Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,291 --> 00:00:25,751
Three, four.
2
00:00:43,540 --> 00:00:45,290
One, two, three.
3
00:00:48,457 --> 00:00:51,037
One, two, three, four.
4
00:01:08,415 --> 00:01:09,876
Help me!
5
00:01:10,625 --> 00:01:13,204
Get the forceps, the medical kit!
We have to stop the bleeding!
6
00:01:13,290 --> 00:01:14,460
He's got no pulse.
7
00:01:14,540 --> 00:01:17,081
- Let's go!
- On your knees, you son of a bitch!
8
00:01:21,040 --> 00:01:22,751
Please, you can't die on me.
9
00:01:22,832 --> 00:01:24,543
- Come on!
- Coming, coming!
10
00:01:26,832 --> 00:01:27,753
The scissors.
11
00:01:28,250 --> 00:01:29,539
Come on, come on…
12
00:01:32,625 --> 00:01:33,495
Holy shit.
13
00:01:34,750 --> 00:01:36,460
- Ah, fuck.
- Here.
14
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
Get the forceps.
Come on, Arturo.
15
00:01:39,582 --> 00:01:40,712
Three, four.
16
00:01:42,082 --> 00:01:43,883
- Full charge!
- We're clear!
17
00:01:45,250 --> 00:01:47,079
Stop, you're frying a dead body.
18
00:01:47,165 --> 00:01:49,825
- Stockholm.
- Get the epinephrine. Get it.
19
00:01:52,915 --> 00:01:53,746
I got it.
20
00:02:05,165 --> 00:02:06,665
You executed him. Accept it.
21
00:02:10,582 --> 00:02:13,712
What are we doing?
The army's about to blow us out of here.
22
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
We're clear.
23
00:02:20,415 --> 00:02:21,286
He's got a pulse.
24
00:02:21,375 --> 00:02:22,495
Yes.
25
00:02:23,082 --> 00:02:24,002
Thank God.
26
00:02:24,082 --> 00:02:26,002
He's got a pulse.
27
00:02:26,082 --> 00:02:28,332
He's got a bullet in his heart.
He's never gonna survive.
28
00:02:29,165 --> 00:02:32,665
We have to get him to a hospital, Palermo.
We need to get him out now!
29
00:02:32,750 --> 00:02:34,079
He was dead a minute ago
30
00:02:34,165 --> 00:02:37,575
and he'll be dead again
when you stop blowing air into his lungs.
31
00:02:40,165 --> 00:02:42,376
If we get him out,
then we'll become murderers.
32
00:02:42,457 --> 00:02:43,788
- No.
- Yeah.
33
00:02:44,290 --> 00:02:46,751
They're gonna break in.
They'll kill the hostages.
34
00:02:48,125 --> 00:02:50,574
- And they'll kill us too.
- We can't just let him die.
35
00:02:50,665 --> 00:02:52,376
- It's my fault.
- Listen to me.
36
00:02:52,457 --> 00:02:55,288
This fucking Goddamn crazy son of a bitch
kept asking for it.
37
00:02:55,375 --> 00:02:58,375
You shot him twice.
You did good. But now you feel guilty.
38
00:02:58,457 --> 00:03:01,747
You want to assuage your guilt
by tossing a bucket of shit on us.
39
00:03:01,832 --> 00:03:02,923
I can't allow that.
40
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
You keep your conscience clean.
Mine's already dirty. I'll finish him off.
41
00:03:06,082 --> 00:03:07,793
- No!
- I'm going to shoot him!
42
00:03:07,875 --> 00:03:09,574
- Then it's all over!
- Listen to me.
43
00:03:10,750 --> 00:03:12,330
Calm down, calm down.
44
00:03:13,000 --> 00:03:13,919
Look at me.
45
00:03:14,582 --> 00:03:17,423
We're getting him out…
and I'll tell you why.
46
00:03:22,375 --> 00:03:23,824
Doctor!
47
00:03:25,415 --> 00:03:28,165
We need a doctor!
48
00:04:04,500 --> 00:04:07,919
As Stockholm watched Arturo
hanging between life and death,
49
00:04:08,000 --> 00:04:09,289
she felt like a murderer.
50
00:04:10,665 --> 00:04:13,036
She realized
she'd cut her son's last safety net
51
00:04:13,125 --> 00:04:14,824
and now Cincinnati was on his own.
52
00:04:15,750 --> 00:04:18,500
After all,
Arturo was the kid's biological father.
53
00:04:20,250 --> 00:04:21,750
It made Stockholm feel certain
54
00:04:23,000 --> 00:04:27,040
that neither she nor Denver
would ever see Cincinnati again.
55
00:04:35,000 --> 00:04:38,540
She wasn't the only one feeling
the weight and responsibility
56
00:04:38,625 --> 00:04:40,074
of having a child.
57
00:04:40,165 --> 00:04:43,326
While we wait
for more information from the police,
58
00:04:43,415 --> 00:04:45,875
we have new reports of movement
inside of the Bank of Spain…
59
00:04:45,957 --> 00:04:49,997
Our lives depended on three guys
who were tied up and held at gunpoint.
60
00:04:50,500 --> 00:04:53,420
Under other circumstances,
they would have given up,
61
00:04:53,915 --> 00:04:55,995
but Benjamín had a child inside the bank.
62
00:04:56,915 --> 00:04:59,076
And the Professor had us.
63
00:06:11,125 --> 00:06:12,824
His condition is critical.
64
00:06:14,125 --> 00:06:15,824
I'll be there as soon as possible.
65
00:06:16,415 --> 00:06:18,326
Search these men in my office.
66
00:06:18,415 --> 00:06:20,495
I need to start
the interrogation right away.
67
00:06:20,582 --> 00:06:23,043
Run the electromagnetic detector
over all of them,
68
00:06:23,125 --> 00:06:24,915
they could have mics
in their tooth fillings.
69
00:06:31,332 --> 00:06:34,213
- There's no radioelectric waves.
- Bring them some clothes.
70
00:06:34,707 --> 00:06:35,827
Colonel, they're clean.
71
00:06:37,707 --> 00:06:39,288
There's ten of them.
72
00:06:39,375 --> 00:06:43,165
There's always one with the hostages,
here, in the library.
73
00:06:43,250 --> 00:06:45,040
What happened to Arturo Román?
74
00:06:46,875 --> 00:06:50,625
We tried to bring some hostages to safety…
but he lost his mind.
75
00:06:50,707 --> 00:06:54,707
He was drunk with his power.
He attacked them with a flamethrower.
76
00:06:54,790 --> 00:06:56,920
Mounted the machine gun on a forklift.
77
00:06:57,000 --> 00:06:59,879
He put us all in danger.
They had to take him out.
78
00:06:59,957 --> 00:07:03,077
He had no pulse for a few minutes,
but they resuscitated him.
79
00:07:05,415 --> 00:07:09,536
They didn't resuscitate anyone.
They killed him in cold blood.
80
00:07:09,625 --> 00:07:12,785
The best thing that could happen
is for him to die in the next ten minutes.
81
00:07:12,875 --> 00:07:16,785
They gave us a gift and I'll use it
to finish them off. No law, no rights!
82
00:07:16,875 --> 00:07:19,625
We'll shoot them in the back
even if they're on their knees!
