All language subtitles for Money.Heist.S05E05.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,332 --> 00:00:33,500 René! 2 00:00:37,542 --> 00:00:39,332 René! 3 00:00:47,875 --> 00:00:49,125 No! 4 00:01:05,750 --> 00:01:07,332 René! 5 00:01:31,917 --> 00:01:34,457 Three people were killed after an attempted robbery 6 00:01:34,542 --> 00:01:36,457 of a bank branch in east Madrid. 7 00:01:36,542 --> 00:01:37,917 According to early reports, 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,542 at least one of the robbers was able to escape. 9 00:01:40,625 --> 00:01:45,582 Suspect is described by witnesses as a female around 25 to 30 years old. 10 00:01:45,667 --> 00:01:47,582 Sergio, come look at this! 11 00:01:47,667 --> 00:01:49,417 …despite a large police presence. 12 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Two of the victims were security guards. 13 00:01:52,875 --> 00:01:54,832 One of the robbers, a 30-year-old male, 14 00:01:54,917 --> 00:01:59,250 whose identity is still unconfirmed, is also reportedly deceased. 15 00:01:59,332 --> 00:02:01,667 The police are looking for the young female who escaped 16 00:02:01,750 --> 00:02:05,625 and have announced that she is medium height, brunette, and thin. 17 00:02:05,707 --> 00:02:07,707 The state security and police forces 18 00:02:07,792 --> 00:02:11,667 have set up roadblocks along all highways exiting Madrid. 19 00:02:11,750 --> 00:02:14,832 They warn that the suspect is armed and dangerous. 20 00:02:22,875 --> 00:02:26,667 We should find her. That's exactly the talent we can use. 21 00:02:26,750 --> 00:02:27,832 I see it. 22 00:02:28,750 --> 00:02:30,707 She's the most wanted person in Madrid. 23 00:02:30,792 --> 00:02:33,375 I don't think it's a good idea to involve such a decoy. 24 00:02:38,082 --> 00:02:40,500 Four people with guns. Three are killed, one is not. 25 00:02:40,582 --> 00:02:42,582 What else do you need? It's clear. 26 00:02:42,667 --> 00:02:44,292 That woman is a survivor. 27 00:02:44,875 --> 00:02:46,542 And now she's a murderer as well. 28 00:02:48,957 --> 00:02:50,042 And that heist was a mess. 29 00:03:03,082 --> 00:03:06,707 She was hanging from the ceiling like Spider-Man. Who does that? 30 00:03:18,167 --> 00:03:20,667 Instead of leaving those cops tied up in the parking lot, 31 00:03:20,750 --> 00:03:22,207 she took them into the patrol car 32 00:03:22,292 --> 00:03:24,542 and got past the entire blockade with the sirens on. 33 00:03:24,625 --> 00:03:28,042 She got away like a queen, riding on the back of the police. 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,707 Is it or is it not art? 35 00:03:37,125 --> 00:03:38,125 Look, Sergio. 36 00:03:38,832 --> 00:03:40,207 I just got out of prison, 37 00:03:40,792 --> 00:03:43,875 and I can assure you that there are only numbskulls in there. 38 00:03:44,667 --> 00:03:48,792 People with virtually no brain waves, hmm? With no talent at all. 39 00:03:49,832 --> 00:03:51,082 What we just saw is 40 00:03:52,125 --> 00:03:53,000 unique. 41 00:03:54,292 --> 00:03:55,750 You don't find that easily. 42 00:03:56,500 --> 00:03:57,375 Maybe. 43 00:03:58,500 --> 00:04:02,417 Maybe she's talented. She is talented. But that girl is too dangerous. 44 00:04:03,000 --> 00:04:04,707 Exactly right, that's why. 45 00:04:07,125 --> 00:04:09,082 Even more, she's got nothing to lose. 46 00:04:09,667 --> 00:04:11,500 That's exactly what we need. 47 00:04:11,582 --> 00:04:13,707 …police presence was heavy. 48 00:04:13,792 --> 00:04:16,542 Around the same time, a patrol car was reported missing, 49 00:04:16,625 --> 00:04:19,082 which is possibly related to the suspect's evasion 50 00:04:19,167 --> 00:04:20,582 of the officers on the scene. 51 00:04:20,667 --> 00:04:24,125 The police are searching for a young female who fled the bank 52 00:04:24,207 --> 00:04:25,542 after a failed heist… 53 00:04:25,625 --> 00:04:29,082 In 72 hours if the police don't find her, we'll start looking for her. 54 00:04:29,167 --> 00:04:32,417 …be aware that she is medium height, brunette, and thin. 55 00:04:32,500 --> 00:04:34,292 -I'm going to the library. -Okay. 56 00:04:35,625 --> 00:04:38,000 Uh, bring some pastries from San Onofre! 57 00:04:43,082 --> 00:04:44,667 Silene Oliveira. 58 00:04:46,000 --> 00:04:47,957 That was my name when this story began. 59 00:04:51,667 --> 00:04:54,125 Back when I was convinced I could outrun the pain, 60 00:04:54,207 --> 00:04:55,375 and the police. 61 00:04:59,292 --> 00:05:00,416 Run, 62 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 close your eyes, 63 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 and endure. 64 00:05:13,875 --> 00:05:16,457 But eventually, there comes a moment when you stop. 65 00:05:17,875 --> 00:05:20,207 And all that pain washes over you. 66 00:05:24,082 --> 00:05:27,125 And you feel like there's nothing you can do to make it disappear. 67 00:05:36,000 --> 00:05:37,625 I spent ten days hiding, 68 00:05:38,457 --> 00:05:42,000 replaying in my head each and every moment I'd shared with René. 69 00:05:45,582 --> 00:05:48,625 Remembering how he always said he didn't wanna hit a bank. 70 00:05:49,792 --> 00:05:52,542 And that we decided to do the job anyway. 71 00:05:53,917 --> 00:05:57,750 And just like that… my pain grew stronger. 72 00:06:04,333 --> 00:06:06,125 And so did the grief. 