All language subtitles for Jeremiah Johnson (1972)WESTERN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,656 --> 00:00:15,116 OBERTURA 2 00:04:07,592 --> 00:04:09,389 Se llamaba Jeremiah Johnson... 3 00:04:10,162 --> 00:04:12,960 ...y dec�an que quer�a ser un monta��s. 4 00:04:14,733 --> 00:04:18,863 Seg�n cuentan, �l era un hombre ingenioso, aventurero... 5 00:04:19,070 --> 00:04:20,970 ...y adecuado para la monta�a. 6 00:04:23,508 --> 00:04:27,706 Nadie sabe de d�nde vino y no parece importar mucho. 7 00:04:27,946 --> 00:04:29,004 Era joven... 8 00:04:29,881 --> 00:04:33,442 ...y no tem�a a las leyendas fantasmag�ricas de las lomas. 9 00:04:35,287 --> 00:04:39,383 Buscaba una pistola Hawkin, calibre 50 o mejor. 10 00:04:39,591 --> 00:04:43,493 �Se conform� con una 30, pero diablos, era una Hawkin genuina! 11 00:04:44,296 --> 00:04:46,127 �Mejor no podr�a hacer! 12 00:04:47,432 --> 00:04:50,595 Se compr� un buen caballo, cepos y art�culos de monta�a... 13 00:04:51,970 --> 00:04:54,530 ...y dijo adi�s a la vida de llanura. 14 00:04:55,373 --> 00:04:59,332 �D�nde hallar�a animales que desollados valgan dinero? 15 00:05:00,245 --> 00:05:04,875 Cabalgue al oeste, doble a la izquierda en las Rocosas. 16 00:05:06,818 --> 00:05:08,581 Esta es su historia. 17 00:05:10,989 --> 00:05:13,457 Jeremiah Johnson 18 00:05:13,658 --> 00:05:16,821 Se intern� en las monta�as 19 00:05:17,696 --> 00:05:20,256 El apostaba a que olvidar�a 20 00:05:20,565 --> 00:05:23,932 Las penurias que conoci� 21 00:05:29,341 --> 00:05:31,275 El camino era largo y estrecho 22 00:05:32,577 --> 00:05:35,068 LA LEY DEL TALI�N 23 00:05:35,280 --> 00:05:38,772 El �guila o el gorri�n le mostrar�a el camino a seguir 24 00:05:39,517 --> 00:05:40,916 Mientras volaba 25 00:05:46,191 --> 00:05:48,716 Un monta��s es hombre solitario 26 00:05:48,927 --> 00:05:51,395 Y deja mucho atr�s 27 00:05:52,564 --> 00:05:55,533 Debi� ser diferente 28 00:05:55,734 --> 00:05:58,396 Pero a menudo Ud. hallar� 29 00:05:59,037 --> 00:06:01,437 Que la historia no siempre va 30 00:06:02,574 --> 00:06:05,543 De acuerdo con su modo de pensar 31 00:06:05,911 --> 00:06:08,004 Y la historia de Jeremiah 32 00:06:08,213 --> 00:06:10,340 Fue una historia tal 33 00:11:28,166 --> 00:11:30,634 "Yo, Hatchet Jack... 34 00:11:31,336 --> 00:11:34,533 ...en todos mis cabales y con las piernas rotas... 35 00:11:34,739 --> 00:11:38,300 ...dejo mi rifle de cazar osos... 36 00:11:38,509 --> 00:11:40,272 ...a quien lo encuentre. 37 00:11:40,912 --> 00:11:42,174 Se�or, espero... 38 00:11:42,380 --> 00:11:44,848 ...que sea un hombre blanco. 39 00:11:45,617 --> 00:11:47,847 Es un buen rifle... 40 00:11:48,052 --> 00:11:51,249 ...y mat� al oso que me mat� a m�. 41 00:11:52,123 --> 00:11:55,183 De todos modos, soy hombre muerto. 42 00:11:55,393 --> 00:11:58,419 Muy atentamente, Hatchet Jack." 43 00:12:14,812 --> 00:12:16,780 �Un Hawkin calibre 50! 44 00:13:39,731 --> 00:13:40,720 �Vamos! 45 00:13:42,967 --> 00:13:45,868 �Esa distancia es suficiente, Peregrino! 46 00:13:49,674 --> 00:13:50,971 �D�nde est� Ud.? 47 00:13:51,175 --> 00:13:53,268 �Ud. es un buen blanco, Peregrino! 48 00:13:53,778 --> 00:13:55,803 Vac�ese las manos. 49 00:14:09,894 --> 00:14:12,988 �En dos meses no he visto un hombre vivo! 50 00:14:13,498 --> 00:14:15,762 Soy Garras de Oso Chris Lapp. 51 00:14:15,967 --> 00:14:19,630 �Pariente del oso que mordi� el trasero a Jim Bridger! 52 00:14:19,837 --> 00:14:22,067 �Est� molestando mi caza! 53 00:14:23,674 --> 00:14:24,936 �S� quien es Ud.! 54 00:14:25,143 --> 00:14:28,544 �Es el mismo peregrino est�pido que oigo hace 20 d�as... 55 00:14:28,746 --> 00:14:30,976 ...y huelo hace 3! 56 00:14:39,424 --> 00:14:42,052 �C�mo no le han despellejado el cr�neo? 57 00:14:44,562 --> 00:14:46,359 �No ha tenido mucha suerte, eh? 58 00:14:48,666 --> 00:14:52,227 Este sitio est� agotado desde el a�o 25. 59 00:14:53,604 --> 00:14:54,571 �Qu� hace aqu�? 60 00:14:55,072 --> 00:14:56,562 Yo cazo osos. 61 00:14:57,875 --> 00:15:01,106 Osos feroces, Peregrino. Colecciono las garras. 62 00:15:03,114 --> 00:15:07,380 �Ten�a uno acorralado all� atr�s hasta que Ud. se apareci�! 63 00:15:08,653 --> 00:15:09,779 Lo siento. 64 00:15:09,987 --> 00:15:11,648 �Y lo aparentas! 65 00:15:12,390 --> 00:15:14,187 Hambriento, tambi�n, �eh? 66 00:15:14,392 --> 00:15:15,723 �Vamos! 67 00:15:19,464 --> 00:15:21,898 �Sabe desollar osos? 68 00:15:22,433 --> 00:15:24,560 Casi todo, lo puedo desollar. 69 00:15:25,703 --> 00:15:29,139 �Es engre�do para ser un peregrino hambriento! 70 00:15:33,711 --> 00:15:34,700 Ah� est�. 71 00:15:34,912 --> 00:15:37,346 Entre, cali�ntese, coma algo. 72 00:15:37,548 --> 00:15:40,039 Me queda algo por hacer. 