All language subtitles for Jungle.Run.2021.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,495 --> 00:01:21,914
Stop! Jeg har fundet noget.
2
00:01:23,415 --> 00:01:28,003
Hvorfor er I stoppet?
Jeg har en stram deadline.
3
00:01:28,087 --> 00:01:31,215
Vi stopper ikke, fordi du har fundet
noget noget bras.
4
00:01:31,298 --> 00:01:33,842
Det her er ĂŠldgamle
Arawakan-tegn.
5
00:01:37,680 --> 00:01:42,142
- Motivet ligner Curupira.
- Curupira?
6
00:01:42,226 --> 00:01:46,522
Curupira er en legende.
7
00:01:47,606 --> 00:01:51,860
- Amazonas' beskytter.
- Han er ikke ret god til det, vel?
8
00:01:56,115 --> 00:02:01,704
Hvad var det? SĂ„ du det?
Det sÄ ud, som om den glÞdede.
9
00:02:03,372 --> 00:02:08,168
- Det er mÄske solen.
- Nej, det er ikke solen.
10
00:02:08,252 --> 00:02:13,173
Kom lige med mig.
Vi ved, hvordan det fungerer.
11
00:02:13,257 --> 00:02:17,970
Vi to indgÄr en aftale. Ingen andre ved,
at artefakten eksisterer.
12
00:02:18,053 --> 00:02:20,681
Jeg kender nogle fyre.
Lad mig klare det.
13
00:02:20,764 --> 00:02:25,311
Du fÄr 20%.
Du bliver Ăžkonomisk uafhĂŠngig.
14
00:02:26,228 --> 00:02:27,980
Det kan jeg ikke.
15
00:02:28,063 --> 00:02:32,651
Jeg er her pÄ opgave fra
regeringen for at beskytte Amazonas.
16
00:02:32,735 --> 00:02:36,238
- Som Curupira?
- Ja.
17
00:02:36,322 --> 00:02:40,743
Tag statuen, amigos.
18
00:02:45,289 --> 00:02:49,293
Artefakten er meget gammel.
Det er den eneste af sin slags.
19
00:02:50,502 --> 00:02:54,381
Moreno.
20
00:02:54,465 --> 00:02:57,968
Moreno, lad den vĂŠre!
21
00:03:20,074 --> 00:03:23,243
FĂ„ mig op!
22
00:03:41,804 --> 00:03:45,557
Manaus, Brasilien
23
00:04:18,882 --> 00:04:21,218
Kaptajn?
24
00:04:23,554 --> 00:04:26,807
Hvad?
25
00:04:26,890 --> 00:04:30,644
Er du Lebecq?
- Har du mine penge
26
00:04:30,728 --> 00:04:34,148
Ja, det har jeg.
- Giv mig dem
27
00:04:35,399 --> 00:04:41,572
Det er Sark og Teese, som arbejder
for mig. Hun skal med os.
28
00:04:41,655 --> 00:04:45,576
Jeg gÄr ud fra, at min bror ikke
er kommet endnu.
29
00:04:55,919 --> 00:04:59,214
- Lebecq?
- Hvad?
30
00:04:59,298 --> 00:05:03,010
Det her skulle vĂŠre
en privat chartertur.
31
00:05:06,472 --> 00:05:09,391
Hendes penge er lige sÄ gode som dine.
32
00:05:10,350 --> 00:05:13,437
- SÄdan er det.
- Det tvivler jeg pÄ.
33
00:05:13,520 --> 00:05:16,315
Lad mig se.
34
00:05:17,441 --> 00:05:20,694
Ja, ja, ja, okay.
35
00:05:22,780 --> 00:05:25,532
HjĂŠlp hende om bord.
36
00:05:27,326 --> 00:05:29,745
VĂŠr forsigtig med den.
37
00:05:31,371 --> 00:05:36,126
Eftersom vi rejser sammen, mÄ vi
hellere lĂŠre hinanden at kende.
38
00:05:36,210 --> 00:05:41,006
Mandy Kirin. Min bror Scott
kommer sikkert snart.
39
00:05:41,757 --> 00:05:44,802
Kirin? Jeg er med.
40
00:05:44,885 --> 00:05:48,972
Vi skal samme vej.
Jeg er Vera Ortek.
41
00:05:49,056 --> 00:05:54,561
Ortek? Jeres selskab hyrede min far.
Har du en idé om, hvor han er?
42
00:05:54,645 --> 00:05:58,482
Jeg ved ingenting. Vi mistede
kontakten med dem for fire dage siden.
43
00:05:58,565 --> 00:06:01,902
I denne det af verden
er det ikke et godt tegn.
44
00:06:01,985 --> 00:06:07,741
- Okay, nu sejler vi mod Ixiporuan.
- Min bror er ikke kommet endnu.
45
00:06:07,825 --> 00:06:12,246
- SĂ„ kommer han for sent. Jeg vil ikke
vÊre pÄ bÄden efter mÞrkets frembrud
46
00:06:12,329 --> 00:06:17,167
Vi har betalt for to billetter.
- Det vrimler med narkofolk og pirater
47
00:06:17,251 --> 00:06:23,048
De har skydevÄben og buer. De drÊber
alle pÄ bÄden for sjovs skyld, sÄ nej.
48
00:06:23,131 --> 00:06:26,134
Undskyld?
49
00:06:28,136 --> 00:06:31,181
Undskyld?
50
00:06:31,265 --> 00:06:35,894
HĂžr her, lille dame.
Her kan du have en dejlig ferie.
51
00:06:35,978 --> 00:06:39,106
Men sÄ snart du gÄr om bord,
er du ikke turist.
52
00:06:39,189 --> 00:06:44,444
Der er hundredvis af farer derude.
Jeg synes ikke om dig, du er fremmed.
53
00:06:44,528 --> 00:06:48,115
Du vil finde din fare, ikke?
54
00:06:48,198 --> 00:06:52,369
SĂ„ fĂžlger du mine regler.
GĂžr, som jeg siger!
55
00:06:52,452 --> 00:06:55,330
Afgang!
56
00:06:58,709 --> 00:07:02,170
Mandy, jeg kommer!
57
00:07:02,254 --> 00:07:05,841
- Skynd dig, Scott!
- Jeg kommer. Grib!
58
00:07:13,348 --> 00:07:15,976
Mine ting!
59
00:07:16,059 --> 00:07:18,687
- For helvede, Scott!
- Alle mine ting.
60
00:07:18,770 --> 00:07:22,941
- Kan du aldrig komme til tiden?
- Det var ikke min skyld.
61
00:07:23,025 --> 00:07:27,195
Flyet stod i Sao Paolo pÄ grund af
vejret. Det var et held, jeg nÄede frem.
62
00:07:27,279 --> 00:07:30,699
Det er aldrig din skyld.
63
00:07:30,782 --> 00:07:34,328
Skal vi skĂŠndes nu?
64
00:07:40,250 --> 00:07:42,419
For fanden!
65
00:07:51,136 --> 00:07:52,804
-Hej
66
00:08:02,397 --> 00:08:05,651
- "Yamanini-hieroglyfer"?
Er det en arbejdsrejse
67
00:08:05,734 --> 00:08:10,072
- Det kaldes at forberede sig, Scott.
- Fint, sĂžs.
68
00:08:10,155 --> 00:08:14,117
Ăblet falder vist ikke langt
fra stammen.
69
00:08:14,201 --> 00:08:20,290
Din far forelĂŠser om Amazonas' stammer.
Hvad laver du?
70
00:08:20,374 --> 00:08:25,212
- Ikke det.
- Hun er professor i oldsprog.
71
00:08:25,295 --> 00:08:29,841
Jeg er Scott Kirin.
72
00:08:29,925 --> 00:08:34,513
- Vera Ortek.
- Hun leder selskabet, der hyrede far.
73
00:08:34,596 --> 00:08:37,015
Ved du, hvor han er?
74
00:08:37,099 --> 00:08:42,187
Jeg har et hold der med jeres far
og min partner. Alle er forsvundet.
75
00:08:43,313 --> 00:08:49,486
Hvad har politiet sagt til dig?
Til os har de ikke sagt meget.
76
00:08:49,569 --> 00:08:52,572
Politiet tror, at det var narkofolk.
Sagen er nedlagt.
77
00:08:52,656 --> 00:08:56,243
Brasiliens flÄde har finkÊmmet omrÄdet.
De fandt ingenting.
78
00:08:56,326 --> 00:09:01,248
Og udenrigsministeriet sagde,
at efter en uge kan man glemme dem.
79
00:09:01,331 --> 00:09:06,503
Det sagde de ogsÄ til os.
Hvad har vi sÄ? 48 timer?
80
00:09:06,586 --> 00:09:10,048
Mit selskab lavede en
risikobedĂžmmelse i den region-
81
00:09:10,132 --> 00:09:13,385
- og betalte dem,
som kunne udgĂžre et problem.
82
00:09:15,429 --> 00:09:19,474
Der er alle slags langs floden.
83
00:09:19,558 --> 00:09:24,354
For hver kilometer dukker
noget nyt og anderledes op.
84
00:09:24,438 --> 00:09:30,569
Nogle gange godt,
andre gange ikke sÄ godt.
85
00:09:30,652 --> 00:09:35,240
Og der, hvor vi skal hen?
