All language subtitles for It Always Rains on Sunday 1947 BluRay-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,667 --> 00:02:58,667 ‎هيّا‫.‬ 2 00:03:30,417 --> 00:03:34,584 ‎‫(‬جيمي‫),‬ أتُريد مني أن أسلم ‎الأوراق بينما تتابع القراءة؟ 3 00:03:34,709 --> 00:03:36,834 ‎آسف، سيّد ‫(‬هايمز‫).‬ 4 00:04:02,084 --> 00:04:04,126 ‎‫(‬دوريس‫)!‬ 5 00:04:05,542 --> 00:04:09,251 ‎‫-‬ والدك يُريد كأساً من الشاي‫.‬ ‎‫-‬ حسناً‫!‬ 6 00:04:11,667 --> 00:04:13,876 ‎أيجب عليك سحب جميع الملابس؟ 7 00:04:14,001 --> 00:04:15,334 ‎آسفة‫.‬ 8 00:04:19,251 --> 00:04:21,584 ‎‫-‬ السماء تٌمطر‫.‬ ‎‫-‬ من شأنها‫.‬ 9 00:04:21,709 --> 00:04:23,751 ‎‫"‬والدك يريد كأساً من الشاي‫!"‬ 10 00:04:23,876 --> 00:04:26,084 ‎إنها تريد واحداً‫,‬ إنها ‎تعني حقيبة قديمة جشعة‫.‬ 11 00:04:27,376 --> 00:04:30,542 ‎‫-‬ حسناً‫,‬ أمي‫!‬ أستيقظت‫!‬ ‎‫-‬ قلت لك ألّا تُناديها ‫"‬أمي‫"!‬ 12 00:04:30,667 --> 00:04:33,584 ‎يجب أن أدعوها شيء ما‫.‬ ‎على أي حال، أبي يُحبّنا‫.‬ 13 00:04:33,709 --> 00:04:36,417 ‎إنه طيّب القلب‫.‬ ‎لم يكن عليه الزواج منها‫!‬ 14 00:04:36,542 --> 00:04:38,626 ‎السادس‫!‬ لا يزال لديك الفستان الخاص بك‫!‬ 15 00:04:38,751 --> 00:04:42,084 ‎هذا صحيح، أخبر البيت كله‫!‬ ‎لم أتمكن من خلع ملابسه، كنت ضيقة للغاية‫.‬ 16 00:04:42,209 --> 00:04:44,209 ‎‫-‬ ضيق؟ ‎‫-‬ نعم، ضيق‫.‬ كريه الرائحة‫.‬ 17 00:04:44,334 --> 00:04:46,251 ‎فاي‫!‬ 18 00:04:46,376 --> 00:04:49,792 ‎كيف تبدو؟ ‎هل ذهبت إلى الحفلة؟ 19 00:04:49,917 --> 00:04:53,001 ‎أخذني شخص إلى دار للطريق‫.‬ ‎لم نعد حتى بعد ثلاثة‫.‬ 20 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 ‎‫-‬ ‫(‬دوريس‫)!‬ ‎‫-‬ آتية‫!‬ 21 00:05:00,042 --> 00:05:02,501 ‎‫-‬ حصلت على مخلفات؟ ‎‫-‬ أجل‫.‬ 22 00:05:02,626 --> 00:05:04,751 ‎سأحضر لكِ كوباً من الشاي‫.‬ 23 00:05:31,376 --> 00:05:34,334 هذا الموضوع دون كلمات 24 00:05:37,292 --> 00:05:45,376 الأغنية الّتي غنّاها لأول مرة ‎في اليوم الأول الّذي التقينا فيه 25 00:05:45,501 --> 00:05:53,292 هذه الموسيقى الرائعة ‎الّتي لن أنساها مُطلقاً‫...‬ 26 00:05:53,417 --> 00:05:55,709 ‎صوتك جميل هنا‫!‬ 27 00:05:55,834 --> 00:05:58,834 ‎‫-‬ حقاً تعتقد ذلك؟ ‎‫-‬ بلى‫.‬ ليس سيء مُطلقاً‫.‬ 28 00:05:58,959 --> 00:06:01,251 ‎أستطيع أن أرى المواهب‫!‬ 29 00:06:01,376 --> 00:06:03,417 ‎لطالما رغبت في الغناء في فرقة‫.‬ 30 00:06:03,542 --> 00:06:06,626 ‎‫-‬ أتعتقد أنني سأكون جيدة بما فيه الكفاية؟ ‎‫-‬ ربما‫.‬ 31 00:06:06,751 --> 00:06:10,084 ‎ادخلني في المسابقة الّتي في القصر‫.‬ 32 00:06:10,209 --> 00:06:12,584 ‎سأعلمك شيئاً أو اثنين في هذه الأثناء‫.‬ 33 00:06:12,709 --> 00:06:15,501 ‎إذا فزتي، سنأخذك إلى الغرب ‎في إحدى المسابقات الكبيرة‫.‬ 34 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 ‎لديّ الكثير من الزملاء الّذين ‎سيساعدونك‫,‬ إذا قلت لهم‫.‬ 35 00:06:19,084 --> 00:06:21,834 ‎أنا أحب هذه النغمة‫!‬ 36 00:06:21,959 --> 00:06:24,167 ‎إنه رقم جيد، وترتيب سيء‫.‬ 37 00:06:24,292 --> 00:06:25,917 ‎أتمنى لو كان لديّ سجل من ذلك‫.‬ 38 00:06:26,042 --> 00:06:28,501 ‎تعالي المحل في الصباح‫,‬ ‎وسأعطيك واحدة‫.‬ 39 00:06:28,626 --> 00:06:30,751 ‎‫-‬ اختاري ما شئت‫!‬ ‎‫-‬ شكراً‫!‬ 40 00:06:32,417 --> 00:06:35,584 ‎‫-‬ تستمتعين؟ ‎‫-‬ لقد كان جميل، ‫(‬موري‫).‬ 41 00:06:35,709 --> 00:06:38,417 ‎‫-‬ كم الساعة؟ ‎‫-‬ الثانية؟ الثالثة؟ 42 00:06:38,542 --> 00:06:40,126 ‎من يكترث؟ 43 00:06:40,251 --> 00:06:43,126 ‎من يكترث؟ ‎لديّ مفتاح‫!‬ 44 00:06:43,251 --> 00:06:45,376 ‎لديك كل شيء‫.‬ 45 00:07:07,667 --> 00:07:09,167 ‎‫(‬سام‫)!‬ 46 00:07:15,376 --> 00:07:17,209 ‎‫-‬ ثانيةً؟ ‎‫-‬ لمدة ساعات‫.‬ 47 00:07:17,334 --> 00:07:19,542 ‎‫-‬ بالتأكيد‫.‬ ‎‫-‬ ثلاثة شاي‫.‬ 48 00:07:21,376 --> 00:07:23,334 ‎من الأفضل تفريغ هذه الكمية بسرعة‫.‬ 49 00:07:23,459 --> 00:07:25,417 ‎فهي ليست نوع من الأشياء ‎الّتي يمكنك وضعها تحت السرير‫.‬ 50 00:07:25,542 --> 00:07:28,084 ‎‫-‬ نحن سنحاول، إذن؟ ‎‫-‬ ليس العجوز ‫(‬نيسلي‫).‬ 51 00:07:28,209 --> 00:07:30,292 ‎ليس بعد الطريقة التي ‎فعلناها في المرة الماضية‫.‬ 52 00:07:30,417 --> 00:07:33,751 ‎‫-‬ مبدئي الحرية‫.‬ ‎‫-‬ حسناً، ‫(‬سام‫).‬ 53 00:07:33,876 --> 00:07:38,584 ‎لنحوّل نصف دولار‫,‬ ‎ما هو إجمالي نصف دولار؟ 54 00:07:38,709 --> 00:07:40,667 ‎حوالي‫...‬ حوالي ٢٠ جنيه إسترليني‫.‬ 55 00:07:40,792 --> 00:07:45,042 ‎١٨‫,‬ إذا حصلنا عليه‫.‬ ‎ستّة مقابل الكلّ‫.‬ 56 00:07:45,167 --> 00:07:48,459 ‎‫-‬ غارقاً في كل هذا‫.‬ ‎‫-‬ عمل ليلة واحدة 57 00:07:48,584 --> 00:07:51,042 ‎هذا ما يأتي من معلومات ‫(‬وايت‫)!‬ 58 00:07:51,167 --> 00:07:54,751 ‎٨٠٠ جنيه إلى ‫(‬بيتر‫)‬، ألم يكن هناك؟ ‎الحلو فاني ‫(‬آدمز‫)!‬ 59 00:07:54,876 --> 00:07:57,292 ‎إذا كنت تستطيع الحصول على أي ‎معلومات أفضل، قم بإحضارها‫.‬ 60 00:07:57,417 --> 00:07:59,501 ‎تمانع إذا نظرت عليها، يا ‫(‬سام‫)‬؟ 61 00:07:59,626 --> 00:08:02,126 ‎فعلت ذلك قبلاً‫.‬ 62 00:08:04,251 --> 00:08:06,667 ‎‫(‬توني سوان‫)‬، بدأ تزلّجه‫!‬ 63 00:08:10,292 --> 00:08:12,209 ‎هذا يجعلها مثالية‫.‬ 64 00:08:12,334 --> 00:08:15,709 ‎سنقوم بجلد هذا القانون ‎بالقانون في كل زاوية‫.‬ 65 00:08:21,417 --> 00:08:24,084 ‎فندق ريتز‫!‬ ‎الطقس جميل لبدأ مُطاردة‫.‬ 66 00:08:24,209 --> 00:08:27,876 ‎لن يكون ‫(‬تومي سوان‫)‬ غبياً بما ‎يكفي للوصول إلى هذا القصر‫.‬ 67 00:08:35,126 --> 00:08:37,917 ‎‫"‬سميث‫"‬، ‫"‬براون‫"‬، ‫"‬سميث‫".‬ 68 00:08:38,042 --> 00:08:41,292 ‎‫"‬ويليامز‫".‬ هل شعرت يوماً ‎بحماقة وايتلي ويليامز؟ 69 00:08:41,417 --> 00:08:43,917 ‎لكمة في حالة سكر تدور مع ‎‫(‬فريدي برايس‫)‬ و‫(‬ديسي بيركنز‫)‬؟ 70 00:08:44,042 --> 00:08:45,126 ‎لا‫,‬ لمَ؟ 71 00:08:45,251 --> 00:08:47,792 ‎أظنّهم فعلوا ذلك في ‎المستودع الليلة الماضية‫.‬ 72 00:08:47,917 --> 00:08:49,709 ‎ماذا حصلوا؟ 73 00:08:49,834 --> 00:08:52,126 ‎السخرية عليهم، كانت أمور فارغة‫,‬ 74 00:08:52,251 --> 00:08:54,209 ‎وكل ما جمعوه كان إجمالياً ‎من التزلج على الجليد للأطفال‫.‬ 75 00:08:54,334 --> 00:08:57,209 ‎كان الأقدم لي لديه ‎زلاجتين في عيد ميلاده‫.‬ 76 00:08:57,334 --> 00:08:59,334 ‎إذا كان أي شخص يقدم لك زوجاً رٌخاص‫,‬ ‎فيرجى إبلاغي بذلك‫.‬ 77 00:08:59,459 --> 00:09:02,126 ‎‫-‬ لا أُريد‫.‬ ‎‫-‬ أين هذه العجوزة؟ 78 00:09:02,251 --> 00:09:04,709 ‎حسناً‫!‬ 79 00:09:09,042 --> 00:09:11,626 ‎صباح الخير يا سيّدة ‫(‬سبيري‫),‬ ‎إلقي نظرة على كتاب الزوار‫.‬ 80 00:09:11,751 --> 00:09:13,792 ‎أرى ذلك‫.‬ ‎ماذا تريد؟ 81 00:09:13,917 --> 00:09:16,751 ‎فوق العادة ما تبقى من ‎‫(‬سميث‫)‬ و‫(‬براون‫)‬ هنا‫.‬ 82 00:09:16,876 --> 00:09:18,959 ‎أنا لا أعطيهم أسماءهم الرديئة‫!‬ 83 00:09:19,084 --> 00:09:22,084 ‎‫-‬ تمانعي إذا نظرنا إلى ضيوفك؟ ‎‫-‬ ستبقى الأشياء كما هي، إن فعلت‫!‬ 84 00:09:22,209 --> 00:09:24,667 ‎الأمور تأخذ حرية‫.‬ ‎هذا منزل محترم‫.‬ 85 00:09:24,792 --> 00:09:25,834 ‎أنا متأكد من ذلك‫.‬ 86 00:09:25,959 --> 00:09:28,542 ‎حسناً، أنا لن أوقف هنا ‎حتى لا أموت برداً‫.‬ 87 00:09:28,667 --> 00:09:31,042 ‎لحظة واحدة‫.‬ 88 00:09:32,167 --> 00:09:34,334 ‎أتتذكّرين هذا الرجل؟ 89 00:09:35,584 --> 00:09:37,626 ‎لا أستطيع أن أقول، من يكون؟ 90 00:09:37,751 --> 00:09:41,084 ‎قد تعرفينه بإسم ‫(‬تومي سوان‫).‬ ‎كان هنا ذات مرة‫.‬ 91 00:09:41,209 --> 00:09:45,334 ‎حسناً، لا أستطيع أن أتذكّر ‎وجه كل رجل يبقى هنا‫.‬ 92 00:09:45,459 --> 00:09:47,834 ‎هو ليس هنا الآن‫.‬ ‎اعتقدت أنه كان في الداخل‫.‬ 93 00:09:47,959 --> 00:09:51,084 ‎كان حتى يوم أمس‫,‬ ‎ولكن الرجل المشاغب هرب‫.‬ 94 00:09:51,209 --> 00:09:52,751 ‎لحسن حظه‫!‬ 95 00:09:52,876 --> 00:09:54,667 ‎من واجبي أن أحذرك‫,‬ ‎إن كنتِ تحمي هذا الرجل‫...‬ 96 00:09:54,792 --> 00:09:55,917 ‎أعرف‫!‬ 97 00:09:56,042 --> 00:09:57,584 ‎سأكون مسؤولة عن اللحاق بالسجن 98 00:09:57,709 --> 00:10:00,792 ‎لمدة لا تتجاوز عامين‫.‬ 99 00:10:00,917 --> 00:10:04,667 ‎ما زلت لا أراه‫.‬ ‎وسأعود إلى السرير‫.‬ 100 00:10:04,792 --> 00:10:06,876 ‎طابت ليلتك‫.‬ 101 00:10:15,459 --> 00:10:18,584 ‎‫-‬ دعك من ذلك‫!‬ ‎‫-‬ أيُها الحمقى‫!‬ 102 00:10:52,042 --> 00:10:53,126 ‎السماء تُمطر‫.‬ 103 00:10:53,251 --> 00:10:55,709 ‎دائماً الأمطار تهطل يوم الأحد‫.‬ 104 00:11:08,959 --> 00:11:11,834 ‎ما كان كلّ هذا ‎في غرفتك الليلة الماضية؟ 105 00:11:11,959 --> 00:11:14,584 ‎جائت قطة من خلال النافذة‫,‬ ‎وطرقت الكرسي‫.‬ 106 00:11:14,709 --> 00:11:17,251 ‎بد وكأنه فيل‫.‬ 107 00:11:19,292 --> 00:11:21,167 ‎شكراً يا فتاة‫.‬ 108 00:11:24,959 --> 00:11:26,667 ‎يمكنك الحصول على وجبة الإفطار‫.‬ 109 00:11:26,792 --> 00:11:29,084 ‎حسناً‫.‬ 110 00:11:29,209 --> 00:11:32,126 ‎‫-‬ أي جرائم قتل؟ ‎‫-‬ لا يبدو‫.‬ 111 00:11:32,251 --> 00:11:35,376 ‎تظنين أنّ شخص ما قد ‎قتل شخص ما، أليس كذلك؟ 112 00:11:35,501 --> 00:11:38,126 ‎هرب شخص من ‫(‬دارتمور‫).‬ 113 00:11:38,251 --> 00:11:42,126 ‎‫"‬الآلاف من رجال الشرطة في جميع ‎أنحاء البلاد في حالة تأهب الليلة 114 00:11:42,251 --> 00:11:45,917 ‎‫"‬كما انتشرت شبكة وطنية 115 00:11:46,042 --> 00:11:48,959 ‎‫"‬الّذي جعل هروب جريء من ‫(‬دارتمور‫).‬ 116 00:11:49,084 --> 00:11:51,667 ‎‫"‬الرجل هو ‫(‬توماس إداورد سوان‫)..."‬ 117 00:11:51,792 --> 00:11:54,876 ‎‫-‬ ‫(‬تومي سوان‫)‬؟ ‎‫-‬ ‫"‬الاستبعاد الجزائي‫"‬ 118 00:11:55,001 --> 00:11:57,084 ‎"للسرقة مع العنف‫.‬" 119 00:11:57,209 --> 00:11:59,667 ‎لماذا؟ ‎هل تعرفينه أم شيء ما؟ 120 00:12:00,542 --> 00:12:03,751 ‎أعتدت أن أقرأ عن ‫(‬تومي سوان‫).‬ 121 00:12:03,876 --> 00:12:07,876 ‎‫-‬ لا أتذكّره‫.‬ ‎‫-‬ قبل أن تنتقل إلى هنا، على الأرجح‫.‬ 122 00:12:08,001 --> 00:12:11,001 ‎هناك صورة له هنا‫.‬ ‎نفس الرجل؟ 123 00:12:16,459 --> 00:12:18,667 ‎أجل‫.‬ نفس الرجل‫.‬ 124 00:12:21,126 --> 00:12:23,459 ‎اثنين من البيرة الخفيفة، من فضلك‫.‬ 125 00:12:41,709 --> 00:12:43,376 ‎اثنين‫.