83
00:07:19,707 --> 00:07:21,327
But before we do,
84
00:07:21,415 --> 00:07:24,536
I need everyone to believe
they're all fucking murderers.
85
00:07:25,415 --> 00:07:26,415
Are you following?
86
00:07:28,082 --> 00:07:29,132
Anyone else injured?
87
00:07:29,207 --> 00:07:30,288
Two hostages.
88
00:07:32,000 --> 00:07:33,379
They were injured by Román.
89
00:07:33,457 --> 00:07:35,377
Absolutely not. It was them.
90
00:07:35,957 --> 00:07:39,038
I've been summoned to the Ministry
of the Interior by the president.
91
00:07:39,125 --> 00:07:41,165
No one enters the building
until I get back.
92
00:07:43,957 --> 00:07:47,077
Martínez,
bring the documentation! Martínez!
93
00:07:57,040 --> 00:07:58,670
He would've killed you.
94
00:08:05,915 --> 00:08:06,875
Why am I here?
95
00:08:09,165 --> 00:08:10,245
What am I doing here?
96
00:08:10,333 --> 00:08:12,963
I'm shooting people
while my kid is with some monks.
97
00:08:14,040 --> 00:08:15,290
When he's older…
98
00:08:16,790 --> 00:08:19,670
and he hears about this,
he'll ask about me and…
99
00:08:20,457 --> 00:08:22,538
I don't want him to know who I was.
100
00:08:27,707 --> 00:08:29,538
I've fucked up my son's whole life.
101
00:08:30,500 --> 00:08:32,879
My dad also thinks he fucked up my life,
102
00:08:32,957 --> 00:08:34,378
but I love him to death.
103
00:08:36,040 --> 00:08:39,331
A miner with a trans daughter,
back in the '90s…
104
00:08:39,915 --> 00:08:41,826
He made a ton of mistakes.
105
00:08:42,832 --> 00:08:47,753
When I was five, I came up to my dad
and said, "Daddy, I'm a girl. Okay?"
106
00:08:47,832 --> 00:08:50,832
He looked at me
with that serious miner face
107
00:08:50,915 --> 00:08:55,625
and said, "Juan, you are a man.
And men cannot be girls."
108
00:08:57,540 --> 00:09:00,541
I saw this makeup case once
and I was crazy about it.
109
00:09:00,625 --> 00:09:03,955
I don't know how many times
I asked him to buy it for me as a gift.
110
00:09:04,457 --> 00:09:07,998
And I did get a case after all, yeah.
But it was a tool case.
111
00:09:09,416 --> 00:09:11,125
Then I just ended up understanding
112
00:09:11,207 --> 00:09:14,538
that anything my dad thought
was girly was bad. So I tried to hide it.
113
00:09:16,041 --> 00:09:19,130
But wasn't there anyone
you could have talked to?
114
00:09:20,125 --> 00:09:21,745
Nobody in our neighborhood.
115
00:09:22,250 --> 00:09:25,250
There were a lot of pickpockets, burglars…
116
00:09:25,332 --> 00:09:29,043
There were junkies, a lot of them.
But there wasn't anyone who was trans.
117
00:09:29,125 --> 00:09:32,745
Back in those days, whenever a man
was dressed up as a woman on TV,
118
00:09:32,832 --> 00:09:35,462
it was just a big joke,
just for people to laugh.
119
00:09:36,125 --> 00:09:38,245
My dad would be the first one to crack up.
120
00:09:40,250 --> 00:09:42,379
But I forgive him now because,
the truth is,
121
00:09:42,457 --> 00:09:44,998
I didn't have any role models,
but neither did he.
122
00:09:48,375 --> 00:09:52,075
I think the natural state of parenthood
is just plain confusion.
123
00:09:54,500 --> 00:09:58,210
And at the end of the day, it's not about
doing everything the right way.
124
00:09:58,915 --> 00:09:59,786
It's about loving.
125
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
Do you like your presents?
126
00:10:15,457 --> 00:10:17,457
Are you referring to these gentlemen?
127
00:10:17,541 --> 00:10:18,421
Mm-hmm.
128
00:10:19,457 --> 00:10:21,168
They're incredible teachers.
129
00:10:21,875 --> 00:10:24,164
Like authentic, ivy-league professors.
130
00:10:25,041 --> 00:10:27,630
Two brilliant captains
for your first flight.
131
00:10:28,500 --> 00:10:31,210
And we chose, specifically for you,
132
00:10:32,040 --> 00:10:34,081
a robbery with no risk.
133
00:10:35,332 --> 00:10:37,043
Basically, just to enjoy it.
134
00:10:37,540 --> 00:10:41,081
So, can you tell me, Dad,
how come this job has no risk?
135
00:10:41,165 --> 00:10:44,125
It has no risk because no one will notice
they were robbed.
136
00:10:44,207 --> 00:10:46,628
Well…
At some point they'll find out.
137
00:10:46,707 --> 00:10:47,538
No.
138
00:10:47,625 --> 00:10:49,784
Not in a month, not in two, not in three.
139
00:10:49,875 --> 00:10:51,325
Not even ten.
140
00:10:51,415 --> 00:10:55,206
In 15, yeah.
When the Viking gold museum opens.
141
00:10:55,707 --> 00:10:59,457
But by then,
who's gonna connect the dots?
142
00:10:59,540 --> 00:11:00,961
- Viking gold?
- Mm-hmm.
143
00:11:16,250 --> 00:11:18,419
Exact replicas made of brass
144
00:11:18,500 --> 00:11:19,830
of all the pieces
145
00:11:19,916 --> 00:11:23,125
of the biggest Viking treasure hoard
discovered ever.
146
00:11:23,207 --> 00:11:25,668
Eight months ago,
it was found at an archaeological site.
147
00:11:25,750 --> 00:11:26,629
It was cataloged,
148
00:11:26,707 --> 00:11:29,918
and now it's being kept in a secure room
in the Danish National Heritage.
149
00:11:30,000 --> 00:11:34,830
The real one's there, all locked up,
in limbo, awaiting its destiny.
150
00:11:35,500 --> 00:11:37,710
And do you know
where that security room is?
151
00:11:38,707 --> 00:11:40,378
In the Castle of Frederiksborg.
152
00:11:41,582 --> 00:11:45,753
Exactly the same venue where I'll be
performing a concert in just three days.
153
00:11:54,250 --> 00:11:56,169
It'll be the perfect evening.
154
00:12:01,750 --> 00:12:04,960
Luxury cars, tuxedos, cocktails…
155
00:12:09,832 --> 00:12:11,043
…classical music…
156
00:12:16,416 --> 00:12:18,166
and 12 kilos of gold.
157
00:12:25,375 --> 00:12:26,534
What's so funny?
158
00:12:26,625 --> 00:12:27,625
First of all,
159
00:12:27,707 --> 00:12:30,668
these are Viking burial gifts,
not a Viking treasure.
160
00:12:30,750 --> 00:12:33,250
That's the correct term
archaeologists use.
161
00:12:33,332 --> 00:12:36,133
And secondly, um, you're a total cynic.
162
00:12:37,125 --> 00:12:40,245
Dad, you come across
as a person that you know is fond of art
163
00:12:40,332 --> 00:12:41,753
and restores monasteries.
164
00:12:41,832 --> 00:12:44,253
I'm sorry, I gotta say it.