- Aner det ikke
86
00:09:36,908 --> 00:09:42,039
- Hvad? Det lyder prĂŠcis
som et sted, far ville vĂŠlge
87
00:09:42,122 --> 00:09:45,751
Det er derfor udenrigsministeriet.
frarÄdede os at tage hertil.
88
00:09:45,834 --> 00:09:52,674
Ikke at rejse var udelukket. Hvis andre
ikke leder efter far, sÄ gÞr vi. Ikke?
89
00:09:53,884 --> 00:09:55,635
Jo.
90
00:10:06,146 --> 00:10:10,108
Sark, gÞr dig klar til at gÄ i land.
91
00:10:20,452 --> 00:10:24,206
Amanda, vent. Kom lige.
92
00:10:24,289 --> 00:10:29,044
Et rÄd. De synes ikke om
og stoler ikke pÄ fremmede.
93
00:10:29,127 --> 00:10:35,967
Hvis du skal tale med nogen, sÄ tal
med de unge. De er mere tolerante.
94
00:10:36,051 --> 00:10:40,639
Men jeg kan ikke love dig,
at du fÄr nogen svar.
95
00:11:03,203 --> 00:11:07,791
Stedet ser forladt ud.
Var det her, de arbejdede?
96
00:11:07,874 --> 00:11:13,630
Det var her, de sov.
De arbejdede 3 km nede ad floden.
97
00:11:13,713 --> 00:11:18,802
Er her nogen?
Er der nogen her?
98
00:11:18,885 --> 00:11:23,348
- Hvor er de?
- De arbejder mÄske. Vi tager derned.
99
00:11:23,431 --> 00:11:27,644
Ingen tegn pÄ kamp eller overfald.
Og ingen lig.
100
00:11:27,727 --> 00:11:30,397
Ăjeblik! Overfald?
101
00:11:31,189 --> 00:11:34,734
- Fra hvem?
- KvĂŠgdrivere, rivaliserende stammer...
102
00:11:34,818 --> 00:11:38,530
...sygdom. Det er bare at vĂŠlge.
103
00:11:38,613 --> 00:11:42,951
- Var det her, min far holdt til?
- SĂ„ vidt jeg ved.
104
00:11:43,034 --> 00:11:47,706
Jeg havde hÄbet, at her var nogen,
selv om det sÄ bare var en kok.
105
00:11:53,295 --> 00:11:57,716
- Jeg synes ikke om det her.
Det er, som om alle er gÄet op i rÞg
106
00:11:58,675 --> 00:12:00,969
- Hallo
107
00:12:01,052 --> 00:12:03,180
Hallo?
108
00:12:04,222 --> 00:12:06,391
Hallo?
109
00:12:11,188 --> 00:12:15,108
Hallo? Hallo?
110
00:12:26,953 --> 00:12:34,211
- De kom herfra i en fart.
- De efterlod alt. Det tegner ikke godt.
111
00:12:36,755 --> 00:12:41,426
- Pas pÄ!
- Der er dyr overalt.
112
00:12:45,096 --> 00:12:47,390
Alle tiders!
113
00:12:54,689 --> 00:12:56,900
Amanda!
114
00:12:58,109 --> 00:13:03,490
Hallo! Jeg har fundet noget.
ForhÄbentlig en sendemast.
115
00:13:03,573 --> 00:13:08,745
- Amanda, jeg har fars jakke.
- Find hans dagbog.
116
00:13:08,828 --> 00:13:14,459
- Hans arbejde og forskning?
- Ja. Der mÄ vÊre et spor.
117
00:13:14,542 --> 00:13:19,839
Jeg ved det ikke.
Amanda, jeg har dagbogen.
118
00:13:19,923 --> 00:13:24,844
- Her er fars dagbĂžger og dokumenter.
- Nogen ledetrÄde?
119
00:13:24,928 --> 00:13:31,309
Han nĂŠvner ofte noget...
Det er mÄske et sted.
120
00:13:31,393 --> 00:13:34,229
Sem Saida.
121
00:13:36,356 --> 00:13:39,067
Har du hĂžrt om det?
122
00:13:41,194 --> 00:13:45,198
- Er du sikker pÄ, at der stÄr det?
- Ja, ja, ja, se.
123
00:13:48,535 --> 00:13:54,416
- Det betyder "ingen udvej".
- MĂ„ jeg se det?
124
00:14:00,088 --> 00:14:05,093
- Hvad er det?
- Ja, hvad er der i Sem Saida?
125
00:14:06,344 --> 00:14:09,848
Vera, hvad er der i Sem Saida?
- Ingenting
126
00:14:19,774 --> 00:14:23,445
- Beklager, far.
Jeg lÄner lige nogle ting
127
00:14:28,366 --> 00:14:31,161
Hvad er der med hende?
128
00:14:38,209 --> 00:14:41,338
Vi skal til Sem Saida.
129
00:14:46,217 --> 00:14:48,219
StÄ stille!
130
00:14:52,724 --> 00:14:55,894
RĂžr dig ikke.
131
00:14:55,977 --> 00:14:59,689
- Er de farlige?
- Ja, det er pilegiftfrĂžer.
132
00:15:04,819 --> 00:15:09,282
- Er vi nu blevet bange for frĂžer?
- Klap i, Scott.
133
00:15:09,366 --> 00:15:12,660
De er meget giftige.
134
00:15:12,744 --> 00:15:15,288
- Det vidste jeg ikke.
- VĂŠr stille.
135
00:15:15,372 --> 00:15:20,794
- Hvad skal jeg gĂžre?
- GĂ„ baglĂŠns... mod mig.
136
00:15:28,343 --> 00:15:33,139
Fandens! Af sted! LĂžb!
137
00:15:33,223 --> 00:15:36,017
LĂžb!
138
00:15:40,688 --> 00:15:42,482
Lebecq!
139
00:15:43,983 --> 00:15:46,945
Lebecq!
140
00:15:47,028 --> 00:15:50,407
Lebecq, er du okay?
141
00:15:52,283 --> 00:15:55,578
- Hvor blev du bidt?
- I benet.
142
00:16:01,626 --> 00:16:04,921
- SkĂŠr det af.
- Nej, nej, nej!
143
00:16:05,004 --> 00:16:08,258
- Der mÄ vÊre en anden mÄde.
- SkĂŠr, inden giften virker.
144
00:16:08,341 --> 00:16:13,179
- Nej, der mÄ vÊre en anden mÄde.
- GĂžr det!
145
00:16:13,263 --> 00:16:15,640
- GĂžr det
146
00:16:15,723 --> 00:16:20,895
Jeg har det dÄrligt.
- GĂžr det ikke
147
00:16:20,979 --> 00:16:24,607
- GĂžr det nu!
- GĂžr det ikke.
148
00:16:24,691 --> 00:16:27,861
Hvad er det der?
149
00:16:30,780 --> 00:16:33,491
Hvem er du?
150
00:16:36,202 --> 00:16:39,581
- Jeg gĂžr det!
- Rolig.
151
00:16:41,958 --> 00:16:45,003
GĂžr det, Sark.
152
00:16:45,086 --> 00:16:49,966
FrĂžgift... Ikke godt.
153
00:16:50,049 --> 00:16:52,594
Kom nu! Det vandrer op i benet.
154
00:16:52,677 --> 00:16:56,181
Kan du redde ham?
155
00:16:56,264 --> 00:16:59,684
Bland dig ikke i det her, gamle mand.
156
00:16:59,767 --> 00:17:02,687
Du bliver rask.
157
00:17:03,938 --> 00:17:08,234
Intet sygehus. Du kan gÄ nu.
158
00:17:09,068 --> 00:17:15,116
- Vent, hvad siger han?
- Intet sygehus. Han overlever.
159
00:17:16,826 --> 00:17:19,954
- Hvad?
- Han kan gÄ.
160
00:17:24,083 --> 00:17:28,379
Det, I sĂžger, er ikke her.
161
00:17:28,463 --> 00:17:31,508
Han siger, at vi ikke skal vĂŠre her.
162
00:17:31,591 --> 00:17:36,387
Vent. Bor du her? Ved du,
hvor de andre er? SpĂžrg ham.
163
00:17:37,222 --> 00:17:42,685
Skovningen af Amazonas
har vĂŠkket Curupiraen.
164
00:17:44,979 --> 00:17:49,192
Skovningen har vĂŠkket Curupiraen.
165
00:17:49,275 --> 00:17:52,445
- Hvad... Curu...
166
00:17:52,529 --> 00:17:56,533
- Forsvind med det der skidt.
Jeg skal tilbage til min bÄd
167
00:17:56,616 --> 00:18:01,120
- Han ved ingenting.
- Curupiraen er Amazonas' beskytter.
168
00:18:06,000 --> 00:18:10,421
- Er vi parate?
- Hvorfor tror han, det er Curupiraen?
169
00:18:10,505 --> 00:18:13,716
Det blÊser vi pÄ og finder de andre
ved at lede her.
170
00:18:13,800 --> 00:18:16,844
Mytologi og sagn har dybe rĂždder
i de indfĂždtes kultur.
171
00:18:16,928 --> 00:18:20,223
Sandheden er i deres sagn.
SpĂžrg ham.
172
00:18:20,306 --> 00:18:24,310
De vil vide, hvorfor Curupiraen
har gjort det her.
173
00:18:24,394 --> 00:18:29,023
Fordi landsbyen er tom.
174
00:18:29,107 --> 00:18:36,823
De frygter dens vrede.
De gav fremmede mad og beskyttelse.
175
00:18:38,032 --> 00:18:42,996
- Hvad sagde han?
