,625
Major, you don't have any fucking clue
what you're doing here.
191
00:15:03,707 --> 00:15:07,167
Captain, you know what we're gonna do?
192
00:15:07,250 --> 00:15:10,417
Exactly what I just told you.
And you're gonna shut your mouth.
193
00:15:10,500 --> 00:15:13,207
-
What's going on?
-They're arguing, Professor.
194
00:15:13,292 --> 00:15:16,500
The guy in charge wants to drill the wall
and go through the pantry.
195
00:15:16,582 --> 00:15:18,875
GandĂa wants to attack
through the corridor.
196
00:15:18,957 --> 00:15:22,582
GandĂa's questioning orders.
Tokyo, that's their weak point.
197
00:15:23,167 --> 00:15:25,292
-
You know him, can you do something?
-Sure.
198
00:15:25,375 --> 00:15:26,332
Then do it.
199
00:15:31,000 --> 00:15:32,667
Hello, GandĂa.
200
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
How are you, sweetie?
201
00:15:36,332 --> 00:15:37,500
Did you miss me?
202
00:15:40,917 --> 00:15:42,332
Only late at night.
203
00:15:42,417 --> 00:15:44,417
But you didn't come back for me, did you?
204
00:15:44,500 --> 00:15:47,167
You're back
because you felt like a little traitor.
205
00:15:47,957 --> 00:15:50,957
You partnered up with the robbers
using a walkie.
206
00:15:51,042 --> 00:15:53,957
You lied to the CNI,
and thanks to that, Lisbon got in.
207
00:15:55,167 --> 00:15:56,457
That's why you're back.
208
00:15:57,875 --> 00:16:01,207
Because you don't have the
cojones
to go back home
209
00:16:01,292 --> 00:16:04,250
and look your wife
and your son Juanito in the eyes.
210
00:16:04,332 --> 00:16:06,082
Listen, you filthy rat.
211
00:16:06,167 --> 00:16:09,125
I'm gonna go in there
and wash your mouth out with soap
212
00:16:09,207 --> 00:16:10,875
if you say anything else about my family.
213
00:16:10,957 --> 00:16:11,792
No.
214
00:16:13,250 --> 00:16:16,457
Here's what happened.
See, they saw you coming out alive on TV.
215
00:16:16,957 --> 00:16:19,500
I'm sure they cried,
they hugged each other,
216
00:16:20,082 --> 00:16:22,457
and thought you'd be coming home
in time for dinner.
217
00:16:22,542 --> 00:16:24,582
But no.
218
00:16:26,000 --> 00:16:27,832
Wait, did you even call them?
219
00:16:27,917 --> 00:16:28,750
Of course not.
220
00:16:29,332 --> 00:16:30,582
What would you have said?
221
00:16:31,792 --> 00:16:34,207
"I executed a defenseless woman,
222
00:16:34,292 --> 00:16:37,417
and then I turned myself in and betrayed
my people because I'm a coward"?
223
00:16:37,500 --> 00:16:39,375
GandĂa, stay calm.
224
00:16:40,000 --> 00:16:42,667
"Hi, Juanito, my boy.
You know what?"
225
00:16:43,457 --> 00:16:44,832
"Daddy's a piece of shit."
226
00:16:46,167 --> 00:16:49,542
"Why? Because I'd rather
go get myself killed
227
00:16:49,625 --> 00:16:52,292
than stay home
and read you a bedtime story."
228
00:16:52,375 --> 00:16:54,832
-What are you doing?
-Captain, don't.
229
00:16:55,542 --> 00:16:56,832
Do you hear me, Captain?
230
00:16:56,917 --> 00:16:58,000
"And tell Mama…"
231
00:16:58,082 --> 00:16:59,457
That's an order, Captain!
232
00:16:59,542 --> 00:17:02,167
"…I'm always coming home late
so I don't have to fuck her."
233
00:17:02,250 --> 00:17:04,083
I'm talking to you, Captain!
234
00:17:06,875 --> 00:17:07,916
GandĂa!
235
00:17:11,916 --> 00:17:13,000
Grenade!
236
00:17:28,583 --> 00:17:30,000
Take cover!
237
00:17:40,875 --> 00:17:41,833
What was that?
238
00:17:47,458 --> 00:17:50,166
-Rio.
-Rio! Where are you going?
239
00:17:50,250 --> 00:17:51,250
Get back here!
240
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
Bogotá, we need you here right now!
241
00:17:54,041 --> 00:17:57,083
Two minutes, Lisbon.
Get out of the fucking way!
