Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,590 --> 00:02:06,000
Why does she look like Sister Xue?
2
00:02:06,090 --> 00:02:08,700
- Could it be...
- Shu Wan Xin escaped a month ago
3
00:02:08,790 --> 00:02:09,700
We don’t understand why
4
00:02:09,790 --> 00:02:12,300
she hasn’t reported in
5
00:02:12,390 --> 00:02:14,000
But
6
00:02:14,090 --> 00:02:15,300
there is a big possibility that she
has returned to her home in Shanxi
7
00:02:15,390 --> 00:02:17,800
to find her father, Shu Jian
8
00:02:17,890 --> 00:02:20,400
It is not far from here
to Tai Yuan Residence
9
00:02:20,490 --> 00:02:21,600
Could it be that this is
10
00:02:21,690 --> 00:02:24,100
the Shu Wan Xin who
escaped from Pearl Valley?
11
00:02:24,190 --> 00:02:25,700
But she is a weak, young woman
12
00:02:25,790 --> 00:02:27,200
Why doesn’t she report in
13
00:02:27,290 --> 00:02:29,700
instead of escaping a few
thousand miles alone to her home?
14
00:02:29,790 --> 00:02:32,100
- Yi Huan
- Yi Huan
15
00:02:32,190 --> 00:02:34,800
- Yi Huan, where are you?
- Where are you?
16
00:02:34,890 --> 00:02:37,400
- Here, Miss
- Yi Huan
17
00:02:37,490 --> 00:02:39,900
Let’s hide here
18
00:02:39,990 --> 00:02:41,000
Hurry up
19
00:02:43,690 --> 00:02:44,800
Hurry
20
00:02:54,090 --> 00:02:55,200
Miss
21
00:02:55,290 --> 00:02:57,300
Are you all right, Miss?
22
00:02:57,390 --> 00:02:59,400
- Yi Huan
- Yi Huan
23
00:02:59,490 --> 00:03:00,900
Yi Huan.
24
00:03:07,690 --> 00:03:09,900
It seems like the sound of
Sister Huan’s breathing in that house
25
00:03:09,990 --> 00:03:11,000
But it also seems like
26
00:03:11,090 --> 00:03:13,100
there is another weak breathing sound
27
00:03:13,190 --> 00:03:14,900
If Sister Huan is not saying anything
28
00:03:14,990 --> 00:03:16,200
there must be a reason
29
00:03:16,290 --> 00:03:17,700
that she is not able to show herself
30
00:03:19,790 --> 00:03:20,800
This silly girl.
31
00:03:20,890 --> 00:03:22,200
Where did she go?
32
00:03:22,290 --> 00:03:24,300
This silly girl is really worrying
33
00:03:24,390 --> 00:03:25,500
Yi Huan
34
00:03:28,690 --> 00:03:31,300
Are you all right?
35
00:03:31,390 --> 00:03:32,900
Your face is really pale
36
00:03:32,990 --> 00:03:35,300
Are you starving?
37
00:03:35,390 --> 00:03:36,600
Here
38
00:03:38,890 --> 00:03:40,600
Miss, eat some
39
00:03:40,690 --> 00:03:42,000
Thank you
40
00:03:55,590 --> 00:03:57,500
She is already starving
41
00:03:57,590 --> 00:03:59,000
but she still takes care
of her eating etiquette
42
00:03:59,090 --> 00:04:01,700
not daring to wolf down the food
43
00:04:01,790 --> 00:04:04,900
She must be a lady
from a wealthy family
44
00:04:08,790 --> 00:04:11,300
Excuse me
45
00:04:11,390 --> 00:04:14,700
I haven’t eaten for two days
46
00:04:15,890 --> 00:04:19,100
Thank you for saving me
47
00:04:19,190 --> 00:04:21,000
Thank you
48
00:04:21,090 --> 00:04:22,000
Don’t...
49
00:04:22,090 --> 00:04:24,500
You are most welcome
50
00:04:24,590 --> 00:04:26,200
Miss, you don’t look like
51
00:04:26,290 --> 00:04:27,300
someone from this village
52
00:04:27,390 --> 00:04:28,800
Why are you alone?
53
00:04:28,890 --> 00:04:32,500
Where are you from?
Where are you going?
54
00:04:32,590 --> 00:04:34,300
I
55
00:04:34,390 --> 00:04:36,900
am from Shanxi, Tai Yuan Residence
56
00:04:36,990 --> 00:04:38,700
I am on the way there
57
00:04:38,790 --> 00:04:41,000
I saw an empty house
58
00:04:41,090 --> 00:04:43,300
and was planning to rest there
59
00:04:43,390 --> 00:04:44,500
Who knew
60
00:04:44,590 --> 00:04:46,000
that when I entered
61
00:04:46,090 --> 00:04:48,800
there were two soldiers who rushed in
62
00:04:48,890 --> 00:04:50,900
and said that I’ve forcibly
occupied this house
63
00:04:50,990 --> 00:04:54,000
and wanted to drag me to court
64
00:04:54,090 --> 00:04:57,700
Thankfully you came to my aid, heroine
65
00:04:57,790 --> 00:05:00,000
I can’t thank you enough
66
00:05:01,590 --> 00:05:03,600
I... I am not any heroine
67
00:05:03,690 --> 00:05:04,600
I am just like you
68
00:05:04,690 --> 00:05:06,600
I am also a passing traveller
69
00:05:06,690 --> 00:05:08,400
Our meeting has already been fated
70
00:05:08,490 --> 00:05:09,800
Why don’t we exchange names
71
00:05:09,890 --> 00:05:11,400
and if we meet in the future
72
00:05:11,490 --> 00:05:12,600
we are considered friends
73
00:05:12,690 --> 00:05:14,600
I am Yi Huan, how about you?
74
00:05:15,990 --> 00:05:18,600
You’re Heroine Yi
75
00:05:18,690 --> 00:05:20,900
Heroine Yi, you’re highly
skilled in martial arts
76
00:05:20,990 --> 00:05:22,600
and willing to help people
77
00:05:22,690 --> 00:05:24,900
Being able to form a bond
with Heroine Yi
78
00:05:24,990 --> 00:05:28,200
is my honour
79
00:05:28,290 --> 00:05:30,000
My humble name
80
00:05:30,090 --> 00:05:32,200
is not worthy
81
00:05:32,290 --> 00:05:34,800
But
82
00:05:34,890 --> 00:05:36,800
I am on the road
83
00:05:36,890 --> 00:05:40,700
and didn’t bring enough money
84
00:05:40,790 --> 00:05:43,200
Heroine Yi, where do you live?