- Landsbyen er tom pÄ grund af den.
176
00:18:43,079 --> 00:18:46,874
De frygter dens vrede.
De gav fremmede mad og beskyttelse.
177
00:18:46,958 --> 00:18:51,796
Eller ogsÄ er det en narkobaron.
Det er afgjort ikke et skovvĂŠsen.
178
00:18:51,879 --> 00:18:54,257
Vi leder efter min far, Nicolas Kirin.
179
00:18:54,340 --> 00:18:58,886
De leder efter deres far, som var med
mĂŠndene, der arbejdede her.
180
00:18:58,970 --> 00:19:04,851
Alle mÊnd her, ogsÄ professor Kirin,
181
00:19:04,934 --> 00:19:09,522
er i Curupiraens vold.
182
00:19:11,441 --> 00:19:17,030
Hvis jeres far er i live, sÄ holder
Curupiraen ham som fange.
183
00:19:17,113 --> 00:19:22,994
- Ignorer ham!
- Hvem har min far? Hvor er han?
184
00:19:23,077 --> 00:19:27,415
Find junglens hjerte,
sÄ finder l ham.
185
00:19:27,498 --> 00:19:34,255
- I skal ĂždelĂŠgge hjertet
for at befri ham
186
00:19:35,840 --> 00:19:39,135
- Find junglens hjerte. Find ham
187
00:19:39,218 --> 00:19:42,055
ĂdelĂŠg hjertet, hvis I vil befri ham.
188
00:19:42,138 --> 00:19:46,601
Vi skal ikke lede efter et hjerte.
Vi leder efter min partner.
189
00:19:46,684 --> 00:19:51,064
Vi leder efter mit selskab, som var
her, men ikke er her lĂŠngere.
190
00:19:51,147 --> 00:19:56,402
Hjertet rummer Curupiraens magt.
191
00:19:57,195 --> 00:19:59,530
Hvad siger han?
192
00:19:59,614 --> 00:20:07,205
NÄr det er Þdelagt, vil dÊmonen
miste sin magt og dĂž.
193
00:20:08,623 --> 00:20:12,168
Hvis I finder det og drĂŠber hjertet
194
00:20:14,003 --> 00:20:17,548
vil jeres far blive fri.
195
00:20:17,632 --> 00:20:23,680
Hvad er det for et hjerte?
Vi skal altsÄ finde hjertet?
196
00:20:24,639 --> 00:20:27,809
Sark.
197
00:20:27,892 --> 00:20:33,106
Vi skal ĂždelĂŠgge junglens hjerte,
ellers dĂžr vi alle.
198
00:20:33,189 --> 00:20:37,276
- Han er en dommedagsprofet.
- Ja, vi er alle fordĂžmt.
199
00:20:37,360 --> 00:20:40,321
Skal vi komme i gang?
200
00:20:41,531 --> 00:20:46,494
- Vent, dit ben.
- Hvad?
201
00:20:46,577 --> 00:20:48,996
Det fejler ikke noget. Jeg tog fejl.
202
00:20:49,080 --> 00:20:52,917
Det var ikke giftfrĂžer.
Ellers havde jeg vĂŠret dĂžd.
203
00:20:53,000 --> 00:20:56,546
Det er ikke hans fortjeneste.
Vi skal gÄ nu.
204
00:21:25,825 --> 00:21:31,038
- Vi skal til Sem Saida.
- I Chartrede mig til Ixiporuan.
205
00:21:31,122 --> 00:21:36,335
- Der var ingen der,
sÄ nu sejler vi tilbage
206
00:21:36,419 --> 00:21:40,047
- Jeg chartrede dig til at finde
min partner og mit selskab
207
00:21:40,131 --> 00:21:43,384
Hvad med vores far?
208
00:21:46,846 --> 00:21:52,059
- Vi tager til Tamadare. Der arbejder han.
- Ikke ifĂžlge hans noter.
209
00:21:52,143 --> 00:21:56,230
- Hvor ligger Sem Saida?
- Tre kilometer nede ad floden.
210
00:21:56,314 --> 00:21:59,734
- Tror I, at jeres far er der?
- Ja.
211
00:21:59,817 --> 00:22:03,446
Nej, han tager fejl.
Der er ingen veje dertil.
212
00:22:03,529 --> 00:22:06,115
De ville ikke
kunne fÄ deres udstyr med.
213
00:22:06,199 --> 00:22:10,870
- Og hvis se sejlede i en bÄd?
- Nein! Nej!
214
00:22:10,953 --> 00:22:15,708
I betalte for
at komme til Ixiporuan.
215
00:22:15,792 --> 00:22:18,503
Det koster meget mere
at komme til Sen Saida.
216
00:22:18,586 --> 00:22:22,006
Sig prisen. Jeg betaler det.
217
00:22:27,136 --> 00:22:30,223
I tager SpĂžgelser.
218
00:22:31,974 --> 00:22:36,854
I jager en saga, som ikke giver jer
noget, ud over at blive drĂŠbt.
219
00:22:48,074 --> 00:22:52,328
Vil du have en pris?
220
00:22:52,411 --> 00:22:54,956
Sejl os nu bare dertil.
221
00:23:02,755 --> 00:23:05,216
Sem Saida!
222
00:23:23,484 --> 00:23:28,030
- Der er mÄske noget om hjertet...
- Vi skal finde far.
223
00:23:28,114 --> 00:23:34,161
- Jeg er med, men sĂŠt nu...
- Nej, Scott! Det er ikke et quick-fix.
224
00:23:34,245 --> 00:23:38,332
- SĂŠt nu hjertet virkelig findes?
- Som Curupira?
225
00:23:38,416 --> 00:23:44,380
Nej, ikke sÄdan. SÊt nu
far fandt det og er i vanskeligheder.
226
00:23:51,846 --> 00:23:55,892
"Vi har endnu en udveksling
med en lokal stamme i gÄr aftes."
227
00:23:55,975 --> 00:24:02,023
"Jeg hÞrte rÄb og derefter skud. Jeg
lÞb ud, og Moreno rÄbte ad mig."
228
00:24:02,106 --> 00:24:06,527
"Jeg sÄ Yanomami-krigere
pÄ jorden, blodige."
229
00:24:06,611 --> 00:24:11,699
- Hvem er Moreno?
- Arlen Moreno, min forretningspartner.
230
00:24:11,782 --> 00:24:16,412
Det lader til, at han skĂžd
en Yanomami-kriger.
231
00:24:16,495 --> 00:24:21,834
- Det ved du ikke.
- Far skrev det. Det stÄr der.
232
00:24:21,918 --> 00:24:25,755
Gud ved, hvad der venter os
i Sem Saida.
233
00:24:45,775 --> 00:24:50,571
Lader Lebecq jer drikke i arbejdstiden?
Han har styr pÄ tingene.
234
00:24:52,156 --> 00:24:58,454
Vand... er ikke godt for dig.
Det er dÄrligt. Man bliver syg.
235
00:24:58,537 --> 00:25:02,375
Det er noget skidt.
236
00:25:02,458 --> 00:25:09,256
Det her er meget bedre.
Og nÄr fluerne stikker os... dÞr de.
237
00:25:14,178 --> 00:25:19,100
Okay, giv mig en.
Jeg trĂŠnger til det.
238
00:25:26,273 --> 00:25:30,319
- SkÄl, mine herrer!
- Salud.
239
00:25:37,326 --> 00:25:40,955
Ă
h, det smager forfĂŠrdeligt.
240
00:25:53,718 --> 00:25:58,848
FrĂžerne dukkede bare op.
Har du oplevet det fĂžr?
241
00:25:58,931 --> 00:26:02,059
Det her er Amazonas.
Her er alt muligt.
242
00:26:02,143 --> 00:26:04,729
- Hvad som helst?
- Ja.
243
00:26:04,812 --> 00:26:10,192
Stedet er et mysterium,
meget stort, uudforsket.
244
00:26:10,985 --> 00:26:13,988
Stort nok til Curupira?
245
00:26:16,198 --> 00:26:20,745
Jeg har boet overalt i verden.
246
00:26:20,828 --> 00:26:25,958
Men her hĂžrer man om anakondaer,
som kan sluge én hel.
247
00:26:26,042 --> 00:26:30,588
Sorte caymaner, som fÞlger efter én
ind i junglen og jager én lÊnge.
248
00:26:30,671 --> 00:26:34,425
Pirayaernem, som Êder éns kÞd.
249
00:26:36,677 --> 00:26:40,931
Men Curupiraen
advarer forĂŠldre deres bĂžrn om
250
00:26:41,015 --> 00:26:43,934
sÄ de holder sig vÊk fra junglen.
251
00:26:44,018 --> 00:26:49,565
Curupiraen overtager éns sind
for at forvirre én.
252
00:26:49,648 --> 00:26:55,196
Den skriger tusinder af skrig...
og fÄr éns hjerne til at smelte.
253
00:26:58,240 --> 00:27:01,827
Curupiraen gÞr én tosset.
254
00:27:03,829 --> 00:27:10,127
Jo, men den virkede ikke, vel?
Du er jo stadig her i junglen.
255
00:27:11,712 --> 00:27:14,965
Modige mĂŠnd er forsvundet,
mens de har sĂžgt legender
256
00:27:15,049 --> 00:27:18,594
som den om Curupiraen
og junglens hjerte.
