Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,090 --> 00:02:06,300
Provincial Governor Liu De Zhao
2
00:02:06,390 --> 00:02:09,800
you and your wolves for officers
3
00:02:09,890 --> 00:02:12,700
are the real Jiang Yang bandits
4
00:02:18,390 --> 00:02:21,200
Although you are under the salary
of the Imperial Court
5
00:02:21,290 --> 00:02:22,200
but you disrespect the Emperor
6
00:02:22,290 --> 00:02:23,900
and disrespect the citizens
7
00:02:23,990 --> 00:02:26,800
You are a bigger threat
to Qing Dynasty’s state power
8
00:02:26,890 --> 00:02:29,500
than the leftover evils
from Ming Dynasty
9
00:02:29,590 --> 00:02:31,400
Yes...
10
00:02:31,490 --> 00:02:34,200
- Yes...
- Wrecking country and ruining people
11
00:02:34,290 --> 00:02:36,900
Brother-in-law
12
00:02:36,990 --> 00:02:38,900
All right!
13
00:02:38,990 --> 00:02:41,800
Even though you say that
the storage units in his residence
14
00:02:41,890 --> 00:02:44,000
is filled with official silvers
and grains
15
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
but how can you say
16
00:02:45,490 --> 00:02:49,000
that it is the emergency supplies
given by the Imperial Courts?
17
00:02:49,090 --> 00:02:52,000
You’re right
18
00:02:52,090 --> 00:02:54,300
Listen up...
19
00:02:54,390 --> 00:02:57,300
I, Qiu Gui is the biggest
grain supplier in Tai Yuan City
20
00:02:57,390 --> 00:02:59,100
Is it abnormal for my storage
21
00:02:59,190 --> 00:03:00,200
to have grain supplies?
22
00:03:00,290 --> 00:03:03,000
Those were imported from out of state
for a lot of money
23
00:03:03,090 --> 00:03:06,300
- It doesn’t concern you
- Those are bought by him?
24
00:03:09,990 --> 00:03:11,800
Is he telling the truth?
25
00:03:16,890 --> 00:03:20,000
If you say that these are imported
26
00:03:20,090 --> 00:03:21,300
then let me ask you
27
00:03:21,390 --> 00:03:24,100
where did it come from?
28
00:03:24,190 --> 00:03:28,000
It is from Hubei
29
00:03:28,090 --> 00:03:29,000
Hubei?
30
00:03:36,990 --> 00:03:38,700
You are lying!
31
00:03:38,790 --> 00:03:41,200
These are not Hubei’s grains
32
00:03:41,290 --> 00:03:43,300
These are grains from up north
33
00:03:45,290 --> 00:03:47,000
The emergency grain supplies that
are given by the Imperial Court
34
00:03:47,090 --> 00:03:49,600
all came from the north!
35
00:03:52,090 --> 00:03:53,200
Liar...
36
00:03:53,290 --> 00:03:55,000
Stop arguing!
37
00:03:55,090 --> 00:03:57,200
I have not finished talking!
38
00:03:57,290 --> 00:03:59,900
I have so many supplies in my home
39
00:03:59,990 --> 00:04:02,400
only some of them
were bought from Hubei
40
00:04:02,490 --> 00:04:05,400
the rest came from up north
41
00:04:06,490 --> 00:04:07,900
All right!
42
00:04:07,990 --> 00:04:11,800
When did you buy these grains
from up north?
43
00:04:11,890 --> 00:04:12,900
This month
44
00:04:12,990 --> 00:04:14,600
You are lying!
45
00:04:14,690 --> 00:04:17,400
The grains from up north have already
been bought by the Imperial Court
46
00:04:17,490 --> 00:04:18,900
The suppliers up north
47
00:04:18,990 --> 00:04:21,400
don’t have any extra to sell out
48
00:04:21,490 --> 00:04:22,500
You...
49
00:04:24,690 --> 00:04:25,600
How do you explain it...
50
00:04:25,690 --> 00:04:27,700
Who are you?
51
00:04:27,790 --> 00:04:30,700
How would you know that the grains
from the emergency supplies
52
00:04:30,790 --> 00:04:32,900
are from up north?
53
00:04:32,990 --> 00:04:34,400
And how would you know
54
00:04:34,490 --> 00:04:38,400
that the suppliers up north
don’t have any extra to sell out?
55
00:04:38,490 --> 00:04:41,400
Sir Liu, you don’t have
to worry about who I am
56
00:04:41,490 --> 00:04:45,200
If you and your
brother-in-law are not guilty
57
00:04:45,290 --> 00:04:47,800
then open up your storage units
and let us have a look
58
00:04:47,890 --> 00:04:49,800
- Yes...
- At the same time
59
00:04:49,890 --> 00:04:52,400
show us the records of your import
60
00:04:52,490 --> 00:04:54,200
and let us verify it
61
00:04:54,290 --> 00:04:57,500
- That is right
- Open your storage...
62
00:04:57,590 --> 00:05:00,100
Show us your records...
63
00:05:07,090 --> 00:05:08,800
Qiu Gui
64
00:05:08,890 --> 00:05:11,600
this person is suspicious
65
00:05:11,690 --> 00:05:14,200
Get someone to keep a close eye on him
66
00:05:14,290 --> 00:05:15,400
Yes.
67
00:05:19,890 --> 00:05:20,900
Brother Zhu
68
00:05:25,590 --> 00:05:26,900
they are planning to catch you
69
00:05:26,990 --> 00:05:27,900
Don't worry
70
00:05:27,990 --> 00:05:28,900
with my skills
71
00:05:28,990 --> 00:05:30,600
they are no match for me
72
00:05:30,690 --> 00:05:32,900
Martial arts masters are so stubborn
73
00:05:34,690 --> 00:05:38,500
Dear villagers...
74
00:05:38,590 --> 00:05:40,100
besides these grain supplies
75
00:05:40,190 --> 00:05:42,600
we also found a few crates
of silver bars
76
00:05:42,690 --> 00:05:45,000
in another storage unit in the manor
77
00:05:48,690 --> 00:05:49,600
Take a look
78
00:05:49,690 --> 00:05:51,100
Look!
79
00:05:51,190 --> 00:05:53,100
Sir Liu
80
00:05:53,190 --> 00:05:57,100
I want to see how you
and your brother-in-law answer this
81
00:06:01,090 --> 00:06:03,200
Brother-in-law, this...
82
00:06:04,790 --> 00:06:08,700
How? Let him say it,
I want answers from him
83
00:06:09,890 --> 00:06:12,800
Are you done talking?