85
00:05:43,290 --> 00:05:45,300
Once I’m safely home
86
00:05:45,390 --> 00:05:47,000
I will definitely prepare a gift
87
00:05:47,090 --> 00:05:48,400
to thank you
88
00:05:48,490 --> 00:05:50,300
She is quite tight-lipped
89
00:05:50,390 --> 00:05:51,500
Unwilling to mention her name
90
00:05:51,590 --> 00:05:53,400
but in return is questioning me
91
00:05:53,490 --> 00:05:55,700
You don’t have to thank me
92
00:05:55,790 --> 00:05:58,200
We look like we’re around the same age
93
00:05:58,290 --> 00:06:00,500
I am born on the 4th
of May Shun Zhi year 12
94
00:06:00,590 --> 00:06:01,900
Should I call you elder sister
95
00:06:01,990 --> 00:06:03,900
or younger sister?
96
00:06:03,990 --> 00:06:06,100
I was born on
97
00:06:06,190 --> 00:06:09,100
the 8th of March Shun Zhi year 11
98
00:06:09,190 --> 00:06:11,300
Isn’t that Shu Wan Xin’s birthday?
99
00:06:11,390 --> 00:06:13,600
Then... then you are older than me
100
00:06:13,690 --> 00:06:15,500
I should call you elder sister
101
00:06:15,590 --> 00:06:16,600
Elder sister
102
00:06:16,690 --> 00:06:18,900
You are quite weak alone
103
00:06:18,990 --> 00:06:20,300
why have you come all the way here?
104
00:06:20,390 --> 00:06:22,300
Don't you have
anyone accompanying you?
105
00:06:25,890 --> 00:06:27,800
Two months ago
106
00:06:27,890 --> 00:06:29,400
my father gave me
107
00:06:29,490 --> 00:06:31,300
to a powerful man
108
00:06:31,390 --> 00:06:32,600
That man
109
00:06:32,690 --> 00:06:34,600
wanted to pick a concubine
110
00:06:34,690 --> 00:06:37,700
out of a group of maidens
111
00:06:37,790 --> 00:06:40,900
I am one of the chosen ones
112
00:06:40,990 --> 00:06:42,600
I never thought
113
00:06:42,690 --> 00:06:45,300
that before even reaching
that man’s house
114
00:06:45,390 --> 00:06:48,100
I will be kidnapped by someone else
115
00:06:48,190 --> 00:06:49,300
It wasn’t until recently
116
00:06:49,390 --> 00:06:51,000
that I managed to escape
117
00:06:51,090 --> 00:06:53,100
This powerful man
118
00:06:53,190 --> 00:06:55,200
must be referring to Brother Long
119
00:06:55,290 --> 00:06:57,300
Is there such a thing?
120
00:06:57,390 --> 00:06:58,500
Then after escaping
121
00:06:58,590 --> 00:07:00,600
why didn’t you report to the courts?
122
00:07:00,690 --> 00:07:02,000
Now
123
00:07:02,090 --> 00:07:03,500
do you want to find
124
00:07:03,590 --> 00:07:05,600
the powerful man?
125
00:07:05,690 --> 00:07:07,000
No...
126
00:07:07,090 --> 00:07:08,600
It is not like that
127
00:07:08,690 --> 00:07:10,400
I didn't report it
128
00:07:10,490 --> 00:07:12,200
because
129
00:07:12,290 --> 00:07:14,000
even though those kidnappers
130
00:07:14,090 --> 00:07:15,200
are mean
131
00:07:15,290 --> 00:07:17,100
I don’t hate them
132
00:07:17,190 --> 00:07:18,900
I am actually thankful
133
00:07:18,990 --> 00:07:22,100
Why?
134
00:07:22,190 --> 00:07:23,600
My father gave me up to
135
00:07:23,690 --> 00:07:26,100
a powerful man to be his concubine
136
00:07:26,190 --> 00:07:28,300
is not out of his own will
137
00:07:28,390 --> 00:07:30,300
It is because that man
138
00:07:30,390 --> 00:07:32,300
is too powerful
139
00:07:32,390 --> 00:07:35,300
and my father doesn't dare to disobey
140
00:07:35,390 --> 00:07:39,500
That is why I’ve vowed to myself
141
00:07:39,590 --> 00:07:42,400
if I get chosen by him
to be his concubine
142
00:07:42,490 --> 00:07:45,500
I will die in protest
143
00:07:45,590 --> 00:07:48,000
Actually, that powerful man
144
00:07:48,090 --> 00:07:50,200
is also a good dependant
145
00:07:50,290 --> 00:07:52,000
You don't want to go
146
00:07:52,090 --> 00:07:53,800
could it be because...
147
00:07:56,390 --> 00:07:57,700
Looking at this jade you’re wearing
148
00:07:57,790 --> 00:08:00,000
it must be
a mandarin duck jade, right?
149
00:08:00,090 --> 00:08:02,300
The one you are wearing is male
150
00:08:02,390 --> 00:08:04,400
Then the female one...
151
00:08:07,890 --> 00:08:10,600
Could it be that you already
have someone in your heart?
152
00:08:13,490 --> 00:08:14,900
I understand
153
00:08:14,990 --> 00:08:17,000
No wonder after escaping
from your kidnappers
154
00:08:17,090 --> 00:08:18,500
you didn't report it
155
00:08:18,590 --> 00:08:21,300
Right now, are you going
to find your lover?
156
00:08:23,090 --> 00:08:25,500
I don’t want to hide
157
00:08:25,590 --> 00:08:27,700
My mother died when I was young
158
00:08:27,790 --> 00:08:31,400
leaving me and my father
to depend on each other
159
00:08:31,490 --> 00:08:34,500
I want to take the advantage
before leaving
160
00:08:34,590 --> 00:08:36,900
to quietly go home
161
00:08:36,990 --> 00:08:39,200
and see my father for the last time
162
00:08:39,290 --> 00:08:41,300
She says she wants to see her father
for the last time
163
00:08:41,390 --> 00:08:43,000
then elope
164
00:08:43,090 --> 00:08:45,200
but if she finds out that
her father is dying
165
00:08:45,290 --> 00:08:47,600
she definitely can’t help
showing herself
166
00:08:47,690 --> 00:08:49,400
Won’t it be complicated then?
167
00:08:51,090 --> 00:08:52,800
There are people in this garden
168
00:08:56,190 --> 00:08:57,400
This group of useless people
169
00:08:57,490 --> 00:08:59,400
They still bother me
with a small issue like this
170
00:08:59,490 --> 00:09:01,700
All right...
171
00:09:01,790 --> 00:09:03,100
I didn’t think that Yang
172
00:09:03,190 --> 00:09:05,000
can hear our breathing
173
00:09:05,090 --> 00:09:06,500
I definitely won’t be able
to deal with them
174
00:09:06,590 --> 00:09:08,200
Should I ask for help?