242
00:17:57,166 --> 00:17:59,750
Against the wall! Let's go, come on! Move!
243
00:18:01,875 --> 00:18:03,208
Hang in there.
244
00:18:04,375 --> 00:18:06,500
It's okay. It's okay.
245
00:18:09,708 --> 00:18:12,041
Here.
246
00:18:12,125 --> 00:18:14,583
Stockholm, did you stitch him up?
Do you copy?
247
00:18:14,666 --> 00:18:16,416
I'm trying!
248
00:18:17,083 --> 00:18:18,416
I'm trying, okay? Fuck.
249
00:18:23,291 --> 00:18:25,875
-Ramiro, are you okay?
-Yes, sir.
250
00:18:26,875 --> 00:18:28,708
Hernando?
251
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
Canalejas?
252
00:18:39,708 --> 00:18:41,916
Torrecilla and Tosco,
injured, Major.
253
00:18:56,791 --> 00:18:57,875
You killed him.
254
00:19:00,291 --> 00:19:01,875
You killed him!
255
00:19:04,500 --> 00:19:06,250
One casualty, Professor.
256
00:19:10,166 --> 00:19:11,333
It was an accident.
257
00:19:16,083 --> 00:19:17,208
These things can happen.
258
00:19:17,291 --> 00:19:19,250
-Not here.
-Arteche.
259
00:19:19,333 --> 00:19:21,458
-What's going on?
-
They're fighting each other.
260
00:19:21,541 --> 00:19:24,166
That buys us a few minutes,
not much more than that.
261
00:19:24,250 --> 00:19:26,250
Arteche, you need to calm down.
262
00:19:26,333 --> 00:19:29,416
Cañizo here. We have a shooting angle
on the top of one of the kitchen windows.
263
00:19:29,500 --> 00:19:32,500
There's not much visibility,
but it lines up with one of the pantries.
264
00:19:32,583 --> 00:19:34,500
-Maintain your position.
-Copy that.
265
00:19:36,791 --> 00:19:37,708
Arteche.
266
00:19:47,708 --> 00:19:48,875
I got him, right?
267
00:19:48,958 --> 00:19:51,375
-Did I get him or not?
-You shot him on the vest.
268
00:19:51,875 --> 00:19:52,875
Nice work.
269
00:19:53,458 --> 00:19:56,083
Arteche! Two members
of your team are wounded.
270
00:19:56,166 --> 00:19:57,333
Go look after them.
271
00:19:58,750 --> 00:20:01,500
Arteche! That is an order.
272
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
You're doing so fucking great.
273
00:20:11,416 --> 00:20:13,416
Are we gonna see
another love story here?
274
00:20:14,958 --> 00:20:19,166
-Just shut your mouth, okay? Shut it.
-What about earlier… The rooftop stuff?
275
00:20:23,250 --> 00:20:26,750
I mean, I understand when you're scared,
you say stuff you don't mean.
276
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
It's all good.
277
00:20:28,875 --> 00:20:30,625
You don't understand. I meant it.
278
00:20:30,708 --> 00:20:34,333
Well, I don't think it's the best time to,
uh, talk about these things.
279
00:20:36,083 --> 00:20:39,541
You know what, though?
I decided to be honest a long time ago.
280
00:20:39,625 --> 00:20:40,916
What's going on with you?
281
00:20:41,000 --> 00:20:44,208
Nothing. It's just how I feel.
I wanna set the record straight, Dani.
282
00:20:44,291 --> 00:20:46,916
"Set the record straight"?
We're in a fucking war.
283
00:20:47,000 --> 00:20:49,583
I'm with Stockholm,
so the record couldn't be straighter.
284
00:20:52,666 --> 00:20:54,500
Are you really in love with her?
285
00:20:57,041 --> 00:20:58,166
I'll cover you.
286
00:21:15,208 --> 00:21:19,083
You disobey me again and I'll put you
on your knees and shoot you in the head.
287
00:21:27,083 --> 00:21:29,583
-You're not answering me.
-I'm in love. Head over heels.
288
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
-Come on.
-"Come on" what?
289
00:21:31,333 --> 00:21:36,083
I know you. I mean, I know who you are.
I know what you like. I know your dreams.
290
00:21:36,166 --> 00:21:39,833
That huge nightclub you wanted to set up,
three stories, awesome stuff.
291
00:21:39,916 --> 00:21:41,750
You've got enough money now, right?
292
00:21:41,833 --> 00:21:46,500
It's just that Indonesia doesn't have
the typical Spanish discos, you know?