84
00:06:12,890 --> 00:06:14,300
All right
85
00:06:14,390 --> 00:06:15,900
You are right
86
00:06:15,990 --> 00:06:16,900
It is true
87
00:06:16,990 --> 00:06:18,600
that the storage units in the manor
88
00:06:18,690 --> 00:06:21,600
are holding a portion of silver bars
and grain supplies
89
00:06:21,690 --> 00:06:23,400
That is because after so many years
90
00:06:23,490 --> 00:06:26,700
the storage unit
in the government building
91
00:06:26,790 --> 00:06:28,500
is susceptible to wind and rain
92
00:06:28,590 --> 00:06:31,000
- Liar...
- Lying again
93
00:06:31,090 --> 00:06:32,300
That is why
94
00:06:32,390 --> 00:06:37,000
we’ve borrowed Qiu Residence’s
storage units
95
00:06:37,090 --> 00:06:41,000
Then Sir Liu, please open
the storage units
96
00:06:41,090 --> 00:06:42,000
and give us the silver bars and grains
97
00:06:42,090 --> 00:06:45,400
- Open up the storage units...
- Give us the supplies...
98
00:06:45,490 --> 00:06:46,400
Yes
99
00:06:46,490 --> 00:06:47,500
Dear villagers
100
00:06:47,590 --> 00:06:49,100
Open the storage units
and give us the supplies
101
00:06:49,190 --> 00:06:52,500
Dear villagers,
I will tell you the truth
102
00:06:52,590 --> 00:06:56,400
These supplies that are stored here
103
00:06:56,490 --> 00:07:00,000
are not the emergency supplies
given by the Imperial Court
104
00:07:00,090 --> 00:07:01,500
These are
105
00:07:01,590 --> 00:07:05,500
the supplies of
Tai Yuan City’s military
106
00:07:05,590 --> 00:07:07,000
Dear villagers
107
00:07:07,090 --> 00:07:10,400
Military supplies are not
to be touched
108
00:07:10,490 --> 00:07:11,400
Liu De Zhao
109
00:07:11,490 --> 00:07:14,700
What makes you say
these are military supplies?
110
00:07:14,790 --> 00:07:16,500
That is right...
111
00:07:16,590 --> 00:07:19,400
What makes you say
these are military supplies?
112
00:07:19,490 --> 00:07:22,400
I, Liu De Zhao is the
provincial governor of Shanxi
113
00:07:22,490 --> 00:07:24,900
and also vice military leader
114
00:07:24,990 --> 00:07:26,700
The matters regarding
Shanxi’s military
115
00:07:26,790 --> 00:07:29,000
is under my supervision
116
00:07:29,090 --> 00:07:31,000
Would I be unaware of
117
00:07:31,090 --> 00:07:33,300
these silver bars?
118
00:07:33,390 --> 00:07:34,300
Let me tell you
119
00:07:34,390 --> 00:07:36,400
if you want to continuously
120
00:07:36,490 --> 00:07:37,400
create havoc
121
00:07:37,490 --> 00:07:39,400
that is a rebellion
122
00:07:40,490 --> 00:07:41,400
Rebellion?
123
00:07:41,490 --> 00:07:42,600
- Someone, come
- Here...
124
00:07:42,690 --> 00:07:44,800
Catch all these people
who create havoc
125
00:07:44,890 --> 00:07:45,800
Yes...
126
00:07:45,890 --> 00:07:47,100
This is their leader
127
00:07:47,190 --> 00:07:48,600
- Catch him
- Under what basis...
128
00:07:48,690 --> 00:07:50,800
Under... under what basis
are you catching us?
129
00:07:50,890 --> 00:07:53,200
Under what basis are you catching us?
130
00:07:53,290 --> 00:07:55,400
- Leader, please resist
- You and Sir Suo, protect Leader
131
00:07:59,690 --> 00:08:02,200
Under what basis are you catching us?
132
00:08:02,290 --> 00:08:03,400
Leader
133
00:08:05,890 --> 00:08:07,300
Under what basis are you catching us?
134
00:08:07,390 --> 00:08:09,400
Leader, please don’t be rash
135
00:08:09,490 --> 00:08:10,600
I just got news
136
00:08:10,690 --> 00:08:12,500
that Liu De Zhao has ordered
a group of local soldiers
137
00:08:12,590 --> 00:08:14,500
to protect his own manor
138
00:08:14,590 --> 00:08:16,000
I am afraid he will get anxious
139
00:08:16,090 --> 00:08:18,700
and harms you
140
00:08:18,790 --> 00:08:23,200
Dear villagers...
141
00:08:23,290 --> 00:08:25,300
Listen to me
142
00:08:25,390 --> 00:08:29,300
My heart aches for you villagers
143
00:08:29,390 --> 00:08:30,700
Don't listen to his nonsense
144
00:08:30,790 --> 00:08:34,700
I, Liu De Zhao am telling
the absolute truth
145
00:08:34,790 --> 00:08:39,000
The supplies in this manor
are all military supplies
146
00:08:39,090 --> 00:08:40,200
Whoever dares to take it by force
147
00:08:40,290 --> 00:08:42,400
is punishable by death
148
00:08:42,490 --> 00:08:46,100
Punishable by death
149
00:08:46,190 --> 00:08:49,100
Those who escaped just now
150
00:08:49,190 --> 00:08:51,900
are leftover evils from Ming Dynasty
151
00:08:51,990 --> 00:08:54,900
They want to take advantage
of this drought
152
00:08:54,990 --> 00:08:58,500
and let everyone create havoc
153
00:08:58,590 --> 00:09:00,400
That is treason and heresy
154
00:09:00,490 --> 00:09:02,700
that is rebellion!
155
00:09:03,490 --> 00:09:08,100
I will only take into account
the leaders’ offence
156
00:09:08,190 --> 00:09:09,100
The rest
157
00:09:09,190 --> 00:09:14,100
if you leave right now
158
00:09:14,190 --> 00:09:17,300
I will let it go
159
00:09:17,390 --> 00:09:20,400
If you still refuse to leave
160
00:09:20,490 --> 00:09:25,800
I will treat you as leftover evils
161
00:09:25,890 --> 00:09:28,200
and execute with no trial
162
00:09:31,990 --> 00:09:33,200
Let’s go...
163
00:09:42,190 --> 00:09:43,100
Brother-in-law
164
00:09:43,190 --> 00:09:44,600
Luckily, you came
165
00:09:44,690 --> 00:09:47,300
If you didn’t come, I will be
in a deep trouble
166
00:09:51,090 --> 00:09:53,000
No. You, young man
167
00:09:53,090 --> 00:09:56,100
why are you so useless?
