All language subtitles for Money.Heist.S05E03.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,291 --> 00:00:25,751
Three, four.
2
00:00:43,540 --> 00:00:45,290
One, two, three.
3
00:00:48,457 --> 00:00:51,037
One, two, three, four.
4
00:01:08,415 --> 00:01:09,876
Help me!
5
00:01:10,625 --> 00:01:13,204
Get the forceps, the medical kit!
We have to stop the bleeding!
6
00:01:13,290 --> 00:01:14,460
He's got no pulse.
7
00:01:14,540 --> 00:01:17,081
- Let's go!
- On your knees, you son of a bitch!
8
00:01:21,040 --> 00:01:22,751
Please, you can't die on me.
9
00:01:22,832 --> 00:01:24,543
- Come on!
- Coming, coming!
10
00:01:26,832 --> 00:01:27,753
The scissors.
11
00:01:28,250 --> 00:01:29,539
Come on, come on…
12
00:01:32,625 --> 00:01:33,495
Holy shit.
13
00:01:34,750 --> 00:01:36,460
- Ah, fuck.
- Here.
14
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
Get the forceps.
Come on, Arturo.
15
00:01:39,582 --> 00:01:40,712
Three, four.
16
00:01:42,082 --> 00:01:43,883
- Full charge!
- We're clear!
17
00:01:45,250 --> 00:01:47,079
Stop, you're frying a dead body.
18
00:01:47,165 --> 00:01:49,825
- Stockholm.
- Get the epinephrine. Get it.
19
00:01:52,915 --> 00:01:53,746
I got it.
20
00:02:05,165 --> 00:02:06,665
You executed him. Accept it.
21
00:02:10,582 --> 00:02:13,712
What are we doing?
The army's about to blow us out of here.
22
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
We're clear.
23
00:02:20,415 --> 00:02:21,286
He's got a pulse.
24
00:02:21,375 --> 00:02:22,495
Yes.
25
00:02:23,082 --> 00:02:24,002
Thank God.
26
00:02:24,082 --> 00:02:26,002
He's got a pulse.
27
00:02:26,082 --> 00:02:28,332
He's got a bullet in his heart.
He's never gonna survive.
28
00:02:29,165 --> 00:02:32,665
We have to get him to a hospital, Palermo.
We need to get him out now!
29
00:02:32,750 --> 00:02:34,079
He was dead a minute ago
30
00:02:34,165 --> 00:02:37,575
and he'll be dead again
when you stop blowing air into his lungs.
31
00:02:40,165 --> 00:02:42,376
If we get him out,
then we'll become murderers.
32
00:02:42,457 --> 00:02:43,788
- No.
- Yeah.
33
00:02:44,290 --> 00:02:46,751
They're gonna break in.
They'll kill the hostages.
34
00:02:48,125 --> 00:02:50,574
- And they'll kill us too.
- We can't just let him die.
35
00:02:50,665 --> 00:02:52,376
- It's my fault.
- Listen to me.
36
00:02:52,457 --> 00:02:55,288
This fucking Goddamn crazy son of a bitch
kept asking for it.
37
00:02:55,375 --> 00:02:58,375
You shot him twice.
You did good. But now you feel guilty.
38
00:02:58,457 --> 00:03:01,747
You want to assuage your guilt
by tossing a bucket of shit on us.
39
00:03:01,832 --> 00:03:02,923
I can't allow that.
40
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
You keep your conscience clean.
Mine's already dirty. I'll finish him off.
41
00:03:06,082 --> 00:03:07,793
- No!
- I'm going to shoot him!
42
00:03:07,875 --> 00:03:09,574
- Then it's all over!
- Listen to me.
43
00:03:10,750 --> 00:03:12,330
Calm down, calm down.
44
00:03:13,000 --> 00:03:13,919
Look at me.
45
00:03:14,582 --> 00:03:17,423
We're getting him out…
and I'll tell you why.
46
00:03:22,375 --> 00:03:23,824
Doctor!
47
00:03:25,415 --> 00:03:28,165
We need a doctor!
48
00:04:04,500 --> 00:04:07,919
As Stockholm watched Arturo
hanging between life and death,
49
00:04:08,000 --> 00:04:09,289
she felt like a murderer.
50
00:04:10,665 --> 00:04:13,036
She realized
she'd cut her son's last safety net
51
00:04:13,125 --> 00:04:14,824
and now Cincinnati was on his own.
52
00:04:15,750 --> 00:04:18,500
After all,
Arturo was the kid's biological father.
53
00:04:20,250 --> 00:04:21,750
It made Stockholm feel certain
54
00:04:23,000 --> 00:04:27,040
that neither she nor Denver
would ever see Cincinnati again.
55
00:04:35,000 --> 00:04:38,540
She wasn't the only one feeling
the weight and responsibility
56
00:04:38,625 --> 00:04:40,074
of having a child.
57
00:04:40,165 --> 00:04:43,326
While we wait
for more information from the police,
58
00:04:43,415 --> 00:04:45,875
we have new reports of movement
inside of the Bank of Spain…
59
00:04:45,957 --> 00:04:49,997
Our lives depended on three guys
who were tied up and held at gunpoint.
60
00:04:50,500 --> 00:04:53,420
Under other circumstances,
they would have given up,
61
00:04:53,915 --> 00:04:55,995
but Benjamín had a child inside the bank.
62
00:04:56,915 --> 00:04:59,076
And the Professor had us.
63
00:06:11,125 --> 00:06:12,824
His condition is critical.
64
00:06:14,125 --> 00:06:15,824
I'll be there as soon as possible.
65
00:06:16,415 --> 00:06:18,326
Search these men in my office.
66
00:06:18,415 --> 00:06:20,495
I need to start
the interrogation right away.
67
00:06:20,582 --> 00:06:23,043
Run the electromagnetic detector
over all of them,
68
00:06:23,125 --> 00:06:24,915
they could have mics
in their tooth fillings.
69
00:06:31,332 --> 00:06:34,213
- There's no radioelectric waves.
- Bring them some clothes.
70
00:06:34,707 --> 00:06:35,827
Colonel, they're clean.
71
00:06:37,707 --> 00:06:39,288
There's ten of them.
72
00:06:39,375 --> 00:06:43,165
There's always one with the hostages,
here, in the library.
73
00:06:43,250 --> 00:06:45,040
What happened to Arturo Román?
74
00:06:46,875 --> 00:06:50,625
We tried to bring some hostages to safety…
but he lost his mind.
75
00:06:50,707 --> 00:06:54,707
He was drunk with his power.
He attacked them with a flamethrower.
76
00:06:54,790 --> 00:06:56,920
Mounted the machine gun on a forklift.
77
00:06:57,000 --> 00:06:59,879
He put us all in danger.
They had to take him out.
78
00:06:59,957 --> 00:07:03,077
He had no pulse for a few minutes,
but they resuscitated him.
79
00:07:05,415 --> 00:07:09,536
They didn't resuscitate anyone.
They killed him in cold blood.
80
00:07:09,625 --> 00:07:12,785
The best thing that could happen
is for him to die in the next ten minutes.
81
00:07:12,875 --> 00:07:16,785
They gave us a gift and I'll use it
to finish them off. No law, no rights!
82
00:07:16,875 --> 00:07:19,625
We'll shoot them in the back
even if they're on their knees!