73 00:06:06,833 --> 00:06:08,625 For leaving him on his own. 74 00:06:08,708 --> 00:06:11,208 Lying on that cold street, soaking wet. 75 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 Of course, he couldn't even feel it. 76 00:06:18,167 --> 00:06:20,582 I knew I had to run faster than ever before. 77 00:06:22,750 --> 00:06:24,332 So the grief couldn't catch me. 78 00:06:27,625 --> 00:06:28,832 And I didn't stop. 79 00:06:28,917 --> 00:06:31,207 Not even when I got to that dead end, 80 00:06:31,292 --> 00:06:34,125 with an army at our back, hell-bent on killing us. 81 00:06:35,167 --> 00:06:36,667 At this point in my life, 82 00:06:37,832 --> 00:06:40,457 I was never gonna drop my gun and make it easy for them. 83 00:06:40,542 --> 00:06:42,250 Take cover! 84 00:06:45,375 --> 00:06:46,457 Fire! 85 00:06:49,625 --> 00:06:51,667 We're inside of a fucking rattrap! 86 00:06:51,750 --> 00:06:55,042 -We need something to block the door! -And how the fuck do we do that? 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,207 The countertop! 88 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Tokyo, cover us! 89 00:07:07,625 --> 00:07:08,791 Fire! 90 00:07:24,582 --> 00:07:26,250 Arteche, take down that door! 91 00:07:27,332 --> 00:07:28,457 Hurry! 92 00:07:40,750 --> 00:07:43,332 Son of a bitch! 93 00:07:46,875 --> 00:07:49,167 We have to lift this thing, okay? Hey! 94 00:07:51,500 --> 00:07:52,707 Three. 95 00:07:53,750 --> 00:07:55,000 Two. 96 00:07:55,082 --> 00:07:56,582 One. Let's go! 97 00:07:59,667 --> 00:08:00,708 Tokyo! 98 00:08:01,958 --> 00:08:03,375 Tokyo! 99 00:08:03,458 --> 00:08:04,375 I got it! 100 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 It's a grenade! 101 00:08:22,542 --> 00:08:24,207 Push! 102 00:08:35,292 --> 00:08:38,582 Hey, you, in the kitchen! 103 00:08:38,667 --> 00:08:43,332 Next time, throw it with a little queso! 104 00:09:46,542 --> 00:09:50,000 LISBON, PORTUGAL, FOUR YEARS UNTIL D-DAY 105 00:09:50,082 --> 00:09:53,832 When I was young and I got back from summer break, I used to think, 106 00:09:54,332 --> 00:09:57,582 "One day I'll grow up and I won't ever have to go back to school." 107 00:09:59,957 --> 00:10:01,625 Now I don't have to go back there. 108 00:10:02,125 --> 00:10:03,957 I have to go back to something worse. 109 00:10:09,957 --> 00:10:11,750 Why can't we just stay here? 110 00:10:12,832 --> 00:10:14,667 Because vacations have to end, baby. 111 00:10:17,000 --> 00:10:19,957 You know, seeing you in our neighborhood is just as good. 112 00:10:20,667 --> 00:10:23,750 I'm always happy when we take our little walks around Madrid 113 00:10:23,832 --> 00:10:26,542 and have a cold beer in the square. 114 00:10:26,625 --> 00:10:28,875 Come on, it's like we're royalty. 115 00:10:28,957 --> 00:10:31,375 We spend our days working our asses off, 116 00:10:32,332 --> 00:10:34,750 wondering if we can turn on the heating or not. 117 00:10:35,750 --> 00:10:39,417 You? You spend your days breaking your back carrying those gas canisters. 118 00:10:39,500 --> 00:10:40,542 Right. 119 00:10:40,625 --> 00:10:43,792 And me, I'm always looking for another shitty job. 120 00:10:45,667 --> 00:10:47,332 I want to enjoy you all the time. 121 00:10:53,207 --> 00:10:55,792 In that case, we need to rob something bigger. 122 00:10:56,832 --> 00:10:59,292 Because you don't just want money to buy things. 123 00:11:00,667 --> 00:11:02,375 You want money to be free. 124 00:11:02,457 --> 00:11:04,000 Freedom's expensive. 125 00:11:04,875 --> 00:11:06,125 That's what I want. 126 00:11:08,000 --> 00:11:09,042 Our freedom. 127 00:11:11,250 --> 00:11:12,832 Why should we have to settle for less? 128 00:11:14,917 --> 00:11:17,292 If we don't steal, our lives are stolen from us. 129 00:11:22,167 --> 00:11:23,167 What do you think? 130 00:11:25,457 --> 00:11:28,000 I think I want to go around the world with you. 131 00:11:30,207 --> 00:11:33,042 -And I want to see you on a desert island… -Mm… 132 00:11:33,125 --> 00:11:35,125 -…in the middle of nowhere… -Mm… 133 00:11:35,207 --> 00:11:38,707 -…with two mojitos in your hands… -Mm… 134 00:11:38,792 --> 00:11:41,375 …and say, "Fuck, I'm so lucky." 135 00:11:42,082 --> 00:11:44,625 If we have all this luck, then we should… 136 00:11:45,125 --> 00:11:46,625 take advantage of it, right? 137 00:11:48,957 --> 00:11:49,832 Name a city. 138 00:11:52,000 --> 00:11:53,167 Somewhere far. 139 00:11:53,957 --> 00:11:55,500 I promise I'll take you there. 140 00:11:56,832 --> 00:11:57,667 Tokyo. 141 00:12:00,917 --> 00:12:02,542 Japan won't know what hit 'em. 142 00:12:04,707 --> 00:12:06,167 The first time I chose Tokyo, 143 00:12:06,250 --> 00:12:09,667 it was to travel with René to the farthest city I could think of. 144 00:12:11,082 --> 00:12:15,000 I was the happiest I'd ever been exploring our love in new cities. 145 00:12:17,207 --> 00:12:18,417 Saint Anthony. 146 00:12:21,250 --> 00:12:24,875 The second time I picked Tokyo was to change my life. 147 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 They're using the stove countertop as cover. 148 00:12:50,625 --> 00:12:52,417 They have a good shooting angle… 149 00:12:56,417 --> 00:12:57,707 …and good aim. 150 00:13:01,582 --> 00:13:03,457 Cañizo, this is Sagasta. 151 00:13:04,125 --> 00:13:05,292 They're in the kitchen. 