These pieces belong in a museum.
165
00:12:44,332 --> 00:12:46,503
Wait a minute. Are you calling this art?
166
00:12:46,582 --> 00:12:47,962
- Really?
- Of course I am.
167
00:12:48,040 --> 00:12:50,790
These pieces are more
than 1,000 years old.
168
00:12:50,875 --> 00:12:53,205
They're hand carved.
They have Nordic mythology symbols.
169
00:12:53,290 --> 00:12:56,171
- This is pure art!
- Any blacksmith could make this garbage!
170
00:12:56,250 --> 00:12:58,080
This is the coarseness of barbarians!
171
00:12:58,665 --> 00:13:02,375
Those people pillaged iconic pieces,
extraordinary ones:
172
00:13:02,457 --> 00:13:04,248
Latin, Greek, Phoenician,
173
00:13:04,332 --> 00:13:08,423
and then melted them
for their cups of wine, plates, amulets!
174
00:13:11,125 --> 00:13:13,375
We're giving the dignity
back to this gold.
175
00:13:13,457 --> 00:13:14,378
Oh, for God's sake.
176
00:13:16,457 --> 00:13:18,918
We're the ones
who are going to make art.
177
00:13:20,416 --> 00:13:22,245
This heist will be unforgettable.
178
00:13:30,125 --> 00:13:33,414
Imminent press conference
from the Ministry of the Interior.
179
00:13:33,500 --> 00:13:36,710
Luis Tamayo, colonel in charge,
will speak in just a moment.
180
00:13:36,790 --> 00:13:39,380
Until then, here's an update
on Arturo Román's condition…
181
00:13:39,457 --> 00:13:41,538
You almost kill
the only hostage people know.
182
00:13:41,625 --> 00:13:44,075
On top of that,
you release the governor from the bank.
183
00:13:44,165 --> 00:13:46,665
Hello? Anyone still at the wheel in there?
184
00:13:48,000 --> 00:13:50,750
Here's the situation, the army's going in.
185
00:13:50,832 --> 00:13:53,082
They're waiting for Tamayo
to destroy you guys,
186
00:13:53,165 --> 00:13:57,915
and he'll do it, for two reasons.
First, he's an asshole and a coward.
187
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
Second, you're making it so easy for him.
188
00:14:00,582 --> 00:14:03,133
- We'll find out soon.
- Are hostages being executed?
189
00:14:03,207 --> 00:14:06,077
And, is the army getting ready
for an intervention?
190
00:14:06,166 --> 00:14:09,706
You're shooting hostages.
The public is gonna go crazy.
191
00:14:10,291 --> 00:14:11,250
Your girlfriend,
192
00:14:12,000 --> 00:14:13,830
the Power Ranger you love so much,
193
00:14:13,916 --> 00:14:17,245
the teddy bear from the Balkans,
the kid from the grave…
194
00:14:19,541 --> 00:14:21,791
All those people
you're willing to die for.
195
00:14:22,875 --> 00:14:24,284
Your people, they're…
196
00:14:25,832 --> 00:14:27,082
already dead.
197
00:14:31,457 --> 00:14:32,827
But I can stop all of that.
198
00:14:33,750 --> 00:14:34,960
You give me the information,
199
00:14:35,040 --> 00:14:37,250
I pick up the phone
and nobody dies, Sergio.
200
00:14:43,582 --> 00:14:44,543
MINISTRY OF THE INTERIOR
201
00:14:44,625 --> 00:14:47,325
Please, move to the sides.
Move to the sides!
202
00:14:50,915 --> 00:14:51,745
Good morning.
203
00:14:51,832 --> 00:14:54,293
We brought you here today
to this press conference
204
00:14:54,375 --> 00:14:56,825
to fill you in
on all the latest information
205
00:14:56,915 --> 00:14:59,625
regarding the disappearance
of Alicia Sierra.
206
00:15:00,207 --> 00:15:04,077
Former Inspector Alicia Sierra
has betrayed the police force
207
00:15:04,166 --> 00:15:06,706
and she has now begun collaborating
with the Professor.
208
00:15:06,791 --> 00:15:11,000
We currently have no information regarding
her whereabouts after she fled the city.
209
00:15:11,582 --> 00:15:15,503
But we're using all the means
at our disposal to bring her to justice.
210
00:15:15,582 --> 00:15:17,883
She looked like this when she disappeared.
211
00:15:17,957 --> 00:15:22,077
A security camera from a store
close to her home captured this image.
212
00:15:22,166 --> 00:15:22,995
Son of a bitch.
213
00:15:23,082 --> 00:15:25,832
We traced her cell phone's
last registered location
214
00:15:25,916 --> 00:15:27,875
to within two blocks
of the National Court.
215
00:15:27,957 --> 00:15:29,788
A safe house has been located
216
00:15:29,875 --> 00:15:32,955
where she might have coordinated
Murillo's evacuation.
217
00:15:33,040 --> 00:15:35,331
All this is currently under investigation.
218
00:15:35,415 --> 00:15:38,706
Forensic analysis
regarding the equipment found at her house
219
00:15:38,790 --> 00:15:41,790
suggests that she leaked
email conversations
220
00:15:41,875 --> 00:15:43,914
regarding the events in Algeria.
221
00:15:44,000 --> 00:15:45,960
She organized the depositions
222
00:15:46,040 --> 00:15:49,461
as well as the broadcasting
of Aníbal Cortés' fake burial.
223
00:15:49,957 --> 00:15:54,288
We've also found encrypted traces
of communication with underground servers.
224
00:15:54,375 --> 00:15:59,575
Through them, Alicia Sierra leaked
sensitive information to the Professor.
225
00:16:00,457 --> 00:16:05,038
In the last few hours, we've learned that
Alicia Sierra received eight million euros
226
00:16:05,125 --> 00:16:07,034
deposited to various shell companies
227
00:16:07,125 --> 00:16:09,414
in Panama, Belize, and Delaware.
228
00:16:10,375 --> 00:16:13,914
What did you expect?
There's no going back now and no way out.
229
00:16:14,000 --> 00:16:15,830
I'll find a way out.
230
00:16:15,916 --> 00:16:17,995
Now, does anybody have any questions?
231
00:16:18,082 --> 00:16:19,883
Colonel, please!
232
00:16:19,957 --> 00:16:22,378
And what about Arturo Román?
233
00:16:22,457 --> 00:16:24,418
He's in critical condition,
doesn't look good.
234
00:16:24,500 --> 00:16:25,629
Now, it's too late.
235
00:16:26,916 --> 00:16:33,625
The police, the CNI, the government…
All of them fabricated evidence.
236
00:16:33,707 --> 00:16:37,248
If you turn us in, they'll say
first you betrayed them and then us.
237
00:16:37,332 --> 00:16:39,003
Shut it. Just shut up.
238
00:16:39,082 --> 00:16:41,633
Do you really think they'll admit
they created fake evidence?
239
00:16:41,707 --> 00:16:45,288
The CNI doesn't back down or apologize.
You know that perfectly well.
240
00:16:45,375 --> 00:16:46,825
Shut up.
241
00:16:48,457 --> 00:16:49,998
Are you planning an intervention?
242
00:16:50,082 --> 00:16:52,462
As you can see,
the situation has drastically changed.
