All language subtitles for Le Sang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:12,466 1938 was the year of appeasement. A year when France and England... 2 00:00:12,586 --> 00:00:16,238 capitulated to Hitler's territorial demands. 3 00:00:16,360 --> 00:00:20,194 It was a year when Nazi and Italian Fascists helped General Franco 4 00:00:20,320 --> 00:00:24,518 overthrow the democratic government of Spain into a bloody civil war. 5 00:00:24,640 --> 00:00:28,056 - A year when the French people formed uneasy alliances... 6 00:00:28,176 --> 00:00:30,440 in an effort to halt fascist threat. 7 00:00:30,560 --> 00:00:34,997 It was a year when whispers and shadows dominated every day life. 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,590 It was the lull before the storm of war. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 10 00:01:07,160 --> 00:01:09,993 -THE BLOOD OF OTHERS - 11 00:02:07,760 --> 00:02:10,593 Based on Simone de Beauvoir's novel 12 00:02:22,840 --> 00:02:25,702 ... In Spain each and every day. 13 00:02:25,822 --> 00:02:30,160 Only through solidarity can we overcome social injustice. 14 00:02:30,280 --> 00:02:36,469 Don't let them get away with it! Spanish workers need our support! 15 00:02:37,640 --> 00:02:41,679 We will march side by side, without violence. 16 00:02:41,840 --> 00:02:45,499 Comrades, there must be thousands of us on Sunday. 17 00:02:45,619 --> 00:02:47,508 Comrades together! 18 00:02:54,828 --> 00:02:57,214 COMMUNIST PARTY 19 00:03:07,786 --> 00:03:09,885 There it is again! 20 00:03:10,005 --> 00:03:12,720 She leaves it out all night just to taunt me. 21 00:03:12,840 --> 00:03:16,165 You like it? I'll get it for you, I promise. 22 00:03:16,285 --> 00:03:18,389 It's so beautiful! 23 00:03:19,418 --> 00:03:20,996 But it is! 24 00:03:21,116 --> 00:03:25,517 I just see myself riding it along the Bois on Sundays. 25 00:03:28,724 --> 00:03:30,338 Give me a pin. 26 00:03:38,182 --> 00:03:39,402 Better? 27 00:03:39,689 --> 00:03:42,320 Better. The whole thing's yours. 28 00:03:42,440 --> 00:03:44,420 And what will she give you for it? 29 00:03:44,540 --> 00:03:46,034 15 francs. 30 00:03:46,154 --> 00:03:48,922 "Just for you, my dear." 31 00:03:49,440 --> 00:03:52,691 I'll wait a long time for you to get me that bike. 32 00:03:52,811 --> 00:03:54,090 Maybe not. 33 00:03:57,982 --> 00:04:00,554 So there, I think. 34 00:04:01,958 --> 00:04:03,591 You'll like that! 35 00:04:03,711 --> 00:04:06,748 No, Gigi. The way you had it before. 36 00:04:06,868 --> 00:04:08,690 Much better. 37 00:04:08,810 --> 00:04:11,477 Good! Yvonne will work on it tonight. 38 00:04:21,279 --> 00:04:23,019 Hi. - Hi. 39 00:04:23,960 --> 00:04:29,034 Miss, I have a package for Madame Grandjouan. Express and urgent. 40 00:04:29,160 --> 00:04:32,216 Would you take it up? I don't want to keep it all night. 41 00:04:32,336 --> 00:04:34,763 Okay - I'll get it then. 42 00:04:35,857 --> 00:04:38,913 When I looked up,I said to myself, "Who's this rich girl?" 43 00:04:39,033 --> 00:04:42,901 I didn't recognize you. - How much do you think this cost? 44 00:04:43,021 --> 00:04:45,122 I don't know. A lot. 45 00:04:45,242 --> 00:04:47,287 - Steal it for me. - What? 46 00:04:48,220 --> 00:04:53,111 I'll take care of the Concierge. Take it and meet me at Place St. Sulpice. 47 00:04:53,231 --> 00:04:54,761 Are you crazy? 48 00:04:54,881 --> 00:04:57,520 It's important. Do it for me. Just this once. 49 00:04:57,640 --> 00:05:00,859 Miss, it's really very heavy... 50 00:05:02,640 --> 00:05:04,710 Do it for me! 51 00:05:19,969 --> 00:05:21,583 Damn it! 52 00:05:24,052 --> 00:05:25,954 Thanks a lot! 53 00:05:26,259 --> 00:05:28,357 What's got into you? 54 00:05:29,613 --> 00:05:31,156 Do you want me to go to jail? 55 00:05:31,276 --> 00:05:34,200 You're the one who says private property should be abolished! 56 00:05:34,320 --> 00:05:36,226 So you think I'll steal a bicycle? 57 00:05:36,346 --> 00:05:39,061 What I think is that just once... 58 00:05:39,181 --> 00:05:44,355 just once I ask you to do something and you didn't have the guts to do it. 59 00:05:45,573 --> 00:05:48,820 Stop looking at yourself in the mirror all the time! 60 00:05:52,155 --> 00:05:55,043 I can't make it tonight. I've go to meet someone. 61 00:05:55,456 --> 00:05:58,421 I'll take you out tomorrow night. - So put him off! 62 00:05:58,541 --> 00:06:01,262 Please. I just want to go out with you tonight. 63 00:06:01,382 --> 00:06:03,624 I can't. It's Jean Blomart. 64 00:06:03,744 --> 00:06:05,274 Blomart... 65 00:06:05,615 --> 00:06:06,920 It's always Blomart! 66 00:06:07,247 --> 00:06:09,374 Who's this mystery man you are so in awe of? 67 00:06:09,494 --> 00:06:12,393 In awe of? Shows how much you know. 68 00:06:12,513 --> 00:06:16,913 His father owns many printing presses. He only pretends to be working class. 69 00:06:17,033 --> 00:06:18,887 Sounds interesting. 70 00:06:19,007 --> 00:06:20,286 Why? 71 00:06:21,183 --> 00:06:23,964 You wouldn't understand. You want everyone to be the same. 72 00:06:24,825 --> 00:06:28,076 And you want to believe that you are unique. It's not true. 73 00:06:28,200 --> 00:06:31,023 Wait a minute, let me get this straight... 74 00:06:31,143 --> 00:06:33,701 Why are you in love with me if there are 1000s just like me? 75 00:06:33,821 --> 00:06:37,397 Because I do love you. - But you could love somebody else. 76 00:06:37,517 --> 00:06:39,591 Could I fall in love with another girl? 77 00:06:39,711 --> 00:06:43,911 Sure, if I hadn't met you... - Oh, I see. 78 00:06:44,341 --> 00:06:47,498 Wait! You asked me a theoretical question! You misunderstood me! 79 00:06:47,618 --> 00:06:49,351 Did I? - Yes! 80 00:06:49,471 --> 00:06:54,473 You want me to agree with if everything you say, want and think! 81 00:06:54,793 --> 00:06:57,053 But you never think about what I want! 82 00:06:57,173 --> 00:07:00,252 You say you love me, but when I ask you to do something for me... 83 00:07:00,372 --> 00:07:03,670 and you refuse! - There are things just aren't done. 84 00:07:03,840 --> 00:07:07,674 When you love someone, you do things that just aren't done. 85 00:07:09,527 --> 00:07:11,911 Where are you meeting your love? 86 00:07:12,449 --> 00:07:15,023 At Port Salut, at seven o'clock. 87 00:07:20,836 --> 00:07:23,778 Is Jean Blomart here? - In there. 88 00:07:34,265 --> 00:07:36,382 Have you seen Paul Perrier? 89 00:07:37,189 --> 00:07:39,341 He should be here soon. 90 00:07:41,236 --> 00:07:43,997 I'm Jean Blomart. - Helen Bertrand. 