All language subtitles for Money.Heist.S05E03.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,291 --> 00:00:25,751 Three, four. 2 00:00:43,540 --> 00:00:45,290 One, two, three. 3 00:00:48,457 --> 00:00:51,037 One, two, three, four. 4 00:01:08,415 --> 00:01:09,876 Help me! 5 00:01:10,625 --> 00:01:13,204 Get the forceps, the medical kit! We have to stop the bleeding! 6 00:01:13,290 --> 00:01:14,460 He's got no pulse. 7 00:01:14,540 --> 00:01:17,081 - Let's go! - On your knees, you son of a bitch! 8 00:01:21,040 --> 00:01:22,751 Please, you can't die on me. 9 00:01:22,832 --> 00:01:24,543 - Come on! - Coming, coming! 10 00:01:26,832 --> 00:01:27,753 The scissors. 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,539 Come on, come on… 12 00:01:32,625 --> 00:01:33,495 Holy shit. 13 00:01:34,750 --> 00:01:36,460 - Ah, fuck. - Here. 14 00:01:37,500 --> 00:01:39,500 Get the forceps. Come on, Arturo. 15 00:01:39,582 --> 00:01:40,712 Three, four. 16 00:01:42,082 --> 00:01:43,883 - Full charge! - We're clear! 17 00:01:45,250 --> 00:01:47,079 Stop, you're frying a dead body. 18 00:01:47,165 --> 00:01:49,825 - Stockholm. - Get the epinephrine. Get it. 19 00:01:52,915 --> 00:01:53,746 I got it. 20 00:02:05,165 --> 00:02:06,665 You executed him. Accept it. 21 00:02:10,582 --> 00:02:13,712 What are we doing? The army's about to blow us out of here. 22 00:02:16,040 --> 00:02:17,040 We're clear. 23 00:02:20,415 --> 00:02:21,286 He's got a pulse. 24 00:02:21,375 --> 00:02:22,495 Yes. 25 00:02:23,082 --> 00:02:24,002 Thank God. 26 00:02:24,082 --> 00:02:26,002 He's got a pulse. 27 00:02:26,082 --> 00:02:28,332 He's got a bullet in his heart. He's never gonna survive. 28 00:02:29,165 --> 00:02:32,665 We have to get him to a hospital, Palermo. We need to get him out now! 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,079 He was dead a minute ago 30 00:02:34,165 --> 00:02:37,575 and he'll be dead again when you stop blowing air into his lungs. 31 00:02:40,165 --> 00:02:42,376 If we get him out, then we'll become murderers. 32 00:02:42,457 --> 00:02:43,788 - No. - Yeah. 33 00:02:44,290 --> 00:02:46,751 They're gonna break in. They'll kill the hostages. 34 00:02:48,125 --> 00:02:50,574 - And they'll kill us too. - We can't just let him die. 35 00:02:50,665 --> 00:02:52,376 - It's my fault. - Listen to me. 36 00:02:52,457 --> 00:02:55,288 This fucking Goddamn crazy son of a bitch kept asking for it. 37 00:02:55,375 --> 00:02:58,375 You shot him twice. You did good. But now you feel guilty. 38 00:02:58,457 --> 00:03:01,747 You want to assuage your guilt by tossing a bucket of shit on us. 39 00:03:01,832 --> 00:03:02,923 I can't allow that. 40 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 You keep your conscience clean. Mine's already dirty. I'll finish him off. 41 00:03:06,082 --> 00:03:07,793 - No! - I'm going to shoot him! 42 00:03:07,875 --> 00:03:09,574 - Then it's all over! - Listen to me. 43 00:03:10,750 --> 00:03:12,330 Calm down, calm down. 44 00:03:13,000 --> 00:03:13,919 Look at me. 45 00:03:14,582 --> 00:03:17,423 We're getting him out… and I'll tell you why. 46 00:03:22,375 --> 00:03:23,824 Doctor! 47 00:03:25,415 --> 00:03:28,165 We need a doctor! 48 00:04:04,500 --> 00:04:07,919 As Stockholm watched Arturo hanging between life and death, 49 00:04:08,000 --> 00:04:09,289 she felt like a murderer. 50 00:04:10,665 --> 00:04:13,036 She realized she'd cut her son's last safety net 51 00:04:13,125 --> 00:04:14,824 and now Cincinnati was on his own. 52 00:04:15,750 --> 00:04:18,500 After all, Arturo was the kid's biological father. 53 00:04:20,250 --> 00:04:21,750 It made Stockholm feel certain 54 00:04:23,000 --> 00:04:27,040 that neither she nor Denver would ever see Cincinnati again. 55 00:04:35,000 --> 00:04:38,540 She wasn't the only one feeling the weight and responsibility 56 00:04:38,625 --> 00:04:40,074 of having a child. 57 00:04:40,165 --> 00:04:43,326 While we wait for more information from the police, 58 00:04:43,415 --> 00:04:45,875 we have new reports of movement inside of the Bank of Spain… 59 00:04:45,957 --> 00:04:49,997 Our lives depended on three guys who were tied up and held at gunpoint. 60 00:04:50,500 --> 00:04:53,420 Under other circumstances, they would have given up, 61 00:04:53,915 --> 00:04:55,995 but Benjamín had a child inside the bank. 62 00:04:56,915 --> 00:04:59,076 And the Professor had us. 63 00:06:11,125 --> 00:06:12,824 His condition is critical. 64 00:06:14,125 --> 00:06:15,824 I'll be there as soon as possible. 65 00:06:16,415 --> 00:06:18,326 Search these men in my office. 66 00:06:18,415 --> 00:06:20,495 I need to start the interrogation right away. 67 00:06:20,582 --> 00:06:23,043 Run the electromagnetic detector over all of them, 68 00:06:23,125 --> 00:06:24,915 they could have mics in their tooth fillings. 69 00:06:31,332 --> 00:06:34,213 - There's no radioelectric waves. - Bring them some clothes. 70 00:06:34,707 --> 00:06:35,827 Colonel, they're clean. 71 00:06:37,707 --> 00:06:39,288 There's ten of them. 72 00:06:39,375 --> 00:06:43,165 There's always one with the hostages, here, in the library. 73 00:06:43,250 --> 00:06:45,040 What happened to Arturo Román? 74 00:06:46,875 --> 00:06:50,625 We tried to bring some hostages to safety… but he lost his mind. 75 00:06:50,707 --> 00:06:54,707 He was drunk with his power. He attacked them with a flamethrower. 76 00:06:54,790 --> 00:06:56,920 Mounted the machine gun on a forklift. 77 00:06:57,000 --> 00:06:59,879 He put us all in danger. They had to take him out. 78 00:06:59,957 --> 00:07:03,077 He had no pulse for a few minutes, but they resuscitated him. 79 00:07:05,415 --> 00:07:09,536 They didn't resuscitate anyone. They killed him in cold blood. 80 00:07:09,625 --> 00:07:12,785 The best thing that could happen is for him to die in the next ten minutes. 81 00:07:12,875 --> 00:07:16,785 They gave us a gift and I'll use it to finish them off. No law, no rights! 82 00:07:16,875 --> 00:07:19,625 We'll shoot them in the back even if they're on their knees! 