257
00:27:18,677 --> 00:27:22,932
Det siges, at den er en mystisk
Smaragd med overnaturlige krĂŠfter.
258
00:27:23,015 --> 00:27:27,770
Mange har gjort krav pÄ dens krÊfter.
Det har kun bevist en ting.
259
00:27:27,853 --> 00:27:32,483
- Og det er?
- MĂŠnd dĂžr...
260
00:27:32,566 --> 00:27:34,902
Det gĂžr legender ikke.
261
00:27:51,919 --> 00:27:55,131
Det lyder rart.
262
00:27:55,214 --> 00:27:59,677
- Tag en drink med os.
- Nej, jeg bliver bare trĂŠt.
263
00:27:59,760 --> 00:28:02,972
Det gĂžr mig glad.
264
00:28:04,056 --> 00:28:08,394
Far nĂŠvner to ord i sin journal.
Belipshi og maepe.
265
00:28:08,477 --> 00:28:13,941
Jeg tror, maepe betyder noget
med vand, eller sĂž.
266
00:28:14,024 --> 00:28:17,987
- Underviser du ikke i sprog?
- Jo, det gĂžr jeg.
267
00:28:18,070 --> 00:28:23,659
- Amazonas har hundreder af stammer.
- Og hver stamme har sit eget sprog.
268
00:28:23,742 --> 00:28:27,496
Kaptajn Lebecq kan
nogle af sprogene.
269
00:28:27,580 --> 00:28:32,835
Hvad mere har han skrevet? Ikke noget om,
at Moreno havde et bijob?
270
00:28:32,918 --> 00:28:38,841
- Hvad taler du om?
- Han begik underslĂŠb.
271
00:28:38,924 --> 00:28:42,636
Han stjal fra os. Jeg ville fyre ham,
men sÄ forsvandt han.
272
00:28:42,720 --> 00:28:46,348
- Et held for ham, hvad?
- Min far er ogsÄ savnet.
273
00:28:46,432 --> 00:28:51,228
- Og hele mit arbejdshold.
- Tydeligvis.
274
00:28:54,315 --> 00:28:58,277
- Du tror vel ikke, at far stjal?
- Jeg ved det ikke.
275
00:28:58,360 --> 00:29:02,281
Jeg begynder at tro,
at junglen forandrer folk.
276
00:29:02,364 --> 00:29:06,035
Far stjal ikke noget.
Han er arkĂŠolog.
277
00:29:06,118 --> 00:29:10,831
Det er jo netop, hvad en arkĂŠolog gĂžr.
278
00:29:13,292 --> 00:29:16,587
Hvad er det, der er sÄ morsomt?
279
00:29:17,546 --> 00:29:22,760
Far elskede dette land.
Det gjorde han.
280
00:29:22,843 --> 00:29:27,139
Han elskede det hĂžjere end os.
281
00:29:28,891 --> 00:29:30,976
Her.
282
00:29:33,938 --> 00:29:37,900
Jeg synes i hvert fald,
at I er sĂžde bĂžrn.
283
00:29:37,983 --> 00:29:44,323
I tog helt hertil for jeres fars skyld.
Det krĂŠver mod.
284
00:29:50,204 --> 00:29:51,914
Salud.
285
00:30:07,388 --> 00:30:12,643
Amanda, jeg har ogsÄ fundet
noget i noterne. To ord.
286
00:30:12,726 --> 00:30:18,274
- Balipshi og maepe.
- Det er en shiriana-dialekt.
287
00:30:18,357 --> 00:30:24,405
- Fra xiriana-stammen?
- Flot.
288
00:30:24,488 --> 00:30:29,368
Nej tak.
Hvad tror du, de betyder?
289
00:30:29,451 --> 00:30:33,497
- Kan du hĂžre det der?
- Ramte vi noget?
290
00:30:35,708 --> 00:30:39,086
- Der er noget med bÄden.
- Det er ikke bÄden.
291
00:30:39,169 --> 00:30:42,214
- Kan du se noget?
- Hvad leder jeg efter?
292
00:30:42,298 --> 00:30:46,093
Det er en Cayman. Hold jer vĂŠk.
De kan trÊkke jer ned fra bÄden.
293
00:30:48,304 --> 00:30:51,390
- Se!
- Pirayaer!
294
00:30:54,268 --> 00:30:58,355
Du godeste.
295
00:31:02,568 --> 00:31:05,279
Hold fast, alle sammen.
296
00:31:12,119 --> 00:31:15,080
Amanda, tag roret.
297
00:31:34,266 --> 00:31:37,644
De er inde i motoren!
298
00:31:38,812 --> 00:31:42,232
Hvad sker der med motoren?
299
00:31:44,109 --> 00:31:49,114
- Teese?
- Hundreder af pirayaer angriber motoren.
300
00:31:49,198 --> 00:31:52,701
Se!
301
00:31:52,785 --> 00:31:55,371
Hvad sker der?
302
00:31:55,454 --> 00:31:59,666
De er svĂžmmet opstrĂžm.
Skruerne er blokeret. Sejl tÊttere pÄ.
303
00:31:59,750 --> 00:32:03,003
- NĂŠrmere.
- VĂŠr forsigtig.
304
00:32:06,799 --> 00:32:09,301
Jeg har den nĂŠsten.
305
00:32:14,723 --> 00:32:18,560
Vi er nĂždt til at rense skruerne.
306
00:32:18,644 --> 00:32:21,438
HjĂŠlp mig med det her.
307
00:32:27,611 --> 00:32:30,114
Jeg har den.
308
00:32:30,197 --> 00:32:35,369
Vi mÄ rense bladene og montere den,
inden fiskene vender tilbage.
309
00:32:46,588 --> 00:32:50,759
- Er alt okay?
- Ja.
310
00:32:52,761 --> 00:32:57,474
Jeg sagde jo, at det er en farlig vej.
Pirayaer betyder fare.
311
00:33:13,198 --> 00:33:16,785
- Forsigtig, forsigtig.
- Vi mÄ skynde os.
312
00:33:21,915 --> 00:33:23,917
Teese, nej!
313
00:33:26,962 --> 00:33:30,215
Sark, hvor er Teese?
314
00:33:31,133 --> 00:33:34,094
Teese!
315
00:33:43,729 --> 00:33:46,857
- Du mÄ fÄ os vÊk herfra nu!
- Vi har ingen motor!
316
00:33:46,940 --> 00:33:52,571
- Hvis fiskene angriber her, dĂžr vi.
- Det ved jeg. Lad mig tĂŠnke.
317
00:33:56,909 --> 00:34:02,164
- De ĂŠder sig ind i skroget. Vi synker!
- Hagerne, hagerne!
318
00:34:02,247 --> 00:34:06,335
De spidse bÄdshager. Kom!
319
00:34:06,418 --> 00:34:11,006
Alle tager en hage.
Hug ned i vandet.
320
00:34:11,089 --> 00:34:15,135
Vi mÄ holde pirayaerne
vÊk fra bÄden.
321
00:34:15,219 --> 00:34:18,388
Kom nu! HÄrdere!
322
00:34:20,182 --> 00:34:23,227
Hvis vi ikke nÄr ind til land...
323
00:34:23,310 --> 00:34:25,729
SÄdan!
324
00:34:27,481 --> 00:34:30,817
Tag hagerne OP!
325
00:34:34,321 --> 00:34:36,782
Kom sÄ!
326
00:34:39,910 --> 00:34:43,830
Er alle okay?
327
00:34:47,793 --> 00:34:51,171
Ăder de altid bĂ„de?
328
00:34:54,633 --> 00:34:57,803
Nu gĂžr de.
329
00:34:58,762 --> 00:35:00,639
Glimrende.
330
00:35:30,752 --> 00:35:36,800
- Hvordan kommer vi herfra?
- Floden er en dÞdsfÊlde, ogsÄ junglen.
331
00:35:36,883 --> 00:35:41,388
- Jeg advarede jer.
- Kan vi gÄ til Sem Saida?
332
00:35:41,471 --> 00:35:44,766
Der er ikke sÄ langt vÊk.
Ca. 1,2 km.
333
00:35:44,850 --> 00:35:49,062
Nej! Det er alt for farligt.
334
00:35:49,146 --> 00:35:52,357
Ja, nemlig.
335
00:35:52,441 --> 00:35:56,653
Jeg betaler dig for
at fĂžre os til Sem Saida.
336
00:35:56,737 --> 00:36:00,240
Det spiller ingen rolle,
hvordan vi kommer dertil.
337
00:36:07,873 --> 00:36:10,250
Vi bryder op.
338
00:36:12,711 --> 00:36:14,838
Vent!
339
00:36:14,921 --> 00:36:19,384
- MĂ„ jeg ikke sige noget?
- Jo, gĂžr bare det.
340
00:36:19,468 --> 00:36:24,931
Bliv her hos pirayaerne
eller gÄ med din fjollede sÞster.
341
00:36:44,451 --> 00:36:47,454
Hvor meget lĂŠngere er der?
342
00:36:48,288 --> 00:36:52,000
Engang drĂžmte jeg om
at rejse i Amazonas.
343
00:36:54,127 --> 00:36:59,007
- Holder l aldrig pause?
- Vi er i et fjendtligt territorium.
344
00:36:59,091 --> 00:37:03,345
Meget farligt. De indfĂždte
bryder sig ikke om fremmede.
345
00:37:03,428 --> 00:37:07,349
De er lige sÄ farlige som pirater.
