All language subtitles for Justice.League.2001.S01E24.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,285 --> 00:00:12,470 Flash: Do you think we'll make it? 2 00:00:12,537 --> 00:00:14,121 Green Lantern: I should have enough juice to get us home, 3 00:00:14,189 --> 00:00:16,190 But my ring's going to need some serious recharging 4 00:00:16,257 --> 00:00:18,492 After towing you clowns halfway across the galaxy. 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,477 Hey, at least we won the battle. 6 00:00:24,449 --> 00:00:26,367 Javelin 7 to Watchtower, come in. 7 00:00:26,435 --> 00:00:27,601 Batman: Watchtower here. 8 00:00:27,669 --> 00:00:29,803 Prepare the landing bay. We're coming in. 9 00:00:29,871 --> 00:00:32,339 Just when I was starting to enjoy the peace and quiet. 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,892 Same old bats. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,268 Great Hera! 12 00:00:49,391 --> 00:00:51,008 [groans] 13 00:00:51,075 --> 00:00:52,793 [all shouting] 14 00:00:52,861 --> 00:00:55,062 Ungh! Ungh! 15 00:00:55,130 --> 00:00:56,313 Ungh! 16 00:00:56,380 --> 00:00:58,415 [straining] 17 00:01:02,337 --> 00:01:04,238 [disturbance fades, stops] 18 00:01:04,305 --> 00:01:06,407 [all groaning] 19 00:01:06,474 --> 00:01:07,941 What was that? 20 00:01:08,009 --> 00:01:09,643 I don't know. But look! 21 00:01:12,597 --> 00:01:14,699 Hey, where did the Watchtower go? 22 00:01:14,766 --> 00:01:17,351 Batman, come in. Do you read me? 23 00:01:17,419 --> 00:01:18,468 Batman! 24 00:01:18,536 --> 00:01:20,004 J'onn J�onzz: He's gone. 25 00:01:20,071 --> 00:01:22,723 And so is the Watchtower. 26 00:01:33,001 --> 00:01:34,068 I don't get it. 27 00:01:34,135 --> 00:01:36,236 There was no wreckage, no debris, Zippo. 28 00:01:36,304 --> 00:01:39,006 How could the entire Watchtower disappear without a trace? 29 00:01:39,074 --> 00:01:40,407 Perhaps we'll find an answer 30 00:01:40,475 --> 00:01:43,127 When we locate the source of that mysterious pulse. 31 00:02:04,866 --> 00:02:06,517 Where the heck are we? 32 00:02:06,585 --> 00:02:07,918 Looks like we're home. 33 00:03:23,711 --> 00:03:25,728 Wonder Woman: Metropolis. 34 00:03:25,796 --> 00:03:26,680 But how? 35 00:03:26,831 --> 00:03:28,131 Flash: Either the city fathers 36 00:03:28,199 --> 00:03:30,634 Did some high-speed urban renewal while we were away, or-- 37 00:03:30,702 --> 00:03:31,635 Or what? 38 00:03:31,703 --> 00:03:33,437 I don't know. 39 00:03:33,505 --> 00:03:34,371 Wait. 40 00:03:38,409 --> 00:03:40,677 This dude's picture is everywhere. Who is he? 41 00:03:40,745 --> 00:03:41,962 Man: You, there! 42 00:03:44,031 --> 00:03:45,449 Show me your papers. 43 00:03:45,517 --> 00:03:46,699 What? 44 00:03:50,404 --> 00:03:53,273 You heard me. Let's see your identity papers. Now! 45 00:03:53,340 --> 00:03:55,675 Sorry, but my identity's a secret. 46 00:03:55,743 --> 00:03:57,677 Chicks dig that whole "man of mystery" thing. 47 00:03:57,745 --> 00:03:59,146 You think this is a joke? 48 00:03:59,214 --> 00:04:00,497 You're under arrest. 49 00:04:00,565 --> 00:04:02,332 On what charge? 50 00:04:02,400 --> 00:04:03,334 Out of the way. 51 00:04:03,401 --> 00:04:04,467 Argh! 52 00:04:04,535 --> 00:04:06,669 Ungh! Unh! Ooh! 53 00:04:06,737 --> 00:04:09,906 Unit 295, we need backup. 