168
00:09:56,190 --> 00:09:58,300
Hasn’t bodyguard Meng
mentioned so many times?
169
00:09:58,390 --> 00:10:00,300
Your traps in your manor
170
00:10:00,390 --> 00:10:03,000
are only useful to go against
normal thieves
171
00:10:03,090 --> 00:10:04,000
For the skilled ones
172
00:10:04,090 --> 00:10:05,900
these have no function at all
173
00:10:05,990 --> 00:10:06,900
You refuse to listen
174
00:10:06,990 --> 00:10:08,300
Now you know their power
175
00:10:08,390 --> 00:10:10,800
All right... I will immediately
add more manpower
176
00:10:10,890 --> 00:10:13,100
Then ask bodyguard Meng
to prepare a new plan
177
00:10:14,990 --> 00:10:18,100
Why isn’t bodyguard Meng
with you today?
178
00:10:18,190 --> 00:10:21,900
I sent Xiang He to Shu Residence
to get some information
179
00:10:21,990 --> 00:10:25,900
If Shu Wan Xin wants
to find trouble with us
180
00:10:25,990 --> 00:10:30,200
and ask the Imperial Commissioner
to raise difficulties for us
181
00:10:30,290 --> 00:10:31,400
then when the time comes...
182
00:10:31,490 --> 00:10:33,000
When the time comes
183
00:10:33,090 --> 00:10:36,100
we will send her to be with her father
184
00:10:37,190 --> 00:10:38,800
I realised
185
00:10:38,890 --> 00:10:41,100
we both have become evil
186
00:10:41,190 --> 00:10:42,300
Brother-in-law
187
00:10:42,390 --> 00:10:44,000
I am not
188
00:10:54,690 --> 00:10:56,000
Master
189
00:11:00,790 --> 00:11:03,100
Master, how is it?
190
00:11:03,190 --> 00:11:04,600
It is not going well
191
00:11:04,690 --> 00:11:07,200
I didn’t think Qiu Gui
has so many properties
192
00:11:07,290 --> 00:11:08,900
It wasn’t easy to find
193
00:11:08,990 --> 00:11:10,200
the place they locked Shu Wan Xin in
194
00:11:12,990 --> 00:11:15,700
and I wanted to wait
until nightfall to save her
195
00:11:15,790 --> 00:11:17,400
But before nightfall
196
00:11:17,490 --> 00:11:19,300
they have moved Shu Wan Xin
197
00:11:19,390 --> 00:11:21,400
It made my efforts go to waste
198
00:11:21,490 --> 00:11:23,100
Where is she moved to?
199
00:11:23,190 --> 00:11:27,100
I heard she was to serve
the provincial governor
200
00:11:27,190 --> 00:11:29,800
She should be in the provincial
governor’s residence now
201
00:11:29,890 --> 00:11:32,600
But I don’t know the location
of the provincial governor’s residence
202
00:11:32,690 --> 00:11:33,700
so I came to find you first
203
00:11:33,790 --> 00:11:37,100
They gave Shu Wan Xin to Liu De Zhao
204
00:11:37,190 --> 00:11:41,400
does that mean Shu Wan Xin
did not expose her real identity?
205
00:11:41,490 --> 00:11:43,300
Probably not
206
00:11:43,390 --> 00:11:44,400
I guess Shu Wan Xin knows
207
00:11:44,490 --> 00:11:47,000
that Liu De Zhao is the cause
of her father’s death
208
00:11:47,090 --> 00:11:51,000
so she did not expose
her real identity
209
00:11:51,090 --> 00:11:53,500
If Liu De Zhao sees Shu Wan Xin
210
00:11:53,590 --> 00:11:56,600
would he recognise her
as Shu Jian’s daughter?
211
00:11:56,690 --> 00:11:58,700
Probably not
212
00:11:58,790 --> 00:12:00,400
For a lady from an officer’s family
213
00:12:00,490 --> 00:12:02,300
usually she will not be seen formally
214
00:12:02,390 --> 00:12:04,600
And most definitely won’t be seen
by her sworn enemy, Liu De Zhao
215
00:12:04,690 --> 00:12:05,800
Then, that is good
216
00:12:07,590 --> 00:12:10,600
Master, you shouldn’t show
your face at the moment
217
00:12:10,690 --> 00:12:12,200
in case someone
in this residence recognises you
218
00:12:12,290 --> 00:12:15,300
That you are not the court lady
brought by Shu Wan Xin to the palace
219
00:12:15,390 --> 00:12:17,500
It might alert Kang Xi
220
00:12:17,590 --> 00:12:18,500
I understand
221
00:12:18,590 --> 00:12:19,500
I will leave now
222
00:12:26,890 --> 00:12:28,500
This person is skilful
223
00:12:28,590 --> 00:12:30,500
Could it be our own people?
224
00:12:38,490 --> 00:12:39,800
Cuckoo
225
00:12:40,890 --> 00:12:42,100
Master
226
00:12:42,190 --> 00:12:45,000
this is not our secret code
227
00:12:46,590 --> 00:12:47,900
Sister Wan, it is me
228
00:12:47,990 --> 00:12:49,400
I am here to save you
229
00:12:49,490 --> 00:12:51,100
Sister Wan...
230
00:12:57,590 --> 00:12:58,900
This is it
231
00:13:00,190 --> 00:13:01,900
What do we do?
232
00:13:01,990 --> 00:13:05,000
I am clueless about
Shu Wan Xin’s lover
233
00:13:05,090 --> 00:13:06,100
If we meet
234
00:13:06,190 --> 00:13:07,900
I will spill the beans
235
00:13:07,990 --> 00:13:09,200
Better not say a thing
236
00:13:09,290 --> 00:13:11,000
Let's wait and see
237
00:13:11,790 --> 00:13:13,800
Sister Wan, why aren’t
you saying anything?
238
00:13:13,890 --> 00:13:14,800
It is me
239
00:13:14,890 --> 00:13:16,800
I know you are inside
240
00:13:16,890 --> 00:13:18,700
Sister Wan
241
00:13:18,790 --> 00:13:21,600
I know your father just passed away
242
00:13:21,690 --> 00:13:24,100
and you must be very upset
243
00:13:24,190 --> 00:13:26,000
You must hate Liu De Zhao
244
00:13:26,090 --> 00:13:27,900
and you must hate me
245
00:13:27,990 --> 00:13:29,500
Hate me for being an accessory
246
00:13:29,590 --> 00:13:31,600
Not being able to save your father
247
00:13:31,690 --> 00:13:34,000
I apologise greatly
248
00:13:34,090 --> 00:13:35,100
But Sister Wan
249
00:13:35,190 --> 00:13:37,200
the one who killed your father
is Wu San Gui
250
00:13:37,290 --> 00:13:40,300
it is not related to Sir Liu
251
00:13:41,690 --> 00:13:42,800
Master
252
00:13:42,890 --> 00:13:44,300
I know who he is
253
00:13:44,390 --> 00:13:45,900
Who?