73 00:15:40,351 --> 00:15:41,477 �Muchacho! 74 00:15:41,686 --> 00:15:44,678 �Est� seguro que puede desollar osos? 75 00:15:44,889 --> 00:15:47,187 �Tan r�pido como los halle! 76 00:16:43,481 --> 00:16:47,076 �Desuelle ese, Peregrino, y le traer� otro! 77 00:17:13,411 --> 00:17:15,436 Parece que perd� otra guerra all� abajo. 78 00:17:17,982 --> 00:17:19,006 �No perdi� nada! 79 00:17:23,120 --> 00:17:26,851 �Si ma�ana voy hacia el oeste, hallar� buenos cepos? 80 00:17:27,058 --> 00:17:31,518 �Si va al oeste o cualquier lugar, morir� de hambre en una semana! 81 00:17:31,729 --> 00:17:34,493 No hallar�a alguien con mi naturaleza buena. 82 00:17:37,201 --> 00:17:38,930 Las monta�as tienen sus modos. 83 00:17:41,238 --> 00:17:44,730 �Use eso antes que pierda los dedos! 84 00:17:48,245 --> 00:17:51,942 Lo que aprendiera abajo no le servir� aqu�. 85 00:17:52,183 --> 00:17:54,117 Tiene trabajo que hacer. 86 00:18:23,948 --> 00:18:25,245 Utes y Cabezaschatas... 87 00:18:25,449 --> 00:18:28,577 ...son criaturas generalmente pac�ficas. 88 00:18:28,786 --> 00:18:30,879 Los Cuervos son tremendos. 89 00:18:31,455 --> 00:18:32,888 Y magn�ficos guerreros. 90 00:18:33,658 --> 00:18:36,821 Opino que los Cuervos son los indios m�s buenos mozos... 91 00:18:37,028 --> 00:18:38,325 ...y orgullosos. 92 00:18:39,330 --> 00:18:41,890 No hay quien los iguale a caballo. 93 00:18:42,400 --> 00:18:45,335 �Los he visto correr con un pie en el trasero del caballo... 94 00:18:45,536 --> 00:18:47,902 ...y una mu�eca por la melena... 95 00:18:48,105 --> 00:18:50,767 ...tirando flechas y tiros! 96 00:18:52,510 --> 00:18:54,637 Pero son gente ad�ltera. 97 00:18:54,845 --> 00:18:56,506 Ad�ltera. 98 00:18:57,314 --> 00:19:00,283 Tome, Peregrino. Afilado como para escamar pescado. 99 00:19:21,672 --> 00:19:22,798 �No a�ora nada? 100 00:19:23,541 --> 00:19:24,439 �C�mo qu�? 101 00:19:26,811 --> 00:19:27,743 Mujeres. 102 00:19:30,581 --> 00:19:32,048 �Una para todas las noches? 103 00:19:35,453 --> 00:19:37,887 No hall� rastro en el coraz�n de una mujer. 104 00:19:38,656 --> 00:19:41,216 Tuve una india durante 10 a�os. 105 00:19:42,159 --> 00:19:44,150 Era Cheyenne. 106 00:19:44,361 --> 00:19:47,023 �Y la perra m�s perversa e imposible! 107 00:19:47,231 --> 00:19:51,895 �La llev� a Lobo Muerto y la cambi� por una escopeta Hawkin! 108 00:19:52,103 --> 00:19:54,970 Pero no me entienda mal. �Amo a las mujeres! 109 00:19:55,840 --> 00:19:57,330 Le juro que... 110 00:19:57,575 --> 00:20:00,100 ...el pecho de mujer es la roca m�s dura... 111 00:20:00,311 --> 00:20:02,575 ...hecha por el Todopoderoso en esta tierra... 112 00:20:02,780 --> 00:20:05,408 ...y no quiero tener que ver con ello. 113 00:20:08,953 --> 00:20:12,389 Estos carbones hervir�n hasta el amanecer. 114 00:20:12,890 --> 00:20:14,915 Mejor se va a dormir. 115 00:20:39,350 --> 00:20:41,580 No le ech� suficiente tierra. 116 00:20:42,219 --> 00:20:44,346 Lo vi en seguida. 117 00:20:56,901 --> 00:20:58,664 Rastrea bien, Peregrino. 118 00:20:59,537 --> 00:21:01,095 Le gusta, �no? 119 00:21:01,639 --> 00:21:02,697 Quiz�s. 120 00:21:02,907 --> 00:21:04,841 Se comprende. Al hombre humano... 121 00:21:05,042 --> 00:21:07,169 ...le gusta rastrear y matar. 122 00:21:07,378 --> 00:21:09,744 Para un indio es algo natural. 123 00:21:13,450 --> 00:21:14,678 El viento es propio... 124 00:21:14,885 --> 00:21:17,786 ...pero �l correr� tan pronto salgamos. 125 00:21:17,988 --> 00:21:21,788 Hay un truco. Camine a este lado de su caballo. 126 00:21:24,061 --> 00:21:25,358 �Y si nos ve los pies? 127 00:21:25,563 --> 00:21:28,589 Un ciervo no sabe cu�ntos pies tiene el caballo. 128 00:21:32,736 --> 00:21:35,204 �No, tonto! Desl�celo sobre la montura. 129 00:21:51,355 --> 00:21:53,220 �Lo dio, Peregrino! 130 00:21:53,424 --> 00:21:54,857 �Lo dio, y tanto! 131 00:21:55,926 --> 00:21:58,019 �Tenemos un ciervo que desollar! 132 00:22:02,166 --> 00:22:06,728 No s� c�mo la gente abajo come puerco, pudiendo comer ciervo. 133 00:22:13,844 --> 00:22:15,243 No le gust� abajo, �eh? 134 00:22:17,848 --> 00:22:20,009 -Debi� ser diferente. -�En serio? 135 00:22:21,218 --> 00:22:24,119 Muchos viajan tan alto para ser diferentes. 136 00:22:24,321 --> 00:22:27,620 Para tomar de la monta�a lo que no pueden abajo. 137 00:22:28,626 --> 00:22:29,854 Pero no pueden. 138 00:22:31,128 --> 00:22:34,529 A la monta�a no se enga�a. Tiene sus... 139 00:22:57,554 --> 00:23:02,389 Ser�n Cuervos. De agarrarnos, robar�n los caballos si no los sobornamos. 140 00:23:02,793 --> 00:23:05,626 Es su territorio. Nos consideran intrusos. 141 00:23:07,464 --> 00:23:08,988 S�, Cuervos. 142 00:23:09,400 --> 00:23:11,027 Pinta Su Camisa Roja. 143 00:23:11,235 --> 00:23:13,226 Esa es su se�al. Qu�dese inm�vil. 144 00:23:36,894 --> 00:23:38,225 �Uds. se conocen? 