54 00:04:15,562 --> 00:04:17,063 Ungh! 55 00:04:17,131 --> 00:04:18,998 [bullets ricocheting off force field] 56 00:04:23,254 --> 00:04:25,122 [aircraft approaching] 57 00:04:30,478 --> 00:04:31,294 Green Lantern: Scatter! 58 00:04:37,752 --> 00:04:38,685 Ungh! 59 00:04:41,739 --> 00:04:43,106 [men grunt] 60 00:04:43,173 --> 00:04:44,324 Ungh! Uh! 61 00:04:45,726 --> 00:04:47,127 Uh-oh! 62 00:04:47,195 --> 00:04:48,428 Man: Over here. 63 00:04:50,598 --> 00:04:51,998 Bats? 64 00:04:54,469 --> 00:04:55,085 Hurry! 65 00:04:56,754 --> 00:04:57,771 Ugh! 66 00:05:09,884 --> 00:05:11,284 Nice wheels. 67 00:05:11,352 --> 00:05:12,819 [bullets ricocheting] 68 00:05:16,390 --> 00:05:17,474 Hang on! 69 00:05:29,603 --> 00:05:30,504 Whose hand is that? 70 00:05:30,571 --> 00:05:31,638 Sorry. 71 00:05:54,495 --> 00:05:57,797 This is too weird. Even for him. 72 00:05:57,865 --> 00:06:00,184 Hey, wait up. I've got some questions. 73 00:06:00,251 --> 00:06:02,186 [guns clocking] 74 00:06:10,394 --> 00:06:12,328 No. I'll ask the questions. 75 00:06:12,396 --> 00:06:13,830 Who are you? 76 00:06:13,898 --> 00:06:15,465 Bats, you're starting to scare me. 77 00:06:15,533 --> 00:06:17,767 I scare a lot of people. 78 00:06:17,835 --> 00:06:20,103 The resistance might be able to use you, 79 00:06:20,171 --> 00:06:22,038 But you're going to have to prove we can trust you. 80 00:06:22,106 --> 00:06:23,423 Are you kidding? 81 00:06:23,491 --> 00:06:24,791 You've known us for years. 82 00:06:26,661 --> 00:06:28,679 You must have me confused with someone else. 83 00:06:29,930 --> 00:06:31,298 I don't think he's kidding. 84 00:06:33,952 --> 00:06:35,902 Listen, if we wanted to hurt you, 85 00:06:35,970 --> 00:06:36,836 We would have. 86 00:06:46,914 --> 00:06:48,381 Let's talk. 87 00:06:54,688 --> 00:06:56,623 The storm troopers came to our house. 88 00:06:56,690 --> 00:06:58,258 I was 8 years old. 89 00:06:58,326 --> 00:07:00,343 And they murdered your parents. Why? 90 00:07:00,411 --> 00:07:02,545 For speaking out against the regime. 91 00:07:02,613 --> 00:07:04,430 Incredible. 92 00:07:04,498 --> 00:07:06,499 Not really. It happens every day. 93 00:07:06,567 --> 00:07:08,168 That's why I started the resistance. 94 00:07:08,235 --> 00:07:09,235 [crowd cheering, laughing] 95 00:07:09,303 --> 00:07:12,572 We're all orphans and outsiders, 96 00:07:12,640 --> 00:07:13,690 Fighting the good fight. 97 00:07:15,927 --> 00:07:17,644 How long has this regime been in power? 98 00:07:17,711 --> 00:07:18,878 Since World War II. 99 00:07:18,946 --> 00:07:20,547 But we won that war, didn't we? 100 00:07:20,614 --> 00:07:21,714 No. 101 00:07:23,517 --> 00:07:24,550 They did. 102 00:07:27,555 --> 00:07:30,590 You're telling us we lost World War II? 103 00:07:30,658 --> 00:07:31,858 That's insane! 104 00:07:31,925 --> 00:07:33,944 The Allies invaded Europe on D-day, and-- 105 00:07:34,012 --> 00:07:35,245 It was a disaster. 106 00:07:35,313 --> 00:07:37,931 D-day was the beginning of the end for the Allies. 107 00:07:37,999 --> 00:07:39,599 I can't believe I'm hearing this. 108 00:07:39,667 --> 00:07:42,468 Something's obviously happened to the time/space continuum. 109 00:07:42,536 --> 00:07:44,570 Probably caused by the disturbance we saw. 110 00:07:44,638 --> 00:07:46,139 But why weren't we affected? 111 00:07:46,207 --> 00:07:48,608 Perhaps the aura from Green Lantern's ring protected us. 112 00:07:48,676 --> 00:07:49,876 Want to share? 