91 00:07:44,501 --> 00:07:47,516 You're Paul's fianc�e? - Did he say that? 92 00:07:47,801 --> 00:07:50,660 It isn't true? - Not really. 93 00:07:57,979 --> 00:08:00,632 I'm sorry, do you want something to drink? 94 00:08:00,800 --> 00:08:04,701 No. I came to ask Paul... 95 00:08:05,275 --> 00:08:08,043 Maybe you could do something for me. 96 00:08:08,163 --> 00:08:11,394 What is it? - Could you get my bicycle? 97 00:08:11,520 --> 00:08:15,479 It's in the courtyard where I live, a few blocks away. 98 00:08:15,773 --> 00:08:19,519 I would do it myself, but someones waiting there that I don't want to see. 99 00:08:19,640 --> 00:08:22,996 And what if this someone sees me take it? 100 00:08:23,160 --> 00:08:25,644 Don't worry. There will be no trouble. 101 00:08:25,764 --> 00:08:29,859 It's a new bike, a blue one. No. 18, Rue Servandoni. 102 00:08:34,980 --> 00:08:36,146 Okay. 103 00:08:36,559 --> 00:08:38,568 Tell Paul I'll be right back. 104 00:08:38,688 --> 00:08:40,469 Thanks, wonderful. 105 00:08:47,834 --> 00:08:51,493 Hello. Jean Blomart just left? 106 00:08:51,613 --> 00:08:53,080 He'll be back in a minute. 107 00:08:53,200 --> 00:08:56,225 Good. Can you give him these? 108 00:08:56,345 --> 00:08:58,849 Tell him they are the posters for Sunday. 109 00:08:58,969 --> 00:09:01,444 Say they are from Madeleine. 110 00:09:04,504 --> 00:09:06,711 Paul! - Hi, Madeleine. 111 00:09:08,146 --> 00:09:11,488 What are you doing here? - Who is Madeleine? 112 00:09:11,608 --> 00:09:14,836 She works with Blomart. - Is she his girlfriend? 113 00:09:15,348 --> 00:09:18,348 I think she's sleeping with him. What is it to you? 114 00:09:18,468 --> 00:09:20,344 I just met him. 115 00:09:20,464 --> 00:09:23,635 So you met him? Great! - He is great. 116 00:09:23,755 --> 00:09:27,468 Not only is he very good looking, I mean very good looking... 117 00:09:27,588 --> 00:09:30,553 but he's also very obliging. 118 00:09:31,970 --> 00:09:34,754 Here's your bike. Where do you want it? 119 00:09:34,874 --> 00:09:37,160 Thank you. You didn't have any trouble, did you? 120 00:09:37,280 --> 00:09:38,309 No. 121 00:09:39,654 --> 00:09:40,880 How are you, Paul? 122 00:09:41,000 --> 00:09:44,241 Is that bicycle yours? - No it's hers. I just got it for her. 123 00:09:44,361 --> 00:09:48,702 Suppose he would have been caught? - I never would have forgiven myself! 124 00:09:49,383 --> 00:09:51,733 Do you mean I stole it? 125 00:09:51,853 --> 00:09:55,936 I would have stolen it myself, but they know me too well. 126 00:09:56,056 --> 00:09:58,441 So you turned me into a thief! 127 00:09:58,561 --> 00:10:00,680 Paul, she's quite a girl! 128 00:10:00,800 --> 00:10:03,799 Those kinds of jokes are childish and stupid! 129 00:10:03,919 --> 00:10:05,072 She won't miss it. 130 00:10:05,192 --> 00:10:09,198 Don't you think I should steal from the rich and give to the deserving poor? 131 00:10:09,318 --> 00:10:11,600 What do you think? 132 00:10:12,002 --> 00:10:14,728 For myself, I wouldn't do it. 133 00:10:15,105 --> 00:10:17,885 Yes, but you stole it for me when I asked you to. 134 00:10:18,405 --> 00:10:20,558 Thank you. - Anytime. 135 00:10:24,789 --> 00:10:28,251 Or you going to take that bike back or do I have to do it? 136 00:10:28,371 --> 00:10:33,159 Don't worry. I'm only going to use it tonight, and I bring it back tomorrow. 137 00:10:33,719 --> 00:10:36,500 Why don't you stay and eat with us? 138 00:10:38,275 --> 00:10:40,374 On to your politics. 139 00:10:47,540 --> 00:10:51,073 You're home early! What happened? - Is that you Helen? 140 00:10:51,193 --> 00:10:56,115 - Yes, Madame de Kaillich. - That's a pretty dress, sweetheart. 141 00:11:05,212 --> 00:11:07,599 We'll be back in a minute, Momma. 142 00:11:26,240 --> 00:11:28,411 As the crowds begin to disperse... 143 00:11:28,531 --> 00:11:31,376 the police cordons are still closing off Ave. Wagram... 144 00:11:31,496 --> 00:11:35,995 where the disturbance took place. No further incidents are reported. 145 00:11:36,120 --> 00:11:39,157 This is Marcel Delisle, at the Arc de Triumph. 146 00:11:39,320 --> 00:11:40,851 How many? 147 00:11:41,120 --> 00:11:44,188 Yes, we have already called Dr. Duval. 148 00:11:44,529 --> 00:11:46,699 Yes, I'll tell him. 149 00:11:46,819 --> 00:11:48,170 Thank you. 150 00:11:58,712 --> 00:12:00,309 Oh, it's you! 151 00:12:00,739 --> 00:12:03,552 I am looking for Paul Perrier. 152 00:12:03,932 --> 00:12:06,712 He'll be back any moment. Take a seat. 153 00:12:13,840 --> 00:12:17,164 That's a pretty dress. Did you make it yourself? 154 00:12:26,727 --> 00:12:28,161 Careful! 155 00:12:29,184 --> 00:12:30,942 Get the doctor. 156 00:12:31,229 --> 00:12:33,568 Hey, I thought I was supposed to pick you up. 157 00:12:33,688 --> 00:12:35,995 I felt like a walk, so I came here. 158 00:12:36,115 --> 00:12:39,310 What happened? - Doriot's fascists broke the rally. 159 00:12:39,440 --> 00:12:42,318 Was Jean Blomart at the march? - Why? 160 00:12:42,440 --> 00:12:44,715 I just wondered. 161 00:12:44,880 --> 00:12:48,702 What about the bands? - Leave them. We'll get them tomorrow. 162 00:12:54,137 --> 00:12:55,088 Hello? 163 00:12:57,240 --> 00:12:58,753 Let me help you. 164 00:12:58,873 --> 00:13:00,852 You should sit down. 165 00:13:05,128 --> 00:13:08,560 I just don't understand all this getting hurt over something. It's stupid. 166 00:13:08,877 --> 00:13:12,787 Socialists, Democrats, Communists... whatever you all are. 167 00:13:14,143 --> 00:13:16,558 You're still bleeding. 168 00:13:18,789 --> 00:13:21,426 You alright? - Yes, thank you. 169 00:13:22,250 --> 00:13:24,391 Let's have a look at that cut. 170 00:13:24,511 --> 00:13:25,826 Hello, Ren�. 171 00:13:32,807 --> 00:13:34,672 Not bad, huh? 172 00:13:36,215 --> 00:13:37,578 Not so bad. 173 00:13:39,946 --> 00:13:41,452 There you are. 174 00:13:42,775 --> 00:13:44,120 Thank you. 175 00:13:44,240 --> 00:13:45,465 Thank you. 176 00:13:46,811 --> 00:13:48,550 Can I ask you something? 177 00:13:48,670 --> 00:13:49,681 Yes. 178 00:13:51,546 --> 00:13:54,781 Do you think we could see each other? - Yes! 179 00:13:55,481 --> 00:13:57,346 I don't think so. 180 00:13:57,466 --> 00:13:58,746 Why not? 181 00:14:00,334 --> 00:14:01,679 My work. 182 00:14:02,343 --> 00:14:04,840 I don't have time to involve anyone else in my life. 183 00:14:04,960 --> 00:14:07,903 You don't have to feel responsible for me. 184 00:14:08,023 --> 00:14:09,500 But I would. 185 00:14:12,772 --> 00:14:14,924 Sorry, It's ruined. 