145 00:23:38,462 --> 00:23:39,724 Lo vi una vez. 146 00:23:41,966 --> 00:23:43,934 Dice que Ud. pesca muy mal. 147 00:23:45,135 --> 00:23:46,625 �Entiende su idioma? 148 00:23:46,837 --> 00:23:50,432 Pinta Su Camisa habla ingl�s. Hace esto para molestarme. 149 00:24:03,320 --> 00:24:05,185 Tiene muchas garras de oso. 150 00:24:41,025 --> 00:24:42,617 Quiere su nombre. 151 00:24:43,961 --> 00:24:45,394 Johnson. 152 00:24:47,931 --> 00:24:49,990 Su primer nombre. 153 00:24:51,001 --> 00:24:52,161 Jeremiah. 154 00:25:10,521 --> 00:25:13,217 Ha aprendido bien, Peregrino. lr� lejos. 155 00:25:13,791 --> 00:25:16,351 �Si no lo queman vivo o lo descabellan! 156 00:25:16,560 --> 00:25:17,788 Tratar�. 157 00:25:19,630 --> 00:25:22,895 Puede cortar le�os y dejarlos en el Judith. 158 00:25:23,734 --> 00:25:27,170 Si deja un bolso, el capit�n de barco le dejar� oro. 159 00:25:27,571 --> 00:25:29,334 Es bueno saberlo... 160 00:25:29,640 --> 00:25:31,301 ...si la cosa se pone dura. 161 00:25:38,015 --> 00:25:39,380 �Cu�dese el cabello! 162 00:25:41,285 --> 00:25:42,809 S�. �Cu�dese el suyo! 163 00:28:22,846 --> 00:28:26,577 Te dije que no jugaras fuera. Te has ensuciado toda. 164 00:28:29,853 --> 00:28:30,877 �Y sin... 165 00:28:31,088 --> 00:28:32,521 ...tus zapatos! 166 00:28:33,423 --> 00:28:34,981 �Y t�, Josh... 167 00:28:35,959 --> 00:28:37,290 ...todo sucio! 168 00:28:42,299 --> 00:28:45,132 Mary Lou, t� sabes mejor que salir al sol sin... 169 00:28:50,240 --> 00:28:53,073 �No te he dicho que no salgas... 170 00:28:53,277 --> 00:28:56,337 ...sin una gorra en la cabeza? 171 00:29:05,756 --> 00:29:07,656 �Mejor det�ngase ah�! 172 00:29:19,136 --> 00:29:21,001 Mujer, soy su amigo. 173 00:29:25,475 --> 00:29:27,500 Tenemos tumbas que cavar. 174 00:29:37,187 --> 00:29:38,415 Josh era... 175 00:29:38,655 --> 00:29:41,590 Te portaste muy mal. Debo dec�rselo a tu padre. 176 00:29:43,760 --> 00:29:46,126 Es hora de empezar el jard�n. 177 00:29:47,764 --> 00:29:49,425 Si el viento parara. 178 00:30:01,411 --> 00:30:02,776 Ahora cantaremos. 179 00:30:04,514 --> 00:30:07,574 �Habremos de reunirnos en el r�o 180 00:30:10,487 --> 00:30:14,082 Que los pies del �ngel brillante pis�? 181 00:30:14,391 --> 00:30:18,293 Con sus aguas cristalinas que siempre han corrido 182 00:30:19,563 --> 00:30:22,930 Hacia el trono de Dios 183 00:30:23,233 --> 00:30:27,727 S�, nos reuniremos en el r�o 184 00:30:27,938 --> 00:30:31,135 El hermoso, el hermoso r�o 185 00:30:32,943 --> 00:30:36,310 Reunidos con los santos en el r�o 186 00:30:37,948 --> 00:30:41,941 Que corre cerca del trono de Dios 187 00:31:14,317 --> 00:31:16,615 �Muchacho, viste todo esto? 188 00:31:22,659 --> 00:31:24,854 Mejor sal y toma un bizcocho. 189 00:31:27,631 --> 00:31:29,462 Hago bizcochos muy buenos. 190 00:32:12,242 --> 00:32:13,709 Hay comida. 191 00:32:38,602 --> 00:32:41,400 No hall� a su esposo en ninguna parte. 192 00:32:42,072 --> 00:32:44,438 Quiz�s regrese aqu�. 193 00:32:50,780 --> 00:32:54,181 Los indios no la molestar�n ahora que... 194 00:32:54,384 --> 00:32:56,045 ...est� Ud. tocada. 195 00:32:57,354 --> 00:32:59,117 Ellos tendr�n miedo. 196 00:33:07,964 --> 00:33:09,727 �Y el chico? 197 00:34:30,547 --> 00:34:34,005 Mejor el chico y Ud. vienen conmigo. 198 00:34:36,853 --> 00:34:40,016 Los llevar� al Judith, para que tomen una barca. 199 00:35:04,648 --> 00:35:05,706 �Ll�veselo! 200 00:35:06,016 --> 00:35:07,745 -�C�mo? -�Ll�veselo! 201 00:35:09,819 --> 00:35:11,980 No sabr�a c�mo atender... 202 00:35:35,278 --> 00:35:38,213 �Tienes un nombre, muchacho? 203 00:35:44,421 --> 00:35:46,355 Te llamar� Caleb. 204 00:35:46,623 --> 00:35:49,091 Es un nombre que siempre he admirado. 205 00:35:49,325 --> 00:35:51,316 �Te gusta? �Caleb? 206 00:35:55,131 --> 00:35:57,861 Haz lo que gustes. Yo tambi�n era as�. 207 00:36:19,723 --> 00:36:21,088 �Diablos! 208 00:36:41,077 --> 00:36:42,066 �Est� bien? 209 00:36:42,278 --> 00:36:45,770 �Seguro! �Tengo un buen caballo debajo de m�! 210 00:36:48,017 --> 00:36:51,316 Tengo una de esas plumas en mi nariz. 211 00:36:53,957 --> 00:36:55,515 Estornude. As� saldr�. 212 00:36:59,429 --> 00:37:01,989 �No ha visto pasar a nadie recientemente? 213 00:37:02,532 --> 00:37:05,228 Nadie ha pasado frente a m�. 214 00:37:05,435 --> 00:37:07,403 �No s� qu� pasa detr�s de m�! 215 00:37:13,176 --> 00:37:14,905 �Los indios lo enterraron? 216 00:37:15,111 --> 00:37:17,238 �No fueron los mormones! 217 00:37:17,547 --> 00:37:21,916 Un Jefe llamado Lobo Loco. Buen chico. No habla mucho. 218 00:37:22,285 --> 00:37:25,186 �Tendr� Ud. un sombrero extra? 219 00:37:25,388 --> 00:37:27,549 La sombra escasea en estas partes. 