Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,090 --> 00:02:06,500
Brother Zhu
2
00:02:06,590 --> 00:02:09,800
You look scary now
3
00:02:14,690 --> 00:02:16,100
Somebody's here
4
00:02:23,190 --> 00:02:27,100
Boss, what took you so long
to wash your hands?
5
00:02:27,190 --> 00:02:28,300
Brother Long!
6
00:02:28,390 --> 00:02:31,600
Come here, the water is so cooling!
7
00:02:31,690 --> 00:02:33,100
Stop playing now
8
00:02:33,190 --> 00:02:34,300
Shu Jian is severely injured
9
00:02:34,390 --> 00:02:35,500
he can't delay any longer
10
00:02:35,590 --> 00:02:37,300
It's better if we make haste
11
00:02:37,390 --> 00:02:39,400
All right!
12
00:02:42,490 --> 00:02:43,500
Master...
13
00:02:43,590 --> 00:02:45,000
let's go
14
00:02:56,690 --> 00:02:57,900
How tiring!
15
00:02:57,990 --> 00:02:59,600
I have to be careful in every way
16
00:02:59,690 --> 00:03:00,700
in the palace
17
00:03:00,790 --> 00:03:03,900
I don't even dare to drink the wine
18
00:03:03,990 --> 00:03:05,400
Wine!
19
00:03:09,090 --> 00:03:10,300
All right!
20
00:03:17,890 --> 00:03:19,500
How nice!
21
00:03:26,190 --> 00:03:27,600
Delicious!
22
00:03:31,090 --> 00:03:37,200
Can boundless grief be drowned in wine
23
00:03:37,290 --> 00:03:40,400
My boat tossed by high waves
24
00:03:40,490 --> 00:03:43,600
Streamers of wine shop fly
25
00:03:43,690 --> 00:03:49,900
The Farewell Ferry
and the Beauty's Bridge would pine
26
00:03:49,990 --> 00:03:51,500
Wind blows from hour to hour
27
00:03:51,590 --> 00:03:56,300
Rain falls shower by shower
28
00:03:56,390 --> 00:04:00,600
- When may I go home to wash...
- She's so excited
29
00:04:00,690 --> 00:04:02,700
My old robe outworn
30
00:04:02,790 --> 00:04:05,900
To play on silver lute
31
00:04:05,990 --> 00:04:09,200
And burn the incense mute
32
00:04:09,290 --> 00:04:12,400
- Oh, time and tide will not...
- Yi Huan...
33
00:04:12,490 --> 00:04:15,600
Wait for a man forlorn
34
00:04:15,690 --> 00:04:17,100
With cherry red spring dies
35
00:04:17,190 --> 00:04:21,600
When green banana sighs
36
00:04:21,690 --> 00:04:23,400
With cherry red spring dies
37
00:04:23,490 --> 00:04:26,100
When green banana sighs
38
00:04:26,190 --> 00:04:28,900
Yi Huan...
39
00:04:28,990 --> 00:04:30,400
Open the door, Yi Huan!
40
00:04:30,490 --> 00:04:32,800
It's hot
41
00:04:32,890 --> 00:04:34,400
So hot
42
00:04:34,490 --> 00:04:35,900
Yi Huan!
43
00:04:39,990 --> 00:04:41,300
Yi Huan!
44
00:04:41,390 --> 00:04:43,100
What happened?
45
00:04:43,190 --> 00:04:44,800
She must be drunk
46
00:04:44,890 --> 00:04:46,200
It's her bad habit
47
00:04:46,290 --> 00:04:47,400
She likes to drink
48
00:04:47,490 --> 00:04:49,500
but she's not good at it
49
00:04:49,590 --> 00:04:51,100
She will be drunk
after a few cups of wine
50
00:04:51,190 --> 00:04:54,600
Once she's drunk, she'll start
singing and dancing
51
00:04:54,690 --> 00:04:56,600
She must have been enduring it
in the palace
52
00:04:56,690 --> 00:04:57,600
So she loses control
53
00:04:57,690 --> 00:04:59,900
once she's outside
54
00:04:59,990 --> 00:05:00,900
- Yi Huan!
- Yi Huan...
55
00:05:00,990 --> 00:05:02,500
- Open the door, Yi Huan!
- Yi Huan...
56
00:05:02,590 --> 00:05:04,000
- Yi Huan!
- Yi Huan...
57
00:05:04,090 --> 00:05:07,800
Good...
58
00:05:09,890 --> 00:05:10,900
- Can boundless grief...
- Good...
59
00:05:10,990 --> 00:05:12,600
- Can boundless grief...
- Great singing...
60
00:05:12,690 --> 00:05:15,800
Be drowned in wine
61
00:05:15,890 --> 00:05:18,900
My boat tossed by high waves
62
00:05:18,990 --> 00:05:21,800
Streamers of wine shop fly
63
00:05:21,890 --> 00:05:24,100
Good...
64
00:05:24,190 --> 00:05:26,000
Great singing!
65
00:05:26,090 --> 00:05:28,200
Awesome!
66
00:05:28,290 --> 00:05:29,500
Wind blows from hour to hour
67
00:05:29,590 --> 00:05:31,100
Pretty girl, come down and sing!
68
00:05:31,190 --> 00:05:32,300
And this hairpin will be yours
69
00:05:32,390 --> 00:05:33,700
Yi Huan, come down!
70
00:05:33,790 --> 00:05:36,200
How embarrassing!
71
00:05:36,290 --> 00:05:37,700
Yi Huan, stop singing
72
00:05:37,790 --> 00:05:39,900
Go back in!
73
00:05:39,990 --> 00:05:42,800
But I still want to sing
74
00:05:42,890 --> 00:05:44,200
Another song!
75
00:05:44,290 --> 00:05:45,900
Sing again!
76
00:05:45,990 --> 00:05:47,600
Is my singing good?
77
00:05:47,690 --> 00:05:50,400
Yes...
78
00:05:50,490 --> 00:05:51,900
Another song!
79
00:05:55,390 --> 00:05:56,900
Consider these earrings
80
00:05:56,990 --> 00:05:58,000
as a prize
81
00:05:58,090 --> 00:06:01,300
If you can please my friends
82
00:06:01,390 --> 00:06:02,500
it will be yours
83
00:06:02,590 --> 00:06:04,200
All right, I'll continue singing!
84
00:06:04,290 --> 00:06:05,500
Good...