83
00:07:19,707 --> 00:07:21,327
But before we do,
84
00:07:21,415 --> 00:07:24,536
I need everyone to believe
they're all fucking murderers.
85
00:07:25,415 --> 00:07:26,415
Are you following?
86
00:07:28,082 --> 00:07:29,132
Anyone else injured?
87
00:07:29,207 --> 00:07:30,288
Two hostages.
88
00:07:32,000 --> 00:07:33,379
They were injured by Román.
89
00:07:33,457 --> 00:07:35,377
Absolutely not. It was them.
90
00:07:35,957 --> 00:07:39,038
I've been summoned to the Ministry
of the Interior by the president.
91
00:07:39,125 --> 00:07:41,165
No one enters the building
until I get back.
92
00:07:43,957 --> 00:07:47,077
Martínez,
bring the documentation! Martínez!
93
00:07:57,040 --> 00:07:58,670
He would've killed you.
94
00:08:05,915 --> 00:08:06,875
Why am I here?
95
00:08:09,165 --> 00:08:10,245
What am I doing here?
96
00:08:10,333 --> 00:08:12,963
I'm shooting people
while my kid is with some monks.
97
00:08:14,040 --> 00:08:15,290
When he's older…
98
00:08:16,790 --> 00:08:19,670
and he hears about this,
he'll ask about me and…
99
00:08:20,457 --> 00:08:22,538
I don't want him to know who I was.
100
00:08:27,707 --> 00:08:29,538
I've fucked up my son's whole life.
101
00:08:30,500 --> 00:08:32,879
My dad also thinks he fucked up my life,
102
00:08:32,957 --> 00:08:34,378
but I love him to death.
103
00:08:36,040 --> 00:08:39,331
A miner with a trans daughter,
back in the '90s…
104
00:08:39,915 --> 00:08:41,826
He made a ton of mistakes.
105
00:08:42,832 --> 00:08:47,753
When I was five, I came up to my dad
and said, "Daddy, I'm a girl. Okay?"
106
00:08:47,832 --> 00:08:50,832
He looked at me
with that serious miner face
107
00:08:50,915 --> 00:08:55,625
and said, "Juan, you are a man.
And men cannot be girls."
108
00:08:57,540 --> 00:09:00,541
I saw this makeup case once
and I was crazy about it.
109
00:09:00,625 --> 00:09:03,955
I don't know how many times
I asked him to buy it for me as a gift.
110
00:09:04,457 --> 00:09:07,998
And I did get a case after all, yeah.
But it was a tool case.
111
00:09:09,416 --> 00:09:11,125
Then I just ended up understanding
112
00:09:11,207 --> 00:09:14,538
that anything my dad thought
was girly was bad. So I tried to hide it.
113
00:09:16,041 --> 00:09:19,130
But wasn't there anyone
you could have talked to?
114
00:09:20,125 --> 00:09:21,745
Nobody in our neighborhood.
115
00:09:22,250 --> 00:09:25,250
There were a lot of pickpockets, burglars…
116
00:09:25,332 --> 00:09:29,043
There were junkies, a lot of them.
But there wasn't anyone who was trans.
117
00:09:29,125 --> 00:09:32,745
Back in those days, whenever a man
was dressed up as a woman on TV,
118
00:09:32,832 --> 00:09:35,462
it was just a big joke,
just for people to laugh.
119
00:09:36,125 --> 00:09:38,245
My dad would be the first one to crack up.
120
00:09:40,250 --> 00:09:42,379
But I forgive him now because,
the truth is,
121
00:09:42,457 --> 00:09:44,998
I didn't have any role models,
but neither did he.
122
00:09:48,375 --> 00:09:52,075
I think the natural state of parenthood
is just plain confusion.
123
00:09:54,500 --> 00:09:58,210
And at the end of the day, it's not about
doing everything the right way.
124
00:09:58,915 --> 00:09:59,786
It's about loving.
125
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
Do you like your presents?
126
00:10:15,457 --> 00:10:17,457
Are you referring to these gentlemen?
127
00:10:17,541 --> 00:10:18,421
Mm-hmm.
128
00:10:19,457 --> 00:10:21,168
They're incredible teachers.
129
00:10:21,875 --> 00:10:24,164
Like authentic, ivy-league professors.
130
00:10:25,041 --> 00:10:27,630
Two brilliant captains
for your first flight.
131
00:10:28,500 --> 00:10:31,210
And we chose, specifically for you,
132
00:10:32,040 --> 00:10:34,081
a robbery with no risk.
133
00:10:35,332 --> 00:10:37,043
Basically, just to enjoy it.
134
00:10:37,540 --> 00:10:41,081
So, can you tell me, Dad,
how come this job has no risk?
135
00:10:41,165 --> 00:10:44,125
It has no risk because no one will notice
they were robbed.
136
00:10:44,207 --> 00:10:46,628
Well…
At some point they'll find out.
137
00:10:46,707 --> 00:10:47,538
No.
138
00:10:47,625 --> 00:10:49,784
Not in a month, not in two, not in three.
139
00:10:49,875 --> 00:10:51,325
Not even ten.
140
00:10:51,415 --> 00:10:55,206
In 15, yeah.
When the Viking gold museum opens.
141
00:10:55,707 --> 00:10:59,457
But by then,
who's gonna connect the dots?
142
00:10:59,540 --> 00:11:00,961
- Viking gold?
- Mm-hmm.
143
00:11:16,250 --> 00:11:18,419
Exact replicas made of brass
144
00:11:18,500 --> 00:11:19,830
of all the pieces
145
00:11:19,916 --> 00:11:23,125
of the biggest Viking treasure hoard
discovered ever.
146
00:11:23,207 --> 00:11:25,668
Eight months ago,
it was found at an archaeological site.
147
00:11:25,750 --> 00:11:26,629
It was cataloged,
148
00:11:26,707 --> 00:11:29,918
and now it's being kept in a secure room
in the Danish National Heritage.
149
00:11:30,000 --> 00:11:34,830
The real one's there, all locked up,
in limbo, awaiting its destiny.
150
00:11:35,500 --> 00:11:37,710
And do you know
where that security room is?
151
00:11:38,707 --> 00:11:40,378
In the Castle of Frederiksborg.
152
00:11:41,582 --> 00:11:45,753
Exactly the same venue where I'll be
performing a concert in just three days.
153
00:11:54,250 --> 00:11:56,169
It'll be the perfect evening.
154
00:12:01,750 --> 00:12:04,960
Luxury cars, tuxedos, cocktails…
155
00:12:09,832 --> 00:12:11,043
…classical music…
156
00:12:16,416 --> 00:12:18,166
and 12 kilos of gold.
157
00:12:25,375 --> 00:12:26,534
What's so funny?
158
00:12:26,625 --> 00:12:27,625
First of all,
159
00:12:27,707 --> 00:12:30,668
these are Viking burial gifts,
not a Viking treasure.
160
00:12:30,750 --> 00:12:33,250
That's the correct term
archaeologists use.
161
00:12:33,332 --> 00:12:36,133
And secondly, um, you're a total cynic.
162
00:12:37,125 --> 00:12:40,245
Dad, you come across
as a person that you know is fond of art
163
00:12:40,332 --> 00:12:41,753
and restores monasteries.