254
00:13:45,990 --> 00:13:48,900
Liu De Zhao’s bodyguard, Meng Xiang He
255
00:13:48,990 --> 00:13:51,300
He came with Shanxi’s officers today
256
00:13:51,390 --> 00:13:52,700
to pay his respects
257
00:13:52,790 --> 00:13:54,900
Sir Liu is busy governing
258
00:13:54,990 --> 00:13:56,800
he is unable to make it himself
259
00:13:56,890 --> 00:13:59,100
so he sent me to pay respects
on his behalf
260
00:13:59,190 --> 00:14:00,700
and wishes good health to you
261
00:14:01,490 --> 00:14:04,500
I didn't think that
Shu Wan Xin’s lover
262
00:14:04,590 --> 00:14:08,500
is her father’s enemy’s bodyguard
263
00:14:09,490 --> 00:14:12,100
Sister Wan, hurry out now
and follow me
264
00:14:12,190 --> 00:14:13,200
Once we’ve reached a safe place
265
00:14:13,290 --> 00:14:15,700
I will explain to you clearly
266
00:14:15,790 --> 00:14:17,300
Sister Wan
267
00:14:17,390 --> 00:14:18,700
If you don’t come out
268
00:14:18,790 --> 00:14:20,900
I will barge in
269
00:14:21,390 --> 00:14:22,500
You cannot come in
270
00:14:29,490 --> 00:14:30,600
Wan Xin
271
00:14:30,690 --> 00:14:31,900
Your status is special now
272
00:14:31,990 --> 00:14:32,900
Talking to me through the door
273
00:14:32,990 --> 00:14:34,100
if someone spots us
274
00:14:34,190 --> 00:14:35,800
I’m afraid I might involve you
275
00:14:35,890 --> 00:14:37,500
You should let me in, then we can talk
276
00:14:37,590 --> 00:14:38,600
No
277
00:14:38,690 --> 00:14:39,700
You cannot come in
278
00:14:39,790 --> 00:14:42,200
I... I don’t want to see you
279
00:14:42,290 --> 00:14:44,300
Who asked you to become an accessory?
280
00:14:44,390 --> 00:14:46,300
Liu De Zhao killed my father
281
00:14:46,390 --> 00:14:49,200
I don’t want to live
under the same sky as him
282
00:14:51,290 --> 00:14:52,300
Sister Wan
283
00:14:52,390 --> 00:14:53,400
The person who stabbed your father
284
00:14:53,490 --> 00:14:55,700
has nothing to do with Sir Liu
285
00:14:55,790 --> 00:14:57,700
The one who poisoned
and killed your father at the inn
286
00:14:57,790 --> 00:15:00,300
was Wu San Gui’s servant,
Shi Qing Hong
287
00:15:00,390 --> 00:15:02,900
Although the one who
poisoned my father is Shi Qing Hong
288
00:15:02,990 --> 00:15:04,900
but the ones who wanted to poison him,
besides Shi Qing Hong
289
00:15:04,990 --> 00:15:06,500
was the post assistant
290
00:15:06,590 --> 00:15:10,200
Didn't he receive orders
from Liu De Zhao?
291
00:15:10,290 --> 00:15:11,700
Sister Wan
292
00:15:11,790 --> 00:15:13,500
I have never lied to you before
293
00:15:13,590 --> 00:15:15,900
The post assistant
is receiving orders from Sir Liu
294
00:15:15,990 --> 00:15:18,500
but he was framed by the bandits
295
00:15:18,590 --> 00:15:21,000
A crate of silver bars
was found at his place
296
00:15:22,590 --> 00:15:24,900
Sir Liu imprisoned his whole family
297
00:15:24,990 --> 00:15:26,700
and forced him to harm your father
298
00:15:26,790 --> 00:15:27,700
At that time, I was outside on duty
299
00:15:27,790 --> 00:15:28,700
not at the residence
300
00:15:28,790 --> 00:15:30,300
I was too late to stop them
301
00:15:30,390 --> 00:15:31,900
I know you hate me
302
00:15:31,990 --> 00:15:32,900
No
303
00:15:32,990 --> 00:15:35,800
I don't hate you
304
00:15:35,890 --> 00:15:37,500
But
305
00:15:37,590 --> 00:15:41,900
although the one who poisoned him
is Shi Qing Hong
306
00:15:41,990 --> 00:15:44,900
but it is because he got there
before the post assistant
307
00:15:44,990 --> 00:15:46,100
But in my heart
308
00:15:46,190 --> 00:15:49,000
Liu De Zhao is one
of my father’s killers
309
00:15:49,090 --> 00:15:50,600
If you really love me
310
00:15:50,690 --> 00:15:53,000
then help me to kill Liu De Zhao
311
00:15:53,090 --> 00:15:55,600
to avenge my father’s death
312
00:15:55,690 --> 00:15:56,900
Sister Wan
313
00:15:56,990 --> 00:15:58,700
we have gotten engaged in secret
314
00:15:58,790 --> 00:15:59,800
Technically
315
00:15:59,890 --> 00:16:01,300
your father is my father
316
00:16:01,390 --> 00:16:03,800
Avenging his death is also my duty
317
00:16:03,890 --> 00:16:05,600
Liu De Zhao is evil
318
00:16:05,690 --> 00:16:07,100
even if it is not
to avenge your father
319
00:16:07,190 --> 00:16:09,200
I should kill him, to carry out
justice for the heavens
320
00:16:09,290 --> 00:16:13,100
But you know he once saved my parents
321
00:16:13,190 --> 00:16:14,300
At my parents’ deathbed
322
00:16:14,390 --> 00:16:16,100
they requested that I take care
of Liu De Zhao for 10 years
323
00:16:16,190 --> 00:16:18,400
I’m bound to this 10-year promise
324
00:16:18,490 --> 00:16:20,200
There is only one more month
before it is up
325
00:16:20,290 --> 00:16:22,100
When the day comes
326
00:16:22,190 --> 00:16:24,100
are you willing to avenge
my father's death?
