All language subtitles for La Cag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move\fad\fscx25\fscy25\t\c&HO00000&\3c&HO0FFFF&}anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move\fad\fscx25\fscy25\t\c&HO00000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 3 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 Take a bow, ladies. 4 00:02:43,205 --> 00:02:45,206 Very nice, my pets. 5 00:02:45,707 --> 00:02:49,544 And now, the great, the wonderful Mercedes! 6 00:02:58,470 --> 00:03:01,597 80,000 francs tonight. - Where the hell is she? 7 00:03:02,266 --> 00:03:03,975 I'll go get her. 8 00:03:14,736 --> 00:03:16,362 Mr. Baldi? 9 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Bastard! 10 00:03:35,632 --> 00:03:38,634 Mr. Baldi, she has to come down now. 11 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 Mercedes just went on. 12 00:03:40,596 --> 00:03:42,263 You handle it. 13 00:03:43,265 --> 00:03:46,601 I can't take any more. I'm going to kill her. 14 00:03:53,191 --> 00:03:55,359 Good house tonight, Mr. Baldi. 15 00:03:55,485 --> 00:03:59,113 - What's the take? - 12,000 more than yesterday. 16 00:04:00,073 --> 00:04:02,950 Shall we do something about the prince's tab? 17 00:04:03,118 --> 00:04:05,411 No more freebies. Is it a big bill? 18 00:04:05,537 --> 00:04:07,371 - 5,000 francs. - How many people? 19 00:04:07,497 --> 00:04:08,497 Two. 20 00:04:08,624 --> 00:04:11,125 Coffee's on the house this time. 21 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 I had no luck. 22 00:04:15,797 --> 00:04:17,632 - Insist! - I did! 23 00:04:17,758 --> 00:04:19,300 It's no use. 24 00:04:19,468 --> 00:04:21,719 Have Mercedes do four extra songs. 25 00:04:25,891 --> 00:04:27,683 Great show, Renato. 26 00:04:56,380 --> 00:04:59,256 Ah, Mr. Baldi. I'll get my bag. 27 00:04:59,383 --> 00:05:02,510 I'm sorry to bother you, but she refuses to get up. 28 00:05:02,636 --> 00:05:04,845 Were you in the middle of dinner? 29 00:05:05,514 --> 00:05:09,058 She's on in ten minutes, and she's not even made up. 30 00:05:14,940 --> 00:05:16,524 No! 31 00:05:16,692 --> 00:05:18,693 It's me, Zaza. The doctor. 32 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 I'm not presentable! 33 00:05:36,878 --> 00:05:38,879 Come on, show yourself. 34 00:05:39,214 --> 00:05:42,216 Let the doctor see Zaza. 35 00:05:42,342 --> 00:05:45,469 I look hideous! Just hideous! 36 00:05:46,638 --> 00:05:50,391 Zaza, your fans are waiting, and my dinner's getting cold. 37 00:05:50,726 --> 00:05:53,019 Please be reasonable. 38 00:05:53,270 --> 00:05:56,439 Doctor, I'm so miserable. 39 00:05:56,565 --> 00:05:58,566 If you only knew! 40 00:05:58,692 --> 00:06:01,152 You're just a little depressed. It will pass. 41 00:06:02,070 --> 00:06:04,822 I want to die, Doctor. 42 00:06:04,990 --> 00:06:07,742 You were having dinner? Can it be reheated? 43 00:06:07,993 --> 00:06:09,702 Rabbit in mustard sauce. 44 00:06:09,828 --> 00:06:12,455 That's easy to reheat. Here's what you do. 45 00:06:12,581 --> 00:06:14,248 Reduce the sauce 46 00:06:14,374 --> 00:06:16,083 in a frying pan. 47 00:06:16,209 --> 00:06:18,461 But make sure it's copper. 48 00:06:18,587 --> 00:06:22,048 I always tell my friends, "It has to be copper." 49 00:06:22,174 --> 00:06:25,134 Otherwise - - Are you dying or cooking? 50 00:06:25,260 --> 00:06:28,012 Shut up, you! It's your fault I'm like this. 51 00:06:28,263 --> 00:06:30,514 Look what I've become, thanks to you. 52 00:06:30,640 --> 00:06:32,266 A human wreck. 53 00:06:32,392 --> 00:06:33,934 A worthless old rag. 54 00:06:34,936 --> 00:06:37,480 I had gorgeous shoulders before I met you! 55 00:06:37,606 --> 00:06:39,106 Look at them now - 56 00:06:40,400 --> 00:06:43,110 It's the same thing every night. I taped it yesterday. 57 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 The games he plays while I suffer! 58 00:06:45,405 --> 00:06:47,114 Want to lip-synch the rest? 59 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 - I'll give him a shot. - No, no shots! 60 00:06:50,702 --> 00:06:53,204 And have his understudy go on. 61 00:06:53,330 --> 00:06:55,039 No, I'll behave. 62 00:06:56,583 --> 00:06:58,334 All right. 63 00:06:59,127 --> 00:07:02,296 So we'll go downstairs and work now? 64 00:07:03,131 --> 00:07:06,759 Any tranquilizers left? - There must be one or two, 65 00:07:06,885 --> 00:07:08,719 I'm sure. 66 00:07:14,726 --> 00:07:17,686 Two pills after the show, as usual. 67 00:07:18,230 --> 00:07:20,564 I'll be going. - Good-bye, Doctor. 68 00:07:23,151 --> 00:07:25,194 The season's just started. 69 00:07:25,403 --> 00:07:28,531 What'll I do if he gets sick? Close the club? 70 00:07:28,698 --> 00:07:31,325 It's nothing serious. He's just a bit tired. 71 00:07:31,493 --> 00:07:35,579 Be nice and humor him, and everything will be fine. 72 00:07:36,289 --> 00:07:38,833 Good night, and thanks again. 73 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 You know what time it is? 74 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 You want to put us out of business? 75 00:08:14,202 --> 00:08:16,203 You're doing this on purpose. 76 00:08:19,666 --> 00:08:21,876 Why are you powdering your legs? 77 00:08:22,002 --> 00:08:24,545 Nobody sees them onstage. 78 00:08:30,218 --> 00:08:33,470 Indifference is a horrible thing, Renato. 79 00:08:34,806 --> 00:08:36,765 I dieted for two months, 80 00:08:36,892 --> 00:08:39,059 and you didn't even notice 81 00:08:39,186 --> 00:08:41,145 I'd lost weight. 82 00:08:43,857 --> 00:08:46,192 I wrecked my health for you 83 00:08:46,318 --> 00:08:48,569 with diet pills and diuretics, 84 00:08:48,737 --> 00:08:50,905 but nothing... not a word. 85 00:08:51,323 --> 00:08:52,907 Not one encouraging word. 86 00:08:54,075 --> 00:08:57,703 You don't even notice me. You don't love me anymore. 87 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 Just the other day 88 00:09:01,124 --> 00:09:03,334 I bought a little outfit. 89 00:09:03,460 --> 00:09:06,587 I wore it to please you... 90 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 and nothing. 91 00:09:08,840 --> 00:09:12,593 Albin, I'll go crazy if you keep on like this. 92 00:09:13,428 --> 00:09:15,262 Everything's possible. 93 00:09:17,515 --> 00:09:19,600 You don't love me anymore, Renato. 94 00:09:19,726 --> 00:09:23,270 After all these years, I'm just a meal ticket to you, 95 00:09:23,396 --> 00:09:25,606 not a queen of the theater. 96 00:09:26,816 --> 00:09:28,567 You're cheating on me. 97 00:09:28,693 --> 00:09:31,362 Here we go again. 98 00:09:32,030 --> 00:09:33,948 I know there's a man in your life. 99 00:09:34,074 --> 00:09:36,200 There's no man... 100 00:09:36,368 --> 00:09:39,787 just 250 people waiting for the leading lady 101 00:09:39,913 --> 00:09:41,789 to take the stage. 102 00:09:53,969 --> 00:09:57,054 They've come to applaud you, 103 00:09:57,180 --> 00:09:59,682 the great Zaza Napoli. 104 00:10:02,394 --> 00:10:05,312 What do you do while I'm onstage? Where do you go 105 00:10:05,939 --> 00:10:07,982 while I kill myself onstage? 106 00:10:11,319 --> 00:10:12,695 Go on. 107 00:10:13,071 --> 00:10:14,655 Hit me. 108 00:10:26,835 --> 00:10:29,295 - How is it? - Don't worry. 109 00:10:29,421 --> 00:10:31,714 Everything will be fine, poodle. 110 00:10:31,840 --> 00:10:34,008 It doesn't hurt. It's nothing. 111 00:10:34,134 --> 00:10:36,427 Did you hurt your little hand? 112 00:10:36,553 --> 00:10:40,639 - No. Now hurry - - You still love me? 113 00:10:40,765 --> 00:10:42,474 Of course. Now hurry. 114 00:10:44,102 --> 00:10:45,352 What? 115 00:10:45,520 --> 00:10:46,895 My fan. 116 00:10:47,022 --> 00:10:48,856 Jacob will bring it down. 117 00:10:49,024 --> 00:10:51,025 I can't sing without my fan. 118 00:10:51,151 --> 00:10:54,820 Jacob, bring Zaza's fan downstairs. Now hurry. 119 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 Evening, ladies. 120 00:11:14,007 --> 00:11:16,050 Keep it down back here! 121 00:11:16,176 --> 00:11:17,843 Announce Albin. 122 00:11:17,969 --> 00:11:21,096 Albin, please! No more chocolate. 123 00:11:31,566 --> 00:11:34,526 I'm tired of playing second fiddle to that floozy. 124 00:11:34,652 --> 00:11:37,071 Keep it down. Your comrade is performing. 125 00:11:37,238 --> 00:11:39,573 I could have finished out the show tonight! 126 00:11:39,699 --> 00:11:41,450 That's enough now. 127 00:11:41,576 --> 00:11:44,745 Am I doing four songs or eight? 128 00:11:44,871 --> 00:11:47,623 - We'll discuss it tomorrow. - No, tonight! 129 00:11:47,749 --> 00:11:49,750 I won't hang on madame's every mood. 130 00:11:49,918 --> 00:11:53,712 - Let the fat cow go on lazing in bed! - Don't talk about Albin like that! 131 00:11:53,838 --> 00:11:57,424 You'll wear men's clothes from now on. - No, not that! 132 00:11:57,550 --> 00:12:01,011 You asked for it, Henri! That's right - Henri! 133 00:12:01,596 --> 00:12:04,765 - Where's that damn fan? - It's coming. 134 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Jacob! 135 00:12:14,943 --> 00:12:19,113 I've told you not to prance about naked. - You don't like it? 136 00:12:19,280 --> 00:12:21,698 Why won't you let me dance? Watch. 137 00:12:22,867 --> 00:12:25,119 What do the others have that I don't? 138 00:12:25,245 --> 00:12:27,955 You have a little extra something. You can cook. 139 00:12:28,123 --> 00:12:29,415 Now hurry. 140 00:12:29,541 --> 00:12:31,250 I'm counting on you. 141 00:12:31,376 --> 00:12:34,378 How did I end up with a maid like that! 142 00:12:35,755 --> 00:12:37,589 What now? 143 00:12:39,926 --> 00:12:41,927 May I speak with you a moment? 144 00:12:42,137 --> 00:12:45,556 It's late, and I have an appointment. 145 00:12:54,441 --> 00:12:55,983 What's wrong? 146 00:12:58,403 --> 00:12:59,987 What's the matter? 147 00:13:01,448 --> 00:13:02,656 Petunia... 148 00:13:03,450 --> 00:13:05,534 what have you done now? 149 00:13:05,660 --> 00:13:08,245 - I'm expecting a baby. - What? 150 00:13:09,664 --> 00:13:11,623 I'm expecting a baby. 151 00:13:11,749 --> 00:13:15,002 You got your wife pregnant again? 152 00:13:15,295 --> 00:13:16,920 That makes seven! 153 00:13:20,842 --> 00:13:23,302 How can you hope to have a career? 154 00:13:23,428 --> 00:13:26,805 Come here. Just look in the mirror. 