186 00:14:15,929 --> 00:14:18,261 That's okay. I'll keep it anyway. 187 00:14:19,409 --> 00:14:21,270 Goodbye, Helen. 188 00:14:23,685 --> 00:14:25,299 Shall we go? 189 00:15:17,529 --> 00:15:18,623 Look... 190 00:15:19,089 --> 00:15:21,529 we've got to talk about this. 191 00:15:22,192 --> 00:15:25,671 Why don't we go to the movies? Jean Gabin is at Od�on. 192 00:15:25,791 --> 00:15:28,428 I don't want to see a stupid movie. 193 00:15:29,540 --> 00:15:31,720 Do you have anything other suggestions? 194 00:15:31,840 --> 00:15:34,559 Wait, I have one: I'll go home. 195 00:15:34,720 --> 00:15:37,563 Yes, I have another suggestion... 196 00:15:38,621 --> 00:15:40,864 Why don't we get married? 197 00:15:40,984 --> 00:15:41,784 Why? 198 00:15:41,904 --> 00:15:45,540 You can sleep with me anytime you want. - What's the matter with you? 199 00:15:45,660 --> 00:15:49,767 Don't you know that I love you? - No, I don't. That's the problem. 200 00:15:54,307 --> 00:15:58,956 What would you have me do? Swoon every time I see you across a crowded room? 201 00:15:59,382 --> 00:16:01,086 I'm going home. 202 00:16:01,206 --> 00:16:03,480 You are mad at me today. Why? 203 00:16:03,600 --> 00:16:05,319 I don't know. 204 00:16:05,439 --> 00:16:07,884 What is it? What happened? 205 00:16:21,004 --> 00:16:23,553 That's healed quickly. 206 00:16:32,276 --> 00:16:35,191 "Monsieur Jean Blomart." 207 00:16:35,360 --> 00:16:38,830 Nice handwriting. Someone I know? 208 00:16:39,864 --> 00:16:41,740 Paul Perrier's girl. 209 00:16:41,860 --> 00:16:43,390 The pretty one? 210 00:16:44,610 --> 00:16:48,791 She writes letter to you? - This is the fourth one. 211 00:16:49,094 --> 00:16:53,436 Are you going out today? - No, I have to finish those posters. 212 00:16:53,560 --> 00:16:55,869 You have to get out sometime! 213 00:16:56,040 --> 00:16:58,594 What is she? 20? 214 00:16:59,365 --> 00:17:02,414 I don't blame you. - What are you trying to say? 215 00:17:03,311 --> 00:17:05,213 Are you having an affair with her? 216 00:17:05,333 --> 00:17:06,501 No. 217 00:17:09,783 --> 00:17:15,629 You are working too hard. Tonight let's go see Marcel and Denise. 218 00:17:16,219 --> 00:17:20,830 Come to my place around 7, we'll have some drinks and go dancing. 219 00:17:21,421 --> 00:17:23,395 I look like Hell. 220 00:17:23,560 --> 00:17:25,690 I know that, but...! 221 00:17:26,861 --> 00:17:29,433 But I want to be with you anyway! 222 00:17:54,772 --> 00:17:55,955 Hello! 223 00:17:56,440 --> 00:17:57,570 Hello. 224 00:18:02,353 --> 00:18:04,846 Helen, you know Madeleine... 225 00:18:05,743 --> 00:18:07,662 and this is... 226 00:18:08,308 --> 00:18:09,402 Denise. 227 00:18:10,371 --> 00:18:13,037 Up there is my best friend Marcel. 228 00:18:13,904 --> 00:18:15,554 What are you doing here? 229 00:18:15,674 --> 00:18:18,600 I like to dance. Do you? 230 00:18:18,996 --> 00:18:21,848 I love to, but I don't know how! 231 00:18:21,968 --> 00:18:24,933 Dance with her! It will do you good. - That's not what I meant... 232 00:18:25,053 --> 00:18:28,682 I'm warning you! You're taking your life in your hands. 233 00:18:56,490 --> 00:18:59,672 How come you didn't answer my letters? 234 00:18:59,792 --> 00:19:02,488 I didn't want to encourage you. 235 00:19:05,376 --> 00:19:08,277 Are you going out with her? - Yes. 236 00:19:09,456 --> 00:19:11,998 We've known each other for a long time. 237 00:19:15,949 --> 00:19:18,399 WHat about you and Paul? 238 00:19:21,129 --> 00:19:23,599 Have you really broken up? 239 00:19:26,923 --> 00:19:29,749 He's still in love with you, right? 240 00:19:30,640 --> 00:19:33,121 I'm not in love with him. 241 00:19:33,241 --> 00:19:35,309 How could I be? 242 00:19:37,725 --> 00:19:38,855 What? 243 00:19:40,415 --> 00:19:43,948 What is it? - Nothing. A little headache. 244 00:19:44,080 --> 00:19:46,711 Here, sit down. - No, I'm going to get an aspirin. 245 00:19:47,600 --> 00:19:49,675 No, I'll go. You sit down and stay here. 246 00:19:49,795 --> 00:19:52,042 No, I don't want to bother you! - It's no trouble. 247 00:19:52,162 --> 00:19:55,393 If I'm not back, tell the others to go on ahead. 248 00:20:00,608 --> 00:20:01,881 They are not here! 249 00:20:02,001 --> 00:20:05,056 I bet Marcel stopped to have a drink. 250 00:20:05,176 --> 00:20:07,442 Anyway, let's get a big table. 251 00:20:10,140 --> 00:20:12,059 We will be six. 252 00:20:24,358 --> 00:20:26,331 Feeling better? 253 00:20:28,017 --> 00:20:31,634 Are you glad you came? - Yes! And you? 254 00:20:32,041 --> 00:20:33,996 You know I am. 255 00:20:35,898 --> 00:20:38,870 I don't know if you remember, but... 256 00:20:39,040 --> 00:20:41,728 in one of the letters I wrote you... 257 00:20:41,848 --> 00:20:44,500 I asked you if you knew why we were here. Remember? 258 00:20:44,620 --> 00:20:45,845 Yes. 259 00:20:48,733 --> 00:20:50,804 How could I tell you? 260 00:20:50,924 --> 00:20:52,724 No one can tell you that. 261 00:20:56,060 --> 00:20:58,793 How old are you? - That doesn't matter. 262 00:20:58,913 --> 00:21:02,112 The only thing that's important is that we are here. 263 00:21:03,726 --> 00:21:05,742 Did you know that I followed you to the dance? 264 00:21:05,862 --> 00:21:07,876 You followed me? Tonight? 265 00:21:13,796 --> 00:21:16,791 When I wrote you that letter... 266 00:21:17,724 --> 00:21:19,858 I had no idea... 267 00:21:21,096 --> 00:21:23,775 what my purpose in life is... 268 00:21:23,895 --> 00:21:25,784 but now I do. 269 00:21:28,995 --> 00:21:33,430 Marcel and the others... they are not coming here, are they? 270 00:21:33,560 --> 00:21:35,530 Does it matter? 271 00:21:37,200 --> 00:21:40,954 You didn't have a headache. It was just another trick like the bike. 272 00:21:41,080 --> 00:21:44,959 I did, I do! When you left, I thought that... 273 00:21:45,079 --> 00:21:48,468 I just wanted to talk to you alone. 274 00:21:50,925 --> 00:21:56,032 You are amazing! It's no wonder I didn't answer your letters. 275 00:21:56,200 --> 00:21:58,501 I know what I feel. 276 00:21:59,362 --> 00:22:01,066 You do too. 277 00:22:04,228 --> 00:22:06,452 Where did the others go? 278 00:22:07,331 --> 00:22:10,530 Do you want to go with them or do you want to answer my questions? 279 00:22:10,650 --> 00:22:13,352 I don't have any answers. 280 00:22:14,792 --> 00:22:16,460 Where did they go? 281 00:22:16,580 --> 00:22:20,878 Then don't answer my questions. Just stay with me for a little bit, please! 282 00:22:20,998 --> 00:22:23,024 I'd like to, but... 283 00:22:25,274 --> 00:22:27,265 Which restaurant? 