164
00:12:41,832 --> 00:12:44,253
I'm sorry, I gotta say it.
These pieces belong in a museum.
165
00:12:44,332 --> 00:12:46,503
Wait a minute. Are you calling this art?
166
00:12:46,582 --> 00:12:47,962
- Really?
- Of course I am.
167
00:12:48,040 --> 00:12:50,790
These pieces are more
than 1,000 years old.
168
00:12:50,875 --> 00:12:53,205
They're hand carved.
They have Nordic mythology symbols.
169
00:12:53,290 --> 00:12:56,171
- This is pure art!
- Any blacksmith could make this garbage!
170
00:12:56,250 --> 00:12:58,080
This is the coarseness of barbarians!
171
00:12:58,665 --> 00:13:02,375
Those people pillaged iconic pieces,
extraordinary ones:
172
00:13:02,457 --> 00:13:04,248
Latin, Greek, Phoenician,
173
00:13:04,332 --> 00:13:08,423
and then melted them
for their cups of wine, plates, amulets!
174
00:13:11,125 --> 00:13:13,375
We're giving the dignity
back to this gold.
175
00:13:13,457 --> 00:13:14,378
Oh, for God's sake.
176
00:13:16,457 --> 00:13:18,918
We're the ones
who are going to make art.
177
00:13:20,416 --> 00:13:22,245
This heist will be unforgettable.
178
00:13:30,125 --> 00:13:33,414
Imminent press conference
from the Ministry of the Interior.
179
00:13:33,500 --> 00:13:36,710
Luis Tamayo, colonel in charge,
will speak in just a moment.
180
00:13:36,790 --> 00:13:39,380
Until then, here's an update
on Arturo Román's condition…
181
00:13:39,457 --> 00:13:41,538
You almost kill
the only hostage people know.
182
00:13:41,625 --> 00:13:44,075
On top of that,
you release the governor from the bank.
183
00:13:44,165 --> 00:13:46,665
Hello? Anyone still at the wheel in there?
184
00:13:48,000 --> 00:13:50,750
Here's the situation, the army's going in.
185
00:13:50,832 --> 00:13:53,082
They're waiting for Tamayo
to destroy you guys,
186
00:13:53,165 --> 00:13:57,915
and he'll do it, for two reasons.
First, he's an asshole and a coward.
187
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
Second, you're making it so easy for him.
188
00:14:00,582 --> 00:14:03,133
- We'll find out soon.
- Are hostages being executed?
189
00:14:03,207 --> 00:14:06,077
And, is the army getting ready
for an intervention?
190
00:14:06,166 --> 00:14:09,706
You're shooting hostages.
The public is gonna go crazy.
191
00:14:10,291 --> 00:14:11,250
Your girlfriend,
192
00:14:12,000 --> 00:14:13,830
the Power Ranger you love so much,
193
00:14:13,916 --> 00:14:17,245
the teddy bear from the Balkans,
the kid from the grave…
194
00:14:19,541 --> 00:14:21,791
All those people
you're willing to die for.
195
00:14:22,875 --> 00:14:24,284
Your people, they're…
196
00:14:25,832 --> 00:14:27,082
already dead.
197
00:14:31,457 --> 00:14:32,827
But I can stop all of that.
198
00:14:33,750 --> 00:14:34,960
You give me the information,
199
00:14:35,040 --> 00:14:37,250
I pick up the phone
and nobody dies, Sergio.
200
00:14:43,582 --> 00:14:44,543
MINISTRY OF THE INTERIOR
201
00:14:44,625 --> 00:14:47,325
Please, move to the sides.
Move to the sides!
202
00:14:50,915 --> 00:14:51,745
Good morning.
203
00:14:51,832 --> 00:14:54,293
We brought you here today
to this press conference
204
00:14:54,375 --> 00:14:56,825
to fill you in
on all the latest information
205
00:14:56,915 --> 00:14:59,625
regarding the disappearance
of Alicia Sierra.
206
00:15:00,207 --> 00:15:04,077
Former Inspector Alicia Sierra
has betrayed the police force
207
00:15:04,166 --> 00:15:06,706
and she has now begun collaborating
with the Professor.
208
00:15:06,791 --> 00:15:11,000
We currently have no information regarding
her whereabouts after she fled the city.
209
00:15:11,582 --> 00:15:15,503
But we're using all the means
at our disposal to bring her to justice.
210
00:15:15,582 --> 00:15:17,883
She looked like this when she disappeared.
211
00:15:17,957 --> 00:15:22,077
A security camera from a store
close to her home captured this image.
212
00:15:22,166 --> 00:15:22,995
Son of a bitch.
213
00:15:23,082 --> 00:15:25,832
We traced her cell phone's
last registered location
214
00:15:25,916 --> 00:15:27,875
to within two blocks
of the National Court.
215
00:15:27,957 --> 00:15:29,788
A safe house has been located
216
00:15:29,875 --> 00:15:32,955
where she might have coordinated
Murillo's evacuation.
217
00:15:33,040 --> 00:15:35,331
All this is currently under investigation.
218
00:15:35,415 --> 00:15:38,706
Forensic analysis
regarding the equipment found at her house
219
00:15:38,790 --> 00:15:41,790
suggests that she leaked
email conversations
220
00:15:41,875 --> 00:15:43,914
regarding the events in Algeria.
221
00:15:44,000 --> 00:15:45,960
She organized the depositions
222
00:15:46,040 --> 00:15:49,461
as well as the broadcasting
of Aníbal Cortés' fake burial.
223
00:15:49,957 --> 00:15:54,288
We've also found encrypted traces
of communication with underground servers.
224
00:15:54,375 --> 00:15:59,575
Through them, Alicia Sierra leaked
sensitive information to the Professor.
225
00:16:00,457 --> 00:16:05,038
In the last few hours, we've learned that
Alicia Sierra received eight million euros
226
00:16:05,125 --> 00:16:07,034
deposited to various shell companies
227
00:16:07,125 --> 00:16:09,414
in Panama, Belize, and Delaware.
228
00:16:10,375 --> 00:16:13,914
What did you expect?
There's no going back now and no way out.
229
00:16:14,000 --> 00:16:15,830
I'll find a way out.
230
00:16:15,916 --> 00:16:17,995
Now, does anybody have any questions?
231
00:16:18,082 --> 00:16:19,883
Colonel, please!
232
00:16:19,957 --> 00:16:22,378
And what about Arturo Román?
233
00:16:22,457 --> 00:16:24,418
He's in critical condition,
doesn't look good.
234
00:16:24,500 --> 00:16:25,629
Now, it's too late.
235
00:16:26,916 --> 00:16:33,625
The police, the CNI, the government…
All of them fabricated evidence.
236
00:16:33,707 --> 00:16:37,248
If you turn us in, they'll say
first you betrayed them and then us.
237
00:16:37,332 --> 00:16:39,003
Shut it. Just shut up.
238
00:16:39,082 --> 00:16:41,633
Do you really think they'll admit
they created fake evidence?
239
00:16:41,707 --> 00:16:45,288
The CNI doesn't back down or apologize.
You know that perfectly well.
240
00:16:45,375 --> 00:16:46,825
Shut up.
241
00:16:48,457 --> 00:16:49,998
Are you planning an intervention?
242
00:16:50,082 --> 00:16:52,462
As you can see,
the situation has drastically changed.