152 00:13:05,375 --> 00:13:07,375 Find an angle to shoot from the outside. 153 00:13:14,000 --> 00:13:15,792 Sniper unit in position. 154 00:13:16,875 --> 00:13:20,250 Let's throw grenades, blow their fortification away, and then burst in. 155 00:13:20,332 --> 00:13:21,332 Let's just go! 156 00:13:21,417 --> 00:13:23,957 Anyone sneaking in that corridor is a dead man. 157 00:13:24,042 --> 00:13:26,250 Besides, grenades won't do anything for us. 158 00:13:26,832 --> 00:13:29,625 The stove is made of cast iron and I'm sure it's locked in place. 159 00:13:29,707 --> 00:13:30,707 What do you propose? 160 00:13:31,207 --> 00:13:33,750 We just sit here and wait for them to feel like taking a leak? 161 00:13:37,292 --> 00:13:39,542 What we'll do is drill that wall. 162 00:13:40,542 --> 00:13:44,332 We open a path and we go in from the pantry. 163 00:13:44,417 --> 00:13:46,875 That'll take us ten minutes at the very least, 164 00:13:46,957 --> 00:13:48,707 and our only advantage is time. 165 00:13:48,792 --> 00:13:51,750 We have to go in now before they escape the museum and surround us. 166 00:13:51,832 --> 00:13:52,957 That's a negative. 167 00:13:57,500 --> 00:13:59,832 Push harder, God damn it. Come on! 168 00:14:03,457 --> 00:14:04,792 I got it! 169 00:14:06,457 --> 00:14:07,417 All right. 170 00:14:08,042 --> 00:14:09,750 Can you hack this shit or what, Rio? 171 00:14:09,832 --> 00:14:11,375 Yeah, I'm starting it right now. 172 00:14:11,957 --> 00:14:14,417 It'll take at least 30 minutes. Realistically, one hour. 173 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 One hour? 174 00:14:15,582 --> 00:14:17,125 What? No, that's too much. 175 00:14:17,207 --> 00:14:19,332 We need the smelters here right now. 176 00:14:23,957 --> 00:14:24,832 First-aid kit. 177 00:14:24,917 --> 00:14:25,832 Bogotá. 178 00:14:25,917 --> 00:14:28,375 How long do you need to cut through the door? 179 00:14:28,457 --> 00:14:31,125 No more than 11 minutes, as long as there's enough gas. 180 00:14:31,207 --> 00:14:33,542 We have to decide. The system will lock when we cut. 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,042 We'll be shut out. 182 00:14:35,750 --> 00:14:38,207 Bogotá, get up there with the smelters. 183 00:14:38,292 --> 00:14:39,125 Copy. 184 00:14:39,207 --> 00:14:40,582 -Can you handle it? -Of course. 185 00:14:43,625 --> 00:14:46,000 Come on, Helsinki. Come on, you can do it. 186 00:14:48,375 --> 00:14:49,207 Jesus. 187 00:14:49,707 --> 00:14:52,457 Tokyo, how long can you hold your ground? 188 00:14:52,542 --> 00:14:53,917 As long as you need. 189 00:14:54,000 --> 00:14:56,375 Start drilling. Canalejas, give him a hand. 190 00:15:00,332 --> 00:15:03,625 Major, you don't have any fucking clue what you're doing here. 191 00:15:03,707 --> 00:15:07,167 Captain, you know what we're gonna do? 192 00:15:07,250 --> 00:15:10,417 Exactly what I just told you. And you're gonna shut your mouth. 193 00:15:10,500 --> 00:15:13,207 -What's going on? -They're arguing, Professor. 194 00:15:13,292 --> 00:15:16,500 The guy in charge wants to drill the wall and go through the pantry. 195 00:15:16,582 --> 00:15:18,875 Gandía wants to attack through the corridor. 196 00:15:18,957 --> 00:15:22,582 Gandía's questioning orders. Tokyo, that's their weak point. 197 00:15:23,167 --> 00:15:25,292 -You know him, can you do something? -Sure. 198 00:15:25,375 --> 00:15:26,332 Then do it. 199 00:15:31,000 --> 00:15:32,667 Hello, Gandía. 200 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 How are you, sweetie? 201 00:15:36,332 --> 00:15:37,500 Did you miss me? 202 00:15:40,917 --> 00:15:42,332 Only late at night. 203 00:15:42,417 --> 00:15:44,417 But you didn't come back for me, did you? 204 00:15:44,500 --> 00:15:47,167 You're back because you felt like a little traitor. 205 00:15:47,957 --> 00:15:50,957 You partnered up with the robbers using a walkie. 206 00:15:51,042 --> 00:15:53,957 You lied to the CNI, and thanks to that, Lisbon got in. 207 00:15:55,167 --> 00:15:56,457 That's why you're back. 208 00:15:57,875 --> 00:16:01,207 Because you don't have the cojones to go back home 209 00:16:01,292 --> 00:16:04,250 and look your wife and your son Juanito in the eyes. 210 00:16:04,332 --> 00:16:06,082 Listen, you filthy rat. 211 00:16:06,167 --> 00:16:09,125 I'm gonna go in there and wash your mouth out with soap 212 00:16:09,207 --> 00:16:10,875 if you say anything else about my family. 213 00:16:10,957 --> 00:16:11,792 No. 214 00:16:13,250 --> 00:16:16,457 Here's what happened. See, they saw you coming out alive on TV. 215 00:16:16,957 --> 00:16:19,500 I'm sure they cried, they hugged each other, 216 00:16:20,082 --> 00:16:22,457 and thought you'd be coming home in time for dinner. 217 00:16:22,542 --> 00:16:24,582 But no. 218 00:16:26,000 --> 00:16:27,832 Wait, did you even call them? 219 00:16:27,917 --> 00:16:28,750 Of course not. 220 00:16:29,332 --> 00:16:30,582 What would you have said? 221 00:16:31,792 --> 00:16:34,207 "I executed a defenseless woman, 222 00:16:34,292 --> 00:16:37,417 and then I turned myself in and betrayed my people because I'm a coward"? 223 00:16:37,500 --> 00:16:39,375 Gandía, stay calm. 224 00:16:40,000 --> 00:16:42,667 "Hi, Juanito, my boy. You know what?" 225 00:16:43,457 --> 00:16:44,832 "Daddy's a piece of shit." 226 00:16:46,167 --> 00:16:49,542 "Why? Because I'd rather go get myself killed 227 00:16:49,625 --> 00:16:52,292 than stay home and read you a bedtime story." 