83 00:07:19,707 --> 00:07:21,327 But before we do, 84 00:07:21,415 --> 00:07:24,536 I need everyone to believe they're all fucking murderers. 85 00:07:25,415 --> 00:07:26,415 Are you following? 86 00:07:28,082 --> 00:07:29,132 Anyone else injured? 87 00:07:29,207 --> 00:07:30,288 Two hostages. 88 00:07:32,000 --> 00:07:33,379 They were injured by Román. 89 00:07:33,457 --> 00:07:35,377 Absolutely not. It was them. 90 00:07:35,957 --> 00:07:39,038 I've been summoned to the Ministry of the Interior by the president. 91 00:07:39,125 --> 00:07:41,165 No one enters the building until I get back. 92 00:07:43,957 --> 00:07:47,077 Martínez, bring the documentation! Martínez! 93 00:07:57,040 --> 00:07:58,670 He would've killed you. 94 00:08:05,915 --> 00:08:06,875 Why am I here? 95 00:08:09,165 --> 00:08:10,245 What am I doing here? 96 00:08:10,333 --> 00:08:12,963 I'm shooting people while my kid is with some monks. 97 00:08:14,040 --> 00:08:15,290 When he's older… 98 00:08:16,790 --> 00:08:19,670 and he hears about this, he'll ask about me and… 99 00:08:20,457 --> 00:08:22,538 I don't want him to know who I was. 100 00:08:27,707 --> 00:08:29,538 I've fucked up my son's whole life. 101 00:08:30,500 --> 00:08:32,879 My dad also thinks he fucked up my life, 102 00:08:32,957 --> 00:08:34,378 but I love him to death. 103 00:08:36,040 --> 00:08:39,331 A miner with a trans daughter, back in the '90s… 104 00:08:39,915 --> 00:08:41,826 He made a ton of mistakes. 105 00:08:42,832 --> 00:08:47,753 When I was five, I came up to my dad and said, "Daddy, I'm a girl. Okay?" 106 00:08:47,832 --> 00:08:50,832 He looked at me with that serious miner face 107 00:08:50,915 --> 00:08:55,625 and said, "Juan, you are a man. And men cannot be girls." 108 00:08:57,540 --> 00:09:00,541 I saw this makeup case once and I was crazy about it. 109 00:09:00,625 --> 00:09:03,955 I don't know how many times I asked him to buy it for me as a gift. 110 00:09:04,457 --> 00:09:07,998 And I did get a case after all, yeah. But it was a tool case. 111 00:09:09,416 --> 00:09:11,125 Then I just ended up understanding 112 00:09:11,207 --> 00:09:14,538 that anything my dad thought was girly was bad. So I tried to hide it. 113 00:09:16,041 --> 00:09:19,130 But wasn't there anyone you could have talked to? 114 00:09:20,125 --> 00:09:21,745 Nobody in our neighborhood. 115 00:09:22,250 --> 00:09:25,250 There were a lot of pickpockets, burglars… 116 00:09:25,332 --> 00:09:29,043 There were junkies, a lot of them. But there wasn't anyone who was trans. 117 00:09:29,125 --> 00:09:32,745 Back in those days, whenever a man was dressed up as a woman on TV, 118 00:09:32,832 --> 00:09:35,462 it was just a big joke, just for people to laugh. 119 00:09:36,125 --> 00:09:38,245 My dad would be the first one to crack up. 120 00:09:40,250 --> 00:09:42,379 But I forgive him now because, the truth is, 121 00:09:42,457 --> 00:09:44,998 I didn't have any role models, but neither did he. 122 00:09:48,375 --> 00:09:52,075 I think the natural state of parenthood is just plain confusion. 123 00:09:54,500 --> 00:09:58,210 And at the end of the day, it's not about doing everything the right way. 124 00:09:58,915 --> 00:09:59,786 It's about loving. 125 00:10:09,791 --> 00:10:11,250 Do you like your presents? 126 00:10:15,457 --> 00:10:17,457 Are you referring to these gentlemen? 127 00:10:17,541 --> 00:10:18,421 Mm-hmm. 128 00:10:19,457 --> 00:10:21,168 They're incredible teachers. 129 00:10:21,875 --> 00:10:24,164 Like authentic, ivy-league professors. 130 00:10:25,041 --> 00:10:27,630 Two brilliant captains for your first flight. 131 00:10:28,500 --> 00:10:31,210 And we chose, specifically for you, 132 00:10:32,040 --> 00:10:34,081 a robbery with no risk. 133 00:10:35,332 --> 00:10:37,043 Basically, just to enjoy it. 134 00:10:37,540 --> 00:10:41,081 So, can you tell me, Dad, how come this job has no risk? 135 00:10:41,165 --> 00:10:44,125 It has no risk because no one will notice they were robbed. 136 00:10:44,207 --> 00:10:46,628 Well… At some point they'll find out. 137 00:10:46,707 --> 00:10:47,538 No. 138 00:10:47,625 --> 00:10:49,784 Not in a month, not in two, not in three. 139 00:10:49,875 --> 00:10:51,325 Not even ten. 140 00:10:51,415 --> 00:10:55,206 In 15, yeah. When the Viking gold museum opens. 141 00:10:55,707 --> 00:10:59,457 But by then, who's gonna connect the dots? 142 00:10:59,540 --> 00:11:00,961 - Viking gold? - Mm-hmm. 143 00:11:16,250 --> 00:11:18,419 Exact replicas made of brass 144 00:11:18,500 --> 00:11:19,830 of all the pieces 145 00:11:19,916 --> 00:11:23,125 of the biggest Viking treasure hoard discovered ever. 146 00:11:23,207 --> 00:11:25,668 Eight months ago, it was found at an archaeological site. 147 00:11:25,750 --> 00:11:26,629 It was cataloged, 148 00:11:26,707 --> 00:11:29,918 and now it's being kept in a secure room in the Danish National Heritage. 149 00:11:30,000 --> 00:11:34,830 The real one's there, all locked up, in limbo, awaiting its destiny. 150 00:11:35,500 --> 00:11:37,710 And do you know where that security room is? 151 00:11:38,707 --> 00:11:40,378 In the Castle of Frederiksborg. 152 00:11:41,582 --> 00:11:45,753 Exactly the same venue where I'll be performing a concert in just three days. 153 00:11:54,250 --> 00:11:56,169 It'll be the perfect evening. 154 00:12:01,750 --> 00:12:04,960 Luxury cars, tuxedos, cocktails… 155 00:12:09,832 --> 00:12:11,043 …classical music… 156 00:12:16,416 --> 00:12:18,166 and 12 kilos of gold. 157 00:12:25,375 --> 00:12:26,534 What's so funny? 158 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 First of all, 159 00:12:27,707 --> 00:12:30,668 these are Viking burial gifts, not a Viking treasure. 160 00:12:30,750 --> 00:12:33,250 That's the correct term archaeologists use. 161 00:12:33,332 --> 00:12:36,133 And secondly, um, you're a total cynic. 162 00:12:37,125 --> 00:12:40,245 Dad, you come across as a person that you know is fond of art 163 00:12:40,332 --> 00:12:41,753 and restores monasteries. 