346
00:37:07,432 --> 00:37:10,727
Pirater holder ikke kun til
pÄ vandet.
347
00:37:10,811 --> 00:37:16,108
- Hvad betyder belipshi og maepe?
- Sol og vand.
348
00:37:16,191 --> 00:37:19,820
Jeg havde ret om vandet.
Er det en shamans bĂžn?
349
00:37:19,903 --> 00:37:27,494
Det har mÄske en dybere mening,
som gÄr tabt i oversÊttelsen.
350
00:37:27,577 --> 00:37:30,414
Yanomami tror, at alt har en sjĂŠl.
351
00:37:30,497 --> 00:37:33,750
Det forklarer Curupiraen.
352
00:37:34,918 --> 00:37:40,549
- Men hvorfor skrev far om det?
- Det er mÄske ledetrÄde.
353
00:37:40,632 --> 00:37:46,304
Ja, som et sted. Det fortÊller mÄske,
hvor junglens hjerte er.
354
00:37:46,388 --> 00:37:54,146
- Eller hvor man finder Curupiraen.
- Nej, det er en besvĂŠrgelse.
355
00:37:54,229 --> 00:37:58,567
Vil I du ikke finde junglens hjerte?
356
00:37:58,650 --> 00:38:02,821
Hjertet har gjort stĂŠrke mĂŠnd svage,
og svage mĂŠnd skĂžre.
357
00:38:02,904 --> 00:38:05,949
Det gÞr dig ikke godt at tÊnke sÄdan.
358
00:38:06,032 --> 00:38:10,036
Ja, men det kan vĂŠre
det eneste spor til finde far.
359
00:38:11,621 --> 00:38:15,917
Du tror mÄske ikke, at han er i live.
360
00:38:16,001 --> 00:38:19,504
Jeg ved kun, hvad jeg ved.
361
00:38:19,588 --> 00:38:23,216
Amanda, sĂŠt farten ned.
Vi skal holde sammen.
362
00:38:23,300 --> 00:38:29,097
Nej, det kan jeg ikke, Scott.
Ministeriet har svigtet ham.
363
00:38:29,181 --> 00:38:34,686
Den brasilianske regering
har virkelig svigtet ham.
364
00:38:34,770 --> 00:38:40,942
- Det har jeg ikke sagt. Amanda!
- Jeg er den eneste, der vil finde far.
365
00:38:41,026 --> 00:38:45,864
Det er ikke sandt. Jeg giver ikke op.
366
00:38:45,947 --> 00:38:49,451
Skynd jer dog!
367
00:39:02,672 --> 00:39:05,634
Hvis der kun er en ting...
368
00:39:08,845 --> 00:39:14,768
...kan vi mÄske finde en lÞsning.
369
00:39:14,851 --> 00:39:17,938
HjĂŠlp!
370
00:39:20,440 --> 00:39:25,445
- Forsvind!
- HjÊlp! Jeg er sÄret!
371
00:39:26,446 --> 00:39:31,243
Kom og hjĂŠlp mig!
Du kan ikke lade mig dĂž her.
372
00:39:31,326 --> 00:39:34,788
Du mÄ hjÊlpe mig! HjÊlp!
373
00:39:42,546 --> 00:39:47,425
Hallucinationerne
bliver stĂŠrkere og stĂŠrkere.
374
00:39:47,509 --> 00:39:54,182
Der er gÄet fire dage. Det bliver
intensiveret. Jeg mener Curupiraen...
375
00:39:56,726 --> 00:40:00,438
Den vil have mig.
376
00:40:24,963 --> 00:40:28,049
Mit selskab.
377
00:40:28,133 --> 00:40:30,302
StrÄlende.
378
00:40:30,385 --> 00:40:33,638
Vi mÄ vÊre tÊt pÄ.
379
00:40:38,768 --> 00:40:42,731
Stands! RĂžr jer ikke!
380
00:40:50,989 --> 00:40:53,909
Lebecq!Lebecq?
381
00:40:53,992 --> 00:40:58,079
Lebecq... Der er to til bag os.
382
00:41:01,207 --> 00:41:03,585
LĂžb!
383
00:41:03,668 --> 00:41:06,046
- Mandy!
- Tilbage til bÄden!
384
00:41:06,129 --> 00:41:08,214
Tilbage til bÄden!
385
00:41:16,681 --> 00:41:18,975
Kom nu!
386
00:41:23,521 --> 00:41:25,815
Vera!
387
00:41:27,525 --> 00:41:33,531
- Min bror... Min bror er der stadig!
- Ja, og kvinden, der betaler mig.
388
00:41:33,615 --> 00:41:35,825
LĂžb!
389
00:41:35,909 --> 00:41:40,372
Standser vi, dĂžr vi. Du savner
din bror, og jeg savner mine penge.
390
00:41:40,455 --> 00:41:44,292
Vi lĂžber derover!
391
00:41:47,253 --> 00:41:51,883
- Amanda, skynd dig!
- En blodig hĂŠngekĂžje.
392
00:41:51,967 --> 00:41:55,011
Bag dig.
393
00:41:57,681 --> 00:42:02,894
Det er en advarsel.
Vi er i Yanomami-territoriet.
394
00:42:02,978 --> 00:42:08,817
- Vi var jo ikke langt fra Sem Saida.
- Vi er tÊt pÄ.
395
00:42:08,900 --> 00:42:13,321
At binde en hĂŠngekĂžje,
hvor en i stammen sover
396
00:42:13,405 --> 00:42:17,993
er et symbol pÄ,
at man er blevet udstĂždt af stammen.
397
00:42:18,076 --> 00:42:23,581
- Det der er uden tvivl blod.
- Blod?
398
00:42:23,665 --> 00:42:28,461
Er det en advarsel? Til far?
Eller til arbejderne?
399
00:42:29,713 --> 00:42:37,595
Nej, til deres egne. SĂ„ de ikke
fristes til omgang med fremmede.
400
00:42:37,679 --> 00:42:41,516
I sÄ fald bliver man udstÞdt
af stammen og betragtes som fredlĂžs.
401
00:42:43,309 --> 00:42:47,939
De fremmede er kommet hertil
uden at vĂŠre inviteret.
402
00:42:48,023 --> 00:42:51,901
De forsvarer sig pÄ alle mulige mÄder
403
00:42:51,985 --> 00:42:55,572
for at deres land ikke
skal blive decimeret.
404
00:43:00,910 --> 00:43:06,041
Det afslĂžrer ikke, hvad der er sket
i Sem Saida.
405
00:43:11,546 --> 00:43:14,174
Nu gÄr vi.
406
00:43:19,888 --> 00:43:22,515
Denne vej.
407
00:43:35,445 --> 00:43:38,573
Amanda? Lebecq?
408
00:43:40,241 --> 00:43:43,203
Hallo?
409
00:43:44,329 --> 00:43:46,956
Er der nogen?
410
00:43:52,879 --> 00:43:54,964
Amanda?
411
00:43:56,758 --> 00:43:59,928
Lebecq?
412
00:44:00,011 --> 00:44:02,555
Hallo?
413
00:44:09,771 --> 00:44:14,192
- Du aner ikke, hvor du gÄr.
- VĂŠr stille.
414
00:44:14,275 --> 00:44:19,739
- Du er faret vild.
- Jeg ryster dig af, hvis du ikke knytter!
415
00:44:37,215 --> 00:44:41,052
Hvad er det, du har gang V?
416
00:44:41,136 --> 00:44:45,473
- Denne vej. Vi gÄr denne vej.
- Hvorfor?
417
00:44:45,557 --> 00:44:51,271
Det er nedad. Farer man vild
i junglen, gÄr man nedad.
418
00:44:51,354 --> 00:44:56,985
Hver dal fĂžrer til vand. Finder
vi floden, fÞlger vi den til bÄden.
419
00:45:00,071 --> 00:45:02,699
Vent!
420
00:45:02,782 --> 00:45:06,077
Jeg hĂžrte noget...
Kan du hĂžre det?
421
00:45:06,161 --> 00:45:08,705
- Scott?
- Hallo?
422
00:45:08,788 --> 00:45:13,084
- Vent. Jeg gÄr fÞrst.
- Skip dit machovÄs.
423
00:45:13,168 --> 00:45:16,838
- Du kender ikke terrĂŠnet.
- Scott, vi kan hĂžre dig!
424
00:45:16,921 --> 00:45:20,592
Vi kommer efter dig!
425
00:45:20,675 --> 00:45:26,222
- Det her fĂžrer os lĂŠngere ind i junglen.
- Vi er her, Scott!
426
00:45:26,306 --> 00:45:29,184
Kan du hĂžre os?
427
00:45:29,267 --> 00:45:33,396
Vera! Der er noget galt.
428
00:45:33,479 --> 00:45:36,733
- Hvad snakker du om?
- Hver gang han rÄber...
429
00:45:36,816 --> 00:45:40,111
Det lyder hele tiden
som gangen fĂžr.
430
00:45:40,195 --> 00:45:44,574
- Hvad mener du?
- Hver gang Scott rÄber...
431
00:45:44,657 --> 00:45:48,369
...lyder det identisk med gangen fĂžr.
432
00:45:48,453 --> 00:45:55,168
Som om han siger det samme pÄ samme mÄde.
Som en plade med et hak i.
433
00:45:55,251 --> 00:46:00,423
- Hallo?
- Scott, hvor er du?
434
00:46:03,718 --> 00:46:06,763
Jeg tror, du har ret.