175
00:09:08,290 --> 00:09:09,300
This is not possible
176
00:09:09,390 --> 00:09:11,900
I’ll alert Brother Long
and Songgotu if I do that
177
00:09:11,990 --> 00:09:13,400
That will be bad
178
00:09:15,090 --> 00:09:16,100
Elder sister
179
00:09:16,190 --> 00:09:17,500
Let's hide there
180
00:09:17,590 --> 00:09:18,900
Let's go
181
00:09:18,990 --> 00:09:20,100
All right
182
00:09:21,190 --> 00:09:22,300
Hurry
183
00:09:26,490 --> 00:09:28,300
What is wrong?
184
00:09:28,390 --> 00:09:29,400
This way
185
00:09:29,490 --> 00:09:31,300
Hurry, let’s go, keep up
186
00:09:35,590 --> 00:09:36,500
- This way... Hurry!
- Over there!
187
00:09:36,590 --> 00:09:37,500
Chase them!
188
00:09:39,090 --> 00:09:40,200
Stop!
189
00:09:45,890 --> 00:09:47,800
Where exactly did Yi Huan run off to?
190
00:09:55,290 --> 00:09:56,300
Stop!
191
00:09:56,390 --> 00:09:57,700
Hurry... Elder sister
192
00:09:57,790 --> 00:09:59,000
Stop!
193
00:10:00,290 --> 00:10:01,800
Elder sister, are you all right?
194
00:10:01,890 --> 00:10:03,700
Don't move!
195
00:10:03,790 --> 00:10:04,700
What are you doing?
196
00:10:04,790 --> 00:10:05,800
We’re not doing anything
197
00:10:05,890 --> 00:10:07,100
Come, take them away
198
00:10:07,190 --> 00:10:08,900
- Yes
- Hold on
199
00:10:10,090 --> 00:10:12,800
Aren’t you...
200
00:10:12,890 --> 00:10:14,400
Old Yang, come
201
00:10:15,490 --> 00:10:19,000
Isn't this girl with
that group of merchants?
202
00:10:19,090 --> 00:10:20,200
What is wrong?
203
00:10:20,290 --> 00:10:22,600
I have a feeling that those
businessmen aren’t that simple
204
00:10:22,690 --> 00:10:24,500
Catch the other one,
don't catch this one
205
00:10:24,590 --> 00:10:26,100
In case we complicate the problem
206
00:10:26,190 --> 00:10:27,100
That's fine
207
00:10:27,190 --> 00:10:28,200
All right
208
00:10:28,290 --> 00:10:30,200
Brothers
209
00:10:30,290 --> 00:10:31,300
take this one away
210
00:10:31,390 --> 00:10:32,500
Yes
211
00:10:32,590 --> 00:10:33,600
- Let’s move
- No
212
00:10:33,690 --> 00:10:35,700
- Elder sister...
- Let go, hurry
213
00:10:35,790 --> 00:10:36,700
Heroine!
214
00:10:36,790 --> 00:10:37,700
- Hurry up
- Elder sister...
215
00:10:37,790 --> 00:10:39,100
- Save me!
- Elder sister...
216
00:10:39,190 --> 00:10:40,100
Stop shouting
217
00:10:40,190 --> 00:10:41,100
- No one can save you now
- Save me!
218
00:10:41,190 --> 00:10:42,200
There is a lot of noise there...
219
00:10:42,290 --> 00:10:44,400
- go have a look
- All right
220
00:10:44,490 --> 00:10:45,800
Behave yourself
221
00:10:45,890 --> 00:10:47,300
Let's go
222
00:10:51,990 --> 00:10:53,700
Little girl
223
00:10:53,790 --> 00:10:55,900
I couldn’t tell you are skilled
224
00:10:55,990 --> 00:10:58,400
Didn’t you hit my soldiers previously?
225
00:10:58,490 --> 00:11:00,500
Your temper is really fiery
226
00:11:00,590 --> 00:11:03,000
But I like to ride on the fiery horse
227
00:11:04,890 --> 00:11:07,500
Didn't you say you want
to gauge my eyes out previously?
228
00:11:07,590 --> 00:11:08,500
Seems like now
229
00:11:08,590 --> 00:11:11,600
it is me who is gauging your flesh
230
00:11:16,490 --> 00:11:18,300
Boss, are you all right?
231
00:11:18,390 --> 00:11:19,800
I... I’m fine
232
00:11:19,890 --> 00:11:21,100
I’m fine
233
00:11:32,290 --> 00:11:33,700
Don't be rash
234
00:11:33,790 --> 00:11:36,000
I am an officer of the Imperial Court
235
00:11:37,890 --> 00:11:39,000
Leader
236
00:11:42,790 --> 00:11:43,800
He dared to assault Yi Huan
237
00:11:43,890 --> 00:11:45,700
His death doesn’t even pay
for his offence
238
00:11:45,790 --> 00:11:48,400
It is already generous that
I stabbed him once
239
00:11:54,290 --> 00:11:55,700
This is the first time in my life
240
00:11:55,790 --> 00:11:58,000
that I killed someone
with my own hands
241
00:12:08,890 --> 00:12:11,000
Killing an officer of the
Imperial Court is a big offence
242
00:12:11,090 --> 00:12:13,200
This way it is very easy for us
to expose our identity
243
00:12:13,290 --> 00:12:14,400
What's done is done
244
00:12:14,490 --> 00:12:16,300
We’ll think of something
245
00:12:19,390 --> 00:12:20,600
It's the middle of the night
246
00:12:20,690 --> 00:12:21,900
why are you running around?
247
00:12:21,990 --> 00:12:22,900
We called out for you
but you didn't answer
248
00:12:22,990 --> 00:12:24,900
Don’t you know that we are
very worried about you?
249
00:12:27,290 --> 00:12:28,400
I...
250
00:12:28,490 --> 00:12:31,400
I wasn't full from dinner
251
00:12:31,490 --> 00:12:34,300
I wanted to see if there is
any chicken in the village
252
00:12:34,390 --> 00:12:36,000
to fill my stomach
253
00:12:36,090 --> 00:12:37,600
But after searching for a while,
there isn’t any
254
00:12:37,690 --> 00:12:39,600
Then... then I met these scoundrels
255
00:12:39,690 --> 00:12:41,000
Are you a hungry ghost reincarnated?
256
00:12:41,090 --> 00:12:42,800
Every day you think about eating
257
00:12:42,890 --> 00:12:45,000
Besides eating, what else do you know?
258
00:12:45,090 --> 00:12:48,200
I also know about hunger
259
00:12:48,290 --> 00:12:49,900
Look at your little sister
260
00:12:49,990 --> 00:12:52,700
What exactly is in her head?