327
00:16:24,190 --> 00:16:25,900
Once the time is up
328
00:16:25,990 --> 00:16:28,300
I still cannot kill him
with my own hands
329
00:16:28,390 --> 00:16:32,600
Or else my parents won’t forgive me
330
00:16:32,690 --> 00:16:35,400
But I don't need
to protect him anymore
331
00:16:35,490 --> 00:16:37,300
He has committed so many sins
332
00:16:37,390 --> 00:16:39,500
I believe he will get his retribution
333
00:16:39,590 --> 00:16:41,800
If you are not willing
to avenge for me
334
00:16:41,890 --> 00:16:42,800
then please leave
335
00:16:42,890 --> 00:16:44,100
There is no use saying anything
336
00:16:44,190 --> 00:16:45,500
My father’s death
337
00:16:45,590 --> 00:16:46,700
I will avenge it myself
338
00:16:46,790 --> 00:16:48,400
Sister Wan
339
00:16:48,490 --> 00:16:50,300
please don't act rashly
340
00:16:50,390 --> 00:16:52,500
Liu De Zhao wants to bribe
the Imperial Commissioner
341
00:16:52,590 --> 00:16:54,500
but he knows that you
will not let him go
342
00:16:54,590 --> 00:16:55,600
Moreover, you are here
343
00:16:55,690 --> 00:16:57,700
The Imperial Commissioner surely
won’t take the bait
344
00:16:57,790 --> 00:17:00,000
That is why he has a malicious intent
towards you
345
00:17:00,090 --> 00:17:01,500
If you continue to stay here
346
00:17:01,590 --> 00:17:04,000
you won’t be able
to return to the palace safely
347
00:17:04,090 --> 00:17:06,000
You... you mean
348
00:17:06,090 --> 00:17:08,200
Liu De Zhao sent you to kill me?
349
00:17:08,290 --> 00:17:09,900
That is right
350
00:17:09,990 --> 00:17:11,000
Sister Wan
351
00:17:11,090 --> 00:17:12,300
you force me to kill Liu De Zhao
352
00:17:12,390 --> 00:17:13,900
Liu De Zhao force me to kill you
353
00:17:13,990 --> 00:17:16,500
but I rather die than
hurt the both of you
354
00:17:18,090 --> 00:17:19,000
Sister Wan
355
00:17:19,090 --> 00:17:20,700
I have already arranged
for a secret location
356
00:17:20,790 --> 00:17:22,400
You have to leave with me now
357
00:17:22,490 --> 00:17:25,000
this is the safest way
358
00:17:29,990 --> 00:17:30,900
Someone...
359
00:17:33,290 --> 00:17:37,200
Stop shouting...
360
00:17:38,190 --> 00:17:42,100
Miss... it is me
361
00:17:43,790 --> 00:17:45,000
Meng Xiang He
362
00:17:45,090 --> 00:17:46,700
You?
363
00:17:49,390 --> 00:17:51,100
How dare you?
364
00:17:51,190 --> 00:17:53,900
The mistress is already
the concubine to the Emperor
365
00:17:53,990 --> 00:17:55,800
if the Imperial Commissioner
found out about this
366
00:17:55,890 --> 00:17:58,700
you are done for
367
00:17:58,790 --> 00:18:00,500
It seems that this man in black
368
00:18:00,590 --> 00:18:04,900
is the Noble Lady’s lover
outside the palace
369
00:18:04,990 --> 00:18:05,900
Miss
370
00:18:05,990 --> 00:18:07,100
Don't worry
371
00:18:07,190 --> 00:18:09,600
I am here to talk to Wan Xin,
then I’ll leave
372
00:18:09,690 --> 00:18:12,100
What is there to say
between the both of you?
373
00:18:12,190 --> 00:18:14,000
If you really want the best for her
374
00:18:14,090 --> 00:18:16,100
then don’t come and find her anymore
375
00:18:16,190 --> 00:18:17,400
Don't you know?
376
00:18:17,490 --> 00:18:20,400
Miss Wan Xin is now given
the Noble Lady status
377
00:18:20,490 --> 00:18:22,600
and is carrying the Emperor’s child
378
00:18:22,690 --> 00:18:24,400
What did you say?
379
00:18:26,190 --> 00:18:28,000
Sister Wan, she is already...
380
00:18:29,190 --> 00:18:30,800
The Noble Lady is carrying
the Emperor’s child?
381
00:18:30,890 --> 00:18:32,800
How did I not know it?
382
00:18:53,790 --> 00:18:56,600
- Sister Wan
- Don’t come here
383
00:18:59,190 --> 00:19:01,100
Should I call someone here?
384
00:19:01,190 --> 00:19:04,300
The Noble Lady’s lover could escape
the guards and enter
385
00:19:04,390 --> 00:19:06,000
He must be very skilled
386
00:19:06,090 --> 00:19:08,500
If I make a sound,
I might lose my life
387
00:19:08,590 --> 00:19:10,800
Even if I get the guards to catch him
388
00:19:10,890 --> 00:19:13,200
this is a matter regarding
the royal family
389
00:19:13,290 --> 00:19:16,700
The Emperor favours
both Wan Xin and Shu Jian
390
00:19:16,790 --> 00:19:20,100
I'm just afraid that things
will go south for me
391
00:19:20,190 --> 00:19:22,900
The less trouble the better
392
00:19:30,290 --> 00:19:33,500
Turns out it is not
your father’s death
393
00:19:33,590 --> 00:19:35,200
that you cannot forgive me
394
00:19:35,290 --> 00:19:39,200
Turns out that
you’ve betrayed our promise
395
00:19:40,290 --> 00:19:43,000
You’ve got the favour of the Emperor
396
00:19:43,090 --> 00:19:45,100
Now...
397
00:19:45,190 --> 00:19:48,700
Now you are pregnant
398
00:19:48,790 --> 00:19:50,600
You should listen to her
399
00:19:50,690 --> 00:19:53,200
and stop looking for me
400
00:19:53,290 --> 00:19:54,700
Sister Wan
401
00:19:58,290 --> 00:20:00,000
you've changed. You’ve once said
402
00:20:00,090 --> 00:20:02,400
you rather die than becoming
the Emperor’s woman
403
00:20:02,490 --> 00:20:06,800
You said that you’ll find a thousand
ways to escape and find me
404
00:20:06,890 --> 00:20:08,200
Yes
405
00:20:08,290 --> 00:20:10,500
I was incapable
406
00:20:10,590 --> 00:20:13,800
I was unable to stop your father
from sending you to the palace
407
00:20:13,890 --> 00:20:17,100
I was unable to save you
from the palace
408
00:20:17,190 --> 00:20:19,900
But I’ve always kept
to our lovers pledge
409
00:20:19,990 --> 00:20:21,900
I’ve always look out for your news
410
00:20:21,990 --> 00:20:23,300
I was afraid that if you die
411
00:20:23,390 --> 00:20:26,700
I don't want to live
on this earth anymore
412
00:20:26,790 --> 00:20:30,200
But I never thought...