164 00:12:41,832 --> 00:12:44,253 I'm sorry, I gotta say it. These pieces belong in a museum. 165 00:12:44,332 --> 00:12:46,503 Wait a minute. Are you calling this art? 166 00:12:46,582 --> 00:12:47,962 - Really? - Of course I am. 167 00:12:48,040 --> 00:12:50,790 These pieces are more than 1,000 years old. 168 00:12:50,875 --> 00:12:53,205 They're hand carved. They have Nordic mythology symbols. 169 00:12:53,290 --> 00:12:56,171 - This is pure art! - Any blacksmith could make this garbage! 170 00:12:56,250 --> 00:12:58,080 This is the coarseness of barbarians! 171 00:12:58,665 --> 00:13:02,375 Those people pillaged iconic pieces, extraordinary ones: 172 00:13:02,457 --> 00:13:04,248 Latin, Greek, Phoenician, 173 00:13:04,332 --> 00:13:08,423 and then melted them for their cups of wine, plates, amulets! 174 00:13:11,125 --> 00:13:13,375 We're giving the dignity back to this gold. 175 00:13:13,457 --> 00:13:14,378 Oh, for God's sake. 176 00:13:16,457 --> 00:13:18,918 We're the ones who are going to make art. 177 00:13:20,416 --> 00:13:22,245 This heist will be unforgettable. 178 00:13:30,125 --> 00:13:33,414 Imminent press conference from the Ministry of the Interior. 179 00:13:33,500 --> 00:13:36,710 Luis Tamayo, colonel in charge, will speak in just a moment. 180 00:13:36,790 --> 00:13:39,380 Until then, here's an update on Arturo Román's condition… 181 00:13:39,457 --> 00:13:41,538 You almost kill the only hostage people know. 182 00:13:41,625 --> 00:13:44,075 On top of that, you release the governor from the bank. 183 00:13:44,165 --> 00:13:46,665 Hello? Anyone still at the wheel in there? 184 00:13:48,000 --> 00:13:50,750 Here's the situation, the army's going in. 185 00:13:50,832 --> 00:13:53,082 They're waiting for Tamayo to destroy you guys, 186 00:13:53,165 --> 00:13:57,915 and he'll do it, for two reasons. First, he's an asshole and a coward. 187 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 Second, you're making it so easy for him. 188 00:14:00,582 --> 00:14:03,133 - We'll find out soon. - Are hostages being executed? 189 00:14:03,207 --> 00:14:06,077 And, is the army getting ready for an intervention? 190 00:14:06,166 --> 00:14:09,706 You're shooting hostages. The public is gonna go crazy. 191 00:14:10,291 --> 00:14:11,250 Your girlfriend, 192 00:14:12,000 --> 00:14:13,830 the Power Ranger you love so much, 193 00:14:13,916 --> 00:14:17,245 the teddy bear from the Balkans, the kid from the grave… 194 00:14:19,541 --> 00:14:21,791 All those people you're willing to die for. 195 00:14:22,875 --> 00:14:24,284 Your people, they're… 196 00:14:25,832 --> 00:14:27,082 already dead. 197 00:14:31,457 --> 00:14:32,827 But I can stop all of that. 198 00:14:33,750 --> 00:14:34,960 You give me the information, 199 00:14:35,040 --> 00:14:37,250 I pick up the phone and nobody dies, Sergio. 200 00:14:43,582 --> 00:14:44,543 MINISTRY OF THE INTERIOR 201 00:14:44,625 --> 00:14:47,325 Please, move to the sides. Move to the sides! 202 00:14:50,915 --> 00:14:51,745 Good morning. 203 00:14:51,832 --> 00:14:54,293 We brought you here today to this press conference 204 00:14:54,375 --> 00:14:56,825 to fill you in on all the latest information 205 00:14:56,915 --> 00:14:59,625 regarding the disappearance of Alicia Sierra. 206 00:15:00,207 --> 00:15:04,077 Former Inspector Alicia Sierra has betrayed the police force 207 00:15:04,166 --> 00:15:06,706 and she has now begun collaborating with the Professor. 208 00:15:06,791 --> 00:15:11,000 We currently have no information regarding her whereabouts after she fled the city. 209 00:15:11,582 --> 00:15:15,503 But we're using all the means at our disposal to bring her to justice. 210 00:15:15,582 --> 00:15:17,883 She looked like this when she disappeared. 211 00:15:17,957 --> 00:15:22,077 A security camera from a store close to her home captured this image. 212 00:15:22,166 --> 00:15:22,995 Son of a bitch. 213 00:15:23,082 --> 00:15:25,832 We traced her cell phone's last registered location 214 00:15:25,916 --> 00:15:27,875 to within two blocks of the National Court. 215 00:15:27,957 --> 00:15:29,788 A safe house has been located 216 00:15:29,875 --> 00:15:32,955 where she might have coordinated Murillo's evacuation. 217 00:15:33,040 --> 00:15:35,331 All this is currently under investigation. 218 00:15:35,415 --> 00:15:38,706 Forensic analysis regarding the equipment found at her house 219 00:15:38,790 --> 00:15:41,790 suggests that she leaked email conversations 220 00:15:41,875 --> 00:15:43,914 regarding the events in Algeria. 221 00:15:44,000 --> 00:15:45,960 She organized the depositions 222 00:15:46,040 --> 00:15:49,461 as well as the broadcasting of Aníbal Cortés' fake burial. 223 00:15:49,957 --> 00:15:54,288 We've also found encrypted traces of communication with underground servers. 224 00:15:54,375 --> 00:15:59,575 Through them, Alicia Sierra leaked sensitive information to the Professor. 225 00:16:00,457 --> 00:16:05,038 In the last few hours, we've learned that Alicia Sierra received eight million euros 226 00:16:05,125 --> 00:16:07,034 deposited to various shell companies 227 00:16:07,125 --> 00:16:09,414 in Panama, Belize, and Delaware. 228 00:16:10,375 --> 00:16:13,914 What did you expect? There's no going back now and no way out. 229 00:16:14,000 --> 00:16:15,830 I'll find a way out. 230 00:16:15,916 --> 00:16:17,995 Now, does anybody have any questions? 231 00:16:18,082 --> 00:16:19,883 Colonel, please! 232 00:16:19,957 --> 00:16:22,378 And what about Arturo Román? 233 00:16:22,457 --> 00:16:24,418 He's in critical condition, doesn't look good. 234 00:16:24,500 --> 00:16:25,629 Now, it's too late. 235 00:16:26,916 --> 00:16:33,625 The police, the CNI, the government… All of them fabricated evidence. 236 00:16:33,707 --> 00:16:37,248 If you turn us in, they'll say first you betrayed them and then us. 237 00:16:37,332 --> 00:16:39,003 Shut it. Just shut up. 238 00:16:39,082 --> 00:16:41,633 Do you really think they'll admit they created fake evidence? 