261
00:12:52,790 --> 00:12:54,300
Sister had a rough childhood
262
00:12:54,390 --> 00:12:55,400
so whenever she has the chance
263
00:12:55,490 --> 00:12:57,200
she wants to satisfy her mouth
264
00:12:57,290 --> 00:12:58,200
I'm sorry for embarrassing you
265
00:12:58,290 --> 00:12:59,200
I understand
266
00:12:59,290 --> 00:13:01,500
Before, both of you
have suffered a lot
267
00:13:01,590 --> 00:13:02,800
But now that you are with me
268
00:13:02,890 --> 00:13:04,300
I promise the best for you
269
00:13:04,390 --> 00:13:07,100
and you will never suffer again
270
00:13:07,190 --> 00:13:08,700
- Thank you, for your kindness
- Leader...
271
00:13:08,790 --> 00:13:10,900
just the both of us not suffering
is not enough
272
00:13:10,990 --> 00:13:12,600
you need to make sure the citizens
273
00:13:12,690 --> 00:13:14,000
are not suffering anymore
274
00:13:14,090 --> 00:13:15,700
This is the most important thing
275
00:13:17,090 --> 00:13:18,000
I know that
276
00:13:18,090 --> 00:13:19,900
my boss is greedy
when it comes to food
277
00:13:19,990 --> 00:13:21,800
but she is not greedy in life
and is definitely not selfish
278
00:13:21,890 --> 00:13:23,900
She always has the best interest
of the citizens at heart
279
00:13:23,990 --> 00:13:26,000
She really is my mentor
280
00:13:31,990 --> 00:13:33,000
Leader
281
00:13:34,590 --> 00:13:35,900
Leader, what happened here?
282
00:13:35,990 --> 00:13:37,200
No need to panic
283
00:13:37,290 --> 00:13:39,400
Look for a place to bury him first
284
00:13:40,490 --> 00:13:41,700
Yes
285
00:13:41,790 --> 00:13:43,000
Come, drag him away
286
00:13:43,090 --> 00:13:44,800
- Yes.
- Hurry
287
00:14:09,490 --> 00:14:10,500
Leader
288
00:14:10,590 --> 00:14:12,100
Yang Ba Zong’s body
289
00:14:12,190 --> 00:14:14,300
has already been buried
290
00:14:14,390 --> 00:14:16,300
At the same time,
I have arranged for people
291
00:14:16,390 --> 00:14:18,100
to stand guard at all the entrances
292
00:14:18,190 --> 00:14:21,000
Not even a fly is able to enter here
293
00:14:21,090 --> 00:14:22,500
Good job
294
00:14:22,590 --> 00:14:24,900
Also, if there is anyone coming here
to get information
295
00:14:24,990 --> 00:14:26,300
don't kill them first
296
00:14:26,390 --> 00:14:27,500
Capture them
297
00:14:27,590 --> 00:14:29,100
and find a place to lock them up
298
00:14:29,190 --> 00:14:31,500
When the time comes,
they will become witnesses
299
00:14:31,590 --> 00:14:32,800
Yes
300
00:14:33,990 --> 00:14:34,900
Also
301
00:14:34,990 --> 00:14:35,900
in the village
302
00:14:35,990 --> 00:14:38,400
there are five families,
eleven villagers left
303
00:14:38,490 --> 00:14:40,700
They are all sick and elderly
304
00:14:40,790 --> 00:14:41,900
Songgotu
305
00:14:41,990 --> 00:14:43,000
Find a few trustable people
306
00:14:43,090 --> 00:14:44,900
and look for a safe place
307
00:14:44,990 --> 00:14:46,100
Before sunrise, we must
308
00:14:46,190 --> 00:14:47,500
move all of them there
309
00:14:47,590 --> 00:14:49,400
- Yes
- Also...
310
00:14:49,490 --> 00:14:50,800
they are all sick and elderly
311
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
Use my horse cart to transport them
312
00:14:55,890 --> 00:14:57,300
Yes
313
00:14:57,390 --> 00:14:58,900
Nasai, let’s go
314
00:14:58,990 --> 00:15:00,200
Yes
315
00:15:03,990 --> 00:15:05,100
We need to prepare
316
00:15:05,190 --> 00:15:07,400
At sunrise, we are going
to leave this house
317
00:15:07,490 --> 00:15:09,300
Leader, it is still midnight
318
00:15:09,390 --> 00:15:10,400
Why don't you retire
to your room first?
319
00:15:10,490 --> 00:15:12,700
Once we have packed up,
we will call you out
320
00:15:12,790 --> 00:15:14,100
All right
321
00:15:14,190 --> 00:15:15,400
Another day of travelling tomorrow
322
00:15:15,490 --> 00:15:16,700
then we can meet Shu Jian
323
00:15:16,790 --> 00:15:18,400
There will be a lot of matters
324
00:15:18,490 --> 00:15:19,900
for me to attend to then
325
00:15:19,990 --> 00:15:22,700
So, I must take care of myself
326
00:15:22,790 --> 00:15:24,900
How about I light
a calming incense for you?
327
00:15:24,990 --> 00:15:25,900
Or else you won’t sleep well
328
00:15:25,990 --> 00:15:28,500
and start imagining things
329
00:15:28,590 --> 00:15:30,000
Unbelievable
330
00:15:30,090 --> 00:15:31,900
You’ve learned to care for others
331
00:15:50,290 --> 00:15:51,900
Leader is asleep
332
00:16:19,190 --> 00:16:21,700
At first, Leader was tossing
and turning, unable to sleep
333
00:16:21,790 --> 00:16:22,900
But after smelling your incense
334
00:16:22,990 --> 00:16:24,400
he fell asleep right away
335
00:16:24,490 --> 00:16:25,500
Tell me
336
00:16:25,590 --> 00:16:27,300
what kind of incense
did you give to him?
337
00:16:27,390 --> 00:16:28,700
Just a normal calming incense
338
00:16:28,790 --> 00:16:30,000
don't worry
339
00:16:30,090 --> 00:16:31,500
It is not harmful to the body
340
00:16:31,590 --> 00:16:32,800
Really?
341
00:16:32,890 --> 00:16:34,000
Really
342
00:16:34,090 --> 00:16:35,000
Uncle
343
00:16:35,090 --> 00:16:37,100
why would I lie to you?
344
00:16:38,190 --> 00:16:40,500
Don't ever call me uncle again
345
00:16:40,590 --> 00:16:43,100
It is best if we never
acknowledge each other
346
00:16:43,190 --> 00:16:44,800
Yi Huan, I am begging you
347
00:16:44,890 --> 00:16:46,800
Please don’t have
348
00:16:46,890 --> 00:16:48,400
any bad intentions towards the Leader
349
00:16:48,490 --> 00:16:49,900
And don’t hurt him
350
00:16:49,990 --> 00:16:51,500
or else even I won’t want
to live anymore
351
00:16:51,590 --> 00:16:52,600
How could it be?