435
00:46:06,846 --> 00:46:10,808
Vi mÄ hellere gÄ tilbage nu.
De overvÄget os mÄske.
436
00:46:10,892 --> 00:46:14,604
Hvem overvÄger os?
437
00:46:14,687 --> 00:46:17,607
Hvem overvÄger os?
438
00:46:17,690 --> 00:46:20,235
Hvem overvÄger os?
439
00:46:24,656 --> 00:46:31,579
Hvis noget er indlejret. Hvis ĂŠdelstenen
er indlejret og fÄr kraft
440
00:46:31,663 --> 00:46:36,084
fra Curupiraens krop
441
00:46:37,001 --> 00:46:41,464
og er fĂŠngslet i en ĂŠdelsten.
442
00:46:45,093 --> 00:46:52,725
Curupiraen er i ĂŠdelstenen,
og den er fanget i et hus,
443
00:46:52,809 --> 00:46:58,189
en konstruktion skabt af mennesket,
som stjĂŠler Curupiraens kraft
444
00:46:58,273 --> 00:47:00,692
ind i ĂŠdelstenen.
445
00:47:00,775 --> 00:47:02,944
Det er Änden.
446
00:47:06,239 --> 00:47:09,993
Curupiraens Änd.
447
00:47:10,910 --> 00:47:16,165
Det er junglens hjerte.
448
00:47:29,512 --> 00:47:32,640
Kaptajn, kaptajn!
449
00:47:36,519 --> 00:47:40,565
- Er det byggepladsen?
- Ja.
450
00:47:44,944 --> 00:47:48,114
De efterlod vĂŠrktĂžjet.
451
00:48:01,419 --> 00:48:04,589
Hvad gravede de efter?
452
00:48:08,926 --> 00:48:12,930
De byggede mÄske en vej til tÞmmeret.
453
00:48:21,439 --> 00:48:25,109
Av, scheisse!
454
00:48:25,193 --> 00:48:30,698
Pistolmyrer, onde skabninger.
De skyndte sig vĂŠk.
455
00:48:33,576 --> 00:48:38,039
Hvad mon der fik dem til
at gÄ i sÄdan en fart?
456
00:48:38,122 --> 00:48:40,875
Myrerne?
457
00:48:40,958 --> 00:48:45,004
Hvis en af arbejderne angrebet,
ville han blive dÄrlig.
458
00:48:45,088 --> 00:48:49,675
Men det er ikke nĂždvendigt,
at hele lejren tager til hospitalet.
459
00:48:49,759 --> 00:48:55,181
Det stemmer ikke. Det ser ud til,
at de tog af sted hurtigt.
460
00:48:56,307 --> 00:49:01,062
Far skriver noget om stammer
i nĂŠrheden.
461
00:49:03,481 --> 00:49:09,153
Ja, yanomami-stammen. De har ingen
interne stridigheder lĂŠngere.
462
00:49:14,909 --> 00:49:18,746
Nu har de en fĂŠlles
fjende i Xawara.
463
00:49:18,830 --> 00:49:25,586
Det betyder alt, som kommer udefra...
Som alt det her og dig.
464
00:49:26,462 --> 00:49:32,593
Ja, og dig.
Hvis du ikke selv er Yanomami.
465
00:49:40,226 --> 00:49:44,522
Ja, og mig.
466
00:49:47,233 --> 00:49:55,199
De lokale, som blev hyret af
Veras partner, vendte sig mod dem.
467
00:49:56,701 --> 00:50:02,081
Nogle af de lokale har mÄske
drĂŠbt dem alle
468
00:50:02,165 --> 00:50:05,585
i rituelle ofringer pÄ shamanens
ordre. Jeg ved ikke...
469
00:50:05,668 --> 00:50:12,633
Nej, der har ikke vĂŠret massehenrettelser
siden inkaernes tid i 1500-tallet.
470
00:50:16,095 --> 00:50:20,808
Lyt. Kan du hĂžre det?
Se dig omkring.
471
00:50:23,644 --> 00:50:27,773
Du er i et land, som tiden har glemt.
472
00:51:08,731 --> 00:51:11,067
Hallo? Far?
473
00:51:14,153 --> 00:51:18,366
- Hallo?
- Far?
474
00:51:18,449 --> 00:51:21,744
Er der nogen? Hallo?
475
00:51:21,827 --> 00:51:25,373
Amanda?
476
00:51:28,417 --> 00:51:30,711
Amanda?
477
00:51:32,505 --> 00:51:35,424
Er det dig?
478
00:51:45,017 --> 00:51:48,396
Mandy? Scott?
479
00:51:48,479 --> 00:51:50,523
Ungen
480
00:52:19,343 --> 00:52:23,055
Amanda! Lebeck!
481
00:52:24,140 --> 00:52:27,727
Hallo? Er her nogen?
482
00:52:37,862 --> 00:52:40,156
Amanda?
483
00:52:46,621 --> 00:52:48,831
Amanda?
484
00:52:56,339 --> 00:52:58,591
Vent, vent.
485
00:53:01,469 --> 00:53:04,347
Kom, Vera.
Kom nu.
486
00:53:15,691 --> 00:53:19,362
VĂŠr forsigtig.
487
00:53:31,916 --> 00:53:36,295
Du sagde, at der ikke var
nogen veje til Sem Saida!
488
00:53:36,379 --> 00:53:43,052
Det var der ikke.
De mÄ have fÊldet en masse trÊer.
489
00:53:45,513 --> 00:53:47,723
Kom.
490
00:53:53,396 --> 00:53:57,316
Vent et Ăžjeblik.
Vi behÞver ikke gÄ over her.
491
00:53:57,400 --> 00:53:59,860
Jo, hvorfor?
492
00:53:59,944 --> 00:54:05,741
- Har du prĂžvet det fĂžr?
- Ja... pÄ den gamle bro.
493
00:54:05,825 --> 00:54:09,787
- Den her er ny. GĂ„ let.
- Er den her ny?
494
00:54:12,373 --> 00:54:16,711
Jeg synes,
vi skal vente pÄ de andre.
495
00:54:19,839 --> 00:54:26,887
- Hvad nu? Bange for hĂžjder?
- Nej, det tror jeg ikke.
496
00:54:26,971 --> 00:54:29,348
Vi kan ikke komme over her.
497
00:54:29,432 --> 00:54:34,395
- Vil du finde din far eller ej?
- Ja.
498
00:54:34,478 --> 00:54:37,440
Godt... Efter dig.
499
00:54:37,523 --> 00:54:43,279
- Hvorfor skal jeg gÄ fÞrst?
- Er der problemer, vender jeg ikke om.
500
00:54:43,362 --> 00:54:48,534
- Hvad mener du?
- Broen kan vĂŠre fugtskadet.
501
00:54:48,617 --> 00:54:54,415
Bare gÄ fremad og se dig ikke tilbage.
502
00:54:54,498 --> 00:54:57,960
VĂŠr bag mig.
503
00:55:09,054 --> 00:55:10,848
GĂ„ nu.
504
00:55:16,937 --> 00:55:19,690
Mindre vĂŠgt ville vĂŠre bedre.
Jeg vil ikke dĂž her.
505
00:55:19,774 --> 00:55:23,152
- Hvor meget vĂŠgt kan den bĂŠre?
- Der sker ikke noget. GĂ„ nu.
506
00:55:40,753 --> 00:55:43,589
Fandens! Nej, nej!
507
00:55:43,672 --> 00:55:46,175
Ned pÄ knÊ. Nej!
508
00:55:48,969 --> 00:55:53,933
Vi er ikke nogen trussel!
Vi vil ikke skade jeres land!
509
00:55:54,016 --> 00:55:57,102
FĂ„ mig vĂŠk fra broen, Lebeck!
510
00:55:57,186 --> 00:56:00,564
Ned med hovedet.
511
00:56:00,648 --> 00:56:03,901
- Mandy!
- Scott, stands!
512
00:56:03,984 --> 00:56:07,696
Nej, vent!
513
00:56:07,780 --> 00:56:11,033
Ned pÄ knÊ!
514
00:56:25,881 --> 00:56:32,096
- Hvad vil de gĂžre ved os, Lebecq?
- Er vi heldige, drĂŠber de os.
515
00:56:33,013 --> 00:56:37,601
Jeg hÄber, det er det eneste.
516
00:56:37,685 --> 00:56:43,691
- Hvem er de, og hvad vil de?
- Hvor fandt du jakken?
517
00:56:43,774 --> 00:56:48,445
- Det er fars.
- Fandt du den i landsbyen?
518
00:56:48,529 --> 00:56:52,908
Ja, min lÄ i oppakningen,
som vi efterlod.
519
00:56:52,992 --> 00:56:58,497
- Fordi du var forsinket.
- Efterlod han den med vilje?
520
00:56:58,581 --> 00:57:05,170
- Gul er farven pÄ arbejdernes veste.
- Ja,og?
521
00:57:05,254 --> 00:57:11,135
Arbejderne kom med bulldozerne.
522
00:57:11,218 --> 00:57:15,681
Bulldozerne har Ăždelagt jorden.
523
00:57:21,937 --> 00:57:25,774
Du bĂŠrer fjendens farver.
524
00:57:25,858 --> 00:57:30,946
- Det vidste jeg ikke.
- Godt klaret, Scott!
525
00:57:31,030 --> 00:57:33,991
Jeg vidste det ikke!