113 00:07:49,944 --> 00:07:51,345 Have you detected any large electrical 114 00:07:51,412 --> 00:07:52,812 Or magnetic disturbances recently? 115 00:07:52,880 --> 00:07:55,282 We experienced some interference on our com links. 116 00:07:55,350 --> 00:07:56,216 Why? 117 00:07:59,637 --> 00:08:01,455 Batman: According to my sources, 118 00:08:01,522 --> 00:08:03,156 The pulse emanated from here-- 119 00:08:03,224 --> 00:08:05,241 Vandal savage's research center. 120 00:08:05,309 --> 00:08:06,492 Who's vandal savage? 121 00:08:06,560 --> 00:08:08,194 You're joking. 122 00:08:09,980 --> 00:08:12,165 He's everything I've been fighting against-- 123 00:08:12,233 --> 00:08:15,035 The undisputed dictator of this repressive regime. 124 00:08:15,936 --> 00:08:17,721 Let's see what's inside. 125 00:08:21,575 --> 00:08:23,442 [low, beating pulse] 126 00:08:28,599 --> 00:08:31,017 Woman: It's still unstable and rapidly deteriorating. 127 00:08:31,085 --> 00:08:32,919 How soon before it flatlines? 128 00:08:32,987 --> 00:08:34,354 48 hours, give or take. 129 00:08:34,422 --> 00:08:36,756 Just as savage predicted. 130 00:08:36,824 --> 00:08:39,525 If only we could have controlled the wave fluctuations, 131 00:08:39,593 --> 00:08:42,295 Practical time travel would be a reality. 132 00:08:42,363 --> 00:08:44,631 [banging] 133 00:08:44,698 --> 00:08:45,565 Ungh! 134 00:08:59,947 --> 00:09:01,397 Ungh! Ungh! 135 00:09:01,465 --> 00:09:02,498 Ungh! 136 00:09:02,566 --> 00:09:04,184 Ungh! Ooh! Ooh! 137 00:09:05,436 --> 00:09:06,202 Ungh! 138 00:09:11,759 --> 00:09:13,459 [coughing] 139 00:09:16,580 --> 00:09:17,731 J'onn J�onzz: Over here. 140 00:09:22,353 --> 00:09:23,386 What is that? 141 00:09:23,454 --> 00:09:25,338 Heavy matter, like a black hole. 142 00:09:25,406 --> 00:09:27,207 They used it as a tunnel into the past. 143 00:09:27,275 --> 00:09:30,143 And altered history to change the outcome of the war. 144 00:09:30,210 --> 00:09:31,478 Can we change it back? 145 00:09:31,545 --> 00:09:32,712 It would be risky. 146 00:09:32,780 --> 00:09:35,415 We only have 48 hours before it collapses. 147 00:09:35,483 --> 00:09:36,249 [beating pulse] 148 00:09:36,317 --> 00:09:37,817 [loud boom] 149 00:09:37,885 --> 00:09:39,002 We've got to try. 150 00:09:39,070 --> 00:09:40,003 Batman: Wait. 151 00:09:40,071 --> 00:09:41,805 Are you saying that my world, 152 00:09:41,873 --> 00:09:43,707 My whole life, is like this because 153 00:09:43,775 --> 00:09:46,509 Someone went back in time and changed the past? 154 00:09:46,577 --> 00:09:48,511 That appears to be the case. 155 00:09:48,579 --> 00:09:50,896 Then doing this could save my parents. 156 00:09:50,964 --> 00:09:53,182 I can't promise that. 157 00:09:53,250 --> 00:09:54,734 Will you come with us? 158 00:09:54,802 --> 00:09:56,869 No. If this doesn't work, 159 00:09:56,937 --> 00:09:58,855 Someone's got to stay here and fight. 160 00:09:58,922 --> 00:10:01,658 You understand that if we do change the past, 161 00:10:01,726 --> 00:10:03,259 You-- this version of you-- 162 00:10:03,327 --> 00:10:05,295 Will never have existed? 163 00:10:05,362 --> 00:10:07,530 Nothing would make me happier. 164 00:10:07,598 --> 00:10:08,681 Now go. 165 00:10:28,419 --> 00:10:30,303 [muffled, echoing screaming] 166 00:10:42,466 --> 00:10:44,166 [all groaning] 167 00:10:46,053 --> 00:10:47,470 Where are we? 168 00:10:47,538 --> 00:10:49,839 [rapid gunfire] 169 00:10:51,909 --> 00:10:53,393 Great jumping Hera! 170 00:11:20,087 --> 00:11:22,188 It's just like those old documentaries. 