243
00:16:52,540 --> 00:16:56,290
This is no longer a robbery with hostages.
It's a kidnapping with executions.
244
00:16:56,375 --> 00:17:00,455
- The protocols are completely different.
- Is that why the army's been mobilized?
245
00:17:00,541 --> 00:17:04,080
I'm sorry. I can't provide any details.
The operation is ongoing.
246
00:17:05,750 --> 00:17:07,710
That's the green light right there.
247
00:17:09,833 --> 00:17:13,752
It's going to be a total massacre.
They're going to go in now.
248
00:17:13,833 --> 00:17:15,333
How are they getting the gold out?
249
00:17:15,415 --> 00:17:17,826
I don't even know
how they're gonna get the gold out.
250
00:17:17,915 --> 00:17:18,915
The gold.
251
00:17:19,000 --> 00:17:21,380
- It's not important.
- Of course it's important, idiot.
252
00:17:21,458 --> 00:17:24,327
You're absolutely clueless.
The gold is not important.
253
00:17:24,415 --> 00:17:26,076
- Shut up.
- They signed your sentence.
254
00:17:26,165 --> 00:17:29,455
They charged you with the same crimes
we were charged, maybe even worse.
255
00:17:29,540 --> 00:17:31,211
- Shut up.
- Because yours includes contempt.
256
00:17:31,290 --> 00:17:33,131
- Shut up.
- Now you're nothing but a traitor.
257
00:17:33,208 --> 00:17:34,167
- Shut up.
- To the police,
258
00:17:34,250 --> 00:17:36,420
to the government,
to all of your colleagues…
259
00:17:36,500 --> 00:17:39,039
- Shut up.
- Nothing can save you from going to jail.
260
00:17:39,125 --> 00:17:41,575
Shut your mouth! I need to think!
261
00:17:43,665 --> 00:17:46,536
No. No.
262
00:17:47,875 --> 00:17:48,704
Her water broke.
263
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Not now.
264
00:17:55,790 --> 00:17:59,131
Not now, not now, not now.
265
00:17:59,208 --> 00:18:02,377
Be reasonable, no?
You can't raise a child in prison.
266
00:18:03,040 --> 00:18:05,381
I can raise a child
in prison perfectly well.
267
00:18:05,458 --> 00:18:07,748
Maternity ward. That's how you do it.
268
00:18:09,625 --> 00:18:10,785
Hey, Godfather…
269
00:18:12,165 --> 00:18:14,165
I'm grateful you brought me into this.
270
00:18:14,665 --> 00:18:15,705
I really needed it.
271
00:18:18,083 --> 00:18:20,833
Sweetie, if you needed money,
you just had to call us.
272
00:18:21,540 --> 00:18:24,211
What I needed
was someone to believe in me.
273
00:18:24,290 --> 00:18:25,830
She's talking about her dad, Papa.
274
00:18:26,333 --> 00:18:28,383
For fuck's sake,
I know she's talking about her dad.
275
00:18:28,458 --> 00:18:30,077
My dad thinks I can't be a robber anymore,
276
00:18:30,165 --> 00:18:32,496
but actually,
I can do it now better than ever.
277
00:18:32,583 --> 00:18:35,502
You gotta study.
We're going to print two billion bucks.
278
00:18:35,583 --> 00:18:37,673
Like this: peekeepee, peekeepee…
279
00:18:37,750 --> 00:18:41,250
You… You told your father
you're here, right?
280
00:18:42,083 --> 00:18:43,502
I didn't and I never will.
281
00:18:44,958 --> 00:18:45,877
Yeah.
282
00:18:46,625 --> 00:18:48,535
So, uh, we need to go to bed.
283
00:18:48,625 --> 00:18:51,875
Tomorrow we have shooting practice
and… yeah. Come on.
284
00:18:52,458 --> 00:18:54,458
- Buenas noches.
- Good night.
285
00:19:15,500 --> 00:19:16,329
Dani.
286
00:19:18,875 --> 00:19:19,785
Kiddo!
287
00:19:24,208 --> 00:19:27,167
- Wake up, man! Hey!
- What happened? What happened?
288
00:19:27,250 --> 00:19:29,289
I think we might be getting
something wrong here.
289
00:19:29,375 --> 00:19:31,575
What are you talking about, Papa, it's…
290
00:19:33,540 --> 00:19:37,171
Papa, it's five in the morning!
Why are you even up right now?
291
00:19:37,250 --> 00:19:39,079
Maybe we didn't understand
292
00:19:39,165 --> 00:19:42,205
the way Benjamín
wanted us to look after, uh, Julia
293
00:19:42,290 --> 00:19:43,750
and we're screwing this up.
294
00:19:43,833 --> 00:19:46,133
We're not screwing anything up.
Julia wants to be here.
295
00:19:46,208 --> 00:19:48,577
And Julia… she's a grown-up woman,
296
00:19:48,665 --> 00:19:50,576
with all her things,
with her independence.
297
00:19:50,665 --> 00:19:54,375
Even if she wants to do it,
I'm still supposed to tell Benjamín
298
00:19:54,458 --> 00:19:56,788
that maybe I took her off of a good path.
299
00:19:56,875 --> 00:20:00,164
And you know,
maybe what's a good path for me
300
00:20:00,250 --> 00:20:04,880
is not the same as a good or a bad path
that Benjamín has in his head.
301
00:20:04,958 --> 00:20:08,877
So, we should fix this, true up,
before we take her to a war zone.
302
00:20:08,958 --> 00:20:13,077
Papa, Benjamín's in jail
and we can't do anything about it
303
00:20:13,165 --> 00:20:14,915
'cause we don't even have a phone.
304
00:20:15,000 --> 00:20:17,250
We just need to move on. So good night.
305
00:20:22,333 --> 00:20:24,792
Come on, just get up!
I… I… I have to call him.
306
00:20:24,875 --> 00:20:27,125
So you wanna go call him
in jail right now?
307
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
What do you mean?
308
00:20:29,040 --> 00:20:32,290
We have to walk for three or four hours
just to find a phone so--
309
00:20:32,375 --> 00:20:35,494
- I'm not going anywhere.
- What do you mean?
310
00:20:35,583 --> 00:20:36,542
- God.
- Come on.
311
00:20:36,625 --> 00:20:38,994
- Damn it, now I can't go back to sleep.
- So get up.
312
00:20:40,750 --> 00:20:43,710
Cover that C4 with steel sheets.
You don't wanna blow your head off.
313
00:20:43,790 --> 00:20:47,290
Our defense strategy
was to move the weapons to a safe place.
314
00:20:48,208 --> 00:20:49,327
Take seven more.
315
00:20:49,415 --> 00:20:51,036
Rio, grenades?
316
00:20:51,125 --> 00:20:53,375
- Six.
- Take as many as you can, brother.
317
00:20:53,458 --> 00:20:55,208
But rather than a bunker,
318
00:20:55,290 --> 00:20:57,540
it felt like
we were digging our own graves.
319
00:20:58,415 --> 00:20:59,246
We can do this.
320
00:20:59,333 --> 00:21:01,712
Without the Professor,
we felt like orphans.
321
00:21:01,790 --> 00:21:04,171
This is our last dance, Fatty.
Make it a good one.