239 00:16:41,707 --> 00:16:45,288 The CNI doesn't back down or apologize. You know that perfectly well. 240 00:16:45,375 --> 00:16:46,825 Shut up. 241 00:16:48,457 --> 00:16:49,998 Are you planning an intervention? 242 00:16:50,082 --> 00:16:52,462 As you can see, the situation has drastically changed. 243 00:16:52,540 --> 00:16:56,290 This is no longer a robbery with hostages. It's a kidnapping with executions. 244 00:16:56,375 --> 00:17:00,455 - The protocols are completely different. - Is that why the army's been mobilized? 245 00:17:00,541 --> 00:17:04,080 I'm sorry. I can't provide any details. The operation is ongoing. 246 00:17:05,750 --> 00:17:07,710 That's the green light right there. 247 00:17:09,833 --> 00:17:13,752 It's going to be a total massacre. They're going to go in now. 248 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 How are they getting the gold out? 249 00:17:15,415 --> 00:17:17,826 I don't even know how they're gonna get the gold out. 250 00:17:17,915 --> 00:17:18,915 The gold. 251 00:17:19,000 --> 00:17:21,380 - It's not important. - Of course it's important, idiot. 252 00:17:21,458 --> 00:17:24,327 You're absolutely clueless. The gold is not important. 253 00:17:24,415 --> 00:17:26,076 - Shut up. - They signed your sentence. 254 00:17:26,165 --> 00:17:29,455 They charged you with the same crimes we were charged, maybe even worse. 255 00:17:29,540 --> 00:17:31,211 - Shut up. - Because yours includes contempt. 256 00:17:31,290 --> 00:17:33,131 - Shut up. - Now you're nothing but a traitor. 257 00:17:33,208 --> 00:17:34,167 - Shut up. - To the police, 258 00:17:34,250 --> 00:17:36,420 to the government, to all of your colleagues… 259 00:17:36,500 --> 00:17:39,039 - Shut up. - Nothing can save you from going to jail. 260 00:17:39,125 --> 00:17:41,575 Shut your mouth! I need to think! 261 00:17:43,665 --> 00:17:46,536 No. No. 262 00:17:47,875 --> 00:17:48,704 Her water broke. 263 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Not now. 264 00:17:55,790 --> 00:17:59,131 Not now, not now, not now. 265 00:17:59,208 --> 00:18:02,377 Be reasonable, no? You can't raise a child in prison. 266 00:18:03,040 --> 00:18:05,381 I can raise a child in prison perfectly well. 267 00:18:05,458 --> 00:18:07,748 Maternity ward. That's how you do it. 268 00:18:09,625 --> 00:18:10,785 Hey, Godfather… 269 00:18:12,165 --> 00:18:14,165 I'm grateful you brought me into this. 270 00:18:14,665 --> 00:18:15,705 I really needed it. 271 00:18:18,083 --> 00:18:20,833 Sweetie, if you needed money, you just had to call us. 272 00:18:21,540 --> 00:18:24,211 What I needed was someone to believe in me. 273 00:18:24,290 --> 00:18:25,830 She's talking about her dad, Papa. 274 00:18:26,333 --> 00:18:28,383 For fuck's sake, I know she's talking about her dad. 275 00:18:28,458 --> 00:18:30,077 My dad thinks I can't be a robber anymore, 276 00:18:30,165 --> 00:18:32,496 but actually, I can do it now better than ever. 277 00:18:32,583 --> 00:18:35,502 You gotta study. We're going to print two billion bucks. 278 00:18:35,583 --> 00:18:37,673 Like this: peekeepee, peekeepee… 279 00:18:37,750 --> 00:18:41,250 You… You told your father you're here, right? 280 00:18:42,083 --> 00:18:43,502 I didn't and I never will. 281 00:18:44,958 --> 00:18:45,877 Yeah. 282 00:18:46,625 --> 00:18:48,535 So, uh, we need to go to bed. 283 00:18:48,625 --> 00:18:51,875 Tomorrow we have shooting practice and… yeah. Come on. 284 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 - Buenas noches. - Good night. 285 00:19:15,500 --> 00:19:16,329 Dani. 286 00:19:18,875 --> 00:19:19,785 Kiddo! 287 00:19:24,208 --> 00:19:27,167 - Wake up, man! Hey! - What happened? What happened? 288 00:19:27,250 --> 00:19:29,289 I think we might be getting something wrong here. 289 00:19:29,375 --> 00:19:31,575 What are you talking about, Papa, it's… 290 00:19:33,540 --> 00:19:37,171 Papa, it's five in the morning! Why are you even up right now? 291 00:19:37,250 --> 00:19:39,079 Maybe we didn't understand 292 00:19:39,165 --> 00:19:42,205 the way Benjamín wanted us to look after, uh, Julia 293 00:19:42,290 --> 00:19:43,750 and we're screwing this up. 294 00:19:43,833 --> 00:19:46,133 We're not screwing anything up. Julia wants to be here. 295 00:19:46,208 --> 00:19:48,577 And Julia… she's a grown-up woman, 296 00:19:48,665 --> 00:19:50,576 with all her things, with her independence. 297 00:19:50,665 --> 00:19:54,375 Even if she wants to do it, I'm still supposed to tell Benjamín 298 00:19:54,458 --> 00:19:56,788 that maybe I took her off of a good path. 299 00:19:56,875 --> 00:20:00,164 And you know, maybe what's a good path for me 300 00:20:00,250 --> 00:20:04,880 is not the same as a good or a bad path that Benjamín has in his head. 301 00:20:04,958 --> 00:20:08,877 So, we should fix this, true up, before we take her to a war zone. 302 00:20:08,958 --> 00:20:13,077 Papa, Benjamín's in jail and we can't do anything about it 303 00:20:13,165 --> 00:20:14,915 'cause we don't even have a phone. 304 00:20:15,000 --> 00:20:17,250 We just need to move on. So good night. 305 00:20:22,333 --> 00:20:24,792 Come on, just get up! I… I… I have to call him. 306 00:20:24,875 --> 00:20:27,125 So you wanna go call him in jail right now? 307 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 What do you mean? 308 00:20:29,040 --> 00:20:32,290 We have to walk for three or four hours just to find a phone so-- 309 00:20:32,375 --> 00:20:35,494 - I'm not going anywhere. - What do you mean? 310 00:20:35,583 --> 00:20:36,542 - God. - Come on. 311 00:20:36,625 --> 00:20:38,994 - Damn it, now I can't go back to sleep. - So get up. 312 00:20:40,750 --> 00:20:43,710 Cover that C4 with steel sheets. You don't wanna blow your head off. 313 00:20:43,790 --> 00:20:47,290 Our defense strategy was to move the weapons to a safe place. 314 00:20:48,208 --> 00:20:49,327 Take seven more. 315 00:20:49,415 --> 00:20:51,036 Rio, grenades? 316 00:20:51,125 --> 00:20:53,375 - Six. - Take as many as you can, brother. 