413
00:20:34,190 --> 00:20:35,700
Brother Meng
414
00:20:35,790 --> 00:20:37,600
you should leave quickly
415
00:20:37,690 --> 00:20:39,700
Before someone discovers us
416
00:20:39,790 --> 00:20:41,600
It won’t be good for us both
417
00:20:41,690 --> 00:20:45,400
I am not afraid of being discovered
418
00:20:45,490 --> 00:20:47,900
If I am discovered
419
00:20:47,990 --> 00:20:51,100
I will try to kill you
420
00:20:51,190 --> 00:20:54,000
then give up Liu De Zhao
421
00:20:54,090 --> 00:20:57,600
That is considered as
taking revenge for you
422
00:20:57,690 --> 00:20:59,700
I will be executed with Liu De Zhao
423
00:20:59,790 --> 00:21:01,800
Then, everything will be over
424
00:21:04,090 --> 00:21:07,200
Why do you need to do this?
425
00:21:07,290 --> 00:21:08,500
Leave quickly
426
00:21:08,590 --> 00:21:11,100
Before someone discovers us
427
00:21:11,190 --> 00:21:14,500
Are you worried about me?
428
00:21:14,590 --> 00:21:16,700
Or are you worried about yourself?
429
00:21:19,390 --> 00:21:22,000
Are you afraid that someone
will discover us
430
00:21:22,090 --> 00:21:24,900
and you will lose the favour
from the Emperor?
431
00:21:24,990 --> 00:21:26,900
You are now a Noble Lady
432
00:21:26,990 --> 00:21:29,300
living a lavish life
433
00:21:31,690 --> 00:21:33,200
Sister Wan
434
00:21:33,290 --> 00:21:34,900
I don’t believe that you will
become a heartless person
435
00:21:34,990 --> 00:21:36,200
for these things
436
00:21:36,290 --> 00:21:37,400
You...
437
00:21:37,490 --> 00:21:41,200
- Don’t...
- Do you like being a caged bird?
438
00:21:41,290 --> 00:21:42,500
Sister Wan
439
00:21:42,590 --> 00:21:43,800
come with me
440
00:21:43,890 --> 00:21:46,100
I've found a good secret location
441
00:21:46,190 --> 00:21:47,400
You will like it
442
00:21:47,490 --> 00:21:48,400
Trust me
443
00:21:48,490 --> 00:21:49,600
Trust me, Sister Wan
444
00:21:49,690 --> 00:21:51,400
Don't force me!
445
00:21:51,490 --> 00:21:52,600
It is for you own good
446
00:21:52,690 --> 00:21:54,500
Don't force me
447
00:21:54,590 --> 00:21:56,200
Sister Wan, I won't force you
448
00:21:56,290 --> 00:21:57,800
But you need to leave with me
449
00:21:57,890 --> 00:22:01,400
you staying here
is a death sentence for you!
450
00:22:01,490 --> 00:22:03,300
Your father is gone
451
00:22:03,390 --> 00:22:04,300
you have no one at home
452
00:22:04,390 --> 00:22:06,500
If something happens to you
453
00:22:06,590 --> 00:22:08,000
who is going to stand up for you?
454
00:22:08,090 --> 00:22:10,900
Even if I can protect you
from Liu De Zhao’s assassins
455
00:22:10,990 --> 00:22:12,600
but have you thought about
456
00:22:12,690 --> 00:22:14,500
when you get back to the palace
457
00:22:14,590 --> 00:22:17,400
can you overcome the cruel women
in the Imperial Harem?
458
00:22:17,490 --> 00:22:18,500
I don't need you to worry about me
459
00:22:21,290 --> 00:22:22,400
Sister Wan
460
00:22:22,490 --> 00:22:23,400
Come with me
461
00:22:37,590 --> 00:22:38,500
Do you know martial arts?
462
00:22:41,990 --> 00:22:43,300
Liu De Zhao, this crazed dog
463
00:22:43,390 --> 00:22:45,100
I want to finish him now
464
00:22:45,190 --> 00:22:47,300
Leader, keep your voice down
465
00:22:47,390 --> 00:22:51,300
In case there are Liu De Zhao’s spies
in the Shu Residence
466
00:22:51,590 --> 00:22:53,000
It is not a mystery
why Leader is so angry
467
00:22:53,090 --> 00:22:54,500
This Liu De Zhao is making
deceitful statements
468
00:22:54,590 --> 00:22:55,600
He acts tough but talks softly
469
00:22:55,690 --> 00:22:57,700
He treats the citizens like dirt
470
00:22:57,790 --> 00:22:59,500
He totally disregards me
and the Imperial Court
471
00:22:59,590 --> 00:23:01,700
The palace and the Emperor
are far away
472
00:23:02,590 --> 00:23:03,500
Leader
473
00:23:07,590 --> 00:23:09,200
Have you got rid of Liu De Zhao’s spy?
474
00:23:09,290 --> 00:23:11,600
I’ve got rid of him
before entering the city
475
00:23:11,690 --> 00:23:13,800
But I have a new information
476
00:23:13,890 --> 00:23:15,700
I'm afraid it might anger you further
477
00:23:15,790 --> 00:23:17,800
What is the situation?
478
00:23:17,890 --> 00:23:19,200
Let's go inside first
479
00:23:19,290 --> 00:23:20,200
Leader
480
00:23:21,390 --> 00:23:22,400
Leader
481
00:23:22,490 --> 00:23:24,900
Where is the Noble Lady? Is she well?
482
00:23:24,990 --> 00:23:27,800
The Noble Lady is already asleep
483
00:23:29,690 --> 00:23:30,700
This way
484
00:23:32,790 --> 00:23:34,700
You are not Sister Wan
485
00:23:34,790 --> 00:23:35,700
Who are you?
486
00:23:35,790 --> 00:23:37,000
What have you done to Sister Wan?
487
00:23:45,690 --> 00:23:47,500
Such good skills
488
00:23:47,590 --> 00:23:50,700
I didn't expect such good skills
from the weaker sex
489
00:23:50,790 --> 00:23:52,400
Who are you exactly?
490
00:23:52,490 --> 00:23:54,800
Where is Sister Wan?