322
00:21:04,250 --> 00:21:07,960
No father, no plan, no hope.
323
00:21:08,040 --> 00:21:10,830
Pardon the soccer reference,
it's appropriate for the circumstances.
324
00:21:12,125 --> 00:21:16,035
Sometimes, during the World Cup finals,
you know which team is gonna lose
325
00:21:16,125 --> 00:21:18,914
by the look of fear in the players' faces
as they sing the anthem.
326
00:21:19,000 --> 00:21:22,380
And that type of fear
is what I'm seeing here, right now.
327
00:21:24,375 --> 00:21:26,075
But that's all about to change.
328
00:21:27,040 --> 00:21:28,830
In soccer it's 11 against 11.
329
00:21:29,375 --> 00:21:32,035
We're ten against 10,000 without a coach.
330
00:21:32,125 --> 00:21:33,075
Ding, ding, ding!
331
00:21:33,165 --> 00:21:36,036
Attention all the robbers
currently at the Bank of Spain.
332
00:21:36,125 --> 00:21:39,204
Breaking news just arriving
straight from the stormwater tank:
333
00:21:39,290 --> 00:21:41,540
Alicia Sierra no longer plays
for the police.
334
00:21:44,583 --> 00:21:46,923
Tamayo dethroned her, left her on her own.
335
00:21:47,665 --> 00:21:50,875
Sierra's playing solo.
You know what that means, don't you?
336
00:21:50,958 --> 00:21:51,877
Care to guess?
337
00:21:54,375 --> 00:21:56,164
Tokyo, Rio? Do you know?
338
00:21:58,665 --> 00:22:00,625
The Professor hasn't lost just yet.
339
00:22:00,708 --> 00:22:03,748
He's playing his own match
and still could win.
340
00:22:03,833 --> 00:22:05,212
He's playing against a nutcase.
341
00:22:05,290 --> 00:22:07,580
No. She's more than that.
342
00:22:09,540 --> 00:22:13,080
She's also really pissed off,
because she was just betrayed
343
00:22:14,208 --> 00:22:15,827
and thrown to the lions.
344
00:22:16,500 --> 00:22:19,420
Right now she knows
the Professor's not her biggest enemy.
345
00:22:27,790 --> 00:22:29,790
- Breathe with your diaphragm.
- What?
346
00:22:29,875 --> 00:22:32,285
So… So you control the contractions.
347
00:22:32,375 --> 00:22:35,704
- Breathe with your diaphragm.
- Now you're a midwife too?
348
00:22:37,500 --> 00:22:39,079
We can't win this war.
349
00:22:40,415 --> 00:22:41,375
Ding, ding, ding!
350
00:22:41,458 --> 00:22:43,708
The bear from the Balkans
gets it wrong again.
351
00:22:43,790 --> 00:22:46,921
We don't need to win this war.
In fact, we're going to lose it…
352
00:22:48,125 --> 00:22:49,204
but at a slow pace.
353
00:22:52,915 --> 00:22:54,076
And you…
354
00:22:55,708 --> 00:22:57,208
my boys and girls in red…
355
00:22:58,958 --> 00:23:02,917
We… We're the fucking dregs of society,
356
00:23:03,958 --> 00:23:06,167
a team with the biggest losers in history:
357
00:23:06,875 --> 00:23:10,375
trans, criminals, scumbags, gays,
358
00:23:11,750 --> 00:23:15,460
Balkans, Latinos… What the fuck
can they teach us about losing?
359
00:23:17,500 --> 00:23:20,170
We know the terrible feeling
of a slow defeat.
360
00:23:20,250 --> 00:23:21,170
We know it.
361
00:23:22,290 --> 00:23:24,381
So it's just another day as losers.
362
00:23:24,458 --> 00:23:26,498
And why do we wanna be losers again?
363
00:23:30,083 --> 00:23:33,042
So we can melt the gold
and take it all out, brother.
364
00:23:34,958 --> 00:23:36,167
Get back at it.
365
00:23:38,833 --> 00:23:40,462
Sounds fucking good to me.
366
00:23:40,540 --> 00:23:43,750
So you've got a losing plan
that you're not telling us about.
367
00:23:43,833 --> 00:23:44,923
Of course I do.
368
00:23:45,500 --> 00:23:46,960
I graduated as an engineer,
369
00:23:47,040 --> 00:23:49,381
but my vocation
is a general in the infantry.
370
00:23:49,458 --> 00:23:51,748
I need to dilate.
371
00:23:51,833 --> 00:23:54,923
Some… oxytocin… would be great.
372
00:23:56,540 --> 00:23:58,131
Unfortunately, we don't have any…
373
00:23:58,208 --> 00:24:01,667
- Something for the pain.
- No, no, no. You'll put the baby at risk.
374
00:24:01,750 --> 00:24:04,289
Holy shit!
375
00:24:05,458 --> 00:24:07,748
We don't stand a chance at open warfare,
376
00:24:07,833 --> 00:24:10,583
but in these rooms
their advantage disappears.
377
00:24:11,083 --> 00:24:13,583
We're gonna crawl through every nook,
every corner,
378
00:24:13,665 --> 00:24:15,205
every fucking pile of rubble.
379
00:24:15,290 --> 00:24:18,461
We'll throw a grenade, then a second one,
followed by machine-gun fire.
380
00:24:18,540 --> 00:24:20,211
This isn't a fucking Vietnam movie.
381
00:24:20,290 --> 00:24:23,881
Exactly, it's much worse.
It's the defense of Stalingrad.
382
00:24:23,958 --> 00:24:26,458
This strategy is not mine,
it's Vasily Chuikov's.
383
00:24:26,540 --> 00:24:29,631
We're gonna blast music so loud
they won't hear our grenades fall,
384
00:24:29,708 --> 00:24:32,248
they won't hear the explosions.
And what's better…
385
00:24:33,458 --> 00:24:35,377
they won't even hear their own radios.
386
00:24:35,958 --> 00:24:38,377
Alicia, listen to me.
387
00:24:38,458 --> 00:24:40,877
Now you can no longer go to a hospital.
388
00:24:41,458 --> 00:24:43,288
And you can't do it on your own.
389
00:24:44,083 --> 00:24:46,133
You have to release us. You need our help.
390
00:24:46,208 --> 00:24:48,538
- Let us help you.
- I'm gonna give birth…
391
00:24:49,665 --> 00:24:50,496
alone.
392
00:24:51,083 --> 00:24:52,633
Same way my grandma did,
393
00:24:52,708 --> 00:24:56,667
and hundreds of other women
throughout history.
394
00:24:57,333 --> 00:24:59,292
Like this!
395
00:25:02,625 --> 00:25:07,164
Welcome to the spectacle of life!
396
00:25:07,250 --> 00:25:10,210
I need three volunteers
and the mission won't be easy.
397
00:25:11,000 --> 00:25:13,579
Those three people
will have to advance from the rear.
398
00:25:13,665 --> 00:25:16,576
Our only chance
is to attack them from both fronts.
399
00:25:17,290 --> 00:25:19,000
We need to move as fast as lightning.
400
00:25:19,083 --> 00:25:21,583
Go through the elevator shaft
or the air ducts,
401
00:25:21,665 --> 00:25:23,826
whatever, just be fucking fast.
402
00:25:28,415 --> 00:25:29,625
Logroño.