155 00:13:27,265 --> 00:13:29,933 All this breeding is wearing you out. 156 00:13:30,059 --> 00:13:32,269 You're looking older by the day. 157 00:13:33,313 --> 00:13:34,521 It's true. 158 00:13:34,689 --> 00:13:38,692 AII right, I'll tell the office to give you maternity pay. 159 00:13:38,860 --> 00:13:41,820 No, no. Back to work now. 160 00:13:41,946 --> 00:13:43,697 You're so kind. 161 00:13:43,865 --> 00:13:45,991 You don't come cheap, you know. 162 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Jacob, get that thing off your head, 163 00:14:17,774 --> 00:14:20,359 or I'll tell Albin you wear his wigs. 164 00:14:20,485 --> 00:14:23,820 And I'll tell her you have romantic suppers while she works. 165 00:14:23,947 --> 00:14:26,365 Back in the kitchen, you twit! 166 00:15:15,999 --> 00:15:18,625 Come here. 167 00:15:25,216 --> 00:15:27,134 You're more handsome than ever. 168 00:15:32,890 --> 00:15:34,641 How about a drink? 169 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 Scotch? Champagne? 170 00:15:38,313 --> 00:15:40,230 Make it champagne. 171 00:15:43,901 --> 00:15:45,652 Is he onstage? 172 00:15:46,279 --> 00:15:50,032 Yes, for two more hours, so we won't be disturbed. 173 00:15:50,158 --> 00:15:53,702 - And Jacob? - I gave him the night off, sweetheart. 174 00:15:53,828 --> 00:15:55,704 We're all alone. 175 00:15:59,959 --> 00:16:01,793 You're looking good too. 176 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 No... 177 00:16:16,851 --> 00:16:19,019 I'm all bloated. 178 00:16:19,520 --> 00:16:23,023 I work too much and get upset, and I swell up. 179 00:16:25,652 --> 00:16:28,695 You really think I look good? - Very good. 180 00:16:30,239 --> 00:16:32,199 You're very sweet. 181 00:16:32,367 --> 00:16:35,452 I guess I do still have my figure. 182 00:16:37,205 --> 00:16:39,206 I have something important to tell you. 183 00:16:43,628 --> 00:16:45,170 This isn't easy. 184 00:16:49,217 --> 00:16:51,051 I'm getting married. 185 00:16:58,476 --> 00:17:01,353 I was going to write you a letter. 186 00:17:02,939 --> 00:17:05,732 She's a great girl. I know you'll like her. 187 00:17:11,197 --> 00:17:12,572 You upset? 188 00:17:17,453 --> 00:17:19,663 On the contrary. I should be happy. 189 00:17:19,789 --> 00:17:22,666 I always hoped you wouldn't be - 190 00:17:22,792 --> 00:17:25,919 I mean, that you'd fall in love with a girl. 191 00:17:27,755 --> 00:17:29,256 No, it's fine. 192 00:17:31,551 --> 00:17:35,429 I raise a boy for 20 years, my own son... 193 00:17:36,139 --> 00:17:39,349 then some girl comes along and steals him away. 194 00:17:40,101 --> 00:17:41,977 The bitch! 195 00:17:42,687 --> 00:17:44,438 That's right - the bitch! 196 00:17:47,859 --> 00:17:49,192 I'm sorry. 197 00:17:56,284 --> 00:17:57,784 Listen, Laurent. 198 00:17:57,952 --> 00:18:00,662 Marry her and you're never setting foot in here again. 199 00:18:00,788 --> 00:18:03,790 And not another cent. Good-bye for good. You choose. 200 00:18:05,418 --> 00:18:06,918 Good-bye, Dad. 201 00:18:10,381 --> 00:18:13,049 You little dummy. Come here. 202 00:18:13,634 --> 00:18:16,136 Let's toast this catastrophe. 203 00:18:16,721 --> 00:18:18,680 Did you think that would work? 204 00:18:18,806 --> 00:18:21,516 No, but one can always try. 205 00:18:21,809 --> 00:18:23,935 Let the celebration begin. 206 00:18:24,061 --> 00:18:26,480 A marriage calls for a drink. 207 00:18:26,606 --> 00:18:28,482 To the bride! 208 00:18:31,068 --> 00:18:33,945 What's the little slut's name? - Dad, please. 209 00:18:34,489 --> 00:18:38,408 - Sorry. What's the young lady's name? - Andrea. 210 00:18:54,133 --> 00:18:57,135 So you've been living with a boy in Paris for a year 211 00:18:57,261 --> 00:18:58,845 and only tell us now? 212 00:19:00,348 --> 00:19:02,516 Answer me! 213 00:19:03,100 --> 00:19:04,351 Answer! 214 00:19:04,477 --> 00:19:06,436 You're frightening her, Simon. 215 00:19:06,562 --> 00:19:08,605 Don't be so hard on her. 216 00:19:08,731 --> 00:19:10,732 Mother, that's enough. 217 00:19:12,527 --> 00:19:16,279 He's a very nice boy, Father. Very responsible. 218 00:19:17,448 --> 00:19:19,449 He mentioned marriage first. 219 00:19:23,162 --> 00:19:30,877 What do his parents do? 220 00:19:41,556 --> 00:19:43,723 Hold on. For you. 221 00:19:55,069 --> 00:19:58,238 Yes, I told them. What about you? 222 00:19:58,364 --> 00:20:01,575 I told my dad too. He's delighted. 223 00:20:01,826 --> 00:20:03,118 The slut! 224 00:20:03,244 --> 00:20:06,204 He opened the champagne. We were just celebrating. 225 00:20:06,330 --> 00:20:08,623 I have the glass in my hand. Listen. 226 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 To our love, Andrea. 227 00:20:13,087 --> 00:20:14,754 I'll put him on. 228 00:20:23,139 --> 00:20:25,098 Here's to your happiness, Andrea. 229 00:20:25,266 --> 00:20:26,266 Shit! 230 00:20:27,852 --> 00:20:30,770 Sorry, I just broke a glass. 231 00:20:30,897 --> 00:20:33,315 Just plain glass. It's good luck. 232 00:20:33,441 --> 00:20:34,816 Here. 233 00:20:35,318 --> 00:20:37,444 The little bitch! 234 00:20:38,112 --> 00:20:40,196 Your father's nice. 235 00:20:40,656 --> 00:20:43,700 Listen, I'm with my parents. 236 00:20:43,951 --> 00:20:46,161 I'll call you tomorrow morning. 237 00:20:46,412 --> 00:20:48,413 No, don't worry. 238 00:20:48,706 --> 00:20:50,749 Me too. Talk to you tomorrow. 239 00:20:53,336 --> 00:20:55,462 Everything went just fine. 240 00:20:55,630 --> 00:20:57,422 I'm so happy. 241 00:20:58,591 --> 00:21:01,343 Did you hear how good the connection was? 242 00:21:02,136 --> 00:21:04,137 As if they were next door. 243 00:21:04,680 --> 00:21:06,890 Their voices were so clear. 244 00:21:10,645 --> 00:21:11,978 Well... 245 00:21:13,314 --> 00:21:14,981 it's late. Good night. 246 00:21:15,524 --> 00:21:19,819 Andrea, we asked what the young man's parents do. 247 00:21:19,987 --> 00:21:21,154 His parents? 248 00:21:23,032 --> 00:21:24,824 Nothing. I mean... 249 00:21:24,992 --> 00:21:27,243 they're vacationing on the Riviera. 250 00:21:27,787 --> 00:21:31,122 They can't always be on vacation! 251 00:21:32,875 --> 00:21:35,168 So what does his father do? 252 00:21:35,336 --> 00:21:37,003 His father is... 253 00:21:37,713 --> 00:21:41,299 in the arts. - The arts? 254 00:21:41,425 --> 00:21:45,470 I mean... he's in cultural affairs. 255 00:21:46,514 --> 00:21:48,974 He's a cultural attach� - that's it. 256 00:21:49,100 --> 00:21:50,892 At the Italian embassy. 257 00:21:51,018 --> 00:21:53,895 Excellent! He's a diplomat! 258 00:21:54,939 --> 00:21:56,523 A good career! 259 00:21:57,191 --> 00:21:59,359 Why didn't you say so? 260 00:22:00,820 --> 00:22:02,570 Does his mother work? 261 00:22:02,905 --> 00:22:04,739 His mother? 262 00:22:05,032 --> 00:22:09,703 No, she looks after the children. She has loads of them. 263 00:22:13,082 --> 00:22:14,541 Hello, Mr. Albin. 264 00:22:14,667 --> 00:22:17,502 Hello, Mr. Lefevre. The boy's home. 265 00:22:17,628 --> 00:22:20,839 - Then perhaps a nice roast? - Yes, I'll pick it up later. 266 00:22:21,716 --> 00:22:23,550 - How are you, Mr. Albin? - Fine, thanks. 267 00:22:23,676 --> 00:22:25,927 I need some pasta and Parmesan. - The boy's home? 268 00:22:26,053 --> 00:22:28,346 Yes, and I've got to dash. 269 00:22:28,472 --> 00:22:32,017 - Hello, Mr. Lafargue. - The usual, Mr. Albin? 270 00:22:32,143 --> 00:22:34,019 Yes, a cake with the inscription... 271 00:22:34,145 --> 00:22:36,187 "To my Lolo from Auntie." 272 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 To my Lolo from Auntie. 273 00:22:38,524 --> 00:22:40,775 I've got to run. He'll be waking up any minute. 274 00:22:40,901 --> 00:22:44,529 - Shall I deliver it? - No, Jacob will stop in. 275 00:22:44,655 --> 00:22:47,407 I'm taking a chocolate, okay? Bye. 276 00:22:53,414 --> 00:22:57,792 Who did I spy this morning? 277 00:22:58,294 --> 00:23:00,545 The little white master. 278 00:23:09,096 --> 00:23:11,389 Your coffee really stinks. 279 00:23:11,599 --> 00:23:14,100 You French make shitty coffee. 280 00:23:14,393 --> 00:23:17,896 I've been called black, and I've been called queer, 281 00:23:18,022 --> 00:23:19,939 but never French. 282 00:23:22,651 --> 00:23:24,652 Yoo-hoo, it's me! 283 00:23:25,196 --> 00:23:27,113 The grocery lady. 284 00:23:27,615 --> 00:23:30,033 - Morning, you. - Morning, mistress. 285 00:23:30,159 --> 00:23:32,410 Did you have a wild night out, you beast? 286 00:23:32,536 --> 00:23:35,955 Careful with these. There are strawberries on the bottom. 287 00:23:36,082 --> 00:23:39,334 And don't forget to pick up the cake at noon. 288 00:23:40,086 --> 00:23:41,795 Good morning, you. 289 00:23:43,923 --> 00:23:46,633 My God, your beard's rough. 290 00:23:51,263 --> 00:23:55,141 He's still asleep? I peeked in earlier. He's so handsome! 291 00:23:55,267 --> 00:23:58,311 You might have told me he was coming 292 00:23:58,813 --> 00:24:01,147 and spared yourself that scene last night. 293 00:24:01,315 --> 00:24:03,149 But the fact is 294 00:24:03,317 --> 00:24:05,485 you can't stand sharing your son. 295 00:24:06,153 --> 00:24:09,823 So you hide him from me and try to push me aside. 296 00:24:11,075 --> 00:24:13,118 My stars, am I hungry! 297 00:24:14,870 --> 00:24:17,413 You look awful this morning. What's wrong? 298 00:24:19,667 --> 00:24:21,251 He's getting married. 299 00:24:23,838 --> 00:24:25,004 What? 300 00:24:25,381 --> 00:24:27,298 My son's getting married. 301 00:24:27,633 --> 00:24:29,926 Don't be silly. 302 00:24:30,052 --> 00:24:33,346 I got him some sole. He loves sole, just like me. 303 00:24:33,472 --> 00:24:37,267 I wanted lobster, but it's too expensive, so I got sole. 304 00:24:37,393 --> 00:24:39,853 But that's funny, what you just said. 305 00:24:39,979 --> 00:24:43,106 A week ago I dreamed he was getting married. 306 00:24:43,232 --> 00:24:45,358 We were all in church, 307 00:24:45,526 --> 00:24:47,527 crying our eyes out. 308 00:24:52,366 --> 00:24:54,200 You weren't serious. 309 00:24:55,536 --> 00:24:58,371 Some girl he met at school. 310 00:24:58,539 --> 00:25:00,456 It was bound to happen. 311 00:25:01,625 --> 00:25:04,043 He's marrying a girl? How awful! 312 00:25:05,254 --> 00:25:08,256 Poor boy. It can't be. He's too - 313 00:25:08,591 --> 00:25:11,176 He's still so young. 314 00:25:12,011 --> 00:25:14,220 He'll ruin his life. 315 00:25:14,346 --> 00:25:17,056 I told him all that, of course. 316 00:25:17,600 --> 00:25:19,934 But it was no use. 317 00:25:20,060 --> 00:25:23,563 He thinks he'll be happy, and maybe he will. 318 00:25:24,398 --> 00:25:25,982 There was nothing I could do. 319 00:25:29,195 --> 00:25:32,530 It hurts, hearing it out of the blue like that. 320 00:25:32,656 --> 00:25:35,200 I wasn't expecting it. It's quite a blow. 321 00:25:35,326 --> 00:25:37,869 I was feeling fine, and now suddenly 322 00:25:38,287 --> 00:25:41,497 my liver's acting up. But it'll pass. 323 00:25:45,294 --> 00:25:47,420 The little bitch! 