85
00:06:05,590 --> 00:06:06,600
Oh...
86
00:06:06,690 --> 00:06:08,200
if you don't like these earrings
87
00:06:08,290 --> 00:06:11,200
and the hairpin,
I have this golden bracelet
88
00:06:12,390 --> 00:06:14,200
Come down, pretty girl,
and it will be yours
89
00:06:14,290 --> 00:06:16,400
Hurry up and bring the ladder...
90
00:06:16,490 --> 00:06:18,300
- Come down...
- Stop singing!
91
00:06:18,390 --> 00:06:20,300
- Go back!
- Go back in!
92
00:06:20,390 --> 00:06:22,700
You like my singing, right?
93
00:06:22,790 --> 00:06:24,000
Yes!
94
00:06:25,290 --> 00:06:27,400
Another song...
95
00:06:31,690 --> 00:06:32,600
Here, pretty girl
96
00:06:32,690 --> 00:06:33,600
Let me help you put this on
97
00:06:33,690 --> 00:06:35,600
Here, give me your hand
98
00:06:35,690 --> 00:06:37,300
Golden bracelet?
99
00:06:37,390 --> 00:06:39,200
I don't want it!
100
00:06:39,290 --> 00:06:40,600
No!
101
00:06:40,690 --> 00:06:41,800
You don't like it?
102
00:06:41,890 --> 00:06:45,200
It's fine, I have a bracelet
made of mutton jade
103
00:06:45,290 --> 00:06:46,700
Yi Huan!
104
00:06:48,690 --> 00:06:50,200
Come down!
105
00:06:52,690 --> 00:06:54,800
Be careful... master!
106
00:06:54,890 --> 00:06:56,800
Who is it?
107
00:06:56,890 --> 00:06:58,900
You! How dare you!
108
00:06:58,990 --> 00:07:00,400
How dare you interfere my business!
109
00:07:00,490 --> 00:07:01,900
Who are you?
110
00:07:01,990 --> 00:07:04,300
So what if I interfere your business?
111
00:07:04,390 --> 00:07:06,000
- Don't you dare touch me!
- I'm touching you, so what?
112
00:07:06,090 --> 00:07:07,900
You're dead!
113
00:07:13,290 --> 00:07:14,400
Master!
114
00:07:19,890 --> 00:07:21,300
Stop!
115
00:07:24,290 --> 00:07:25,700
Go away...
116
00:07:30,290 --> 00:07:32,800
What's wrong, Sir Yang?
117
00:07:32,890 --> 00:07:35,600
He's a martial art master
118
00:07:35,690 --> 00:07:37,800
Are you eating too much?
119
00:07:37,890 --> 00:07:39,400
We're here for serious business
120
00:07:39,490 --> 00:07:41,200
There's no need to cause trouble
121
00:07:41,290 --> 00:07:43,600
Why must you fight over a girl?
122
00:07:43,690 --> 00:07:45,700
Let's go
123
00:07:45,790 --> 00:07:47,200
No, my friend
124
00:07:47,290 --> 00:07:49,700
It's not about fighting over a girl
125
00:07:49,790 --> 00:07:51,700
It's about my reputation
126
00:07:51,790 --> 00:07:53,900
I must let them know
who is the master here
127
00:07:53,990 --> 00:07:55,300
Who is the ruler
128
00:07:55,390 --> 00:07:57,300
I'm the ruler!
129
00:08:06,890 --> 00:08:08,800
Awesome...
130
00:08:08,890 --> 00:08:10,300
Stop screaming
131
00:08:10,390 --> 00:08:12,000
When you're sober, I...
132
00:08:12,090 --> 00:08:13,000
- I'll punish you for sure!
- All right
133
00:08:13,090 --> 00:08:15,700
Great...
134
00:08:17,390 --> 00:08:18,500
Young man
135
00:08:18,590 --> 00:08:20,700
Please forgive me, young man
136
00:08:20,790 --> 00:08:22,700
I don't know the girl belongs to you
137
00:08:22,790 --> 00:08:24,800
How about you sell her to me?
138
00:08:24,890 --> 00:08:26,700
I'll give you 1000 taels
139
00:08:26,790 --> 00:08:28,200
1000 taels...
140
00:08:28,290 --> 00:08:30,900
I'll give you 2000 taels!
141
00:08:30,990 --> 00:08:32,500
I'll give you 3000 taels!
142
00:08:32,590 --> 00:08:33,700
Go!
143
00:08:36,990 --> 00:08:38,400
Brother Zhu!
144
00:08:40,490 --> 00:08:42,100
Brother Zhu!
145
00:08:44,190 --> 00:08:45,300
I...
146
00:08:47,090 --> 00:08:49,500
Nasai, let's go
147
00:09:05,990 --> 00:09:07,200
Yi Huan
148
00:09:08,290 --> 00:09:10,600
Finally, you're awake
149
00:09:10,690 --> 00:09:12,300
Here, come and wash your face
150
00:09:12,390 --> 00:09:13,900
Drink some tea
151
00:09:16,190 --> 00:09:18,400
Sister Xue...
152
00:09:18,490 --> 00:09:19,900
Last night...
153
00:09:19,990 --> 00:09:23,200
Was I drunk last night?
154
00:09:23,290 --> 00:09:25,100
Did I do anything silly?
155
00:09:25,190 --> 00:09:27,500
You were way too drunk last night
156
00:09:27,590 --> 00:09:28,700
You have no idea
157
00:09:28,790 --> 00:09:30,900
You were brawling
158
00:09:32,090 --> 00:09:33,100
Seriously?
159
00:09:33,190 --> 00:09:34,700
Of course
160
00:09:34,790 --> 00:09:35,900
You went out of your room
161
00:09:35,990 --> 00:09:37,500
singing and dancing
162
00:09:37,590 --> 00:09:39,800
Everyone was looking at you
163
00:09:39,890 --> 00:09:42,000
Some even wanted to buy you
164
00:09:42,090 --> 00:09:44,600
Master and Eldest Senior were so angry
165
00:09:44,690 --> 00:09:47,200
Master even fought with those people
166
00:09:49,190 --> 00:09:51,400
I'm doomed!
167
00:09:51,490 --> 00:09:54,600
So you should stop drinking too much
168
00:10:00,390 --> 00:10:04,000
A sweet and nice sugar-coated haws!