284 00:22:27,606 --> 00:22:28,800 Baltzar. 285 00:22:28,920 --> 00:22:30,792 It's not too far. 286 00:22:31,223 --> 00:22:35,366 Let's join them. - No, you go ahead if you want to. 287 00:22:35,920 --> 00:22:39,370 I'm sorry if I spoiled your evening. 288 00:22:39,693 --> 00:22:41,680 You haven't spoiled anything. 289 00:22:41,800 --> 00:22:44,105 It's Madeleine, right? 290 00:22:45,236 --> 00:22:48,795 She has nothing to do with it, nothing. 291 00:22:49,900 --> 00:22:51,048 Look... 292 00:22:51,891 --> 00:22:55,479 You're young... and very beautiful. 293 00:22:57,480 --> 00:23:02,998 You have every right to enjoy your life. Forget about me. 294 00:23:09,680 --> 00:23:11,382 I'm sorry. 295 00:23:11,921 --> 00:23:13,427 I'm sorry. 296 00:23:21,713 --> 00:23:25,623 Helen, how is the markup coming along? 297 00:23:25,743 --> 00:23:26,987 Fine. 298 00:23:27,776 --> 00:23:29,103 Fine. 299 00:23:32,069 --> 00:23:33,827 I'll take these to Momma. 300 00:23:33,947 --> 00:23:36,392 See you at suppertime. - Okay. 301 00:23:46,578 --> 00:23:47,878 Hello. 302 00:23:50,972 --> 00:23:53,351 Now I'm following you! 303 00:23:54,280 --> 00:23:58,512 I just got home, I was in London at a Congress of trade unions. 304 00:23:58,640 --> 00:24:00,580 Want some? 305 00:24:05,551 --> 00:24:08,672 My apartment is just on the next street. 306 00:24:09,013 --> 00:24:10,932 I could make some coffee. 307 00:24:11,052 --> 00:24:12,457 Let's go! 308 00:24:15,055 --> 00:24:16,637 It's nice. 309 00:24:26,656 --> 00:24:28,468 Who is this? - Huh? 310 00:24:28,844 --> 00:24:30,172 Who is this? 311 00:24:31,158 --> 00:24:33,568 From one of father's printing plants. 312 00:24:33,688 --> 00:24:35,840 You ever hear of Floral Arts, the publishers? 313 00:24:35,960 --> 00:24:39,805 Sure. They did out our textbooks. - Oh, yeah? 314 00:24:40,541 --> 00:24:42,657 You must be rich! 315 00:24:44,308 --> 00:24:48,908 I've left all that behind me. I had a big fight with my father... 316 00:24:49,028 --> 00:24:52,783 I organized all of his workers into a trade union. 317 00:24:53,105 --> 00:24:55,706 We haven't spoken in a long time. 318 00:24:59,484 --> 00:25:01,798 I'll start the coffee. - Okay. 319 00:25:05,780 --> 00:25:08,543 I wish I was rich! - What would you do? 320 00:25:08,663 --> 00:25:10,863 I don't know. Buy a big, fast car. 321 00:25:10,983 --> 00:25:13,966 Take my friend Yvonne and her mother out to the country for the weekend. 322 00:25:14,086 --> 00:25:16,102 Her mother would love that! 323 00:25:16,222 --> 00:25:19,384 What about for you? What do you want? 324 00:25:20,981 --> 00:25:23,904 Everything I want, I can't have. 325 00:25:25,402 --> 00:25:27,626 What do you really want? 326 00:25:27,913 --> 00:25:29,402 For yourself. 327 00:25:30,532 --> 00:25:33,815 I don't know. Maybe a dress shop. 328 00:25:34,695 --> 00:25:38,638 No... I'd rather sleep late every morning! 329 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 And you? What do you want? 330 00:25:43,592 --> 00:25:45,769 I don't know. I never think about that. 331 00:25:45,889 --> 00:25:48,729 You should you know... if you think about me. 332 00:27:10,920 --> 00:27:12,990 Good. There you go. 333 00:27:19,863 --> 00:27:23,378 It's changed this year. Far less precious. 334 00:27:25,760 --> 00:27:31,039 How can I say it... Much more architecturally? 335 00:27:31,560 --> 00:27:34,870 Yvonne tells me that you designed the dresses. 336 00:27:35,000 --> 00:27:37,910 Is that true, my dear? - Yes, that's right. 337 00:27:41,080 --> 00:27:46,518 Come and work with me in New York. Why don't you? You could come for a year! 338 00:27:46,640 --> 00:27:51,111 New York! Imagine that...! I hope you're going to accept. 339 00:27:51,240 --> 00:27:54,118 New York, yes... - Did you say "yes"? 340 00:27:54,240 --> 00:27:58,916 No, I meant "I understand." I didn't say I would go. 341 00:27:59,040 --> 00:28:02,494 You don't have to make up your mind right away. I'll leave you my card. 342 00:28:02,614 --> 00:28:05,705 I'm at the Ritz until Tuesday. Promise? 343 00:28:17,353 --> 00:28:18,997 New York? 344 00:28:19,160 --> 00:28:21,613 Its' a fantastic chance! 345 00:28:27,424 --> 00:28:29,625 What a fool I am. 346 00:28:31,365 --> 00:28:32,962 I thought... 347 00:28:34,773 --> 00:28:36,240 Never mind. 348 00:28:36,639 --> 00:28:38,188 No, what? 349 00:28:39,390 --> 00:28:41,758 Say it. What is it? 350 00:28:42,278 --> 00:28:44,126 I thought... 351 00:28:44,246 --> 00:28:46,762 I thought you loved me. I thought... 352 00:28:47,516 --> 00:28:51,749 You wanted us to get married, create a life together. 353 00:28:57,184 --> 00:28:59,886 There is going to be a war. 354 00:29:00,352 --> 00:29:04,926 What difference does that make to us? - We are going to be separated anyway. 355 00:29:06,505 --> 00:29:09,869 You are talented! Here is your chance for a career. 356 00:29:10,000 --> 00:29:14,152 My life is politics, political action! That is no life for you. 357 00:29:16,203 --> 00:29:19,071 Why don't you let me be the judge of that. 358 00:29:20,000 --> 00:29:23,190 I love you. Can't help it. 359 00:29:23,570 --> 00:29:26,009 I want to be married to you. 360 00:29:28,682 --> 00:29:31,300 It is not a time for marriage. 361 00:29:49,672 --> 00:29:52,993 REBELS DRIVE TO BARCELONA; REFUGEES FLEE NORTHWARD. 362 00:29:53,113 --> 00:29:56,515 REFUGEES TO FRANCE BARRED BY SPANISH AUTHORITIES. 363 00:29:56,720 --> 00:30:00,521 FRANCE OPENS HER BORDER TO FLEEING LOYALIST ARMY. 364 00:30:07,769 --> 00:30:10,432 Long live France! 365 00:30:11,785 --> 00:30:15,516 Doesn't he know that France has refused to help the Spanish? 366 00:30:19,031 --> 00:30:20,192 Hello... 367 00:30:22,003 --> 00:30:24,638 May I speak to you for a moment? 368 00:30:36,683 --> 00:30:41,544 Running a soup kitchen for refugees, do you think that stop the fascists? 369 00:30:42,573 --> 00:30:45,784 Nothing will stop them now. Not in Spain. 370 00:30:45,904 --> 00:30:49,592 That's what I want to talk about. I'd like to go there. 371 00:30:49,712 --> 00:30:52,677 It's over. Franco has won. 372 00:30:52,797 --> 00:30:57,838 Not quite. Still, there is a chance. I want to join the Spanish militia. 373 00:30:58,755 --> 00:31:00,107 Why? 374 00:31:00,573 --> 00:31:04,960 Why not? I'm not particularly useful here. 375 00:31:05,291 --> 00:31:08,028 You know the right people. You can get me across the border. 376 00:31:08,148 --> 00:31:10,090 It's too hard to get across the border. 