324 00:25:48,756 --> 00:25:50,757 I see you told him. 325 00:25:52,426 --> 00:25:54,636 Here's the little jerk now. 326 00:25:54,887 --> 00:25:58,223 How about a kiss for your Auntie? 327 00:26:01,936 --> 00:26:05,271 They're taking him from us, and we won't have any others. 328 00:26:05,606 --> 00:26:08,066 Unless there's a miracle. 329 00:26:15,366 --> 00:26:18,201 I've given this marriage a lot of thought, Simon. 330 00:26:21,622 --> 00:26:23,206 Miss Corre... 331 00:26:23,332 --> 00:26:25,416 in the president's speech, 332 00:26:25,542 --> 00:26:29,295 replace "riff-raff" with "derelicts." 333 00:26:30,923 --> 00:26:34,968 Imagine Mrs. Simoneau's face if we marry a diplomat's son! 334 00:26:36,553 --> 00:26:38,346 No, Miss Corre... 335 00:26:38,472 --> 00:26:40,765 instead of the word "derelicts"... 336 00:26:40,891 --> 00:26:44,352 put "degenerates." 337 00:26:45,437 --> 00:26:48,815 What with your background, this is quite a match. 338 00:26:48,941 --> 00:26:50,984 You, a policeman's son. 339 00:26:51,151 --> 00:26:54,404 Don't start that again, Louise! 340 00:26:54,530 --> 00:26:58,241 I'm tired of hearing, "You, a policeman's son"! 341 00:26:58,367 --> 00:27:00,368 I've had it, you hear? 342 00:27:01,245 --> 00:27:04,247 Now look what you made me do! 343 00:27:04,707 --> 00:27:06,833 Andrea's too young to marry. 344 00:27:07,001 --> 00:27:09,127 The subject is closed. 345 00:27:16,719 --> 00:27:18,344 Speaking. 346 00:27:24,852 --> 00:27:26,686 Dear God! 347 00:27:38,532 --> 00:27:40,033 What is it? 348 00:27:40,951 --> 00:27:42,910 President Berthier died. 349 00:27:43,037 --> 00:27:45,872 The president? Dear God! 350 00:27:46,999 --> 00:27:49,250 In a woman's arms. 351 00:27:50,544 --> 00:27:52,045 A prostitute. 352 00:27:54,548 --> 00:27:56,341 And a minor. 353 00:27:58,552 --> 00:28:00,053 A minor... 354 00:28:00,262 --> 00:28:01,804 and black! 355 00:28:02,389 --> 00:28:03,556 What? 356 00:28:04,725 --> 00:28:07,727 A black, underage prostitute. 357 00:28:16,653 --> 00:28:18,905 My career's ruined. 358 00:28:19,365 --> 00:28:23,242 Why, Simon? You're not responsible. 359 00:28:26,121 --> 00:28:27,914 You hear me? 360 00:28:28,082 --> 00:28:31,084 You're not responsible for the president's private life. 361 00:28:31,210 --> 00:28:35,546 Louise, I'm secretary general of a party called 362 00:28:36,048 --> 00:28:38,591 the Union for Moral Order, 363 00:28:38,717 --> 00:28:42,637 and our president just died in the arms of a prostitute. 364 00:28:43,889 --> 00:28:47,558 Just wait till the press gets wind of this. 365 00:29:01,115 --> 00:29:04,242 I could use a little piece of chocolate. 366 00:29:06,954 --> 00:29:11,457 No! They wrote "Uncle"! I told them Auntie! 367 00:29:12,292 --> 00:29:15,545 "To my Lolo from his Auntie." 368 00:29:15,671 --> 00:29:19,173 He has no uncle. Okay, I'll shut up now. 369 00:29:22,636 --> 00:29:24,345 Smells good. 370 00:29:25,222 --> 00:29:27,223 Feeling better, huh? 371 00:29:27,474 --> 00:29:30,726 Oh, he'll come visit... 372 00:29:32,271 --> 00:29:34,230 and he'll bring that girl. 373 00:29:34,481 --> 00:29:38,025 Speaking of which, we'll have to do something about the bedroom. 374 00:29:38,152 --> 00:29:40,486 It's barely large enough for a couple, 375 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 and there'll be grandchildren. 376 00:29:44,783 --> 00:29:47,326 Look at me. 377 00:29:47,911 --> 00:29:50,037 I can just see you! 378 00:29:50,164 --> 00:29:52,373 You, a grandfather... 379 00:29:52,499 --> 00:29:54,959 pushing a baby carriage, with all your gold chains. 380 00:29:56,128 --> 00:30:00,381 Shall I crack an egg? - No, I'm the boss in the kitchen. 381 00:30:00,507 --> 00:30:03,342 Ah, the kitchen is your realm? 382 00:30:03,510 --> 00:30:06,304 You're the star onstage. Let me work here. 383 00:30:06,430 --> 00:30:08,431 Then I'm off to the stage. 384 00:30:08,557 --> 00:30:10,141 Good. Go on. 385 00:30:19,151 --> 00:30:20,443 No, go around! 386 00:30:26,325 --> 00:30:30,036 Mr. Charrier isn't in. No, he won't be home for lunch. 387 00:30:31,038 --> 00:30:33,539 It hasn't stopped ringing all morning. 388 00:30:35,292 --> 00:30:37,293 And no sign of your father. 389 00:30:38,295 --> 00:30:39,378 Mother? 390 00:30:41,715 --> 00:30:45,468 I... I have something to tell you. 391 00:30:49,556 --> 00:30:51,557 It's about Laurent's parents. 392 00:30:53,060 --> 00:30:54,894 Don't worry. 393 00:30:55,479 --> 00:30:58,105 We'll talk about it later with your father. 394 00:30:58,232 --> 00:31:01,776 - That's just what I don't want. - No, you'll see. 395 00:31:01,902 --> 00:31:04,070 We have a wonderful surprise for you. 396 00:31:12,329 --> 00:31:14,372 What are you doing out there? 397 00:31:14,498 --> 00:31:18,251 Did you see them at the front door? I preferred a ladder. 398 00:31:18,377 --> 00:31:20,545 It's dangerous. You could have fallen. 399 00:31:20,671 --> 00:31:22,380 I did fall! 400 00:31:28,011 --> 00:31:31,764 Now you know what my morning's been like. 401 00:31:31,932 --> 00:31:35,434 I tell you, I'm leaving. The reporters keep calling... 402 00:31:35,727 --> 00:31:39,272 with their sniggers and sneers. I can't take it anymore! 403 00:31:39,606 --> 00:31:41,983 It's not just reporters! 404 00:31:42,109 --> 00:31:45,278 Everyone's sneering and roaring with laughter! 405 00:31:45,445 --> 00:31:47,446 And who are they laughing at? 406 00:31:47,614 --> 00:31:49,907 Who's the butt of their jokes? Me! 407 00:31:50,033 --> 00:31:52,285 Thanks to Berthier, 408 00:31:52,411 --> 00:31:55,288 the Moral Order has become one big joke! 409 00:31:55,455 --> 00:31:57,582 Thanks a lot, Mr. President! 410 00:31:57,708 --> 00:31:59,959 Dirty old pig! 411 00:32:04,089 --> 00:32:06,632 There is a solution, Simon. 412 00:32:09,469 --> 00:32:11,554 A big white wedding. 413 00:32:11,972 --> 00:32:13,431 What? 414 00:32:13,599 --> 00:32:15,558 As soon as possible. 415 00:32:15,684 --> 00:32:17,685 It'll restore your image. 416 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 Morality, family, tradition. 417 00:32:20,147 --> 00:32:22,690 Your daughter marries a diplomat's son. 418 00:32:22,816 --> 00:32:25,026 The president and the prostitute - forgotten. 419 00:32:25,152 --> 00:32:26,944 Marry off Andrea, 420 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 with the pope's blessing if need be. 421 00:32:29,865 --> 00:32:31,907 Louise, listen... 422 00:32:32,034 --> 00:32:33,993 things are bad enough. 423 00:32:34,161 --> 00:32:37,496 If you start babbling nonsense, I'll crack. 424 00:32:37,664 --> 00:32:40,416 We have to marry her off in great splendor. 425 00:32:40,542 --> 00:32:43,878 You'll be the symbol of tradition once again. 426 00:32:46,340 --> 00:32:48,674 Where do the young man's parents live? 427 00:32:50,886 --> 00:32:53,512 I won't do just anything. I'm a professional! 428 00:32:53,680 --> 00:32:55,681 Hire beginners if you want, 429 00:32:55,849 --> 00:32:58,684 but don't let them bother the true artists! 430 00:32:59,811 --> 00:33:03,022 Just watch what Mr. Salom� does while I dance! 431 00:33:04,274 --> 00:33:07,860 You make me rehearse at all hours, 432 00:33:07,986 --> 00:33:09,945 made-up and in costume. 433 00:33:10,072 --> 00:33:12,948 But the others get away with anything! It's unfair! 434 00:33:13,075 --> 00:33:14,992 Come here, you. 435 00:33:15,369 --> 00:33:19,205 You need to learn the Queen of Broadway number. 436 00:33:19,331 --> 00:33:22,375 You're doing any old thing! I'm fed up! 437 00:33:22,793 --> 00:33:25,294 Dad, I have to talk to you. 438 00:33:36,598 --> 00:33:41,352 Being long and lean and 20 doesn't make you talented, sweetie. 439 00:33:45,899 --> 00:33:49,068 - Dad, it's important. - Can't you see he's rehearsing? 440 00:33:56,827 --> 00:34:00,079 - Did you see what he did? - No, I was talking to Laurent. 441 00:34:01,123 --> 00:34:02,832 He's blowing bubbles! 442 00:34:04,251 --> 00:34:06,585 While I sing! 443 00:34:06,753 --> 00:34:10,047 He shouldn't blow bubbles while I'm singing! 444 00:34:10,173 --> 00:34:13,509 Why are you blowing bubbles in his face? 445 00:34:13,635 --> 00:34:15,302 It's annoying. 446 00:34:15,429 --> 00:34:19,765 This may be a drag revue, but it still should be good drama. 447 00:34:19,891 --> 00:34:24,061 Concentrate. You know what your character's all about? 448 00:34:24,187 --> 00:34:26,272 You're a handsome stranger, 449 00:34:26,398 --> 00:34:29,608 strolling down Broadway with a manly gait, 450 00:34:29,735 --> 00:34:33,070 when suddenly you see this beautiful apparition. 451 00:34:33,196 --> 00:34:35,197 You look at her and feel 452 00:34:35,323 --> 00:34:38,075 a delightful sensual charge in your pelvis. 453 00:34:38,201 --> 00:34:39,994 Like this. 454 00:34:40,120 --> 00:34:41,787 You try. 455 00:34:42,539 --> 00:34:44,457 That's a bit much. 456 00:34:46,001 --> 00:34:48,085 What is it now? 457 00:34:48,211 --> 00:34:51,130 I'll be right back. Go on without me. 458 00:34:51,256 --> 00:34:53,466 - Can we talk a minute? - What is it? 459 00:34:53,633 --> 00:34:55,134 Let's go upstairs. 460 00:34:55,260 --> 00:34:57,511 Andrea's coming with her parents. - So? 461 00:34:57,637 --> 00:35:00,973 - They want to meet you. - You interrupt me for that? 462 00:35:01,141 --> 00:35:04,351 She told them you're a cultural attach� and Albin's a housewife. 463 00:35:04,478 --> 00:35:06,061 That girl's crazy! 464 00:35:06,188 --> 00:35:09,273 Remember what you told me my first day of school? 465 00:35:09,399 --> 00:35:11,275 I do, very clearly. 466 00:35:11,401 --> 00:35:14,445 You said to tell them you were a businessman. 467 00:35:14,571 --> 00:35:17,656 So? Her father has to be more open-minded 468 00:35:17,783 --> 00:35:19,658 than your grade-school teachers. 469 00:35:19,993 --> 00:35:22,161 No, Dad. Less. 470 00:35:22,454 --> 00:35:26,165 Deputy Charrier of the Moral Order - does that ring a bell? 471 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 So she said 472 00:35:29,294 --> 00:35:31,837 you were a cultural attach� and a housewife. 473 00:35:33,173 --> 00:35:35,174 So what do we do now? 474 00:35:35,300 --> 00:35:37,760 Do I sell the club and become a diplomat? 