169
00:10:05,290 --> 00:10:06,600
Do you want one?
170
00:10:06,690 --> 00:10:09,200
The embroidery is nice
171
00:10:09,290 --> 00:10:10,400
Brother Long
172
00:10:10,490 --> 00:10:12,000
Master
173
00:10:12,090 --> 00:10:13,200
Delicious bun!
174
00:10:13,290 --> 00:10:14,900
Please take a look. Do you like it?
175
00:10:14,990 --> 00:10:16,300
Brother Zhu...
176
00:10:16,390 --> 00:10:17,500
Please take a look
177
00:10:17,590 --> 00:10:19,200
Bun!
178
00:10:19,290 --> 00:10:20,900
- Fresh from the stove
- They just ignore me...
179
00:10:20,990 --> 00:10:22,500
I'll find Sister Xue
180
00:10:32,790 --> 00:10:34,200
How petty is Brother Long
181
00:10:34,290 --> 00:10:35,800
and Brother Zhu!
182
00:10:35,890 --> 00:10:37,600
I was just drunk. Not a big deal
183
00:10:37,690 --> 00:10:38,800
They keep ignoring me
184
00:10:38,890 --> 00:10:41,300
Is that really necessary?
185
00:10:41,390 --> 00:10:42,600
Oh, my
186
00:10:42,690 --> 00:10:44,300
How could you complain about them?
187
00:10:44,390 --> 00:10:46,100
The emperor didn't want to
188
00:10:46,190 --> 00:10:48,100
cause any fuss during his visit
189
00:10:48,190 --> 00:10:50,300
But you've made such a big fuss
190
00:10:50,390 --> 00:10:52,200
I think it's the first time
191
00:10:52,290 --> 00:10:53,200
for the emperor
192
00:10:53,290 --> 00:10:55,500
to fight with others over a girl
193
00:10:55,590 --> 00:10:57,500
He just threw away his dignity
194
00:10:57,590 --> 00:10:59,100
considering his real identity
195
00:10:59,190 --> 00:11:01,100
Of course, he'll be angry
196
00:11:01,190 --> 00:11:02,600
As for Eldest Senior
197
00:11:02,690 --> 00:11:05,700
you're his fiancée since small
198
00:11:05,790 --> 00:11:08,300
of course, he'll be even more angry
199
00:11:08,390 --> 00:11:10,900
The point is, I have no idea
that the wine
200
00:11:10,990 --> 00:11:12,400
is such a strong alcohol
201
00:11:12,490 --> 00:11:14,100
It's sweet when I drink it
202
00:11:14,190 --> 00:11:15,500
After a while
203
00:11:15,590 --> 00:11:17,800
my mind was blank, and I didn't know
what I've done
204
00:11:17,890 --> 00:11:18,900
Yi Huan
205
00:11:19,990 --> 00:11:22,300
It's alright to act freely sometimes
206
00:11:22,390 --> 00:11:23,400
But you should behave yourself
207
00:11:23,490 --> 00:11:25,100
in this particular occasion
208
00:11:25,190 --> 00:11:26,100
Do you know
209
00:11:26,190 --> 00:11:28,400
how everyone worried
about you last night?
210
00:11:28,490 --> 00:11:29,600
What if you reveal our identity
211
00:11:29,690 --> 00:11:31,800
accidentally when you were drunk?
212
00:11:33,290 --> 00:11:34,400
Luckily you were just
213
00:11:34,490 --> 00:11:36,200
dancing and singing
after you got drunk
214
00:11:36,290 --> 00:11:37,700
You didn't say anything inappropriate
215
00:11:37,790 --> 00:11:38,800
Otherwise, all of our effort
216
00:11:38,890 --> 00:11:40,300
during these times
217
00:11:40,390 --> 00:11:42,700
were wasted
218
00:11:42,790 --> 00:11:43,800
It's my fault
219
00:11:43,890 --> 00:11:45,500
I won't dare to drink anymore
220
00:11:49,490 --> 00:11:50,700
Nasai
221
00:11:50,790 --> 00:11:52,800
- Yes, uncle
- Ask them to feed the horses
222
00:11:52,890 --> 00:11:54,000
After that, send a few guards
223
00:11:54,090 --> 00:11:55,200
to check on the surrounding
224
00:11:55,290 --> 00:11:56,600
Yes, uncle
225
00:12:13,990 --> 00:12:15,900
Why are you ignoring me?
226
00:12:17,290 --> 00:12:19,100
Who said to me before that
227
00:12:19,190 --> 00:12:21,300
no matter what kind
of things I've done
228
00:12:21,390 --> 00:12:22,500
you won't get angry at me
229
00:12:22,590 --> 00:12:24,200
And you won't ignore me
230
00:12:24,290 --> 00:12:25,800
If you eat your words
231
00:12:25,890 --> 00:12:26,900
then you're a puppy
232
00:12:26,990 --> 00:12:28,600
Stop playing innocent
233
00:12:28,690 --> 00:12:30,800
I thought you already forgot
234
00:12:30,890 --> 00:12:33,000
our relationship?
235
00:12:33,090 --> 00:12:34,500
Brother Zhu
236
00:12:34,590 --> 00:12:36,500
What are you talking about?
237
00:12:36,590 --> 00:12:38,100
You will be my Brother Zhu forever
238
00:12:38,190 --> 00:12:41,300
And I will be your Yi Huan forever
239
00:12:41,390 --> 00:12:42,600
Oh, yes, look...
240
00:12:42,690 --> 00:12:43,600
You're handsome when you smile
241
00:12:43,690 --> 00:12:45,800
You looked so ugly just now
242
00:12:45,890 --> 00:12:47,000
Naughty girl
243
00:12:47,090 --> 00:12:48,400
You know how to take advantage
244
00:12:48,490 --> 00:12:49,900
of my soft side
245
00:12:54,990 --> 00:12:56,900
The Fourth Master is calling me
246
00:12:58,890 --> 00:13:00,800
But if I leave now
247
00:13:00,890 --> 00:13:01,900
it will surely cause suspicion to
248
00:13:01,990 --> 00:13:03,800
Kang Xi and Songgotu
249
00:13:04,990 --> 00:13:05,900
How about this?