243
00:16:52,540 --> 00:16:56,290
This is no longer a robbery with hostages.
It's a kidnapping with executions.
244
00:16:56,375 --> 00:17:00,455
- The protocols are completely different.
- Is that why the army's been mobilized?
245
00:17:00,541 --> 00:17:04,080
I'm sorry. I can't provide any details.
The operation is ongoing.
246
00:17:05,750 --> 00:17:07,710
That's the green light right there.
247
00:17:09,833 --> 00:17:13,752
It's going to be a total massacre.
They're going to go in now.
248
00:17:13,833 --> 00:17:15,333
How are they getting the gold out?
249
00:17:15,415 --> 00:17:17,826
I don't even know
how they're gonna get the gold out.
250
00:17:17,915 --> 00:17:18,915
The gold.
251
00:17:19,000 --> 00:17:21,380
- It's not important.
- Of course it's important, idiot.
252
00:17:21,458 --> 00:17:24,327
You're absolutely clueless.
The gold is not important.
253
00:17:24,415 --> 00:17:26,076
- Shut up.
- They signed your sentence.
254
00:17:26,165 --> 00:17:29,455
They charged you with the same crimes
we were charged, maybe even worse.
255
00:17:29,540 --> 00:17:31,211
- Shut up.
- Because yours includes contempt.
256
00:17:31,290 --> 00:17:33,131
- Shut up.
- Now you're nothing but a traitor.
257
00:17:33,208 --> 00:17:34,167
- Shut up.
- To the police,
258
00:17:34,250 --> 00:17:36,420
to the government,
to all of your colleagues…
259
00:17:36,500 --> 00:17:39,039
- Shut up.
- Nothing can save you from going to jail.
260
00:17:39,125 --> 00:17:41,575
Shut your mouth! I need to think!
261
00:17:43,665 --> 00:17:46,536
No. No.
262
00:17:47,875 --> 00:17:48,704
Her water broke.
263
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Not now.
264
00:17:55,790 --> 00:17:59,131
Not now, not now, not now.
265
00:17:59,208 --> 00:18:02,377
Be reasonable, no?
You can't raise a child in prison.
266
00:18:03,040 --> 00:18:05,381
I can raise a child
in prison perfectly well.
267
00:18:05,458 --> 00:18:07,748
Maternity ward. That's how you do it.
268
00:18:09,625 --> 00:18:10,785
Hey, Godfather…
269
00:18:12,165 --> 00:18:14,165
I'm grateful you brought me into this.
270
00:18:14,665 --> 00:18:15,705
I really needed it.
271
00:18:18,083 --> 00:18:20,833
Sweetie, if you needed money,
you just had to call us.
272
00:18:21,540 --> 00:18:24,211
What I needed
was someone to believe in me.
273
00:18:24,290 --> 00:18:25,830
She's talking about her dad, Papa.
274
00:18:26,333 --> 00:18:28,383
For fuck's sake,
I know she's talking about her dad.
275
00:18:28,458 --> 00:18:30,077
My dad thinks I can't be a robber anymore,
276
00:18:30,165 --> 00:18:32,496
but actually,
I can do it now better than ever.
277
00:18:32,583 --> 00:18:35,502
You gotta study.
We're going to print two billion bucks.
278
00:18:35,583 --> 00:18:37,673
Like this: peekeepee, peekeepee…
279
00:18:37,750 --> 00:18:41,250
You… You told your father
you're here, right?
280
00:18:42,083 --> 00:18:43,502
I didn't and I never will.
281
00:18:44,958 --> 00:18:45,877
Yeah.
282
00:18:46,625 --> 00:18:48,535
So, uh, we need to go to bed.
283
00:18:48,625 --> 00:18:51,875
Tomorrow we have shooting practice
and… yeah. Come on.
284
00:18:52,458 --> 00:18:54,458
- Buenas noches.
- Good night.
285
00:19:15,500 --> 00:19:16,329
Dani.
286
00:19:18,875 --> 00:19:19,785
Kiddo!
287
00:19:24,208 --> 00:19:27,167
- Wake up, man! Hey!
- What happened? What happened?
288
00:19:27,250 --> 00:19:29,289
I think we might be getting
something wrong here.
289
00:19:29,375 --> 00:19:31,575
What are you talking about, Papa, it's…
290
00:19:33,540 --> 00:19:37,171
Papa, it's five in the morning!
Why are you even up right now?
291
00:19:37,250 --> 00:19:39,079
Maybe we didn't understand
292
00:19:39,165 --> 00:19:42,205
the way Benjamín
wanted us to look after, uh, Julia
293
00:19:42,290 --> 00:19:43,750
and we're screwing this up.
294
00:19:43,833 --> 00:19:46,133
We're not screwing anything up.
Julia wants to be here.
295
00:19:46,208 --> 00:19:48,577
And Julia… she's a grown-up woman,
296
00:19:48,665 --> 00:19:50,576
with all her things,
with her independence.
297
00:19:50,665 --> 00:19:54,375
Even if she wants to do it,
I'm still supposed to tell Benjamín
298
00:19:54,458 --> 00:19:56,788
that maybe I took her off of a good path.
299
00:19:56,875 --> 00:20:00,164
And you know,
maybe what's a good path for me
300
00:20:00,250 --> 00:20:04,880
is not the same as a good or a bad path
that Benjamín has in his head.
301
00:20:04,958 --> 00:20:08,877
So, we should fix this, true up,
before we take her to a war zone.
302
00:20:08,958 --> 00:20:13,077
Papa, Benjamín's in jail
and we can't do anything about it
303
00:20:13,165 --> 00:20:14,915
'cause we don't even have a phone.
304
00:20:15,000 --> 00:20:17,250
We just need to move on. So good night.
305
00:20:22,333 --> 00:20:24,792
Come on, just get up!
I… I… I have to call him.
306
00:20:24,875 --> 00:20:27,125
So you wanna go call him
in jail right now?
307
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
What do you mean?
308
00:20:29,040 --> 00:20:32,290
We have to walk for three or four hours
just to find a phone so--
309
00:20:32,375 --> 00:20:35,494
- I'm not going anywhere.
- What do you mean?
310
00:20:35,583 --> 00:20:36,542
- God.
- Come on.
311
00:20:36,625 --> 00:20:38,994
- Damn it, now I can't go back to sleep.
- So get up.
312
00:20:40,750 --> 00:20:43,710
Cover that C4 with steel sheets.
You don't wanna blow your head off.
313
00:20:43,790 --> 00:20:47,290
Our defense strategy
was to move the weapons to a safe place.
314
00:20:48,208 --> 00:20:49,327
Take seven more.
315
00:20:49,415 --> 00:20:51,036
Rio, grenades?
316
00:20:51,125 --> 00:20:53,375
- Six.
- Take as many as you can, brother.
317
00:20:53,458 --> 00:20:55,208
But rather than a bunker,
318
00:20:55,290 --> 00:20:57,540
it felt like
we were digging our own graves.
319
00:20:58,415 --> 00:20:59,246
We can do this.
320
00:20:59,333 --> 00:21:01,712
Without the Professor,
we felt like orphans.
321
00:21:01,790 --> 00:21:04,171
This is our last dance, Fatty.
Make it a good one.
322
00:21:04,250 --> 00:21:07,960
No father, no plan, no hope.