475 00:35:37,886 --> 00:35:41,347 What about Albin? Snip! To the operating room? 476 00:35:45,977 --> 00:35:48,521 If her father finds out she lied, that's it. 477 00:35:49,147 --> 00:35:52,650 Be nice and help us. - How? 478 00:35:54,861 --> 00:35:57,279 If you could send Albin away for a few days - 479 00:35:57,405 --> 00:36:00,282 You try and send Albin away! 480 00:36:02,536 --> 00:36:04,787 And get rid of a few things here. 481 00:36:06,206 --> 00:36:07,373 Like what? 482 00:36:08,250 --> 00:36:09,792 Like that. 483 00:36:14,214 --> 00:36:15,631 I don't know. 484 00:36:16,883 --> 00:36:18,175 And this. 485 00:36:18,301 --> 00:36:19,885 The discus thrower? Why? 486 00:36:21,054 --> 00:36:22,221 And that. 487 00:36:29,396 --> 00:36:30,437 Is that all? 488 00:36:30,564 --> 00:36:32,439 I don't know. 489 00:36:32,566 --> 00:36:35,192 Try to make it simpler, 490 00:36:35,318 --> 00:36:37,403 less cluttered. 491 00:36:38,154 --> 00:36:39,530 Know what I mean? 492 00:36:39,656 --> 00:36:41,657 So we have to redecorate too? 493 00:36:41,783 --> 00:36:44,702 Make it into a dream home for House and Garden? 494 00:36:44,828 --> 00:36:47,580 We're not changing a thing. You got that? 495 00:36:47,914 --> 00:36:49,999 And you could make a little effort yourself. 496 00:36:50,542 --> 00:36:51,917 What do you mean? 497 00:36:52,586 --> 00:36:56,755 You could be a little less conspicuous, you know. 498 00:36:57,507 --> 00:36:59,341 I'm conspicuous? 499 00:37:14,274 --> 00:37:17,610 Laurent, I just had that painted. 500 00:37:21,197 --> 00:37:25,326 Albin and Salom� are fighting. Albin's trying to grab his gum. 501 00:37:29,581 --> 00:37:31,248 Yes, I wear makeup. 502 00:37:31,374 --> 00:37:33,959 Yes, I live with a man. Yes, I'm an old fag. 503 00:37:34,085 --> 00:37:37,463 But after 20 years I know who I really am, 504 00:37:37,589 --> 00:37:39,924 and your stupid deputy isn't going to ruin that. 505 00:37:40,050 --> 00:37:42,176 Your deputy can go to hell! 506 00:37:43,303 --> 00:37:45,804 Screw your silly deputy! 507 00:37:59,069 --> 00:38:01,236 Going on a trip? 508 00:38:23,009 --> 00:38:24,802 Saint-Tropez. 509 00:38:28,223 --> 00:38:31,100 - What are you doing? - I'm not talking to them! 510 00:38:31,518 --> 00:38:34,019 Go out the front door and talk to them. 511 00:38:34,145 --> 00:38:37,690 - Let me go! - We agreed to announce the news. 512 00:38:37,816 --> 00:38:40,359 Then you do it. It was your idea. 513 00:38:40,777 --> 00:38:43,362 I'm climbing down. Tell the driver to come around. 514 00:38:49,035 --> 00:38:53,038 - Leaving us? - Going to your president's funeral? 515 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 What's the future of the Union for Moral Order? 516 00:39:00,088 --> 00:39:02,381 I have just one thing to say. 517 00:39:02,549 --> 00:39:05,092 I'm off for a few days to organize an event 518 00:39:05,218 --> 00:39:09,054 that epitomizes the spirit of our movement. 519 00:39:27,365 --> 00:39:30,659 My, my! The little white master's in a bad mood. 520 00:39:30,785 --> 00:39:33,996 He said I dress like a whore. - He's right. 521 00:39:35,415 --> 00:39:37,041 Starting tonight 522 00:39:37,167 --> 00:39:39,043 you're to dress like a real butler. 523 00:39:39,169 --> 00:39:41,420 And put this in the basement. And that too. 524 00:39:41,546 --> 00:39:45,382 And get rid of all this froufrou, all these pillows. 525 00:39:45,508 --> 00:39:48,302 Get rid of it all. Especially this. 526 00:39:49,554 --> 00:39:51,680 Never mind. 527 00:39:52,599 --> 00:39:53,599 Thanks, Dad. 528 00:39:53,975 --> 00:39:56,060 Laurent, don't bug me. 529 00:39:56,186 --> 00:39:58,937 I have to talk to poor Albin now. 530 00:40:00,482 --> 00:40:03,609 What am I going to tell him? 531 00:40:03,902 --> 00:40:07,571 "Get lost, fat cow"? "You're in the way, you old fag"? 532 00:40:07,947 --> 00:40:10,282 You don't have to put it like that. 533 00:40:29,385 --> 00:40:32,346 - You all right? - It's blazing today. 534 00:40:33,264 --> 00:40:35,724 You shouldn't be out in the sun, you know. 535 00:40:36,893 --> 00:40:38,602 It feels good. 536 00:40:41,898 --> 00:40:45,943 No, in your condition suntanning isn't advisable. 537 00:40:47,570 --> 00:40:49,238 What do you mean? 538 00:40:49,739 --> 00:40:51,990 Have you looked in the mirror today? 539 00:40:52,784 --> 00:40:55,619 - Why? - You look green. 540 00:40:55,745 --> 00:40:58,288 No, I'm tan. 541 00:40:58,498 --> 00:41:00,582 That's right. A greenish tan. 542 00:41:03,002 --> 00:41:05,087 That's what worries me. 543 00:41:06,214 --> 00:41:10,008 I think you really need a vacation. 544 00:41:10,468 --> 00:41:14,179 A vacation? I feel just fine. 545 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Fine. Forget I mentioned it. 546 00:41:24,899 --> 00:41:27,818 Why did you say that? You're frightening me. 547 00:41:28,027 --> 00:41:30,362 Are you hiding something from me? 548 00:41:30,488 --> 00:41:33,073 Did the doctor say something? 549 00:41:33,199 --> 00:41:35,742 No, absolutely not. 550 00:41:36,911 --> 00:41:39,371 No, I just thought 551 00:41:39,497 --> 00:41:42,916 since you're a bit on edge and depressed, 552 00:41:43,042 --> 00:41:46,628 maybe a few days off wouldn't hurt. 553 00:41:56,055 --> 00:41:58,015 My dear Renato... 554 00:41:58,141 --> 00:42:01,268 I may not be too bright, but when the I's are dotted, 555 00:42:01,394 --> 00:42:03,645 I end up getting the point. 556 00:42:04,480 --> 00:42:06,899 You're trying to get rid of me. 557 00:42:07,442 --> 00:42:10,903 I wasn't born yesterday. I know all the tricks, 558 00:42:11,070 --> 00:42:14,740 and what you're trying to do isn't right. 559 00:42:14,908 --> 00:42:18,327 It's beneath you. 560 00:42:21,956 --> 00:42:23,749 You know what day it is? 561 00:42:25,460 --> 00:42:27,085 June 25. 562 00:42:30,256 --> 00:42:32,007 That's right. 563 00:42:32,467 --> 00:42:34,927 Our anniversary. 564 00:42:35,261 --> 00:42:37,095 Twenty years we've lived together. 565 00:42:38,806 --> 00:42:40,724 It warms the heart. 566 00:42:41,226 --> 00:42:43,310 And you picked this day 567 00:42:43,436 --> 00:42:46,813 to lie to me in the most despicable way 568 00:42:46,940 --> 00:42:48,690 and cheat on me. 569 00:42:49,567 --> 00:42:53,528 - Do you want Laurent to be happy? - What's that got to do with it? 570 00:42:57,450 --> 00:43:00,410 If you want him to be happy, you'll go away. 571 00:43:13,508 --> 00:43:17,552 - The little white master called? - Cut it out, and take that statue away. 572 00:43:17,679 --> 00:43:21,390 - Right now? - Yes, there's no time to lose. 573 00:43:23,393 --> 00:43:26,144 You're turning me out, banishing me like a leper! 574 00:43:26,271 --> 00:43:27,980 You're ashamed of me! 575 00:43:28,147 --> 00:43:30,816 I stayed up nights at that boy's bedside. 576 00:43:30,942 --> 00:43:34,403 I sacrificed everything for him. I gave him my life! 577 00:43:35,154 --> 00:43:36,655 Albin, listen. 578 00:43:36,781 --> 00:43:39,616 No, you listen to me! 579 00:43:39,742 --> 00:43:43,203 Either I'm here tonight where I belong to welcome those people, 580 00:43:43,329 --> 00:43:46,164 or I'm never setting foot in this house again! 581 00:43:48,793 --> 00:43:50,669 What? 582 00:43:52,171 --> 00:43:54,589 Laurent, couldn't you have waited a while? 583 00:43:58,177 --> 00:43:59,803 It's all right. 584 00:44:00,555 --> 00:44:02,180 I get the point. 585 00:44:09,897 --> 00:44:12,190 I'm being thrown out... 586 00:44:12,442 --> 00:44:15,068 driven from my own home. 587 00:44:16,195 --> 00:44:17,863 It doesn't matter. 588 00:44:17,989 --> 00:44:21,033 I'll go and leave you in peace. 589 00:44:21,326 --> 00:44:24,745 The freak is leaving. 590 00:44:36,299 --> 00:44:37,799 Happy now? 591 00:44:52,899 --> 00:44:54,399 Come inside. 592 00:44:58,613 --> 00:45:00,322 Come back inside. 593 00:45:03,076 --> 00:45:05,035 Come cry inside. 594 00:45:09,290 --> 00:45:11,166 Albin, stop acting like a fool! 595 00:45:11,292 --> 00:45:13,418 I hate you. You've ruined everything. 596 00:45:14,337 --> 00:45:17,130 It's all right. You can stay. 597 00:45:18,341 --> 00:45:20,842 I don't feel very well. 598 00:45:21,219 --> 00:45:24,137 All this emotion is too much for me. 599 00:45:24,263 --> 00:45:28,016 Feel my pulse. This is the end. 600 00:45:28,518 --> 00:45:30,268 Let's go get a little something. 601 00:45:30,395 --> 00:45:33,271 This is the end! 602 00:45:41,614 --> 00:45:44,825 You're just weak. You haven't eaten all day. 603 00:45:44,951 --> 00:45:46,868 Sit down. 604 00:45:47,954 --> 00:45:49,955 Hello, Mr. Renato, Mr. Albin. 605 00:45:50,123 --> 00:45:53,125 Hello, Marcel. Two teas and toast. 606 00:45:53,251 --> 00:45:56,128 - Isn't he feeling well? - He's just overtired. 607 00:45:56,254 --> 00:45:57,921 Lie down a moment. 608 00:45:58,047 --> 00:46:00,507 No, he'll feel better after some tea. 609 00:46:02,009 --> 00:46:04,261 Unsalted toast. 610 00:46:07,098 --> 00:46:09,474 What will we do about tonight? 611 00:46:10,059 --> 00:46:11,560 That's a problem. 612 00:46:11,686 --> 00:46:13,728 What are we going to tell them? 613 00:46:13,855 --> 00:46:15,730 Two men like us... 614 00:46:15,857 --> 00:46:18,483 You're sweet. That feels good. 615 00:46:18,651 --> 00:46:20,485 I don't know. 616 00:46:20,611 --> 00:46:23,071 Maybe I could be a relative. 617 00:46:25,825 --> 00:46:27,993 Maybe his uncle. 618 00:46:28,578 --> 00:46:30,996 Couldn't you say I'm his uncle? 619 00:46:31,164 --> 00:46:34,958 True, I don't look like an uncle. 620 00:46:36,002 --> 00:46:39,421 But you don't exactly look the part either. 621 00:46:40,715 --> 00:46:43,800 Didn't he say you were a cultural attach�? 622 00:46:44,969 --> 00:46:47,637 Cultural attach� my foot! 623 00:46:47,930 --> 00:46:50,056 We've got a real problem. 624 00:46:50,183 --> 00:46:52,267 Here we are. Tea and toast. 625 00:46:52,518 --> 00:46:55,145 Feeling better? - Thank you. 626 00:47:15,583 --> 00:47:18,835 Cultural attach�? Look how you eat. 627 00:47:19,128 --> 00:47:21,296 You just shovel it in. 628 00:47:21,881 --> 00:47:23,548 Your pinky. 629 00:47:23,716 --> 00:47:26,301 What's it doing up in the air? Look at it! 630 00:47:26,427 --> 00:47:28,887 What of it? It just does it by itself. 631 00:47:29,764 --> 00:47:32,224 Tell that to the deputy tonight. 632 00:47:35,520 --> 00:47:39,064 Let's try and make this uncle into a man. 633 00:47:39,857 --> 00:47:43,443 You have to learn how a man holds a piece of toast: 634 00:47:43,569 --> 00:47:45,278 firmly, like this. 635 00:47:45,404 --> 00:47:47,948 And he spreads the butter just as firmly. 