250
00:13:05,990 --> 00:13:07,000
Let me go
251
00:13:07,090 --> 00:13:08,600
If Kang Xi and Songgotu ask about me
252
00:13:08,690 --> 00:13:09,600
tell them that
253
00:13:09,690 --> 00:13:11,200
because both of you keep ignoring me
254
00:13:11,290 --> 00:13:12,600
I'm angry at both of you
255
00:13:12,690 --> 00:13:14,700
All right, make haste for it
256
00:13:34,490 --> 00:13:36,300
Yi Huan!
257
00:13:36,390 --> 00:13:38,000
Fourth Master!
258
00:13:38,090 --> 00:13:39,300
I miss you so much!
259
00:13:39,390 --> 00:13:40,900
Do you miss me?
260
00:13:40,990 --> 00:13:42,100
You haven't mastered your skills
261
00:13:42,190 --> 00:13:43,600
how dare you sneak away
from the valley?
262
00:13:43,690 --> 00:13:46,000
I was worried about you!
263
00:13:46,090 --> 00:13:47,600
Where's the Crown Prince?
264
00:13:47,690 --> 00:13:49,900
He's not convenient
to come and see you
265
00:13:49,990 --> 00:13:52,900
What's wrong, Fourth Master?
Did something happen?
266
00:13:52,990 --> 00:13:54,900
The daughter of Shu Jian, Shu Wan Xin
267
00:13:54,990 --> 00:13:56,500
has escaped
268
00:14:01,190 --> 00:14:03,800
Fourth Master...
269
00:14:03,890 --> 00:14:04,800
What's wrong?
270
00:14:04,890 --> 00:14:07,300
Lady Shu is having a heart pain again
271
00:14:07,390 --> 00:14:08,900
Go, quick!
272
00:14:13,390 --> 00:14:14,800
Help!
273
00:14:20,490 --> 00:14:22,700
Are you alright, Lady Shu?
274
00:14:22,790 --> 00:14:24,200
Master
275
00:14:24,290 --> 00:14:26,200
I'm having a heart pain
276
00:14:26,290 --> 00:14:28,000
Please help me
277
00:14:28,090 --> 00:14:29,600
Help me
278
00:14:29,690 --> 00:14:31,200
Heart pain?
279
00:14:31,290 --> 00:14:33,500
- Is it serious?
- Yes
280
00:14:33,590 --> 00:14:34,600
I will die
281
00:14:34,690 --> 00:14:36,000
if there's no help
282
00:14:36,090 --> 00:14:37,400
Please...
283
00:14:37,490 --> 00:14:40,500
Go and find Physician Fan for me
284
00:14:40,590 --> 00:14:43,100
Your godfather was not in the valley
285
00:14:43,190 --> 00:14:44,800
and I couldn't break the rules
286
00:14:44,890 --> 00:14:47,200
against bringing
the physician from outside
287
00:14:47,290 --> 00:14:48,500
I could only drive the carriage
288
00:14:48,590 --> 00:14:49,800
and take Shu Wan Xin
289
00:14:49,890 --> 00:14:51,500
outside and find the physician
290
00:14:54,790 --> 00:14:55,900
Faster!
291
00:14:57,590 --> 00:14:59,200
Faster!
292
00:14:59,290 --> 00:15:01,300
Master Ye...
293
00:15:01,390 --> 00:15:02,600
My stomach hurts
294
00:15:02,690 --> 00:15:04,000
Let me go down
295
00:15:04,090 --> 00:15:07,100
I want to release myself
296
00:15:07,190 --> 00:15:08,300
Master Ye...
297
00:15:08,390 --> 00:15:09,800
My stomach hurts
298
00:15:09,890 --> 00:15:11,300
Stop...
299
00:15:18,590 --> 00:15:20,400
Thank you, Master Ye
300
00:15:37,090 --> 00:15:38,500
Never did I expect that
301
00:15:38,590 --> 00:15:40,900
she'll take the chance to escape
302
00:15:40,990 --> 00:15:43,800
Shu Wan Xin was born
in a family of officials
303
00:15:43,890 --> 00:15:45,000
She doesn't know about martial arts
304
00:15:45,090 --> 00:15:47,900
How could she escape from your hands?
305
00:15:47,990 --> 00:15:49,100
Well...
306
00:15:49,190 --> 00:15:51,300
I'm a traditional man
307
00:15:51,390 --> 00:15:53,400
I care about the honour
between men and women.
308
00:15:53,490 --> 00:15:54,500
She's a girl
309
00:15:54,590 --> 00:15:56,600
going far to release herself
310
00:15:56,690 --> 00:15:58,700
I can't make myself
to follow her closely
311
00:15:58,790 --> 00:16:00,700
When I found out
that something was wrong
312
00:16:00,790 --> 00:16:02,400
it was too late
313
00:16:12,690 --> 00:16:13,900
And you know that
314
00:16:13,990 --> 00:16:15,300
I'm a landlubber
315
00:16:15,390 --> 00:16:17,100
I can't swim
316
00:16:17,190 --> 00:16:18,100
How about Shu Wan Xin?
317
00:16:18,190 --> 00:16:19,100
Did she drown?
318
00:16:19,190 --> 00:16:20,800
Though she doesn't know martial arts
319
00:16:20,890 --> 00:16:22,200
she is from a family of generals
320
00:16:22,290 --> 00:16:25,100
thus she won't be
as weak as other girls
321
00:16:25,190 --> 00:16:26,600
Moreover, she was born at a place
near the riverside
322
00:16:26,690 --> 00:16:28,400
She's familiar with bodies of water
323
00:16:28,490 --> 00:16:30,500
When Prince Jin asked me
to watch over her
324
00:16:30,590 --> 00:16:33,100
he gave me her background information
325
00:16:33,190 --> 00:16:35,000
But still
326
00:16:35,090 --> 00:16:38,200
I was fooled by her pitiful look
of a sick person
327
00:16:38,290 --> 00:16:40,500
I never expect her to escape
328
00:16:40,590 --> 00:16:42,800
Oh no... we're finished!
329
00:16:42,890 --> 00:16:45,300
If Shu Wan Xin
reported to the officer,
330
00:16:45,390 --> 00:16:48,300
the identity of Sixth Master
and Sister Xue will be revealed!
331
00:16:48,390 --> 00:16:49,400
The strange thing is...
332
00:16:49,490 --> 00:16:51,200
she has escaped for a month now
333
00:16:51,290 --> 00:16:54,200
But so far no action has been
taken by the officers
334
00:16:54,290 --> 00:16:55,800
Didn't Shu Wan Xin
report to the officers?