228 00:16:52,375 --> 00:16:54,832 -What are you doing? -Captain, don't. 229 00:16:55,542 --> 00:16:56,832 Do you hear me, Captain? 230 00:16:56,917 --> 00:16:58,000 "And tell Mama…" 231 00:16:58,082 --> 00:16:59,457 That's an order, Captain! 232 00:16:59,542 --> 00:17:02,167 "…I'm always coming home late so I don't have to fuck her." 233 00:17:02,250 --> 00:17:04,083 I'm talking to you, Captain! 234 00:17:06,875 --> 00:17:07,916 Gandía! 235 00:17:11,916 --> 00:17:13,000 Grenade! 236 00:17:28,583 --> 00:17:30,000 Take cover! 237 00:17:40,875 --> 00:17:41,833 What was that? 238 00:17:47,458 --> 00:17:50,166 -Rio. -Rio! Where are you going? 239 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 Get back here! 240 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 Bogotá, we need you here right now! 241 00:17:54,041 --> 00:17:57,083 Two minutes, Lisbon. Get out of the fucking way! 242 00:17:57,166 --> 00:17:59,750 Against the wall! Let's go, come on! Move! 243 00:18:01,875 --> 00:18:03,208 Hang in there. 244 00:18:04,375 --> 00:18:06,500 It's okay. It's okay. 245 00:18:09,708 --> 00:18:12,041 Here. 246 00:18:12,125 --> 00:18:14,583 Stockholm, did you stitch him up? Do you copy? 247 00:18:14,666 --> 00:18:16,416 I'm trying! 248 00:18:17,083 --> 00:18:18,416 I'm trying, okay? Fuck. 249 00:18:23,291 --> 00:18:25,875 -Ramiro, are you okay? -Yes, sir. 250 00:18:26,875 --> 00:18:28,708 Hernando? 251 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 Canalejas? 252 00:18:39,708 --> 00:18:41,916 Torrecilla and Tosco, injured, Major. 253 00:18:56,791 --> 00:18:57,875 You killed him. 254 00:19:00,291 --> 00:19:01,875 You killed him! 255 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 One casualty, Professor. 256 00:19:10,166 --> 00:19:11,333 It was an accident. 257 00:19:16,083 --> 00:19:17,208 These things can happen. 258 00:19:17,291 --> 00:19:19,250 -Not here. -Arteche. 259 00:19:19,333 --> 00:19:21,458 -What's going on? -They're fighting each other. 260 00:19:21,541 --> 00:19:24,166 That buys us a few minutes, not much more than that. 261 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 Arteche, you need to calm down. 262 00:19:26,333 --> 00:19:29,416 Cañizo here. We have a shooting angle on the top of one of the kitchen windows. 263 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 There's not much visibility, but it lines up with one of the pantries. 264 00:19:32,583 --> 00:19:34,500 -Maintain your position. -Copy that. 265 00:19:36,791 --> 00:19:37,708 Arteche. 266 00:19:47,708 --> 00:19:48,875 I got him, right? 267 00:19:48,958 --> 00:19:51,375 -Did I get him or not? -You shot him on the vest. 268 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 Nice work. 269 00:19:53,458 --> 00:19:56,083 Arteche! Two members of your team are wounded. 270 00:19:56,166 --> 00:19:57,333 Go look after them. 271 00:19:58,750 --> 00:20:01,500 Arteche! That is an order. 272 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 You're doing so fucking great. 273 00:20:11,416 --> 00:20:13,416 Are we gonna see another love story here? 274 00:20:14,958 --> 00:20:19,166 -Just shut your mouth, okay? Shut it. -What about earlier… The rooftop stuff? 275 00:20:23,250 --> 00:20:26,750 I mean, I understand when you're scared, you say stuff you don't mean. 276 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 It's all good. 277 00:20:28,875 --> 00:20:30,625 You don't understand. I meant it. 278 00:20:30,708 --> 00:20:34,333 Well, I don't think it's the best time to, uh, talk about these things. 279 00:20:36,083 --> 00:20:39,541 You know what, though? I decided to be honest a long time ago. 280 00:20:39,625 --> 00:20:40,916 What's going on with you? 281 00:20:41,000 --> 00:20:44,208 Nothing. It's just how I feel. I wanna set the record straight, Dani. 282 00:20:44,291 --> 00:20:46,916 "Set the record straight"? We're in a fucking war. 283 00:20:47,000 --> 00:20:49,583 I'm with Stockholm, so the record couldn't be straighter. 284 00:20:52,666 --> 00:20:54,500 Are you really in love with her? 285 00:20:57,041 --> 00:20:58,166 I'll cover you. 286 00:21:15,208 --> 00:21:19,083 You disobey me again and I'll put you on your knees and shoot you in the head. 287 00:21:27,083 --> 00:21:29,583 -You're not answering me. -I'm in love. Head over heels. 288 00:21:29,666 --> 00:21:31,250 -Come on. -"Come on" what? 289 00:21:31,333 --> 00:21:36,083 I know you. I mean, I know who you are. I know what you like. I know your dreams. 290 00:21:36,166 --> 00:21:39,833 That huge nightclub you wanted to set up, three stories, awesome stuff. 291 00:21:39,916 --> 00:21:41,750 You've got enough money now, right? 292 00:21:41,833 --> 00:21:46,500 It's just that Indonesia doesn't have the typical Spanish discos, you know? 293 00:21:46,583 --> 00:21:49,333 But dancing? Yeah. I danced a lot with Stockholm. 294 00:21:49,416 --> 00:21:51,208 Even, uh, in the vault too. 295 00:21:51,291 --> 00:21:54,208 Okay, what about your martial arts studio? 296 00:21:54,291 --> 00:21:57,541 They definitely have those in Indonesia. You can't say they don't, you know-- 297 00:21:57,625 --> 00:22:00,166 Yeah, but I can't keep hitting people my whole life. 298 00:22:02,875 --> 00:22:04,041 I wanted to grow up. 299 00:22:08,083 --> 00:22:09,208 Tell me one thing. 