636 00:47:48,074 --> 00:47:51,993 And he drinks his tea calmly and keeps his pinky down. 637 00:47:52,411 --> 00:47:55,580 First of all, sit up straight. - What's wrong now? 638 00:47:55,706 --> 00:47:58,708 Don't whine every time I correct you. 639 00:47:58,834 --> 00:48:00,961 It's for your own good. 640 00:48:01,087 --> 00:48:04,756 Come on, try. I'd like you to be presentable tonight. 641 00:48:04,882 --> 00:48:07,759 Let's take it from the toast and butter. 642 00:48:07,927 --> 00:48:09,386 Like a man. 643 00:48:09,762 --> 00:48:11,763 Don't be afraid to be firm. 644 00:48:13,099 --> 00:48:15,267 You did that on purpose! 645 00:48:15,810 --> 00:48:17,435 Try again. 646 00:48:17,937 --> 00:48:20,939 Take another piece. - I'll never get it. 647 00:48:21,107 --> 00:48:23,984 Now you're blubbering again. That's enough. 648 00:48:24,735 --> 00:48:29,155 Hold it firmly in your little hand, decisive and strong. 649 00:48:29,282 --> 00:48:32,284 An iron hand in a velvet glove. 650 00:48:32,451 --> 00:48:35,036 A real man's piece of toast! 651 00:48:35,162 --> 00:48:37,455 Now on to something harder. - A little jam? 652 00:48:37,582 --> 00:48:40,458 - Pick up the spoon. - I pick up the little spoon. 653 00:48:40,585 --> 00:48:42,294 Not like that! 654 00:48:42,420 --> 00:48:45,130 You look like you're ringing a bell. 655 00:48:45,256 --> 00:48:47,215 It's just a spoon. 656 00:48:47,341 --> 00:48:50,552 Hold it boldly, without trembling! 657 00:48:52,013 --> 00:48:54,472 If you want to kill me, just say so. 658 00:48:54,599 --> 00:48:56,641 Go for the eyes. They're a sure thing. 659 00:48:56,976 --> 00:48:59,144 I'll never get it. 660 00:48:59,312 --> 00:49:01,271 I broke my toast. 661 00:49:01,397 --> 00:49:04,482 Fine, that's unfortunate, but in a situation like this, 662 00:49:04,650 --> 00:49:07,652 it's important to take it like a man. 663 00:49:07,820 --> 00:49:10,905 You understand? - Of course. You're right. 664 00:49:11,032 --> 00:49:13,325 You have to say calmly to yourself, 665 00:49:13,451 --> 00:49:16,453 "Albin, so you broke it. It's not a big deal. 666 00:49:16,579 --> 00:49:18,622 Your life isn't over." 667 00:49:18,748 --> 00:49:21,124 Try another piece. - You're right. 668 00:49:21,250 --> 00:49:24,169 It's not like it's the end of the world. 669 00:49:24,337 --> 00:49:26,379 There's still some toast left. 670 00:49:28,591 --> 00:49:32,010 Careful with your pinky there! - It does it all by itself. 671 00:49:34,013 --> 00:49:37,349 That's enough now. Blow. 672 00:49:37,808 --> 00:49:39,601 Now let's go home. 673 00:49:39,727 --> 00:49:42,687 Wait. I want to freshen up a bit. 674 00:49:49,028 --> 00:49:50,528 What did I do? 675 00:49:50,655 --> 00:49:53,698 - What kind of walk is that? - What about it? 676 00:49:53,991 --> 00:49:56,785 Walk like that tonight and our goose is cooked. 677 00:49:57,161 --> 00:49:59,746 - What am I going to do? - Come here. 678 00:49:59,955 --> 00:50:01,623 What do you want? 679 00:50:01,749 --> 00:50:05,460 - Try to walk like John Wayne. - The cowboy? 680 00:50:05,795 --> 00:50:09,547 Yes, John Wayne. You get down off your horse. 681 00:50:09,715 --> 00:50:11,716 You head for the saloon. 682 00:50:11,884 --> 00:50:13,927 You fling open the doors, and pow! 683 00:50:14,053 --> 00:50:16,429 Try it. - Like John Wayne? 684 00:50:21,811 --> 00:50:23,978 That's Miss John Wayne. 685 00:50:25,064 --> 00:50:26,648 Hey, queer. 686 00:50:34,615 --> 00:50:36,991 One of them called me a queer. 687 00:50:46,293 --> 00:50:48,086 He's gonna show him! 688 00:51:08,733 --> 00:51:10,859 Did you call my friend a queer? 689 00:51:18,451 --> 00:51:21,286 The swelling's gone down. It's nothing. 690 00:51:21,746 --> 00:51:24,664 You were wonderful! Marvelous! 691 00:51:25,666 --> 00:51:27,792 I'm proud of you. 692 00:51:28,419 --> 00:51:31,629 That big goon looked so silly sitting on top of you 693 00:51:31,756 --> 00:51:33,965 and banging your head on the floor. 694 00:51:34,091 --> 00:51:35,633 I felt sorry for him. 695 00:51:35,801 --> 00:51:38,261 He's a big brute with nothing better to do. 696 00:51:39,054 --> 00:51:40,972 What a loser! 697 00:51:41,098 --> 00:51:44,684 No, let me. I'll get some ice. That'll be better. 698 00:51:44,810 --> 00:51:46,811 Be right back, my love. 699 00:51:53,694 --> 00:51:56,070 I have some bad news for you. 700 00:51:56,447 --> 00:51:59,491 I gave in and told him to stay. - Why? 701 00:51:59,825 --> 00:52:03,787 Because I thought I'd have to carry him out on a stretcher, 702 00:52:03,913 --> 00:52:06,122 because we've been together for years, 703 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 and because he owns 80% of the club. 704 00:52:09,168 --> 00:52:12,670 - So how will you introduce him? - As your uncle. 705 00:52:12,797 --> 00:52:14,589 We're done for now! 706 00:52:14,715 --> 00:52:17,383 Calm down. Don't be so mule-headed. 707 00:52:17,510 --> 00:52:19,594 Can't we talk it over? 708 00:52:20,179 --> 00:52:24,349 Of course, it would be better if we had a woman here. 709 00:52:25,351 --> 00:52:29,229 Funny, isn't it? We need a woman here for once. 710 00:52:32,817 --> 00:52:35,485 What about asking your mother? 711 00:52:35,611 --> 00:52:37,570 - Out of the question! - Why? 712 00:52:37,696 --> 00:52:41,032 She abandoned me 20 years ago. I'm not asking her for a thing! 713 00:52:41,283 --> 00:52:43,952 Your attitude isn't helping much. 714 00:52:44,245 --> 00:52:46,287 Fine. I'll take care of it. 715 00:52:48,916 --> 00:52:50,875 I'll take care of it. 716 00:52:53,879 --> 00:52:55,797 You can't be serious. 717 00:52:55,923 --> 00:52:58,049 You'd go see that woman after what she did to us? 718 00:52:59,134 --> 00:53:01,219 You're out of your mind. 719 00:53:01,387 --> 00:53:02,887 Why? 720 00:53:22,575 --> 00:53:25,076 Excuse me. Madame Deblon? 721 00:53:25,411 --> 00:53:27,412 Speak to her secretary. 722 00:53:33,586 --> 00:53:34,586 Come in. 723 00:53:35,629 --> 00:53:37,589 May I see Madame Deblon? 724 00:53:40,926 --> 00:53:44,178 - You have an appointment? - Just tell her it's Renato Baldi. 725 00:53:44,597 --> 00:53:47,599 I doubt she'll see you without an appointment. 726 00:53:47,725 --> 00:53:49,475 She's very busy. 727 00:53:49,894 --> 00:53:53,396 Please try. It's urgent. Renato Baldi. 728 00:53:54,648 --> 00:53:57,108 Wait outside. 729 00:54:07,286 --> 00:54:09,120 Madame Deblon will see you. 730 00:54:10,789 --> 00:54:12,790 - I'm coming with you. - No, please. 731 00:54:12,917 --> 00:54:15,001 I won't leave you alone with that woman. 732 00:54:15,127 --> 00:54:16,711 I know what she's capable of. 733 00:54:17,129 --> 00:54:18,796 Madame Deblon is waiting. 734 00:54:19,256 --> 00:54:20,632 I'm coming. 735 00:54:20,799 --> 00:54:24,052 It's you I love. Don't worry. Everything will be fine. 736 00:54:40,486 --> 00:54:42,487 My dear madame president. 737 00:54:42,988 --> 00:54:45,949 Well, well, this is quite a surprise. 738 00:54:46,825 --> 00:54:48,326 Sit down. 739 00:54:49,161 --> 00:54:53,122 I never drink in the morning, but for this occasion - 740 00:54:53,374 --> 00:54:56,834 Whatever brings you here? - Laurent. 741 00:54:57,711 --> 00:54:59,420 Nothing serious? 742 00:54:59,672 --> 00:55:02,382 Very. He wants to get married. 743 00:55:02,508 --> 00:55:05,593 Already? How old is he? 744 00:55:05,719 --> 00:55:07,553 Old enough. 745 00:55:07,680 --> 00:55:10,598 You haven't seen the boy in almost 20 years. 746 00:55:10,975 --> 00:55:13,685 I know. Did you come to scold me? 747 00:55:13,852 --> 00:55:15,311 No. 748 00:55:15,437 --> 00:55:18,481 But today, for the first time, he needs you. 749 00:55:30,703 --> 00:55:34,539 Fine. I'll cancel my plans and join you tonight. 750 00:55:34,707 --> 00:55:36,749 - Thanks. - My pleasure. 751 00:55:37,292 --> 00:55:40,253 I haven't done much for him in 20 years. 752 00:55:40,379 --> 00:55:43,548 I often feel bad about it. - You needn't. 753 00:55:43,716 --> 00:55:45,717 I'm just not the maternal type. 754 00:55:46,719 --> 00:55:48,261 I am. 755 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 It's true. 756 00:55:51,223 --> 00:55:53,141 He was lucky. 757 00:55:57,730 --> 00:56:00,064 What time tonight? 758 00:56:00,357 --> 00:56:03,401 8:00. We'll put on our little show 759 00:56:03,527 --> 00:56:05,737 and then send them on their merry way. 760 00:56:09,700 --> 00:56:12,744 - You remember the revue? - How could I forget? 761 00:56:13,328 --> 00:56:15,246 You were so handsome! 762 00:56:16,081 --> 00:56:18,082 I'd never seen such a body. 763 00:56:18,709 --> 00:56:21,711 You're embarrassing me, talking like that. 764 00:56:24,798 --> 00:56:26,924 Remember how scared you were? 765 00:56:27,092 --> 00:56:29,093 I almost had a heart attack. 766 00:56:29,219 --> 00:56:33,181 I walk in my room and find a woman in my bed! 767 00:56:33,599 --> 00:56:37,268 I gave the concierge 50 francs, a nice sum back then. 768 00:56:37,895 --> 00:56:39,729 I was so drunk. 769 00:56:39,855 --> 00:56:42,356 Otherwise I'd never have dared think, 770 00:56:42,483 --> 00:56:44,609 "Why not give it a try? 771 00:56:44,777 --> 00:56:47,445 You have to try everything once, right? 772 00:56:47,571 --> 00:56:51,115 I've heard so much about it. What have I got to lose? 773 00:56:51,241 --> 00:56:53,242 I'll give it a try." 774 00:56:55,329 --> 00:56:57,622 How long did it last between us? 775 00:56:57,831 --> 00:56:59,791 I can tell you exactly. 776 00:57:00,000 --> 00:57:02,668 From 2:30 to 3:45... 777 00:57:02,795 --> 00:57:04,462 twice. 778 00:57:17,017 --> 00:57:19,143 Hot in here, isn't it? 779 00:57:21,438 --> 00:57:24,065 - You haven't changed. - Really? 780 00:57:24,942 --> 00:57:27,276 You put on a little weight, 781 00:57:27,611 --> 00:57:29,737 but it looks good on you. 782 00:57:30,614 --> 00:57:33,449 Makes you... more virile. 783 00:57:34,493 --> 00:57:38,371 What's all this hair? You didn't have it back then. 784 00:57:38,497 --> 00:57:41,874 - I shaved it for the stage. - You shaved it? 785 00:57:43,210 --> 00:57:45,211 He shaved it all off... 786 00:57:45,337 --> 00:57:47,004 Careful, Simone. 787 00:57:47,131 --> 00:57:49,423 I like hairy chests. 788 00:57:49,550 --> 00:57:52,009 Careful, this is a crepe shirt, 789 00:57:52,136 --> 00:57:54,554 and with those nails - 790 00:57:54,888 --> 00:57:57,306 Now I've got a run! 791 00:58:06,859 --> 00:58:09,402 What does that red light mean? 792 00:58:09,528 --> 00:58:12,697 That madame is not to be disturbed for any reason. 793 00:58:42,978 --> 00:58:45,897 Have you seen my glasses? Where are they? 794 00:58:55,240 --> 00:58:57,116 Ah, here we go. 795 00:58:58,076 --> 00:59:01,829 "The death of President Berthier." Nothing. 