335
00:16:55,890 --> 00:16:56,900
We also don't understand it
336
00:16:56,990 --> 00:16:59,500
her reason for not reporting about us
337
00:16:59,590 --> 00:17:01,100
But...
338
00:17:01,190 --> 00:17:02,500
most probably she has returned
to her home in Shanxi
339
00:17:02,590 --> 00:17:04,300
and looked for her father, Shu Jian
340
00:17:04,390 --> 00:17:06,500
According to the news from Mo Sheng
341
00:17:06,590 --> 00:17:09,100
Shu Jian is severely injured
342
00:17:09,190 --> 00:17:10,100
But he still has his last breath
343
00:17:10,190 --> 00:17:12,500
I think he must have wanted to see
her daughter for one last time
344
00:17:12,590 --> 00:17:13,800
Luckily, until today
345
00:17:13,890 --> 00:17:15,900
Shu Wan Xin hasn't appeared yet
346
00:17:17,190 --> 00:17:18,500
Oh no!
347
00:17:18,590 --> 00:17:20,700
Kang Xi is going to see Shu Jian
348
00:17:20,790 --> 00:17:23,300
If Shu Jian sees Shu Wan Xin
349
00:17:23,390 --> 00:17:26,300
our identity will be revealed
350
00:17:26,390 --> 00:17:27,800
You and the others
are undercover in the palace
351
00:17:27,890 --> 00:17:29,000
risking your life
352
00:17:29,090 --> 00:17:32,300
But I can't even help you
with this simple thing
353
00:17:32,390 --> 00:17:34,200
Fourth Master, don't say that
354
00:17:34,290 --> 00:17:35,300
It has already happened
355
00:17:35,390 --> 00:17:36,900
so you don't have to blame yourself
356
00:17:36,990 --> 00:17:38,100
I'll go back
357
00:17:38,190 --> 00:17:39,600
and tell this to Brother Zhu
358
00:17:39,690 --> 00:17:40,800
and Sixth Master
359
00:17:40,890 --> 00:17:42,700
We'll think of a solution together
360
00:17:42,790 --> 00:17:43,700
Alright
361
00:17:43,790 --> 00:17:45,900
Now, you should try to delay the time
362
00:17:45,990 --> 00:17:47,400
for Kang Xi to meet Shu Jian
363
00:17:47,490 --> 00:17:49,500
I'll go and find
Shu Wan Xin immediately
364
00:17:49,590 --> 00:17:51,700
It's better we can find her
before she meets her father
365
00:17:51,790 --> 00:17:53,600
and bring her back to Pearl Valley
366
00:17:57,990 --> 00:17:59,700
Imperial Physician Li
367
00:17:59,790 --> 00:18:01,600
Sir Songgotu
368
00:18:01,690 --> 00:18:04,400
Where is Lady Yi Huan?
369
00:18:04,490 --> 00:18:05,400
Lady Yi Huan?
370
00:18:05,490 --> 00:18:07,000
Since we're ignoring her
371
00:18:07,090 --> 00:18:08,300
she ran away
372
00:18:08,390 --> 00:18:10,300
because she's angry with us
373
00:18:10,390 --> 00:18:11,900
Really?
374
00:18:11,990 --> 00:18:14,300
If so, should we find someone
375
00:18:14,390 --> 00:18:15,400
to look for her?
376
00:18:15,490 --> 00:18:16,500
No
377
00:18:16,590 --> 00:18:18,400
I know her character
378
00:18:18,490 --> 00:18:20,400
She does it on purpose
379
00:18:20,490 --> 00:18:21,400
She must have been
380
00:18:21,490 --> 00:18:22,900
hiding in the forest
381
00:18:22,990 --> 00:18:24,400
and waiting for us to find her
382
00:18:24,490 --> 00:18:26,000
We'll do otherwise
383
00:18:26,090 --> 00:18:27,900
She'll be back when she knows that
384
00:18:27,990 --> 00:18:30,000
her trick is not working
385
00:18:30,090 --> 00:18:31,500
Really?
386
00:18:31,590 --> 00:18:32,900
I didn't expect Lady Yi Huan
387
00:18:32,990 --> 00:18:34,800
to be so childish
388
00:18:36,290 --> 00:18:37,800
But it's getting dark soon
389
00:18:37,890 --> 00:18:39,600
and the master is running
on a clock right now
390
00:18:39,690 --> 00:18:41,000
I'm afraid that the master
will be unhappy
391
00:18:41,090 --> 00:18:42,500
about her delaying the time
392
00:18:42,590 --> 00:18:44,700
How about this? We can go first
393
00:18:44,790 --> 00:18:46,300
When she finds out that we've gone
394
00:18:46,390 --> 00:18:47,500
she'll follow us
395
00:18:47,590 --> 00:18:50,300
I don't think so
396
00:18:50,390 --> 00:18:52,300
Though the master is chasing time
397
00:18:52,390 --> 00:18:55,500
but he is more concerned
about the safety of Lady Yi Huan
398
00:18:55,590 --> 00:18:58,300
The master will not agree
399
00:18:58,390 --> 00:19:00,400
to leave her alone here
400
00:19:00,490 --> 00:19:01,700
You're right
401
00:19:03,490 --> 00:19:06,600
Where did she go?
402
00:19:06,690 --> 00:19:07,900
Oh, master
403
00:19:07,990 --> 00:19:09,200
I nearly forgot
404
00:19:09,290 --> 00:19:10,800
How's the investigation
405
00:19:10,890 --> 00:19:13,100
of the spy in the valley going?
406
00:19:13,190 --> 00:19:14,300
There are more than 300 households
407
00:19:14,390 --> 00:19:15,500
in the Pearl Valley
408
00:19:15,590 --> 00:19:16,800
with a population
of more than 800 people
409
00:19:16,890 --> 00:19:19,700
All of them escaped to the valley
during Ming Dynasty
410
00:19:19,790 --> 00:19:21,400
They're from all kinds of background
411
00:19:21,490 --> 00:19:22,900
And their identities are complicated
412
00:19:22,990 --> 00:19:24,900
It's hard to investigate
413
00:19:24,990 --> 00:19:26,600
Actually, I fought with
414
00:19:26,690 --> 00:19:28,800
the spy for a few times
415
00:19:28,890 --> 00:19:31,100
Though he's wearing a mask
416
00:19:31,190 --> 00:19:33,900
and changed his voice
417
00:19:33,990 --> 00:19:35,400
his movements
418
00:19:35,490 --> 00:19:37,200
look familiar to me
419
00:19:37,290 --> 00:19:39,800
You... You fought with him?