300 00:22:10,291 --> 00:22:13,083 You spent two fucking years in Indonesia. 301 00:22:14,291 --> 00:22:17,000 In all that time, didn't you have any doubts? 302 00:22:17,083 --> 00:22:18,000 Never. 303 00:22:22,875 --> 00:22:25,833 When I get up in the morning and… 304 00:22:25,916 --> 00:22:29,833 I look beside me and see Stockholm, the sun coming through our window… 305 00:22:30,458 --> 00:22:32,666 My… My life is like a fucking commercial. 306 00:22:34,333 --> 00:22:36,083 A commercial for cologne. 307 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 That's not you. 308 00:22:40,791 --> 00:22:41,916 That's not your life. 309 00:22:43,625 --> 00:22:47,291 It's a different life, but it's still his life too. 310 00:22:48,666 --> 00:22:50,166 We all have multitudes. 311 00:22:52,708 --> 00:22:55,625 -I really don't think this is necessary. -Quiet. 312 00:22:56,958 --> 00:22:58,000 Keep walking. 313 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 Anyone here? 314 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 No. 315 00:23:20,500 --> 00:23:21,833 Is this your grandma's place? 316 00:23:23,000 --> 00:23:25,958 Well, it's… It's just a safe house. 317 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Who are they? 318 00:23:34,458 --> 00:23:38,500 Well, they're people in your same situation. They're… 319 00:23:39,125 --> 00:23:41,875 potential members of the gang. You're the first recruit. 320 00:23:42,625 --> 00:23:43,458 Great. 321 00:23:45,541 --> 00:23:48,083 This way I can stop you from making a fool of yourself. 322 00:23:49,416 --> 00:23:52,166 People who try to steal 2.4 billion euros 323 00:23:53,333 --> 00:23:55,333 usually end up getting shot in the face. 324 00:23:56,166 --> 00:23:57,458 So stop saying that you can. 325 00:23:58,333 --> 00:24:00,791 You get shot when you don't think. 326 00:24:02,458 --> 00:24:05,083 When you go into a bank barefaced and you do… 327 00:24:05,666 --> 00:24:07,375 the first thing that comes to mind. 328 00:24:07,458 --> 00:24:10,041 But this heist has been in the making for a long time. 329 00:24:10,125 --> 00:24:11,333 Yeah, how long then? 330 00:24:12,833 --> 00:24:13,958 Twenty years. 331 00:24:16,166 --> 00:24:18,208 I'm offering you your freedom. 332 00:24:21,500 --> 00:24:22,791 I'm already free. 333 00:24:23,291 --> 00:24:26,041 I can leave through that door right now and disappear. 334 00:24:36,041 --> 00:24:37,416 So go then. 335 00:24:38,375 --> 00:24:39,500 You're not going to leave, 336 00:24:39,583 --> 00:24:41,958 because you have nothing or no one waiting for you out there. 337 00:24:42,916 --> 00:24:45,750 You don't do it, because your life ended in your last robbery. 338 00:24:45,833 --> 00:24:47,541 I'm offering you resurrection. 339 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 A second life. 340 00:24:50,708 --> 00:24:51,916 Although, if you want, 341 00:24:52,000 --> 00:24:54,791 you can continue to obsess over the memories of the first one. 342 00:24:55,833 --> 00:24:57,791 What do you think you know about my life? 343 00:24:59,208 --> 00:25:00,791 Or about what I've done to get freedom? 344 00:25:01,708 --> 00:25:04,541 I'll learn the only thing I need to know about you right now: 345 00:25:05,750 --> 00:25:07,375 Whether you're brave enough 346 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 to be born again. 347 00:25:12,250 --> 00:25:15,750 To live again. To find another love. A family. It's a "yes" or a "no," 348 00:25:15,833 --> 00:25:17,041 and today's the day. 349 00:25:18,083 --> 00:25:18,916 So, 350 00:25:19,916 --> 00:25:23,000 don't you think he would want you to be happy again? 351 00:25:35,541 --> 00:25:36,750 Who are you? 352 00:25:39,916 --> 00:25:40,916 Welcome to the game. 353 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 Go, go, go! 354 00:25:47,250 --> 00:25:49,583 Hurry up! They're gonna die in there. 355 00:25:50,791 --> 00:25:52,833 Smelters in the museum. We'll start cutting. 356 00:25:52,916 --> 00:25:53,916 Good. 357 00:25:58,375 --> 00:25:59,291 Let's go. Come on! 358 00:26:16,541 --> 00:26:18,208 Give me the jackhammer. 359 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 Mónica, where's the jackhammer? 360 00:26:27,125 --> 00:26:29,166 Stockholm! The jackhammer, where is it? 361 00:26:30,333 --> 00:26:31,166 There. 362 00:26:37,416 --> 00:26:38,583 Morphine. 363 00:26:39,250 --> 00:26:41,458 Give me morphine. I need it. 364 00:26:43,125 --> 00:26:44,750 I recognize that look. 365 00:26:45,333 --> 00:26:46,583 The first kill. 366 00:26:47,833 --> 00:26:49,916 Keeps haunting your fucking head. 367 00:26:50,416 --> 00:26:53,958 It'll pass. It's a shock. 368 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 Morphine. 369 00:26:57,166 --> 00:26:58,083 Please. 370 00:27:17,416 --> 00:27:20,583 Get ready, Tokyo, freshen up. I'm coming for you. 371 00:27:20,666 --> 00:27:24,083 A lot of people believe we only find one true love in our lives. 372 00:27:25,875 --> 00:27:29,708 But what they don't realize… is you can have several lives. 373 00:27:51,750 --> 00:27:52,791 Psst. 374 00:27:53,375 --> 00:27:54,541 Rio, no? 375 00:27:54,625 --> 00:27:55,500 Yeah. 376 00:27:56,416 --> 00:27:57,291 What's up? 377 00:27:58,416 --> 00:27:59,750 Just looking at the stars. 