526
00:57:37,578 --> 00:57:41,415
De spiser deres fjender.
527
00:57:45,711 --> 00:57:47,963
Lebecq!
528
00:57:49,590 --> 00:57:52,509
Nej, nej, nej!
529
00:58:05,022 --> 00:58:08,943
- Hvor lĂŠnge har I vĂŠret her?
- LĂŠnge.
530
00:58:15,157 --> 00:58:19,370
- Hvordan ser planen ud?
- Der mÄ vÊre en udvej.
531
00:58:19,453 --> 00:58:24,667
- Kan vi lĂžbe fra dem?
- Nej, de kender junglen bedre end os.
532
00:58:24,750 --> 00:58:30,631
- Hvad gÞr vi sÄ?
- De ved, at jeg er her. De sender nogen.
533
00:58:30,714 --> 00:58:34,969
Junglen er for stor, for tĂŠt.
534
00:58:35,052 --> 00:58:38,722
De kan vĂŠre lige i nĂŠrheden
uden at opdage os.
535
00:58:38,806 --> 00:58:43,352
- Jeg har GPS pÄ min mobil.
- Ja, hvis satellitten fungerer.
536
00:58:43,435 --> 00:58:47,690
Hvad laver du, Amanda?
Det vil ikke lykkes.
537
00:58:47,773 --> 00:58:52,569
Skal vi dĂž her? Ellers tak.
538
00:58:57,533 --> 00:59:01,203
Stop, Amanda! Der kommer nogen.
539
00:59:04,415 --> 00:59:07,835
- Nej.
- Stil dig bag mig.
540
00:59:07,918 --> 00:59:10,337
Ind bag mig.
541
00:59:10,421 --> 00:59:13,132
Vent! Nej!
542
00:59:15,718 --> 00:59:18,721
Lebecq!
543
00:59:18,804 --> 00:59:21,140
Lad ham vĂŠre!
544
00:59:28,188 --> 00:59:30,482
Nej, Amanda!
545
00:59:35,571 --> 00:59:38,949
RĂžr mig ikke!
546
01:00:08,228 --> 01:00:14,318
Vi skal drĂŠbes som ofre til Curupira.
547
01:00:14,401 --> 01:00:18,030
Nu ved vi, hvad der er sket
med jeres far og de andre.
548
01:00:18,113 --> 01:00:23,368
- Hvis det var det her, der skete.
- Mener du det?
549
01:00:23,452 --> 01:00:27,164
SpĂžrg ham... hvad der er sket
med far og de andre.
550
01:00:27,247 --> 01:00:30,626
- Er du rigtig klog?
- Hvad har vi at miste.
551
01:00:30,709 --> 01:00:34,213
- Jeg vil ikke...
- GĂžr det!
552
01:00:37,466 --> 01:00:42,971
Har I gjort sÄdan her
mod en anden hvid mand?
553
01:00:45,140 --> 01:00:47,184
Lebecq!
554
01:00:51,480 --> 01:00:53,941
Slip ham!
555
01:00:56,652 --> 01:01:00,280
GĂžr det ikke!
556
01:01:13,919 --> 01:01:18,507
- Kan l hĂžre det?
- Belipshi maepe.
557
01:01:18,590 --> 01:01:21,677
De siger det.
De siger ordene.
558
01:01:24,847 --> 01:01:29,143
Belipshi maepe. De siger ordene
fra min fars noter.
559
01:01:35,315 --> 01:01:39,403
Sol og vand, Curupira.
560
01:02:29,328 --> 01:02:32,414
Kan det her vĂŠre junglens hjerte?
561
01:03:39,189 --> 01:03:41,316
Scott?
562
01:03:42,401 --> 01:03:45,862
Scott, er du okay?
563
01:03:48,573 --> 01:03:53,245
- Scott?
- Klap i! VĂŠr stille.
564
01:03:59,418 --> 01:04:03,755
Amazonas plager dig.
565
01:04:06,591 --> 01:04:11,930
Jeg vil bare minde alle om,
at vi er her for at finde min far.
566
01:04:12,806 --> 01:04:15,726
Finde far?
567
01:04:15,809 --> 01:04:18,520
Finde far?
568
01:04:19,938 --> 01:04:23,358
Vores far forsvandt i Amazonas.
569
01:04:23,442 --> 01:04:29,323
Tror du, han er i live,
efter alt der er sket os?
570
01:04:31,074 --> 01:04:33,702
Jeg ved, at han er det.
571
01:04:34,870 --> 01:04:38,415
Amanda, vi hĂžrer ikke hjemme her.
Jeg vil hjem.
572
01:04:46,840 --> 01:04:53,847
Maleriet pÄ trÊet... hvor de udfÞrte
riterne, inden de halshuggede Lebecq.
573
01:04:55,349 --> 01:04:57,517
Der har vi det.
574
01:04:58,518 --> 01:05:05,692
Det er hjertet... og de messede.
De sagde Belipshi maepe.
575
01:05:05,776 --> 01:05:10,781
- Ja, det hĂžrte jeg.
- Og hvad sÄ?
576
01:05:10,864 --> 01:05:15,285
- Edderkopperne dukkede bare op!
- Ja, det gjorde de.
577
01:05:15,369 --> 01:05:19,956
Edderkopperne drĂŠbte dem...
ikke os.
578
01:05:20,040 --> 01:05:24,669
Selv om de tilbad Curupira.
579
01:05:24,753 --> 01:05:29,174
Det er bare surt for dem.
Det er slut.
580
01:05:30,092 --> 01:05:34,513
Curupiraen overvÄger hjertet.
581
01:05:37,182 --> 01:05:43,814
De leder efter det. Myten om en Smaragd,
der pulserer i Amazonas.
582
01:05:43,897 --> 01:05:45,690
Det er junglens hjerte.
583
01:05:45,774 --> 01:05:49,277
Og den blinde,
der helbredte Lebecqs ben
584
01:05:49,361 --> 01:05:55,200
sagde noget om, at Curupiraens kraft
var i hjertet.
585
01:05:55,283 --> 01:06:00,664
ĂdelĂŠgger vi hjertet,
ĂždelĂŠgger vi dĂŠmonen.
586
01:06:02,416 --> 01:06:07,671
Tror l, at far fandt hjertet,
stjal det og gemte det?
587
01:06:14,344 --> 01:06:19,391
Hvis jeres far eller en anden fandt
hjertet, er de langt vĂŠk nu.
588
01:06:24,729 --> 01:06:28,400
Rygtet ville spredes hurtigt.
589
01:06:28,483 --> 01:06:32,946
Finderen ville blive
et ulykkeligt mÄl.
590
01:06:36,741 --> 01:06:43,373
Guldvaskere, narkosmuglere, pirater...
591
01:06:43,457 --> 01:06:48,587
Alle ville have det.
En sÄ stor sten er meget vÊrd.
592
01:06:48,670 --> 01:06:52,340
SĂ„ er det her stadig.
593
01:06:52,424 --> 01:06:55,677
Vi mÄ finde det
og ĂždelĂŠgge det.
594
01:06:55,760 --> 01:06:59,723
Og tilintetgĂžre vĂŠsenet.
Det skal gĂžres nu.
595
01:07:02,851 --> 01:07:09,232
Okay, sÄ lad os finde det.
Hvor er det?
596
01:07:16,531 --> 01:07:20,911
- Ja, nemlig.
- Hvor er det?
597
01:07:20,994 --> 01:07:24,623
Skal vi tage hjem nu?
598
01:07:24,706 --> 01:07:27,542
Vi tager hjem.
599
01:07:32,297 --> 01:07:37,511
Ordene. Belipshi, maepe, Curupira.
600
01:07:37,594 --> 01:07:40,430
Maepe betyder vand, ikke sandt?
601
01:07:40,514 --> 01:07:44,309
- Lebecq, hvor er det nĂŠrmeste vandfald?
- Mener du det?
602
01:07:44,392 --> 01:07:50,857
Ja, tĂŠnk over det. Curupiraen er
Amazonas' beskytter, ikke sandt?
603
01:07:50,941 --> 01:07:56,738
TrĂŠerne, junglen, dyrene... selve livet.
SÄdan lyder myten.
604
01:07:58,406 --> 01:08:02,410
Og hvad er det
mest fundamentale for liv?
605
01:08:03,578 --> 01:08:06,039
- Vand.
- Netop.
606
01:08:06,122 --> 01:08:11,294
PĂ„ Yanomamis alter var der
tre linjer, som stod for hvad?
607
01:08:15,048 --> 01:08:19,219
Vand...
608
01:08:19,302 --> 01:08:23,098
...eller et vandfald.
609
01:08:23,181 --> 01:08:26,017
Hell's Throat.
610
01:08:26,101 --> 01:08:30,564
- Hvor langt vĂŠk er det?
- Ca. 2 km.
611
01:08:30,647 --> 01:08:34,150
Hvis vi gÄr dertil, dÞr vi.
612
01:08:38,655 --> 01:08:42,492
Ja, og jeg finder far.
613
01:08:52,544 --> 01:08:55,422
Jeg tager med.
614
01:09:20,447 --> 01:09:23,992
Det er derovre!
615
01:09:45,555 --> 01:09:49,768
Se... vandfaldene.
616
01:09:51,436 --> 01:09:56,191
Mellem vandfaldene ser man
et grĂžnt skĂŠr. Kan du se det?
617
01:09:56,274 --> 01:09:59,319
Sark, jeg... MÄske.