377 00:31:10,210 --> 00:31:13,636 It's too dangerous! What if something happens? 378 00:31:14,653 --> 00:31:19,071 Here we go again! You are not responsible for me. 379 00:31:19,240 --> 00:31:23,659 If something happens, I promise not to blame you. Alright? 380 00:31:25,632 --> 00:31:26,798 Jean... 381 00:31:27,372 --> 00:31:29,740 I really want to go. 382 00:31:33,615 --> 00:31:35,822 I'll take care of it. 383 00:31:36,862 --> 00:31:40,528 Are you going to visit us? - "Us"? 384 00:31:41,263 --> 00:31:44,675 You and me or you and that kid, Helene? 385 00:31:44,840 --> 00:31:47,883 I'm talking about you and me. 386 00:31:48,003 --> 00:31:49,892 You and me? 387 00:31:50,012 --> 00:31:52,762 There is no you and me. I mean... 388 00:31:53,336 --> 00:31:56,607 Our relationship was... loose. Wasn't it? 389 00:31:56,912 --> 00:31:58,920 We said we shouldn't get involved. 390 00:31:59,040 --> 00:32:02,204 Marriage, even living together. Any of that! 391 00:32:02,670 --> 00:32:04,990 You said it wasn't the time for such things. 392 00:32:05,110 --> 00:32:06,275 It wasn't. 393 00:32:06,742 --> 00:32:08,500 It wasn't! 394 00:32:09,928 --> 00:32:12,493 It isn't the time now. 395 00:32:14,753 --> 00:32:17,910 It's different with this girl, you know it is. 396 00:32:19,542 --> 00:32:22,399 She's pregnant, isn't she? 397 00:32:23,080 --> 00:32:24,031 What? 398 00:32:25,089 --> 00:32:27,374 Didn't you know? She's been... 399 00:32:27,494 --> 00:32:30,728 She's been asking around about an abortion. 400 00:32:34,120 --> 00:32:36,554 Take my place. 401 00:32:36,720 --> 00:32:40,952 I'll be right back! - Jean! Don't forget me... the border. 402 00:32:41,120 --> 00:32:42,868 I'll take care of it! 403 00:32:46,023 --> 00:32:48,837 I'm coming! - I'll get it, Mother. 404 00:32:49,000 --> 00:32:52,696 No, no sweetheart. Let me! 405 00:32:53,897 --> 00:32:55,817 You mustn't... 406 00:32:57,718 --> 00:33:00,716 Excuse me, ma'am, I'm looking for Helen. Is she here? 407 00:33:01,036 --> 00:33:04,839 She's not well. Maybe you should come back another time. 408 00:33:05,216 --> 00:33:06,791 Excuse me. 409 00:33:10,819 --> 00:33:13,958 Are you alright, sweetheart? 410 00:33:14,370 --> 00:33:17,200 You want me to make you some tea? 411 00:33:17,320 --> 00:33:19,295 Go back to bed. 412 00:33:19,415 --> 00:33:21,501 What did you take? 413 00:33:23,995 --> 00:33:26,244 Did you take pills? 414 00:33:26,364 --> 00:33:28,432 How long ago? 415 00:33:29,598 --> 00:33:31,994 I'll get the doctor. - No, please! 416 00:33:32,120 --> 00:33:35,632 The address is on the dresser. Her name is Madame Monge. 417 00:33:35,752 --> 00:33:37,440 She doesn't have a telephone. 418 00:33:37,560 --> 00:33:41,758 Hurry. Tell her it's been over twelve hours. She promised to come. 419 00:33:41,920 --> 00:33:45,965 It is impossible to find a taxi. The Metro is much quicker. 420 00:33:46,085 --> 00:33:48,476 We go straight through. 421 00:33:48,960 --> 00:33:51,711 Are you sure she's not just being foolish? 422 00:33:51,831 --> 00:33:54,840 These Jews are always crying. They are not strong. 423 00:33:55,281 --> 00:33:57,349 She is not Jewish. 424 00:33:57,520 --> 00:34:03,285 Excuse me. But the old woman is Jewish, so I assumed... Sorry. 425 00:34:03,960 --> 00:34:08,246 But I will tell you the truth. It is them and the Freemasons... 426 00:34:08,366 --> 00:34:10,520 who are the real enemies of France! 427 00:34:10,640 --> 00:34:16,494 Take that Hitler... I do not like him, but he's not that bad. 428 00:34:17,840 --> 00:34:22,271 He is sound on the Jews, at least. And I'll tell you something... 429 00:34:22,391 --> 00:34:26,040 those Americans are not to be trusted either! 430 00:34:26,313 --> 00:34:29,514 Roosevelt! That's a funny name! 431 00:34:29,634 --> 00:34:31,594 He's a hooked-nose too! 432 00:34:38,258 --> 00:34:39,532 Here... 433 00:34:42,222 --> 00:34:44,195 Do it properly. 434 00:34:49,440 --> 00:34:51,749 Voila! Satisfied now? 435 00:35:10,722 --> 00:35:11,995 Wait! 436 00:35:12,641 --> 00:35:14,220 The door... 437 00:35:19,081 --> 00:35:21,785 There, it's all over! 438 00:35:21,905 --> 00:35:23,160 Can I see her? 439 00:35:23,280 --> 00:35:27,353 No, not now. It is not a place for a man. 440 00:35:27,480 --> 00:35:30,995 Can she be moved? Will it be alright to mover her later? 441 00:35:31,160 --> 00:35:37,759 You want to move her somewhere else? That's fine. Take a taxi. 442 00:35:39,662 --> 00:35:44,070 I assume you are the gentleman involved. - Yes. 443 00:35:44,487 --> 00:35:48,794 50 francs. It's very reasonable. I do not overcharge. 444 00:35:57,907 --> 00:36:01,474 Where's Yvonne? - She's gone home. 445 00:36:03,019 --> 00:36:06,703 The doctor says you have an infection and fever. 446 00:36:07,115 --> 00:36:09,720 You need someone to take care of you. 447 00:36:09,840 --> 00:36:14,072 I want my clothes. Where are my clothes? 448 00:36:14,200 --> 00:36:15,967 You're staying here. 449 00:36:16,087 --> 00:36:19,519 Yvonne has to work, and her mother can't care for you. 450 00:36:20,320 --> 00:36:23,198 It'll make you stronger. 451 00:36:25,920 --> 00:36:28,077 I love you. 452 00:36:29,566 --> 00:36:31,951 Oh, God... 453 00:36:33,314 --> 00:36:35,646 I'd like to believe that. 454 00:36:36,273 --> 00:36:38,695 It's the worst part. 455 00:37:20,819 --> 00:37:24,115 Madeleine! - Look who's here! 456 00:37:24,240 --> 00:37:26,182 What is this? - You know Charles Arnaud... 457 00:37:26,302 --> 00:37:29,555 Hello, M. Blomart. And who is this? 458 00:37:29,878 --> 00:37:32,840 Miss Bertrand, the cause of great joy. 459 00:37:32,960 --> 00:37:36,430 When did you get back? - A few weeks ago. 460 00:37:36,560 --> 00:37:40,400 After the war, I took a little holiday in Seville. - And what's this? 461 00:37:40,740 --> 00:37:42,014 Nothing. 462 00:37:43,538 --> 00:37:46,875 Don't be such a damn hero! - Don't be so tiresome, Charles! 463 00:37:47,000 --> 00:37:48,238 I hate heroes. 464 00:37:48,358 --> 00:37:51,320 Why didn't you get in touch when you got back? 465 00:37:51,440 --> 00:37:52,973 I don't know... 466 00:37:53,093 --> 00:37:56,160 I've been very busy. Stop worrying! 467 00:37:56,280 --> 00:38:01,035 Another thing I dislike is getting involved in others people's wars. 468 00:38:01,368 --> 00:38:06,996 What about you, miss? Do you want to fight for those Czechs and Poles? 469 00:38:07,294 --> 00:38:10,905 My father was killed in the last war. One day before the Armistice. 