352
00:16:52,690 --> 00:16:54,400
How could I harm my Brother Long?
353
00:16:54,490 --> 00:16:55,500
I won't let anyone
354
00:16:55,590 --> 00:16:57,400
harm my Brother Long
355
00:16:57,490 --> 00:16:58,700
All these things you say
356
00:16:58,790 --> 00:17:00,200
I am not sure if I believe them
357
00:17:00,290 --> 00:17:01,300
or not
358
00:17:01,390 --> 00:17:02,800
But I can tell you
359
00:17:02,890 --> 00:17:05,600
I have serviced three leaders
360
00:17:05,690 --> 00:17:07,200
and the leader we have now
361
00:17:07,290 --> 00:17:10,100
is the best out of all of them
362
00:17:10,190 --> 00:17:11,500
Didn't you once said you
363
00:17:11,590 --> 00:17:14,600
wanted the best for the citizens?
364
00:17:14,690 --> 00:17:16,300
Didn't you say that before?
365
00:17:16,390 --> 00:17:18,900
Then don’t have any bad intentions
366
00:17:18,990 --> 00:17:20,100
and don't harm the Leader
367
00:17:20,190 --> 00:17:22,600
and also don’t drag me into it
368
00:17:22,690 --> 00:17:24,100
I'm not sure who was the one initially
369
00:17:24,190 --> 00:17:28,100
helping Oboi in poisoning the Emperor
370
00:17:28,190 --> 00:17:30,700
I was left with no choice
371
00:17:30,790 --> 00:17:32,100
Moreover, Oboi
372
00:17:32,190 --> 00:17:34,100
didn't want to harm the Emperor
373
00:17:34,190 --> 00:17:35,800
and the medicine that
he gave to the Emperor
374
00:17:35,890 --> 00:17:38,800
was mainly to distract his thoughts
375
00:17:38,890 --> 00:17:40,400
and stop him from interfering
with the Imperial matters
376
00:17:40,490 --> 00:17:42,000
But you...
377
00:17:42,090 --> 00:17:44,200
If we wanted to harm him, we would
have done it long ago in the palace
378
00:17:44,290 --> 00:17:46,100
Why must we wait until now?
379
00:17:46,190 --> 00:17:47,600
Uncle
380
00:17:47,690 --> 00:17:50,000
please don't worry about it
381
00:17:53,890 --> 00:17:55,200
You promised
382
00:18:03,490 --> 00:18:06,100
The calming incense I gave
to Kang Xi is very light
383
00:18:06,190 --> 00:18:07,500
Songgotu is arranging the villagers
384
00:18:07,590 --> 00:18:08,500
he will be back very soon
385
00:18:08,590 --> 00:18:10,200
We need to take advantage
of this timing
386
00:18:12,390 --> 00:18:13,400
Can you confirm
387
00:18:13,490 --> 00:18:14,500
that the maiden is Shu Wan Xin?
388
00:18:14,590 --> 00:18:15,700
- Let me take a look
- Of course...
389
00:18:15,790 --> 00:18:16,800
even her birthdate is correct
390
00:18:16,890 --> 00:18:18,400
It can’t be wrong
391
00:18:19,690 --> 00:18:20,600
Luckily
392
00:18:20,690 --> 00:18:22,800
she was taken away
by Liu De Zhao’s brother-in-law
393
00:18:22,890 --> 00:18:24,800
If she gets discovered by Songgotu
394
00:18:24,890 --> 00:18:28,200
it will be more complicated
395
00:18:28,290 --> 00:18:30,200
But she is in the hands of the bullies
396
00:18:30,290 --> 00:18:31,600
we're not sure what might happen
397
00:18:31,690 --> 00:18:33,000
We need to save her
398
00:18:33,090 --> 00:18:34,200
It is already at this point now
399
00:18:34,290 --> 00:18:36,500
Do you still want to save Shu Wan Xin?
400
00:18:36,590 --> 00:18:38,000
Why can’t you
distinguish friend from foe?
401
00:18:38,090 --> 00:18:39,200
Sixth Master
402
00:18:39,290 --> 00:18:40,400
she is not our enemy
403
00:18:40,490 --> 00:18:41,900
she is innocent
404
00:18:41,990 --> 00:18:43,100
She jeopardised our great cause
405
00:18:43,190 --> 00:18:44,500
therefore she is our enemy
406
00:18:44,590 --> 00:18:46,700
What you’re saying
is not right, Sixth Master
407
00:18:46,790 --> 00:18:48,100
Why is it not right?
408
00:18:48,190 --> 00:18:50,000
We are revenging for our past Emperor
and returning glory to Ming Dynasty
409
00:18:50,090 --> 00:18:51,700
We should distinguish right from wrong
410
00:18:51,790 --> 00:18:53,600
We shouldn’t even dispute over
these small matters
411
00:18:53,690 --> 00:18:54,900
I...
412
00:18:56,390 --> 00:18:57,400
Sixth Master
413
00:18:57,490 --> 00:18:58,900
Yi Huan is right
414
00:18:58,990 --> 00:19:01,500
We need to save Shu Wan Xin
415
00:19:01,590 --> 00:19:03,100
After escaping from Pearl Valley
416
00:19:03,190 --> 00:19:05,600
she hasn't reported in
and reveal her real identity
417
00:19:05,690 --> 00:19:08,900
because she wants
to elope with her lover
418
00:19:08,990 --> 00:19:09,900
But right now
419
00:19:09,990 --> 00:19:12,200
she is in the hands
of Liu De Zhao’s brother-in-law
420
00:19:12,290 --> 00:19:13,300
To save herself
421
00:19:13,390 --> 00:19:15,600
she might reveal her true identity
422
00:19:15,690 --> 00:19:16,900
If Liu De Zhao discovers this
423
00:19:16,990 --> 00:19:19,200
he will definitely report it
to the Imperial Court
424
00:19:19,290 --> 00:19:20,400
If so
425
00:19:20,490 --> 00:19:22,300
Qing Cheng’s identity
will also be revealed
426
00:19:22,390 --> 00:19:24,300
But how do we save her?
427
00:19:24,390 --> 00:19:26,100
We are not familiar with the roads
428
00:19:26,190 --> 00:19:29,200
and we don’t know where
they have brought her to
429
00:19:29,290 --> 00:19:31,900
Moreover, daylight is approaching
430
00:19:31,990 --> 00:19:33,900
There will not be enough time
431
00:19:37,290 --> 00:19:38,900
How about this?