220 00:37:27,824 --> 00:37:29,382 �Por qu� afeit� la cabeza? 221 00:37:30,193 --> 00:37:33,492 Lobo Loco calcul�, como todo indio que conozco... 222 00:37:33,696 --> 00:37:38,531 ...que este cuero cabelludo no es digno de exhibirse. 223 00:37:38,802 --> 00:37:43,068 �No es primera vez que protejo mi cabeza as�! 224 00:37:43,473 --> 00:37:45,532 �Me llamo Del Gue! 225 00:37:45,842 --> 00:37:47,207 Con una "e". 226 00:37:48,645 --> 00:37:50,237 �Cu�nto hace que pasaron? 227 00:37:50,446 --> 00:37:52,038 Unas horas. 228 00:37:52,248 --> 00:37:54,842 Me encantar� ver a mi caballo. Odio caminar. 229 00:37:56,286 --> 00:37:59,016 Sab�a me ayudar�a a recuperar mis pieles. 230 00:37:59,389 --> 00:38:02,449 No dejar�a un hombre sin caballo o arma. 231 00:38:05,962 --> 00:38:08,226 �Es el rifle de Hatchet Jack? 232 00:38:09,732 --> 00:38:10,824 �C�mo lo consigui�? 233 00:38:11,034 --> 00:38:13,195 Lo hall�, helado a un �rbol. 234 00:38:13,603 --> 00:38:14,865 �Diablos! 235 00:38:15,572 --> 00:38:17,802 �Ese Hatchet Jack era algo serio! 236 00:38:18,007 --> 00:38:20,066 Viv�a con una pantera hembra. 237 00:38:20,276 --> 00:38:22,574 Dos a�os en una cueva. 238 00:38:23,279 --> 00:38:25,213 Ella nunca se acostumbr� a �l. 239 00:38:32,222 --> 00:38:33,780 Esos ser�n ellos. 240 00:38:34,757 --> 00:38:36,622 -�Cu�ntos calcula? -Tres. 241 00:38:37,093 --> 00:38:39,061 Como antes. 242 00:38:41,865 --> 00:38:43,924 �Huele esos Piesnegros? 243 00:38:44,167 --> 00:38:48,661 No, mi caballo. �El animal m�s sucio del infierno para ac�! 244 00:38:49,205 --> 00:38:53,665 Cuando obscurezca, d�me su pistola y cargue ese rifle de oso. 245 00:38:55,211 --> 00:38:57,771 No, no tengo l�os con esos Piesnegros. 246 00:38:57,981 --> 00:39:01,212 Planeo estar mucho aqu� y no los quiero de enemigos. 247 00:39:01,417 --> 00:39:05,478 Ellos me enterraron, tomaron mi rifle, mi caballo... 248 00:39:05,688 --> 00:39:09,351 ...mis pieles. �Sin contar lo que hicieron a la familia de ese chico! 249 00:39:09,559 --> 00:39:10,821 �Espera deje eso as�? 250 00:39:11,027 --> 00:39:12,016 No. 251 00:39:12,562 --> 00:39:14,120 Pero pronto estar�n dormidos. 252 00:39:14,330 --> 00:39:17,925 Sin problema se escurrir� y recuperar� todo. 253 00:39:26,943 --> 00:39:28,740 Usa esta manta, muchacho. 254 00:39:29,178 --> 00:39:30,645 Te calentar�. 255 00:39:33,516 --> 00:39:35,143 El no habla mucho, �eh? 256 00:39:35,351 --> 00:39:36,375 No. 257 00:39:45,295 --> 00:39:46,489 No. 258 00:39:49,465 --> 00:39:51,592 Qu�date aqu� con los animales. 259 00:40:34,811 --> 00:40:36,836 �Soy Del Gue! 260 00:40:37,046 --> 00:40:39,571 �Me las veo con cualquiera de mi peso! 261 00:40:41,017 --> 00:40:44,646 �Y cabalgo por un manzanar a la velocidad de un rel�mpago! 262 00:40:45,855 --> 00:40:47,322 �Han robado mis pieles! 263 00:40:47,523 --> 00:40:49,889 �Y deben morir! 264 00:40:57,667 --> 00:41:00,659 �Calvo desgraciado, casi hace que me maten! 265 00:41:16,786 --> 00:41:17,775 �Ad�nde va? 266 00:41:19,789 --> 00:41:21,154 �No quiere nada de esto? 267 00:41:23,426 --> 00:41:24,415 �Qu�? 268 00:41:24,894 --> 00:41:25,986 �Cueros cabelludos! 269 00:41:29,098 --> 00:41:30,360 No. 270 00:41:33,770 --> 00:41:37,729 �Mam� Gue jam�s cri� un chico m�s tonto! 271 00:41:49,052 --> 00:41:50,679 Basta ya, muchacho. 272 00:41:57,326 --> 00:42:00,295 -�Qu� har� con eso? -Venderlo a los ingleses. 273 00:42:00,730 --> 00:42:01,992 �lngleses? 274 00:42:02,465 --> 00:42:05,332 �Londres est� empapelado con cueros indios! 275 00:42:43,406 --> 00:42:46,500 -Met�monos en esos �rboles. -No se apresure, amigo. 276 00:42:47,810 --> 00:42:50,938 Son Cabezaschatas, y no hacen da�o a nadie. 277 00:42:51,414 --> 00:42:53,245 Agu�ntese. 278 00:43:09,432 --> 00:43:10,421 �Qu� dice? 279 00:43:10,867 --> 00:43:12,960 Dice que esos son jacos Piesnegros. 280 00:43:22,311 --> 00:43:26,805 Pregunta si Ud. es el gran guerrero que venga la loca del valle. 281 00:43:28,217 --> 00:43:29,582 Ella es gran medicina. 282 00:43:29,785 --> 00:43:31,878 Y Ud. tambi�n, si es ese hombre. 283 00:43:36,025 --> 00:43:37,083 �Para qu� grita? 284 00:43:37,527 --> 00:43:38,516 Le tiene miedo. 285 00:43:46,502 --> 00:43:49,335 -�Pero c�mo...? -No sab�a iban a ser Cabezaschatas. 286 00:44:15,965 --> 00:44:16,954 No te preocupes. 287 00:44:17,633 --> 00:44:20,602 El nombre del Jefe es Dos Lenguas LeBeau. 288 00:44:20,803 --> 00:44:22,566 Muy educado. 289 00:44:22,772 --> 00:44:25,764 Misioneros franceses le ense�aron franc�s. 290 00:44:25,975 --> 00:44:28,671 -�lndios cristianos? -Muchos de ellos. 291 00:45:22,565 --> 00:45:24,658 Dice que los cueros son terribles... 292 00:45:24,867 --> 00:45:27,392 ...y los caballos vivos. 293 00:45:28,738 --> 00:45:29,534 T�melos. 