317 00:20:53,458 --> 00:20:55,208 But rather than a bunker, 318 00:20:55,290 --> 00:20:57,540 it felt like we were digging our own graves. 319 00:20:58,415 --> 00:20:59,246 We can do this. 320 00:20:59,333 --> 00:21:01,712 Without the Professor, we felt like orphans. 321 00:21:01,790 --> 00:21:04,171 This is our last dance, Fatty. Make it a good one. 322 00:21:04,250 --> 00:21:07,960 No father, no plan, no hope. 323 00:21:08,040 --> 00:21:10,830 Pardon the soccer reference, it's appropriate for the circumstances. 324 00:21:12,125 --> 00:21:16,035 Sometimes, during the World Cup finals, you know which team is gonna lose 325 00:21:16,125 --> 00:21:18,914 by the look of fear in the players' faces as they sing the anthem. 326 00:21:19,000 --> 00:21:22,380 And that type of fear is what I'm seeing here, right now. 327 00:21:24,375 --> 00:21:26,075 But that's all about to change. 328 00:21:27,040 --> 00:21:28,830 In soccer it's 11 against 11. 329 00:21:29,375 --> 00:21:32,035 We're ten against 10,000 without a coach. 330 00:21:32,125 --> 00:21:33,075 Ding, ding, ding! 331 00:21:33,165 --> 00:21:36,036 Attention all the robbers currently at the Bank of Spain. 332 00:21:36,125 --> 00:21:39,204 Breaking news just arriving straight from the stormwater tank: 333 00:21:39,290 --> 00:21:41,540 Alicia Sierra no longer plays for the police. 334 00:21:44,583 --> 00:21:46,923 Tamayo dethroned her, left her on her own. 335 00:21:47,665 --> 00:21:50,875 Sierra's playing solo. You know what that means, don't you? 336 00:21:50,958 --> 00:21:51,877 Care to guess? 337 00:21:54,375 --> 00:21:56,164 Tokyo, Rio? Do you know? 338 00:21:58,665 --> 00:22:00,625 The Professor hasn't lost just yet. 339 00:22:00,708 --> 00:22:03,748 He's playing his own match and still could win. 340 00:22:03,833 --> 00:22:05,212 He's playing against a nutcase. 341 00:22:05,290 --> 00:22:07,580 No. She's more than that. 342 00:22:09,540 --> 00:22:13,080 She's also really pissed off, because she was just betrayed 343 00:22:14,208 --> 00:22:15,827 and thrown to the lions. 344 00:22:16,500 --> 00:22:19,420 Right now she knows the Professor's not her biggest enemy. 345 00:22:27,790 --> 00:22:29,790 - Breathe with your diaphragm. - What? 346 00:22:29,875 --> 00:22:32,285 So… So you control the contractions. 347 00:22:32,375 --> 00:22:35,704 - Breathe with your diaphragm. - Now you're a midwife too? 348 00:22:37,500 --> 00:22:39,079 We can't win this war. 349 00:22:40,415 --> 00:22:41,375 Ding, ding, ding! 350 00:22:41,458 --> 00:22:43,708 The bear from the Balkans gets it wrong again. 351 00:22:43,790 --> 00:22:46,921 We don't need to win this war. In fact, we're going to lose it… 352 00:22:48,125 --> 00:22:49,204 but at a slow pace. 353 00:22:52,915 --> 00:22:54,076 And you… 354 00:22:55,708 --> 00:22:57,208 my boys and girls in red… 355 00:22:58,958 --> 00:23:02,917 We… We're the fucking dregs of society, 356 00:23:03,958 --> 00:23:06,167 a team with the biggest losers in history: 357 00:23:06,875 --> 00:23:10,375 trans, criminals, scumbags, gays, 358 00:23:11,750 --> 00:23:15,460 Balkans, Latinos… What the fuck can they teach us about losing? 359 00:23:17,500 --> 00:23:20,170 We know the terrible feeling of a slow defeat. 360 00:23:20,250 --> 00:23:21,170 We know it. 361 00:23:22,290 --> 00:23:24,381 So it's just another day as losers. 362 00:23:24,458 --> 00:23:26,498 And why do we wanna be losers again? 363 00:23:30,083 --> 00:23:33,042 So we can melt the gold and take it all out, brother. 364 00:23:34,958 --> 00:23:36,167 Get back at it. 365 00:23:38,833 --> 00:23:40,462 Sounds fucking good to me. 366 00:23:40,540 --> 00:23:43,750 So you've got a losing plan that you're not telling us about. 367 00:23:43,833 --> 00:23:44,923 Of course I do. 368 00:23:45,500 --> 00:23:46,960 I graduated as an engineer, 369 00:23:47,040 --> 00:23:49,381 but my vocation is a general in the infantry. 370 00:23:49,458 --> 00:23:51,748 I need to dilate. 371 00:23:51,833 --> 00:23:54,923 Some… oxytocin… would be great. 372 00:23:56,540 --> 00:23:58,131 Unfortunately, we don't have any… 373 00:23:58,208 --> 00:24:01,667 - Something for the pain. - No, no, no. You'll put the baby at risk. 374 00:24:01,750 --> 00:24:04,289 Holy shit! 375 00:24:05,458 --> 00:24:07,748 We don't stand a chance at open warfare, 376 00:24:07,833 --> 00:24:10,583 but in these rooms their advantage disappears. 377 00:24:11,083 --> 00:24:13,583 We're gonna crawl through every nook, every corner, 378 00:24:13,665 --> 00:24:15,205 every fucking pile of rubble. 379 00:24:15,290 --> 00:24:18,461 We'll throw a grenade, then a second one, followed by machine-gun fire. 380 00:24:18,540 --> 00:24:20,211 This isn't a fucking Vietnam movie. 381 00:24:20,290 --> 00:24:23,881 Exactly, it's much worse. It's the defense of Stalingrad. 382 00:24:23,958 --> 00:24:26,458 This strategy is not mine, it's Vasily Chuikov's. 383 00:24:26,540 --> 00:24:29,631 We're gonna blast music so loud they won't hear our grenades fall, 384 00:24:29,708 --> 00:24:32,248 they won't hear the explosions. And what's better… 385 00:24:33,458 --> 00:24:35,377 they won't even hear their own radios. 386 00:24:35,958 --> 00:24:38,377 Alicia, listen to me. 387 00:24:38,458 --> 00:24:40,877 Now you can no longer go to a hospital. 388 00:24:41,458 --> 00:24:43,288 And you can't do it on your own. 389 00:24:44,083 --> 00:24:46,133 You have to release us. You need our help. 390 00:24:46,208 --> 00:24:48,538 - Let us help you. - I'm gonna give birth… 391 00:24:49,665 --> 00:24:50,496 alone. 392 00:24:51,083 --> 00:24:52,633 Same way my grandma did, 393 00:24:52,708 --> 00:24:56,667 and hundreds of other women throughout history. 394 00:24:57,333 --> 00:24:59,292 Like this! 395 00:25:02,625 --> 00:25:07,164 Welcome to the spectacle of life! 396 00:25:07,250 --> 00:25:10,210 I need three volunteers and the mission won't be easy. 397 00:25:11,000 --> 00:25:13,579 Those three people will have to advance from the rear. 398 00:25:13,665 --> 00:25:16,576 Our only chance is to attack them from both fronts. 