293
00:21:46,583 --> 00:21:49,333
But dancing? Yeah.
I danced a lot with Stockholm.
294
00:21:49,416 --> 00:21:51,208
Even, uh, in the vault too.
295
00:21:51,291 --> 00:21:54,208
Okay, what about your martial arts studio?
296
00:21:54,291 --> 00:21:57,541
They definitely have those in Indonesia.
You can't say they don't, you know--
297
00:21:57,625 --> 00:22:00,166
Yeah, but I can't keep
hitting people my whole life.
298
00:22:02,875 --> 00:22:04,041
I wanted to grow up.
299
00:22:08,083 --> 00:22:09,208
Tell me one thing.
300
00:22:10,291 --> 00:22:13,083
You spent two fucking years in Indonesia.
301
00:22:14,291 --> 00:22:17,000
In all that time,
didn't you have any doubts?
302
00:22:17,083 --> 00:22:18,000
Never.
303
00:22:22,875 --> 00:22:25,833
When I get up in the morning and…
304
00:22:25,916 --> 00:22:29,833
I look beside me and see Stockholm,
the sun coming through our window…
305
00:22:30,458 --> 00:22:32,666
My… My life is like a fucking commercial.
306
00:22:34,333 --> 00:22:36,083
A commercial for cologne.
307
00:22:38,625 --> 00:22:39,500
That's not you.
308
00:22:40,791 --> 00:22:41,916
That's not your life.
309
00:22:43,625 --> 00:22:47,291
It's a different life,
but it's still his life too.
310
00:22:48,666 --> 00:22:50,166
We all have multitudes.
311
00:22:52,708 --> 00:22:55,625
-I really don't think this is necessary.
-Quiet.
312
00:22:56,958 --> 00:22:58,000
Keep walking.
313
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
Anyone here?
314
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
No.
315
00:23:20,500 --> 00:23:21,833
Is this your grandma's place?
316
00:23:23,000 --> 00:23:25,958
Well, it's… It's just a safe house.
317
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
Who are they?
318
00:23:34,458 --> 00:23:38,500
Well, they're people
in your same situation. They're…
319
00:23:39,125 --> 00:23:41,875
potential members of the gang.
You're the first recruit.
320
00:23:42,625 --> 00:23:43,458
Great.
321
00:23:45,541 --> 00:23:48,083
This way I can stop you
from making a fool of yourself.
322
00:23:49,416 --> 00:23:52,166
People who try to steal 2.4 billion euros
323
00:23:53,333 --> 00:23:55,333
usually end up getting shot in the face.
324
00:23:56,166 --> 00:23:57,458
So stop saying that you can.
325
00:23:58,333 --> 00:24:00,791
You get shot when you don't think.
326
00:24:02,458 --> 00:24:05,083
When you go into a bank barefaced
and you do…
327
00:24:05,666 --> 00:24:07,375
the first thing that comes to mind.
328
00:24:07,458 --> 00:24:10,041
But this heist
has been in the making for a long time.
329
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
Yeah, how long then?
330
00:24:12,833 --> 00:24:13,958
Twenty years.
331
00:24:16,166 --> 00:24:18,208
I'm offering you your freedom.
332
00:24:21,500 --> 00:24:22,791
I'm already free.
333
00:24:23,291 --> 00:24:26,041
I can leave through that door
right now and disappear.
334
00:24:36,041 --> 00:24:37,416
So go then.
335
00:24:38,375 --> 00:24:39,500
You're not going to leave,
336
00:24:39,583 --> 00:24:41,958
because you have nothing
or no one waiting for you out there.
337
00:24:42,916 --> 00:24:45,750
You don't do it, because your life ended
in your last robbery.
338
00:24:45,833 --> 00:24:47,541
I'm offering you resurrection.
339
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
A second life.
340
00:24:50,708 --> 00:24:51,916
Although, if you want,
341
00:24:52,000 --> 00:24:54,791
you can continue to obsess
over the memories of the first one.
342
00:24:55,833 --> 00:24:57,791
What do you think you know about my life?
343
00:24:59,208 --> 00:25:00,791
Or about what I've done to get freedom?
344
00:25:01,708 --> 00:25:04,541
I'll learn the only thing
I need to know about you right now:
345
00:25:05,750 --> 00:25:07,375
Whether you're brave enough
346
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
to be born again.
347
00:25:12,250 --> 00:25:15,750
To live again. To find another love.
A family. It's a "yes" or a "no,"
348
00:25:15,833 --> 00:25:17,041
and today's the day.