432
00:19:38,990 --> 00:19:40,200
After this, I will fake an illness
433
00:19:40,290 --> 00:19:41,400
and stay with the villagers
434
00:19:41,490 --> 00:19:43,200
to recuperate
435
00:19:43,290 --> 00:19:45,400
Once you all have left
436
00:19:45,490 --> 00:19:48,000
I will look for Shu Wan Xin secretly
437
00:19:48,090 --> 00:19:49,800
If she didn’t reveal her identity
438
00:19:49,890 --> 00:19:51,300
I will save her
439
00:19:51,390 --> 00:19:53,500
and send her to Pearl Valley
440
00:19:53,590 --> 00:19:54,900
But
441
00:19:54,990 --> 00:19:56,500
if she has revealed her identity
442
00:19:56,590 --> 00:19:58,400
I can only kill her
443
00:19:58,490 --> 00:19:59,800
and everyone who knows
444
00:19:59,890 --> 00:20:01,400
to avoid any trouble later on
445
00:20:02,590 --> 00:20:03,600
Sixth Master
446
00:20:03,690 --> 00:20:04,700
you can’t do that
447
00:20:04,790 --> 00:20:06,400
If you kill an innocent lady like this
448
00:20:06,490 --> 00:20:07,500
then what is the difference
between those Qing soldiers
449
00:20:07,590 --> 00:20:09,500
who killed innocent citizens and you?
450
00:20:09,590 --> 00:20:10,600
Yi Huan
451
00:20:10,690 --> 00:20:13,700
How can you talk
to Sixth Master like that?
452
00:20:13,790 --> 00:20:15,400
Master
453
00:20:15,490 --> 00:20:16,900
don't get angry
454
00:20:16,990 --> 00:20:18,500
Yi Huan is like this
455
00:20:18,590 --> 00:20:20,100
she doesn’t know
the severity of her words
456
00:20:20,190 --> 00:20:22,800
How about this?
457
00:20:22,890 --> 00:20:24,500
If Shu Wan Xin
458
00:20:24,590 --> 00:20:27,900
has revealed her true identity
459
00:20:27,990 --> 00:20:29,100
then you
460
00:20:29,190 --> 00:20:31,100
kill those who found out
461
00:20:31,190 --> 00:20:32,600
Spare Shu Wan Xin’s life
462
00:20:32,690 --> 00:20:34,700
and send her back to Pearl Valley
463
00:20:34,790 --> 00:20:36,100
That is right, Sixth Master
464
00:20:36,190 --> 00:20:37,500
Those dogs
465
00:20:37,590 --> 00:20:38,900
are not innocent to begin with
466
00:20:38,990 --> 00:20:40,700
Killing them is also
doing justice to the people
467
00:20:40,790 --> 00:20:42,500
But Shu Wan Xin is innocent
468
00:20:42,590 --> 00:20:44,500
We cannot hurt her
469
00:20:53,790 --> 00:20:56,300
Since the Crown Prince
says the same thing
470
00:20:56,390 --> 00:20:58,100
then let’s go with this decision
471
00:20:58,190 --> 00:20:59,700
Thank you, Sixth Master
472
00:21:23,390 --> 00:21:25,200
Court Lady Xue
was doing fine yesterday
473
00:21:25,290 --> 00:21:27,500
how has she fallen ill
all of a sudden?
474
00:21:27,590 --> 00:21:29,400
Actually, during the daytime yesterday
475
00:21:29,490 --> 00:21:31,200
she was already not feeling well
476
00:21:31,290 --> 00:21:32,500
but she was just persevering
477
00:21:32,590 --> 00:21:34,800
not daring to let you know
478
00:21:34,890 --> 00:21:37,500
I’ve already requested the villagers
to take care of her
479
00:21:37,590 --> 00:21:39,000
After resting for a few days
480
00:21:39,090 --> 00:21:40,500
she will be fine
481
00:21:40,590 --> 00:21:42,100
But because of her illness
482
00:21:42,190 --> 00:21:44,400
you don't have anyone to serve you
483
00:21:44,490 --> 00:21:48,000
I am already thankful that
484
00:21:48,090 --> 00:21:51,000
Leader allows me to leave
the palace to visit my family
485
00:21:51,090 --> 00:21:53,100
Small issues like this
486
00:21:53,190 --> 00:21:54,700
I can tackle it myself
487
00:21:54,790 --> 00:21:56,700
I don't have to worry about you
488
00:21:56,790 --> 00:21:58,200
Not like some people
489
00:21:58,290 --> 00:22:00,100
who only knows how
to find trouble for me
490
00:22:14,290 --> 00:22:17,200
Songgotu has sent someone
to deliver a secret message
491
00:22:17,290 --> 00:22:19,800
stating that the Emperor
has entered Shanxi territory
492
00:22:19,890 --> 00:22:21,000
It shouldn’t be too long
493
00:22:21,090 --> 00:22:24,000
before the Emperor can secretly
meet up with Shu Jian
494
00:22:24,090 --> 00:22:27,100
This is the Emperor’s first time
travelling in disguise
495
00:22:27,190 --> 00:22:29,900
I can only hope that the Emperor
can share some of your luck
496
00:22:29,990 --> 00:22:30,900
to have everything go smoothly
497
00:22:30,990 --> 00:22:33,100
and be safe
498
00:22:33,190 --> 00:22:37,100
Xuan Ye is Aisin Gioro’s grandson
499
00:22:37,190 --> 00:22:39,100
If he grows up only
within the four walls
500
00:22:39,190 --> 00:22:40,900
of the Forbidden City
501
00:22:40,990 --> 00:22:44,200
how can he rule
the whole country well?
502
00:22:44,290 --> 00:22:47,200
Letting him leave to gain
some experience is good too
503
00:22:47,290 --> 00:22:50,300
It is given that there
might be a few accidents
504
00:22:50,390 --> 00:22:52,700
but the Emperor is the Emperor
505
00:22:52,790 --> 00:22:55,400
he will surely be safe from danger
506
00:22:55,490 --> 00:22:56,400
Empress
507
00:22:56,490 --> 00:22:58,400
don't worry too much
508
00:22:58,490 --> 00:23:01,200
I am not worried about anything else
509
00:23:01,290 --> 00:23:02,400
but I’m mostly worried
510
00:23:02,490 --> 00:23:04,400
about the Li siblings
511
00:23:04,490 --> 00:23:06,000
Don't worry
512
00:23:06,090 --> 00:23:07,500
I have ordered
513
00:23:07,590 --> 00:23:09,700
Songgotu and Li De Fu
514
00:23:09,790 --> 00:23:12,400
to watch the Li siblings closely
515
00:23:12,490 --> 00:23:14,200
Moreover, if the Li siblings
516
00:23:14,290 --> 00:23:16,800
had any bad intentions
517
00:23:16,890 --> 00:23:20,100
they would have executed it
when they were in the palace
518
00:23:20,190 --> 00:23:22,700
Since there isn’t anything
out of ordinary
519
00:23:22,790 --> 00:23:24,900
that means that their motive
520
00:23:24,990 --> 00:23:27,200
is not to harm the Emperor
521
00:23:27,290 --> 00:23:29,200
This journey to Shanxi
522
00:23:29,290 --> 00:23:31,400
also will prove to the Emperor
and everyone else
523
00:23:31,490 --> 00:23:33,000
to see if
524
00:23:33,090 --> 00:23:34,400
the Li siblings
525
00:23:34,490 --> 00:23:37,800
are worth trusting or not
526
00:23:49,490 --> 00:23:50,500
Lord
527
00:23:52,390 --> 00:23:53,700
we’ve found Yang Ba Zong
528
00:23:53,790 --> 00:23:54,900
You've found him?