‬ 126 00:12:52,834 --> 00:12:55,709 ‎‫-‬ تبدين كا لو أنكِ في حاجة لشراب‫.‬ ‎‫-‬ شكراً‫.‬ 127 00:13:04,292 --> 00:13:07,209 ‎‫-‬ أتمنى لك كل خير‫.‬ ‎‫-‬ كل ما تتمنيه لنفسك‫.‬ 128 00:13:10,376 --> 00:13:13,042 ‎‫-‬ متى يوم إجازتك؟ ‎‫-‬ الخميس‫.‬ 129 00:13:13,167 --> 00:13:15,792 ‎‫-‬ ماذا تفعلين؟ ‎لا شيء‫.‬ 130 00:13:15,917 --> 00:13:18,876 ‎لمَ لا نفعل شيئاً معاً ‎يوم الخميس؟ 131 00:13:19,001 --> 00:13:21,667 ‎‫-‬ نصعد للغرب؟ ‎‫-‬ لمَ لا نفعل؟ 132 00:13:25,959 --> 00:13:29,626 ‎أتمنى لو لم يكن هناك ‎مكان مثل ‫(‬بيثنال غرين‫).‬ 133 00:13:29,751 --> 00:13:32,167 ‎لا حانات، لا وظائف‫.‬ 134 00:13:32,292 --> 00:13:35,042 ‎ليس هناك‫.‬ ليس حتى غداً‫.‬ 135 00:13:40,126 --> 00:13:42,292 ‎هدية لفتاة سيئة‫.‬ 136 00:13:48,792 --> 00:13:50,626 ‎‫(‬تومي‫)!‬ 137 00:14:01,709 --> 00:14:03,834 ‎‫(‬تومي‫)!‬ 138 00:14:05,209 --> 00:14:07,417 ‎هل تعني ذلك حقاً؟ 139 00:14:08,292 --> 00:14:11,084 ‎يجب أن أذهب إلى الشمال غداً‫,‬ ‎لديّ عمل‫.‬ 140 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 ‎قريباً عندما أعود، أليس كذلك؟ 141 00:14:18,251 --> 00:14:20,334 ‎يا للهول‫.‬ ‎هل هذا التاكسي بالفعل؟ 142 00:14:20,459 --> 00:14:22,709 ‎أخشى لا، يا ‫(‬روز‫).‬ 143 00:14:22,834 --> 00:14:26,126 ‎‫-‬ ما هو الأمر، ‫(‬جيف‫)‬؟ ‎‫-‬ إنه ‫(‬تومي سوان‫).‬ 144 00:14:26,251 --> 00:14:28,334 ‎قُبض عليه‫.‬ 145 00:14:28,459 --> 00:14:30,959 ‎‫-‬ ماذا تقصد، بالقبض؟ ‎‫-‬ تمّ الإستيلاء عليه عنوة‫.‬ 146 00:14:31,751 --> 00:14:34,167 ‎أمسكوه في مانشستر‫.‬ 147 00:14:41,126 --> 00:14:43,626 ‎ماذا لدينا للفطور؟ 148 00:14:46,376 --> 00:14:48,292 ‎سمك الحدوق‫.‬ 149 00:15:14,542 --> 00:15:18,251 ‎لا يمكن شراؤها بأقل من عشرة جنيهات‫.‬ ‎سوف آخذ تسعة جنيهات‫.‬ 150 00:15:18,376 --> 00:15:20,667 ‎سوف آخذ ثمانية جنيهات‫.‬ ‎سأخذ ثلاثة جنيهات‫.‬ 151 00:15:20,792 --> 00:15:22,126 ‎سوف آخذ ٤٥ شلناً‫...‬ 152 00:15:22,251 --> 00:15:24,417 ‎لدينا واحدة لسيّدة، ستُباع‫.‬ 153 00:15:24,542 --> 00:15:28,751 ‎أخبرك ما لديّ‫.‬ لقد حصلت ‎على حجم كبير لسيّدة عادة‫.‬ 154 00:15:32,876 --> 00:15:36,792 ‎أي رجل يحب زوجته، يجب أخذهم‫.‬ 155 00:15:36,917 --> 00:15:39,001 ‎الآن، هنا أيضاً‫...‬ 156 00:15:39,126 --> 00:15:41,209 ‎الآن، أيُها السيّدات والسادة‫,‬ 157 00:15:41,334 --> 00:15:45,334 ‎لديّ أفضل اختيار ‎في السوق‫...‬ 158 00:15:47,417 --> 00:15:50,626 ‎الأخير‫!‬ ‎آخر واحد‫.‬ 159 00:15:50,751 --> 00:15:53,126 ‎وهذا هو آخر واحد‫...‬ 160 00:15:53,251 --> 00:15:55,584 ‎‫-‬ مرحباً، ‫(‬سارج‫).‬ ‎‫-‬ مرحباً، ‫(‬سلوبي‫).‬ 161 00:15:55,709 --> 00:15:58,417 ‎تبحث عن المساومات؟ ‎أم ‫(‬تومي سوان‫)‬؟ 162 00:15:58,542 --> 00:16:01,709 ‎‫-‬ ‫(‬تومي سوان‫)‬؟ من هذا؟ ‎‫-‬ امنح نفسك فترة راحة‫.‬ 163 00:16:01,834 --> 00:16:03,959 ‎هذه ليست الأشياء المعتادة ‎لدى محكمة الشرطة‫.‬ 164 00:16:04,084 --> 00:16:05,917 ‎مقابلة على الصفحة الأولى، أريد‫.‬ 165 00:16:06,042 --> 00:16:07,251 ‎شكراً جزيلاً‫.‬ 166 00:16:07,376 --> 00:16:09,667 ‎آخر مرة كنت فيها على الصفحة الأولى ‎من ‫"‬ذا إيست لندن كورير‫"‬ 167 00:16:09,792 --> 00:16:12,709 ‎عندما حصل ‫(‬نيك هندرسون‫)‬ ‎على تعويضات حول الاعتقال الخاطئ‫.‬ 168 00:16:17,251 --> 00:16:18,959 ‎السيّدات والسادة‫,‬ 169 00:16:19,084 --> 00:16:21,542 ‎بضاعة لا يمكنك شراؤها ‎في أي مكان آخر في العالم‫.‬ 170 00:16:21,667 --> 00:16:23,751 ‎والسعر، أيّها السيّدات والسادة‫,‬ 171 00:16:23,876 --> 00:16:26,626 ‎في مقدرة كل رجل عامل‫...‬ 172 00:16:27,417 --> 00:16:30,751 ‎‫-‬ صباح الخير، سيّدة ‫(‬واليس‫).‬ ‎‫-‬ صباح الخير، سيّد ‫(‬فوثرجيل‫).‬ 173 00:16:30,876 --> 00:16:34,667 ‎تريد زوج من النايلون للزوجة؟ ‎السلع المسروقة مضمونة‫.‬ 174 00:16:34,792 --> 00:16:38,459 ‎ليس اليوم‫.‬ الأمر بشأن صديق ‎قديم لك، ‫(‬تومي سوان‫).‬ 175 00:16:38,584 --> 00:16:40,459 ‎صبي ذكي، ‫(‬تومي‫).‬ 176 00:16:40,584 --> 00:16:43,667 ‎أولاً يبتعد عني‫,‬ ‎ثم يبتعد عن ‫(‬دارتمور‫).‬ 177 00:16:43,792 --> 00:16:46,626 ‎من واجبي أن أذكّرك أنه إن رأيتيه‫,‬ ‎عليكِ أن تُبلغي عنه‫.‬ 178 00:16:46,751 --> 00:16:49,792 ‎لا تقلق، كنت سأقوم بتسوق ‎‫(‬تومي سوان‫)‬ بمجرد تقبيل يدك‫.‬ 179 00:16:49,917 --> 00:16:51,376 ‎فتاة جيدة‫.‬ 180 00:17:12,792 --> 00:17:16,251 ‎حاكم الدوق تيك منتصر بشارة‫.‬ 181 00:17:19,292 --> 00:17:21,959 ‎ضربته عندما جاء ولعبنا في الدوري‫.‬ 182 00:17:22,084 --> 00:17:24,667 ‎١٩، ١٢، قمة بركلة مزدوجة، انتهيت‫.‬ 183 00:17:26,042 --> 00:17:27,584 ‎أنت ولعبة السهام‫.‬ 184 00:17:27,709 --> 00:17:31,917 ‎‫-‬ أي مهمة تريد القيام بها، يا أبي؟ ‎‫-‬ ماذا بعد الآن؟ 185 00:17:32,042 --> 00:17:35,542 ‎أريد أن أجني شلينين آخرين ‎لشراء هرمونيكا‫.‬ 186 00:17:35,667 --> 00:17:39,334 ‎‫-‬ هل تعتقد أنني جنيت أي مال؟ ‎‫-‬ ستقوم بيرتي بوتس بشراء واحدة‫.‬ 187 00:17:39,459 --> 00:17:42,792 ‎لا تفعل شيئاً‫.‬ أنت تصنع ‎ما يكفي من الضوضاء بفمك‫!‬ 188 00:17:44,501 --> 00:17:46,667 ‎سيكون علينا العثور على شيء ‎لتغطية ذلك‫.‬ 189 00:17:46,792 --> 00:17:49,042 ‎‫(‬فاي‫)‬، ماذا فعلنا مع الأشياء القدمية؟ 190 00:17:49,167 --> 00:17:51,584 ‎‫-‬ في غرفة ‫(‬أندرسون‫).‬ ‎‫-‬ اذهبي واحضري لي قليلاً‫.‬ 191 00:17:51,709 --> 00:17:53,251 ‎لا يمكن‫.‬ أظافري ليست جافة‫.‬ 192 00:17:53,376 --> 00:17:55,542 ‎تنظّفي لمقابلة أصدقائك‫!‬ 193 00:17:55,667 --> 00:17:58,376 ‎طريقة لطيفة لقضاء صباح الأحد‫!‬ 194 00:18:11,959 --> 00:18:14,251 ‎كل شيء على ما يرام‫.‬ ‎هذا أنا‫.‬ 195 00:18:14,376 --> 00:18:16,084 ‎‫(‬تومي‫).‬ 196 00:18:18,251 --> 00:18:20,209 ‎‫(‬تومي‫)!‬ 197 00:18:20,334 --> 00:18:23,001 ‎يجب عليكِ مساعدتي يا ‫(‬روز‫).‬ ‎أنا في حالة فرار‫.‬ 198 00:18:23,126 --> 00:18:25,251 ‎أعرف‫.‬ لقد رأيت الصحف‫.‬ 199 00:18:25,376 --> 00:18:27,834 ‎لا يجب أن تأتي هنا‫.‬ 200 00:18:27,959 --> 00:18:30,042 ‎لقد كنت هارباً لمدة ١٢ ساعة‫.‬ 201 00:18:30,167 --> 00:18:32,376 ‎كُنت مختبئ في مكان ما حتى الظلام‫.‬ 202 00:18:33,084 --> 00:18:36,376 ‎أنت ترتعش‫!‬ ‎ستموت برداً‫!‬ 203 00:18:37,459 --> 00:18:40,084 ‎سأكون على ما يرام إن كان ‎يمكنني الحصول على أي أكل‫.‬ 204 00:18:40,209 --> 00:18:42,376 ‎لم آكل منذ وقت العشاء البارحة‫.‬ 205 00:18:42,501 --> 00:18:45,792 ‎سأحاول‫.‬ ‎هناك أربعة منهم في الداخل‫.‬ 206 00:18:45,917 --> 00:18:48,376 ‎سأضطر للانتظار ‎حتى يخرج الجميع‫.‬ 207 00:18:49,334 --> 00:18:52,709 ‎فقط أي طعام بسيط، ‫(‬روز‫).‬ ‎هذا كل ما أريد‫.‬ 208 00:18:52,834 --> 00:18:55,501 ‎يجب أن أدخل‫.‬ ‎سيتساءلون‫.‬ 209 00:18:55,626 --> 00:18:58,292 ‎سأعود قريباً‫,‬ ‎بمجرد خروجهم جميعاً‫.‬ 210 00:19:12,084 --> 00:19:14,709 ‎حمقاء‫!‬ ‎هذه الأطباق تكلف مالاً‫!‬ 211 00:19:14,834 --> 00:19:16,834 ‎ولا تتذمّري إليّ‫.‬ 212 00:19:16,959 --> 00:19:19,042 ‎‫-‬ لم أتذمّر‫.‬ ‎‫-‬ بل حدث، ناديني كاذبة‫!‬ 213 00:19:19,167 --> 00:19:20,209 ‎ما الأمر؟ 214 00:19:20,334 --> 00:19:21,834 ‎لمَ لا تبقي أطفالك في النظام؟ 215 00:19:21,959 --> 00:19:23,001 ‎تجلس هناك وتستمع لها ‎لتناديني كاذبة‫,‬ 216 00:19:23,126 --> 00:19:24,501 ‎وأنت لا تقول كلمة وامضة‫.‬ 217 00:19:24,626 --> 00:19:26,667 ‎تُهاجميني كما لو أنكما تريدان الملح‫!‬ 218 00:19:26,792 --> 00:19:29,501 ‎ملاذاً جيّداً، هذا ما تريدينه‫.‬ 219 00:19:29,626 --> 00:19:32,459 ‎عند الانتهاء من الصحيفة‫,‬ ‎ربما يمكنك إصلاح ذلك لي‫.‬ 220 00:19:32,584 --> 00:19:34,792 ‎سأحضر لك المقص‫.‬ 221 00:19:50,501 --> 00:19:53,792 ‎عندما تضعها في الصباح‫,‬ ‎لن تندم أبداً‫...‬ 222 00:19:53,917 --> 00:19:57,001 ‎‫-‬ صباح الخير سيّد ‫(‬هايمز‫).‬ ‎‫-‬ صباح الخير يا سيّد ‫(‬فوثرجيل‫).‬ 223 00:19:57,126 --> 00:19:59,417 ‎‫-‬ كيف العمل؟ ‎‫-‬ كما هو‫.‬ 224 00:19:59,542 --> 00:20:02,209 ‎الكثير من الطلب على ألواح التزلج ‎على الجليد في هذه الأيام؟ 225 00:20:02,334 --> 00:20:04,417 ‎تقريباً‫.‬ لماذا؟ 226 00:20:04,542 --> 00:20:06,626 ‎فضولي المُعتاد‫.‬ 227 00:20:06,751 --> 00:20:09,876 ‎حسناً، يجب ألا أُضيع أكثر من وقتك‫.‬ 228 00:20:11,334 --> 00:20:13,667 ‎إفطارك جاهز على الطاولة‫.‬ 229 00:20:14,751 --> 00:20:16,542 ‎أنت مُرهق، ‫(‬موري‫)‬؟ 230 00:20:16,667 --> 00:20:20,626 ‎ماذا يجب أن أكون، أعمل ‎حتى الساعة الثالثة صباحاً؟ 231 00:20:24,167 --> 00:20:26,834 ‎ها أنت ذا‫!‬ ‎ورود جميلة‫!‬ 232 00:20:28,042 --> 00:20:30,251 ‎أريد البعض، ‫(‬بيل‫).‬ 233 00:20:32,876 --> 00:20:35,709 ‎مجموعة جميلة، سيّدة ‫(‬هايمز‫).‬ ‎خذي اختيارك، كل القطع طازجة‫.‬ 234 00:20:35,834 --> 00:20:37,334 ‎ذهبت إلى الرقص الليلة الماضية، ‫(‬بيل‫)‬؟ 235 00:20:37,459 --> 00:20:39,667 ‎أخذت ‫(‬ميني فريزر‫),‬ ‎الاسكتلندية من شارع فيدينغ‫.‬ 236 00:20:39,792 --> 00:20:42,667 ‎إنها فتاة لطيفة‫.‬ ستتزوج ‎واحدة من هذه الأوقات‫.‬ 237 00:20:42,792 --> 00:20:45,084 ‎أنا و‫(‬ميني‫)‬؟ ‎لا شيء مثل هذا عنا‫.‬ 238 00:20:45,209 --> 00:20:48,167 ‎‫-‬ مع ذلك، استمتعنا بوقتنا‫.‬ ‎‫-‬ حتماً تأخرتما ليلاً‫.‬ 239 00:20:48,292 --> 00:20:50,917 ‎أنا لا أبقى في وقت متأخر عندما ‎يكون لديّ عمل بعدها‫.‬ 240 00:20:51,042 --> 00:20:54,042 ‎إلى جانب ذلك، كان الرقص ‎إنتهى ١٢ صباحاً‫.‬ 241 00:20:54,167 --> 00:20:56,084 ‎بالطبع‫.‬ كنت أنسى‫.‬ 242 00:20:56,209 --> 00:20:58,209 ‎يبدو أن رجلك العجوز يستمتع بنفسه‫.‬ 243 00:20:58,334 --> 00:21:00,417 ‎أجل‫.‬ يحبّ عمله‫.‬ 244 00:21:00,542 --> 00:21:03,251 ‎تفضّل، سآخذ الكثير‫.‬ 245 00:21:05,459 --> 00:21:08,459 ‎‫-‬ القهوة كانت باردة‫.‬ ‎‫-‬ لِمَ لمْ تُعدّ واحدة جديدة؟ 246 00:21:08,584 --> 00:21:10,709 ‎أعمل طوال اليوم في المحل‫,‬ ‎طوال الليل مع الفرقة 247 00:21:10,834 --> 00:21:12,709 ‎ويجب أن أعُد لنفسي قهوة‫.‬ 248 00:21:12,834 --> 00:21:16,292 ‎ستطلب مني تنظيف الأرضيات المرة القادمة‫.‬ ‎هل أنا خادم؟ 249 00:21:16,417 --> 00:21:19,542 ‎‫-‬ من أين أتوا؟ ‎‫-‬ بار بيل هوكينز‫.‬ 250 00:21:19,667 --> 00:21:22,584 ‎قلت لك قبل عدم شراء من العربات‫.