171 00:11:22,256 --> 00:11:23,756 Not quite. 172 00:11:23,824 --> 00:11:25,691 [rumbling] 173 00:11:52,320 --> 00:11:53,920 [men yelling] 174 00:12:13,657 --> 00:12:15,658 Hey, colonel Klink! 175 00:12:20,146 --> 00:12:21,713 Argh! 176 00:12:21,781 --> 00:12:23,082 Ungh! 177 00:12:34,227 --> 00:12:35,460 [rapid gunfire] 178 00:12:45,855 --> 00:12:47,856 [grunting] 179 00:12:47,924 --> 00:12:49,758 [struggling] 180 00:12:59,602 --> 00:13:01,469 [straining] 181 00:13:14,434 --> 00:13:16,117 Unh... Ungh! 182 00:13:18,054 --> 00:13:19,337 Ungh! 183 00:13:23,093 --> 00:13:24,876 [all straining] 184 00:13:29,098 --> 00:13:30,983 [cheering] 185 00:13:37,440 --> 00:13:39,157 I feel like road kill. 186 00:13:39,225 --> 00:13:40,859 [wolf whistle] 187 00:13:40,927 --> 00:13:41,794 Thanks, doll! 188 00:13:43,062 --> 00:13:44,145 Ungh! 189 00:13:44,213 --> 00:13:46,564 I pulled this from the control panel. 190 00:13:46,566 --> 00:13:47,716 Transistors? 191 00:13:47,784 --> 00:13:49,484 They weren't invented until after the war. 192 00:13:49,502 --> 00:13:50,735 The scientists at the laboratory 193 00:13:50,803 --> 00:13:52,554 Said the hole was unstable. 194 00:13:52,622 --> 00:13:53,889 Whoever left from our time 195 00:13:53,956 --> 00:13:55,457 Could have gotten here months ago, 196 00:13:55,525 --> 00:13:56,458 Perhaps years. 197 00:13:56,526 --> 00:13:57,926 So where do we start? 198 00:13:57,994 --> 00:13:59,795 [large explosion] 199 00:14:09,622 --> 00:14:11,406 Those troops are getting decimated. 200 00:14:11,474 --> 00:14:12,908 You help them. 201 00:14:12,976 --> 00:14:14,276 I'll fly to Berlin. 202 00:14:14,343 --> 00:14:16,461 I suspect the answer to this mystery lies there. 203 00:14:16,580 --> 00:14:17,795 Wait. 204 00:14:17,863 --> 00:14:20,031 I can't let you go into enemy territory alone. 205 00:14:20,099 --> 00:14:22,200 Go, then. We'll handle things here. 206 00:14:34,264 --> 00:14:35,697 Man: Mein F�hrer! 207 00:14:35,765 --> 00:14:37,115 Mein F�hrer. 208 00:14:37,183 --> 00:14:39,168 This just came in from the front. 209 00:14:44,324 --> 00:14:47,860 Another report about costumed fighters with magical powers. 210 00:14:49,813 --> 00:14:51,363 Ally propaganda. 211 00:14:51,430 --> 00:14:53,749 [men murmuring] 212 00:14:53,817 --> 00:14:55,166 Man: What if it's not propaganda? 213 00:14:55,234 --> 00:14:57,469 What if these super men are real? 214 00:14:57,536 --> 00:15:00,088 Are we prepared to deal with them? 215 00:15:00,156 --> 00:15:02,274 You have a short memory, Hoffman. 216 00:15:02,342 --> 00:15:03,875 You've obviously forgotten about the weapons 217 00:15:03,943 --> 00:15:05,177 I've already created, 218 00:15:05,245 --> 00:15:07,295 Weapons the Allies have never even dreamed of. 219 00:15:07,363 --> 00:15:08,980 And more are coming... 220 00:15:09,048 --> 00:15:10,048 Like this. 221 00:15:10,116 --> 00:15:11,533 Argh! 222 00:15:13,169 --> 00:15:14,135 [groaning] 223 00:15:14,203 --> 00:15:15,553 Ungh! 224 00:15:15,621 --> 00:15:17,856 Any other questions? 225 00:15:18,842 --> 00:15:19,791 [loud crashes] 226 00:15:21,794 --> 00:15:22,477 What now? 227 00:15:22,545 --> 00:15:24,495 [sirens blaring, men yelling] 228 00:15:34,540 --> 00:15:35,491 Halt! 229 00:15:36,693 --> 00:15:37,860 Mind if I borrow this? 230 00:15:37,927 --> 00:15:39,027 Ungh! 231 00:15:46,486 --> 00:15:48,320 [groaning] 232 00:15:51,357 --> 00:15:52,775 Stop him! 233 00:16:11,294 --> 00:16:12,577 So long, fritz. 