403
00:25:29,708 --> 00:25:33,458
You know more than him. How's my dilation?
404
00:25:33,540 --> 00:25:34,921
Mm, I couldn't tell you.
405
00:25:35,000 --> 00:25:36,579
Dilation is measured by touch.
406
00:25:39,333 --> 00:25:40,583
Let's see.
407
00:25:42,333 --> 00:25:44,002
What part of the plan is this?
408
00:25:44,083 --> 00:25:46,833
The birth plan!
409
00:25:46,915 --> 00:25:49,455
Three volunteers and, folks,
410
00:25:50,290 --> 00:25:52,500
remember you're the most exposed, okay?
411
00:26:02,165 --> 00:26:03,705
Good. Let's do it.
412
00:26:03,790 --> 00:26:05,500
Let's go, come on!
413
00:26:07,500 --> 00:26:08,380
Denver,
414
00:26:09,833 --> 00:26:10,962
say goodbye to her.
415
00:26:11,708 --> 00:26:15,288
It'll be a long night.
And this might be our final one.
416
00:26:24,333 --> 00:26:26,792
Are we seriously gonna walk
the whole way?
417
00:26:26,875 --> 00:26:29,244
It's five in the morning,
how else can we go?
418
00:26:29,333 --> 00:26:31,212
Shit, maybe stealing a car.
419
00:26:31,290 --> 00:26:33,040
There you go. Stealing, huh?
420
00:26:33,125 --> 00:26:35,535
The first thing
that goes through your mind, right?
421
00:26:35,625 --> 00:26:37,704
The smallest hitch comes…
Boom, let's steal.
422
00:26:37,790 --> 00:26:40,540
You're one to talk. You brought to me
to steal the money-making factory.
423
00:26:40,625 --> 00:26:43,625
So you'll learn to do it intelligently,
like the Professor.
424
00:26:43,708 --> 00:26:45,327
He knows how to do it right.
425
00:26:45,415 --> 00:26:46,576
You steal big in one go,
426
00:26:46,665 --> 00:26:48,665
not in small amounts
and screwing people over.
427
00:26:48,750 --> 00:26:52,039
Yeah, but it's 5:00 a.m.
Leaving now, we'll be back by 11:00 a.m.
428
00:26:52,125 --> 00:26:54,914
If we come back to the Professor,
what are you gonna tell him?
429
00:26:55,000 --> 00:26:58,710
See? You start using your head
and suddenly you make sense.
430
00:26:58,790 --> 00:27:00,000
We'll steal a car.
431
00:27:00,583 --> 00:27:03,542
But let's steal it
from someone who won't say anything.
432
00:27:13,458 --> 00:27:15,208
- Hey!
- Almost there.
433
00:27:15,290 --> 00:27:16,580
Come on. Let's go.
434
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
I don't know
what you want me to say.
435
00:27:29,583 --> 00:27:31,712
What can I say
that you don't know already?
436
00:27:33,458 --> 00:27:35,248
You know, there's always some risk.
437
00:27:37,500 --> 00:27:39,579
The job is… It's huge.
438
00:27:39,665 --> 00:27:42,205
It was calculated down to the millimeters.
I promise.
439
00:27:42,790 --> 00:27:46,171
If something goes wrong, Julia will go
to a prison for men and I don't…
440
00:27:46,250 --> 00:27:48,039
I don't even want to imagine it.
441
00:27:48,125 --> 00:27:51,914
Yeah, but… she could ask
for a transfer for a women's prison,
442
00:27:52,000 --> 00:27:53,130
which I'm sure they'll allow.
443
00:27:53,208 --> 00:27:56,498
Julia's been through a big journey
to be where she is now.
444
00:27:57,833 --> 00:27:58,752
She's…
445
00:27:59,625 --> 00:28:01,125
She's starting to live.
446
00:28:01,875 --> 00:28:06,164
She's happy. I'd never seen
my daughter so happy in…
447
00:28:06,750 --> 00:28:08,079
In 30 years.
448
00:28:10,415 --> 00:28:13,286
She's been in jail all her life.
Don't put her back there.
449
00:28:17,415 --> 00:28:20,746
If the job is as big as you say,
how can you look after her?
450
00:28:21,540 --> 00:28:24,381
Of course I will.
As if she's my daughter.
451
00:28:24,458 --> 00:28:26,327
Benjamín, listen,
452
00:28:26,415 --> 00:28:28,205
I'm on Julia's side to death,
you understand?
453
00:28:28,290 --> 00:28:29,921
And I'll always be. To death!
454
00:28:35,708 --> 00:28:37,127
Thanks, Dani.
455
00:28:37,208 --> 00:28:39,077
Yeah, don't mention it.
456
00:28:39,165 --> 00:28:40,496
I gotta go.
457
00:28:40,583 --> 00:28:41,923
Ah… big hug.
458
00:28:43,125 --> 00:28:45,914
Wow. You went a little too far there, no?
459
00:28:46,000 --> 00:28:46,920
Did I?
460
00:28:47,000 --> 00:28:48,500
Let's get out of here.
461
00:28:50,500 --> 00:28:52,750
- Bye.
- Bye. Bye.
462
00:28:58,415 --> 00:28:59,246
Coming.
463
00:29:06,708 --> 00:29:08,877
That phone call
is irreversible.
464
00:29:08,958 --> 00:29:11,038
Think about it for a second, please.
465
00:29:11,125 --> 00:29:13,575
That call is a death sentence
for you and your child.
466
00:29:16,790 --> 00:29:20,000
You can hate me if you want.
You can wish me dead if you want.
467
00:29:20,083 --> 00:29:22,423
Whatever. But, unfortunately, right now,
468
00:29:22,500 --> 00:29:25,039
to save your life and your child,
you need to save mine.
469
00:29:25,125 --> 00:29:28,075
At this very moment,
we're in the same place, we're equals.
470
00:29:28,165 --> 00:29:31,246
You and I aren't equals,
you piece of shit.
471
00:29:31,333 --> 00:29:34,173
You're here to break the law.
I'm here to stop you.
472
00:29:36,833 --> 00:29:38,883
Jesus.
473
00:29:39,540 --> 00:29:42,461
And that's exactly
what I'm gonna do.
474
00:29:46,083 --> 00:29:47,673
You're sentencing your child.
475
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
They'll destroy you
because they don't owe you anything.
476
00:29:52,083 --> 00:29:53,042
My life.
477
00:29:54,750 --> 00:29:56,039
They owe me my life.
478
00:29:58,458 --> 00:30:03,498
I've turned into
the regional queen of bitches for them.
479
00:30:07,165 --> 00:30:09,536
And you don't let bitches like me down.
480
00:30:10,415 --> 00:30:12,496
- I will not let you down.
- Shut up.
481
00:30:14,208 --> 00:30:15,538
I'll never let you down.
482
00:30:15,625 --> 00:30:17,875
Don't talk to me like I'm one of you.
483
00:30:18,625 --> 00:30:21,664
I won't spend my life on the run,
especially now.
484
00:30:22,958 --> 00:30:24,038
I don't run away.
485
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
I don't hide.
486
00:30:26,125 --> 00:30:29,494
I don't go to the Philippines.
I don't go to the Philippines.
487
00:30:31,458 --> 00:30:33,877
I actually liked my life.