‬ ‎كم الثمن؟ 251 00:21:22,709 --> 00:21:24,501 ‎‫-‬ ستة شلن‫.‬ ‎‫-‬ ستة شلن؟ 252 00:21:24,626 --> 00:21:26,417 ‎كان بإمكاني الحصول على نصف تاج‫.‬ 253 00:21:26,542 --> 00:21:29,876 ‎‫-‬ ربما كان بإمكانك، لكنك لم تفعل‫.‬ ‎‫-‬ إذا كنت تريدين الزهور، اطلبي مني‫.‬ 254 00:21:30,001 --> 00:21:32,584 ‎لمَ تشتري بالتجزئة؟ أيّ شيء ‎تُريدينه، يمكنني الحصول بالجملة‫.‬ 255 00:21:32,709 --> 00:21:34,792 ‎الجملة والتجزئة‫.‬ ‎ماهو الفرق؟ 256 00:21:34,917 --> 00:21:37,001 ‎ما هو الفرق؟ 257 00:21:41,667 --> 00:21:43,584 ‎تُهاديها بالزهور، ‫(‬موري‫)‬؟ 258 00:21:43,709 --> 00:21:45,792 ‎مرحباً، ‫(‬لو‫).‬ 259 00:21:45,917 --> 00:21:48,292 ‎هي جُنت، رمت في وجهي الزهور‫!‬ 260 00:21:48,417 --> 00:21:50,751 ‎لمَ ستتزوج غبي مثلك؟ 261 00:21:50,876 --> 00:21:54,084 ‎إنها فتاة لطيفة، ‫(‬سادي‫).‬ ‎يجب أن تعرفها بعض الوقت‫.‬ 262 00:21:54,209 --> 00:21:57,292 ‎أحضرت لها بعض الزيتون المحشو‫.‬ ‎ضعها تحت العداد‫.‬ 263 00:21:57,417 --> 00:21:59,709 ‎‫-‬ طازجين‫.‬ ‎‫-‬ شكراً، ‫(‬لو‫).‬ 264 00:21:59,834 --> 00:22:02,876 ‎‫(‬موري‫)‬، أستكون مهتماً ‎بإجمالي التزلج على الجليد؟ 265 00:22:04,251 --> 00:22:07,917 ‎‫-‬ ألواح التزحلق؟ ‎‫-‬ كما تعلم، مع عجلات‫.‬ 266 00:22:08,042 --> 00:22:10,042 ‎ما هذا؟ ‎زوجتي تشتري حمولة من الزهور‫.‬ 267 00:22:10,167 --> 00:22:11,959 ‎أخي يبيع لي ألواح التزلج على الجليد؟ 268 00:22:12,084 --> 00:22:15,001 ‎هل من المفترض أن ألعب سانتا كلوز ‎لجميع الأطفال في بيثنال غرين؟ 269 00:22:15,126 --> 00:22:18,084 ‎لتبيعهم، هذا ما يفعله الناس ‎في المتاجر، كما قيل لي‫.‬ 270 00:22:18,209 --> 00:22:22,001 ‎‫-‬ يمكنك الحصول على الكثير مقابل ١٥ جنيهاً‫.‬ ‎‫-‬ لا أستطيع تحمّل المخاطر‫.‬ 271 00:22:23,584 --> 00:22:25,251 ‎لا بأس معي‫.‬ 272 00:22:25,376 --> 00:22:28,667 ‎أنا لا أقف لتقديم أي شيء‫.‬ ‎أحاول المُساعدة فحسب‫.‬ 273 00:22:28,792 --> 00:22:31,751 ‎يمكنك أن تصنع شيئاً ‎نحو الـ٥٠ جنيهاً الّتي تُدين لي بها‫.‬ 274 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 ‎‫(‬لو‫)‬، أعطيتك كلمتي‫!‬ ‎ليس معي الآن‫!‬ 275 00:22:34,501 --> 00:22:37,042 ‎أقسم بحياتي، حياة سادي‫,‬ ‎حياة الطفل‫.‬ 276 00:22:37,167 --> 00:22:39,751 ‎حسناً‫.‬ حياتك تفي بالغرض‫.‬ ‎إلى اللقاء‫.‬ 277 00:22:42,001 --> 00:22:43,501 ‎إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 278 00:22:43,626 --> 00:22:47,167 ‎للحصول على بعض الهواء النقي‫.‬ ‎لا تقلق‫.‬ سأشتريه بالجملة‫.‬ 279 00:23:07,751 --> 00:23:11,251 ‎هل ستكونين طوال اليوم مع هذا ‎الإغتسال؟ والدك يجب أن يأخذه‫.‬ 280 00:23:11,376 --> 00:23:14,251 ‎لسنا بعجلة من امرنا‫.‬ الوقت مُبكر‫.‬ 281 00:23:17,001 --> 00:23:20,792 ‎إنها ليست أنيقة للغاية‫.‬ ‎سأفعلها بطريقة أفضل‫.‬ 282 00:23:20,917 --> 00:23:23,209 ‎‫(‬جورج‫)‬، هذا سيفيد حالياً‫.‬ 283 00:23:23,334 --> 00:23:25,417 ‎تماماً كما تحبين‫.‬ 284 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 ‎ما المشكلة؟ 285 00:23:45,542 --> 00:23:49,084 ‎‫-‬ لا شيء‫.‬ ماذا تعنين؟ ‎‫-‬ تبدين عليلة‫.‬ 286 00:23:50,417 --> 00:23:54,126 ‎إنه قلبي‫.‬ يؤلمني في الآونة الأخيرة‫.‬ 287 00:23:54,251 --> 00:23:58,334 ‎‫-‬ مجرد أمور بسيطة، على الأرجح‫.‬ ‎‫-‬ حافظي على الفلسفة لنفسك‫.‬ 288 00:23:59,042 --> 00:24:01,792 ‎لن أحضر للعشاء‫.‬ يأخذني ‫(‬تيد‫)‬ ‎إلى ‫(‬ساوثيند‫)‬ على الدراجة‫.‬ 289 00:24:01,917 --> 00:24:04,334 ‎‫-‬ حسناً إذاً‫.‬ انصرفي‫.‬ ‎‫-‬ في هذا الطقس؟ 290 00:24:04,459 --> 00:24:06,667 ‎تقودان للحياة الحقيقة 291 00:24:21,417 --> 00:24:23,876 ‎الماء ساخن‫.‬ ‎أستحصل على حمامك الآن؟ 292 00:24:42,501 --> 00:24:45,334 ‎اخرج، أنت‫.‬ ‎أنت قاصر‫.‬ 293 00:24:45,459 --> 00:24:47,167 ‎ليس أنتِ يا صغيرتي‫!‬ 294 00:24:47,292 --> 00:24:49,209 ‎أنتِ بالغة تماماً‫.‬ 295 00:24:49,334 --> 00:24:51,501 ‎شكراً على لا شيء‫.‬ 296 00:24:56,209 --> 00:24:57,376 ‎حسناً؟ 297 00:24:57,501 --> 00:25:00,334 ‎آسف، سيّد ‫(‬هايمز‫).‬ ‎لا يمكن أن تفعل ذلك‫.‬ 298 00:25:01,126 --> 00:25:04,167 ‎عشرة الآن وعشرة بعد الشجار؟ 299 00:25:04,667 --> 00:25:06,667 ‎الجولة الثانية؟ 300 00:25:06,792 --> 00:25:09,959 ‎‫-‬ سأجعلها تبدو فنية‫.‬ ‎‫-‬ بالتأكيد‫.‬ بالتأكيد‫.‬ 301 00:25:20,792 --> 00:25:22,709 ‎يجب ألا يدخّن طفل مثلكِ ثقيلاً‫.‬ 302 00:25:22,834 --> 00:25:25,876 ‎‫-‬ أنا سأتدبّر ذلك‫!‬ ‎‫-‬ لا تتحمسي لئلا تُدمريني‫!‬ 303 00:25:26,001 --> 00:25:28,917 ‎‫-‬ انتظر حتى أحصل على ساعة اليد‫.‬ ‎‫-‬ هدية لصديق؟ 304 00:25:29,042 --> 00:25:31,709 ‎فضولي، أليس كذلك؟ ‎‫-‬ نفس القصة القديمة‫.‬ 305 00:25:31,834 --> 00:25:35,959 ‎الصديق يحصل على أجور التجويع ‎وأنتِ كاتبة في مصانع الغاز‫.‬ 306 00:25:36,084 --> 00:25:39,001 ‎‫-‬ كيف تعرف أين أعمل؟ ‎‫-‬ أخبرتني العصفورة‫.‬ 307 00:25:39,126 --> 00:25:41,459 ‎إنها تعمل هناك أيضاً‫.‬ 308 00:25:42,334 --> 00:25:45,001 ‎ساعتك بالجبن، ملصوقة‫.‬ 309 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 ‎ربما‫.‬ 310 00:25:46,626 --> 00:25:50,626 ‎يجب على الفتاة الذكية مثلك أن تعمل ‎بشكل أفضل لنفسها من أعمال الغاز‫.‬ 311 00:25:50,751 --> 00:25:52,834 ‎أراهن أنك تقول ذلك لجميع الفتيات‫.‬ 312 00:25:52,959 --> 00:25:56,167 ‎صالون تجميل، الآن‫.‬ ‎ستبدين رائعة هنالك‫.‬ 313 00:25:56,292 --> 00:25:58,876 ‎حصلت على حصة في مكان يصل إلى الغرب‫,‬ ‎مشترك أنيق‫.‬ 314 00:25:59,001 --> 00:26:01,626 ‎هناك مساحة لفتاة مثلك‫,‬ ‎إذا كنتِ مهتمة‫.‬ 315 00:26:01,751 --> 00:26:03,667 ‎بمَ أهتم؟ 316 00:26:03,792 --> 00:26:06,126 ‎مهتمة بوظيفة أفضل‫,‬ ‎بطبيعة الحال‫.‬ 317 00:26:06,251 --> 00:26:08,376 ‎هذا هو بالضبط على المستوى‫.‬ 318 00:26:10,084 --> 00:26:12,292 ‎كالساعة‫.‬ 319 00:26:18,834 --> 00:26:21,084 ‎إنها تُحطم‫!‬ 320 00:26:21,209 --> 00:26:23,417 ‎سيارتي حول الزاوية‫.‬ ‎أيمكنني توصيلك لأي مكان؟ 321 00:26:23,542 --> 00:26:26,334 ‎لا، شكراً، سيّدي‫.‬ ‎لديّ موعد‫.‬ 322 00:26:26,459 --> 00:26:28,959 ‎كنت تمزح حول هذا العمل، صحيح؟ 323 00:26:29,084 --> 00:26:33,376 ‎كلّا‫.‬ في أي وقت تُريدين‫.‬ من الجدير ‎خمسة جنيهات في الأسبوع مع الأكرامية‫.‬ 324 00:26:33,501 --> 00:26:36,167 ‎‫-‬ سأفكر في الأمر‫.‬ ‎بالتأكيد‫.‬ 325 00:26:36,292 --> 00:26:39,376 ‎‫-‬ اسألتي والدك‫.‬ ‎‫-‬ نصف التاج‫.‬ 326 00:26:39,501 --> 00:26:41,167 ‎‫-‬ وداعاً‫.‬ ‎‫-‬ نصف التاج‫.‬ 327 00:26:41,292 --> 00:26:43,626 ‎نصف التاج، تعالوا‫!‬ 328 00:26:45,542 --> 00:26:49,167 ‎فقط لإظهار ليس هناك ‎شعور بالسوء حول الساعة‫.‬ 329 00:26:49,292 --> 00:26:51,001 ‎إلى اللقاء‫.‬ 330 00:26:52,376 --> 00:26:56,001 ‎ورد طازج هذا الصباح‫.‬ ‎أنت إتفقت، يا سيّد ‫(‬هايمز‫).‬ 331 00:26:56,709 --> 00:26:59,709 ‎‫-‬ لديّ قلب ناعم، هذا كل شيء‫.‬ ‎‫-‬ نعم، هذا كل شيء‫.‬ 332 00:27:15,417 --> 00:27:18,417 ‎أسرع‫.‬ سيكونون مفتوحين ‎خلال بضع دقائق‫.‬ 333 00:27:18,542 --> 00:27:21,709 ‎هناك الكثيرمن الوقت‫.‬ ‎تم تسليم الجعة البارحة‫.‬ 334 00:27:21,834 --> 00:27:22,876 ‎أنا في إجازة‫.‬ 335 00:27:23,001 --> 00:27:24,917 ‎‫-‬ ماذا عن ذلك؟ ‎‫-‬ آسفة لأني تحدثت‫!‬ 336 00:27:29,876 --> 00:27:33,334 ‎‫-‬ أي شيء، ‫(‬روز‫)‬؟ ‎‫-‬ لا، لمَ؟ 337 00:27:33,459 --> 00:27:36,167 ‎لا تبدين طبيعية اليوم‫.‬ 338 00:27:36,292 --> 00:27:38,251 ‎أنا بخير‫.‬ 339 00:27:38,376 --> 00:27:40,459 ‎أتوقع أنكِ بحاجة إلى شيء من التغيير‫,‬ 340 00:27:40,584 --> 00:27:42,626 ‎يجري الصمت في المنزل طوال اليوم‫.‬ 341 00:27:43,167 --> 00:27:47,667 ‎اخبرك بشيء‫!‬ ماذا عن نخرج ‎في مكان ما بعد الظهر هذا اليوم؟ 342 00:27:47,792 --> 00:27:50,501 ‎‫-‬ الذهاب إلى أين؟ ‎‫-‬ أي مكان يعجبك‫.‬ 343 00:27:50,626 --> 00:27:53,376 ‎‫-‬ لنكون أفضل‫.‬ ‎‫-‬ ليس لديّ وقت‫.‬ 344 00:27:53,501 --> 00:27:56,459 ‎‫-‬ لديّ عملي‫.‬ ‎‫-‬ دعكِ منه‫.‬ 345 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 ‎ماذا؟ هل تخجل من ثقوب جواربك؟ 346 00:28:00,626 --> 00:28:04,417 ‎حسناً‫.‬ تماماً كما تحبّين‫.‬ ‎اعتقدت أنها قد تفيدك‫.‬ 347 00:28:04,542 --> 00:28:07,834 ‎هيّا، اخرج من هذا الحمام‫.‬ ‎أريد أن أتناول العشاء‫.‬ 348 00:28:07,959 --> 00:28:10,042 ‎أنتِ مُحقة‫.‬ 349 00:28:16,084 --> 00:28:18,584 ‎لم أكن أعرف بماذا أفكر‫.‬ ‎كانت الساعة على المستوى‫...‬ 350 00:28:18,709 --> 00:28:21,584 ‎‫-‬ كانت الساعة على المستوى؟ ‎‫-‬ نعم بالتأكيد‫.‬ 351 00:28:21,709 --> 00:28:24,834 ‎اعتقدت أن هذه الأجهزة كانت ‎ثابتة، لكنها لا يمكن أن تكون‫.‬ 352 00:28:24,959 --> 00:28:27,959 ‎‫-‬ انظر‫!‬ لم تتحطم؟ ‎‫-‬ بلى‫.‬ 353 00:28:28,084 --> 00:28:30,876 ‎وغداً سيكون هناك معطف فرو تالف‫.‬ 354 00:28:31,001 --> 00:28:34,042 ‎وفي الأسبوع المقبل، تحطمين ‎شقة صغيرة فوق صالون التجميل‫.‬ 355 00:28:34,167 --> 00:28:35,751 ‎كل شيء على المستوى‫!‬ 356 00:28:35,876 --> 00:28:39,334 ‎‫-‬ ‫(‬تيد‫)‬، إذا كنت تلمّح‫...‬ ‎‫-‬ أنا لا أقصد أي شيء‫.‬ 357 00:28:39,459 --> 00:28:41,501 ‎إذا كنتِ تعتقدين ‎أن لو ‫(‬هايمز‫)‬ يمكنه 358 00:28:41,626 --> 00:28:44,292 ‎إعطاء الفتيات وظائف وزهور ‎لمصلحتهنّ، فأنتِ مجنونة‫.‬ 359 00:28:44,417 --> 00:28:45,876 ‎هل تعتقدين أنه ضابط رعاية؟ 360 00:28:46,001 --> 00:28:49,251 ‎لو ‫(‬هايمز‫)‬ لديه تفكير كافي ليفهمك‫.‬ 361 00:28:49,376 --> 00:28:50,417 ‎حقاً؟ 362 00:28:50,542 --> 00:28:54,251 ‎سأشكرك على عدم الصراخ في وجهي‫,‬ ‎لأنني لست أصمة‫!‬ 363 00:29:00,626 --> 00:29:02,751 ‎لا يمكنك أن تأخذي هذا العمل‫,‬ ‎على أي حال‫.‬ 364 00:29:02,876 --> 00:29:05,251 ‎لمَ لا؟ ‎إنّه يناسبني، أليس كذلك؟ 365 00:29:05,376 --> 00:29:08,751 ‎لا، لا يمكنك ذلك‫.‬ ‎إما ذلك الرجل أم أنا‫.‬ 366 00:29:08,876 --> 00:29:11,459 ‎أستطيع أن أفعل بدونكما، شكراً‫.‬ 367 00:29:11,584 --> 00:29:13,459 ‎يمكنني أنا أيضاً‫.‬ 368 00:29:13,584 --> 00:29:15,792 ‎مهلاً‫!‬ دقيقة فقط‫!‬ 369 00:29:16,917 --> 00:29:19,834 ‎أنتِ نسيت ورودك‫.‬ 370 00:29:57,751 --> 00:30:00,001 ‎أرأيت منظفات الأنابيب في أي مكان؟ 