323
00:21:08,040 --> 00:21:10,830
Pardon the soccer reference,
it's appropriate for the circumstances.
324
00:21:12,125 --> 00:21:16,035
Sometimes, during the World Cup finals,
you know which team is gonna lose
325
00:21:16,125 --> 00:21:18,914
by the look of fear in the players' faces
as they sing the anthem.
326
00:21:19,000 --> 00:21:22,380
And that type of fear
is what I'm seeing here, right now.
327
00:21:24,375 --> 00:21:26,075
But that's all about to change.
328
00:21:27,040 --> 00:21:28,830
In soccer it's 11 against 11.
329
00:21:29,375 --> 00:21:32,035
We're ten against 10,000 without a coach.
330
00:21:32,125 --> 00:21:33,075
Ding, ding, ding!
331
00:21:33,165 --> 00:21:36,036
Attention all the robbers
currently at the Bank of Spain.
332
00:21:36,125 --> 00:21:39,204
Breaking news just arriving
straight from the stormwater tank:
333
00:21:39,290 --> 00:21:41,540
Alicia Sierra no longer plays
for the police.
334
00:21:44,583 --> 00:21:46,923
Tamayo dethroned her, left her on her own.
335
00:21:47,665 --> 00:21:50,875
Sierra's playing solo.
You know what that means, don't you?
336
00:21:50,958 --> 00:21:51,877
Care to guess?
337
00:21:54,375 --> 00:21:56,164
Tokyo, Rio? Do you know?
338
00:21:58,665 --> 00:22:00,625
The Professor hasn't lost just yet.
339
00:22:00,708 --> 00:22:03,748
He's playing his own match
and still could win.
340
00:22:03,833 --> 00:22:05,212
He's playing against a nutcase.
341
00:22:05,290 --> 00:22:07,580
No. She's more than that.
342
00:22:09,540 --> 00:22:13,080
She's also really pissed off,
because she was just betrayed
343
00:22:14,208 --> 00:22:15,827
and thrown to the lions.
344
00:22:16,500 --> 00:22:19,420
Right now she knows
the Professor's not her biggest enemy.
345
00:22:27,790 --> 00:22:29,790
- Breathe with your diaphragm.
- What?
346
00:22:29,875 --> 00:22:32,285
So… So you control the contractions.
347
00:22:32,375 --> 00:22:35,704
- Breathe with your diaphragm.
- Now you're a midwife too?
348
00:22:37,500 --> 00:22:39,079
We can't win this war.
349
00:22:40,415 --> 00:22:41,375
Ding, ding, ding!
350
00:22:41,458 --> 00:22:43,708
The bear from the Balkans
gets it wrong again.
351
00:22:43,790 --> 00:22:46,921
We don't need to win this war.
In fact, we're going to lose it…
352
00:22:48,125 --> 00:22:49,204
but at a slow pace.
353
00:22:52,915 --> 00:22:54,076
And you…
354
00:22:55,708 --> 00:22:57,208
my boys and girls in red…
355
00:22:58,958 --> 00:23:02,917
We… We're the fucking dregs of society,
356
00:23:03,958 --> 00:23:06,167
a team with the biggest losers in history:
357
00:23:06,875 --> 00:23:10,375
trans, criminals, scumbags, gays,
358
00:23:11,750 --> 00:23:15,460
Balkans, Latinos… What the fuck
can they teach us about losing?
359
00:23:17,500 --> 00:23:20,170
We know the terrible feeling
of a slow defeat.
360
00:23:20,250 --> 00:23:21,170
We know it.
361
00:23:22,290 --> 00:23:24,381
So it's just another day as losers.
362
00:23:24,458 --> 00:23:26,498
And why do we wanna be losers again?
363
00:23:30,083 --> 00:23:33,042
So we can melt the gold
and take it all out, brother.
364
00:23:34,958 --> 00:23:36,167
Get back at it.
365
00:23:38,833 --> 00:23:40,462
Sounds fucking good to me.
366
00:23:40,540 --> 00:23:43,750
So you've got a losing plan
that you're not telling us about.
367
00:23:43,833 --> 00:23:44,923
Of course I do.
368
00:23:45,500 --> 00:23:46,960
I graduated as an engineer,
369
00:23:47,040 --> 00:23:49,381
but my vocation
is a general in the infantry.
370
00:23:49,458 --> 00:23:51,748
I need to dilate.
371
00:23:51,833 --> 00:23:54,923
Some… oxytocin… would be great.
372
00:23:56,540 --> 00:23:58,131
Unfortunately, we don't have any…
373
00:23:58,208 --> 00:24:01,667
- Something for the pain.
- No, no, no. You'll put the baby at risk.
374
00:24:01,750 --> 00:24:04,289
Holy shit!
375
00:24:05,458 --> 00:24:07,748
We don't stand a chance at open warfare,
376
00:24:07,833 --> 00:24:10,583
but in these rooms
their advantage disappears.
377
00:24:11,083 --> 00:24:13,583
We're gonna crawl through every nook,
every corner,
378
00:24:13,665 --> 00:24:15,205
every fucking pile of rubble.
379
00:24:15,290 --> 00:24:18,461
We'll throw a grenade, then a second one,
followed by machine-gun fire.
380
00:24:18,540 --> 00:24:20,211
This isn't a fucking Vietnam movie.
381
00:24:20,290 --> 00:24:23,881
Exactly, it's much worse.
It's the defense of Stalingrad.
382
00:24:23,958 --> 00:24:26,458
This strategy is not mine,
it's Vasily Chuikov's.
383
00:24:26,540 --> 00:24:29,631
We're gonna blast music so loud
they won't hear our grenades fall,
384
00:24:29,708 --> 00:24:32,248
they won't hear the explosions.
And what's better…
385
00:24:33,458 --> 00:24:35,377
they won't even hear their own radios.
386
00:24:35,958 --> 00:24:38,377
Alicia, listen to me.
387
00:24:38,458 --> 00:24:40,877
Now you can no longer go to a hospital.
388
00:24:41,458 --> 00:24:43,288
And you can't do it on your own.
389
00:24:44,083 --> 00:24:46,133
You have to release us. You need our help.
390
00:24:46,208 --> 00:24:48,538
- Let us help you.
- I'm gonna give birth…
391
00:24:49,665 --> 00:24:50,496
alone.
392
00:24:51,083 --> 00:24:52,633
Same way my grandma did,
393
00:24:52,708 --> 00:24:56,667
and hundreds of other women
throughout history.
394
00:24:57,333 --> 00:24:59,292
Like this!
395
00:25:02,625 --> 00:25:07,164
Welcome to the spectacle of life!
396
00:25:07,250 --> 00:25:10,210
I need three volunteers
and the mission won't be easy.
397
00:25:11,000 --> 00:25:13,579
Those three people
will have to advance from the rear.
398
00:25:13,665 --> 00:25:16,576
Our only chance
is to attack them from both fronts.
399
00:25:17,290 --> 00:25:19,000
We need to move as fast as lightning.
400
00:25:19,083 --> 00:25:21,583
Go through the elevator shaft
or the air ducts,
401
00:25:21,665 --> 00:25:23,826
whatever, just be fucking fast.
402
00:25:28,415 --> 00:25:29,625
Logroño.