488
00:30:35,000 --> 00:30:37,789
I like Madrid. And lamb chops.
489
00:30:38,333 --> 00:30:40,923
And the Puerta del Sol.
And the corruption.
490
00:30:41,415 --> 00:30:44,875
And I'm not losing my fucking country
because of you, asshole.
491
00:30:44,958 --> 00:30:47,127
You were betrayed by Tamayo, not me.
492
00:30:48,665 --> 00:30:50,875
I hate you.
493
00:30:50,958 --> 00:30:53,827
Very well. But we're currently
running out of time
494
00:30:53,915 --> 00:30:55,375
and your hatred towards me
495
00:30:55,458 --> 00:30:58,417
does not entitle you
to put this child's life at risk.
496
00:31:01,458 --> 00:31:02,538
This child…
497
00:31:03,625 --> 00:31:06,204
adores risk, you son of a bitch!
498
00:31:13,415 --> 00:31:14,955
Fuck!
499
00:31:36,290 --> 00:31:37,671
With me.
500
00:31:40,500 --> 00:31:41,630
Tamayo just got back.
501
00:31:41,708 --> 00:31:43,788
Some soldiers are going in with him.
502
00:31:49,750 --> 00:31:51,289
Did the Professor call?
503
00:31:52,375 --> 00:31:54,535
If he did, I would have informed you.
504
00:31:54,625 --> 00:31:55,825
Everyone out now!
505
00:31:55,915 --> 00:31:59,826
We're about to prepare
a military operation in here! Let's go!
506
00:32:08,915 --> 00:32:11,036
Police officers
are coming out of the tent.
507
00:32:11,125 --> 00:32:12,575
Looks like they're organizing.
508
00:32:12,665 --> 00:32:14,786
Copy.
That means only a few minutes.
509
00:32:22,625 --> 00:32:25,125
When you shoot someone,
you feel like shit, you know?
510
00:32:27,083 --> 00:32:28,423
You hate yourself for it.
511
00:32:31,500 --> 00:32:32,670
I shot you.
512
00:32:34,583 --> 00:32:36,923
And to think
that something could've happened.
513
00:32:39,165 --> 00:32:40,996
To think that I could be a murderer.
514
00:32:42,458 --> 00:32:45,077
You think, "All that's left
is either jail or death."
515
00:32:46,665 --> 00:32:47,576
But it's not.
516
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
It's not like that.
517
00:32:51,125 --> 00:32:52,325
I treated your wound.
518
00:32:53,750 --> 00:32:54,789
I danced.
519
00:32:57,125 --> 00:33:00,785
And from that moment on,
we've actually we've been happy, Mónica.
520
00:33:02,915 --> 00:33:06,746
Just 'cause it happened once
doesn't mean it'll happen now.
521
00:33:09,583 --> 00:33:10,633
Actually,
522
00:33:11,415 --> 00:33:13,536
maybe all of us have just run out of luck.
523
00:33:20,165 --> 00:33:22,036
I think we need to talk when you get back.
524
00:33:25,875 --> 00:33:26,785
If I come back.
525
00:33:31,415 --> 00:33:32,705
In that case, we should kiss.
526
00:33:34,665 --> 00:33:35,665
For the first time.
527
00:33:39,000 --> 00:33:40,579
A first kiss only happens once.
528
00:33:42,290 --> 00:33:44,580
Maybe you don't get it.
That's why it's called that.
529
00:33:46,958 --> 00:33:50,788
But I don't wanna give you a last kiss.
I want another first kiss.
530
00:33:52,625 --> 00:33:55,125
The kind of kiss couples do
when they get back together.
531
00:33:57,040 --> 00:33:57,921
I want that.
532
00:34:37,250 --> 00:34:38,579
The building is shielded.
533
00:34:39,083 --> 00:34:42,753
Which means there aren't many
entrance points for us to choose from.
534
00:34:42,833 --> 00:34:44,333
The main entrance,
535
00:34:44,416 --> 00:34:45,826
loading bays,
536
00:34:46,416 --> 00:34:47,416
or windows.
537
00:34:47,500 --> 00:34:52,130
But… those are the exact spots
where they'll be expecting us,
538
00:34:52,208 --> 00:34:54,248
so none of them are an option.
539
00:34:54,333 --> 00:34:56,043
But there's one more possibility.
540
00:34:56,125 --> 00:34:57,875
You already know Captain Gandía,
541
00:34:57,958 --> 00:34:59,628
former green beret.
542
00:34:59,708 --> 00:35:02,458
I had the honor to serve with him
and some of you have too.
543
00:35:02,541 --> 00:35:04,710
He's proposing an alternative plan.
544
00:35:04,791 --> 00:35:07,710
The rooftop. In the plans,
everything is shielded.
545
00:35:07,791 --> 00:35:10,170
However, there's one area that's clear.
546
00:35:11,291 --> 00:35:13,831
It's confidential information.
They ignore it.
547
00:35:13,916 --> 00:35:17,206
What did you say? There's a hole
in the shield of the Bank of Spain?
548
00:35:17,291 --> 00:35:19,130
No. It's completely shielded.
549
00:35:20,083 --> 00:35:21,422
But it starts at the museum.
550
00:35:21,500 --> 00:35:24,130
It shuts down with steel doors,
like the ones on the first floor.
551
00:35:24,208 --> 00:35:26,248
So we're gonna climb up there,
552
00:35:26,333 --> 00:35:29,922
we're gonna blow this up, and we'll drop
straight into the dining hall.
553
00:35:30,000 --> 00:35:32,920
That ceiling
was constructed in the 18th century.
554
00:35:33,000 --> 00:35:34,579
It was brought from a palace in Jaén
555
00:35:34,666 --> 00:35:37,126
during the Civil War
to protect it from the bombings.
556
00:35:38,541 --> 00:35:41,291
Hold on, Ángel,
do you think someone in Bosnia said,
557
00:35:41,375 --> 00:35:43,664
"Don't blow the Mostar Bridge,
it's an antique"?
558
00:35:43,750 --> 00:35:45,710
No, and there it is, rebuilt.
559
00:35:45,791 --> 00:35:47,460
What about the Sarajevo Library?
560
00:35:47,541 --> 00:35:49,630
They burned down Berlin
during World War II,
561
00:35:49,708 --> 00:35:52,668
and nobody said, "Don't bomb
this neighborhood, it's very beautiful."
562
00:35:53,416 --> 00:35:56,326
There are Goya paintings in there,
the Quimbaya gold…
563
00:35:56,416 --> 00:35:58,576
We've got Amnesty International
on our backs.
564
00:35:58,666 --> 00:36:00,536
You wanna pick a fight
with UNESCO as well?
565
00:36:00,625 --> 00:36:03,125
You don't give a shit
about the Quimbayas.
566
00:36:03,208 --> 00:36:07,128
You stare at me like I'm a monster.
Can you just say what is on your mind?
567
00:36:07,208 --> 00:36:11,248
You ruined the life of an innocent person.
You set her up to go to prison.
568
00:36:11,333 --> 00:36:14,382
Just so you know,
a country's security is above the honor
569
00:36:14,458 --> 00:36:16,418
of a particular individual,
it's above everything!
570
00:36:16,500 --> 00:36:19,170
The National Reserve
is a country's backbone.