529
00:23:54,990 --> 00:23:56,300
No matter what is his reasoning
530
00:23:56,390 --> 00:23:58,900
drag him out
and cane him 50 times first
531
00:23:58,990 --> 00:24:01,200
Such tendencies
should not be encouraged
532
00:24:01,290 --> 00:24:04,100
How dare he disappears
without a trace?
533
00:24:04,190 --> 00:24:06,800
How is he to lead
the troops in the future?
534
00:24:06,890 --> 00:24:08,400
How do we cane him?
535
00:24:08,490 --> 00:24:09,500
We've found him
536
00:24:09,590 --> 00:24:11,600
he was buried under a poplar tree
537
00:24:15,290 --> 00:24:16,500
Is he dead?
538
00:24:16,590 --> 00:24:18,600
He is dead
539
00:24:18,690 --> 00:24:20,400
He has a couple of broken ribs
540
00:24:20,490 --> 00:24:22,800
and was stabbed right in the heart
541
00:24:22,890 --> 00:24:24,200
I think
542
00:24:24,290 --> 00:24:25,600
the villagers of Huai Yang Village
543
00:24:25,690 --> 00:24:27,200
don't have this kind of skill
544
00:24:27,290 --> 00:24:29,500
Unless
545
00:24:29,590 --> 00:24:31,700
it is those
foreign travelling merchants
546
00:24:31,790 --> 00:24:32,800
They have a group of bodyguards
547
00:24:32,890 --> 00:24:34,900
and each one of them is highly skilled
548
00:24:36,890 --> 00:24:39,000
Young master
549
00:24:39,090 --> 00:24:41,000
the Imperial Commissioner
is still not here
550
00:24:41,090 --> 00:24:43,700
are we going to wait here like fools?
551
00:24:46,190 --> 00:24:48,900
There are people complaining
to the Emperor
552
00:24:48,990 --> 00:24:51,400
that the people of Ping Xi Government
are very snobbish
553
00:24:51,490 --> 00:24:53,300
and they look down
upon the Imperial Court
554
00:24:54,790 --> 00:24:56,500
Now that such a big issue has happened
555
00:24:56,590 --> 00:24:59,200
and the Emperor has ordered the
Imperial Commissioner to investigate
556
00:24:59,290 --> 00:25:00,900
me waiting here should mean something
557
00:25:00,990 --> 00:25:02,600
In case people start talking again
558
00:25:02,690 --> 00:25:03,800
Young master
559
00:25:03,890 --> 00:25:06,500
the way you uphold the name
of the Ping Xi Government
560
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
if the Lord finds out
561
00:25:08,390 --> 00:25:10,500
he will be very proud
562
00:25:11,590 --> 00:25:13,400
I am just doing my duty
563
00:25:13,490 --> 00:25:15,100
whether my father finds out or not
564
00:25:15,190 --> 00:25:16,600
it is not important
565
00:25:18,390 --> 00:25:19,600
So
566
00:25:19,690 --> 00:25:21,900
among all of the Lord’s sons
567
00:25:21,990 --> 00:25:25,000
you are the most compassionate
568
00:25:26,390 --> 00:25:27,900
Young Master Wu
569
00:25:27,990 --> 00:25:30,600
is the Imperial Commissioner
not here yet?
570
00:25:30,690 --> 00:25:32,300
It shouldn't be too long
571
00:25:32,390 --> 00:25:33,500
Then, we both
572
00:25:33,590 --> 00:25:35,000
need to hide for a while
573
00:25:35,090 --> 00:25:36,200
That is not necessary
574
00:25:36,290 --> 00:25:38,000
Both of you are my friends
575
00:25:38,090 --> 00:25:39,800
You don't have to hide
576
00:25:39,890 --> 00:25:41,400
but if you two
577
00:25:41,490 --> 00:25:44,000
are not familiar in
welcoming an Imperial officer
578
00:25:44,090 --> 00:25:46,100
then you can do as you will
579
00:25:46,190 --> 00:25:47,800
After I have settled the matters
580
00:25:47,890 --> 00:25:49,800
I will join you two
to go to the Capital
581
00:25:49,890 --> 00:25:51,800
Then we shall not add more to it
582
00:25:51,890 --> 00:25:53,400
we shall stay in our rooms
583
00:25:53,490 --> 00:25:56,200
That is fine as well, we shall follow
what you say
584
00:26:03,090 --> 00:26:04,100
Qui Gui
585
00:26:04,190 --> 00:26:06,100
what you are saying
586
00:26:06,190 --> 00:26:11,400
is Yang Ba Zong was killed
by those travelling merchants?
587
00:26:11,490 --> 00:26:13,100
From what I see
588
00:26:13,190 --> 00:26:15,300
it isn’t just Yang Ba Zong
who was killed by them
589
00:26:15,390 --> 00:26:18,000
those missing villagers
590
00:26:18,090 --> 00:26:20,400
must also be connected to them
591
00:26:26,190 --> 00:26:28,000
Lord
592
00:26:28,090 --> 00:26:30,800
It seems that these merchants
are very suspicious
593
00:26:30,890 --> 00:26:32,700
their actions are questionable
594
00:26:32,790 --> 00:26:35,700
Shouldn’t you send someone
to investigate them?
595
00:26:35,790 --> 00:26:38,200
Where did they enter
Shanxi territory from
596
00:26:38,290 --> 00:26:39,700
and where are they heading to?
597
00:26:39,790 --> 00:26:41,700
What is their motive?
598
00:26:44,890 --> 00:26:46,600
Xiang He
599
00:26:46,690 --> 00:26:47,600
Here
600
00:26:47,690 --> 00:26:51,000
I shall hand this matter over to you
601
00:26:51,090 --> 00:26:52,700
Understood
602
00:27:02,390 --> 00:27:03,900
Stop...