294 00:45:32,942 --> 00:45:35,308 Y los jacos. Y no me hacen falta. 295 00:45:35,511 --> 00:45:37,877 �Tonto, ha metido la pata! 296 00:45:38,314 --> 00:45:41,044 �Nos trajo para honrarlo a Ud., y le da un regalo! 297 00:45:41,250 --> 00:45:43,810 Si no puede darle uno mejor, es un insulto. 298 00:46:28,064 --> 00:46:29,122 �Qu� gracia ves? 299 00:46:30,900 --> 00:46:32,333 El peligro ha pasado. 300 00:46:33,169 --> 00:46:34,727 Pens� en un regalo mejor. 301 00:46:35,504 --> 00:46:37,096 �Su hija! 302 00:46:37,306 --> 00:46:39,866 Tiene un hijo, necesita una esposa. 303 00:46:40,076 --> 00:46:43,375 -No quiero esposa. -Dice estar� muy feliz. Es decir... 304 00:46:49,085 --> 00:46:51,849 �Cu�l es esa palabra? �Ah, s�! 305 00:46:57,093 --> 00:46:59,653 �Habla bien y lee Biblia, pero es indio... 306 00:46:59,862 --> 00:47:01,557 ...y sus reglas son sus reglas! 307 00:47:01,797 --> 00:47:04,891 �Si aprecia su pelo, se casar�! 308 00:47:10,472 --> 00:47:12,463 No creo esto es gracioso. 309 00:47:12,941 --> 00:47:13,930 No lo es. 310 00:47:14,142 --> 00:47:17,600 Cuando salga de aqu�, puede llevarla a Fuerte Hawley y venderla. 311 00:47:18,246 --> 00:47:20,578 Pero mejor la toma, amigo. 312 00:47:20,982 --> 00:47:23,007 Adem�s, quiz�s no est� muy mala. 313 00:47:45,841 --> 00:47:50,107 Dice la llaman El Cisne, pero responder� a lo que desee. 314 00:47:54,382 --> 00:47:55,849 Quiz�s Ud. la necesite. 315 00:47:57,385 --> 00:48:00,877 �Si no acepta el regalo, nos rajan a Ud., a m�, a Caleb... 316 00:48:01,089 --> 00:48:04,786 ...y a los caballos con un asta de venado! 317 00:49:06,087 --> 00:49:08,647 Me place conocerla, Sra. Johnson. 318 00:49:08,857 --> 00:49:11,587 Su esposo me ha hablado mucho de Ud. 319 00:49:11,927 --> 00:49:15,385 Felicitaciones, Dos Lenguas. Maravillosa boda. 320 00:49:16,198 --> 00:49:17,756 �Hasta luego! 321 00:49:17,966 --> 00:49:18,955 �Ad�nde va? 322 00:49:19,167 --> 00:49:22,136 No quiero molestarle en su noche de boda. 323 00:49:23,205 --> 00:49:25,105 Lo ver� en el oto�o. 324 00:49:26,141 --> 00:49:29,076 Feliz luna de miel, Sra. Johnson. 325 00:49:37,018 --> 00:49:39,179 El modo en que vagas 326 00:49:39,988 --> 00:49:43,287 Es el modo escogido 327 00:49:44,626 --> 00:49:47,356 El d�a que tardas 328 00:49:47,796 --> 00:49:50,264 Es el d�a perdido 329 00:49:54,135 --> 00:49:55,568 �Hablas algo de ingl�s? 330 00:50:04,112 --> 00:50:05,841 Yo no hablo cabezachata. 331 00:50:14,055 --> 00:50:15,682 �Que ninguno me moleste! 332 00:50:16,958 --> 00:50:19,518 Habr� sol o tronar� 333 00:50:21,096 --> 00:50:23,724 El hombre siempre se preguntar� 334 00:50:26,534 --> 00:50:29,264 D�nde el viento suave sopla 335 00:50:55,964 --> 00:50:57,329 �Te preocupa algo? 336 00:51:02,170 --> 00:51:03,467 Bueno, anda, pregunta. 337 00:51:15,684 --> 00:51:17,151 D�jalo. 338 00:51:18,253 --> 00:51:20,346 No hay nada malo con la quietud. 339 00:51:24,726 --> 00:51:27,422 �La comida no huele como la de Garras de Oso! 340 00:51:31,232 --> 00:51:33,063 �Am�rralo, muchacho! 341 00:52:04,199 --> 00:52:05,666 �Hora de comer! 342 00:52:13,508 --> 00:52:16,102 Anda, muchacho, come. Es bueno para ti. 343 00:52:41,636 --> 00:52:42,933 �Estoy lleno! 344 00:52:52,147 --> 00:52:53,512 �Eres religiosa, tambi�n? 345 00:52:54,883 --> 00:52:56,282 Religiosa. 346 00:53:06,227 --> 00:53:07,888 No te har� da�o. 347 00:53:11,800 --> 00:53:13,427 Religiosa. 348 00:53:14,869 --> 00:53:15,858 S�. 349 00:53:21,509 --> 00:53:23,101 No te har� da�o. 350 00:53:40,995 --> 00:53:43,862 �No es eso mejor que esa jerigonza? 351 00:53:53,241 --> 00:53:54,606 �Gran cazador! 352 00:54:01,216 --> 00:54:03,150 Hombre de buena figura, �s�? 353 00:54:08,857 --> 00:54:11,849 S�lo eso necesitas saber por ahora. 354 00:54:15,563 --> 00:54:17,258 �Tienes suficiente? 355 00:55:27,001 --> 00:55:28,992 Esto no fue idea m�a, sabes. 356 00:56:47,882 --> 00:56:48,871 �Dios m�o! 357 00:59:21,235 --> 00:59:22,497 Esto servir�. 358 00:59:24,839 --> 00:59:27,307 R�o al frente, pe�asco detr�s. 359 00:59:28,342 --> 00:59:30,970 Buen agua. No mucho viento. 360 00:59:34,315 --> 00:59:36,146 Ser� bueno para vivir. 361 01:01:14,715 --> 01:01:15,739 Halc�n. 362 01:01:17,585 --> 01:01:19,519 Van a Mussel Shell. 363 01:01:21,289 --> 01:01:24,349 Me llevar�a una semana llegar, y �l... 364 01:01:25,927 --> 01:01:27,724 �El ya est� all�! 365 01:01:40,107 --> 01:01:44,771 Desear�a que dejaras de practicar esas ceremonias religiosas. 366 01:01:54,388 --> 01:01:57,289 �F�jate donde pusimos las trampas y busca comida! 367 01:01:59,994 --> 01:02:02,792 Ojos abiertos. �Puede haber indios! 368 01:02:32,693 --> 01:02:34,456 Pronto ir� por b�falos. 369 01:02:43,404 --> 01:02:44,393 Qu�date aqu�. 