571
00:36:19,250 --> 00:36:21,420
Are you really saying
that Sierra's dignity
572
00:36:21,500 --> 00:36:24,630
is more important
than the safety of 47 million people?
573
00:36:24,708 --> 00:36:25,668
You're full of shit!
574
00:36:26,333 --> 00:36:27,583
You did that to save yourself,
575
00:36:27,666 --> 00:36:30,416
not to save the security
of 47 million people.
576
00:36:40,500 --> 00:36:43,460
We'll go in by making
that fucking ceiling fly!
577
00:36:55,625 --> 00:36:59,204
Come on, baby!
Just a little more and you'll be out!
578
00:36:59,291 --> 00:37:02,001
Fuck!
579
00:37:02,083 --> 00:37:04,543
It won't come out! It won't come out!
580
00:37:04,625 --> 00:37:07,204
It won't… It won't… Why?
581
00:37:07,291 --> 00:37:09,501
Because it isn't the head.
582
00:37:10,166 --> 00:37:11,666
What? What?
583
00:37:11,750 --> 00:37:13,000
It's a breech baby.
584
00:37:13,083 --> 00:37:14,043
What?
585
00:37:15,833 --> 00:37:16,672
Now what?
586
00:37:16,750 --> 00:37:19,079
You need to insert the hand…
587
00:37:20,083 --> 00:37:23,382
…place the baby
on your arm as if it were riding it,
588
00:37:23,458 --> 00:37:27,208
hold its mouth with your index and thumb,
bring its head close to the breastbone,
589
00:37:28,208 --> 00:37:29,378
and then pull it out.
590
00:37:34,333 --> 00:37:37,463
There's no other way.
And you need to do it right now.
591
00:37:37,541 --> 00:37:40,291
You have to release me.
592
00:37:50,708 --> 00:37:52,418
A convoy just left the tent.
593
00:37:54,416 --> 00:37:57,246
Copy that.
Everyone in position. Lisbon?
594
00:37:59,875 --> 00:38:00,914
We're ready.
595
00:38:13,833 --> 00:38:15,422
- Tokyo?
- I'm in.
596
00:38:21,250 --> 00:38:22,789
Matías, code red.
597
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
All right, nobody moves!
598
00:38:25,250 --> 00:38:27,460
Head between your legs.
Brace yourself with your arms.
599
00:38:27,541 --> 00:38:28,791
Like in a fucking airplane!
600
00:38:30,625 --> 00:38:31,954
We're gonna have some turbulence.
601
00:38:55,166 --> 00:38:57,666
Change of plans!
No matter what happens up there,
602
00:38:57,750 --> 00:39:00,329
no matter what you hear,
or if everything's shaking,
603
00:39:00,416 --> 00:39:02,166
don't stop melting!
604
00:39:02,250 --> 00:39:04,880
If the Virgin Mary appears
in front of you dancing to reggaeton,
605
00:39:04,958 --> 00:39:07,077
don't stop melting.
606
00:39:07,166 --> 00:39:08,746
- Bogotá?
- Coming.
607
00:39:09,250 --> 00:39:10,079
Ah.
608
00:39:11,375 --> 00:39:13,914
If anyone's thinking
of taking a little bit of gold
609
00:39:14,000 --> 00:39:15,789
to make earrings for their grandma…
610
00:39:17,041 --> 00:39:17,960
No.
611
00:39:18,958 --> 00:39:21,077
When we're outside,
just come and ask Papa.
612
00:39:22,125 --> 00:39:23,414
Got it, kiddos?
613
00:39:23,916 --> 00:39:24,996
Let's get to work!
614
00:39:25,583 --> 00:39:28,253
- Let's do it!
- Let's get melting!
615
00:39:40,541 --> 00:39:42,001
They're heading southwest.
616
00:39:45,041 --> 00:39:45,880
Jesus.
617
00:40:15,083 --> 00:40:16,793
Marseille, blankets.
618
00:40:17,458 --> 00:40:19,458
Benjamín, clean water.
619
00:40:25,083 --> 00:40:26,963
Let's go! Everyone down!
620
00:40:27,041 --> 00:40:28,001
Move it!
621
00:40:28,708 --> 00:40:30,077
Let's go, everyone down!
622
00:40:30,166 --> 00:40:32,416
Come on! Down!
623
00:40:32,500 --> 00:40:33,920
They're in a blind spot.
624
00:40:35,250 --> 00:40:38,880
If they're in a blind spot,
then they're climbing.
625
00:40:38,958 --> 00:40:40,628
They're gonna blow the roof!
626
00:40:41,208 --> 00:40:43,918
Tokyo, Denver, Manila, get out of there!
Go to the stairs!
627
00:40:54,666 --> 00:40:55,536
Ready!
628
00:40:57,250 --> 00:40:58,289
Launch!
629
00:42:15,500 --> 00:42:17,670
Listen carefully.
630
00:42:17,750 --> 00:42:20,210
Take a deep breath. Take a deep breath.
631
00:42:20,291 --> 00:42:22,170
That's it.
632
00:42:22,250 --> 00:42:24,789
This is really important.
You can't push now.
633
00:42:25,375 --> 00:42:27,074
I'm going to put my hand in.
634
00:42:27,166 --> 00:42:28,416
- Okay?
- Okay.
635
00:42:28,500 --> 00:42:30,329
Okay.
636
00:42:32,166 --> 00:42:33,246
It'll be okay.
637
00:42:34,083 --> 00:42:35,503
It'll be okay.
638
00:42:35,583 --> 00:42:37,632
Let's do it.
639
00:42:53,083 --> 00:42:55,333
- Tokyo, situation.
- We're on the second floor.
640
00:42:56,208 --> 00:42:57,327
Third floor.
641
00:42:57,416 --> 00:43:00,076
All the way to the roof, you gotta
catch them from behind. Helsinki?
642
00:43:00,166 --> 00:43:01,706
I need to build a trench here.
643
00:43:01,791 --> 00:43:04,001
Retreat to the museum. Wait for me there.
644
00:43:16,708 --> 00:43:18,748
I can't. This doesn't work.
645
00:43:19,333 --> 00:43:21,753
Please! Please…
646
00:43:43,458 --> 00:43:44,378
Come on.
647
00:43:45,583 --> 00:43:47,333
A little more.
648
00:43:53,000 --> 00:43:55,250
The breastbone. I got the breastbone.
649
00:44:01,750 --> 00:44:03,829
Come on, please…
650
00:44:03,916 --> 00:44:05,496
Almost there.
651
00:44:07,125 --> 00:44:08,454
I'm pulling it out.
652
00:44:08,541 --> 00:44:10,831
A little more, just a little.
653
00:44:16,875 --> 00:44:19,244
Get out of the dining hall.
Take shelter in the museum.
654
00:44:19,833 --> 00:44:21,003
Negative.
655
00:44:39,208 --> 00:44:40,628
Come on, almost there.
656
00:44:41,208 --> 00:44:43,378
Almost there!
657
00:44:46,333 --> 00:44:47,422
Take cover.
658
00:45:12,583 --> 00:45:14,463
We've witnessed an explosion…
659
00:45:36,125 --> 00:45:38,784
LIVE
EXPLOSION AT THE BANK OF SPAIN
660
00:45:40,083 --> 00:45:42,132
It looks like they're planning
to enter the building.
51588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.