420
00:19:39,890 --> 00:19:41,000
How dare you go and catch the spy
421
00:19:41,090 --> 00:19:42,800
with your poor skill?
422
00:19:44,090 --> 00:19:45,100
Fourth Master!
423
00:19:45,190 --> 00:19:46,400
Look how surprise you are
424
00:19:46,490 --> 00:19:47,400
I'm fine, alright?
425
00:19:47,490 --> 00:19:49,800
I wouldn't be able to stand before you
if something had happened to me
426
00:19:49,890 --> 00:19:51,800
I have the feeling that
427
00:19:51,890 --> 00:19:53,800
the spy didn't want to hurt me
428
00:19:53,890 --> 00:19:55,000
even though he had a few chances
429
00:19:55,090 --> 00:19:56,800
to kill me
430
00:19:56,890 --> 00:19:59,400
And I'm familiar
with his martial art movements
431
00:19:59,490 --> 00:20:00,800
I have the feeling that
432
00:20:00,890 --> 00:20:02,500
he must be from the valley
433
00:20:02,590 --> 00:20:04,200
Maybe he's close to me
434
00:20:04,290 --> 00:20:06,500
Fourth Master,
you must tell this to my father
435
00:20:06,590 --> 00:20:07,900
and the other masters
436
00:20:07,990 --> 00:20:09,200
Please contemplate on
437
00:20:09,290 --> 00:20:10,200
the possibility of the spy's identity
438
00:20:10,290 --> 00:20:11,200
Alright
439
00:20:11,290 --> 00:20:12,500
I'll tell Prince Jin
440
00:20:12,590 --> 00:20:15,400
But you must not force
yourself after this
441
00:20:15,490 --> 00:20:16,700
I have no daughter
442
00:20:16,790 --> 00:20:17,800
only a son, Mo Sheng
443
00:20:17,890 --> 00:20:18,900
For me
444
00:20:18,990 --> 00:20:21,300
I've always treated you
as my own daughter
445
00:20:21,390 --> 00:20:22,700
I will be very sad
446
00:20:22,790 --> 00:20:24,600
if something happens to you
447
00:20:24,690 --> 00:20:26,700
Alright, Fourth Master
448
00:20:26,790 --> 00:20:27,800
Don't worry
449
00:20:27,890 --> 00:20:29,900
Though I'm weak in other martial arts
450
00:20:29,990 --> 00:20:31,300
I'm good at qinggong
451
00:20:31,390 --> 00:20:33,000
If something happens...
452
00:20:33,090 --> 00:20:34,500
I'll just run
453
00:20:36,990 --> 00:20:39,300
Though it's important
to restore Ming Dynasty
454
00:20:39,390 --> 00:20:40,800
the lives of all of you
455
00:20:40,890 --> 00:20:44,000
are more important to me
456
00:20:44,090 --> 00:20:45,100
Fourth Master...
457
00:20:45,190 --> 00:20:46,300
All the other masters think that
458
00:20:46,390 --> 00:20:48,000
reestablishing Ming Dynasty
is the most important thing
459
00:20:48,090 --> 00:20:49,300
Only you
460
00:20:49,390 --> 00:20:51,800
love us this much
461
00:20:51,890 --> 00:20:53,000
Well, I have to go now
462
00:20:53,090 --> 00:20:54,200
All right
463
00:21:16,590 --> 00:21:17,800
Songgotu
464
00:21:19,390 --> 00:21:20,700
Master
465
00:21:20,790 --> 00:21:22,200
Yi Huan still hasn't returned?
466
00:21:22,290 --> 00:21:25,500
Yes, Lady Yi Huan is not back yet
467
00:21:25,590 --> 00:21:27,100
Do we need to send
someone to find her?
468
00:21:27,190 --> 00:21:28,300
- That's not necessary!
- She's too much!
469
00:21:28,390 --> 00:21:29,700
I'm back!
470
00:21:29,790 --> 00:21:31,000
Master!
471
00:21:32,790 --> 00:21:36,300
Lady Yi Huan, the master
is worried about you
472
00:21:36,390 --> 00:21:38,000
Sir Songgotu
473
00:21:38,090 --> 00:21:39,200
Please follow me
474
00:21:39,290 --> 00:21:41,600
Alright. Master, I'll be going now
475
00:21:50,090 --> 00:21:51,100
Brother Long
476
00:21:51,190 --> 00:21:52,500
Are you still angry?
477
00:21:52,590 --> 00:21:54,300
Do you plan to keep ignoring me?
478
00:21:54,390 --> 00:21:56,300
If yes, there are hundreds of miles
479
00:21:56,390 --> 00:21:57,900
before we reach Shanxi
480
00:21:57,990 --> 00:22:00,500
are you planning to ignore me
during the whole journey?
481
00:22:02,290 --> 00:22:03,600
Brother Long
482
00:22:03,690 --> 00:22:05,200
Brother Long
483
00:22:05,290 --> 00:22:06,200
Oh no...
484
00:22:06,290 --> 00:22:07,900
My Brother Long is ignoring me
485
00:22:07,990 --> 00:22:10,000
What should I do?
486
00:22:10,090 --> 00:22:12,300
Oh no... my goodness
487
00:22:13,590 --> 00:22:14,600
Alright, then!
488
00:22:15,690 --> 00:22:16,700
Li Yi Huan!
489
00:22:16,790 --> 00:22:18,700
Will you admit your misbehaviour?
490
00:22:18,790 --> 00:22:20,500
Yes, master
491
00:22:20,590 --> 00:22:23,000
Then, tell me, what's your fault?
492
00:22:23,090 --> 00:22:24,900
I'm a glutton
493
00:22:24,990 --> 00:22:27,500
and I like to play and drink
494
00:22:27,590 --> 00:22:30,000
If so, how will you atone
for your wrongdoings?
495
00:22:31,890 --> 00:22:33,800
How about I sing a song for you?
496
00:22:33,890 --> 00:22:35,200
If you laugh
497
00:22:35,290 --> 00:22:37,500
it means you forgive me, alright?