370 01:02:48,876 --> 01:02:50,844 Busca el resto de la madera. 371 01:03:08,295 --> 01:03:10,957 �Cisne, no soporto este peso! 372 01:03:38,125 --> 01:03:39,649 Tendr� que servir. 373 01:04:36,684 --> 01:04:38,982 Me calentar� en la ventolera. 374 01:04:39,854 --> 01:04:41,981 Y la lluvia no le pasar�. 375 01:04:45,092 --> 01:04:46,184 Gracias. 376 01:09:02,282 --> 01:09:03,806 �Hay fragancia de castor? 377 01:09:12,025 --> 01:09:13,424 �Qu� pas� a tu cara? 378 01:09:21,601 --> 01:09:23,000 �Una barba? 379 01:09:31,745 --> 01:09:33,337 Quiero que mires esto. 380 01:09:35,849 --> 01:09:36,975 Muelle. 381 01:09:39,019 --> 01:09:40,008 Ah� est�. 382 01:09:41,655 --> 01:09:43,850 �Cuidado, te arrancar�a la mano! 383 01:09:59,906 --> 01:10:01,601 Pon abajo esa fragancia. 384 01:10:02,943 --> 01:10:04,570 Sin el olor no vendr�an. 385 01:10:49,622 --> 01:10:52,056 No huyas. �Soy yo! 386 01:10:58,131 --> 01:10:59,189 �Qu�? 387 01:10:59,399 --> 01:11:00,923 Desoll�moslos. 388 01:12:12,572 --> 01:12:13,903 �Tropa, alto! 389 01:12:22,849 --> 01:12:25,841 Soy el Tte. Mulvey, 3ra. Caballer�a. 390 01:12:27,754 --> 01:12:29,551 Ese es el Rvdo. Lindquist. 391 01:12:31,558 --> 01:12:34,652 Nos vigilan desde que subimos de la Gila. 392 01:12:39,332 --> 01:12:40,526 �Son Cabezaschatas? 393 01:12:46,072 --> 01:12:48,506 Dije si eran Cabezaschatas. 394 01:12:53,046 --> 01:12:55,412 -�Dije algo? -No. 395 01:12:55,615 --> 01:12:57,310 Es que hace mucho tiempo... 396 01:12:58,284 --> 01:12:59,911 ...que no se me habla tanto... 397 01:13:00,153 --> 01:13:02,485 ...en el idioma ingl�s. 398 01:13:03,123 --> 01:13:04,681 No estoy acostumbrado. 399 01:13:05,925 --> 01:13:07,256 Cuervos. 400 01:13:08,061 --> 01:13:09,358 Es tierra de Cuervos. 401 01:13:09,596 --> 01:13:12,156 Bueno, es el Dpdo. De Colorado. 402 01:13:15,135 --> 01:13:16,727 Tiene relaciones con ellos. 403 01:13:16,936 --> 01:13:18,028 �Cuervos? 404 01:13:18,238 --> 01:13:19,466 �Qu� le hace pensar eso? 405 01:13:19,672 --> 01:13:21,537 Lo comentan all� abajo. 406 01:13:21,741 --> 01:13:22,935 Vive ac� arriba. 407 01:13:26,312 --> 01:13:28,473 Y Ud. conoce la monta�a. 408 01:13:28,681 --> 01:13:31,013 �Conoce el �rea Feather Mesa? 409 01:13:32,952 --> 01:13:33,976 S�. �Y qu�? 410 01:13:34,187 --> 01:13:35,677 Tenemos 3 carretas all�. 411 01:13:36,289 --> 01:13:37,984 Se rompieron en la nieve. 412 01:13:38,191 --> 01:13:40,921 Hay que sacarlos antes que se congelen o... 413 01:13:41,194 --> 01:13:42,456 ...los indios los agarren. 414 01:13:44,130 --> 01:13:45,256 Es buena idea. 415 01:13:48,234 --> 01:13:51,101 Nos dijeron que Ud. sabr�a c�mo llegar all�. 416 01:13:53,640 --> 01:13:55,540 Por esos desfiladeros. 417 01:13:59,913 --> 01:14:02,074 Esper�bamos que quiz�s... 418 01:14:06,519 --> 01:14:08,817 �Son familias cristianas! 419 01:14:09,022 --> 01:14:12,150 �Mujeres y ni�os, muriendo de hambre! 420 01:14:22,535 --> 01:14:25,834 �Quiere decir que intenta dejarlos morir? 421 01:14:39,519 --> 01:14:41,282 �C�mo anda la guerra? 422 01:14:41,721 --> 01:14:43,086 �Qu� guerra? 423 01:14:44,090 --> 01:14:46,581 Contra el Presidente de M�jico. 424 01:14:47,694 --> 01:14:49,355 Ya termin�. 425 01:14:52,966 --> 01:14:54,399 �Qui�n gan�? 426 01:15:43,349 --> 01:15:44,782 �Oy� algo? 427 01:15:50,556 --> 01:15:52,046 No se pasa por aqu�. 428 01:15:52,258 --> 01:15:53,247 �Por qu� no? 429 01:15:53,526 --> 01:15:56,154 Es un cementerio Cuervo. Sagrado. 430 01:15:57,730 --> 01:15:59,027 lremos al este. 431 01:15:59,365 --> 01:16:01,162 �Cu�nto m�s al este? 432 01:16:01,567 --> 01:16:03,159 Al otro desfiladero. 433 01:16:03,836 --> 01:16:06,304 20 millas m�s o menos. 434 01:16:06,506 --> 01:16:11,170 �Johnson, esa gente nos espera! �Helados, con hambre y miedo! 435 01:16:11,377 --> 01:16:14,210 �Los Cuervos s�lo vienen con m�dicos y entierros! 436 01:16:14,414 --> 01:16:17,042 -�No somos Cuervos! -�Qu� pasar�a? 437 01:16:18,251 --> 01:16:19,513 No s�. 438 01:16:22,355 --> 01:16:23,447 No s�. 439 01:16:26,159 --> 01:16:28,855 �Esto es gran medicina! Lo guardan Esp�ritus. 440 01:16:29,162 --> 01:16:30,390 �No cree en eso! 441 01:16:31,164 --> 01:16:32,597 Ellos s�. 442 01:16:32,799 --> 01:16:35,290 �Lleva mucho ac� arriba, creyendo esto! 443 01:16:35,501 --> 01:16:39,437 �Qu� oportunidades tendr�a de pasar si cabalgo al oeste? 444 01:16:40,740 --> 01:16:42,833 Pocas. O ninguna. 445 01:16:50,983 --> 01:16:53,918 Gracias de todos modos, pero pasaremos. 446 01:16:54,120 --> 01:16:56,611 �Prep�rense a movernos! 447 01:16:57,857 --> 01:16:58,915 No lo lograr�. 448 01:17:03,730 --> 01:17:05,595 Dijo que ten�a que cazar. 449 01:17:07,700 --> 01:17:09,099 Yo tengo que tratar. 450 01:17:18,544 --> 01:17:21,104 Diga a sus hombres que me sigan de uno en fondo... 