349
00:25:18,083 --> 00:25:18,916
So,
350
00:25:19,916 --> 00:25:23,000
don't you think
he would want you to be happy again?
351
00:25:35,541 --> 00:25:36,750
Who are you?
352
00:25:39,916 --> 00:25:40,916
Welcome to the game.
353
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
Go, go, go!
354
00:25:47,250 --> 00:25:49,583
Hurry up!
They're gonna die in there.
355
00:25:50,791 --> 00:25:52,833
Smelters in the museum.
We'll start cutting.
356
00:25:52,916 --> 00:25:53,916
Good.
357
00:25:58,375 --> 00:25:59,291
Let's go. Come on!
358
00:26:16,541 --> 00:26:18,208
Give me the jackhammer.
359
00:26:23,875 --> 00:26:25,541
MĂłnica, where's the jackhammer?
360
00:26:27,125 --> 00:26:29,166
Stockholm! The jackhammer, where is it?
361
00:26:30,333 --> 00:26:31,166
There.
362
00:26:37,416 --> 00:26:38,583
Morphine.
363
00:26:39,250 --> 00:26:41,458
Give me morphine. I need it.
364
00:26:43,125 --> 00:26:44,750
I recognize that look.
365
00:26:45,333 --> 00:26:46,583
The first kill.
366
00:26:47,833 --> 00:26:49,916
Keeps haunting your fucking head.
367
00:26:50,416 --> 00:26:53,958
It'll pass. It's a shock.
368
00:26:55,500 --> 00:26:56,583
Morphine.
369
00:26:57,166 --> 00:26:58,083
Please.
370
00:27:17,416 --> 00:27:20,583
Get ready, Tokyo, freshen up.
I'm coming for you.
371
00:27:20,666 --> 00:27:24,083
A lot of people believe
we only find one true love in our lives.
372
00:27:25,875 --> 00:27:29,708
But what they don't realize…
is you can have several lives.
373
00:27:51,750 --> 00:27:52,791
Psst.
374
00:27:53,375 --> 00:27:54,541
Rio, no?
375
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
Yeah.
376
00:27:56,416 --> 00:27:57,291
What's up?
377
00:27:58,416 --> 00:27:59,750
Just looking at the stars.
378
00:28:05,083 --> 00:28:06,958
What is it?
379
00:28:08,375 --> 00:28:09,458
I didn't expect that.
380
00:28:09,541 --> 00:28:10,875
Because you don't know me.
381
00:28:11,750 --> 00:28:13,791
Look, that's the Dipper.
382
00:28:15,416 --> 00:28:17,208
And that one there is Ursa Major,
383
00:28:18,458 --> 00:28:19,916
and that one's Polaris.
384
00:28:25,708 --> 00:28:27,708
Hacker and astronomer. Look at you.
385
00:28:29,583 --> 00:28:32,291
The Professor gathered
an eclectic group.
386
00:28:33,458 --> 00:28:36,041
Is it true that you can read
the future in the stars?
387
00:28:38,291 --> 00:28:39,416
You know how?
388
00:28:40,250 --> 00:28:42,416
Well, I do, uh… I do have some notion.
389
00:28:44,166 --> 00:28:45,375
Then, read my future.
390
00:28:46,916 --> 00:28:47,916
Really?
391
00:28:48,583 --> 00:28:49,416
Okay.
392
00:28:56,166 --> 00:28:59,333
Okay, so, looking at the star arrangement…
393
00:28:59,416 --> 00:29:00,250
Mm-hmm.
394
00:29:01,375 --> 00:29:04,416
…it looks like
you're gonna meet a guy.
395
00:29:06,000 --> 00:29:06,958
Is he cute?
396
00:29:07,625 --> 00:29:09,958
For that, we'll have to check
the angle of Andromeda.
397
00:29:12,625 --> 00:29:14,583
Look. There it is.
398
00:29:14,666 --> 00:29:16,083
-What?
-Andromeda.
399
00:29:16,166 --> 00:29:17,000
Show me.
400
00:29:17,875 --> 00:29:20,041
Look. There.
401
00:29:23,291 --> 00:29:24,125
Oh, yeah.
402
00:29:25,625 --> 00:29:26,458
What?
403
00:29:26,958 --> 00:29:28,541
Well, the guy is pretty normal.
404
00:29:31,291 --> 00:29:32,625
He's a bit of a loner too.
405
00:29:34,875 --> 00:29:35,958
An average guy.
406
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
But a good guy.