378 00:28:05,083 --> 00:28:06,958 What is it? 379 00:28:08,375 --> 00:28:09,458 I didn't expect that. 380 00:28:09,541 --> 00:28:10,875 Because you don't know me. 381 00:28:11,750 --> 00:28:13,791 Look, that's the Dipper. 382 00:28:15,416 --> 00:28:17,208 And that one there is Ursa Major, 383 00:28:18,458 --> 00:28:19,916 and that one's Polaris. 384 00:28:25,708 --> 00:28:27,708 Hacker and astronomer. Look at you. 385 00:28:29,583 --> 00:28:32,291 The Professor gathered an eclectic group. 386 00:28:33,458 --> 00:28:36,041 Is it true that you can read the future in the stars? 387 00:28:38,291 --> 00:28:39,416 You know how? 388 00:28:40,250 --> 00:28:42,416 Well, I do, uh… I do have some notion. 389 00:28:44,166 --> 00:28:45,375 Then, read my future. 390 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 Really? 391 00:28:48,583 --> 00:28:49,416 Okay. 392 00:28:56,166 --> 00:28:59,333 Okay, so, looking at the star arrangement… 393 00:28:59,416 --> 00:29:00,250 Mm-hmm. 394 00:29:01,375 --> 00:29:04,416 …it looks like you're gonna meet a guy. 395 00:29:06,000 --> 00:29:06,958 Is he cute? 396 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 For that, we'll have to check the angle of Andromeda. 397 00:29:12,625 --> 00:29:14,583 Look. There it is. 398 00:29:14,666 --> 00:29:16,083 -What? -Andromeda. 399 00:29:16,166 --> 00:29:17,000 Show me. 400 00:29:17,875 --> 00:29:20,041 Look. There. 401 00:29:23,291 --> 00:29:24,125 Oh, yeah. 402 00:29:25,625 --> 00:29:26,458 What? 403 00:29:26,958 --> 00:29:28,541 Well, the guy is pretty normal. 404 00:29:31,291 --> 00:29:32,625 He's a bit of a loner too. 405 00:29:34,875 --> 00:29:35,958 An average guy. 406 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 But a good guy. 407 00:29:42,291 --> 00:29:44,125 Well, I don't know how I'll meet this guy. 408 00:29:44,208 --> 00:29:46,375 Since I'm stuck here, taking classes with the Professor. 409 00:29:46,458 --> 00:29:48,291 That's a question for Cassiopeia. 410 00:29:49,708 --> 00:29:51,583 Let's ask her. 411 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 -Wow, that's weird. -What? 412 00:29:53,666 --> 00:29:55,916 Cassiopeia says you'll meet him dancing. 413 00:30:20,291 --> 00:30:21,500 So, do you wanna dance? 414 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 It's fine. Professor, we lost one of the lances. 415 00:31:37,666 --> 00:31:39,333 How much time do we need, Bogotá? 416 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 About six minutes. 417 00:31:48,291 --> 00:31:50,875 Professor, what was that? 418 00:31:53,875 --> 00:31:55,916 I have something to announce. 419 00:31:56,000 --> 00:32:00,833 We have, um, one more little human at the stormwater tank. 420 00:32:00,916 --> 00:32:03,833 Inspector Alicia Sierra has given birth to a baby. 421 00:32:03,916 --> 00:32:05,583 It's a… It's a beautiful girl. 422 00:32:05,666 --> 00:32:08,500 She weighs three and a half kilos approximately. 423 00:32:08,583 --> 00:32:10,500 She's in excellent health. 424 00:32:13,583 --> 00:32:14,625 Congratulations. 425 00:32:15,791 --> 00:32:17,333 A baby always brings joy. 426 00:32:17,833 --> 00:32:20,583 And there hasn't been much joy around here lately. 427 00:32:21,125 --> 00:32:22,208 What's her name? 428 00:32:34,333 --> 00:32:36,666 I was thinking Germán, like her father. 429 00:32:37,250 --> 00:32:40,958 But since it's a girl, I just don't know. 430 00:32:41,041 --> 00:32:42,250 And Danica? 431 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 In my country it means, well, "morning star." 432 00:32:48,125 --> 00:32:50,208 You're quite the poet, Marseille. 433 00:32:51,458 --> 00:32:55,583 I don't know if you're open to suggestions but, um… I always liked Lucía. 434 00:32:59,583 --> 00:33:01,541 I don't know if she looks like a Lucía. 435 00:33:06,083 --> 00:33:07,791 She looks more like a Victoria. 436 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 Victoria. 437 00:33:14,916 --> 00:33:17,791 I'm gonna name her Victoria. I'm gonna name her Victoria. 438 00:33:17,875 --> 00:33:20,666 -Victoria is a great name. -I'm gonna name her Victoria. 439 00:33:21,750 --> 00:33:24,166 Because this girl is gonna be victorious. 440 00:33:24,250 --> 00:33:25,583 She will. 441 00:33:25,666 --> 00:33:27,291 And I'll be there by her side. 442 00:33:28,250 --> 00:33:29,166 Hold her. 443 00:33:29,250 --> 00:33:31,208 Come here. 444 00:33:31,291 --> 00:33:32,375 Victoria. 445 00:33:33,125 --> 00:33:34,791 Everything you bought is pink. 446 00:33:34,875 --> 00:33:37,000 Yes. Pink because she's a girl. 447 00:33:37,083 --> 00:33:38,000 So what she's a girl? 448 00:33:38,083 --> 00:33:40,958 First of all, there's no such thing as colors for girls or boys. 449 00:33:41,958 --> 00:33:43,791 Second, you're conditioning her. 450 00:33:43,875 --> 00:33:46,208 How do you know whether she's gonna feel like a girl, 451 00:33:46,291 --> 00:33:48,083 a boy, or whatever she feels like? 452 00:33:48,791 --> 00:33:51,916 She's not even a day old and you're already traumatizing her. 453 00:33:52,000 --> 00:33:54,875 Even the rattle you bought is pink. Give me the baby. 454 00:33:54,958 --> 00:33:58,500 No. She gave me the baby. You've lost your head. 455 00:34:16,875 --> 00:34:17,916 Cover the door. 456 00:35:17,166 --> 00:35:18,333 Lost the lance. 