399 00:25:17,290 --> 00:25:19,000 We need to move as fast as lightning. 400 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 Go through the elevator shaft or the air ducts, 401 00:25:21,665 --> 00:25:23,826 whatever, just be fucking fast. 402 00:25:28,415 --> 00:25:29,625 Logroño. 403 00:25:29,708 --> 00:25:33,458 You know more than him. How's my dilation? 404 00:25:33,540 --> 00:25:34,921 Mm, I couldn't tell you. 405 00:25:35,000 --> 00:25:36,579 Dilation is measured by touch. 406 00:25:39,333 --> 00:25:40,583 Let's see. 407 00:25:42,333 --> 00:25:44,002 What part of the plan is this? 408 00:25:44,083 --> 00:25:46,833 The birth plan! 409 00:25:46,915 --> 00:25:49,455 Three volunteers and, folks, 410 00:25:50,290 --> 00:25:52,500 remember you're the most exposed, okay? 411 00:26:02,165 --> 00:26:03,705 Good. Let's do it. 412 00:26:03,790 --> 00:26:05,500 Let's go, come on! 413 00:26:07,500 --> 00:26:08,380 Denver, 414 00:26:09,833 --> 00:26:10,962 say goodbye to her. 415 00:26:11,708 --> 00:26:15,288 It'll be a long night. And this might be our final one. 416 00:26:24,333 --> 00:26:26,792 Are we seriously gonna walk the whole way? 417 00:26:26,875 --> 00:26:29,244 It's five in the morning, how else can we go? 418 00:26:29,333 --> 00:26:31,212 Shit, maybe stealing a car. 419 00:26:31,290 --> 00:26:33,040 There you go. Stealing, huh? 420 00:26:33,125 --> 00:26:35,535 The first thing that goes through your mind, right? 421 00:26:35,625 --> 00:26:37,704 The smallest hitch comes… Boom, let's steal. 422 00:26:37,790 --> 00:26:40,540 You're one to talk. You brought to me to steal the money-making factory. 423 00:26:40,625 --> 00:26:43,625 So you'll learn to do it intelligently, like the Professor. 424 00:26:43,708 --> 00:26:45,327 He knows how to do it right. 425 00:26:45,415 --> 00:26:46,576 You steal big in one go, 426 00:26:46,665 --> 00:26:48,665 not in small amounts and screwing people over. 427 00:26:48,750 --> 00:26:52,039 Yeah, but it's 5:00 a.m. Leaving now, we'll be back by 11:00 a.m. 428 00:26:52,125 --> 00:26:54,914 If we come back to the Professor, what are you gonna tell him? 429 00:26:55,000 --> 00:26:58,710 See? You start using your head and suddenly you make sense. 430 00:26:58,790 --> 00:27:00,000 We'll steal a car. 431 00:27:00,583 --> 00:27:03,542 But let's steal it from someone who won't say anything. 432 00:27:13,458 --> 00:27:15,208 - Hey! - Almost there. 433 00:27:15,290 --> 00:27:16,580 Come on. Let's go. 434 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 I don't know what you want me to say. 435 00:27:29,583 --> 00:27:31,712 What can I say that you don't know already? 436 00:27:33,458 --> 00:27:35,248 You know, there's always some risk. 437 00:27:37,500 --> 00:27:39,579 The job is… It's huge. 438 00:27:39,665 --> 00:27:42,205 It was calculated down to the millimeters. I promise. 439 00:27:42,790 --> 00:27:46,171 If something goes wrong, Julia will go to a prison for men and I don't… 440 00:27:46,250 --> 00:27:48,039 I don't even want to imagine it. 441 00:27:48,125 --> 00:27:51,914 Yeah, but… she could ask for a transfer for a women's prison, 442 00:27:52,000 --> 00:27:53,130 which I'm sure they'll allow. 443 00:27:53,208 --> 00:27:56,498 Julia's been through a big journey to be where she is now. 444 00:27:57,833 --> 00:27:58,752 She's… 445 00:27:59,625 --> 00:28:01,125 She's starting to live. 446 00:28:01,875 --> 00:28:06,164 She's happy. I'd never seen my daughter so happy in… 447 00:28:06,750 --> 00:28:08,079 In 30 years. 448 00:28:10,415 --> 00:28:13,286 She's been in jail all her life. Don't put her back there. 449 00:28:17,415 --> 00:28:20,746 If the job is as big as you say, how can you look after her? 450 00:28:21,540 --> 00:28:24,381 Of course I will. As if she's my daughter. 451 00:28:24,458 --> 00:28:26,327 Benjamín, listen, 452 00:28:26,415 --> 00:28:28,205 I'm on Julia's side to death, you understand? 453 00:28:28,290 --> 00:28:29,921 And I'll always be. To death! 454 00:28:35,708 --> 00:28:37,127 Thanks, Dani. 455 00:28:37,208 --> 00:28:39,077 Yeah, don't mention it. 456 00:28:39,165 --> 00:28:40,496 I gotta go. 457 00:28:40,583 --> 00:28:41,923 Ah… big hug. 458 00:28:43,125 --> 00:28:45,914 Wow. You went a little too far there, no? 459 00:28:46,000 --> 00:28:46,920 Did I? 460 00:28:47,000 --> 00:28:48,500 Let's get out of here. 461 00:28:50,500 --> 00:28:52,750 - Bye. - Bye. Bye. 462 00:28:58,415 --> 00:28:59,246 Coming. 463 00:29:06,708 --> 00:29:08,877 That phone call is irreversible. 464 00:29:08,958 --> 00:29:11,038 Think about it for a second, please. 465 00:29:11,125 --> 00:29:13,575 That call is a death sentence for you and your child. 466 00:29:16,790 --> 00:29:20,000 You can hate me if you want. You can wish me dead if you want. 467 00:29:20,083 --> 00:29:22,423 Whatever. But, unfortunately, right now, 468 00:29:22,500 --> 00:29:25,039 to save your life and your child, you need to save mine. 469 00:29:25,125 --> 00:29:28,075 At this very moment, we're in the same place, we're equals. 470 00:29:28,165 --> 00:29:31,246 You and I aren't equals, you piece of shit. 471 00:29:31,333 --> 00:29:34,173 You're here to break the law. I'm here to stop you. 472 00:29:36,833 --> 00:29:38,883 Jesus. 473 00:29:39,540 --> 00:29:42,461 And that's exactly what I'm gonna do. 474 00:29:46,083 --> 00:29:47,673 You're sentencing your child. 475 00:29:48,750 --> 00:29:52,000 They'll destroy you because they don't owe you anything. 476 00:29:52,083 --> 00:29:53,042 My life. 477 00:29:54,750 --> 00:29:56,039 They owe me my life. 478 00:29:58,458 --> 00:30:03,498 I've turned into the regional queen of bitches for them. 479 00:30:07,165 --> 00:30:09,536 And you don't let bitches like me down. 480 00:30:10,415 --> 00:30:12,496 - I will not let you down. - Shut up. 481 00:30:14,208 --> 00:30:15,538 I'll never let you down. 482 00:30:15,625 --> 00:30:17,875 Don't talk to me like I'm one of you. 483 00:30:18,625 --> 00:30:21,664 I won't spend my life on the run, especially now. 484 00:30:22,958 --> 00:30:24,038 I don't run away. 485 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 I don't hide. 486 00:30:26,125 --> 00:30:29,494 I don't go to the Philippines. I don't go to the Philippines. 