407
00:29:42,291 --> 00:29:44,125
Well, I don't know how I'll meet this guy.
408
00:29:44,208 --> 00:29:46,375
Since I'm stuck here,
taking classes with the Professor.
409
00:29:46,458 --> 00:29:48,291
That's a question for Cassiopeia.
410
00:29:49,708 --> 00:29:51,583
Let's ask her.
411
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
-Wow, that's weird.
-What?
412
00:29:53,666 --> 00:29:55,916
Cassiopeia says you'll meet him dancing.
413
00:30:20,291 --> 00:30:21,500
So, do you wanna dance?
414
00:31:35,333 --> 00:31:37,583
It's fine.
Professor, we lost one of the lances.
415
00:31:37,666 --> 00:31:39,333
How much time do we need, Bogotá?
416
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
About six minutes.
417
00:31:48,291 --> 00:31:50,875
Professor, what was that?
418
00:31:53,875 --> 00:31:55,916
I have something to announce.
419
00:31:56,000 --> 00:32:00,833
We have, um, one more little human
at the stormwater tank.
420
00:32:00,916 --> 00:32:03,833
Inspector Alicia Sierra
has given birth to a baby.
421
00:32:03,916 --> 00:32:05,583
It's a… It's a beautiful girl.
422
00:32:05,666 --> 00:32:08,500
She weighs three
and a half kilos approximately.
423
00:32:08,583 --> 00:32:10,500
She's in excellent health.
424
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
Congratulations.
425
00:32:15,791 --> 00:32:17,333
A baby always brings joy.
426
00:32:17,833 --> 00:32:20,583
And there hasn't been much joy
around here lately.
427
00:32:21,125 --> 00:32:22,208
What's her name?
428
00:32:34,333 --> 00:32:36,666
I was thinking Germán, like her father.
429
00:32:37,250 --> 00:32:40,958
But since it's a girl, I just don't know.
430
00:32:41,041 --> 00:32:42,250
And Danica?
431
00:32:44,208 --> 00:32:47,333
In my country it means,
well, "morning star."
432
00:32:48,125 --> 00:32:50,208
You're quite the poet, Marseille.
433
00:32:51,458 --> 00:32:55,583
I don't know if you're open to suggestions
but, um… I always liked LucĂa.
434
00:32:59,583 --> 00:33:01,541
I don't know if she looks like a LucĂa.
435
00:33:06,083 --> 00:33:07,791
She looks more like a Victoria.
436
00:33:12,250 --> 00:33:13,250
Victoria.
437
00:33:14,916 --> 00:33:17,791
I'm gonna name her Victoria.
I'm gonna name her Victoria.
438
00:33:17,875 --> 00:33:20,666
-Victoria is a great name.
-
I'm gonna name her Victoria.
439
00:33:21,750 --> 00:33:24,166
Because this girl is gonna be victorious.
440
00:33:24,250 --> 00:33:25,583
She will.
441
00:33:25,666 --> 00:33:27,291
And I'll be there by her side.
442
00:33:28,250 --> 00:33:29,166
Hold her.
443
00:33:29,250 --> 00:33:31,208
Come here.
444
00:33:31,291 --> 00:33:32,375
Victoria.
445
00:33:33,125 --> 00:33:34,791
Everything you bought is pink.
446
00:33:34,875 --> 00:33:37,000
Yes. Pink because she's a girl.
447
00:33:37,083 --> 00:33:38,000
So what she's a girl?
448
00:33:38,083 --> 00:33:40,958
First of all, there's no such thing
as colors for girls or boys.
449
00:33:41,958 --> 00:33:43,791
Second,
you're conditioning her.
450
00:33:43,875 --> 00:33:46,208
How do you know
whether she's gonna feel like a girl,
451
00:33:46,291 --> 00:33:48,083
a boy, or whatever she feels like?
452
00:33:48,791 --> 00:33:51,916
She's not even a day old
and you're already traumatizing her.
453
00:33:52,000 --> 00:33:54,875
Even the rattle you bought is pink.
Give me the baby.
454
00:33:54,958 --> 00:33:58,500
No. She gave
me the baby.
You've lost your head.
455
00:34:16,875 --> 00:34:17,916
Cover the door.
456
00:35:17,166 --> 00:35:18,333
Lost the lance.
457
00:35:18,416 --> 00:35:20,166
Professor, only two lances left.
458
00:35:27,375 --> 00:35:28,625
Come on, you two. Hurry.
459
00:35:42,541 --> 00:35:44,791
Cañizo, they're inside the pantry.