457 00:35:18,416 --> 00:35:20,166 Professor, only two lances left. 458 00:35:27,375 --> 00:35:28,625 Come on, you two. Hurry. 459 00:35:42,541 --> 00:35:44,791 Cañizo, they're inside the pantry. 460 00:35:44,875 --> 00:35:45,791 Tokyo, run! 461 00:35:47,916 --> 00:35:49,041 Fire! 462 00:35:56,291 --> 00:35:58,166 Tokyo! 463 00:36:16,625 --> 00:36:17,708 Tokyo! 464 00:36:28,541 --> 00:36:31,750 Tokyo, Tokyo, no! Hey, hey. 465 00:36:36,833 --> 00:36:39,916 The day I killed Gandía, all the odds were against me. 466 00:36:41,458 --> 00:36:43,791 Like a marionette held together with bullets. 467 00:36:44,958 --> 00:36:46,625 And those five bullet wounds, 468 00:36:47,708 --> 00:36:49,250 reminded me of my samurai. 469 00:36:56,250 --> 00:36:58,875 Open it. Don't worry, it's not a ring. 470 00:37:09,416 --> 00:37:10,833 It's a Japanese samurai. 471 00:37:12,958 --> 00:37:14,833 I found it in a shop window. 472 00:37:16,958 --> 00:37:17,875 It's a sign. 473 00:37:20,625 --> 00:37:22,541 You think I don't know what's on your mind? 474 00:37:23,416 --> 00:37:25,791 What? You can read minds now with a snow globe? 475 00:37:26,375 --> 00:37:29,375 You don't wanna live the high life and leave your mother behind. 476 00:37:31,416 --> 00:37:32,708 But I thought about that too. 477 00:37:33,541 --> 00:37:35,125 We're gonna give her a gift. 478 00:37:36,125 --> 00:37:38,291 A pool boy to sweeten her life up? 479 00:37:41,916 --> 00:37:43,458 We're gonna pay her mortgage. 480 00:37:45,083 --> 00:37:48,333 If you and I decide to go to Polynesia, then she can go to Rome. 481 00:37:48,916 --> 00:37:51,000 Or Paris or wherever she wants. 482 00:37:51,083 --> 00:37:52,583 She can have a good life. 483 00:37:54,000 --> 00:37:55,458 She deserves it, right? 484 00:37:56,625 --> 00:37:57,875 You deserve it too. 485 00:38:00,958 --> 00:38:03,000 And where will we get all of that money? 486 00:38:05,791 --> 00:38:08,833 Oh, ask this thing. Rub it a little. Let's see what it says. 487 00:38:10,250 --> 00:38:11,208 Let's see. 488 00:38:13,791 --> 00:38:15,250 It says that… 489 00:38:19,666 --> 00:38:21,541 It says that you've thought about it. 490 00:38:22,458 --> 00:38:23,333 Right? 491 00:38:33,250 --> 00:38:34,166 Banks. 492 00:38:35,541 --> 00:38:37,833 We already pulled off 15 clean heists. 493 00:38:38,666 --> 00:38:40,166 We're really focused. 494 00:38:40,833 --> 00:38:42,875 -We're good. -We're the fucking best. 495 00:38:43,458 --> 00:38:44,916 Let's go after some banks. 496 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 You know it's more risk, right? 497 00:39:07,416 --> 00:39:09,125 Stay with me, stay with me. 498 00:39:09,708 --> 00:39:11,500 Professor Tokyo's… Tokyo's really hurt. 499 00:39:11,583 --> 00:39:14,333 She got shot five times in her arms and her legs. 500 00:39:20,708 --> 00:39:22,458 Fuck! We lost another lance. 501 00:39:22,541 --> 00:39:25,583 Enough. Muchachos, back to the foundry. 502 00:39:37,833 --> 00:39:39,500 Hold on. 503 00:39:44,416 --> 00:39:46,875 Professor, we just ran out of gas. 504 00:39:46,958 --> 00:39:48,291 Help me, Lisbon. 505 00:39:51,750 --> 00:39:52,666 Denver, listen to me. 506 00:39:53,250 --> 00:39:55,416 It'll take a little longer to open the museum. 507 00:39:55,500 --> 00:39:59,333 Set up a defensive position and cover any possible entry. 508 00:39:59,416 --> 00:40:01,041 If you stay entrenched, we have a chance. 509 00:40:04,041 --> 00:40:06,250 We're gonna make it. We are going to make it. 510 00:40:18,291 --> 00:40:19,125 Let's go. 511 00:40:21,083 --> 00:40:22,875 You motherfuckers! 512 00:40:24,875 --> 00:40:27,708 You're not going in. You stay outside. Come on. Come on. 513 00:40:29,083 --> 00:40:30,333 Go place the charges. 514 00:40:46,708 --> 00:40:49,083 Anyone crosses that door, you gun them down. 515 00:40:50,833 --> 00:40:52,166 Everyone else, take cover. 516 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 Can you shoot? 517 00:42:01,125 --> 00:42:03,666 I can shoot until my fucking arms fall off. 518 00:42:11,833 --> 00:42:15,416 Manila, Manila. Let's go, come on. Let's go! 519 00:42:25,375 --> 00:42:27,541 Professor, we're behind the trench. 520 00:42:27,625 --> 00:42:29,625 There's no fucking way out of here. 521 00:42:30,708 --> 00:42:34,916 There's no way out. There's no way out. There's no way out. 522 00:42:35,750 --> 00:42:36,583 Denver? 523 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 Denver, the hole. 524 00:42:39,625 --> 00:42:41,333 Denver, there's a hole. 525 00:42:41,875 --> 00:42:42,916 The dumbwaiter. 526 00:42:43,875 --> 00:42:45,833 The dumbwaiter from the office, Denver. 527 00:42:46,583 --> 00:42:51,458 The dumbwaiter. Denver, the dumbwaiter from the office, Denver. 528 00:42:54,125 --> 00:42:55,875 Hurry up, son of a bitch. 529 00:43:15,708 --> 00:43:16,541 What? 530 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 It's six floors down. 531 00:43:23,291 --> 00:43:25,083 The fuck! 532 00:43:35,708 --> 00:43:38,291 Come on. Go down. 533 00:43:38,375 --> 00:43:40,125 -What? -You gotta go. 534 00:43:40,208 --> 00:43:41,791 -Both of you. -No. 535 00:43:41,875 --> 00:43:43,125 You gotta go now. 536 00:43:43,208 --> 00:43:44,791 -And you? -I'm staying. 537 00:43:44,875 --> 00:43:46,083 -What? -I can't go down. 538 00:43:46,166 --> 00:43:48,500 -No, no, no. -Manila, listen to me. Manila! 