371 00:30:02,376 --> 00:30:04,792 ‎ابتعد، من أجل الخير‫.‬ ‎أنت تقف في طريقي‫.‬ 372 00:30:04,917 --> 00:30:08,584 ‎شيء جيّد، تحول سيّد المنزل ‎من مطبخه الخاص‫!‬ 373 00:30:26,542 --> 00:30:28,376 ‎‫-‬ ‫(‬تومي‫).‬ ‎‫-‬ أجل؟ 374 00:30:28,501 --> 00:30:31,626 ‎عندما أقوم الآن‫,‬ ‎قم بالجري للمنزل‫.‬ 375 00:30:32,792 --> 00:30:34,292 ‎الآن‫.‬ 376 00:30:38,167 --> 00:30:41,959 ‎‫-‬ صباح الخير يا سيّدة ‫(‬ساندجيج‫).‬ ‎‫-‬ صباح الخير يا سيّدة ‫(‬واتسون‫).‬ 377 00:30:42,084 --> 00:30:45,001 ‎الطقس لطيف للبط ‎والطيور الآن‫.‬ 378 00:30:45,126 --> 00:30:47,834 ‎حسناً، يجب أن أذهب وأعد العشاء‫.‬ 379 00:30:47,959 --> 00:30:50,042 ‎ماذا لديك اليوم؟ 380 00:30:50,167 --> 00:30:51,209 ‎لحم بقري‫.‬ 381 00:30:51,334 --> 00:30:53,959 ‎حصلت على قطعة لطيفة ‎من لحم الغنم وصلصلة النعناع‫.‬ 382 00:30:54,084 --> 00:30:57,417 ‎أنا لا أتخيل لحم الغنم ‎دون صلصلة النعناع‫.‬ 383 00:30:57,542 --> 00:31:01,917 ‎لا، ولا أنا‫.‬ حسناً، حقاً يجب ان ‎أذهب واخرج عشائي من الفرن‫.‬ 384 00:31:03,667 --> 00:31:05,751 ‎ماذا كان هذا؟ 385 00:31:05,876 --> 00:31:07,959 ‎امرأة بالجوار‫.‬ 386 00:31:08,084 --> 00:31:10,709 ‎لا بأس‫.‬ ‎أنا متأكدة من أنها لم تراك‫.‬ 387 00:31:12,542 --> 00:31:14,584 ‎يمكنني تسخين الطعام سريعاً‫.‬ 388 00:31:14,709 --> 00:31:16,959 ‎لن يكون هناك أي شخص ‎حتى وقت العشاء‫.‬ 389 00:31:17,084 --> 00:31:19,501 ‎أهناك أي شيء ‎لأكله الآن؟ 390 00:31:20,751 --> 00:31:23,417 ‎‫-‬ الخبز والزبدة‫.‬ ‎‫-‬ سأفعل‫.‬ 391 00:31:32,376 --> 00:31:34,792 ‎الجو بارد في هذا المأوى‫.‬ 392 00:31:42,501 --> 00:31:44,792 ‎ستموت من البرد‫,‬ ‎إن خرجت هناك مُجدّداً‫.‬ 393 00:31:44,917 --> 00:31:47,209 ‎‫-‬ سيء جداً‫.‬ ‎‫-‬ لقد كنت أفكر‫.‬ 394 00:31:47,334 --> 00:31:49,584 ‎يمكنك أن تذهب للطابق العلوي ‎إلى غرفة النوم‫.‬ 395 00:31:49,709 --> 00:31:51,709 ‎هذا هو المكان الأكثر أماناً‫.‬ 396 00:31:53,709 --> 00:31:56,584 ‎‫-‬ قلتِ إنه لن يكون هناك أحد‫.‬ ‎‫-‬ اخرس واختبئ‫.‬ 397 00:31:59,584 --> 00:32:03,042 ‎لمَ عدت؟ ‎اعتقدت أنكِ كنت ستخرجين طوال اليوم‫.‬ 398 00:32:03,167 --> 00:32:05,626 ‎‫(‬تيد‫)‬ اعترض على الوظيفة‫.‬ 399 00:32:05,751 --> 00:32:08,792 ‎‫-‬ أريد مزهرية للورود‫.‬ ‎‫-‬ ليس هناك‫.‬ 400 00:32:08,917 --> 00:32:11,542 ‎بل موجودة، الزرقاء‫.‬ 401 00:32:26,459 --> 00:32:29,292 ‎بما أنك عدت‫,‬ ‎فربما تُفيديني‫.‬ 402 00:32:29,417 --> 00:32:32,584 ‎لقد نسيت حصة الجبن‫.‬ ‎احضريها‫.‬ 403 00:32:32,709 --> 00:32:34,876 ‎حسناً‫.‬ أين تريدين أن تضعي هذه؟ 404 00:32:35,001 --> 00:32:37,376 ‎على خزانة الملابس‫.‬ 405 00:33:00,167 --> 00:33:02,292 ‎كم من الوقت سيستمر ذلك؟ 406 00:33:02,417 --> 00:33:03,459 ‎كلما أسرعتُ بالخروج مرة أخرى‫,‬ ‎كان ذلك أفضل‫.‬ 407 00:33:03,584 --> 00:33:07,584 ‎ليس طويلاً‫.‬ ولكن اذهب إلى الطابق العلوي‫,‬ ‎كما قلت‫.‬ جفّف ملابسك‫.‬ 408 00:33:07,709 --> 00:33:10,542 ‎سأخرجك مرة أخرى هذا المساء‫,‬ ‎بمجرد ذهابه إلى الحانة‫.‬ 409 00:33:10,667 --> 00:33:12,917 ‎سيحلّ الظلام بحلول ذلك الوقت‫.‬ ‎هيّا يا ‫(‬تومي‫).‬ 410 00:33:13,042 --> 00:33:14,084 ‎عليك الحصول على بعض النوم 411 00:33:14,209 --> 00:33:17,334 ‎إذا كنت ستخرج هذه الليلة‫.‬ 412 00:33:18,834 --> 00:33:22,959 ‎حسناً إذاً‫.‬ افترض أن رجلك العجوز ‎يريد قيلولة بعد الشعاء؟ 413 00:33:23,084 --> 00:33:25,167 ‎دائماً قيلولته في الطابق السفلي‫.‬ 414 00:33:25,292 --> 00:33:27,626 ‎سأغلق عليك الباب وأحتفظ بالمفتاح‫.‬ 415 00:33:40,667 --> 00:33:42,834 ‎اخلع ملابسك الرطبة‫.‬ 416 00:33:43,751 --> 00:33:45,834 ‎يمكنك وضع هذه الملابس‫.‬ ‎حتى أجفف ملابسك‫.‬ 417 00:33:48,209 --> 00:33:50,292 ‎ظهرك‫!‬ 418 00:33:50,417 --> 00:33:52,667 ‎‫-‬ كان ذلك؟‫...‬ ‎‫-‬ نعم، لقد كان هذا‫.‬ 419 00:33:52,792 --> 00:33:56,126 ‎جميل، أليس كذلك؟ هكذا يبدو الأمر ‎عندما تُطاردين قطة‫.‬ 420 00:33:56,251 --> 00:34:00,084 ‎لاحقاً‫.‬ بعد ذلك، أبدو ‎مثل قطعة من اللحم النيء‫.‬ 421 00:34:00,209 --> 00:34:02,292 ‎عندما أخرجت من المستشفى‫...‬ 422 00:34:02,417 --> 00:34:06,001 ‎هؤلاء الناس اللطيفين يرسلوني ‎إلى المستشفى عند الانتهاء‫.‬ 423 00:34:06,126 --> 00:34:09,376 ‎عندما خرجت، كنت أستلقي ‎ف الفراش وأشعر بالندوب 424 00:34:09,501 --> 00:34:12,376 ‎وأقسمت أنني سأضربهم ‎وأخرج من هناك‫.‬ 425 00:34:12,501 --> 00:34:14,501 ‎وخرجت‫.‬ 426 00:34:14,626 --> 00:34:17,959 ‎‫-‬ هنا، أنت فقط تشعرين بها‫.‬ ‎‫-‬ أنا لا أريد أن أشعر بها‫.‬ 427 00:34:18,084 --> 00:34:20,167 ‎لا أريد أن أنظر إليها‫.‬ 428 00:34:24,959 --> 00:34:28,626 ‎يبدو مضحكاً، أنا سأنام ‎في سرير الرجل العجوز‫.‬ 429 00:34:28,751 --> 00:34:30,917 ‎كيف يبدو؟ 430 00:34:31,876 --> 00:34:33,876 ‎هو بخير‫.‬ 431 00:34:34,001 --> 00:34:36,084 ‎هو لائق لي‫.‬ 432 00:34:46,584 --> 00:34:48,917 ‎لمَ أتيت هنا يا ‫(‬تومي‫)‬؟ 433 00:34:49,042 --> 00:34:51,584 ‎لقد حسبت أنهم سيعتقدون أنني ‎لن آتي إلى الطرف الشرقي‫.‬ 434 00:34:51,709 --> 00:34:53,626 ‎بالنسبة لي، أعني‫.‬ 435 00:34:53,751 --> 00:34:56,459 ‎لقد حسبت أنك لن تخذليني‫.‬ 436 00:34:56,584 --> 00:35:00,042 ‎أنا سأبتعد بمكانٍ ما، ‫(‬روز‫).‬ ‎ما زال أمامي ثلاث سنوات لأفعلها‫.‬ 437 00:35:00,167 --> 00:35:02,251 ‎واذا أمسكوا بي، سأفقد حياتي‫.‬ 438 00:35:02,376 --> 00:35:05,126 ‎في وقت أقرب من العودة إلى هناك‫.‬ 439 00:35:06,584 --> 00:35:08,959 ‎سأحضر لك بعض الطعام‫.‬ 440 00:35:21,126 --> 00:35:23,917 ‎شكراً لك سيّد ‫(‬هايمز‫).‬ 441 00:35:30,292 --> 00:35:32,417 ‎‫-‬ صباح الخير سيّد ‫(‬هايمز‫).‬ ‎‫-‬ صباح الخير يا ‫(‬إدي‫).‬ 442 00:35:32,542 --> 00:35:35,251 ‎هؤلاء على حسابي‫.‬ ‎سآخذ المعتاد‫.‬ 443 00:35:37,376 --> 00:35:39,292 ‎لا تخفيضات‫.‬ 444 00:35:39,417 --> 00:35:41,001 ‎آسف‫.‬ 445 00:35:41,126 --> 00:35:44,876 ‎‫-‬ هو كسر جداً أو خائفاً جداً‫.‬ ‎‫-‬ أنت لن تدخل نفسك في هذا؟ 446 00:35:45,001 --> 00:35:47,709 ‎‫-‬ لديك ١٢‫.‬ ‎‫-‬ لا تغريني‫.‬ 447 00:35:47,834 --> 00:35:51,376 ‎حاولت مساعدتك ولكنّك ‎تعلم أني لا ألعب أبداً‫.‬ 448 00:35:54,542 --> 00:35:56,417 ‎‫-‬ في صحتك‫.‬ ‎‫-‬ حظاً طيباً‫.‬ 449 00:35:57,126 --> 00:35:58,417 ‎حظاً طيباً‫.‬ 450 00:35:58,542 --> 00:36:02,084 ‎‫-‬ أفترض أن الأولاد هم حجر بارد؟ ‎‫-‬ ليس لديك نصف دولار‫.‬ 451 00:36:02,209 --> 00:36:04,251 ‎فهي لا تستحق النور‫.‬ 452 00:36:04,376 --> 00:36:06,292 ‎ادفع لي مرة أخرى عندما تحصل ‎على المال من الأشياء‫.‬ 453 00:36:06,417 --> 00:36:08,459 ‎‫-‬ حسناً، ‫(‬لو‫).‬ ‎‫-‬ شكراً، ‫(‬إدي‫).‬ 454 00:36:09,834 --> 00:36:11,834 ‎حسناً، لقد فزت‫.‬ 455 00:36:14,084 --> 00:36:15,709 ‎سأشتاق إليك‫.‬ 456 00:36:15,834 --> 00:36:19,292 ‎إنه ولداً طيباً‫.‬ ولا ننسى ‎نحن مدينون له‫.‬ 457 00:36:19,417 --> 00:36:23,084 ‎نعم، من الأفضل الذهاب لرؤية ‎‫(‬نيلسي‫)‬ العجوزة بعد ظهر هذا اليوم‫.‬ 458 00:36:23,209 --> 00:36:27,417 ‎ثم يأتي الطفل مع هوك ويدفع لعمك‫!‬ 459 00:36:27,542 --> 00:36:29,876 ‎آمل ألا أعترض كلامكم يا أولاد‫.‬ 460 00:36:31,001 --> 00:36:33,584 ‎‫-‬ صباح الخير يا سيّد ‫(‬فوثرجيل‫).‬ ‎‫-‬ تناول مشروب؟ 461 00:36:33,709 --> 00:36:36,917 ‎‫-‬ أنت تعرف ما يمكنك القيام به مع‫...‬ ‎‫-‬ نحن لا نمانع إذا فعلنا ذلك‫.‬ 462 00:36:37,042 --> 00:36:39,584 ‎‫-‬ سآخذ سكوتش كبير‫.‬ ‎‫-‬ أجل‫.‬ أنا أيضاً‫.‬ 463 00:36:39,709 --> 00:36:43,251 ‎أيُها الأولاد تدفعون الكثير‫.‬ ‎البيرة تتحول إلى حامض؟ 464 00:36:43,376 --> 00:36:45,792 ‎أي بيرة عادية تتحول إلى حامض‫...‬ 465 00:36:45,917 --> 00:36:48,001 ‎أنت تعرف كيف الأمر يا سيّد ‫(‬فوثرجيل‫).‬ 466 00:36:48,126 --> 00:36:50,917 ‎لم نتمكن من شرب البيرة ‎المشتركة معك، أيمكننا ذلك؟ 467 00:36:51,042 --> 00:36:54,292 ‎لا يمكن لك؟ ‎أربعة، من فضلكِ، ‫(‬إدي‫).‬ 468 00:36:56,042 --> 00:37:00,084 ‎أنت هادئ جداً يا ‫(‬ديزي‫).‬ ‎لسانك ما يجعل رأسك حكيماً، أليس كذلك؟ 469 00:37:00,209 --> 00:37:04,542 ‎‫-‬ هل كنت تقود أي سيارة مؤخراً؟ ‎‫-‬ أقود؟ لا بالطبع لا‫.‬ 470 00:37:04,667 --> 00:37:08,334 ‎كيف يمكن أن أقود وساقيّ هكذا؟ ‎أمشي بصعوبة‫!‬ 471 00:37:08,459 --> 00:37:11,084 ‎لديك رخصة القيادة، حتى الآن‫.‬ 472 00:37:11,209 --> 00:37:13,084 ‎أنا أعمل في السوق الآن‫.‬ 473 00:37:13,209 --> 00:37:16,042 ‎أنا لا أعرف أبداً متى قد يكون ‎عليّ القيادة‫.‬ 474 00:37:16,167 --> 00:37:18,042 ‎حتى لو كانت رجلي تؤلمني‫.‬ 475 00:37:18,167 --> 00:37:20,584 ‎‫-‬ لصالح من تعمل؟ ‎‫-‬ أنا وعمي‫.‬ 476 00:37:20,709 --> 00:37:22,917 ‎حسناً، أرى ذلك‫.‬ ‎أي منهم عمك؟ 477 00:37:23,042 --> 00:37:26,126 ‎‫-‬ الأكبر‫.‬ ‎‫-‬ حسناً، أرى ذلك‫.‬ 478 00:37:26,251 --> 00:37:27,334 ‎بالمناسبة‫,‬ 479 00:37:27,459 --> 00:37:31,042 ‎قام شخص ما بعمل مستودع في شارع ‎مانسل العظيم الليلة الماضية‫.‬ 480 00:37:31,167 --> 00:37:33,459 ‎ألقى حمولة شاحنة ‎من زلاجات الأطفال إلى الفناء‫.‬ 481 00:37:33,584 --> 00:37:36,501 ‎تم إلقاء الحشنة بالقرب ‎من ‫(‬هيرنكي ماركيش‫).‬ 482 00:37:36,626 --> 00:37:39,001 ‎كانت هناك بصمات ‎على عجلة القيادة‫.‬ 483 00:37:39,126 --> 00:37:40,917 ‎‫-‬ حظاً طيباً‫.‬ ‎‫-‬ حظاً طيباً‫.‬ 484 00:37:41,042 --> 00:37:42,917 ‎حظاً طيباً‫.‬ 485 00:37:43,042 --> 00:37:45,376 ‎لا شيء رائع حول ذلك، هل هناك؟ 486 00:37:45,501 --> 00:37:48,376 ‎بصمات الأصابع على كل عجلة ‎قيادة، أليس كذلك؟ 487 00:37:48,501 --> 00:37:51,917 ‎أنت مُحق، ‫(‬فريدي‫).‬ ‎لم أفكر قط في ذلك‫.‬ 488 00:37:52,042 --> 00:37:54,126 ‎لمَ لا تخرج 489 00:37:54,251 --> 00:37:56,751 ‎وتبحث عن ‫(‬تومي سوان‫)‬ بدلاً ‎من التلويح بالجعة؟ 490 00:37:56,876 --> 00:38:00,501 ‎من السهل التقاط ثلاثة ‎أسماك صغيرة من حوت كبير‫.‬ 491 00:38:00,626 --> 00:38:02,751 ‎وداعاً‫.‬ أراكم لاحقاً‫.‬ 492 00:38:03,542 --> 00:38:05,834 ‎هناك واحد آخر هنا‫...‬ 493 00:38:05,959 --> 00:38:08,792 سفينة الإنجيل تبحر‫...‬ 494 00:38:12,084 --> 00:38:15,417 ‎الغناء جميل‫!‬ اخرس‫!‬ ‎نعم، سأفعل لك كل شيء‫!