460
00:35:44,875 --> 00:35:45,791
Tokyo, run!
461
00:35:47,916 --> 00:35:49,041
Fire!
462
00:35:56,291 --> 00:35:58,166
Tokyo!
463
00:36:16,625 --> 00:36:17,708
Tokyo!
464
00:36:28,541 --> 00:36:31,750
Tokyo, Tokyo, no! Hey, hey.
465
00:36:36,833 --> 00:36:39,916
The day I killed GandĂa,
all the odds were against me.
466
00:36:41,458 --> 00:36:43,791
Like a marionette
held together with bullets.
467
00:36:44,958 --> 00:36:46,625
And those five bullet wounds,
468
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
reminded me of my samurai.
469
00:36:56,250 --> 00:36:58,875
Open it. Don't worry, it's not a ring.
470
00:37:09,416 --> 00:37:10,833
It's a Japanese samurai.
471
00:37:12,958 --> 00:37:14,833
I found it in a shop window.
472
00:37:16,958 --> 00:37:17,875
It's a sign.
473
00:37:20,625 --> 00:37:22,541
You think I don't know
what's on your mind?
474
00:37:23,416 --> 00:37:25,791
What? You can read minds now
with a snow globe?
475
00:37:26,375 --> 00:37:29,375
You don't wanna live the high life
and leave your mother behind.
476
00:37:31,416 --> 00:37:32,708
But I thought about that too.
477
00:37:33,541 --> 00:37:35,125
We're gonna give her a gift.
478
00:37:36,125 --> 00:37:38,291
A pool boy to sweeten her life up?
479
00:37:41,916 --> 00:37:43,458
We're gonna pay her mortgage.
480
00:37:45,083 --> 00:37:48,333
If you and I decide to go to Polynesia,
then she can go to Rome.
481
00:37:48,916 --> 00:37:51,000
Or Paris or wherever she wants.
482
00:37:51,083 --> 00:37:52,583
She can have a good life.
483
00:37:54,000 --> 00:37:55,458
She deserves it, right?
484
00:37:56,625 --> 00:37:57,875
You deserve it too.
485
00:38:00,958 --> 00:38:03,000
And where will we get all of that money?
486
00:38:05,791 --> 00:38:08,833
Oh, ask this thing. Rub it a little.
Let's see what it says.
487
00:38:10,250 --> 00:38:11,208
Let's see.
488
00:38:13,791 --> 00:38:15,250
It says that…
489
00:38:19,666 --> 00:38:21,541
It says that you've thought about it.
490
00:38:22,458 --> 00:38:23,333
Right?
491
00:38:33,250 --> 00:38:34,166
Banks.
492
00:38:35,541 --> 00:38:37,833
We already pulled off 15 clean heists.
493
00:38:38,666 --> 00:38:40,166
We're really focused.
494
00:38:40,833 --> 00:38:42,875
-We're good.
-We're the fucking best.
495
00:38:43,458 --> 00:38:44,916
Let's go after some banks.
496
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
You know it's more risk, right?
497
00:39:07,416 --> 00:39:09,125
Stay with me, stay with me.
498
00:39:09,708 --> 00:39:11,500
Professor Tokyo's… Tokyo's really hurt.
499
00:39:11,583 --> 00:39:14,333
She got shot five times
in her arms and her legs.
500
00:39:20,708 --> 00:39:22,458
Fuck! We lost another lance.
501
00:39:22,541 --> 00:39:25,583
Enough. Muchachos, back to the foundry.
502
00:39:37,833 --> 00:39:39,500
Hold on.
503
00:39:44,416 --> 00:39:46,875
Professor, we just ran out of gas.
504
00:39:46,958 --> 00:39:48,291
Help me, Lisbon.
505
00:39:51,750 --> 00:39:52,666
Denver, listen to me.
506
00:39:53,250 --> 00:39:55,416
It'll take a little longer
to open the museum.
507
00:39:55,500 --> 00:39:59,333
Set up a defensive position
and cover any possible entry.
508
00:39:59,416 --> 00:40:01,041
If you stay entrenched, we have a chance.
509
00:40:04,041 --> 00:40:06,250
We're gonna make it.
We are going to make it.
510
00:40:18,291 --> 00:40:19,125
Let's go.
511
00:40:21,083 --> 00:40:22,875
You motherfuckers!
512
00:40:24,875 --> 00:40:27,708
You're not going in.
You stay outside. Come on. Come on.
513
00:40:29,083 --> 00:40:30,333
Go place the charges.