491
00:23:54,890 --> 00:23:56,200
She is fine
492
00:24:07,090 --> 00:24:08,800
Master, have mercy
493
00:24:08,890 --> 00:24:09,800
Move aside
494
00:24:09,890 --> 00:24:11,100
He has already seen
through your facade
495
00:24:11,190 --> 00:24:12,100
We can’t let him leave alive
496
00:24:12,190 --> 00:24:13,500
Master
497
00:24:13,590 --> 00:24:15,300
This person is innocent
498
00:24:15,390 --> 00:24:16,600
he also has a good faith
499
00:24:16,690 --> 00:24:18,200
and is an infatuated man
500
00:24:18,290 --> 00:24:19,200
Spare him his life
501
00:24:19,290 --> 00:24:21,100
Don’t be a fool. If we let him go
502
00:24:21,190 --> 00:24:22,700
our identities will be exposed
503
00:24:22,790 --> 00:24:23,800
It won’t
504
00:24:23,890 --> 00:24:25,000
Give me some time
505
00:24:25,090 --> 00:24:26,600
I will talk to him
506
00:24:26,690 --> 00:24:28,600
I can convince him
507
00:24:36,390 --> 00:24:37,900
I heard from the disaster victims
508
00:24:37,990 --> 00:24:39,300
that they had a few relatives
and friends from other places
509
00:24:39,390 --> 00:24:41,300
that are selling supplies
510
00:24:41,390 --> 00:24:42,800
and they wanted
to export grains to Shanxi
511
00:24:42,890 --> 00:24:43,800
And sell it at a normal price
512
00:24:43,890 --> 00:24:45,600
to help relieve the disaster situation
513
00:24:45,690 --> 00:24:48,100
But the main passageways for delivery
514
00:24:48,190 --> 00:24:50,400
including the river ways
and official roads
515
00:24:50,490 --> 00:24:52,700
have been blocked by Liu De Zhao
516
00:24:52,790 --> 00:24:54,200
Any supplies that are entering Shanxi
517
00:24:54,290 --> 00:24:57,500
need to pay a high tax and toll
518
00:24:57,590 --> 00:24:59,900
I heard that Liu De Zhao’s
brother-in-law, Qiu Gui
519
00:24:59,990 --> 00:25:02,000
is not only the biggest
grain supplier in town
520
00:25:02,090 --> 00:25:04,000
but the chairman of Shanxi’s
Chamber of Commerce
521
00:25:04,090 --> 00:25:07,100
I think they have monopolised
the grain market
522
00:25:07,190 --> 00:25:08,600
and stop the import
of grain from outside
523
00:25:08,690 --> 00:25:09,900
Big fortune but not for the country
524
00:25:13,690 --> 00:25:14,900
It is an intolerable justice
525
00:25:14,990 --> 00:25:16,200
to not kill Liu De Zhao!
526
00:25:16,290 --> 00:25:17,300
Leader, calm down
527
00:25:17,390 --> 00:25:18,500
Leader
528
00:25:18,590 --> 00:25:20,000
Please calm down
529
00:25:20,090 --> 00:25:22,500
Based on the way Liu De Zhao works
530
00:25:22,590 --> 00:25:24,100
his words are gentle
but his actions are deadly
531
00:25:24,190 --> 00:25:25,300
If he can fool, he will fool
532
00:25:25,390 --> 00:25:26,300
if not
533
00:25:26,390 --> 00:25:28,500
he will force his way through
534
00:25:28,590 --> 00:25:32,100
At the moment, Liu De Zhao has
10,000 local soldiers at his disposal
535
00:25:32,190 --> 00:25:33,800
I am afraid that he finds out
that all his actions
536
00:25:33,890 --> 00:25:35,700
have been discovered by you
537
00:25:35,790 --> 00:25:37,600
he might get anxious
538
00:25:37,690 --> 00:25:41,600
and then do something
untowardly to you
539
00:25:43,290 --> 00:25:44,800
Then, what are you saying?
540
00:25:44,890 --> 00:25:47,000
Should I wait until I get back
to the palace to do something?
541
00:25:47,090 --> 00:25:48,300
I can wait
542
00:25:48,390 --> 00:25:49,500
But can the victims wait?
543
00:25:49,590 --> 00:25:50,700
Of course they cannot wait
544
00:25:50,790 --> 00:25:51,700
One more day
545
00:25:51,790 --> 00:25:54,200
and I don't know how many more
will die of starvation
546
00:25:54,290 --> 00:25:55,300
How about this
547
00:25:55,390 --> 00:25:57,500
why don’t we steal all the supplies
548
00:25:57,590 --> 00:25:58,500
that they misappropriated
549
00:25:58,590 --> 00:25:59,600
and hand it out to the citizens?
550
00:26:00,890 --> 00:26:02,900
Are you planning
to steal the supplies?
551
00:26:02,990 --> 00:26:04,100
Lady Yi Huan
552
00:26:04,190 --> 00:26:05,500
this is not a joke
553
00:26:05,590 --> 00:26:06,500
That is right
554
00:26:06,590 --> 00:26:09,600
It is obvious that Lady Yi Huan
is telling a joke
555
00:26:09,690 --> 00:26:11,200
The robbery of an official storage
556
00:26:11,290 --> 00:26:13,600
is a crime that implicates
nine generations
557
00:26:13,690 --> 00:26:16,300
Just a few of us
558
00:26:16,390 --> 00:26:17,700
snatching the food
from the tiger’s mouth
559
00:26:17,790 --> 00:26:19,700
isn’t that just seeking one’s death?
560
00:26:19,790 --> 00:26:20,800
Why can’t we snatch the food
from the tiger’s mouth
561
00:26:20,890 --> 00:26:22,500
with the few of us?
562
00:26:22,590 --> 00:26:23,800
Previously, me and my brother
563
00:26:23,890 --> 00:26:25,800
always...
564
00:26:25,890 --> 00:26:28,000
Always what?
565
00:26:30,490 --> 00:26:33,300
Always steal supplies?
566
00:26:35,390 --> 00:26:36,600
No
567
00:26:36,690 --> 00:26:37,900
I was just bragging
568
00:26:37,990 --> 00:26:39,400
Just bragging
569
00:26:41,890 --> 00:26:44,100
Are you really just bragging?
570
00:26:44,190 --> 00:26:46,900
You really are not guilty
of serious violations?
571
00:26:48,690 --> 00:26:50,000
I can’t lie to you
572
00:26:50,090 --> 00:26:53,900
we just couldn’t stand
to watch the official graft
573
00:26:53,990 --> 00:26:55,400
So we sometimes teach them a lesson.