‬ 495 00:38:18,001 --> 00:38:20,501 ‎حاضر سيّدي‫.‬ ‎سأطلب ذلك لك على الفور‫.‬ 496 00:38:20,626 --> 00:38:23,251 ‎تحرّك، يا بني‫,‬ ‎إلا إذا كنت ترغب في شراء شيء ما‫.‬ 497 00:38:23,376 --> 00:38:25,792 ‎أريد هيرمونيكا‫.‬ 498 00:38:34,376 --> 00:38:36,376 ‎ستة بنس ناقصة‫.‬ 499 00:38:38,042 --> 00:38:41,167 ‎سيّدي، ألا أستطيع أن أدين لك بستة بنس؟ ‎سأحضرها في الأحد القادم‫.‬ 500 00:38:41,292 --> 00:38:45,542 ‎احضر الستة بنسات قريباً‫,‬ ‎وبعدها خذ آلتك‫.‬ 501 00:38:58,626 --> 00:39:01,459 ‎حسناً، حسناً‫.‬ ‎انظروا إلى ما تهبه الرياح‫.‬ 502 00:39:01,584 --> 00:39:04,209 ‎‫-‬ أنا سعيد أنه ليس المالك‫!‬ ‎‫-‬ صباح الخير يا ‫(‬موري‫).‬ 503 00:39:04,334 --> 00:39:07,917 ‎صباح النور، ماذا يمكنني أن أفعل ‎لحضرتك هذا الصباح؟ 504 00:39:08,042 --> 00:39:12,167 ‎لقد وعدتني أن تعطني بعض ‎السجلات، أم لا تتذكر؟ 505 00:39:12,292 --> 00:39:14,376 ‎هل أتذكّر؟ 506 00:39:16,001 --> 00:39:17,959 ‎تفضّلي‫.‬ 507 00:40:04,001 --> 00:40:07,417 ‎متى تتحدث عن المنافسة ‎الّتي كنت تتحدث عنها؟ 508 00:40:07,542 --> 00:40:09,667 ‎من الأفضل أن نتحرّك ببطء شديد‫.‬ 509 00:40:09,792 --> 00:40:12,542 ‎الصوت موجود‫.‬ ‎الشخصية هناك‫.‬ 510 00:40:12,667 --> 00:40:15,542 ‎‫-‬ يجب علينا تحسين الإلقاء‫.‬ ‎‫-‬ أنا أرى‫.‬ 511 00:40:17,084 --> 00:40:19,209 ‎معيار الحصول على أعلى ‎في كل وقت‫.‬ 512 00:40:19,334 --> 00:40:22,792 ‎يجب أن تكوني جيّدة ‎في أي مكان في هذه الأيام‫.‬ 513 00:40:43,042 --> 00:40:46,126 ‎‫-‬ حسناً يا بنيّ‫.‬ انصرف‫.‬ ‎‫-‬ تُقبّل أختي، صحيح؟ 514 00:40:46,251 --> 00:40:49,792 ‎سأخبر أمك‫.‬ ‎لقد أخبرتك ألا تأتي إلى السوق‫.‬ 515 00:40:49,917 --> 00:40:53,084 ‎‫-‬ سأخبر أبي أنكِ قبّلتِ هذا الرجل‫.‬ ‎‫-‬ لا تكذب‫.‬ 516 00:40:53,209 --> 00:40:55,334 ‎‫-‬ رأيتهم، صحيح؟ ‎‫-‬ أجل‫.‬ 517 00:40:55,459 --> 00:40:58,417 ‎الآن، بنيّ‫.‬ لا ترغب في إدخال ‎أختك في ورطة‫.‬ 518 00:40:58,542 --> 00:41:01,376 ‎‫-‬ بل أود ذلك‫.‬ ‎‫-‬ أريد الهيرمونيكا الآن‫.‬ 519 00:41:01,501 --> 00:41:03,834 ‎معي الستة بنس الآن‫.‬ 520 00:41:08,042 --> 00:41:12,209 ‎أريد هيرمونيكا أيضاً‫,‬ ‎لكن ليس لديّ أيّ أموال‫.‬ 521 00:41:13,376 --> 00:41:16,042 ‎هل ستكون فتى كتوم إذا ‎أعطيتك آلة الهيرمونيكا؟ 522 00:41:16,167 --> 00:41:17,834 ‎أجل‫.‬ 523 00:41:23,459 --> 00:41:26,459 ‎ألا تريدني أن أكون كتوم أيضاً؟ 524 00:41:28,126 --> 00:41:29,834 ‎شكراً يا سيّدي‫!‬ 525 00:41:37,792 --> 00:41:40,126 ‎يا له من صباح‫!‬ ‎أتظنّيه سيقول أي شيء؟ 526 00:41:40,251 --> 00:41:42,334 ‎سأجلده إذا فعل‫.‬ 527 00:41:42,459 --> 00:41:44,626 ‎سأحضر سجلّاتك، آنستي‫.‬ 528 00:41:47,001 --> 00:41:49,792 ‎صباح شرير، أليس كذلك؟ ‎‫-‬ للغاية‫.‬ 529 00:41:53,751 --> 00:41:56,126 ‎أي شيء أكثر تُريدينه، آنسة؟ ‎الإبر؟ 530 00:41:56,251 --> 00:41:58,292 ‎لا، شكراً‫.‬ طاب نهارك‫.‬ 531 00:41:58,417 --> 00:42:00,501 ‎صباح الخير، يا آنسة‫.‬ 532 00:42:14,042 --> 00:42:16,751 ‎الكثير من السجلات ‎بستة بنسات‫.‬ 533 00:42:16,876 --> 00:42:19,917 ‎لم تدفع أبداً‫.‬ ‎إنها‫...‬ فتحت للتو حساب‫.‬ 534 00:42:20,042 --> 00:42:23,584 ‎أرى‫.‬ وفتحت الليلة الماضية‫,‬ ‎أفترض؟ 535 00:42:23,709 --> 00:42:25,167 ‎أنا لا أتابع‫.‬ 536 00:42:25,292 --> 00:42:28,292 ‎لم يكن هناك امتداد للرقص الليلة الماضية‫.‬ 537 00:42:28,417 --> 00:42:31,209 ‎هذه ضجة‫!‬ هل قلت كان هناك امتداد؟ 538 00:42:31,334 --> 00:42:33,834 ‎أنا والصبيان كنّا نتدرّب ‎على مجموعة من الأرقام الجديدة‫.‬ 539 00:42:33,959 --> 00:42:37,792 ‎انظر الآن، ‫(‬موري‫)‬، أنا أعرف كل ‎شيء عنك وعن نذواتك‫.‬ 540 00:42:37,917 --> 00:42:40,584 ‎لقد عرفت منذ وقت طويل‫,‬ ‎حتى لو لم أذكر أي شيء‫.‬ 541 00:42:40,709 --> 00:42:43,542 ‎لكنني لن أحضرهم إلى منزلي‫.‬ 542 00:42:43,667 --> 00:42:45,917 ‎‫-‬ لكن، ‫(‬سادي‫)...‬ ‎‫-‬ صباح الخير‫.‬ 543 00:42:48,167 --> 00:42:49,667 ‎نعم سيّدتي؟ 544 00:43:09,417 --> 00:43:11,542 ‎ها أنت ذا‫.‬ 545 00:43:11,667 --> 00:43:14,501 ‎‫-‬ تبدو الرائحة طيبة‫.‬ ‎‫-‬ هو فقط الخضرة والمرق‫.‬ 546 00:43:14,626 --> 00:43:17,084 ‎لا تقطّعه‫.‬ ‎لكنّها ساخنة‫.‬ 547 00:43:17,209 --> 00:43:19,209 ‎وضعت ملابسك لتجفّ‫.‬ 548 00:43:20,292 --> 00:43:23,292 ‎هذا والملابس الجافة‫,‬ ‎سوف أكون على ما يرام‫.‬ 549 00:43:23,417 --> 00:43:25,542 ‎يمكنني أن أخذ ببعض المال‫.‬ 550 00:43:25,667 --> 00:43:28,459 ‎١٥ شلن من التدبير المنزلي ‎متبقية، يمكنك أخذها‫.‬ 551 00:43:28,584 --> 00:43:30,667 ‎شكراً، ولكن ١٥ شلن لن تكفي لإيصالي‫.‬ 552 00:43:31,501 --> 00:43:34,126 ‎‫-‬ إلى أين ستذهب؟ ‎‫-‬ ‫(‬دوكس‫).‬ 553 00:43:34,251 --> 00:43:36,834 ‎أحاول أخذ قارب إلى ‫(‬كيب تاون‫).‬ 554 00:43:54,792 --> 00:43:58,251 ‎من الأفضل أن تأخذ ذلك‫.‬ ‎يمكنك بيعها أو رهنها‫.‬ 555 00:44:02,501 --> 00:44:04,917 ‎جميلة‫.‬ 556 00:44:05,042 --> 00:44:08,042 ‎‫-‬ أجل‫.‬ ‎‫-‬ ستُباع بالكثير‫.‬ 557 00:44:10,417 --> 00:44:13,959 ‎‫-‬ ألن يلاحظ أنها اختفت؟ ‎‫-‬ لا يعرف أنها معي‫.‬ 558 00:44:14,084 --> 00:44:16,584 ‎من أين حصلتي عليها؟ 559 00:44:18,417 --> 00:44:20,376 ‎هديّة‫!‬ 560 00:44:24,209 --> 00:44:27,292 ‎ل‫-‬ لا تُجيبي‫.‬ دعيهم يذهبون‫.‬ ‎‫-‬ يجب أن أجيب عليهم‫.‬ 561 00:44:27,417 --> 00:44:29,876 ‎‫-‬ لا أستطيع ألا أجاوب ذلك‫.‬ ‎‫-‬ سمعتِ‫!‬ لا تجيبي عليهم‫!‬ 562 00:44:30,001 --> 00:44:33,501 ‎يجب أن أجيب عليهم‫.‬ ‎وإلا سيفهمون شيئاً آخر‫.‬ 563 00:44:44,626 --> 00:44:46,709 ‎السيّدة ‫(‬سانديجيت‫)‬؟ 564 00:44:46,834 --> 00:44:48,876 ‎‫-‬ أجل‫.‬ ‎‫-‬ أنا ضابط شرطة‫.‬ 565 00:44:49,001 --> 00:44:51,834 ‎لقد جئت لسؤالك عن رجل ‎يُعرف باسم ‫(‬تومي سوان‫).‬ 566 00:44:51,959 --> 00:44:53,792 ‎هرب من ‫(‬دارتمور‫)‬ أمس‫.‬ 567 00:44:53,917 --> 00:44:56,501 ‎أنا أفهم أنكما كنتما ‎معتادان على مقابلات ودية‫.‬ 568 00:44:56,626 --> 00:44:58,709 ‎‫(‬تومي سوان‫)‬؟ 569 00:44:58,834 --> 00:45:01,792 ‎أجل‫.‬ كان ذلك بينما ‎كنت أعمل في البوصلة‫.‬ 570 00:45:01,917 --> 00:45:05,584 ‎اعتاد أن يأتي كثيراً‫.‬ ‎لم أره منذ سنوات‫.‬ 571 00:45:05,709 --> 00:45:09,584 ‎حتى ذلك الحين، من الممكن ‎أن يحضر ويطلب منكِ مساعدته‫.‬ 572 00:45:09,709 --> 00:45:10,959 ‎أتظنّ ذلك؟ 573 00:45:11,084 --> 00:45:13,834 ‎من واجبي أن أحذرك ‎بأن مساعدة مجرم هارب 574 00:45:13,959 --> 00:45:16,001 ‎يعاقب عليه بالعمل الشاق لمدة عامين‫.‬ 575 00:45:16,126 --> 00:45:19,792 ‎يا لها من متاعب ‎بسبب محتال مثل ‫(‬تومي سوان‫).‬ 576 00:45:19,917 --> 00:45:22,209 ‎إنها مجرد شكليّات، يا سيّدتي‫.‬ 577 00:45:22,334 --> 00:45:25,209 ‎‫-‬ لا جريمة تهدف‫.‬ ‎‫-‬ ولا شيء يؤخذ‫.‬ 578 00:45:43,001 --> 00:45:46,001 ‎‫-‬ الشرطة؟ ماذا يريدون؟ ‎‫-‬ ترخيص لاسلكي‫.‬ 579 00:45:46,126 --> 00:45:49,334 ‎‫-‬ اعتقدت أن أبي قد دفعه‫.‬ ‎‫-‬ إعتقادك خاطئ إذاً‫.‬ 580 00:45:54,792 --> 00:45:56,792 ‎لا يبدو طازجاً، ولكن كل ما لديهم‫.‬ 581 00:45:56,917 --> 00:45:59,959 ‎لا تعطيه لي‫.‬ ‎ضعيه في الطبق‫!‬ 582 00:46:07,709 --> 00:46:10,584 ‎أعدّي العشاء على الطاولة‫.‬ ‎لقد أرهقت اليوم‫.‬ 583 00:46:10,709 --> 00:46:12,376 ‎حسناً‫.‬ 584 00:46:15,042 --> 00:46:17,376 ‎هذه الرائحة شهية‫.‬ 585 00:46:19,292 --> 00:46:22,501 ‎لا شيء مثل لعبة السهام لفتح الشهية‫.‬ ‎ماذا لدينا اليوم؟ 586 00:46:22,626 --> 00:46:25,042 ‎لحم بقري‫.‬ 587 00:46:37,792 --> 00:46:41,251 ‎‫-‬ من أين جئتِ بالمال؟ ‎‫-‬ أدخرت‫.‬ 588 00:46:41,376 --> 00:46:43,584 ‎لم أعلم أنكِ تعرفين ذلك‫.‬ 589 00:46:45,834 --> 00:46:49,376 ‎كنت تخرج‫.‬ ‎شيء خاطئ مع حلم الشباب بالحب؟ 590 00:46:49,501 --> 00:46:51,501 ‎‫(‬تيد‫)‬ أعترض على وظيفتها‫.‬ 591 00:46:51,667 --> 00:46:53,834 ‎إنه أحمق، لا أعرف لمَ لا تتركينه‫!‬ 592 00:46:53,959 --> 00:46:58,167 ‎‫(‬تيد‫)‬ على ما يرام‫.‬ من المؤسف أنكِ لا تستطيعين ‎العثور على شاب لائق مثله، يا فتاتي‫.‬ 593 00:47:03,792 --> 00:47:06,667 ‎‫-‬ من أين لك هذا؟ ‎‫-‬ أعطاه رجل لي‫.‬ 594 00:47:06,792 --> 00:47:10,292 ‎‫-‬ إن كنت سرقها‫...‬ ‎‫-‬ أعطاه رجل لي، بصدق‫.‬ 595 00:47:10,417 --> 00:47:12,501 ‎‫-‬ أساأل ‫(‬فاي‫).‬ ‎‫-‬ هذا صحيح، يا أبي‫.‬ 596 00:47:12,626 --> 00:47:14,667 ‎في المحل عندما كنت أشتري السجلات‫.‬ 597 00:47:14,792 --> 00:47:18,459 ‎قال الرجل إنّه سيعطعها له‫,‬ ‎لأنني كنت زبونة جيدة‫.‬ 598 00:47:18,584 --> 00:47:23,001 ‎كيف يتخلّون عن أشياء كهذه‫.‬ 599 00:47:25,751 --> 00:47:29,459 ‎هناك طبق كبير مفقوداً‫.‬ ‎لا أجده في أي مكان‫.‬ 600 00:47:29,584 --> 00:47:32,292 ‎‫-‬ خذي طبق بداله‫.‬ ‎‫-‬ فعلت‫.‬ 601 00:47:33,459 --> 00:47:36,709 ‎‫-‬ مبالغ فيه بعض الشيء، يا ‫(‬روز‫).‬ ‎‫-‬ إذا كنت لا تحبّه، فلا تأكله‫.‬ 602 00:47:47,084 --> 00:47:49,626 ‎أنت تعرف، ‫(‬لو‫),‬ ‎من الجيد رؤيتك بالمنزل‫.‬ 603 00:47:49,751 --> 00:47:53,001 ‎‫-‬ أنت غريب، تقريباً‫.‬ ‎‫-‬ عليّ التجوّل عادةً‫.‬ 604 00:47:53,126 --> 00:47:55,709 ‎كدتُ أنسى تقريباً طريقة ‎إعداد شطيرة شهية‫.‬ 605 00:47:58,042 --> 00:48:01,417 ‎يجب أن تحزم بضائع المحل‫,‬ ‎انتقل إلى الطرف الشرقي‫.‬ 606 00:48:01,501 --> 00:48:03,751 ‎لمَ؟ أنت في أعمال الإزالة الآن‫,‬ 607 00:48:03,876 --> 00:48:05,917 ‎فضلاً عما لا يؤتي بهمّه؟ 608 00:48:06,042 --> 00:48:09,251 ‎‫-‬ وأين يجب أن نتحرك؟ ‎‫-‬ ‫(‬ستامفورد هيل‫)‬، مثل العم ‫(‬ناثان‫).‬ 609 00:48:09,376 --> 00:48:13,501 ‎عمك ‫(‬ناثان‫)‬، نعم، نعم‫.‬ ‎منزل كبير كالقلعة‫.‬ 610 00:48:13,626 --> 00:48:17,292 ‎سيارة كبيرة مثل شاربين‫.‬ ‎لم يدفع ثمن أي منهما‫.‬ 611 00:48:17,417 --> 00:48:20,001 ‎عل كلٍ، ما الخطأ في الطرف الشرقي؟ 612 00:48:21,251 --> 00:48:23,501 ‎‫-‬ له رائحة‫.‬ ‎‫-‬ بالتأكيد، رائحة‫.‬ 613 00:48:23,626 --> 00:48:26,626 ‎من الأسواق ومحلات بيع الأسماك والحانات‫.‬ 614 00:48:26,751 --> 00:48:28,917 ‎والنوادي للحفاظ ‎على الفتيان والفتيات منهم؟ 615 00:48:29,042 --> 00:48:32,084 ‎هذا ليس ما شيّدت بسببه الأندية‫.‬ ‎على الأقل، ليس لنا‫.‬ 616 00:48:32,209 --> 00:48:34,959 ‎‫-‬ سأقول لك شيئاً، ‫(‬لو‫)...