498
00:22:37,590 --> 00:22:40,400
Alright, sing a song for me
499
00:22:40,490 --> 00:22:42,900
Yes, I'll sing for you now
500
00:22:46,790 --> 00:22:48,500
Master, listen
501
00:22:58,690 --> 00:23:04,900
Can boundless grief be drowned in wine
502
00:23:04,990 --> 00:23:08,100
My boat tossed by high waves
503
00:23:08,190 --> 00:23:11,300
Streamers of wine shop fly
504
00:23:11,390 --> 00:23:17,700
The Farewell Ferry
and the Beauty's Bridge would pine
505
00:23:17,790 --> 00:23:19,200
Wind blows from hour to hour
506
00:23:19,290 --> 00:23:24,100
Rain falls shower by shower
507
00:23:24,190 --> 00:23:30,500
When may I go home
to wash my old robe outworn
508
00:23:30,590 --> 00:23:33,600
To play on silver lute
509
00:23:33,690 --> 00:23:37,000
And burn the incense mute
510
00:23:37,090 --> 00:23:43,400
Oh, time and tide will not wait
for a man forlorn
511
00:23:43,490 --> 00:23:44,800
With cherry red spring dies
512
00:23:44,890 --> 00:23:48,800
When green banana sighs
513
00:24:08,590 --> 00:24:10,400
Li Yi Huan
514
00:24:10,490 --> 00:24:12,500
Listen to me
515
00:24:12,590 --> 00:24:14,600
If you ever dance for another man
516
00:24:14,690 --> 00:24:15,700
or let another man see
517
00:24:15,790 --> 00:24:17,400
other parts of your body,
other than your face and hands
518
00:24:17,490 --> 00:24:18,800
I...
519
00:24:21,090 --> 00:24:22,500
I won't forgive you
520
00:24:24,590 --> 00:24:26,000
Alright
521
00:24:35,490 --> 00:24:36,900
- Stop!
- Stop
522
00:24:36,990 --> 00:24:38,700
Come down and pay us
523
00:24:43,390 --> 00:24:45,000
- Slow down
- What's happening?
524
00:24:45,090 --> 00:24:46,000
We have to pass through
525
00:24:46,090 --> 00:24:48,100
Stop talking nonsense.
Pay the money there
526
00:24:48,190 --> 00:24:50,000
Pay the money?
527
00:24:50,090 --> 00:24:53,200
Sir, why should we pay
to pass through the road?
528
00:24:53,290 --> 00:24:54,500
You have to pay the tax
529
00:24:54,590 --> 00:24:56,000
if you want to go in
530
00:24:56,090 --> 00:24:58,300
- Tax?
- Why are we stopping?
531
00:24:58,390 --> 00:24:59,800
Master!
532
00:24:59,890 --> 00:25:00,900
The guard said
533
00:25:00,990 --> 00:25:03,600
we need to pay him tax
534
00:25:07,890 --> 00:25:08,800
Tax?
535
00:25:08,890 --> 00:25:11,100
Did you collect the tax every day?
536
00:25:14,090 --> 00:25:15,400
Sir...
537
00:25:15,490 --> 00:25:17,700
what money is this
that you're collecting?
538
00:25:17,790 --> 00:25:18,900
It's the boundary of the state
539
00:25:18,990 --> 00:25:20,100
All business traveller
540
00:25:20,190 --> 00:25:22,300
should pay 2000 coins
541
00:25:23,690 --> 00:25:25,000
But we're not business travellers
542
00:25:25,090 --> 00:25:26,500
Why do we still need to pay the tax?
543
00:25:26,590 --> 00:25:28,100
I don't care what you are
544
00:25:28,190 --> 00:25:29,400
You have to pay as long as
545
00:25:29,490 --> 00:25:31,300
you're passing through
546
00:25:31,390 --> 00:25:32,900
It's been more than 30 years since
the establishment of Qing Dynasty
547
00:25:32,990 --> 00:25:35,100
but I have never heard of such rule
548
00:25:35,190 --> 00:25:36,500
Stop talking nonsense!
549
00:25:36,590 --> 00:25:38,000
What are you trying to do?
550
00:25:39,690 --> 00:25:42,400
You look like a rich person
551
00:25:42,490 --> 00:25:44,300
how could you not have 2000 coins?
552
00:25:44,390 --> 00:25:45,400
You can't pass through here
553
00:25:45,490 --> 00:25:48,000
if you don't want to pay
554
00:25:48,090 --> 00:25:50,000
Alright, I'll pay
555
00:25:50,090 --> 00:25:51,300
But you have to tell me
556
00:25:51,390 --> 00:25:53,300
who allowed you
to collect the tax here?
557
00:25:53,390 --> 00:25:55,500
This is the order from our governor
558
00:25:55,590 --> 00:25:57,000
What do you want to do?
559
00:25:58,890 --> 00:25:59,800
Brother Long
560
00:25:59,890 --> 00:26:01,300
A small governor
561
00:26:01,390 --> 00:26:03,400
is already brave enough
to collect tax here
562
00:26:03,490 --> 00:26:05,800
I bet it's more serious for officers
with bigger titles
563
00:26:08,190 --> 00:26:09,700
Go back and tell your governor
564
00:26:09,790 --> 00:26:11,500
He'll soon lose his title
565
00:26:11,590 --> 00:26:12,600
Real soon
566
00:26:12,690 --> 00:26:13,700
Alright?
567
00:26:13,790 --> 00:26:14,800
Our governor
568
00:26:14,890 --> 00:26:16,400
knows someone from the imperial palace
569
00:26:16,490 --> 00:26:19,300
Who do you think you are?
570
00:26:19,390 --> 00:26:20,700
Us? We're...
571
00:26:20,790 --> 00:26:23,100
Look, let's stop talking for now
572
00:26:23,190 --> 00:26:26,300
Don't delay the business of the master
573
00:26:26,390 --> 00:26:28,100
Give me the money
574
00:26:28,190 --> 00:26:29,600
Looks like
575
00:26:29,690 --> 00:26:31,900
my visit is worthy
576
00:26:38,690 --> 00:26:40,200
Pay tax to go into the city
577
00:26:45,290 --> 00:26:46,800
Sir...
578
00:26:46,890 --> 00:26:48,400
Do we...
579
00:26:48,490 --> 00:26:49,800
still need to pay
to go into the city?
580
00:26:49,890 --> 00:26:50,800
Yes
581
00:26:50,890 --> 00:26:53,200
Five coins for each carriage
582
00:26:53,290 --> 00:26:55,000
Five coins for each carriage?