487 00:30:31,458 --> 00:30:33,877 I actually liked my life. 488 00:30:35,000 --> 00:30:37,789 I like Madrid. And lamb chops. 489 00:30:38,333 --> 00:30:40,923 And the Puerta del Sol. And the corruption. 490 00:30:41,415 --> 00:30:44,875 And I'm not losing my fucking country because of you, asshole. 491 00:30:44,958 --> 00:30:47,127 You were betrayed by Tamayo, not me. 492 00:30:48,665 --> 00:30:50,875 I hate you. 493 00:30:50,958 --> 00:30:53,827 Very well. But we're currently running out of time 494 00:30:53,915 --> 00:30:55,375 and your hatred towards me 495 00:30:55,458 --> 00:30:58,417 does not entitle you to put this child's life at risk. 496 00:31:01,458 --> 00:31:02,538 This child… 497 00:31:03,625 --> 00:31:06,204 adores risk, you son of a bitch! 498 00:31:13,415 --> 00:31:14,955 Fuck! 499 00:31:36,290 --> 00:31:37,671 With me. 500 00:31:40,500 --> 00:31:41,630 Tamayo just got back. 501 00:31:41,708 --> 00:31:43,788 Some soldiers are going in with him. 502 00:31:49,750 --> 00:31:51,289 Did the Professor call? 503 00:31:52,375 --> 00:31:54,535 If he did, I would have informed you. 504 00:31:54,625 --> 00:31:55,825 Everyone out now! 505 00:31:55,915 --> 00:31:59,826 We're about to prepare a military operation in here! Let's go! 506 00:32:08,915 --> 00:32:11,036 Police officers are coming out of the tent. 507 00:32:11,125 --> 00:32:12,575 Looks like they're organizing. 508 00:32:12,665 --> 00:32:14,786 Copy. That means only a few minutes. 509 00:32:22,625 --> 00:32:25,125 When you shoot someone, you feel like shit, you know? 510 00:32:27,083 --> 00:32:28,423 You hate yourself for it. 511 00:32:31,500 --> 00:32:32,670 I shot you. 512 00:32:34,583 --> 00:32:36,923 And to think that something could've happened. 513 00:32:39,165 --> 00:32:40,996 To think that I could be a murderer. 514 00:32:42,458 --> 00:32:45,077 You think, "All that's left is either jail or death." 515 00:32:46,665 --> 00:32:47,576 But it's not. 516 00:32:48,833 --> 00:32:49,833 It's not like that. 517 00:32:51,125 --> 00:32:52,325 I treated your wound. 518 00:32:53,750 --> 00:32:54,789 I danced. 519 00:32:57,125 --> 00:33:00,785 And from that moment on, we've actually we've been happy, Mónica. 520 00:33:02,915 --> 00:33:06,746 Just 'cause it happened once doesn't mean it'll happen now. 521 00:33:09,583 --> 00:33:10,633 Actually, 522 00:33:11,415 --> 00:33:13,536 maybe all of us have just run out of luck. 523 00:33:20,165 --> 00:33:22,036 I think we need to talk when you get back. 524 00:33:25,875 --> 00:33:26,785 If I come back. 525 00:33:31,415 --> 00:33:32,705 In that case, we should kiss. 526 00:33:34,665 --> 00:33:35,665 For the first time. 527 00:33:39,000 --> 00:33:40,579 A first kiss only happens once. 528 00:33:42,290 --> 00:33:44,580 Maybe you don't get it. That's why it's called that. 529 00:33:46,958 --> 00:33:50,788 But I don't wanna give you a last kiss. I want another first kiss. 530 00:33:52,625 --> 00:33:55,125 The kind of kiss couples do when they get back together. 531 00:33:57,040 --> 00:33:57,921 I want that. 532 00:34:37,250 --> 00:34:38,579 The building is shielded. 533 00:34:39,083 --> 00:34:42,753 Which means there aren't many entrance points for us to choose from. 534 00:34:42,833 --> 00:34:44,333 The main entrance, 535 00:34:44,416 --> 00:34:45,826 loading bays, 536 00:34:46,416 --> 00:34:47,416 or windows. 537 00:34:47,500 --> 00:34:52,130 But… those are the exact spots where they'll be expecting us, 538 00:34:52,208 --> 00:34:54,248 so none of them are an option. 539 00:34:54,333 --> 00:34:56,043 But there's one more possibility. 540 00:34:56,125 --> 00:34:57,875 You already know Captain Gandía, 541 00:34:57,958 --> 00:34:59,628 former green beret. 542 00:34:59,708 --> 00:35:02,458 I had the honor to serve with him and some of you have too. 543 00:35:02,541 --> 00:35:04,710 He's proposing an alternative plan. 544 00:35:04,791 --> 00:35:07,710 The rooftop. In the plans, everything is shielded. 545 00:35:07,791 --> 00:35:10,170 However, there's one area that's clear. 546 00:35:11,291 --> 00:35:13,831 It's confidential information. They ignore it. 547 00:35:13,916 --> 00:35:17,206 What did you say? There's a hole in the shield of the Bank of Spain? 548 00:35:17,291 --> 00:35:19,130 No. It's completely shielded. 549 00:35:20,083 --> 00:35:21,422 But it starts at the museum. 550 00:35:21,500 --> 00:35:24,130 It shuts down with steel doors, like the ones on the first floor. 551 00:35:24,208 --> 00:35:26,248 So we're gonna climb up there, 552 00:35:26,333 --> 00:35:29,922 we're gonna blow this up, and we'll drop straight into the dining hall. 553 00:35:30,000 --> 00:35:32,920 That ceiling was constructed in the 18th century. 554 00:35:33,000 --> 00:35:34,579 It was brought from a palace in Jaén 555 00:35:34,666 --> 00:35:37,126 during the Civil War to protect it from the bombings. 556 00:35:38,541 --> 00:35:41,291 Hold on, Ángel, do you think someone in Bosnia said, 557 00:35:41,375 --> 00:35:43,664 "Don't blow the Mostar Bridge, it's an antique"? 558 00:35:43,750 --> 00:35:45,710 No, and there it is, rebuilt. 559 00:35:45,791 --> 00:35:47,460 What about the Sarajevo Library? 560 00:35:47,541 --> 00:35:49,630 They burned down Berlin during World War II, 561 00:35:49,708 --> 00:35:52,668 and nobody said, "Don't bomb this neighborhood, it's very beautiful." 562 00:35:53,416 --> 00:35:56,326 There are Goya paintings in there, the Quimbaya gold… 563 00:35:56,416 --> 00:35:58,576 We've got Amnesty International on our backs. 564 00:35:58,666 --> 00:36:00,536 You wanna pick a fight with UNESCO as well? 565 00:36:00,625 --> 00:36:03,125 You don't give a shit about the Quimbayas. 566 00:36:03,208 --> 00:36:07,128 You stare at me like I'm a monster. Can you just say what is on your mind? 567 00:36:07,208 --> 00:36:11,248 You ruined the life of an innocent person. You set her up to go to prison. 