451 01:17:23,015 --> 01:17:25,313 ...despacio y callados. 452 01:17:25,718 --> 01:17:26,844 �Sargento! 453 01:17:27,086 --> 01:17:28,713 De uno en fondo. Despacio. 454 01:17:28,921 --> 01:17:30,252 S� se�or. 455 01:17:30,456 --> 01:17:32,014 �En silencio! 456 01:17:47,278 --> 01:17:51,271 ENTREACTO 457 01:20:42,019 --> 01:20:43,509 Parece que escapamos. 458 01:20:47,692 --> 01:20:50,525 �Cu�nto lleva viviendo con su india? 459 01:21:25,329 --> 01:21:26,956 -Gracias-- -Ll�veselos r�pido. 460 01:21:27,164 --> 01:21:28,927 Los Cuervos no son ben�volos. 461 01:31:52,723 --> 01:31:55,920 Un indio dice que buscas en vano 462 01:31:56,360 --> 01:31:58,920 Lo que no puedes encontrar 463 01:32:00,864 --> 01:32:03,697 Dice que has hallado mil maneras 464 01:32:04,668 --> 01:32:06,829 De tu vida malgastar 465 01:32:08,705 --> 01:32:11,173 Un indio no lo grit� 466 01:32:12,042 --> 01:32:14,203 Lo dijo en una canci�n 467 01:32:16,013 --> 01:32:18,379 Y �l nunca ha tenido 468 01:32:18,582 --> 01:32:20,641 Ninguna equivocaci�n 469 01:37:40,470 --> 01:37:45,271 �D�nde est� su mula que patea al cielo y se quita la montura? 470 01:37:45,475 --> 01:37:48,467 �D�nde est� su lobo de la pradera? 471 01:37:48,745 --> 01:37:53,205 �He aqu� el oso que puede arrancar la corteza de un �rbol! 472 01:37:53,416 --> 01:37:56,283 �He aqu� un hombre para Ud., Johnson! 473 01:37:56,486 --> 01:38:00,445 �Soy mitad caballo, mitad cocodrilo, con algo de terremoto! 474 01:38:00,657 --> 01:38:03,490 �Tengo las chicas m�s lindas, caballos m�s veloces... 475 01:38:03,693 --> 01:38:05,786 ...y perros m�s feos! 476 01:38:05,996 --> 01:38:09,159 �Salto m�s alto, corro m�s, tiro, arrastro... 477 01:38:09,366 --> 01:38:12,062 ...y doy latigazos a cualquier hombre en Kentucky! 478 01:38:15,572 --> 01:38:17,335 �C�mo ha estado, Jeremiah? 479 01:38:17,707 --> 01:38:21,336 Manteni�ndome vivo, Del. �Eso que le veo es pelo? 480 01:38:21,845 --> 01:38:23,073 Claro que s�. 481 01:38:23,279 --> 01:38:26,874 Decid� que al morir quiero dejar algo. 482 01:38:27,150 --> 01:38:29,812 Al menos el cuero cabelludo en un palo. 483 01:38:30,220 --> 01:38:31,881 Bien pensado. 484 01:38:32,889 --> 01:38:33,913 �Hacia d�nde va? 485 01:38:34,224 --> 01:38:36,556 Al mismo lado que Ud. 486 01:38:36,926 --> 01:38:38,484 Finalmente, al infierno. 487 01:38:48,571 --> 01:38:52,371 No me jacto del campamento con tanto indio tras Ud. 488 01:38:53,677 --> 01:38:57,044 �Desde que tiene pelo est� miedoso? 489 01:39:06,723 --> 01:39:10,557 �Qu� pas� al chico, el que no hablaba mucho? 490 01:39:15,065 --> 01:39:16,930 Nunca lo llev� a Hawley. 491 01:39:18,668 --> 01:39:20,898 �Ha estado con la india, eh? 492 01:39:23,840 --> 01:39:25,569 Ella no era problema. 493 01:39:57,574 --> 01:39:59,599 �S�lo as�, uno a uno? 494 01:40:03,279 --> 01:40:05,213 Suerte eran Cuervos. 495 01:40:05,415 --> 01:40:07,747 Los Apaches enviar�an 50 de una vez. 496 01:40:15,525 --> 01:40:16,992 Entre indios... 497 01:40:17,193 --> 01:40:21,687 ...la grandeza de una tribu se calcula por el poder de sus enemigos. 498 01:40:31,274 --> 01:40:32,571 Quiz�s... 499 01:40:34,144 --> 01:40:37,011 ...mejor baja a un pueblo. 500 01:40:37,981 --> 01:40:39,608 Salta de estas monta�as. 501 01:40:43,353 --> 01:40:45,514 He estado en un pueblo, Del. 502 01:40:55,398 --> 01:40:56,387 �Ad�nde ahora? 503 01:40:58,635 --> 01:40:59,897 No lo s�. 504 01:41:03,706 --> 01:41:08,109 �O� que el Big Belt tiene castores del tama�o del linces! 505 01:41:08,311 --> 01:41:09,505 No me diga. 506 01:41:10,313 --> 01:41:12,304 Nunca atrap� ninguno, pero... 507 01:41:12,749 --> 01:41:14,444 ...me gustar�a. 508 01:41:19,122 --> 01:41:21,113 Har� bien, Del. 509 01:41:22,225 --> 01:41:23,317 Har� bien. 510 01:41:24,227 --> 01:41:27,025 �Si no se mete en l�o con tanto pelo! 511 01:41:29,098 --> 01:41:30,656 �Qu� espect�culo! 512 01:41:31,568 --> 01:41:34,503 Dije a pap� y mam� que ven�a a las monta�as... 513 01:41:34,704 --> 01:41:37,400 ...a atrapar y ser un monta��s. 514 01:41:37,941 --> 01:41:40,000 �Fue como un tiro en las agallas! 515 01:41:40,210 --> 01:41:41,575 Dijo, "Hijo... 516 01:41:41,778 --> 01:41:45,339 ...haz tu vida aqu�. Aqu� es donde la gente est�. 517 01:41:45,548 --> 01:41:49,780 Esas monta�as son para animales y salvajes." 518 01:41:50,486 --> 01:41:53,114 Yo dije, "�Mam� Gue... 519 01:41:53,556 --> 01:41:57,424 ...las Monta�as Rocosas son el tu�tano del mundo!" 520 01:41:57,627 --> 01:41:59,254 �Por Dios, ten�a raz�n! 521 01:42:00,263 --> 01:42:01,628 S�, la ten�a. 522 01:42:06,636 --> 01:42:08,399 �Hacia d�nde va? 523 01:42:08,972 --> 01:42:10,701 Quiz�s a Canad�. 524 01:42:12,809 --> 01:42:16,108 O� all� hay tierra jam�s vista por el hombre. 