514
00:40:46,708 --> 00:40:49,083
Anyone crosses that door,
you gun them down.
515
00:40:50,833 --> 00:40:52,166
Everyone else, take cover.
516
00:42:00,000 --> 00:42:01,041
Can you shoot?
517
00:42:01,125 --> 00:42:03,666
I can shoot
until my fucking arms fall off.
518
00:42:11,833 --> 00:42:15,416
Manila, Manila.
Let's go, come on. Let's go!
519
00:42:25,375 --> 00:42:27,541
Professor,
we're behind the trench.
520
00:42:27,625 --> 00:42:29,625
There's no fucking way out of here.
521
00:42:30,708 --> 00:42:34,916
There's no way out.
There's no way out. There's no way out.
522
00:42:35,750 --> 00:42:36,583
Denver?
523
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
Denver, the hole.
524
00:42:39,625 --> 00:42:41,333
Denver, there's a hole.
525
00:42:41,875 --> 00:42:42,916
The dumbwaiter.
526
00:42:43,875 --> 00:42:45,833
The dumbwaiter from the office, Denver.
527
00:42:46,583 --> 00:42:51,458
The dumbwaiter. Denver,
the dumbwaiter from the office, Denver.
528
00:42:54,125 --> 00:42:55,875
Hurry up, son of a bitch.
529
00:43:15,708 --> 00:43:16,541
What?
530
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
It's six floors down.
531
00:43:23,291 --> 00:43:25,083
The fuck!
532
00:43:35,708 --> 00:43:38,291
Come on. Go down.
533
00:43:38,375 --> 00:43:40,125
-What?
-You gotta go.
534
00:43:40,208 --> 00:43:41,791
-
Both of you.
-
No.
535
00:43:41,875 --> 00:43:43,125
You gotta go now.
536
00:43:43,208 --> 00:43:44,791
-And you?
-I'm staying.
537
00:43:44,875 --> 00:43:46,083
-What?
-I can't go down.
538
00:43:46,166 --> 00:43:48,500
-No, no, no.
-Manila, listen to me. Manila!
539
00:43:48,583 --> 00:43:50,666
I can't hold on to the ropes, okay?
540
00:43:50,750 --> 00:43:53,958
I need you to get down there.
Get down there as fast as you can.
541
00:43:54,041 --> 00:43:58,000
Then you lay down cushions, curtains,
cardboard boxes, anything you can find.
542
00:43:58,083 --> 00:43:59,750
You understand? Okay? I'll jump.
543
00:43:59,833 --> 00:44:01,125
-Come on, Manila.
-No.
544
00:44:01,208 --> 00:44:02,458
Just go! Now!
545
00:44:02,541 --> 00:44:05,500
Manila, let's go!
Come on! Let's go! Right now.
546
00:44:11,500 --> 00:44:13,333
This isn't happening.
You're coming with me.
547
00:44:13,416 --> 00:44:15,291
I'm not leaving you here. Come on.
548
00:44:15,375 --> 00:44:16,333
-Let me go!
-Let's go.
549
00:44:16,416 --> 00:44:19,000
-Denver, let me go. You're hurting me.
-Tokyo.
550
00:44:19,083 --> 00:44:20,208
Hey, hey.
551
00:44:20,291 --> 00:44:22,875
Listen to me, listen to me, please.
Listen to me.
552
00:44:23,708 --> 00:44:25,375
I already lost my dad in a heist.
553
00:44:27,291 --> 00:44:29,125
I'm not gonna lose my sister too.
554
00:44:30,958 --> 00:44:32,333
I'm not gonna lose you.
555
00:44:33,750 --> 00:44:34,583
Darling,
556
00:44:36,208 --> 00:44:38,250
I need you to go save my life.
557
00:44:40,250 --> 00:44:42,333
-Everything's gonna be fine.
-Okay.
558
00:44:42,416 --> 00:44:43,250
It's okay.
559
00:44:44,083 --> 00:44:47,500
Go, go. I'll be okay.
560
00:45:10,750 --> 00:45:12,708
-Charges in place.
-Connect the fuses.
561
00:45:23,000 --> 00:45:24,333
Tokyo!
562
00:45:28,250 --> 00:45:29,666
Fuses are ready.
563
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Tokyo.
564
00:45:42,458 --> 00:45:45,208
Tokyo. I'm here with you.
565
00:45:45,291 --> 00:45:46,625
I'm here with you.
566
00:45:46,708 --> 00:45:47,666
Ramiro?
567
00:45:48,750 --> 00:45:51,375
Just hang in there.