234 00:16:25,742 --> 00:16:26,358 Ungh! 235 00:16:38,805 --> 00:16:40,722 [coughing] 236 00:16:56,839 --> 00:16:57,706 Ungh! 237 00:17:10,686 --> 00:17:12,087 [gasps] 238 00:17:24,968 --> 00:17:26,601 Oh... 239 00:17:31,140 --> 00:17:32,841 An angel. 240 00:17:32,908 --> 00:17:34,276 I must be in heaven. 241 00:17:35,495 --> 00:17:37,028 You're not dead. 242 00:17:37,096 --> 00:17:38,746 Are you a deserter or a spy? 243 00:17:38,814 --> 00:17:40,548 I'm not sure I should tell you. 244 00:17:40,616 --> 00:17:42,634 Well, I did just save your life. 245 00:17:42,702 --> 00:17:44,269 Why were they trying to shoot you down? 246 00:17:44,336 --> 00:17:46,170 Just between you and me: 247 00:17:46,238 --> 00:17:47,505 I've got something they want. 248 00:17:47,573 --> 00:17:49,657 Go on. 249 00:17:49,725 --> 00:17:52,377 Word is, they're planning an invasion of England, 250 00:17:52,445 --> 00:17:55,079 And I have a way of finding out when and where. 251 00:17:55,147 --> 00:17:57,582 But it's not going to mean a thing unless I can get to France, 252 00:17:57,650 --> 00:17:59,418 So if you'll excuse me... 253 00:18:01,504 --> 00:18:03,922 And if you're ever stateside after this is over, 254 00:18:03,989 --> 00:18:06,190 Look me up. The name's Trevor. 255 00:18:06,259 --> 00:18:07,359 Steve Trevor. 256 00:18:11,914 --> 00:18:12,597 Whoa! 257 00:18:14,166 --> 00:18:15,717 Wonder Woman: It's all right. 258 00:18:15,784 --> 00:18:17,518 He's with me. 259 00:18:17,586 --> 00:18:18,487 You're sure? 260 00:18:20,272 --> 00:18:23,325 These new weapons the Axis has-- where did they come from? 261 00:18:23,393 --> 00:18:25,961 Some genius named vandal savage. 262 00:18:26,028 --> 00:18:27,579 The high command was so impressed, 263 00:18:27,647 --> 00:18:29,080 They made him their new F�hrer. 264 00:18:29,148 --> 00:18:31,233 Vandal savage made these weapons? 265 00:18:31,300 --> 00:18:33,985 Yeah. He's still got a lab over on Grundstrasse, 266 00:18:34,052 --> 00:18:35,920 But you'll never get in. I've tried. 267 00:18:35,988 --> 00:18:38,539 I have a feeling it'll be easier for me. 268 00:18:42,144 --> 00:18:44,095 You're sure I'm not dead? 269 00:19:01,297 --> 00:19:03,181 J'onn J�onzz: A laptop? 270 00:19:03,248 --> 00:19:04,666 Man: This way. I thought I heard something. 271 00:19:14,977 --> 00:19:16,194 Fascinating. 272 00:19:17,914 --> 00:19:19,498 Argh! 273 00:19:19,565 --> 00:19:20,866 [groaning] 274 00:19:33,979 --> 00:19:34,729 Argh! 275 00:19:34,797 --> 00:19:36,614 Oh... Ungh. 276 00:19:41,104 --> 00:19:41,937 Ungh! 277 00:19:56,652 --> 00:19:58,553 Get those soldiers out of here. I'll cover you. 278 00:20:00,606 --> 00:20:01,940 Can't hold them much longer. 279 00:20:02,008 --> 00:20:02,908 Hurry! 280 00:20:11,017 --> 00:20:11,966 [straining] 281 00:20:20,225 --> 00:20:21,709 Green Lantern: Argh! Ungh! 282 00:20:27,183 --> 00:20:28,099 Uh! 283 00:20:32,505 --> 00:20:34,272 [rapid gunfire] 284 00:20:40,562 --> 00:20:41,812 Lantern! 285 00:20:41,880 --> 00:20:43,564 I'll be ok! Take off! 286 00:20:45,134 --> 00:20:46,084 Go! 287 00:20:49,822 --> 00:20:51,139 Ungh! 288 00:20:58,681 --> 00:20:59,631 Dead. 18307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.