470 00:38:11,025 --> 00:38:14,040 A perfect answer. - I shouldn't have let you go! 471 00:38:14,160 --> 00:38:16,913 Helene... may I call you Helene? 472 00:38:17,040 --> 00:38:21,591 This man is difficult. Have you noticed how he takes the blame for everything? 473 00:38:21,720 --> 00:38:26,285 Dostoevsky said: "We are responsible for everyone and everything. 474 00:38:26,405 --> 00:38:27,520 Rubbish! 475 00:38:27,640 --> 00:38:32,509 Typical Russian rubbish!. We're not responsible for any damn foreigners! 476 00:38:32,640 --> 00:38:37,788 Stop making speeches, Charles. You're boring this lovely girl. 477 00:38:39,061 --> 00:38:42,942 Did you hear about Marcel? He joined up last week. 478 00:38:43,062 --> 00:38:45,226 I guess Marcel beat me to it. 479 00:38:45,346 --> 00:38:47,738 He said there will be war by September. 480 00:38:47,858 --> 00:38:52,560 September is the month that wars start. Yes... 481 00:38:53,568 --> 00:38:55,505 after the harvest. 482 00:38:56,106 --> 00:38:59,442 What is it now? - It's like you wanted it to happen. 483 00:38:59,562 --> 00:39:01,720 Wanted what? - A war. 484 00:39:01,840 --> 00:39:04,322 It's so stupid. I don't know why you do that. 485 00:39:04,442 --> 00:39:07,360 Because I live in the real world. You don't. 486 00:39:07,480 --> 00:39:10,631 I don't want a war. I don't even want to think about it! 487 00:39:10,800 --> 00:39:14,634 And when war comes, you'll just pretend that it's not here? 488 00:39:14,760 --> 00:39:17,602 Let me try! - No, it would be too much for you. 489 00:39:17,722 --> 00:39:19,948 You want to bet? 490 00:39:20,080 --> 00:39:22,071 Go ahead, then! 491 00:39:31,714 --> 00:39:33,365 Is that for Mme Muller? 492 00:39:33,485 --> 00:39:36,480 Yes, but we can't finish without the lining. 493 00:39:36,600 --> 00:39:40,479 She was supposed to send it from Germany, but it has not come yet.. 494 00:39:40,640 --> 00:39:42,530 Haven't you heard? 495 00:39:42,650 --> 00:39:45,005 They just announced it on the radio... 496 00:39:45,125 --> 00:39:47,714 negotiations have failed! 497 00:39:48,844 --> 00:39:51,273 The English have already declared war. 498 00:39:51,649 --> 00:39:55,632 Yes, my dears... terrible times have begun. 499 00:39:58,644 --> 00:40:02,757 You shouldn't get depressed, he's sure to get leave! 500 00:40:02,877 --> 00:40:07,190 Leave! I don't give a damn about leave! I want him home for good. 501 00:40:07,320 --> 00:40:11,105 I'll do anything I have to do! Even if I have to go to Gigi! 502 00:40:11,225 --> 00:40:13,802 You should try some one else. 503 00:40:13,922 --> 00:40:15,847 She causes too much trouble. 504 00:40:15,967 --> 00:40:17,800 Who? I don't know anyone. 505 00:40:18,147 --> 00:40:20,514 Go see his parents. 506 00:40:20,873 --> 00:40:24,872 Jean's parents? Are you out of your mind? 507 00:40:25,268 --> 00:40:28,396 What can they do anyway? - You never know. 508 00:40:32,181 --> 00:40:34,692 Good afternoon, I have an appointment. 509 00:40:41,247 --> 00:40:44,716 Hello, Miss Bertrand. How do you do? 510 00:40:45,648 --> 00:40:49,528 Nice of you to see me. - My husband will be here in a minute. 511 00:40:49,648 --> 00:40:51,729 He's on the telephone. 512 00:40:53,846 --> 00:40:56,088 Won't you sit down? 513 00:40:56,429 --> 00:40:59,360 Would you like some tea? - Yes, thank you. 514 00:40:59,480 --> 00:41:04,759 Milk or lemon? It's cold, isn't it? - Lemon, please. 515 00:41:05,191 --> 00:41:06,393 So... 516 00:41:07,307 --> 00:41:11,101 - You are a friend of Jean's? - Yes. 517 00:41:12,440 --> 00:41:14,168 How is he? 518 00:41:14,939 --> 00:41:17,400 We don't see him very much. 519 00:41:17,520 --> 00:41:20,669 I got a letter from him the other day, and... 520 00:41:21,383 --> 00:41:25,151 He's been posted in the infantry in Dieppe. - Dieppe? 521 00:41:28,123 --> 00:41:30,671 Excuse me. I'm sorry. 522 00:41:34,007 --> 00:41:36,034 How do you do? 523 00:41:36,841 --> 00:41:38,455 Nice to meet you. 524 00:41:40,024 --> 00:41:42,983 Your letter did not... 525 00:41:43,103 --> 00:41:46,511 Exactly what was it you wanted to see us about? 526 00:41:46,640 --> 00:41:51,316 Madame Gigi Grandjouan, I think you know her. She suggested it. 527 00:41:51,440 --> 00:41:53,768 I thought maybe you could help... 528 00:41:53,888 --> 00:41:56,356 Help? - Oh, please sit down. 529 00:41:58,118 --> 00:42:03,193 She said that you might like to see Jean serve in something less dangerous. 530 00:42:03,500 --> 00:42:08,075 - Gigi Grandjouan? - She has a friend who is a general. 531 00:42:08,240 --> 00:42:12,194 He needs someone with Jean's experience on his staff in Paris. 532 00:42:12,314 --> 00:42:13,760 But first... 533 00:42:13,880 --> 00:42:18,647 ... it would be helpful if someone with influence could put in a word... 534 00:42:18,767 --> 00:42:21,858 That's all very well, but who's going to fight the Germans... 535 00:42:21,978 --> 00:42:24,680 if everyone is posted to Paris? 536 00:42:24,800 --> 00:42:29,078 I don't want to see him killed. - None of us do! 537 00:42:29,394 --> 00:42:34,268 Henri, would you... Will you excuse us a moment? 538 00:42:51,771 --> 00:42:54,246 42 INFANTRY REGIMENT 539 00:43:02,018 --> 00:43:06,271 I have a letter of introduction. I'm looking Colonel Catelas. 540 00:43:06,400 --> 00:43:10,239 Please... - What do you want with the colonel? 541 00:43:10,359 --> 00:43:15,837 Can you help me find my fianc�e? Jean Blomart, the 42nd Division. 542 00:43:17,120 --> 00:43:21,238 Repentigny... At the front. 543 00:43:28,935 --> 00:43:31,330 It's close to the Front. Really, I should arrest you. 544 00:43:31,450 --> 00:43:34,290 Are you military police? - Yeah, that's right. 545 00:43:34,577 --> 00:43:37,519 Someone waiting for you at the station? - No,just visiting. 546 00:43:37,639 --> 00:43:39,181 Boyfriend? 547 00:43:39,468 --> 00:43:41,339 Be careful, you might get him into trouble. 548 00:43:41,459 --> 00:43:44,311 Not my boyfriend, but my brother. 549 00:43:44,431 --> 00:43:48,615 Your brother? What's so important you have to tell your brother? 550 00:43:48,735 --> 00:43:50,911 His wife is very sick. 551 00:45:31,774 --> 00:45:35,610 Marc! Wake the sergeant, will you? 552 00:45:35,730 --> 00:45:37,601 Wake him up! 553 00:45:51,960 --> 00:45:53,951 Oh my God! 554 00:45:58,358 --> 00:46:01,389 Richard! Watch out for the M.P.s, okay? 555 00:46:04,934 --> 00:46:07,154 What letter? 556 00:46:08,539 --> 00:46:11,104 It has already been sent. Gigi has arranged everything. 557 00:46:11,224 --> 00:46:15,905 All you have to do is ask the colonel for a transfer. 