‬ ‎‫-‬ حسناً يا ‫(‬بيسي‫).‬ 617 00:48:35,084 --> 00:48:37,376 ‎‫-‬ ابتعدي عن وعظك‫!‬ ‎‫-‬ ‫(‬بيسي‫)‬ وناديها‫!‬ 618 00:48:37,501 --> 00:48:39,251 ‎ما رأيك؟ 619 00:48:39,376 --> 00:48:43,209 ‎سيحوّلون القاعة القديمة ‎إلى صالة ألعاب رياضية جديدة‫.‬ 620 00:48:43,334 --> 00:48:47,459 ‎ماذا عن اشتراك من العضو ‎الأثرياء في العائلة؟ 621 00:48:47,584 --> 00:48:50,167 ‎‫-‬ كم تُريدين؟ ‎‫-‬ إجمالاً، ٥٠ جنيه إسترليني‫.‬ 622 00:48:51,292 --> 00:48:53,334 ‎قد تكوني قادرة على دفعها‫.‬ 623 00:48:53,459 --> 00:48:56,709 ‎يعتمد على مقدار الفوز في معركة ‎بعد ظهر اليوم‫.‬ 624 00:48:56,834 --> 00:48:58,917 ‎إذا فاز السيّد ‫(‬إيفانز‫).‬ 625 00:48:59,042 --> 00:49:01,501 ‎إن خسر‫.‬ ‎أدفع له لأخذ غوص‫.‬ 626 00:49:01,667 --> 00:49:04,709 ‎في هذه الحالة، سيحصل النادي ‎على مبلغ دون ٥ جنيه إسترليني‫.‬ 627 00:49:04,834 --> 00:49:06,792 ‎المال القذر‫!‬ 628 00:49:06,917 --> 00:49:09,001 ‎هل لون المال مهم 629 00:49:09,126 --> 00:49:12,251 ‎إذا كان يجب تكريسه ‎لقضية جميلة نبيلة؟ 630 00:49:14,959 --> 00:49:17,251 ‎حسناً، عليّ أن أتحرك‫.‬ 631 00:49:18,501 --> 00:49:20,709 ‎شكراً على العشاء يا ‫(‬بيسي‫).‬ 632 00:49:24,417 --> 00:49:25,959 ‎أفترض أنه لا يسأل جيّداً 633 00:49:26,084 --> 00:49:28,126 ‎إن كنت قد قمت بزيارة ‎من صديق قديم اليوم؟ 634 00:49:28,251 --> 00:49:30,334 ‎إذا كنت تلمّح أي شيء ‎عن ‫(‬تومي سوان‫)...‬ 635 00:49:30,459 --> 00:49:32,709 ‎قد يكون في حاجة إلى القليل ‎من المرطبات الخفيفة‫.‬ 636 00:49:32,834 --> 00:49:35,334 ‎نحن لا نتعامل مع الطبقات ‎الإجرامية، سيّد ‫(‬فوثرجيل‫).‬ 637 00:49:35,459 --> 00:49:37,501 ‎قلبت ورقة صالحة، أليس كذلك؟ 638 00:49:37,667 --> 00:49:40,042 ‎هناك شيء مثل قانون التشهير‫.‬ 639 00:49:40,167 --> 00:49:43,501 ‎هناك شيء مثل لحم الخنزير أيضاً ‎ولكن ليس في هذه الشطيرة‫.‬ 640 00:49:43,667 --> 00:49:46,792 ‎إن سمحت، ‫(‬جو‫).‬ ‎لفّ لي النقانق‫.‬ 641 00:49:48,834 --> 00:49:51,126 ‎العقول العظيمة تفكر ‎هلى حد سواء، ‫(‬سارج‫)‬؟ 642 00:49:53,709 --> 00:49:55,792 ‎وكيف‫!‬ 643 00:49:58,001 --> 00:50:00,459 ‎كن رجل حقيقياً، ‫(‬جو‫).‬ ‎اعطنا المنشطات‫.‬ 644 00:50:02,084 --> 00:50:05,792 ‎كان ‫(‬تومي سوان‫)‬ هنا هذا الصباح ‎وهو يرتدي نظارات سوداء 645 00:50:05,917 --> 00:50:08,001 ‎وبلحية سوداء طويلة‫.‬ 646 00:50:54,167 --> 00:50:56,792 ‎‫-‬ ماذا‫...‬؟ ‎‫-‬ لا شيء‫.‬ 647 00:51:02,209 --> 00:51:04,501 ‎ما هو الإلقاء؟ 648 00:51:04,667 --> 00:51:09,334 ‎حسناً، هذه هي الطريقة الّتي ‎تتكلمين بها، وتفعلين والأشياء‫.‬ 649 00:51:09,459 --> 00:51:13,792 ‎التحدث بلطف، مثل المذيعين ‎على اللاسلكي‫.‬ لماذا؟ 650 00:51:13,917 --> 00:51:17,251 ‎لا شيء‫.‬ تساءلت فقط‫.‬ ‎ما هذا؟ 651 00:51:17,376 --> 00:51:19,376 ‎‫-‬ زوج من الجوارب‫.‬ ‎‫-‬ لمَن؟ ‫(‬تيد‫)‬؟ 652 00:51:19,501 --> 00:51:21,417 ‎لا، أبي‫.‬ 653 00:51:21,501 --> 00:51:24,501 ‎‫-‬ أنتي و‫(‬تيد‫)‬ كنتما تتشاجران؟ ‎‫-‬ لا‫.‬ 654 00:51:25,376 --> 00:51:27,459 ‎حسناً، نعم‫.‬ ‎شخص ما عرض عليّ وظيفة 655 00:51:27,584 --> 00:51:29,709 ‎و‫(‬تيد‫)‬ يعتقد أنه ليس على المستوى‫.‬ 656 00:51:29,834 --> 00:51:31,917 ‎‫-‬ من عرض؟ ‎‫-‬ سيّد ‫(‬هايمز‫).‬ 657 00:51:32,042 --> 00:51:35,251 ‎‫-‬ من؟ ‎‫-‬ كما تعلمين، مُدير هذه الممرات‫.‬ 658 00:51:35,376 --> 00:51:38,042 ‎‫-‬ هذا عادل بما فيه الكفاية‫.‬ ‎‫-‬ ماذا؟ 659 00:51:38,167 --> 00:51:40,001 ‎لا شيء‫.‬ 660 00:51:40,792 --> 00:51:44,167 ‎لا يمكن أن أرى في هذا الزجاج‫.‬ ‎أين مرآتي؟ 661 00:51:44,292 --> 00:51:46,626 ‎‫-‬ هل اخذتيها؟ ‎‫-‬ لا‫.‬ 662 00:51:46,751 --> 00:51:49,167 ‎اقترضتها ‫(‬روز‫)‬، على الأرجح‫.‬ 663 00:52:03,042 --> 00:52:05,292 ‎ما الّذي تلعبين به‫,‬ ‎مما يجعل هذه الضجة؟ 664 00:52:05,417 --> 00:52:08,084 ‎بابك مُغلق‫.‬ إذا كنتِ أخذت المرآة‫,‬ ‎فأنا أُريدها‫.‬ 665 00:52:08,209 --> 00:52:11,084 ‎‫-‬ حسناً، لا يمكنك الحصول عليها مرة أخرى‫.‬ ‎‫-‬ لقد كانت لأمي‫!‬ 666 00:52:11,209 --> 00:52:14,084 ‎‫-‬ سأعيدها‫!‬ ‎‫-‬ ابتعدي‫!‬ 667 00:52:17,792 --> 00:52:19,959 ‎ابتعدي، أقول لك‫.‬ 668 00:52:21,376 --> 00:52:25,251 ‎فستاني الجديد‫!‬ انظري إليه‫!‬ ‎أنتِ مزقتيه‫!‬ 669 00:52:25,376 --> 00:52:28,917 ‎‫-‬ أنتِ أيّتها البقرة السمينة‫!‬ ‎‫-‬ بماذا تنعتيني؟ 670 00:52:36,834 --> 00:52:40,167 ‎‫-‬ توقفا‫!‬ ‎‫-‬ يمكنكِ الابتعاد عن هذا، ‫(‬دوريس‫)!‬ 671 00:52:40,292 --> 00:52:43,084 ‎ما الّذي يجري هنا؟ ‎هل جنّ جنونكنّ؟ 672 00:52:43,209 --> 00:52:44,417 ‎انظر ماذا فعلت لثوبي‫!‬ 673 00:52:44,501 --> 00:52:46,709 ‎سأعلمك كيف تنعتيني بالبقرة السمينة‫!‬ 674 00:52:46,834 --> 00:52:48,709 ‎‫(‬دوريس‫)‬، ماذا حدث؟ 675 00:52:48,834 --> 00:52:52,417 ‎‫-‬ مزقت ثوبي وضربتني‫.‬ ‎‫-‬ أنا لم أسألك، بل سألت ‫(‬دوريس‫).‬ 676 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 ‎اقترضت المرآة اليدوية لـ‫(‬فاي‫),‬ ‎وأرادت ‫(‬فاي‫)‬ إعادتها، وهذا كل شيء‫.‬ 677 00:52:56,959 --> 00:53:00,251 ‎‫(‬روز‫)‬، لمَ لا تدعيها تستعيد مرآتها؟ 678 00:53:00,376 --> 00:53:03,209 ‎من يوقفها؟ ‎دعها تدخل وتحصل عليها‫.‬ 679 00:53:03,334 --> 00:53:06,042 ‎‫-‬ كيف يمكنني؟ بابك مُغلق‫!‬ ‎‫-‬ ليس مغلق‫.‬ 680 00:53:06,167 --> 00:53:08,334 ‎كان يُعلّق من الصدأ، وهذا كل شيء‫.‬ 681 00:53:17,501 --> 00:53:19,417 ‎من الأفضل أن تضعي بعض الملابس‫.‬ 682 00:53:19,501 --> 00:53:21,917 ‎من الأفضل أن تجعلها ‎تشتري لي ثوباً جديداً‫!‬ 683 00:53:22,042 --> 00:53:24,334 ‎لديّ شيء لأقوله لك‫.‬ 684 00:53:26,126 --> 00:53:28,501 ‎أنتِ لم تدخلين حتى الساعة الثالثة ‎من صباح هذا اليوم، وكنتِ ثملة‫!‬ 685 00:53:28,626 --> 00:53:31,167 ‎‫-‬ أنا لا‫...‬ ‎‫-‬ اخرسي‫!‬ لقد منحتكِ الحرية‫.‬ 686 00:53:31,292 --> 00:53:33,917 ‎أعتقدت أنني يمكن أن أثق بك ‎أن تتصرفين بشكل لائق‫.‬ لكنني كنت مخطئ‫.‬ 687 00:53:34,042 --> 00:53:35,584 ‎‫-‬ أبي‫...‬ ‎‫-‬ لا، ‫(‬دوريس‫).‬ 688 00:53:35,709 --> 00:53:39,376 ‎لا يمكنك مساعدتها بأي أكاذيب أخرى‫.‬ ‎حسناً، يجب أن تتوقف‫.‬ 689 00:53:39,501 --> 00:53:43,501 ‎ستكونين بالداخل في العاشرة وتقولي ‎لي أين ومع من كنتِ‫.‬ 690 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 ‎لا يمكنك أن تعاملني هكذا‫.‬ ‎إنني كبرت‫.‬ 691 00:53:46,667 --> 00:53:50,584 ‎لا كبرت بما يكفي كي لا أستطيع أن أحبسك ‎إن لم تفعلين ما أقول‫.‬ 692 00:53:50,709 --> 00:53:52,792 ‎الآن، احضري بعض الملابس‫.‬ 693 00:53:56,376 --> 00:53:59,709 ‎ذلك الحد من الأنتقاد‫!‬ هل ‎أخبرتيه أنني أتيت في وقت متأخر؟ 694 00:53:59,834 --> 00:54:01,917 ‎‫-‬ بالطبع لا‫.‬ ‎‫-‬ أراهن أنكِ فعلتِ‫.‬ 695 00:54:02,042 --> 00:54:03,959 ‎‫-‬ إنكِ دوماً ضدي في كل شيْ‫.‬ ‎‫-‬ ‫(‬فاي‫)‬، لم أفعل‫!‬ 696 00:54:04,084 --> 00:54:06,501 ‎اخرجي من هنا واتركيني بمفردي‫.‬ 697 00:55:13,834 --> 00:55:17,959 ‎وقال الولد الصغير الشجاع‫:‬ ‫"‬ألا تأتي هنا‫!"‬ 698 00:55:22,001 --> 00:55:25,584 ‎وقال الأسد‫:‬ ‫"‬سوف آكلكم جميعاً‫!"‬ 699 00:55:38,834 --> 00:55:41,459 ‎‫-‬ ‫(‬موري هايمز‫)‬ يتحدث‫.‬ ‎‫-‬ ‫(‬موري‫)‬؟ 700 00:55:41,584 --> 00:55:43,792 ‎‫-‬ من ذلك؟ ‎‫-‬ إنه أنا، ‫(‬فاي‫).‬ 701 00:55:43,917 --> 00:55:47,626 ‎‫-‬ مرحباً‫.‬ كيف الحال؟ ‎‫-‬ لقد رحلت‫.‬ 702 00:55:47,751 --> 00:55:50,209 ‎‫"‬لقد كان لديّ مشكلة مع ‫(‬روز‫)‬ وأبي‫".‬ 703 00:55:50,334 --> 00:55:53,751 ‎‫-‬ هذا سيء جداً‫.‬ ‎‫-‬ متى يمكنني التحدث معك؟ 704 00:55:53,876 --> 00:55:57,084 ‎حسناً‫...‬ ‎ليس من السهل، كما تعلمين‫.‬ 705 00:55:57,209 --> 00:56:00,126 ‎يجب أن تساعدني يا ‫(‬موري‫).‬ ‎ليس لديّ أي مكان أذهب إليه، ولا مال‫.‬ 706 00:56:00,251 --> 00:56:02,751 ‎يجب أن أجد غرفة في مكان ما‫.‬ 707 00:56:04,001 --> 00:56:05,751 ‎حسناً، انظر‫.‬ 708 00:56:05,876 --> 00:56:08,667 ‎تعال إلى القصر هذا المساء‫,‬ ‎سنتحدث في الأمر‫.‬ 709 00:56:08,792 --> 00:56:11,792 ‎سأرى ما يمكنني فعله‫.‬ ‎صحيح، وداعاً‫.‬ 710 00:56:13,459 --> 00:56:16,251 ‎كان سيّد ‫(‬فينر‫).‬ ‎فقد وظيفته بسبب المرض‫.‬ 711 00:56:16,376 --> 00:56:18,292 ‎يريدني أن آخذه إلى الفرقة‫.‬ 712 00:56:18,417 --> 00:56:22,417 ‎لابد أنه كان مرضاً سيئاً للغاية ‎ليعطي السيّد ‫(‬فينر‫)‬ صوتاً كبيراً‫.‬ 713 00:56:33,292 --> 00:56:35,626 ‎‫-‬ أنت ‫(‬لو هايمز‫)‬؟ ‎‫-‬ ليس الآن وحسب، يا بني‫.‬ 714 00:56:35,751 --> 00:56:38,626 ‎‫-‬ العمل قبل المتعة‫.‬ ‎‫-‬ إنها عن ‫(‬دوريس ساندجيت‫).‬ 715 00:56:38,751 --> 00:56:40,626 ‎طفلة طيبة‫.‬ 716 00:56:40,751 --> 00:56:43,084 ‎أريدها أن تبقى هكذا، أترى؟ 717 00:56:43,209 --> 00:56:45,709 ‎‫-‬ تضاف إلى شرط‫.‬ ‎‫-‬ الآن، انظر، ‫(‬لو هايمز‫).‬ 718 00:56:45,834 --> 00:56:49,626 ‎أخبرتني عن هذا العمل ‎وأنا حذّرتها‫.‬ ابتعد‫.‬ 719 00:56:49,751 --> 00:56:50,834 ‎عفواً‫.‬ 720 00:56:50,959 --> 00:56:53,042 ‎هيّا يا بني‫!‬ 721 00:56:57,126 --> 00:56:59,626 ‎اسمع يا بنيّ، لمَ لا تحصل ‎على الحقائق الخاصة بك مباشرة 722 00:56:59,751 --> 00:57:01,667 ‎قبل أن تبدأ بالملل؟ 723 00:57:01,792 --> 00:57:04,917 ‎أول شيء أخبرته ‫(‬دوريس‫)‬؟ ‎إنها حصلت على موافقة الرجل العجوز‫.‬ 724 00:57:05,042 --> 00:57:07,667 ‎‫(‬جورج ساندغيتس‫)‬ معروف إليّ منذ ‎أن كنت أرتدي السراويل القصيرة‫.‬ 725 00:57:07,792 --> 00:57:10,501 ‎إذا قال لا يفعل شيئاً‫,‬ ‎لا شيء يفعل ذلك‫.‬ 726 00:57:10,667 --> 00:57:13,709 ‎على أي حال، بما أنك متحمس للغاية ‎للتخلص من فرص الغُلام، فلا بأس من ناحيتي‫.‬ 727 00:57:15,501 --> 00:57:18,251 ‎أنا لا أريد التهام فرصها‫.‬ 728 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 ‎إلا إن كانت هي الفرصة الصحيحة‫.‬ 729 00:57:21,876 --> 00:57:25,876 ‎انظر، لقد كنت أشاهد هذه الطفلة‫.‬ ‎إن لديها أسلوبها، وتعمل كسيّدة‫.‬ 730 00:57:26,001 --> 00:57:28,334 ‎النوع الذي نحتاجه لفصل مشترك مثلنا‫.‬ 731 00:57:28,459 --> 00:57:31,167 ‎لكن بالنسبة لي شخصياً؟ ‎لا شكراً‫.‬ 732 00:57:31,876 --> 00:57:33,751 ‎أحب الأشياء السهلة والمجانية 733 00:57:33,876 --> 00:57:36,292 ‎لا شيء يجب أن يخسروه‫.