796 00:59:02,497 --> 00:59:04,081 Excellent. 797 00:59:08,170 --> 00:59:10,922 "Exemplary career... 798 00:59:11,548 --> 00:59:13,299 heart attack." 799 00:59:14,051 --> 00:59:15,301 Nothing there either. 800 00:59:15,427 --> 00:59:16,969 Excellent. 801 00:59:19,264 --> 00:59:21,432 Nothing there either. 802 00:59:22,643 --> 00:59:26,062 Sometimes having friends in the press comes in handy. 803 00:59:34,613 --> 00:59:38,282 I knew it! I just knew it! 804 00:59:38,450 --> 00:59:41,410 The filthy scandal sheet! Two whole columns! 805 00:59:41,536 --> 00:59:44,747 "The Happy Death of President Berthier." Those rats! 806 00:59:44,873 --> 00:59:46,457 Calm down, Simon. 807 00:59:46,583 --> 00:59:48,125 Listen to this: 808 00:59:48,293 --> 00:59:50,711 "The last words uttered by Berthier, 809 00:59:50,837 --> 00:59:54,966 champion of the Moral Order, were, 'Don't forget my little gift!"' 810 00:59:55,133 --> 00:59:57,677 The vultures! 811 00:59:57,803 --> 00:59:59,971 Forget all that muck, Simon. 812 01:00:00,138 --> 01:00:02,723 Think of the purpose of this trip. 813 01:00:38,135 --> 01:00:42,138 I have to return it to the antique dealer tomorrow. 814 01:00:44,516 --> 01:00:47,935 And I redecorated the entire living room. 815 01:00:49,938 --> 01:00:51,939 I hope your friends appreciate it. 816 01:00:54,568 --> 01:00:56,110 What's going on? 817 01:01:08,040 --> 01:01:10,082 Thank you, Jacob. 818 01:01:17,716 --> 01:01:20,468 I'd have liked to have seen your children. 819 01:01:20,594 --> 01:01:23,346 Don't go, mistress! Don't go! 820 01:01:25,766 --> 01:01:28,059 My faithful Jacob. 821 01:01:29,061 --> 01:01:31,729 What is this? Uncle Tom's Cabin? 822 01:01:32,272 --> 01:01:35,775 I know what you're thinking. 823 01:01:36,234 --> 01:01:38,235 I'm a laughingstock. 824 01:01:38,904 --> 01:01:40,821 Not just in the club... 825 01:01:41,406 --> 01:01:43,157 but in the street too. 826 01:01:43,283 --> 01:01:44,992 Everywhere. 827 01:01:45,577 --> 01:01:49,330 Oh, I know I look ridiculous. 828 01:01:50,665 --> 01:01:54,668 And there's just one place where no one looks ridiculous. 829 01:01:54,878 --> 01:01:56,754 That's where I'm going. 830 01:01:57,631 --> 01:01:59,590 Good-bye, Renato. 831 01:01:59,716 --> 01:02:01,717 Mistress, don't go! 832 01:02:02,928 --> 01:02:07,473 I'm leaving you my stereo, my red boots, and my wigs. 833 01:02:07,599 --> 01:02:09,767 Just where are you going? 834 01:02:10,102 --> 01:02:11,352 Foissy. 835 01:02:11,478 --> 01:02:15,439 There's nothing in Foissy but a cemetery. 836 01:02:15,565 --> 01:02:18,275 That's why I'm taking the bare minimum. 837 01:02:18,652 --> 01:02:21,612 You're taking a toothbrush to the grave? 838 01:02:33,625 --> 01:02:35,418 That's enough, Jacob. 839 01:02:35,544 --> 01:02:37,461 I'm praying, master. 840 01:03:14,749 --> 01:03:17,751 You know, my cemetery is in Lombardy. 841 01:03:18,378 --> 01:03:20,463 It's the most beautiful cemetery in the world, 842 01:03:20,589 --> 01:03:25,301 with trees and birds and a blue sky. 843 01:03:27,804 --> 01:03:31,098 Makes your cemetery here in Foissy look like shit. 844 01:03:31,224 --> 01:03:35,436 Literally. The dead here are up to their ears in shit. 845 01:03:38,273 --> 01:03:41,525 Forgive me, but you're just a bitter old bitch. 846 01:03:42,527 --> 01:03:46,363 You've lost your sex appeal, you're grotesque, 847 01:03:46,531 --> 01:03:48,532 and everyone laughs at you. 848 01:03:50,535 --> 01:03:52,870 Yet here I am, still at your side, 849 01:03:52,996 --> 01:03:55,039 because you make me laugh. 850 01:03:56,082 --> 01:03:58,751 So you know what I'm going to do? 851 01:04:00,337 --> 01:04:02,296 Sell my plot in Lombardy 852 01:04:02,422 --> 01:04:04,423 and lie by you here in the shit in Foissy 853 01:04:04,549 --> 01:04:06,342 so we can go on laughing. 854 01:04:09,221 --> 01:04:12,973 Every time you're alone with that woman, it's the same thing. 855 01:04:13,099 --> 01:04:15,351 It's only the second time in 20 years. 856 01:04:15,477 --> 01:04:16,936 Precisely! 857 01:04:17,062 --> 01:04:19,396 Imagine having a second child at your age. 858 01:04:19,523 --> 01:04:22,733 Because you're on your own next time, old girl. 859 01:04:22,859 --> 01:04:25,694 I'm not going through motherhood again. 860 01:04:28,573 --> 01:04:30,241 What's so funny? 861 01:04:31,326 --> 01:04:34,411 I feel like strangling you again. 862 01:04:59,604 --> 01:05:01,855 Could I talk to you a minute? 863 01:05:04,276 --> 01:05:06,944 I know you're having problems at the moment... 864 01:05:08,530 --> 01:05:11,865 and that reporters will be following us 865 01:05:11,992 --> 01:05:13,993 for a few more days. 866 01:05:15,287 --> 01:05:17,705 I wanted to tell you that... 867 01:05:19,416 --> 01:05:21,417 the people we're visiting - 868 01:05:21,543 --> 01:05:23,294 Wait a minute. Ma�tre-d'! 869 01:05:23,712 --> 01:05:26,422 I'll be right with you, sir. 870 01:05:29,634 --> 01:05:31,635 This meat isn't fresh. 871 01:05:31,761 --> 01:05:33,679 I'll replace it, sir. 872 01:05:33,805 --> 01:05:37,224 No! I'm not waiting hours for another piece! 873 01:05:37,350 --> 01:05:41,604 But a restaurant like this serving rotten meat - it's scandalous! 874 01:05:41,730 --> 01:05:44,940 If you don't wish to send it back, what else can I do? 875 01:05:45,066 --> 01:05:48,527 I know what I'm going to do: write to Michelin. 876 01:05:48,653 --> 01:05:51,614 You'll have fewer stars in their next guidebook. 877 01:05:52,032 --> 01:05:53,157 You may go. 878 01:05:55,452 --> 01:05:57,411 Well done, Simon. 879 01:05:58,330 --> 01:06:01,457 Now, about the people we're visiting...? 880 01:06:01,583 --> 01:06:03,208 No, nothing. 881 01:06:03,335 --> 01:06:05,669 It's not important. 882 01:06:14,804 --> 01:06:17,014 Very nice! 883 01:06:17,140 --> 01:06:19,350 Just like a real butler. 884 01:06:27,233 --> 01:06:29,568 Aren't you forgetting something? 885 01:06:31,946 --> 01:06:34,156 I can't wear shoes. 886 01:06:34,282 --> 01:06:36,367 They make me trip. 887 01:06:36,701 --> 01:06:39,203 Go put some shoes on. 888 01:06:39,371 --> 01:06:41,955 And use your normal voice. It's much better. 889 01:06:42,248 --> 01:06:45,959 The little master wanted the voice of a real black male. 890 01:06:46,086 --> 01:06:47,878 Get out of here! 891 01:06:48,088 --> 01:06:51,048 - You look great, Dad. - Think so? 892 01:06:52,092 --> 01:06:55,135 This suit reminds me of my grandfather. 893 01:06:55,387 --> 01:06:57,596 He dressed just like this. 894 01:06:57,889 --> 01:07:00,474 He killed himself when he was 30. 895 01:07:00,600 --> 01:07:02,518 Remember, Dad: 896 01:07:02,644 --> 01:07:04,561 as few gestures as possible. 897 01:07:04,729 --> 01:07:07,064 Don't fidget. Don't talk. 898 01:07:07,232 --> 01:07:08,899 Just the bare minimum. 899 01:07:09,150 --> 01:07:10,818 The bare minimum? 900 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 Well? 901 01:07:56,906 --> 01:07:58,115 No good? 902 01:08:02,328 --> 01:08:05,038 I dressed as appropriately as I could. 903 01:08:07,959 --> 01:08:09,960 I took off all my rings. 904 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 No makeup. 905 01:08:22,223 --> 01:08:23,640 And your feet? 906 01:08:25,477 --> 01:08:28,979 Of course, there's still a touch of color. 907 01:08:33,943 --> 01:08:35,569 You're right. 908 01:08:36,321 --> 01:08:38,989 I look even more outrageous like this. 909 01:08:39,115 --> 01:08:42,701 That's what you're thinking, isn't it? And I agree. 910 01:08:42,994 --> 01:08:44,787 So... 911 01:08:46,498 --> 01:08:48,207 I'll be going. 912 01:08:51,169 --> 01:08:52,711 I'll just go. 913 01:08:58,134 --> 01:09:00,803 I wanted so much to help you, my child. 914 01:09:45,014 --> 01:09:46,682 Mr. Baldi, please. 915 01:09:46,808 --> 01:09:49,434 - Who's calling? - Simone Deblon. 916 01:09:56,067 --> 01:09:57,568 It's my mother. 917 01:10:03,074 --> 01:10:05,117 Mr. Baldi's not in. 918 01:10:05,243 --> 01:10:07,077 Who's this? 919 01:10:07,745 --> 01:10:09,580 Laurent? 920 01:10:13,751 --> 01:10:15,669 I want you to know... 921 01:10:16,588 --> 01:10:20,757 I've thought a lot since your father's visit. 922 01:10:21,718 --> 01:10:24,595 Maybe it's a bit late for that now, 923 01:10:24,721 --> 01:10:26,763 but listen to me. 924 01:10:26,931 --> 01:10:28,682 Your father's right. 925 01:10:28,808 --> 01:10:31,602 You'll do better with a woman there. 926 01:10:31,769 --> 01:10:35,522 I'm at a gas station on the highway. 927 01:10:36,316 --> 01:10:39,401 If you still want me to come, I will. 928 01:10:42,614 --> 01:10:44,114 Come. 929 01:10:45,867 --> 01:10:48,785 What? Have you lost your mind? 930 01:10:49,621 --> 01:10:51,496 It'll be better with her here. 931 01:10:51,623 --> 01:10:55,792 Do you know what he'll do if Simone sets foot in here? 932 01:10:56,169 --> 01:10:59,212 He said he wanted to help me. He'll behave. 933 01:10:59,422 --> 01:11:02,215 Relax. It'll be fine. 934 01:11:02,926 --> 01:11:05,344 Touch this, quickly. 935 01:11:23,529 --> 01:11:26,031 That antique dealer is a thief, 936 01:11:26,157 --> 01:11:28,909 but if all goes well, I'll buy you. 937 01:11:29,535 --> 01:11:31,787 I'll get rid of my good-luck charm. 938 01:11:31,913 --> 01:11:34,665 In fact, you can have it now. 939 01:11:44,467 --> 01:11:46,927 You have shoes on? Go let them in. 940 01:12:05,113 --> 01:12:06,655 It's a pleasure. 941 01:12:10,785 --> 01:12:13,036 Nice to meet you. Please come in. 942 01:12:14,038 --> 01:12:15,372 My father. 943 01:12:21,379 --> 01:12:22,462 It's a pleasure. 944 01:12:22,588 --> 01:12:23,714 My daughter. 945 01:12:23,965 --> 01:12:25,507 Nice to meet you. 946 01:12:26,050 --> 01:12:27,050 My husband. 947 01:12:28,386 --> 01:12:29,970 It's a great honor. 948 01:12:31,097 --> 01:12:33,140 My mother will be a bit late. 949 01:12:33,266 --> 01:12:35,142 She went to visit 950 01:12:35,268 --> 01:12:37,894 my brothers and sisters vacationing at my grandparents'. 951 01:12:40,148 --> 01:12:43,442 Andrea said you have a very large family. 952 01:12:43,568 --> 01:12:44,693 Quite large. 953 01:12:44,819 --> 01:12:47,237 How many brothers and sisters does Laurent have? 954 01:12:49,782 --> 01:12:50,824 Six. 955 01:12:53,244 --> 01:12:55,245 People don't have enough children anymore. 956 01:12:55,413 --> 01:12:59,041 Our movement is very concerned about this drop in the birthrate. 957 01:12:59,167 --> 01:13:01,126 Allow me to congratulate you. 958 01:13:01,252 --> 01:13:04,004 Your family should be held up as an example. 