568 00:36:11,333 --> 00:36:14,382 Just so you know, a country's security is above the honor 569 00:36:14,458 --> 00:36:16,418 of a particular individual, it's above everything! 570 00:36:16,500 --> 00:36:19,170 The National Reserve is a country's backbone. 571 00:36:19,250 --> 00:36:21,420 Are you really saying that Sierra's dignity 572 00:36:21,500 --> 00:36:24,630 is more important than the safety of 47 million people? 573 00:36:24,708 --> 00:36:25,668 You're full of shit! 574 00:36:26,333 --> 00:36:27,583 You did that to save yourself, 575 00:36:27,666 --> 00:36:30,416 not to save the security of 47 million people. 576 00:36:40,500 --> 00:36:43,460 We'll go in by making that fucking ceiling fly! 577 00:36:55,625 --> 00:36:59,204 Come on, baby! Just a little more and you'll be out! 578 00:36:59,291 --> 00:37:02,001 Fuck! 579 00:37:02,083 --> 00:37:04,543 It won't come out! It won't come out! 580 00:37:04,625 --> 00:37:07,204 It won't… It won't… Why? 581 00:37:07,291 --> 00:37:09,501 Because it isn't the head. 582 00:37:10,166 --> 00:37:11,666 What? What? 583 00:37:11,750 --> 00:37:13,000 It's a breech baby. 584 00:37:13,083 --> 00:37:14,043 What? 585 00:37:15,833 --> 00:37:16,672 Now what? 586 00:37:16,750 --> 00:37:19,079 You need to insert the hand… 587 00:37:20,083 --> 00:37:23,382 …place the baby on your arm as if it were riding it, 588 00:37:23,458 --> 00:37:27,208 hold its mouth with your index and thumb, bring its head close to the breastbone, 589 00:37:28,208 --> 00:37:29,378 and then pull it out. 590 00:37:34,333 --> 00:37:37,463 There's no other way. And you need to do it right now. 591 00:37:37,541 --> 00:37:40,291 You have to release me. 592 00:37:50,708 --> 00:37:52,418 A convoy just left the tent. 593 00:37:54,416 --> 00:37:57,246 Copy that. Everyone in position. Lisbon? 594 00:37:59,875 --> 00:38:00,914 We're ready. 595 00:38:13,833 --> 00:38:15,422 - Tokyo? - I'm in. 596 00:38:21,250 --> 00:38:22,789 Matías, code red. 597 00:38:23,916 --> 00:38:25,166 All right, nobody moves! 598 00:38:25,250 --> 00:38:27,460 Head between your legs. Brace yourself with your arms. 599 00:38:27,541 --> 00:38:28,791 Like in a fucking airplane! 600 00:38:30,625 --> 00:38:31,954 We're gonna have some turbulence. 601 00:38:55,166 --> 00:38:57,666 Change of plans! No matter what happens up there, 602 00:38:57,750 --> 00:39:00,329 no matter what you hear, or if everything's shaking, 603 00:39:00,416 --> 00:39:02,166 don't stop melting! 604 00:39:02,250 --> 00:39:04,880 If the Virgin Mary appears in front of you dancing to reggaeton, 605 00:39:04,958 --> 00:39:07,077 don't stop melting. 606 00:39:07,166 --> 00:39:08,746 - Bogotá? - Coming. 607 00:39:09,250 --> 00:39:10,079 Ah. 608 00:39:11,375 --> 00:39:13,914 If anyone's thinking of taking a little bit of gold 609 00:39:14,000 --> 00:39:15,789 to make earrings for their grandma… 610 00:39:17,041 --> 00:39:17,960 No. 611 00:39:18,958 --> 00:39:21,077 When we're outside, just come and ask Papa. 612 00:39:22,125 --> 00:39:23,414 Got it, kiddos? 613 00:39:23,916 --> 00:39:24,996 Let's get to work! 614 00:39:25,583 --> 00:39:28,253 - Let's do it! - Let's get melting! 615 00:39:40,541 --> 00:39:42,001 They're heading southwest. 616 00:39:45,041 --> 00:39:45,880 Jesus. 617 00:40:15,083 --> 00:40:16,793 Marseille, blankets. 618 00:40:17,458 --> 00:40:19,458 Benjamín, clean water. 619 00:40:25,083 --> 00:40:26,963 Let's go! Everyone down! 620 00:40:27,041 --> 00:40:28,001 Move it! 621 00:40:28,708 --> 00:40:30,077 Let's go, everyone down! 622 00:40:30,166 --> 00:40:32,416 Come on! Down! 623 00:40:32,500 --> 00:40:33,920 They're in a blind spot. 624 00:40:35,250 --> 00:40:38,880 If they're in a blind spot, then they're climbing. 625 00:40:38,958 --> 00:40:40,628 They're gonna blow the roof! 626 00:40:41,208 --> 00:40:43,918 Tokyo, Denver, Manila, get out of there! Go to the stairs! 627 00:40:54,666 --> 00:40:55,536 Ready! 628 00:40:57,250 --> 00:40:58,289 Launch! 629 00:42:15,500 --> 00:42:17,670 Listen carefully. 630 00:42:17,750 --> 00:42:20,210 Take a deep breath. Take a deep breath. 631 00:42:20,291 --> 00:42:22,170 That's it. 632 00:42:22,250 --> 00:42:24,789 This is really important. You can't push now. 633 00:42:25,375 --> 00:42:27,074 I'm going to put my hand in. 634 00:42:27,166 --> 00:42:28,416 - Okay? - Okay. 635 00:42:28,500 --> 00:42:30,329 Okay. 636 00:42:32,166 --> 00:42:33,246 It'll be okay. 637 00:42:34,083 --> 00:42:35,503 It'll be okay. 638 00:42:35,583 --> 00:42:37,632 Let's do it. 639 00:42:53,083 --> 00:42:55,333 - Tokyo, situation. - We're on the second floor. 640 00:42:56,208 --> 00:42:57,327 Third floor. 641 00:42:57,416 --> 00:43:00,076 All the way to the roof, you gotta catch them from behind. Helsinki? 642 00:43:00,166 --> 00:43:01,706 I need to build a trench here. 643 00:43:01,791 --> 00:43:04,001 Retreat to the museum. Wait for me there. 644 00:43:16,708 --> 00:43:18,748 I can't. This doesn't work. 645 00:43:19,333 --> 00:43:21,753 Please! Please… 646 00:43:43,458 --> 00:43:44,378 Come on. 647 00:43:45,583 --> 00:43:47,333 A little more. 648 00:43:53,000 --> 00:43:55,250 The breastbone. I got the breastbone. 649 00:44:01,750 --> 00:44:03,829 Come on, please… 650 00:44:03,916 --> 00:44:05,496 Almost there. 651 00:44:07,125 --> 00:44:08,454 I'm pulling it out. 652 00:44:08,541 --> 00:44:10,831 A little more, just a little. 653 00:44:16,875 --> 00:44:19,244 Get out of the dining hall. Take shelter in the museum. 654 00:44:19,833 --> 00:44:21,003 Negative. 655 00:44:39,208 --> 00:44:40,628 Come on, almost there. 656 00:44:41,208 --> 00:44:43,378 Almost there! 657 00:44:46,333 --> 00:44:47,422 Take cover. 658 00:45:12,583 --> 00:45:14,463 We've witnessed an explosion… 659 00:45:36,125 --> 00:45:38,784 LIVE EXPLOSION AT THE BANK OF SPAIN 660 00:45:40,083 --> 00:45:42,132 It looks like they're planning to enter the building. 51588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.