‬ 734 00:57:38,042 --> 00:57:40,792 ‎يبدو أنني ارتكبت خطأ، سيّد ‫(‬هايمز‫).‬ 735 00:57:41,751 --> 00:57:44,042 ‎لا تقولي المزيد عن هذا يا بنيّ‫.‬ 736 00:57:50,292 --> 00:57:53,459 ‎ستة، سبعة، ثمانية‫,‬ 737 00:57:53,584 --> 00:57:55,501 ‎تسعة، اخرج‫.‬ 738 00:58:01,209 --> 00:58:03,584 ‎خاسر بائس جداً‫!‬ 739 00:58:09,459 --> 00:58:11,917 ‎ثم تظنين أنني يجب أن ألتزم ‎بالعمل في مصانع الغاز القديمة؟ 740 00:58:12,042 --> 00:58:13,792 ‎كل مرة‫.‬ 741 00:58:13,917 --> 00:58:16,001 ‎حسناً، شكراً جزيلاً يا سيّدة ‫(‬هايمز‫).‬ 742 00:58:16,126 --> 00:58:18,709 ‎لا على الإطلاق، ‫(‬دوريس‫).‬ ‎تعالي لاحقاً في وقت قريب‫.‬ 743 00:58:31,626 --> 00:58:33,084 ‎مساء الخير‫.‬ 744 00:58:33,209 --> 00:58:35,626 ‎‫-‬ لمَ، سيّد ‫(‬هايمز‫)‬، أليس كذلك؟ ‎‫-‬ هذا صحيح‫.‬ 745 00:58:35,751 --> 00:58:38,751 ‎أخبرتني أختي أنك بحاجة إلى ‎يد مع صالة الألعاب الرياضية‫.‬ 746 00:58:38,876 --> 00:58:41,584 ‎‫-‬ أعتقدت أن هذا قد يساعد‫.‬ ‎‫-‬ شكراً جزيلاً‫.‬ 747 00:58:41,709 --> 00:58:43,709 ‎كوب من الشاي، من فضلك‫.‬ 748 00:58:43,834 --> 00:58:46,334 ‎‫(‬لو‫).‬ ما الّذي تفعله هنا؟ 749 00:58:46,459 --> 00:58:49,251 ‎لم أكن أعلم أنكِ تعرفين ‎‫(‬دوريس ساندجيت‫).‬ 750 00:58:49,376 --> 00:58:52,501 ‎‫-‬ لم أكن أعلم أنك عرفتها‫.‬ ‎‫-‬ العالم صغير‫.‬ 751 00:58:53,959 --> 00:58:58,084 ‎أخبرتني عن هذا العمل‫.‬ ‎لقد حذرتها‫.‬ 752 00:58:58,209 --> 00:59:01,626 ‎حذرتيها؟ ‎من ماذا؟ 753 00:59:01,751 --> 00:59:04,376 ‎لقد كنت في المقدمة لها، أليس كذلك؟ 754 00:59:04,501 --> 00:59:06,584 ‎أنتِ لن تعرفين الآن‫.‬ 755 00:59:06,876 --> 00:59:09,751 ‎سيّد ‫(‬هايمز‫)!‬ ‎كرم رائع منك‫.‬ 756 00:59:09,876 --> 00:59:12,001 ‎الفتيان والفتيات، انتبهوا، من فضلكم‫.‬ 757 00:59:12,126 --> 00:59:16,459 ‎لقد قدّم لنا السيّد ‫(‬هايمز‫)‬ تبرعاً ‎رائعاً بقيمة ٥٠ جنيهاً إسترلينياً‫.‬ 758 00:59:16,584 --> 00:59:18,667 ‎لدى صالتنا الرياضية الجديدة‫.‬ 759 00:59:18,792 --> 00:59:21,209 ‎أريدكم أن تقدموا له ثلاثة هتافات مثيرة‫.‬ 760 00:59:21,334 --> 00:59:23,459 ‎‫-‬ مرحى‫!‬ مرحى‫!‬ ‎‫-‬ الصيحة‫!‬ 761 00:59:23,584 --> 00:59:25,417 ‎‫-‬ مرحى‫!‬ مرحى‫!‬ ‎‫-‬ الصيحة‫!‬ 762 00:59:25,501 --> 00:59:27,459 ‎‫-‬ مرحى‫!‬ مرحى‫!‬ ‎‫-‬ الصيحة‫!‬ 763 00:59:37,751 --> 00:59:40,751 ‎أيها الأولاد توقفوا ‎عن تدنيس يوم السبت هكذا‫!‬ 764 00:59:59,084 --> 01:00:02,126 ‎مساء الخير‫.‬ سيّد ‫(‬نيسلي‫)‬ في الداخل؟ ‎نود أن نرى أنه في الأعمال التجارية‫.‬ 765 01:00:02,251 --> 01:00:06,167 ‎عذراً، لكن السيّد ‫(‬نيسلي‫)‬ لا يرى ‎أي شخص في العمل يوم الأحد‫.‬ 766 01:00:06,292 --> 01:00:09,501 ‎أجل، لكن هذا مهم‫.‬ ‎هذا سري للغاية‫...‬ 767 01:00:09,667 --> 01:00:12,751 ‎لا يمكنك أن ترى ‎أنا أتحدث إلى السيّدة؟ 768 01:00:12,876 --> 01:00:15,042 ‎حسناً، سأحاول‫.‬ 769 01:00:22,167 --> 01:00:25,084 ‎لا حاجة ليخرجه لي ‎أمام الفرس القديم‫.‬ 770 01:00:25,209 --> 01:00:28,001 ‎‫-‬ جعلني ابحث عن الحق‫.‬ ‎‫-‬ لقد فعلت والدتك ذلك‫.‬ 771 01:00:28,126 --> 01:00:30,376 ‎أو والدك‫.‬ ‎لست متأكداً‫.‬ 772 01:00:32,584 --> 01:00:35,417 ‎ماذا يعني هذا، تأتون هنا في وضح ‎النهار، بعد ظهر اليوم الأحد؟ 773 01:00:35,501 --> 01:00:37,626 ‎هل تعتقد أنني أريد هذا البيت ‎المعروف كمقابلة السجون؟ 774 01:00:37,751 --> 01:00:41,292 ‎دقيقة واحدة، الركبتين نحلا‫.‬ ‎ليس الكثير من أشياء السجون‫.‬ 775 01:00:41,417 --> 01:00:43,376 ‎لقد كنت سعيد بما يكفي ‎لرؤيتنا في الماضي‫.‬ 776 01:00:43,501 --> 01:00:44,751 ‎الآن لا تريد أن تعرفنا‫.‬ 777 01:00:44,876 --> 01:00:48,459 ‎حسناً‫.‬ سنجتاز الجولة الإخبارية ‎بأنك سوف تخرج من العمل‫.‬ 778 01:00:48,584 --> 01:00:52,251 ‎أنا آسف يا رفاق‫.‬ لقد فقدت أعصابي‫.‬ 779 01:00:52,376 --> 01:00:54,959 ‎لا أستطيع تحمّل المخاطر، كما تعلمون‫.‬ 780 01:00:55,084 --> 01:00:57,917 ‎لا، لكن يمكننا ذلك، أليس كذلك؟ ‎لا يهم بشأننا‫.‬ 781 01:00:58,042 --> 01:01:00,667 ‎لا تدع كلماتك تسقط بسبب تسرّعك‫.‬ 782 01:01:00,792 --> 01:01:03,292 ‎ماذا جلبت هذا الوقت؟ 783 01:01:07,251 --> 01:01:10,251 ‎لدينا إجمالي من هؤلاء‫.‬ ‎يبيعون ١٥ كل زوج‫.‬ 784 01:01:10,376 --> 01:01:13,501 ‎جميل جداً‫.‬ 785 01:01:15,834 --> 01:01:19,209 ‎جميل جداً، حقاً‫.‬ ‎ولكن أيام التزلج الخاصة بي قد أنتهت‫.‬ 786 01:01:19,334 --> 01:01:22,667 ‎لا تضيع وقتي‫.‬ ‎لا أستطيع استخدام أشياء كهذه‫.‬ 787 01:01:22,792 --> 01:01:26,501 ‎سيّد ‫(‬نيسلي‫)‬، يجب أن ‎تأخذ الأمور على نحو سلس‫.‬ 788 01:01:26,626 --> 01:01:28,501 ‎نحن نقوم بعمل في ‫(‬تشينجفورد‫)‬ ‎يوم الثلاثاء‫.‬ 789 01:01:28,667 --> 01:01:31,126 ‎نريد شيئاً يمددنا وحسب‫.‬ 790 01:01:31,251 --> 01:01:34,334 ‎حسناً، إذا كان الأولاد يعانون من ‎ضغوط كبيرة، لا أمانع في المساعدة‫.‬ 791 01:01:34,459 --> 01:01:38,209 ‎‫-‬ ما الّذي تفكر في طرحه؟ ‎‫-‬ بضع حفنة‫.‬ 792 01:01:38,334 --> 01:01:39,917 ‎١٠ يورو؟ 793 01:01:40,042 --> 01:01:41,792 ‎حقاً‫!‬ 794 01:01:41,917 --> 01:01:46,501 ‎لا، أكثر ما يمكن أن أقدمه ‎لكم يا رفاق سيكون‫...‬ 795 01:01:48,001 --> 01:01:49,501 ‎٥ يورو‫.‬ 796 01:01:49,626 --> 01:01:51,501 ‎‫(‬إيري‫)‬، إذا كنت‫...‬ 797 01:01:53,417 --> 01:01:54,459 ‎حسناً؟ 798 01:01:56,834 --> 01:01:57,917 ‎حسناً‫.‬ 799 01:01:59,584 --> 01:02:01,917 ‎خمسة صهيل، تفضل‫.‬ 800 01:02:04,209 --> 01:02:06,209 ‎عند التسليم‫.‬ 801 01:02:08,584 --> 01:02:11,251 ‎سيكون لدينا جولة في الصباح‫.‬ 802 01:02:19,417 --> 01:02:22,584 ‎أوقف الجدل‫.‬ هل تريد أن تفضّل الرسوم أم لا؟ 803 01:02:25,626 --> 01:02:27,792 ‎ابتعد عن هنا‫!‬ 804 01:03:17,876 --> 01:03:19,042 ‎صه‫.‬ 805 01:03:20,084 --> 01:03:22,667 ‎‫-‬ إنه أنتي‫.‬ ‎‫-‬ تكلم بهدوء‫.‬ 806 01:03:22,792 --> 01:03:26,251 ‎هو نائم في الطابق السفلي‫.‬ ‎كيف تشعر؟ 807 01:03:28,042 --> 01:03:29,459 ‎أفضل‫.‬ 808 01:03:30,084 --> 01:03:31,126 ‎بخير‫.‬ 809 01:03:32,709 --> 01:03:35,251 ‎حسناً، أنت لا تبدو بخير‫,‬ ‎حتى الآن‫.‬ 810 01:03:36,334 --> 01:03:39,376 ‎عندما أفكر في ما كنت أبدو عليه‫.‬ 811 01:03:39,501 --> 01:03:43,876 ‎مع البدلات الذكية الخاصة بك ‎وعلاقات الهوى وطلاء أظافرك‫.‬ 812 01:03:44,001 --> 01:03:47,876 ‎ماذا خرجت من ذلك، باستثناء ‎تلك الندوب على ظهرك؟ 813 01:03:48,001 --> 01:03:49,792 ‎كنت ميتاً سيء الحظ‫.‬ 814 01:03:49,917 --> 01:03:53,167 ‎المرة الأولى الّتي تسوقت فيها ‎وقاموا بتسجيلها بعد ذلك‫.‬ 815 01:03:53,292 --> 01:03:55,751 ‎لقد ارتكبت خطأ، وحاولت ‎نوعاً مختلفاً من العمل‫.‬ 816 01:03:55,876 --> 01:03:58,501 ‎إذا كنت أتمسك بالحق‫.‬ ‎كنت سأكون على ما يرام‫.‬ 817 01:03:58,667 --> 01:03:59,709 ‎ربما‫.‬ 818 01:04:03,876 --> 01:04:06,834 ‎‫-‬ لا تفعل ذلك‫!‬ ‎‫-‬ لقد كنتِ بعيدة منذ فترة طويلة، ‫(‬روز‫).‬ 819 01:04:06,959 --> 01:04:09,834 ‎‫-‬ لا يجب عليك فعل ذلك‫!‬ ‎‫-‬ حسناً، لقد أعتدت أن تحبيني‫.‬ 820 01:04:09,959 --> 01:04:13,876 ‎أيها الأحمق‫.‬ لمَ تعتقد ‎أني أفعل كل هذا من أجلك؟ 821 01:04:14,001 --> 01:04:16,959 ‎‫-‬ لأنني أعتدت لأحبك؟ ‎‫-‬ هل ما زلتِ، إذن؟ 822 01:04:17,084 --> 01:04:19,417 ‎لا أعلم‫.‬ 823 01:04:20,501 --> 01:04:22,584 ‎لا أعلم أي شيء اليوم‫.‬ 824 01:04:24,459 --> 01:04:28,167 ‎بعد أن خرجت في المرة الأولى ‎ولم تأتي وتراني‫,‬ 825 01:04:28,292 --> 01:04:30,792 ‎قررت أن أنسى كل شيء عنك‫.‬ 826 01:04:30,917 --> 01:04:33,834 ‎في ذلك الوقت طلب مني ‫(‬جورج‫)‬ ‎الزواج منه 827 01:04:33,959 --> 01:04:36,251 ‎وفكرت، لمَ لا؟ 828 01:04:37,167 --> 01:04:41,001 ‎لقد كان جيداً بالنسبة لي وسيسعدني‫.‬ 829 01:04:42,167 --> 01:04:46,042 ‎بين الحين والآخر، شيء من ‎شأنه أن يجعلني أتذكر‫,‬ 830 01:04:46,167 --> 01:04:49,501 ‎عندما رأيت صورتك ‎في الصحيفة هذا الصباح‫.‬ 831 01:04:49,626 --> 01:04:52,792 ‎أتذكر كل لحظة كنا سنواجهها معاً‫.‬ 832 01:04:52,917 --> 01:04:54,459 ‎‫(‬تومي‫)!‬ 833 01:04:58,751 --> 01:05:01,626 ‎سأعود‫.‬ 834 01:05:03,417 --> 01:05:06,501 ‎أمي‫!‬ ‎أين أنتي؟ 835 01:05:06,667 --> 01:05:10,292 ‎أمي، ما الّذي تفركين فيه؟ كان ‎هناك رجل بعربة من الزهور‫...‬ 836 01:05:10,417 --> 01:05:13,417 ‎‫-‬ ما هذا الوقت؟ ‎‫-‬ كانت هناك عربة من الزهور‫.‬ 837 01:05:13,501 --> 01:05:15,917 ‎وجاءت سيارة حول الزاوية ‎وأطاحت بها‫.‬ 838 01:05:16,042 --> 01:05:20,584 ‎من المؤسف أنه لم يطرقك أيضاً‫.‬ ‎الآن، أخرج وابقى خارجاً‫.‬ 839 01:05:22,876 --> 01:05:25,709 ‎‫-‬ ماذا عن كوبا؟ ‎‫-‬ حسناً‫.‬ 840 01:05:44,209 --> 01:05:46,417 الخلاص‫!‬ 841 01:05:46,501 --> 01:05:48,501 الخلاص‫!‬ 842 01:05:48,626 --> 01:05:52,709 هذا جيد بالنسبة لك ولي 843 01:05:52,834 --> 01:05:54,917 الخلاص‫!‬ 844 01:05:55,042 --> 01:05:57,126 الخلاص‫!‬ 845 01:05:57,251 --> 01:06:01,376 هو هنا لأجلي وأجلك‫...‬ 846 01:06:22,834 --> 01:06:25,042 ‎مساء الخير‫.‬ ‎السيّد ‫(‬نيسلي‫)‬ في المنزل؟ 847 01:06:25,167 --> 01:06:27,459 ‎‫-‬ إنه ليس هنا‫.‬ ‎‫-‬ يا للأسف‫.‬ 848 01:06:27,584 --> 01:06:29,792 ‎لدي أمر تفتيش ‎للبحث في المبنى‫.‬ 849 01:06:29,917 --> 01:06:32,626 ‎‫-‬ حظاً طيباً‫.‬ ‎‫-‬ حظاً طيباً‫.‬ 850 01:06:34,917 --> 01:06:38,376 ‎‫-‬ إنه مفلس تقريباً‫.‬ ‎‫-‬ أجل‫.‬ إنه مفلس تقريباً‫.‬ 851 01:06:38,501 --> 01:06:40,501 ‎ماذا نفعل بكل أموالنا؟ 852 01:06:40,667 --> 01:06:43,209 ‎تقصد ما سوف نحصل عليه للتزلج‫.‬ ‎هذا ليس بالمال‫.‬ 853 01:06:43,334 --> 01:06:46,251 ‎هذا هو، أخبر العالم‫.‬ لمَ ‎لا تحصل على الطولة 854 01:06:46,376 --> 01:06:49,834 ‎هذا ليس بالمال‫.‬ ‎إنه تغذية الدجاج‫.‬ هذا الفول السوداني‫.‬ 855 01:06:49,959 --> 01:06:52,959 ‎‫-‬ ‫(‬نيسلي‫)‬ لص قديم رديء‫.‬ ‎‫-‬ إنه لص رديء‫.‬ 856 01:06:53,084 --> 01:06:55,209 ‎هو ومجموعته في الكنيسة‫.‬ 857 01:06:55,334 --> 01:06:58,126 ‎مساء الأحد‫,‬ ‎لا يذهب دائماً إلى هذا المكان؟ 858 01:06:58,251 --> 01:07:02,709 ‎هذا صيحح‫.‬ يلعب الهارمونيوم ‎في مهمة البحار‫.‬ لمَ؟ 859 01:07:04,334 --> 01:07:06,501 ‎‫-‬ لأني أنا سأفعل‫.