558 00:46:17,400 --> 00:46:20,020 I'm not going to walk out. 559 00:46:20,140 --> 00:46:21,640 Absolutely not! 560 00:46:21,760 --> 00:46:23,455 Why not? 561 00:46:23,831 --> 00:46:27,280 Are you afraid of what your friends will say? 562 00:46:27,400 --> 00:46:30,809 This war can be won without the four or five shots you will fire. 563 00:46:32,960 --> 00:46:34,603 For once... 564 00:46:34,723 --> 00:46:38,621 For one time, try to understand. - Understand? 565 00:46:41,688 --> 00:46:45,838 I don't give a damn about this stupid war. What difference does it make? 566 00:46:46,123 --> 00:46:48,724 If you die, I'll kill myself. 567 00:46:50,177 --> 00:46:54,040 This war is not just us. - Yes, it is us 568 00:46:56,013 --> 00:47:00,920 I'll do anything for you. Lie, cheat, steal... 569 00:47:01,268 --> 00:47:04,191 betray my country, I'd kill someone... 570 00:47:05,896 --> 00:47:06,915 Here! 571 00:47:18,336 --> 00:47:21,192 She says she has a letter... 572 00:47:24,282 --> 00:47:26,506 May I see the letter? 573 00:47:40,084 --> 00:47:42,236 And you know Henri Blomart? 574 00:47:42,356 --> 00:47:43,491 Yes. 575 00:47:45,339 --> 00:47:47,294 Please come in. 576 00:47:53,915 --> 00:47:57,610 The Germans have broken through! - Are you sure? 577 00:47:57,730 --> 00:48:00,800 Yes, it was on the radio! - We've been invaded, stupid! 578 00:48:00,920 --> 00:48:05,348 Oh my God! Mother sits by the radio! She'll be terrified. I must go home. 579 00:48:05,468 --> 00:48:08,476 I'm going back to Jean's apartment. Tell your Mom I'll come over later. 580 00:48:17,570 --> 00:48:20,602 When did you get back? - This afternoon. 581 00:48:23,714 --> 00:48:26,063 Why did you do this? 582 00:48:26,183 --> 00:48:28,880 I didn't want you to be killed! 583 00:48:29,956 --> 00:48:34,993 Go ahead, beat me up, hit me! Break up with me... whatever you want. 584 00:48:35,469 --> 00:48:37,556 I'd rather that than have your head blown off! 585 00:48:37,676 --> 00:48:41,185 The world is not organized to suit only you! 586 00:48:41,305 --> 00:48:43,249 A lot of the time, especially when I'm with you. 587 00:48:43,369 --> 00:48:46,200 You went to my Father behind my back! 588 00:48:46,320 --> 00:48:48,863 It was the only thing I could do. - Well, it didn't work... 589 00:48:48,983 --> 00:48:51,680 The whole thing's been canceled. I'm going back to my unit tonight. 590 00:48:51,800 --> 00:48:54,792 Haven't you heard? The Germans are breaking through! 591 00:48:54,960 --> 00:49:00,034 Great! Now you'll be killed. All I did was keep you alive a few more days. 592 00:49:00,200 --> 00:49:02,960 Do you have any idea what you've done? 593 00:49:03,080 --> 00:49:05,489 No, I don't think you have. 594 00:49:06,000 --> 00:49:10,391 You are just a kid! I should never have fallen in love with you. 595 00:49:10,942 --> 00:49:13,712 But you didn't. - I did! 596 00:49:14,137 --> 00:49:16,307 No, you didn't. 597 00:49:16,427 --> 00:49:18,836 You said you loved me... 598 00:49:19,320 --> 00:49:22,517 but you never loved me the way I loved you. 599 00:49:22,640 --> 00:49:23,958 Helene... 600 00:49:24,078 --> 00:49:26,236 I love you so much... 601 00:49:26,356 --> 00:49:27,856 Helene... - What? 602 00:49:27,976 --> 00:49:29,124 Listen to me... 603 00:49:29,244 --> 00:49:33,052 There is no reason why you should love me. Not at all. 604 00:49:33,440 --> 00:49:38,377 I'm not going to fool myself any more. I'm just going to get my things. 605 00:49:39,830 --> 00:49:42,539 It's over. - Don't go. 606 00:49:45,796 --> 00:49:51,390 You don't have to move out. I don't need this place, I'm going back tonight. 607 00:49:51,560 --> 00:49:53,181 I want to. No, don't! 608 00:49:53,301 --> 00:49:56,320 I'll get my clothes some other time. - Don't go! 609 00:49:56,600 --> 00:49:59,190 I will leave. Right now. 610 00:50:09,393 --> 00:50:14,099 I never should have gotten you mixed up in all of this. It's my fault. 611 00:50:14,745 --> 00:50:16,391 I'm sorry. 612 00:50:25,700 --> 00:50:27,673 Wish me luck. 613 00:50:29,879 --> 00:50:32,692 So you want luck now? 614 00:50:33,880 --> 00:50:36,620 Okay. Good luck. 615 00:51:48,000 --> 00:51:50,150 It's from Jean... 616 00:51:57,280 --> 00:52:02,149 He's been wounded. He is in a hospital in Arras. 617 00:52:02,440 --> 00:52:05,637 How long would it take to get there? All the railroad lines are blocked. 618 00:52:05,974 --> 00:52:10,754 Come in. We'll talk inside. - No. I'll find some other way. 619 00:52:10,880 --> 00:52:14,555 Come in. We can talk about it tomorrow. - No! 620 00:52:15,614 --> 00:52:18,650 Are you sure you know what you are doing? 621 00:52:18,991 --> 00:52:20,247 Yes. 622 00:52:22,363 --> 00:52:25,681 Take this. You may need it. 623 00:52:26,273 --> 00:52:28,772 Are you sure you're going to be alright? 624 00:52:28,892 --> 00:52:30,511 I will. 625 00:53:22,640 --> 00:53:30,071 This is the French National Radio. Marshal P�tain will now speak to you. 626 00:53:30,191 --> 00:53:32,399 Do you mind if I camp here tonight? 627 00:53:32,520 --> 00:53:37,622 Fellow Frenchmen, at the request of the President of the Republic... 628 00:53:37,742 --> 00:53:41,694 I will assure the leadership of the Government... 629 00:53:41,814 --> 00:53:45,197 assure that the affection of our admirable Army... 630 00:53:45,317 --> 00:53:48,195 which has been fighting with the heroism... 631 00:53:48,315 --> 00:53:51,387 Where are you going? - To Arras. 632 00:53:51,507 --> 00:53:54,927 ...far superior in numbers and armaments... 633 00:53:55,047 --> 00:53:59,760 assured of the support of our veterans whom I had the honor of commanding... 634 00:53:59,880 --> 00:54:03,408 assured of the confidence of the entire population. 635 00:54:03,528 --> 00:54:08,485 I hereby offer myself to France in order to alleviate its suffering. 636 00:54:08,605 --> 00:54:13,770 In these agonizing hours, my thoughts go to the poor refugees who are... 637 00:54:13,890 --> 00:54:17,120 wandering aimlessly and despondently along our roads. 638 00:54:17,240 --> 00:54:21,498 I wish to express my compassion and sympathy to them. 639 00:54:21,618 --> 00:54:26,771 Today, it is with a sad heart I tell you that we must cease fighting. 640 00:54:26,891 --> 00:54:30,232 You can sleep here by the fire if you like. 641 00:54:46,806 --> 00:54:50,679 Good day, monsieur. Can I get some milk, please? 642 00:54:51,043 --> 00:54:52,791 Yes, ma'am. 643 00:54:54,774 --> 00:54:57,074 You, there! Stop! 644 00:54:57,985 --> 00:55:01,073 Stop, please! 