I'm gonna get you out, all right?
568
00:45:51,875 --> 00:45:55,166
-You're a handyman too?
-I'm full of surprises.
569
00:45:55,250 --> 00:45:58,375
Take cover!
570
00:45:58,458 --> 00:45:59,541
Tokyo, what is it?
571
00:46:01,708 --> 00:46:02,583
What's going on?
572
00:46:03,708 --> 00:46:06,166
Rio, they're here.
573
00:46:06,250 --> 00:46:07,125
Move in!
574
00:46:08,250 --> 00:46:10,500
Manila, go. Hurry up!
575
00:46:13,666 --> 00:46:16,041
-I'm opening the gap.
-Rio, Rio.
576
00:46:17,458 --> 00:46:18,583
There's no time.
577
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
There's no time.
578
00:46:26,500 --> 00:46:29,250
No, don't say that.
And don't smile like that.
579
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
I'm just really glad that you're here.
580
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
No.
581
00:46:42,791 --> 00:46:44,000
Tokyo.
582
00:46:59,333 --> 00:47:01,125
Do you know what I'm remembering?
583
00:47:03,791 --> 00:47:05,291
Our first night in Toledo.
584
00:47:13,250 --> 00:47:14,666
When we danced together.
585
00:47:22,208 --> 00:47:23,416
Now!
586
00:47:35,750 --> 00:47:37,541
Professor, we made it down.
587
00:47:38,333 --> 00:47:39,541
Tokyo, they made it downstairs.
588
00:47:41,291 --> 00:47:43,000
Hold on a little longer, 30 seconds.
589
00:47:43,083 --> 00:47:44,500
MĂłnica, hey!
590
00:47:44,583 --> 00:47:45,500
MĂłnica!
591
00:47:45,583 --> 00:47:48,125
-Fuck!
-Come on! Hurry up!
592
00:47:49,833 --> 00:47:50,958
Fire!
593
00:47:53,583 --> 00:47:54,583
Tokyo.
594
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
Rio.
595
00:48:00,500 --> 00:48:01,666
Don't be so sad.
596
00:48:03,500 --> 00:48:05,208
-Something ends today.
-No, no, no.
597
00:48:05,291 --> 00:48:07,750
But now is
the first day of your next life.
598
00:48:15,125 --> 00:48:17,458
You've gotta live
a lot of lives, my love.
599
00:48:19,500 --> 00:48:21,083
-No.
-So many.
600
00:48:25,791 --> 00:48:26,833
Move in!
601
00:48:29,333 --> 00:48:30,416
Now, get going…
602
00:48:32,916 --> 00:48:34,041
because it's party time.
603
00:48:38,916 --> 00:48:41,333
No, no, no!
604
00:48:41,416 --> 00:48:42,416
Tokyo!
605
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
Fire, Arteche!
606
00:48:45,458 --> 00:48:46,500
No!
607
00:48:53,041 --> 00:48:54,000
Canalejas!
608
00:48:56,083 --> 00:48:57,541
Motherfucker!
609
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Fire!
610
00:49:09,333 --> 00:49:10,208
Tokyo, jump!
611
00:49:10,833 --> 00:49:11,875
Tokyo!
612
00:49:12,458 --> 00:49:13,375
Tokyo!
613
00:49:17,500 --> 00:49:19,458
-
Tokyo, do you hear me?
-There's no time.
614
00:49:19,541 --> 00:49:21,041
Jump now.
615
00:49:22,208 --> 00:49:23,208
Tokyo!
616
00:49:25,166 --> 00:49:27,125
Tokyo, jump now. There's no time.
617
00:49:27,208 --> 00:49:29,458
It's gonna be tough, Professor.
Can you go on without me?
618
00:49:29,541 --> 00:49:31,541
No, Tokyo. I can't. Jump right now!
619
00:49:32,125 --> 00:49:34,208
You've always been my guardian angel.
620
00:49:36,791 --> 00:49:37,875
Now's my turn to be yours.
621
00:49:46,791 --> 00:49:49,000
No, no!
622
00:50:22,041 --> 00:50:24,250
Growing old in a prison cell
isn't for me.
623
00:50:25,333 --> 00:50:26,583
I'd rather be on the run.
624
00:50:28,500 --> 00:50:30,291
And if I can't run with my body,
625
00:50:32,041 --> 00:50:33,500
at least let my soul be free.
626
00:50:42,833 --> 00:50:44,041
Get back!
627
00:50:49,500 --> 00:50:51,291
Tokyo!
45930