403
00:25:29,708 --> 00:25:33,458
You know more than him. How's my dilation?
404
00:25:33,540 --> 00:25:34,921
Mm, I couldn't tell you.
405
00:25:35,000 --> 00:25:36,579
Dilation is measured by touch.
406
00:25:39,333 --> 00:25:40,583
Let's see.
407
00:25:42,333 --> 00:25:44,002
What part of the plan is this?
408
00:25:44,083 --> 00:25:46,833
The birth plan!
409
00:25:46,915 --> 00:25:49,455
Three volunteers and, folks,
410
00:25:50,290 --> 00:25:52,500
remember you're the most exposed, okay?
411
00:26:02,165 --> 00:26:03,705
Good. Let's do it.
412
00:26:03,790 --> 00:26:05,500
Let's go, come on!
413
00:26:07,500 --> 00:26:08,380
Denver,
414
00:26:09,833 --> 00:26:10,962
say goodbye to her.
415
00:26:11,708 --> 00:26:15,288
It'll be a long night.
And this might be our final one.
416
00:26:24,333 --> 00:26:26,792
Are we seriously gonna walk
the whole way?
417
00:26:26,875 --> 00:26:29,244
It's five in the morning,
how else can we go?
418
00:26:29,333 --> 00:26:31,212
Shit, maybe stealing a car.
419
00:26:31,290 --> 00:26:33,040
There you go. Stealing, huh?
420
00:26:33,125 --> 00:26:35,535
The first thing
that goes through your mind, right?
421
00:26:35,625 --> 00:26:37,704
The smallest hitch comes…
Boom, let's steal.
422
00:26:37,790 --> 00:26:40,540
You're one to talk. You brought to me
to steal the money-making factory.
423
00:26:40,625 --> 00:26:43,625
So you'll learn to do it intelligently,
like the Professor.
424
00:26:43,708 --> 00:26:45,327
He knows how to do it right.
425
00:26:45,415 --> 00:26:46,576
You steal big in one go,
426
00:26:46,665 --> 00:26:48,665
not in small amounts
and screwing people over.
427
00:26:48,750 --> 00:26:52,039
Yeah, but it's 5:00 a.m.
Leaving now, we'll be back by 11:00 a.m.
428
00:26:52,125 --> 00:26:54,914
If we come back to the Professor,
what are you gonna tell him?
429
00:26:55,000 --> 00:26:58,710
See? You start using your head
and suddenly you make sense.
430
00:26:58,790 --> 00:27:00,000
We'll steal a car.
431
00:27:00,583 --> 00:27:03,542
But let's steal it
from someone who won't say anything.
432
00:27:13,458 --> 00:27:15,208
- Hey!
- Almost there.
433
00:27:15,290 --> 00:27:16,580
Come on. Let's go.
434
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
I don't know
what you want me to say.
435
00:27:29,583 --> 00:27:31,712
What can I say
that you don't know already?
436
00:27:33,458 --> 00:27:35,248
You know, there's always some risk.
437
00:27:37,500 --> 00:27:39,579
The job is… It's huge.
438
00:27:39,665 --> 00:27:42,205
It was calculated down to the millimeters.
I promise.
439
00:27:42,790 --> 00:27:46,171
If something goes wrong, Julia will go
to a prison for men and I don't…
440
00:27:46,250 --> 00:27:48,039
I don't even want to imagine it.
441
00:27:48,125 --> 00:27:51,914
Yeah, but… she could ask
for a transfer for a women's prison,
442
00:27:52,000 --> 00:27:53,130
which I'm sure they'll allow.
443
00:27:53,208 --> 00:27:56,498
Julia's been through a big journey
to be where she is now.
444
00:27:57,833 --> 00:27:58,752
She's…
445
00:27:59,625 --> 00:28:01,125
She's starting to live.
446
00:28:01,875 --> 00:28:06,164
She's happy. I'd never seen
my daughter so happy in…
447
00:28:06,750 --> 00:28:08,079
In 30 years.
448
00:28:10,415 --> 00:28:13,286
She's been in jail all her life.
Don't put her back there.
449
00:28:17,415 --> 00:28:20,746
If the job is as big as you say,
how can you look after her?
450
00:28:21,540 --> 00:28:24,381
Of course I will.
As if she's my daughter.
451
00:28:24,458 --> 00:28:26,327
Benjamín, listen,
452
00:28:26,415 --> 00:28:28,205
I'm on Julia's side to death,
you understand?
453
00:28:28,290 --> 00:28:29,921
And I'll always be. To death!
454
00:28:35,708 --> 00:28:37,127
Thanks, Dani.
455
00:28:37,208 --> 00:28:39,077
Yeah, don't mention it.
456
00:28:39,165 --> 00:28:40,496
I gotta go.
457
00:28:40,583 --> 00:28:41,923
Ah… big hug.
458
00:28:43,125 --> 00:28:45,914
Wow. You went a little too far there, no?
459
00:28:46,000 --> 00:28:46,920
Did I?
460
00:28:47,000 --> 00:28:48,500
Let's get out of here.
461
00:28:50,500 --> 00:28:52,750
- Bye.
- Bye. Bye.
462
00:28:58,415 --> 00:28:59,246
Coming.
463
00:29:06,708 --> 00:29:08,877
That phone call
is irreversible.
464
00:29:08,958 --> 00:29:11,038
Think about it for a second, please.
465
00:29:11,125 --> 00:29:13,575
That call is a death sentence
for you and your child.
466
00:29:16,790 --> 00:29:20,000
You can hate me if you want.
You can wish me dead if you want.
467
00:29:20,083 --> 00:29:22,423
Whatever. But, unfortunately, right now,
468
00:29:22,500 --> 00:29:25,039
to save your life and your child,
you need to save mine.
469
00:29:25,125 --> 00:29:28,075
At this very moment,
we're in the same place, we're equals.
470
00:29:28,165 --> 00:29:31,246
You and I aren't equals,
you piece of shit.
471
00:29:31,333 --> 00:29:34,173
You're here to break the law.
I'm here to stop you.
472
00:29:36,833 --> 00:29:38,883
Jesus.
473
00:29:39,540 --> 00:29:42,461
And that's exactly
what I'm gonna do.
474
00:29:46,083 --> 00:29:47,673
You're sentencing your child.
475
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
They'll destroy you
because they don't owe you anything.
476
00:29:52,083 --> 00:29:53,042
My life.
477
00:29:54,750 --> 00:29:56,039
They owe me my life.
478
00:29:58,458 --> 00:30:03,498
I've turned into
the regional queen of bitches for them.
479
00:30:07,165 --> 00:30:09,536
And you don't let bitches like me down.
480
00:30:10,415 --> 00:30:12,496
- I will not let you down.
- Shut up.
481
00:30:14,208 --> 00:30:15,538
I'll never let you down.
482
00:30:15,625 --> 00:30:17,875
Don't talk to me like I'm one of you.
483
00:30:18,625 --> 00:30:21,664
I won't spend my life on the run,
especially now.
484
00:30:22,958 --> 00:30:24,038
I don't run away.
485
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
I don't hide.
486
00:30:26,125 --> 00:30:29,494
I don't go to the Philippines.
I don't go to the Philippines.
487
00:30:31,458 --> 00:30:33,877
I actually liked my life.