525 01:42:19,716 --> 01:42:21,707 Huela bien el viento... 526 01:42:21,918 --> 01:42:23,886 ...y mire hacia el horizonte. 527 01:42:24,621 --> 01:42:26,384 As� lo har�. 528 01:42:30,426 --> 01:42:34,260 �Nunca los he visto, pero mi sentido com�n me dice... 529 01:42:34,831 --> 01:42:38,892 ...que los Andes son lomas, y los Alpes para que ni�os los trepen! 530 01:42:39,602 --> 01:42:42,036 �Cu�dese el pelo! 531 01:42:43,206 --> 01:42:46,004 �Estas son las esculturas mejores de Dios... 532 01:42:46,209 --> 01:42:48,643 ...y no hay ley para los bravos... 533 01:42:48,845 --> 01:42:51,279 ...ni asilos para los locos... 534 01:42:51,481 --> 01:42:54,450 ...ni iglesias, excepto esta... 535 01:42:54,651 --> 01:42:56,175 ...ni curas... 536 01:42:56,452 --> 01:42:57,851 ...excepto los p�jaros! 537 01:42:58,187 --> 01:43:03,056 �Soy un monta��s y vivir� hasta que una flecha o un tiro me encuentre! 538 01:43:03,359 --> 01:43:05,224 �Y entonces dejar� mis huesos... 539 01:43:05,428 --> 01:43:08,761 ...en este mapa de lo magn�fico! 540 01:46:15,651 --> 01:46:17,118 Ac� mismo. 541 01:46:23,226 --> 01:46:24,488 �D�nde est� la loca? 542 01:46:25,228 --> 01:46:26,661 Ya no est�. 543 01:46:29,265 --> 01:46:30,459 Venga hacia ac�. 544 01:46:40,810 --> 01:46:41,799 �Ad�nde fue? 545 01:46:42,912 --> 01:46:43,970 Muri�. 546 01:46:46,249 --> 01:46:48,149 Una de esas sepulturas. 547 01:46:55,691 --> 01:46:56,680 �Qui�n es Ud.? 548 01:46:57,593 --> 01:46:59,254 Me llamo Qualen. 549 01:47:00,630 --> 01:47:01,756 Soy un colonizador. 550 01:47:03,199 --> 01:47:04,496 Colonizador. 551 01:47:16,612 --> 01:47:18,136 �Qu� va a hacer? 552 01:47:46,609 --> 01:47:48,975 Lo hago cuando vienen indios. 553 01:48:06,495 --> 01:48:07,826 �Ud. es �l! 554 01:48:09,165 --> 01:48:10,894 �No es as�? �El! 555 01:48:16,606 --> 01:48:17,868 �Qu� es esto? 556 01:48:19,442 --> 01:48:20,704 Es para Ud. 557 01:48:22,812 --> 01:48:24,803 Si Ud. es Johnson. 558 01:48:26,749 --> 01:48:28,239 Algo prematuro, �no? 559 01:48:28,818 --> 01:48:31,286 No es una tumba como las otras. 560 01:48:33,089 --> 01:48:36,820 Es m�s como una estatua, o un monumento. 561 01:48:43,899 --> 01:48:45,298 Nunca los vemos. 562 01:48:48,237 --> 01:48:50,000 Ni siquiera los o�mos. 563 01:48:50,840 --> 01:48:55,140 Miramos, y hay un nuevo hueso o cuero, algo han dejado. 564 01:48:56,112 --> 01:48:57,977 As� sabemos han estado. 565 01:49:01,317 --> 01:49:04,218 Algunos dicen que Ud. ha muerto, por esto. 566 01:49:06,389 --> 01:49:09,415 Otros dicen que nunca morir�, por esto. 567 01:49:09,825 --> 01:49:11,122 No salvar� nada. 568 01:49:13,996 --> 01:49:16,988 Escondi�ndolos en el cobertizo. 569 01:50:17,993 --> 01:50:19,358 �Qu� hay en el asador? 570 01:50:21,597 --> 01:50:23,861 �Te has puesto particular? 571 01:50:25,401 --> 01:50:26,800 No en cuanto a comida. 572 01:50:27,470 --> 01:50:30,462 S�lo en la compa��a que tengo. 573 01:50:44,487 --> 01:50:46,648 Muchas gracias. 574 01:50:55,865 --> 01:50:57,332 Has ido lejos, Peregrino. 575 01:50:59,969 --> 01:51:01,664 Parece lejos. 576 01:51:04,807 --> 01:51:06,331 �Vali� el esfuerzo? 577 01:51:09,779 --> 01:51:10,768 �Qu� esfuerzo? 578 01:51:21,690 --> 01:51:23,658 Cocinas buen conejo. 579 01:51:27,196 --> 01:51:28,424 Hace fr�o aqu�. 580 01:51:32,368 --> 01:51:33,960 �Qu� te trae tan alto? 581 01:51:34,170 --> 01:51:35,398 Osos. 582 01:51:37,273 --> 01:51:39,571 La avalancha se llev� la caba�a. 583 01:51:39,775 --> 01:51:41,504 Perd� mi mula. 584 01:51:42,678 --> 01:51:44,612 Escapamos nadando. 585 01:51:44,980 --> 01:51:46,470 No importa. 586 01:51:46,682 --> 01:51:49,207 Ya no quedaban osos, de todos modos. 587 01:51:56,926 --> 01:51:59,394 �Sabes qu� mes del a�o es? 588 01:52:06,602 --> 01:52:08,570 No, en verdad no lo s�. 589 01:52:09,638 --> 01:52:11,606 Lo siento, Peregrino. 590 01:52:15,644 --> 01:52:17,134 Marzo. 591 01:52:17,913 --> 01:52:19,744 Quiz�s abril. 592 01:52:20,816 --> 01:52:22,340 Quiz�s marzo. 593 01:52:22,551 --> 01:52:24,610 No creo que abril. 594 01:52:25,387 --> 01:52:27,082 Es un invierno largo, �eh? 595 01:52:32,862 --> 01:52:34,887 Dura mucho a esta altura. 596 01:52:46,842 --> 01:52:51,279 Marzo es un mes verde y cenagoso all� abajo. 597 01:52:51,981 --> 01:52:53,949 Hay a quien le gusta. 598 01:52:54,149 --> 01:52:56,208 Especialmente a los campesinos. 599 01:53:03,759 --> 01:53:06,592 Has mantenido bien el pelo... 600 01:53:06,795 --> 01:53:09,059 ...cuando tantos lo desean. 601 01:53:09,999 --> 01:53:12,866 Espero que te vaya bien. 602 01:54:55,571 --> 01:54:58,540 Y alguna gente dice 603 01:54:59,141 --> 01:55:01,541 Que �l a�n est� en la monta�a 42062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.