603
00:27:06,690 --> 00:27:09,600
Young master, this should be
the Imperial Commissioner
604
00:27:09,690 --> 00:27:12,400
These are the imperial bodyguards
that survey ahead
605
00:27:16,590 --> 00:27:19,300
Go...
606
00:27:36,790 --> 00:27:38,000
Stop
607
00:27:43,990 --> 00:27:47,200
Is the Imperial Commissioner here?
608
00:27:47,290 --> 00:27:48,200
Yes
609
00:27:48,290 --> 00:27:49,200
You both are...
610
00:27:49,290 --> 00:27:53,200
I am the lieutenant general
of Pingxi, Shi Qing Hong
611
00:27:53,290 --> 00:27:56,300
This is my young master
612
00:27:56,390 --> 00:27:57,300
You are right
613
00:27:57,390 --> 00:27:58,800
This is the Imperial Commissioner
614
00:27:58,890 --> 00:28:01,200
named Long, Sir Long
615
00:28:01,290 --> 00:28:03,200
Imperial Commissioner,
this is Wu Ying Qi
616
00:28:03,290 --> 00:28:05,100
Sorry for your trouble
617
00:28:05,190 --> 00:28:06,800
Young master
618
00:28:06,890 --> 00:28:08,900
you really are dapper
619
00:28:08,990 --> 00:28:10,400
and a real man of talents
620
00:28:10,490 --> 00:28:11,600
Yes
621
00:28:11,690 --> 00:28:13,200
A talented father has a talented son
622
00:28:13,290 --> 00:28:15,500
Imperial Commissioner,
you are too kind
623
00:28:15,590 --> 00:28:16,700
Right, young master
624
00:28:16,790 --> 00:28:17,800
the Emperor
625
00:28:17,890 --> 00:28:20,000
sent me to accompany
626
00:28:20,090 --> 00:28:21,000
Li Bin out of the palace
627
00:28:21,090 --> 00:28:23,400
to visit Sir Shu
628
00:28:23,490 --> 00:28:26,900
Miss Li Bin, this is Wu Ying Qi
in your presence
629
00:28:26,990 --> 00:28:28,400
Forgo the formalities
630
00:28:30,990 --> 00:28:32,300
Don't spread word of this matter
631
00:28:32,390 --> 00:28:34,500
there are only a few of us who knows
632
00:28:34,590 --> 00:28:35,800
I understand
633
00:28:35,890 --> 00:28:38,400
What is Sir Shu’s condition now?
634
00:28:40,490 --> 00:28:42,600
Until now, he is still unconscious
635
00:28:46,890 --> 00:28:49,000
Miss Li Bin, don’t get upset
636
00:28:49,090 --> 00:28:51,400
Maybe when Sir Shu sees you
637
00:28:51,490 --> 00:28:53,200
he might wake up
638
00:28:56,890 --> 00:28:58,500
Qui Gui
639
00:28:58,590 --> 00:29:00,500
tell me, why did these villagers
640
00:29:00,590 --> 00:29:03,000
disappear all of a sudden?
641
00:29:03,090 --> 00:29:05,000
Moreover, these villagers
that are left
642
00:29:05,090 --> 00:29:07,600
are the sick and elderly
643
00:29:07,690 --> 00:29:08,800
Tell me
644
00:29:08,890 --> 00:29:12,000
where have they all gone to?
645
00:29:12,090 --> 00:29:13,700
Maybe they killed Yang Ba Zong
646
00:29:13,790 --> 00:29:16,700
because Yang Ba Zong
harassed their servant girl
647
00:29:16,790 --> 00:29:18,800
They killed him by accident
and hid his body
648
00:29:18,890 --> 00:29:21,000
This still makes sense
649
00:29:21,090 --> 00:29:23,400
But why did they take
the villagers with them?
650
00:29:23,490 --> 00:29:25,800
This makes no sense
651
00:29:25,890 --> 00:29:27,300
Could it be
652
00:29:27,390 --> 00:29:30,500
that they want to keep
these villagers as witnesses
653
00:29:30,590 --> 00:29:31,900
Later on
654
00:29:31,990 --> 00:29:34,600
they will report to it
to the Capital City
655
00:29:36,390 --> 00:29:38,200
There is a possibility
656
00:29:38,290 --> 00:29:39,400
Grandma Liang from Huai Yang Village
657
00:29:39,490 --> 00:29:40,900
had always been a pain in the side
658
00:29:40,990 --> 00:29:42,600
Think about it, when her son
went to report it
659
00:29:42,690 --> 00:29:43,700
he was killed by us
660
00:29:43,790 --> 00:29:44,900
Then her grandson went to report
661
00:29:44,990 --> 00:29:46,100
and he got locked up by us
662
00:29:46,190 --> 00:29:48,300
Do you think she is willing
to let it go?
663
00:29:48,390 --> 00:29:49,500
Coincidentally
664
00:29:49,590 --> 00:29:51,600
the travelling merchants
are staying at her house
665
00:29:51,690 --> 00:29:53,000
She must have told them
about our doings
666
00:29:53,090 --> 00:29:55,100
Talk... you still have the face
to talk about this?
667
00:29:55,190 --> 00:29:57,000
Calm down
668
00:29:57,090 --> 00:30:00,200
If you knew that
this old woman is a problem
669
00:30:00,290 --> 00:30:01,700
why didn't you
take care of it earlier?
670
00:30:01,790 --> 00:30:03,700
Now we’ve gotten into this mess
671
00:30:03,790 --> 00:30:05,300
How was I to know?
672
00:30:05,390 --> 00:30:07,600
She is old and ailing
like a candle in the wind
673
00:30:07,690 --> 00:30:08,800
sometimes having meals, sometimes not
674
00:30:08,890 --> 00:30:10,900
how long can she live?
675
00:30:10,990 --> 00:30:12,600
Who would have thought that
676
00:30:12,690 --> 00:30:14,600
these travelling merchants
would suddenly appear?
677
00:30:19,790 --> 00:30:21,200
Based on an unidentified news
678
00:30:21,290 --> 00:30:23,500
one month ago, Shu Jian
679
00:30:23,590 --> 00:30:26,300
sent a secret report to the Emperor
680
00:30:26,390 --> 00:30:30,500
regarding me and
all the officers of Shanxi
681
00:30:30,590 --> 00:30:32,000
At that time, the Emperor
682
00:30:32,090 --> 00:30:34,100
was busy with the matters
of Premier Oboi
683
00:30:34,190 --> 00:30:37,000
That is why the Emperor
put this issue aside
684
00:30:37,090 --> 00:30:38,400
Now, Premier Oboi
685
00:30:38,490 --> 00:30:41,200
is jailed under the Emperor’s orders
46283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.