583
00:26:55,090 --> 00:26:57,000
What is it again?
584
00:26:57,090 --> 00:26:58,100
Master
585
00:26:58,190 --> 00:27:00,300
The guard said
586
00:27:00,390 --> 00:27:02,500
we have to pay for the carriage
587
00:27:02,590 --> 00:27:04,800
Each carriage five coins
588
00:27:04,890 --> 00:27:06,400
We have to pay tax to enter the city?
589
00:27:06,490 --> 00:27:07,700
Are there any rules here?
590
00:27:07,790 --> 00:27:08,700
Rules?
591
00:27:08,790 --> 00:27:10,700
The magistrate is the rules here
592
00:27:10,790 --> 00:27:13,700
This order is from
the magistrate himself
593
00:27:14,990 --> 00:27:16,200
Come on
594
00:27:18,690 --> 00:27:20,800
- Pay him!
- Yes!
595
00:27:23,790 --> 00:27:24,800
Oh, my...
596
00:27:24,890 --> 00:27:27,700
You don't know what's the real rules
597
00:27:35,590 --> 00:27:38,400
Ever since I entered Shanxi
598
00:27:38,490 --> 00:27:40,800
I see that the citizens are sufferings
599
00:27:40,890 --> 00:27:43,200
The officers are ruling their state
in their own way
600
00:27:43,290 --> 00:27:45,200
I travelled for a hundred miles
601
00:27:45,290 --> 00:27:47,000
and three places are already
602
00:27:47,090 --> 00:27:49,100
collecting taxes for their own reason
603
00:27:49,190 --> 00:27:50,700
Before this, business travellers
604
00:27:50,790 --> 00:27:53,300
were forced to pay the money
for road repairing
605
00:27:53,390 --> 00:27:55,200
The bribery is everywhere
606
00:27:56,490 --> 00:27:58,300
I can't sleep
607
00:27:58,390 --> 00:28:00,100
when I think of their sufferings
608
00:28:02,890 --> 00:28:04,900
Boss, have you recorded them all?
609
00:28:04,990 --> 00:28:07,000
Don't worry, I've recorded all of them
610
00:28:13,390 --> 00:28:14,400
Boss
611
00:28:14,490 --> 00:28:15,900
Do you think...
612
00:28:15,990 --> 00:28:17,900
I am considered as a good emperor?
613
00:28:17,990 --> 00:28:20,300
You? Average, I think
614
00:28:24,690 --> 00:28:25,800
Don't be angry
615
00:28:25,890 --> 00:28:27,100
You told me before that
616
00:28:27,190 --> 00:28:29,300
I can't lie to you
617
00:28:29,390 --> 00:28:32,300
I have to tell you the truth
618
00:28:32,390 --> 00:28:34,300
If it's during old times
619
00:28:34,390 --> 00:28:36,300
I might be upset after hearing this
620
00:28:36,390 --> 00:28:38,500
But now, I won't
621
00:28:38,590 --> 00:28:40,700
You're right
622
00:28:40,790 --> 00:28:45,000
I'm just an average emperor
623
00:28:45,090 --> 00:28:46,800
It's still a long way
624
00:28:46,890 --> 00:28:48,600
to become a good emperor
625
00:28:50,790 --> 00:28:52,500
Still, a long, long way to go
626
00:28:57,090 --> 00:28:58,600
It's the dry season
627
00:28:58,690 --> 00:29:00,600
Beware of fire
628
00:29:02,990 --> 00:29:04,500
It's the dry season
629
00:29:04,590 --> 00:29:06,400
Beware of fire
630
00:29:26,890 --> 00:29:28,900
Where is Junior Ye?
631
00:29:28,990 --> 00:29:30,000
He has other business
632
00:29:30,090 --> 00:29:31,500
He'll be here later
633
00:29:39,190 --> 00:29:42,100
This is the first golden key?
634
00:29:42,190 --> 00:29:43,600
I found it from the items of
635
00:29:43,690 --> 00:29:46,000
Yong Li emperor that Wu Ying Qi sent
636
00:29:46,090 --> 00:29:47,400
Only godfather knows
637
00:29:47,490 --> 00:29:49,600
whether this is real or fake
638
00:29:49,690 --> 00:29:51,900
But godfather is back at the
Pearl Valley to investigate on the spy
639
00:29:51,990 --> 00:29:54,400
He'll only meet me
next month in the capital
640
00:29:54,490 --> 00:29:56,900
I'll keep the golden key first
641
00:29:59,790 --> 00:30:01,700
On the second day after I got the key
642
00:30:01,790 --> 00:30:03,200
Wu Ying Qi let Shu Jian
643
00:30:03,290 --> 00:30:05,000
keep the items of Yong Li emperor
644
00:30:05,090 --> 00:30:06,900
Shu Jian found the golden key
645
00:30:06,990 --> 00:30:08,100
in front of us
646
00:30:08,190 --> 00:30:10,400
and hang it on his neck
for safekeeping
647
00:30:10,490 --> 00:30:12,600
He must have not expected that
648
00:30:12,690 --> 00:30:14,700
the golden key that
he guarded with his life
649
00:30:14,790 --> 00:30:16,800
is actually a fake
650
00:30:16,890 --> 00:30:19,000
You were there when the robbers came
651
00:30:19,090 --> 00:30:20,600
Do you have any clues who they are?
652
00:30:20,690 --> 00:30:22,700
The robbers...
653
00:30:22,790 --> 00:30:25,300
might be sent by Wu San Gui
654
00:30:25,390 --> 00:30:27,400
On the first night after the robbing
655
00:30:27,490 --> 00:30:30,000
Wu San Gui sent someone
to look for Wu Ying Qi
656
00:30:30,090 --> 00:30:31,100
On the next day
657
00:30:31,190 --> 00:30:32,700
Shu Jian was attacked
658
00:30:32,790 --> 00:30:35,200
Shi Qing Hong pretended
to fight with his guards
659
00:30:35,290 --> 00:30:37,600
Naturally, me and Junior Ye
won't fight for real
660
00:30:37,690 --> 00:30:39,000
Shu Jian might be a good general
661
00:30:39,090 --> 00:30:40,100
who knows military strategies
662
00:30:40,190 --> 00:30:41,600
but he's not good in martial arts
42962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.