645 00:55:16,679 --> 00:55:20,144 Do you wish to ride, Miss? - No, thank you. 646 00:55:21,023 --> 00:55:24,144 Where are you going? - To Arras. 647 00:55:41,200 --> 00:55:45,526 The gentleman is no longer there. - Where'd he go? 648 00:55:47,517 --> 00:55:49,652 Where is this man? 649 00:55:52,499 --> 00:55:55,566 He was shipped out in round No. 6. 650 00:55:55,686 --> 00:55:59,656 He has been transferred to the Reich, as a war prisoner. 651 00:56:00,337 --> 00:56:02,295 But there's an armistice! 652 00:56:02,415 --> 00:56:06,857 We are in France! And France must be kept safe for our soldiers! 653 00:56:06,977 --> 00:56:09,219 That is why we must hold prisoners. 654 00:56:18,297 --> 00:56:20,492 Go back to bed, Mother. 655 00:56:20,612 --> 00:56:23,798 The candle went out. That's a bad sign. 656 00:56:23,918 --> 00:56:27,719 I'll light it again. - It's still a bad sign. 657 00:56:27,840 --> 00:56:30,434 She looks tired. 658 00:57:16,921 --> 00:57:18,194 Gigi? 659 00:57:19,235 --> 00:57:21,016 Where are you? 660 00:57:21,136 --> 00:57:22,937 Karl-Heinz! 661 00:57:27,888 --> 00:57:29,664 "Fantastique!" 662 00:57:32,529 --> 00:57:35,040 How was Berlin? - Dreadful! 663 00:57:35,160 --> 00:57:41,569 Can you imagine, tea and cakes at five with the F�hrer and Eva Braun! 664 00:57:42,320 --> 00:57:45,154 Incredibly lower middle-class! 665 00:57:48,742 --> 00:57:52,593 And this evening promises no better. - Why? 666 00:57:52,713 --> 00:57:56,560 We dine with General Klausen of the SS. 667 00:57:56,680 --> 00:58:01,879 Ten years ago... he was an insurance agent. 668 00:58:02,080 --> 00:58:06,046 Can you imagine that! An insurance salesman! 669 00:58:08,073 --> 00:58:10,322 So there it is... 670 00:58:10,788 --> 00:58:14,537 Do you know what my latest assignment is? - No. 671 00:58:14,920 --> 00:58:17,494 Rounding up foreign Jews. 672 00:58:17,614 --> 00:58:20,760 Poor darling. What are you going to do? 673 00:58:20,880 --> 00:58:25,351 Do you know where she's living? At the Ritz, with a German general! 674 00:58:25,480 --> 00:58:29,598 You're joking! - No. She knew him before the war. 675 00:58:29,720 --> 00:58:33,634 Ask Marie, she was there. - It's true, it's true! 676 00:58:33,754 --> 00:58:37,921 He has a full suite on the top floor. 677 00:58:38,405 --> 00:58:43,194 How are you? When did you get back? - Last night. 678 00:58:43,526 --> 00:58:47,167 We'd better be ready. She is downstairs. 679 00:58:47,287 --> 00:58:48,608 With a German! 680 00:58:48,728 --> 00:58:51,159 The General? - No, the manufacturer. 681 00:58:51,280 --> 00:58:55,034 Our new boss. - Yes, you're right. 682 00:58:55,640 --> 00:59:01,670 That fabric is exceptional. There's some beautiful work being done in Germany. 683 00:59:02,014 --> 00:59:06,319 Helene, my naughty girl! Where have you been all these days? 684 00:59:06,440 --> 00:59:10,592 Leaving my alone with this mountain of orders! 685 00:59:10,760 --> 00:59:14,389 Mr. Bergman, may I introduce Miss Bertrand. 686 00:59:25,261 --> 00:59:26,877 Indeed! 687 00:59:29,199 --> 00:59:32,607 Madame has talked about you. You've been away some time? 688 00:59:32,727 --> 00:59:36,146 Just for three weeks. Did you find Jean? 689 00:59:36,266 --> 00:59:39,957 No. He's been sent to Germany as a prisoner of war. 690 00:59:40,120 --> 00:59:44,324 The question of prisoners is very...painful. 691 00:59:44,444 --> 00:59:47,360 It would be easier if we could just give them back to you. 692 00:59:47,480 --> 00:59:50,088 The officer at the hospital said that no French prisoners... 693 00:59:50,208 --> 00:59:52,920 would be returned until all German troops had left France. 694 00:59:53,040 --> 00:59:57,118 Some prisoners, perhaps. But sometimes with a little luck... 695 00:59:57,238 --> 00:59:59,737 a word in the right quarter... 696 01:00:00,993 --> 01:00:03,798 No, don't sit... 697 01:00:04,760 --> 01:00:07,529 You're very pretty standing. 698 01:00:17,321 --> 01:00:20,538 I was wondering...is there anyplace that I could apply? 699 01:00:20,658 --> 01:00:22,714 You could apply to me, perhaps. 700 01:00:22,834 --> 01:00:25,477 No, I'm joking. 701 01:00:26,231 --> 01:00:29,760 Who is this man? A relative? A boyfriend? 702 01:00:29,880 --> 01:00:34,158 Just a friend. I would really appreciate your help. 703 01:00:34,280 --> 01:00:38,956 I have some contacts in Berlin... - "Wunderbar!" 704 01:00:41,160 --> 01:00:43,915 We would be so grateful. 705 01:00:44,035 --> 01:00:47,983 Let me think...I got to see the Commandant today. 706 01:00:48,103 --> 01:00:51,200 I might make some inquiries... just about the procedure. 707 01:00:51,535 --> 01:00:52,594 Yes. 708 01:00:54,836 --> 01:00:58,076 Have lunch with me tomorrow. - What a gentleman... 709 01:00:58,200 --> 01:01:00,719 And we can talk about it then. 710 01:01:10,120 --> 01:01:15,114 This friend of yours in Germany... You sure he's not your boyfriend? 711 01:01:15,472 --> 01:01:16,560 No. 712 01:01:16,979 --> 01:01:19,256 He's just a friend. 713 01:01:19,848 --> 01:01:22,216 I'll be honest...that's good news. 714 01:01:24,189 --> 01:01:27,819 Write down his name, rank and where he was last contacted. 715 01:01:27,939 --> 01:01:28,920 Arras. 716 01:01:29,040 --> 01:01:33,318 Write it down. I can promise nothing, but I'll do my best. 717 01:01:33,480 --> 01:01:38,554 These things have to go through the right channels; it may take some time. 718 01:01:41,160 --> 01:01:43,993 "Sie sind so sch�n..." 719 01:01:44,880 --> 01:01:47,997 Do you speak some German? - No. 720 01:01:48,120 --> 01:01:50,689 Strange, isn't how... 721 01:01:50,809 --> 01:01:55,280 ones whole life can be changed by an accidental meeting. 722 01:01:55,400 --> 01:01:59,478 If not for this war, I wouldn't be sitting here with you now. 723 01:02:01,520 --> 01:02:04,720 Have you ever been to Germany? 724 01:02:05,329 --> 01:02:07,880 I have to go back next week, but... 725 01:02:08,000 --> 01:02:10,913 I'll stay away the least possible time. 726 01:02:11,033 --> 01:02:13,800 I mustn't be away from Paris. 727 01:02:13,920 --> 01:02:15,751 Not now. 728 01:02:17,965 --> 01:02:20,279 It's as though... 729 01:02:21,911 --> 01:02:24,670 I can't explain it. It's... 730 01:02:24,840 --> 01:02:30,808 Suddenly, I am terribly happy and terribly afraid. 731 01:02:32,763 --> 01:02:36,315 Do you have any idea at all what I'm talking about? 732 01:02:36,638 --> 01:02:37,786 No. 733 01:02:38,305 --> 01:02:44,515 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 56233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.