959 01:13:05,757 --> 01:13:09,259 Please sit down. One, two, three. 960 01:13:28,488 --> 01:13:31,823 - Charrier's chauffeur here. - Hold the line. 961 01:13:32,784 --> 01:13:34,868 It's Charrier's chauffeur. 962 01:13:36,120 --> 01:13:38,955 The Charriers are dining with the owners of La Cage aux Folles. 963 01:13:39,082 --> 01:13:40,123 Are you sure? 964 01:13:40,374 --> 01:13:43,251 Positive. I just dropped them off. 965 01:13:43,377 --> 01:13:47,297 You can check for yourself. - Get Moreau in Toulon fast. 966 01:13:47,590 --> 01:13:50,300 Charrier and the fags - this is too rich! 967 01:13:50,885 --> 01:13:53,095 Did you have a nice trip? 968 01:13:53,221 --> 01:13:55,055 Very nice. 969 01:13:55,181 --> 01:13:57,891 Splendid weather, good roads. 970 01:13:58,101 --> 01:13:59,684 Everything was fine. 971 01:13:59,811 --> 01:14:02,187 We spent the night near Lyon, 972 01:14:02,313 --> 01:14:04,314 at my friend Bouchard's place, 973 01:14:04,482 --> 01:14:07,150 a fellow I met in the service 974 01:14:07,610 --> 01:14:10,153 and then ran into years later 975 01:14:10,321 --> 01:14:12,364 who's now in the hotel business. 976 01:14:12,490 --> 01:14:15,700 He inherited a little place 977 01:14:15,827 --> 01:14:17,494 from his father 978 01:14:17,620 --> 01:14:20,747 and turned it into a modern hotel... 979 01:14:22,333 --> 01:14:25,127 that's very comfortable and pleasant. 980 01:14:25,253 --> 01:14:28,004 It was nice. Just fine. 981 01:14:28,673 --> 01:14:31,842 A pleasant stopover. 982 01:14:32,593 --> 01:14:35,679 Wasn't it? It was... pleasant. 983 01:14:39,934 --> 01:14:42,686 I like the austerity of this room. 984 01:14:44,689 --> 01:14:47,941 Yes, for my father this house 985 01:14:48,067 --> 01:14:51,111 is more a place for work and reflection 986 01:14:51,696 --> 01:14:53,697 than a vacation home. 987 01:14:54,407 --> 01:14:55,907 A monastery. 988 01:14:58,035 --> 01:15:00,370 I'm very sensitive to my surroundings. 989 01:15:00,496 --> 01:15:04,207 The moment I walk in the door, I know who I'm dealing with. 990 01:15:07,170 --> 01:15:09,337 And I'm pleased to say 991 01:15:09,463 --> 01:15:12,174 I feel very comfortable here. 992 01:15:12,300 --> 01:15:14,551 My husband's fallen for your charms. 993 01:15:15,511 --> 01:15:18,722 He rarely pays anyone such a compliment. 994 01:15:21,267 --> 01:15:24,352 I must admit that though I'm a civil servant, 995 01:15:24,687 --> 01:15:26,396 I'm actually - 996 01:15:28,191 --> 01:15:30,942 Perhaps you'd prefer something besides champagne? 997 01:15:31,068 --> 01:15:32,694 Port? Whiskey? 998 01:15:33,362 --> 01:15:34,696 Ma'am? 999 01:15:34,822 --> 01:15:37,490 No, just a little water, please. 1000 01:15:37,617 --> 01:15:39,409 I never drink either, 1001 01:15:39,577 --> 01:15:41,828 but I think I might make an exception today. 1002 01:15:45,917 --> 01:15:47,918 Watch what you're doing, you twit! 1003 01:15:48,252 --> 01:15:51,004 No harm done. Champagne brings good luck. 1004 01:15:51,130 --> 01:15:53,256 That'll do, Jacob. I'll pour. 1005 01:15:58,679 --> 01:16:00,513 Can I help you? 1006 01:16:00,640 --> 01:16:04,601 Jacob is very nice, but he still has a lot to learn. 1007 01:16:05,394 --> 01:16:08,563 It's so hard to get good help these days. 1008 01:16:08,689 --> 01:16:12,234 If you knew how many chauffeurs I've gone through this year! 1009 01:16:12,360 --> 01:16:14,402 It must be even harder for you, 1010 01:16:14,528 --> 01:16:16,613 with all the traveling that diplomats do. 1011 01:16:21,619 --> 01:16:23,787 Here I am! 1012 01:16:25,039 --> 01:16:27,624 It's me. It's Mother. 1013 01:16:32,338 --> 01:16:36,633 Please forgive me, but traffic these days! 1014 01:16:36,801 --> 01:16:40,262 The traffic jams are really becoming impossible. 1015 01:16:40,388 --> 01:16:42,639 Please forgive me. Good evening. 1016 01:16:46,310 --> 01:16:48,770 I'm simply thrilled to meet you, 1017 01:16:48,896 --> 01:16:51,022 the father of that naughty girl 1018 01:16:51,148 --> 01:16:53,441 who's stealing away my big boy! 1019 01:16:53,567 --> 01:16:55,277 The naughty thing! 1020 01:16:55,403 --> 01:16:56,820 Excuse me. 1021 01:16:57,154 --> 01:16:59,239 Hello, my dear. 1022 01:16:59,365 --> 01:17:02,909 I'm just joking, of course. I like the dear child already. 1023 01:17:03,035 --> 01:17:04,661 She's so cute! 1024 01:17:04,787 --> 01:17:07,163 Well, do we get a kiss? 1025 01:17:07,331 --> 01:17:09,499 How about a kiss for Mommy? 1026 01:17:09,917 --> 01:17:11,918 Come here, darling. 1027 01:17:12,044 --> 01:17:13,837 I like her already. 1028 01:17:14,005 --> 01:17:15,755 She's adorable. 1029 01:17:15,881 --> 01:17:18,800 She's nervous, of course. Come here. 1030 01:17:19,010 --> 01:17:20,844 Do I scare you? 1031 01:17:21,012 --> 01:17:24,014 What a cute young thing! 1032 01:17:28,519 --> 01:17:30,478 You have a cigarette? 1033 01:17:30,604 --> 01:17:33,523 Go try and stop your mother. Explain what's happened. 1034 01:17:37,695 --> 01:17:39,863 Excuse me a moment. 1035 01:17:40,656 --> 01:17:42,449 Where's the boy going? 1036 01:17:42,825 --> 01:17:44,367 Dinner is served. 1037 01:17:49,373 --> 01:17:51,207 Jacob, what's come over you? 1038 01:17:51,375 --> 01:17:53,376 Nothing. Nothing at all. 1039 01:17:55,046 --> 01:17:57,047 Help is such a problem these days! 1040 01:17:57,214 --> 01:17:59,007 We were just saying that. 1041 01:17:59,133 --> 01:18:02,719 It's close to impossible to find good help these days. 1042 01:18:03,179 --> 01:18:05,305 You're telling me! You can't imagine 1043 01:18:05,431 --> 01:18:08,516 the number of maids we've gone through here, 1044 01:18:08,642 --> 01:18:10,643 each as clumsy as the next. 1045 01:18:10,770 --> 01:18:13,855 Not bad girls. Just inept. 1046 01:18:13,981 --> 01:18:17,734 I could name half a dozen: Roger, Marcel, Lucien - 1047 01:18:18,110 --> 01:18:19,944 Dinner! 1048 01:18:20,071 --> 01:18:23,239 Fine! No need to be unpleasant. 1049 01:18:24,825 --> 01:18:28,745 My word, this Christ is beautiful! 1050 01:18:28,913 --> 01:18:31,081 - It was my father... - What? 1051 01:18:31,248 --> 01:18:33,041 who restored it. 1052 01:18:33,167 --> 01:18:36,669 He was a connoisseur of art and antiques. 1053 01:18:36,921 --> 01:18:39,422 Now, then, Mr. Charrier on my right, 1054 01:18:39,590 --> 01:18:40,924 Renato here on my left. 1055 01:18:41,050 --> 01:18:42,467 Mrs. Charrier there, 1056 01:18:42,593 --> 01:18:46,012 and the dear girl there, across from her mother. 1057 01:18:46,138 --> 01:18:47,597 Please. 1058 01:18:51,602 --> 01:18:54,354 These plates are quite unusual. 1059 01:18:55,773 --> 01:18:59,109 It's young men playing together, isn't it? 1060 01:18:59,860 --> 01:19:03,613 We have so many plates I can't keep track. 1061 01:19:04,281 --> 01:19:06,074 They're Greek youths. 1062 01:19:06,200 --> 01:19:08,451 I think they're Greek youths. 1063 01:19:08,577 --> 01:19:10,495 Oh, you're right. 1064 01:19:10,621 --> 01:19:12,622 Greeks on my plates - how strange! 1065 01:19:12,748 --> 01:19:15,291 Would you like to see it? Just a minute. 1066 01:19:15,418 --> 01:19:17,961 I can't see a thing without my glasses, 1067 01:19:18,129 --> 01:19:21,005 but they're all boys, aren't they? 1068 01:19:21,882 --> 01:19:24,634 There must be some girls somewhere. 1069 01:19:25,136 --> 01:19:27,345 Yes, I think I see one. 1070 01:19:27,471 --> 01:19:31,349 What a cute child! She's right, of course. 1071 01:19:31,475 --> 01:19:34,811 There's a girl there. 1072 01:19:34,937 --> 01:19:36,521 Isn't that a girl? 1073 01:19:36,647 --> 01:19:39,315 You clearly haven't seen one lately. 1074 01:19:39,608 --> 01:19:42,819 These are boys. It's easy to tell - they're naked! 1075 01:19:44,780 --> 01:19:46,739 Where are my glasses? 1076 01:19:48,909 --> 01:19:51,953 Here, hold it. I'll be right back. 1077 01:19:57,668 --> 01:20:01,504 The idiot sets the table and doesn't even notice! Give me the pot! 1078 01:20:01,755 --> 01:20:04,507 It's incredible. I can never find them. 1079 01:20:05,926 --> 01:20:08,595 Now, what are these Greek youths doing? 1080 01:20:08,721 --> 01:20:10,972 Peasant soup Martinique-style. 1081 01:20:11,098 --> 01:20:13,975 Jacob's specialty. 1082 01:20:16,520 --> 01:20:19,939 I'm sorry, madame. Jacob, continue serving. 1083 01:20:20,065 --> 01:20:23,276 Poor Mrs. Charrier has the Lord in her arms. 1084 01:20:23,402 --> 01:20:25,069 My apologies. 1085 01:20:25,446 --> 01:20:27,989 Nothing but problems today. I'm sorry. 1086 01:20:30,075 --> 01:20:31,868 This way, please. 1087 01:20:54,683 --> 01:20:57,101 There are just two ways in - here or through the club. 1088 01:20:57,228 --> 01:21:00,688 Morin and Chauvet, wait in front. We'll stay here. 1089 01:21:15,246 --> 01:21:18,873 Will you be staying on the Riviera a while? 1090 01:21:18,999 --> 01:21:22,710 No, I don't like to be away from my constituency. 1091 01:21:22,836 --> 01:21:25,755 - Your what? - My constituency. 1092 01:21:26,131 --> 01:21:28,716 Besides, the ambiance of this area, 1093 01:21:28,842 --> 01:21:32,345 the wantonness, the loose morals - 1094 01:21:32,846 --> 01:21:35,265 it all turns my stomach. 1095 01:21:38,102 --> 01:21:39,852 Speaking of which... 1096 01:21:39,979 --> 01:21:42,480 doesn't that club downstairs bother you? 1097 01:21:43,524 --> 01:21:46,317 A... uh... club? 1098 01:21:46,443 --> 01:21:49,946 Yes, that sort of nightclub. 1099 01:21:50,614 --> 01:21:52,448 La Cage aux Folles. 1100 01:21:52,616 --> 01:21:54,951 Ah, la Cage aux Folles. 1101 01:21:55,578 --> 01:21:57,078 Not really. 1102 01:21:57,288 --> 01:21:59,664 But it's the same building! You share walls 1103 01:21:59,790 --> 01:22:01,457 with those people? 1104 01:22:01,625 --> 01:22:03,293 Just the walls. 1105 01:22:03,460 --> 01:22:05,336 We don't fraternize with them. 1106 01:22:05,462 --> 01:22:07,880 Not at all. It's another world. 1107 01:22:08,299 --> 01:22:11,050 But who owns the building? 1108 01:22:11,343 --> 01:22:13,136 We do. 1109 01:22:14,888 --> 01:22:18,641 You rent your basement to the owner of a nightclub? 1110 01:22:20,978 --> 01:22:23,730 Well... yes. 1111 01:22:23,981 --> 01:22:26,566 But we didn't know 1112 01:22:26,692 --> 01:22:29,819 he owned a nightclub. 1113 01:22:30,404 --> 01:22:32,488 Of course not. 1114 01:22:32,615 --> 01:22:37,201 He's a man of few words. He doesn't say much. 1115 01:22:37,369 --> 01:22:39,704 Just hello and good-bye. 1116 01:22:39,830 --> 01:22:42,540 He's not the type to tell you, 1117 01:22:42,666 --> 01:22:45,335 "I'm going to open up 1118 01:22:45,461 --> 01:22:47,503 a nightclub 1119 01:22:47,630 --> 01:22:49,464 in your basement." 