488
00:30:35,000 --> 00:30:37,789
I like Madrid. And lamb chops.
489
00:30:38,333 --> 00:30:40,923
And the Puerta del Sol.
And the corruption.
490
00:30:41,415 --> 00:30:44,875
And I'm not losing my fucking country
because of you, asshole.
491
00:30:44,958 --> 00:30:47,127
You were betrayed by Tamayo, not me.
492
00:30:48,665 --> 00:30:50,875
I hate you.
493
00:30:50,958 --> 00:30:53,827
Very well. But we're currently
running out of time
494
00:30:53,915 --> 00:30:55,375
and your hatred towards me
495
00:30:55,458 --> 00:30:58,417
does not entitle you
to put this child's life at risk.
496
00:31:01,458 --> 00:31:02,538
This child…
497
00:31:03,625 --> 00:31:06,204
adores risk, you son of a bitch!
498
00:31:13,415 --> 00:31:14,955
Fuck!
499
00:31:36,290 --> 00:31:37,671
With me.
500
00:31:40,500 --> 00:31:41,630
Tamayo just got back.
501
00:31:41,708 --> 00:31:43,788
Some soldiers are going in with him.
502
00:31:49,750 --> 00:31:51,289
Did the Professor call?
503
00:31:52,375 --> 00:31:54,535
If he did, I would have informed you.
504
00:31:54,625 --> 00:31:55,825
Everyone out now!
505
00:31:55,915 --> 00:31:59,826
We're about to prepare
a military operation in here! Let's go!
506
00:32:08,915 --> 00:32:11,036
Police officers
are coming out of the tent.
507
00:32:11,125 --> 00:32:12,575
Looks like they're organizing.
508
00:32:12,665 --> 00:32:14,786
Copy.
That means only a few minutes.
509
00:32:22,625 --> 00:32:25,125
When you shoot someone,
you feel like shit, you know?
510
00:32:27,083 --> 00:32:28,423
You hate yourself for it.
511
00:32:31,500 --> 00:32:32,670
I shot you.
512
00:32:34,583 --> 00:32:36,923
And to think
that something could've happened.
513
00:32:39,165 --> 00:32:40,996
To think that I could be a murderer.
514
00:32:42,458 --> 00:32:45,077
You think, "All that's left
is either jail or death."
515
00:32:46,665 --> 00:32:47,576
But it's not.
516
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
It's not like that.
517
00:32:51,125 --> 00:32:52,325
I treated your wound.
518
00:32:53,750 --> 00:32:54,789
I danced.
519
00:32:57,125 --> 00:33:00,785
And from that moment on,
we've actually we've been happy, Mónica.
520
00:33:02,915 --> 00:33:06,746
Just 'cause it happened once
doesn't mean it'll happen now.
521
00:33:09,583 --> 00:33:10,633
Actually,
522
00:33:11,415 --> 00:33:13,536
maybe all of us have just run out of luck.
523
00:33:20,165 --> 00:33:22,036
I think we need to talk when you get back.
524
00:33:25,875 --> 00:33:26,785
If I come back.
525
00:33:31,415 --> 00:33:32,705
In that case, we should kiss.
526
00:33:34,665 --> 00:33:35,665
For the first time.
527
00:33:39,000 --> 00:33:40,579
A first kiss only happens once.
528
00:33:42,290 --> 00:33:44,580
Maybe you don't get it.
That's why it's called that.
529
00:33:46,958 --> 00:33:50,788
But I don't wanna give you a last kiss.
I want another first kiss.
530
00:33:52,625 --> 00:33:55,125
The kind of kiss couples do
when they get back together.
531
00:33:57,040 --> 00:33:57,921
I want that.
532
00:34:37,250 --> 00:34:38,579
The building is shielded.
533
00:34:39,083 --> 00:34:42,753
Which means there aren't many
entrance points for us to choose from.
534
00:34:42,833 --> 00:34:44,333
The main entrance,
535
00:34:44,416 --> 00:34:45,826
loading bays,
536
00:34:46,416 --> 00:34:47,416
or windows.
537
00:34:47,500 --> 00:34:52,130
But… those are the exact spots
where they'll be expecting us,
538
00:34:52,208 --> 00:34:54,248
so none of them are an option.
539
00:34:54,333 --> 00:34:56,043
But there's one more possibility.
540
00:34:56,125 --> 00:34:57,875
You already know Captain Gandía,
541
00:34:57,958 --> 00:34:59,628
former green beret.
542
00:34:59,708 --> 00:35:02,458
I had the honor to serve with him
and some of you have too.
543
00:35:02,541 --> 00:35:04,710
He's proposing an alternative plan.
544
00:35:04,791 --> 00:35:07,710
The rooftop. In the plans,
everything is shielded.
545
00:35:07,791 --> 00:35:10,170
However, there's one area that's clear.
546
00:35:11,291 --> 00:35:13,831
It's confidential information.
They ignore it.
547
00:35:13,916 --> 00:35:17,206
What did you say? There's a hole
in the shield of the Bank of Spain?
548
00:35:17,291 --> 00:35:19,130
No. It's completely shielded.
549
00:35:20,083 --> 00:35:21,422
But it starts at the museum.
550
00:35:21,500 --> 00:35:24,130
It shuts down with steel doors,
like the ones on the first floor.
551
00:35:24,208 --> 00:35:26,248
So we're gonna climb up there,
552
00:35:26,333 --> 00:35:29,922
we're gonna blow this up, and we'll drop
straight into the dining hall.
553
00:35:30,000 --> 00:35:32,920
That ceiling
was constructed in the 18th century.
554
00:35:33,000 --> 00:35:34,579
It was brought from a palace in Jaén
555
00:35:34,666 --> 00:35:37,126
during the Civil War
to protect it from the bombings.
556
00:35:38,541 --> 00:35:41,291
Hold on, Ángel,
do you think someone in Bosnia said,
557
00:35:41,375 --> 00:35:43,664
"Don't blow the Mostar Bridge,
it's an antique"?
558
00:35:43,750 --> 00:35:45,710
No, and there it is, rebuilt.
559
00:35:45,791 --> 00:35:47,460
What about the Sarajevo Library?
560
00:35:47,541 --> 00:35:49,630
They burned down Berlin
during World War II,
561
00:35:49,708 --> 00:35:52,668
and nobody said, "Don't bomb
this neighborhood, it's very beautiful."
562
00:35:53,416 --> 00:35:56,326
There are Goya paintings in there,
the Quimbaya gold…
563
00:35:56,416 --> 00:35:58,576
We've got Amnesty International
on our backs.
564
00:35:58,666 --> 00:36:00,536
You wanna pick a fight
with UNESCO as well?
565
00:36:00,625 --> 00:36:03,125
You don't give a shit
about the Quimbayas.
566
00:36:03,208 --> 00:36:07,128
You stare at me like I'm a monster.
Can you just say what is on your mind?
567
00:36:07,208 --> 00:36:11,248
You ruined the life of an innocent person.
You set her up to go to prison.
568
00:36:11,333 --> 00:36:14,382
Just so you know,
a country's security is above the honor
569
00:36:14,458 --> 00:36:16,418
of a particular individual,
it's above everything!
570
00:36:16,500 --> 00:36:19,170
The National Reserve
is a country's backbone.