574
00:26:55,490 --> 00:26:57,400
We take some profit on the side
575
00:26:57,490 --> 00:26:58,900
just a few items
576
00:26:58,990 --> 00:27:00,500
But all these are just small things
577
00:27:00,590 --> 00:27:02,200
Not hurting the
important essentials...
578
00:27:02,290 --> 00:27:03,200
Leader
579
00:27:03,290 --> 00:27:05,700
Don't listen to Yi Huan’s nonsense
580
00:27:05,790 --> 00:27:08,000
When we were wandering before
581
00:27:08,090 --> 00:27:11,600
we are unable to escape
from a few dirty work
582
00:27:11,690 --> 00:27:12,900
but our hands were tied
583
00:27:12,990 --> 00:27:16,000
We have never done anything that
is a serious violation of the law
584
00:27:23,390 --> 00:27:24,400
Brother Long
585
00:27:24,490 --> 00:27:26,400
why do you
keep looking at me like that?
586
00:27:26,490 --> 00:27:29,100
You are giving me the creeps
587
00:27:31,290 --> 00:27:33,000
You teach them a good lesson
588
00:27:33,090 --> 00:27:34,500
If I was your brother
589
00:27:34,590 --> 00:27:36,600
if I am as talented as your brother
590
00:27:36,690 --> 00:27:38,600
meeting officers
as evil as Liu De Zhao
591
00:27:38,690 --> 00:27:40,400
I will also not let him go
592
00:27:40,490 --> 00:27:42,100
You scared me
593
00:27:42,190 --> 00:27:43,000
But, Brother Long
594
00:27:43,090 --> 00:27:44,800
if you want to find
the person responsible
595
00:27:44,890 --> 00:27:46,000
then it is you
596
00:27:46,090 --> 00:27:47,700
who didn’t manage your officers well
597
00:27:47,790 --> 00:27:49,300
Allowing them to drink
the citizens’ blood
598
00:27:49,390 --> 00:27:50,500
and eat the citizens’ flesh
599
00:27:50,590 --> 00:27:52,400
leaving them with no choice
but to take the risk
600
00:27:52,490 --> 00:27:53,400
Sister Huan
601
00:27:53,490 --> 00:27:54,800
even if we are not in the palace
602
00:27:54,890 --> 00:27:56,200
you cannot say such things
603
00:27:56,290 --> 00:27:57,900
to Leader’s face
604
00:27:57,990 --> 00:27:59,700
Yi Huan is right
605
00:27:59,790 --> 00:28:01,300
The officers forcing
the citizens to rebel
606
00:28:01,390 --> 00:28:03,500
is also a responsibility
of the Imperial Court
607
00:28:07,990 --> 00:28:10,100
It is my responsibility
608
00:28:24,090 --> 00:28:25,000
Brother Meng
609
00:28:25,090 --> 00:28:27,400
have a drink of water first
610
00:28:27,490 --> 00:28:29,100
Don't worry
611
00:28:29,190 --> 00:28:31,500
Shu Wan Xin is not dead
612
00:28:32,590 --> 00:28:34,200
I am Xue Qing Cheng
613
00:28:34,290 --> 00:28:37,000
I am Shu Wan Xin’s good friend
614
00:28:37,090 --> 00:28:39,000
She wanted to return
to Tai Yuan to find you
615
00:28:39,090 --> 00:28:41,800
so I found a physician
to change my appearance to hers
616
00:28:41,890 --> 00:28:43,700
and replaced her to enter the palace
617
00:28:48,690 --> 00:28:50,600
This is a token that she gave me
618
00:28:50,690 --> 00:28:52,400
You should recognise this
619
00:29:00,190 --> 00:29:03,600
Where is Sister Wan now?
620
00:29:04,790 --> 00:29:07,200
Since you are Liu De Zhao’s bodyguard
621
00:29:07,290 --> 00:29:11,200
then you should know
Liu De Zhao’s brother-in-law, Qiu Gui
622
00:29:12,390 --> 00:29:16,200
A few days ago, Qiu Gui snatched
a maiden from Huai Yang Village
623
00:29:16,290 --> 00:29:18,600
Do you know about this?
624
00:29:22,590 --> 00:29:26,400
The dirty work of Sir Liu
and his relatives
625
00:29:26,490 --> 00:29:27,800
are something I cannot stop
626
00:29:27,890 --> 00:29:29,600
I just pretend to not know
627
00:29:29,690 --> 00:29:31,400
and never ask about it
628
00:29:31,490 --> 00:29:34,100
Then you’ve made a big mistake
629
00:29:34,190 --> 00:29:36,400
The maiden he snatched
is not anyone else
630
00:29:36,490 --> 00:29:39,500
it was Shu Wan Xin
631
00:29:39,590 --> 00:29:42,300
At first, I wanted to save her
632
00:29:42,390 --> 00:29:45,300
but I didn’t expect Qiu Gui
to send her to Tai Yuan City
633
00:29:45,390 --> 00:29:49,300
to serve Liu De Zhao
634
00:29:50,890 --> 00:29:52,800
Brother Meng
635
00:29:52,890 --> 00:29:53,800
don't get worked up just yet
636
00:29:53,890 --> 00:29:56,600
We might alert people in the residence
637
00:29:56,690 --> 00:30:00,000
I was just discussing on how to save
Shu Wan Xin with my master just now
638
00:30:00,090 --> 00:30:03,400
and then you appeared
639
00:30:03,490 --> 00:30:04,500
Brother Meng
640
00:30:04,590 --> 00:30:06,700
everything I am saying is the truth
641
00:30:06,790 --> 00:30:09,200
you have to believe us.
642
00:30:10,290 --> 00:30:12,900
I believe you
643
00:30:14,590 --> 00:30:17,500
Today, I heard from Qiu Gui
644
00:30:17,590 --> 00:30:19,300
that he found another perfect woman
645
00:30:19,390 --> 00:30:21,100
that is an untouched virgin
646
00:30:21,190 --> 00:30:24,600
to give to Liu De Zhao
647
00:30:24,690 --> 00:30:27,800
Liu De Zhao says that he is busy
dealing with the Imperial Commissioner
648
00:30:27,890 --> 00:30:31,400
he doesn’t have the mood at the moment
649
00:30:31,490 --> 00:30:35,200
I couldn’t believe that they were
talking about Sister Wan
650
00:30:35,290 --> 00:30:36,900
This group of beasts
651
00:30:36,990 --> 00:30:40,100
Turns out Liu De Zhao
and his people are beasts...
45379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.