1120 01:22:51,175 --> 01:22:52,508 Excuse me. 1121 01:22:54,803 --> 01:22:56,804 Perhaps we should discuss the wedding. 1122 01:22:57,222 --> 01:22:59,724 Laurent isn't here, but all the better. 1123 01:23:00,809 --> 01:23:03,019 Yes, parents should discuss these matters, 1124 01:23:03,187 --> 01:23:06,606 even though the dears tend to ignore what we say. 1125 01:23:06,732 --> 01:23:09,025 My dear Mr. Charrier, what do you think 1126 01:23:09,151 --> 01:23:11,069 of our children's decision? 1127 01:23:11,612 --> 01:23:15,114 I must say that at first I had my reservations. 1128 01:23:16,033 --> 01:23:19,327 But when my daughter told me 1129 01:23:19,453 --> 01:23:21,245 about how upstanding 1130 01:23:21,372 --> 01:23:23,665 and respectable your family was - 1131 01:23:27,586 --> 01:23:31,047 When your daughter told you...? 1132 01:23:31,799 --> 01:23:34,050 It put my mind at ease. 1133 01:23:34,677 --> 01:23:37,053 I felt that Andrea 1134 01:23:37,179 --> 01:23:39,138 was too young to get married, 1135 01:23:39,264 --> 01:23:41,140 and your son as well. 1136 01:23:41,266 --> 01:23:43,393 But since they're in love 1137 01:23:43,560 --> 01:23:45,853 and won't listen to reason, 1138 01:23:45,979 --> 01:23:48,398 and since they chose each other - 1139 01:23:51,360 --> 01:23:53,736 Since they chose each other...? 1140 01:23:57,282 --> 01:23:59,409 Well, I must admit 1141 01:23:59,576 --> 01:24:01,411 that at first... 1142 01:24:01,704 --> 01:24:05,748 we too were somewhat opposed to this marriage. 1143 01:24:05,874 --> 01:24:06,916 Especially me. 1144 01:24:07,167 --> 01:24:09,627 It's always hard on a mother 1145 01:24:09,753 --> 01:24:13,381 when her son leaves her for another woman. 1146 01:24:13,507 --> 01:24:15,633 You'll say, "But that's life." 1147 01:24:15,759 --> 01:24:17,760 Of course it is. We all know 1148 01:24:17,886 --> 01:24:20,179 our children will leave us someday. 1149 01:24:20,305 --> 01:24:22,598 Still, it's hard to bear. 1150 01:24:22,766 --> 01:24:24,600 Excuse us. Come, darling. 1151 01:24:24,727 --> 01:24:27,186 Just a moment. 1152 01:24:27,312 --> 01:24:29,313 Please excuse me. 1153 01:24:33,652 --> 01:24:35,278 What's wrong? 1154 01:24:35,446 --> 01:24:38,322 Just look in the mirror! 1155 01:24:38,699 --> 01:24:41,993 So it slipped a bit. No big deal. 1156 01:24:42,119 --> 01:24:44,620 - What were you thinking? - They believe it. 1157 01:24:44,997 --> 01:24:49,459 All three were lovely to me. I made a big impression. 1158 01:24:49,626 --> 01:24:52,420 Are you crazy? We're gonna end up on our asses here! 1159 01:24:52,546 --> 01:24:55,798 Besides, I'm doing it for Laurent, not for you. 1160 01:24:55,966 --> 01:24:57,967 And it's working just fine. 1161 01:24:58,093 --> 01:25:01,262 Onstage, perhaps. Look at your wrists and ankles. 1162 01:25:01,388 --> 01:25:04,140 You think that man didn't notice your hairy hands? 1163 01:25:07,144 --> 01:25:10,313 I have to get back, or they'll be wondering. 1164 01:25:16,653 --> 01:25:18,154 My wig! 1165 01:25:18,280 --> 01:25:19,989 Give me back my wig! 1166 01:25:21,116 --> 01:25:22,825 Give it back! 1167 01:25:43,013 --> 01:25:45,181 TWENTY YEARS OF HAPPINESS 1168 01:25:45,307 --> 01:25:49,143 They're not expecting this. I'm sure it'll be a surprise! 1169 01:25:54,900 --> 01:25:56,484 Mr. Baldi, please. 1170 01:25:56,610 --> 01:25:59,570 Mr. Baldi lives upstairs, but you have to go around. 1171 01:25:59,696 --> 01:26:01,531 I'm Laurent's mother. 1172 01:26:04,993 --> 01:26:06,869 Come with me. 1173 01:26:08,872 --> 01:26:12,959 Happy anniversary to you 1174 01:26:21,343 --> 01:26:24,387 Where are their manners, leaving us alone like this? 1175 01:26:24,555 --> 01:26:27,348 And their son leaving so abruptly before the meal. 1176 01:26:27,474 --> 01:26:30,184 Perhaps he had something urgent to take care of. 1177 01:26:30,310 --> 01:26:32,395 And that woman's very strange. 1178 01:26:32,563 --> 01:26:34,730 I don't know what you think, 1179 01:26:34,898 --> 01:26:36,732 but there's something about her... 1180 01:26:37,234 --> 01:26:39,569 I think she's nice. 1181 01:26:40,737 --> 01:26:43,906 Did someone knock? Yes! 1182 01:26:44,241 --> 01:26:46,242 Where's that butler? 1183 01:26:48,829 --> 01:26:50,037 Who's there? 1184 01:26:50,163 --> 01:26:52,748 Laurent's mother is here, Mr. Baldi. 1185 01:26:54,084 --> 01:26:55,877 Laurent's mother? 1186 01:26:56,587 --> 01:26:59,005 It's me, Renato. Open the door. 1187 01:27:00,173 --> 01:27:03,050 It's Laurent's mother. Who's there? 1188 01:27:03,176 --> 01:27:04,719 Laurent's mother. 1189 01:27:07,180 --> 01:27:09,891 Mr. Baldi isn't here. I don't have the key. 1190 01:27:10,017 --> 01:27:12,226 It's in the cupboard by the door. 1191 01:27:12,352 --> 01:27:14,270 What cupboard? 1192 01:27:14,396 --> 01:27:16,105 On the left. 1193 01:27:41,298 --> 01:27:44,258 You must be Mr. Charrier. Simone Baldi. 1194 01:27:44,384 --> 01:27:46,218 Nice to meet you. 1195 01:27:49,473 --> 01:27:52,058 Your daughter's adorable, madame. 1196 01:27:52,184 --> 01:27:53,893 My compliments. 1197 01:27:57,314 --> 01:27:58,814 She's gorgeous. 1198 01:27:58,982 --> 01:28:02,234 I knew Laurent had taste, but not like this. 1199 01:28:14,331 --> 01:28:18,918 Mr. Baldi, just how many mothers does your son have? 1200 01:28:20,545 --> 01:28:22,797 Would you repeat the question? 1201 01:28:23,382 --> 01:28:25,508 I'm asking you: 1202 01:28:25,634 --> 01:28:29,178 How many mothers does your son have? 1203 01:28:34,518 --> 01:28:36,018 Just one. 1204 01:28:36,186 --> 01:28:37,853 Albin. 1205 01:28:40,440 --> 01:28:41,774 Nice to meet you. 1206 01:29:06,216 --> 01:29:08,551 Isn't he adorable? 1207 01:29:35,412 --> 01:29:37,747 La Cage aux Folles... 1208 01:29:38,582 --> 01:29:40,374 belongs - 1209 01:29:42,794 --> 01:29:44,754 Dad, can I talk to you? 1210 01:29:44,921 --> 01:29:48,716 What was that story you gave me! 1211 01:29:48,842 --> 01:29:50,593 Cultural attach�! 1212 01:29:50,719 --> 01:29:52,136 Housewife! 1213 01:29:52,262 --> 01:29:54,764 That's enough now! 1214 01:29:55,432 --> 01:29:57,183 I tried to tell you, 1215 01:29:57,309 --> 01:29:59,268 but I've been afraid of you for 18 years! 1216 01:29:59,561 --> 01:30:01,187 Simon! 1217 01:30:07,736 --> 01:30:09,236 Let's go. 1218 01:30:09,488 --> 01:30:12,615 That's right! Let's get going! 1219 01:30:12,741 --> 01:30:14,450 No, I'm staying. 1220 01:30:14,993 --> 01:30:16,535 Then stay! 1221 01:30:16,661 --> 01:30:19,955 I no longer have a daughter! 1222 01:30:25,879 --> 01:30:27,296 Reporters! 1223 01:30:29,132 --> 01:30:31,634 That's the last straw! 1224 01:30:32,135 --> 01:30:34,637 A nice white wedding, huh? 1225 01:30:34,763 --> 01:30:38,057 In great splendor, with the pope's blessing! 1226 01:30:39,226 --> 01:30:42,019 That picture isn't worth shit. 1227 01:30:42,145 --> 01:30:45,689 What do you see? Charrier on the other side of a door? 1228 01:30:45,816 --> 01:30:47,775 What good is that? 1229 01:31:11,675 --> 01:31:14,135 I can see the headlines in tomorrow's papers. 1230 01:31:14,261 --> 01:31:17,304 "The Sequel to President Berthier and His Whore - 1231 01:31:17,430 --> 01:31:20,850 Deputy Charrier at La Cage aux Folles." 1232 01:31:23,603 --> 01:31:26,188 Please look closely at this door. 1233 01:31:26,314 --> 01:31:28,941 There's no neon sign saying "La Cage aux Folles." 1234 01:31:29,067 --> 01:31:31,527 You can leave quietly. 1235 01:31:33,363 --> 01:31:37,158 The bastards blocked the door. 1236 01:31:37,284 --> 01:31:41,537 They're trying to force you to leave through the club. 1237 01:31:42,706 --> 01:31:43,873 The club? 1238 01:31:44,040 --> 01:31:45,541 Very clever. 1239 01:31:49,504 --> 01:31:52,882 - We'll call the police. - No police! 1240 01:31:57,846 --> 01:32:00,181 A ladder! Do you have a ladder? 1241 01:32:00,307 --> 01:32:02,725 Don't start that again! 1242 01:32:02,851 --> 01:32:05,352 I'm ruined! 1243 01:32:10,692 --> 01:32:13,277 Renato, the man's right. 1244 01:32:13,904 --> 01:32:16,739 And his poor wife too. They're really in a fix. 1245 01:32:16,907 --> 01:32:18,908 It's a pleasure to see. 1246 01:32:19,075 --> 01:32:23,162 Looks like I'll have to save the day once again. 1247 01:32:23,288 --> 01:32:25,581 You want to get out of here, right? 1248 01:32:25,749 --> 01:32:27,750 No scandal, no publicity? 1249 01:32:36,259 --> 01:32:39,553 It's always a shock the first time. 1250 01:32:39,679 --> 01:32:42,556 You'll get used to it. What a figure! 1251 01:32:42,682 --> 01:32:44,683 You're gorgeous! 1252 01:32:47,479 --> 01:32:50,022 - Simon, you look awful! - I know! 1253 01:32:50,148 --> 01:32:52,775 White makes me look fat. I wanted black! 1254 01:32:52,943 --> 01:32:55,611 He has charm. That's all he needs. 1255 01:32:55,779 --> 01:32:57,863 Hurry. There's no time to lose! 1256 01:33:25,850 --> 01:33:29,311 Mercedes, dance with her. 1257 01:33:30,855 --> 01:33:33,065 Come on, old girl. Act natural. 1258 01:34:14,899 --> 01:34:17,276 Off you go, sugar. 1259 01:34:20,864 --> 01:34:22,823 To the hotel, quickly! 1260 01:34:24,701 --> 01:34:25,909 How much? 1261 01:34:26,036 --> 01:34:28,787 - What? Don't you recognize me? - But madame - 1262 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 Who are you calling "madame"? 1263 01:35:08,953 --> 01:35:10,412 It's her. 1264 01:35:10,538 --> 01:35:12,539 She came. I knew it. 1265 01:35:12,665 --> 01:35:14,750 I told you I didn't want her here. 1266 01:35:14,876 --> 01:35:18,253 She's the mother of my son. It's only natural. 1267 01:35:18,380 --> 01:35:20,422 No, it's not natural! 1268 01:35:21,466 --> 01:35:24,259 Playing the model mother after all these years! 1269 01:35:24,386 --> 01:35:26,428 Well, if she stays, 1270 01:35:26,596 --> 01:35:29,348 I'm not staying for the luncheon. 1271 01:35:29,474 --> 01:35:31,850 - Please, Albin. - I'll leave! 1272 01:35:32,310 --> 01:35:35,270 That's all there is to it. - Please listen. 1273 01:35:35,730 --> 01:35:38,315 No, you listen! I've had it! 1274 01:35:38,441 --> 01:35:40,442 You can explain to Laurent. 1275 01:35:40,610 --> 01:35:42,861 He loves me, so he'll understand 1276 01:35:42,987 --> 01:35:45,280 that on his wedding day, 1277 01:35:45,448 --> 01:35:49,284 his Auntie had to slink home all alone like a dog! 1278 01:35:49,452 --> 01:35:52,955 There are some things a person just can't bear! 90440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.