571
00:36:19,250 --> 00:36:21,420
Are you really saying
that Sierra's dignity
572
00:36:21,500 --> 00:36:24,630
is more important
than the safety of 47 million people?
573
00:36:24,708 --> 00:36:25,668
You're full of shit!
574
00:36:26,333 --> 00:36:27,583
You did that to save yourself,
575
00:36:27,666 --> 00:36:30,416
not to save the security
of 47 million people.
576
00:36:40,500 --> 00:36:43,460
We'll go in by making
that fucking ceiling fly!
577
00:36:55,625 --> 00:36:59,204
Come on, baby!
Just a little more and you'll be out!
578
00:36:59,291 --> 00:37:02,001
Fuck!
579
00:37:02,083 --> 00:37:04,543
It won't come out! It won't come out!
580
00:37:04,625 --> 00:37:07,204
It won't… It won't… Why?
581
00:37:07,291 --> 00:37:09,501
Because it isn't the head.
582
00:37:10,166 --> 00:37:11,666
What? What?
583
00:37:11,750 --> 00:37:13,000
It's a breech baby.
584
00:37:13,083 --> 00:37:14,043
What?
585
00:37:15,833 --> 00:37:16,672
Now what?
586
00:37:16,750 --> 00:37:19,079
You need to insert the hand…
587
00:37:20,083 --> 00:37:23,382
…place the baby
on your arm as if it were riding it,
588
00:37:23,458 --> 00:37:27,208
hold its mouth with your index and thumb,
bring its head close to the breastbone,
589
00:37:28,208 --> 00:37:29,378
and then pull it out.
590
00:37:34,333 --> 00:37:37,463
There's no other way.
And you need to do it right now.
591
00:37:37,541 --> 00:37:40,291
You have to release me.
592
00:37:50,708 --> 00:37:52,418
A convoy just left the tent.
593
00:37:54,416 --> 00:37:57,246
Copy that.
Everyone in position. Lisbon?
594
00:37:59,875 --> 00:38:00,914
We're ready.
595
00:38:13,833 --> 00:38:15,422
- Tokyo?
- I'm in.
596
00:38:21,250 --> 00:38:22,789
Matías, code red.
597
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
All right, nobody moves!
598
00:38:25,250 --> 00:38:27,460
Head between your legs.
Brace yourself with your arms.
599
00:38:27,541 --> 00:38:28,791
Like in a fucking airplane!
600
00:38:30,625 --> 00:38:31,954
We're gonna have some turbulence.
601
00:38:55,166 --> 00:38:57,666
Change of plans!
No matter what happens up there,
602
00:38:57,750 --> 00:39:00,329
no matter what you hear,
or if everything's shaking,
603
00:39:00,416 --> 00:39:02,166
don't stop melting!
604
00:39:02,250 --> 00:39:04,880
If the Virgin Mary appears
in front of you dancing to reggaeton,
605
00:39:04,958 --> 00:39:07,077
don't stop melting.
606
00:39:07,166 --> 00:39:08,746
- Bogotá?
- Coming.
607
00:39:09,250 --> 00:39:10,079
Ah.
608
00:39:11,375 --> 00:39:13,914
If anyone's thinking
of taking a little bit of gold
609
00:39:14,000 --> 00:39:15,789
to make earrings for their grandma…
610
00:39:17,041 --> 00:39:17,960
No.
611
00:39:18,958 --> 00:39:21,077
When we're outside,
just come and ask Papa.
612
00:39:22,125 --> 00:39:23,414
Got it, kiddos?
613
00:39:23,916 --> 00:39:24,996
Let's get to work!
614
00:39:25,583 --> 00:39:28,253
- Let's do it!
- Let's get melting!
615
00:39:40,541 --> 00:39:42,001
They're heading southwest.
616
00:39:45,041 --> 00:39:45,880
Jesus.
617
00:40:15,083 --> 00:40:16,793
Marseille, blankets.
618
00:40:17,458 --> 00:40:19,458
Benjamín, clean water.
619
00:40:25,083 --> 00:40:26,963
Let's go! Everyone down!
620
00:40:27,041 --> 00:40:28,001
Move it!
621
00:40:28,708 --> 00:40:30,077
Let's go, everyone down!
622
00:40:30,166 --> 00:40:32,416
Come on! Down!
623
00:40:32,500 --> 00:40:33,920
They're in a blind spot.
624
00:40:35,250 --> 00:40:38,880
If they're in a blind spot,
then they're climbing.
625
00:40:38,958 --> 00:40:40,628
They're gonna blow the roof!
626
00:40:41,208 --> 00:40:43,918
Tokyo, Denver, Manila, get out of there!
Go to the stairs!
627
00:40:54,666 --> 00:40:55,536
Ready!
628
00:40:57,250 --> 00:40:58,289
Launch!
629
00:42:15,500 --> 00:42:17,670
Listen carefully.
630
00:42:17,750 --> 00:42:20,210
Take a deep breath. Take a deep breath.
631
00:42:20,291 --> 00:42:22,170
That's it.
632
00:42:22,250 --> 00:42:24,789
This is really important.
You can't push now.
633
00:42:25,375 --> 00:42:27,074
I'm going to put my hand in.
634
00:42:27,166 --> 00:42:28,416
- Okay?
- Okay.
635
00:42:28,500 --> 00:42:30,329
Okay.
636
00:42:32,166 --> 00:42:33,246
It'll be okay.
637
00:42:34,083 --> 00:42:35,503
It'll be okay.
638
00:42:35,583 --> 00:42:37,632
Let's do it.
639
00:42:53,083 --> 00:42:55,333
- Tokyo, situation.
- We're on the second floor.
640
00:42:56,208 --> 00:42:57,327
Third floor.
641
00:42:57,416 --> 00:43:00,076
All the way to the roof, you gotta
catch them from behind. Helsinki?
642
00:43:00,166 --> 00:43:01,706
I need to build a trench here.
643
00:43:01,791 --> 00:43:04,001
Retreat to the museum. Wait for me there.
644
00:43:16,708 --> 00:43:18,748
I can't. This doesn't work.
645
00:43:19,333 --> 00:43:21,753
Please! Please…
646
00:43:43,458 --> 00:43:44,378
Come on.
647
00:43:45,583 --> 00:43:47,333
A little more.
648
00:43:53,000 --> 00:43:55,250
The breastbone. I got the breastbone.
649
00:44:01,750 --> 00:44:03,829
Come on, please…
650
00:44:03,916 --> 00:44:05,496
Almost there.
651
00:44:07,125 --> 00:44:08,454
I'm pulling it out.
652
00:44:08,541 --> 00:44:10,831
A little more, just a little.
653
00:44:16,875 --> 00:44:19,244
Get out of the dining hall.
Take shelter in the museum.
654
00:44:19,833 --> 00:44:21,003
Negative.
655
00:44:39,208 --> 00:44:40,628
Come on, almost there.
656
00:44:41,208 --> 00:44:43,378
Almost there!
657
00:44:46,333 --> 00:44:47,422
Take cover.
658
00:45:12,583 --> 00:45:14,463
We've witnessed an explosion…
659
00:45:36,125 --> 00:45:38,784
LIVE
EXPLOSION AT THE BANK OF SPAIN
660
00:45:40,083 --> 00:45:42,132
It looks like they're planning
to enter the building.
51588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.