539 00:43:48,583 --> 00:43:50,666 I can't hold on to the ropes, okay? 540 00:43:50,750 --> 00:43:53,958 I need you to get down there. Get down there as fast as you can. 541 00:43:54,041 --> 00:43:58,000 Then you lay down cushions, curtains, cardboard boxes, anything you can find. 542 00:43:58,083 --> 00:43:59,750 You understand? Okay? I'll jump. 543 00:43:59,833 --> 00:44:01,125 -Come on, Manila. -No. 544 00:44:01,208 --> 00:44:02,458 Just go! Now! 545 00:44:02,541 --> 00:44:05,500 Manila, let's go! Come on! Let's go! Right now. 546 00:44:11,500 --> 00:44:13,333 This isn't happening. You're coming with me. 547 00:44:13,416 --> 00:44:15,291 I'm not leaving you here. Come on. 548 00:44:15,375 --> 00:44:16,333 -Let me go! -Let's go. 549 00:44:16,416 --> 00:44:19,000 -Denver, let me go. You're hurting me. -Tokyo. 550 00:44:19,083 --> 00:44:20,208 Hey, hey. 551 00:44:20,291 --> 00:44:22,875 Listen to me, listen to me, please. Listen to me. 552 00:44:23,708 --> 00:44:25,375 I already lost my dad in a heist. 553 00:44:27,291 --> 00:44:29,125 I'm not gonna lose my sister too. 554 00:44:30,958 --> 00:44:32,333 I'm not gonna lose you. 555 00:44:33,750 --> 00:44:34,583 Darling, 556 00:44:36,208 --> 00:44:38,250 I need you to go save my life. 557 00:44:40,250 --> 00:44:42,333 -Everything's gonna be fine. -Okay. 558 00:44:42,416 --> 00:44:43,250 It's okay. 559 00:44:44,083 --> 00:44:47,500 Go, go. I'll be okay. 560 00:45:10,750 --> 00:45:12,708 -Charges in place. -Connect the fuses. 561 00:45:23,000 --> 00:45:24,333 Tokyo! 562 00:45:28,250 --> 00:45:29,666 Fuses are ready. 563 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Tokyo. 564 00:45:42,458 --> 00:45:45,208 Tokyo. I'm here with you. 565 00:45:45,291 --> 00:45:46,625 I'm here with you. 566 00:45:46,708 --> 00:45:47,666 Ramiro? 567 00:45:48,750 --> 00:45:51,375 Just hang in there. I'm gonna get you out, all right? 568 00:45:51,875 --> 00:45:55,166 -You're a handyman too? -I'm full of surprises. 569 00:45:55,250 --> 00:45:58,375 Take cover! 570 00:45:58,458 --> 00:45:59,541 Tokyo, what is it? 571 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 What's going on? 572 00:46:03,708 --> 00:46:06,166 Rio, they're here. 573 00:46:06,250 --> 00:46:07,125 Move in! 574 00:46:08,250 --> 00:46:10,500 Manila, go. Hurry up! 575 00:46:13,666 --> 00:46:16,041 -I'm opening the gap. -Rio, Rio. 576 00:46:17,458 --> 00:46:18,583 There's no time. 577 00:46:25,458 --> 00:46:26,416 There's no time. 578 00:46:26,500 --> 00:46:29,250 No, don't say that. And don't smile like that. 579 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 I'm just really glad that you're here. 580 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 No. 581 00:46:42,791 --> 00:46:44,000 Tokyo. 582 00:46:59,333 --> 00:47:01,125 Do you know what I'm remembering? 583 00:47:03,791 --> 00:47:05,291 Our first night in Toledo. 584 00:47:13,250 --> 00:47:14,666 When we danced together. 585 00:47:22,208 --> 00:47:23,416 Now! 586 00:47:35,750 --> 00:47:37,541 Professor, we made it down. 587 00:47:38,333 --> 00:47:39,541 Tokyo, they made it downstairs. 588 00:47:41,291 --> 00:47:43,000 Hold on a little longer, 30 seconds. 589 00:47:43,083 --> 00:47:44,500 Mónica, hey! 590 00:47:44,583 --> 00:47:45,500 Mónica! 591 00:47:45,583 --> 00:47:48,125 -Fuck! -Come on! Hurry up! 592 00:47:49,833 --> 00:47:50,958 Fire! 593 00:47:53,583 --> 00:47:54,583 Tokyo. 594 00:47:56,375 --> 00:47:57,375 Rio. 595 00:48:00,500 --> 00:48:01,666 Don't be so sad. 596 00:48:03,500 --> 00:48:05,208 -Something ends today. -No, no, no. 597 00:48:05,291 --> 00:48:07,750 But now is the first day of your next life. 598 00:48:15,125 --> 00:48:17,458 You've gotta live a lot of lives, my love. 599 00:48:19,500 --> 00:48:21,083 -No. -So many. 600 00:48:25,791 --> 00:48:26,833 Move in! 601 00:48:29,333 --> 00:48:30,416 Now, get going… 602 00:48:32,916 --> 00:48:34,041 because it's party time. 603 00:48:38,916 --> 00:48:41,333 No, no, no! 604 00:48:41,416 --> 00:48:42,416 Tokyo! 605 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 Fire, Arteche! 606 00:48:45,458 --> 00:48:46,500 No! 607 00:48:53,041 --> 00:48:54,000 Canalejas! 608 00:48:56,083 --> 00:48:57,541 Motherfucker! 609 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 Fire! 610 00:49:09,333 --> 00:49:10,208 Tokyo, jump! 611 00:49:10,833 --> 00:49:11,875 Tokyo! 612 00:49:12,458 --> 00:49:13,375 Tokyo! 613 00:49:17,500 --> 00:49:19,458 -Tokyo, do you hear me? -There's no time. 614 00:49:19,541 --> 00:49:21,041 Jump now. 615 00:49:22,208 --> 00:49:23,208 Tokyo! 616 00:49:25,166 --> 00:49:27,125 Tokyo, jump now. There's no time. 617 00:49:27,208 --> 00:49:29,458 It's gonna be tough, Professor. Can you go on without me? 618 00:49:29,541 --> 00:49:31,541 No, Tokyo. I can't. Jump right now! 619 00:49:32,125 --> 00:49:34,208 You've always been my guardian angel. 620 00:49:36,791 --> 00:49:37,875 Now's my turn to be yours. 621 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 No, no! 622 00:50:22,041 --> 00:50:24,250 Growing old in a prison cell isn't for me. 623 00:50:25,333 --> 00:50:26,583 I'd rather be on the run. 624 00:50:28,500 --> 00:50:30,291 And if I can't run with my body, 625 00:50:32,041 --> 00:50:33,500 at least let my soul be free. 626 00:50:42,833 --> 00:50:44,041 Get back! 627 00:50:49,500 --> 00:50:51,291 Tokyo! 45930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.