618
01:10:02,072 --> 01:10:05,617
Scott, du mÄ love mig en ting.
619
01:10:05,700 --> 01:10:09,913
- Hvad er det, Mandy?
- Meget er gÄet galt i dag.
620
01:10:09,996 --> 01:10:14,793
Hvis vi ikke klarer det her,
mÄ du love mig at forsÞge at finde far.
621
01:10:14,876 --> 01:10:19,756
Du skal fÄ ham vÊk herfra
og fÄ ham hjem.
622
01:10:24,511 --> 01:10:30,308
Det er din fortjeneste,
at vi er kommet sÄ langt.
623
01:10:30,392 --> 01:10:33,978
Jeg siger det, hvis du ikke gĂžr.
624
01:10:35,730 --> 01:10:40,443
Vi gÄr ind begge to og finder far.
625
01:10:40,527 --> 01:10:43,738
Og alle tager hjem sammen.
626
01:11:22,485 --> 01:11:24,195
Amanda?
627
01:11:24,279 --> 01:11:28,783
Kan I hĂžre det?
628
01:11:28,867 --> 01:11:31,244
- Jeg kan ikke hĂžre noget.
- Scott, ti stille!
629
01:11:31,327 --> 01:11:34,414
Mandy, er det dig?
630
01:11:34,497 --> 01:11:38,460
Du godeste, det er far!
631
01:11:38,543 --> 01:11:41,963
Nej, vent! Lad dem lĂžbe.
632
01:11:42,046 --> 01:11:45,300
- Mandy?
- Far.
633
01:11:45,383 --> 01:11:48,052
- Scott, vent!
- Hvad laver du?
634
01:11:48,136 --> 01:11:52,766
- Det er mÄske ikke far.
- Jeg kan jo hĂžre ham.
635
01:11:52,849 --> 01:11:58,271
- Curupiraen efterligner lyde.
- Curupiraen er en myte.
636
01:11:58,354 --> 01:12:01,483
Far...? Klap i, Vera!
637
01:12:01,566 --> 01:12:03,485
Far!
638
01:12:07,989 --> 01:12:12,076
Hjertet!
Det er derinde.
639
01:12:14,412 --> 01:12:18,958
- Jeg gÄr ikke derind.
- Vi gav dem tilstrĂŠkkelig...
640
01:12:19,042 --> 01:12:24,005
Vi gav dem tilstrĂŠkkelig lokkemad.
De er optaget.
641
01:12:24,088 --> 01:12:28,176
Vi gÄr ind og tager det, der tilhÞrer os.
642
01:12:29,010 --> 01:12:33,598
Vi tager junglens hjerte!
643
01:12:35,016 --> 01:12:38,561
Scott! Stands!
644
01:12:38,645 --> 01:12:42,816
- HÞr nu pÄ mig!
- Det er ikke jeres fars stemme.
645
01:12:42,899 --> 01:12:46,861
Jeg hĂžrte det samme i junglen.
Jeg troede, det var dig.
646
01:12:46,945 --> 01:12:52,325
Hvorfor tror l mig ikke?
Far er derinde! .Jeg kan hĂžre ham!
647
01:12:52,408 --> 01:12:56,287
Hvor er Sark og Lebeck?
648
01:13:24,107 --> 01:13:28,111
- Vi skal derind.
- Det er en fĂŠlde.
649
01:13:30,280 --> 01:13:32,657
Kom.
650
01:14:07,901 --> 01:14:11,112
Giv mig dem tilbage!
651
01:14:19,078 --> 01:14:21,205
FĂžj for fanden!
652
01:14:21,289 --> 01:14:23,041
Scott!
653
01:14:23,124 --> 01:14:27,587
Jeg er meget med af det, Scott!
654
01:14:29,505 --> 01:14:32,216
Vera! Vera!
655
01:14:36,930 --> 01:14:39,057
Vera!
656
01:14:42,894 --> 01:14:46,814
TrĂŠkker hun vejret?
657
01:14:46,898 --> 01:14:50,610
Vera! For pokker, Vera!
658
01:14:50,693 --> 01:14:52,236
For pokker da!
659
01:14:54,072 --> 01:14:58,326
Mandy... Se.
660
01:15:01,746 --> 01:15:04,707
Det er junglens hjerte.
661
01:15:38,950 --> 01:15:41,619
Vent.
662
01:15:47,417 --> 01:15:50,461
Kan I hĂžre det?
663
01:15:50,545 --> 01:15:53,965
Nej, jeg kan ikke hĂžre noget.
664
01:15:54,048 --> 01:15:56,926
Ja, netop.
665
01:15:58,511 --> 01:16:02,640
Hvor er vandfaldet?
666
01:16:02,724 --> 01:16:05,893
Lebeck! Du godeste.
667
01:16:07,812 --> 01:16:12,650
- Hvor er Sark?
- Amanda, Scott, flygt.
668
01:16:15,570 --> 01:16:17,613
- Nogen er i live.
- Jeg kan hĂžre det.
669
01:16:17,697 --> 01:16:22,160
- Sark?
- Det kommer derfra.
670
01:16:22,243 --> 01:16:25,663
- Det er far!
- Far!
671
01:16:25,747 --> 01:16:29,083
- Far!
- Vi kommer!
672
01:16:30,501 --> 01:16:32,587
Far!
673
01:16:34,130 --> 01:16:37,133
- Far!
- Hold ud!
674
01:16:39,469 --> 01:16:42,221
Far!
675
01:16:42,305 --> 01:16:46,267
Far.
676
01:16:46,350 --> 01:16:47,935
Han er i live!
677
01:16:48,019 --> 01:16:51,939
- Du og Scott mÄ redde jer selv.
- Nej, vi skal have dig med.
678
01:16:52,023 --> 01:16:54,984
Vi gÄr ikke uden dig.
679
01:16:56,778 --> 01:17:01,949
Rankerne lever. De strammes.
De drĂŠber ham.
680
01:17:02,033 --> 01:17:05,078
Far!
681
01:17:06,245 --> 01:17:09,165
- Flyt dig!
- Nej, vent!
682
01:17:09,248 --> 01:17:13,002
- Vi mÄ skÊre ham ned.
- Det tager livet af ham.
683
01:17:13,086 --> 01:17:16,547
Jo mere vi forsĂžger,
desto mere strammes rankerne.
684
01:17:19,133 --> 01:17:21,511
Hjertet...
685
01:17:21,594 --> 01:17:25,139
- Hjertet...
- Hvad? Hvad siger han?
686
01:17:25,223 --> 01:17:28,726
Hjertet. Hjertet!
687
01:17:28,810 --> 01:17:31,562
Hvor er Vera?
688
01:17:31,646 --> 01:17:34,524
Hun har hjertet.
689
01:17:34,607 --> 01:17:36,609
Vera! Vera!
690
01:17:58,172 --> 01:18:00,258
Curupiraen!
691
01:18:04,929 --> 01:18:06,764
Vera!
692
01:18:10,518 --> 01:18:12,603
SlÄ det i stykker!
693
01:18:32,582 --> 01:18:36,002
Far! Far!
694
01:18:36,085 --> 01:18:39,338
Far!
695
01:18:39,422 --> 01:18:41,632
Far!
696
01:18:49,223 --> 01:18:52,852
- Den bliver stĂžrre!
- Hvorfor dĂžr den ikke?
697
01:18:52,935 --> 01:18:57,648
Den er sluppet fri.
Curupiraen... er sluppet fri.
698
01:19:07,200 --> 01:19:11,621
- Scott, hvad laver du?
- Kom.
699
01:19:11,704 --> 01:19:16,292
Den har vi ikke brug for.
Vi skal beskytte Amazonas.
700
01:19:20,296 --> 01:19:24,634
Hvis vi kan gĂžre noget med skĂŠrverne,
kan vi tĂŠmme udyret.
701
01:19:24,717 --> 01:19:30,181
Hold Ăžjnene lukket.
Kig ikke op under nogen omstĂŠndigheder.
702
01:19:36,020 --> 01:19:40,107
- Far?
- Hvad er det for et vĂŠsen?
703
01:19:40,191 --> 01:19:46,155
Curupira er en Ändelig beskytter.
704
01:19:46,239 --> 01:19:50,743
Da man begyndte at fĂŠlde junglen,
forsĂžgte vi at holde den tilbage.
705
01:19:50,826 --> 01:19:57,124
SĂ„ ved at ĂždelĂŠgge hjertet,
er Curupiraen ikke lĂŠngere dens fange.
706
01:20:09,470 --> 01:20:14,141
Vent! Vera! Vera!
GĂ„ ikke den vej!
707
01:20:14,225 --> 01:20:17,853
- Nej, Vera!
- Nej!
708
01:20:40,835 --> 01:20:44,922
Vent! Den er vĂŠk.
709
01:20:48,467 --> 01:20:51,804
- Faren er drevet over.
- Ă
h, du godeste.
710
01:20:57,268 --> 01:21:01,981
- Hvad sker der nu?
- Ja, hvad sker der nu?
711
01:21:02,064 --> 01:21:06,736
Vi mÄ lÊre at respektere naturen.
712
01:21:11,240 --> 01:21:15,411
- Nu tager vi hjem.
- Ja, nu skal vi hjem.
713
01:21:29,800 --> 01:21:35,723
Det var flot klaret af jer.
714
01:21:35,806 --> 01:21:39,852
Amanda var ved at spolere det,
men vi klarede det.
54514