‬ ‎‫-‬ اخرس‫!‬ 860 01:07:06,667 --> 01:07:09,251 ‎أقول لك، أنا سأفعل‫!‬ 861 01:07:09,376 --> 01:07:11,834 ‎أنا سأفعل‫,‬ ‎جدياً وبشكل لائق‫.‬ 862 01:07:12,626 --> 01:07:15,126 ‎ليس فقط من أجل وضع الحذاء‫.‬ 863 01:07:15,251 --> 01:07:18,001 ‎لا تنسى، إنه يحمل ‎دائماً قرناً في السماء‫.‬ 864 01:07:18,126 --> 01:07:21,417 ‎هذه السرقة الذكية مع العنف‫.‬ 865 01:07:21,501 --> 01:07:24,459 ‎‫-‬ تعرف ماذا تحصل عليه؟ ‎‫-‬ القطة‫.‬ 866 01:07:25,334 --> 01:07:27,709 ‎الشي نفسه وحسب، سأفعل‫.‬ 867 01:07:30,667 --> 01:07:35,126 ‎أنا سأفعل الحق الصحيح‫.‬ ‎اللص القذر‫.‬ سأفعل أنا‫.‬ 868 01:07:41,709 --> 01:07:45,251 ‎مساء الخير، رفاق‫.‬ ‎أين الفارس الثالث؟ 869 01:07:45,376 --> 01:07:47,959 ‎‫-‬ ماذا؟ ‎‫-‬ أين صديقك، يا ‫(‬وايتي‫)‬؟ 870 01:07:48,084 --> 01:07:51,459 ‎كيف يجب أن نعرف، سيّد ‫(‬فوثرجيل‫)‬؟ ‎ذهب إلى الكنيسة، أتوقع‫.‬ 871 01:07:51,584 --> 01:07:55,667 ‎بالتأكيد‫.‬ هل سيكون لدى ‎الأولاد واحد على الطريق؟ 872 01:07:55,792 --> 01:07:58,417 ‎‫-‬ نحن لا نذهب إلى أي مكان‫.‬ ‎‫-‬ أجل، أنت‫.‬ 873 01:07:58,501 --> 01:08:01,876 ‎أنت قادم إلى المحطة معي‫.‬ 874 01:08:12,084 --> 01:08:14,167 ‎إذا كنت لا تزال تبحث عن قصة‫...‬ 875 01:08:14,292 --> 01:08:16,501 ‎شكراً جزيلاً‫.‬ لا‫.‬ 876 01:08:16,667 --> 01:08:19,417 ‎مساء الخير‫,‬ ‎سيكون لديّ محلقة كبيرة‫.‬ 877 01:08:27,376 --> 01:08:29,959 ‎‫(‬دوريس‫)‬، لقد كنت أبحث عنكِ‫.‬ 878 01:08:30,084 --> 01:08:33,209 ‎كذلك هنا‫.‬ ‎صاحبة الأرض لن تسمح لي بالدخول‫.‬ 879 01:08:33,334 --> 01:08:35,709 ‎قالت إنه ليس من النوع من المنزل‫.‬ 880 01:08:35,834 --> 01:08:38,459 ‎يمكنها الذهاب ومطاردة نفسها‫.‬ 881 01:08:40,376 --> 01:08:42,459 ‎هل أصابتكِ نزلة برد؟ 882 01:08:42,584 --> 01:08:44,667 ‎لا يمكن تفاديه‫.‬ 883 01:08:55,167 --> 01:08:57,167 ‎أردت أن أقول أنني كنت آسفة‫.‬ 884 01:08:57,292 --> 01:08:59,042 ‎ليس لديك شيء تتآسف عليه‫.‬ 885 01:08:59,167 --> 01:09:02,376 ‎أجل، لديّ‫.‬ لقد رأيت ‎لو ‫(‬هايمز‫)‬ هو بخير‫.‬ 886 01:09:02,501 --> 01:09:03,792 ‎حسناً‫!‬ 887 01:09:03,917 --> 01:09:06,417 ‎لذا أستردت كل ما قلته‫.‬ 888 01:09:06,501 --> 01:09:09,792 ‎لكنني رأيت أخته ‎وهي تقول إنه ليس بخير‫.‬ 889 01:09:09,917 --> 01:09:13,459 ‎‫-‬ كنت سأعيد كل ما قلته‫.‬ ‎‫-‬ حسناً، سأفعل‫...‬ 890 01:09:15,126 --> 01:09:19,084 ‎‫-‬ سأقدم لك كوب ساخن من الشاي‫.‬ ‎‫-‬ لا، أنت لا، سيّد ‫(‬إدواردز‫).‬ 891 01:09:19,209 --> 01:09:21,876 ‎‫-‬ الآن انظري هنا‫...‬ ‎‫-‬ ناهيك، ‫(‬تيد‫).‬ 892 01:09:35,667 --> 01:09:37,751 ‎من الأفضل أن أجعلك في المنزل‫.‬ 893 01:09:37,876 --> 01:09:40,167 ‎لا يمكننا الذهاب إلى السينما؟ 894 01:09:40,292 --> 01:09:42,834 ‎لا أعلم‫.‬ كم الساعة الآن؟ 895 01:09:46,334 --> 01:09:48,959 ‎إنها السابعة وعشر دقائق وحسب‫.‬ 896 01:09:49,084 --> 01:09:50,626 ‎تفضل‫.‬ 897 01:09:54,584 --> 01:09:57,709 ‎لا يهم‫.‬ ‎سأعوضك عن ذلك يوم الأحد المقبل، حسناً؟ 898 01:10:55,001 --> 01:10:58,167 ‎‫-‬ هذه الطاولة محجوزة‫.‬ ‎‫-‬ أريد أن أقدم لكِ بعض النصائح‫.‬ 899 01:10:58,292 --> 01:11:00,876 ‎أنتِ ذاهبة لمنزل ‫(‬موري‫)‬ ‎عندما أغادر، أليس كذلك؟ 900 01:11:01,001 --> 01:11:02,917 ‎‫-‬ حسناً، أنا‫...‬ ‎‫-‬ أترين‫,‬ 901 01:11:03,042 --> 01:11:07,251 ‎لديه بعض الطرق الطريفة ‎أعتقد أنك بحاجة يجب أن تعرفينها‫.‬ 902 01:11:11,167 --> 01:11:14,501 ‎إنه كان مدلل كطفل‫.‬ ‎لن يفعل شيئاً لنفسه‫.‬ 903 01:11:14,667 --> 01:11:16,709 ‎لا يفكر في جعلك ‎تستيقظين في منتصف الليل 904 01:11:16,834 --> 01:11:18,292 ‎للحصول على زجاجة ماء ساخن‫.‬ 905 01:11:18,417 --> 01:11:20,167 ‎يجب أن يتناول الشاي ‎في السرير كل صباح‫.‬ 906 01:11:20,292 --> 01:11:22,792 ‎وهو صعب الأرضاء جداً بمظهره‫.‬ 907 01:11:22,917 --> 01:11:25,917 ‎على الرغم من أنه يجب أن يكون مع ‎تلك الساقين القصيرة، لا أعلم‫.‬ 908 01:11:26,042 --> 01:11:28,376 ‎حتى قمصانه يجب أن أغسلها في المنزل‫.‬ 909 01:11:28,501 --> 01:11:30,667 ‎في كثير من الأحيان، يمكن للمرء ‎الحصول على أحمر الشفاه مع فتات الخبز‫.‬ 910 01:11:30,792 --> 01:11:31,959 ‎لكن‫...‬ 911 01:11:32,084 --> 01:11:34,084 ‎مرحباً يا ‫(‬موري‫)‬ ‎كنا نتحدث عنك‫.‬ 912 01:11:34,209 --> 01:11:36,917 ‎كما قلت، عن مال التدبير المنزلي‫,‬ 913 01:11:37,042 --> 01:11:40,584 ‎لا يجيد جيوبه، يخفي ماله‫.‬ 914 01:11:40,709 --> 01:11:44,501 ‎‫-‬ أليس كذلك، ‫(‬موري‫)‬؟ ‎‫-‬ ‫(‬سادي‫)‬، لمَ تقولين مثل هذه الأشياء؟ 915 01:11:44,626 --> 01:11:47,209 ‎لأنني ساتركك يا ‫(‬موري‫).‬ 916 01:11:47,334 --> 01:11:49,417 ‎ماذا تقصدين، بسأتركك؟ 917 01:11:49,501 --> 01:11:50,959 ‎أغادر‫.‬ 918 01:11:51,084 --> 01:11:52,209 ‎وداعاً‫.‬ 919 01:11:53,459 --> 01:11:55,459 ‎‫-‬ لكن، ‫(‬سادي‫)...‬ ‎‫-‬ ماذا عني؟ 920 01:11:55,584 --> 01:11:59,167 ‎‫-‬ ماذا سأفعل؟ ‎‫-‬ دعيني في شأني‫!‬ 921 01:12:22,501 --> 01:12:25,167 ‎‫-‬ رباه‫!‬ ‎‫-‬ إنها مجرد مسألة ممارسة‫.‬ 922 01:12:25,292 --> 01:12:27,292 ‎‫-‬ دعني أجرب‫.‬ ‎‫-‬ حسناً إذاً‫.‬ 923 01:12:31,626 --> 01:12:33,751 ‎‫(‬جورج‫)‬، لقد حان الوقت للنوم‫.‬ 924 01:12:33,876 --> 01:12:36,084 ‎أمي، كنت لا أزال أتعلم‫!‬ 925 01:12:36,209 --> 01:12:38,626 ‎سمعت ما قلته، ‫(‬ألفي‫).‬ 926 01:12:39,876 --> 01:12:42,167 ‎‫-‬ تصبح على خير‫.‬ ‎‫-‬ ليلة سعيدة يا أمي‫.‬ 927 01:12:45,709 --> 01:12:48,001 ‎‫-‬ تصبح على خير يا بنيّ‫.‬ ‎‫-‬ ليلة جيدة يا أبي‫.‬ 928 01:13:00,584 --> 01:13:04,209 ‎تذكري، ‫(‬روز‫)‬؟ غنت فلور فورد ‎ذلك، إمبراطورية هاكني‫.‬ 929 01:13:04,334 --> 01:13:06,417 ‎هل فعلت؟ 930 01:13:06,501 --> 01:13:09,001 ‎الوقت قادنا إلى البوصلات‫.‬ 931 01:13:09,126 --> 01:13:11,084 ‎تمانع إن لم أحضر الليلة؟ 932 01:13:11,209 --> 01:13:14,251 ‎لديّ بعض الصداع‫.‬ ‎كل هذا العناء بعد ظهر هذا اليوم‫.‬ 933 01:13:14,376 --> 01:13:16,501 ‎قطرة جميلة من غينيس ‎ستضع ذلك الحق قريباً‫.‬ 934 01:13:16,626 --> 01:13:19,084 ‎إنه خانق جداً ‎والدخان في البوصلة‫.‬ 935 01:13:19,209 --> 01:13:21,501 ‎أفضّل البقاء هنا هادئة‫,‬ ‎إذا كنت لا تمانع‫.‬ 936 01:13:21,667 --> 01:13:23,584 ‎فتاة مسنة فقيرة‫.‬ 937 01:13:23,709 --> 01:13:25,876 ‎حسناً إذاً‫.‬ سوف أبقى أيضاً‫.‬ 938 01:13:29,292 --> 01:13:33,417 ‎لا أستطيع، على الرغم من أنني نسيت‫.‬ ‎وعدت للعب في مباراة الجاموس‫.‬ 939 01:13:35,001 --> 01:13:37,042 ‎أنت ولعبة السهام الخاصة بك‫.‬ 940 01:13:37,167 --> 01:13:39,251 ‎سوف أتأخر‫.‬ 941 01:13:41,167 --> 01:13:43,626 ‎هل تريدين أن أجلب زجاجة ‎من غينيس كرة أخرى؟ 942 01:13:43,751 --> 01:13:46,334 ‎‫-‬ أجل، أفعل‫.‬ سيكون من الرائع‫.‬ ‎‫-‬ حسناً إذاً‫.‬ 943 01:14:14,667 --> 01:14:17,292 ‎أكبر منك بكثير، أليس كذلك؟ 944 01:14:17,417 --> 01:14:19,209 ‎١٥ سنة‫.‬ 945 01:14:36,792 --> 01:14:38,834 ‎سوف تحتاج إلى قميص‫.‬ 946 01:14:48,126 --> 01:14:51,167 ‎‫-‬ مساء الخير سيّد ‫(‬ساندجيت‫).‬ ‎‫-‬ مساء الخير، ‫(‬إدي‫).‬ نصف لتر، رجاءً‫.‬ 947 01:14:51,292 --> 01:14:53,626 ‎أين السيّدة هذا المساء؟ ‎لقد هجرتنا؟ 948 01:14:53,751 --> 01:14:56,084 ‎إنها في حالة سيئة بعض الشيء‫.‬ 949 01:14:56,209 --> 01:14:59,209 ‎‫-‬ لا شيء خطير، آمل؟ ‎‫-‬ لا، لا أعتقد ذلك‫.‬ 950 01:14:59,334 --> 01:15:00,917 ‎شكراً لك‫.‬ 951 01:15:03,959 --> 01:15:07,667 ‎ستكون أفضل من الأيام الخوالي، أتوقع هذا‫.‬ 952 01:15:07,792 --> 01:15:09,626 ‎أنا لا أفهمك، عزيزتي‫.‬ 953 01:15:09,751 --> 01:15:12,709 ‎ربما هذا هو السبب في ‎أنها لا تشعر برغبة في الخروج‫.‬ 954 01:15:12,834 --> 01:15:14,917 ‎أعتادت أن تكون صديقة لـ‫(‬تومي سوان‫).‬ 955 01:15:15,042 --> 01:15:17,501 ‎‫-‬ من؟ ‎‫-‬ لا، السيّدة ‫(‬ساندجيت‫).‬ 956 01:15:17,667 --> 01:15:21,501 ‎اجتمعا في هذه الحانة‫.‬ مجنونه به‫,‬ ‎تزوجت منه تقريباً‫.‬ 957 01:15:21,667 --> 01:15:25,501 ‎أجل؟ الآن، يمكنها أن تعطيني ‎قصة حقيقية عن اهتمام الإنسان‫.‬ 958 01:15:25,667 --> 01:15:28,959 ‎‫-‬ تعطيك العين السوادء، على الأرجح‫.‬ ‎‫-‬ استمعي، يا عزيزتي‫.‬ 959 01:15:29,084 --> 01:15:31,334 ‎عندما أريد قصة، أحصل عليها‫.‬ 960 01:15:31,459 --> 01:15:34,292 ‎‫-‬ ما العنوان؟ ‎‫-‬ لا يد في المحاولة‫.‬ 961 01:15:34,417 --> 01:15:37,501 ‎‫-‬ ٢٦ كورنت غروف‫.‬ ‎‫-‬ سأراك‫.‬ 962 01:15:41,501 --> 01:15:43,501 ‎اطلق، ‫(‬جورج‫)!‬ 963 01:15:45,042 --> 01:15:47,376 ‎الآن فرصتك يا ‫(‬جورج‫).‬ 964 01:15:47,501 --> 01:15:50,126 ‎ستظهر هذه الشارة ‎على هذه الدعوى يا ‫(‬جورج‫).‬ 965 01:15:51,376 --> 01:15:54,876 ‎‫-‬ أحسنت، ‫(‬جورج‫)!‬ ‎‫-‬ يقرص كل جولة، ‫(‬إدي‫)!‬ 966 01:15:55,001 --> 01:15:57,292 ‎كنت أعرف أنني سأحصل عليه ‎في يوم من الأيام‫.‬ 967 01:15:57,417 --> 01:16:00,084 ‎‫(‬بيتي روز‫)‬ لم تكن هنا ‎لرؤيتها، مع ذلك‫.‬ 968 01:16:16,834 --> 01:16:19,001 ‎حسناً، شكراً، ‫(‬روز‫).‬ 969 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 ‎قد تحاول أن تدعني ‎أعرف من أين ستصل‫.‬ 970 01:16:22,584 --> 01:16:25,834 ‎إذا قمت بذلك‫,‬ ‎سأرسل لك بطاقة موقعة ‫(‬بيل‫).‬ 971 01:16:25,959 --> 01:16:29,292 ‎إذا لم أقم بذلك‫,‬ ‎فلن تحتاجي إلى بطاقة‫.‬ 972 01:16:29,417 --> 01:16:33,084 ‎حظي وحسب‫!‬ كل ما يمكنني فعله هو ‎مساعدتك في الوصول إلى مكان ما 973 01:16:33,209 --> 01:16:35,501 ‎حيث لن أراك مجدداً‫.‬ 974 01:16:35,626 --> 01:16:38,709 ‎إذا أصلحت في الخارج‫,‬ ‎يمكنك الخروج‫.‬ 975 01:16:40,209 --> 01:16:42,167 ‎لقد فات الآوان‫.‬ 976 01:16:42,292 --> 01:16:44,042 ‎لماذا؟ 977 01:16:44,167 --> 01:16:46,251 ‎فات الآوان، هذا كل شيء‫.‬ 978 01:16:47,417 --> 01:16:49,626 ‎عشر سنوات بعد فوات الآوان‫.‬ 979 01:16:50,834 --> 01:16:53,376 ‎على أي حال، أنت لا تعني ذلك حقاً‫.‬ 980 01:16:54,751 --> 01:16:59,084 ‎قد تعتقد أنك تفعل في هذه اللحظة ‎لكنك لا تفعل ذلك حقاً‫.‬ 981 01:17:00,501 --> 01:17:04,751 ‎لا، عليك الوصول إلى ‫(‬كيب تاون‫)‬ ‎أو في أي مكان آخر و‫...‬ 982 01:17:04,876 --> 01:17:07,209 ‎جد لنفسك فتاة‫.‬ 983 01:17:09,126 --> 01:17:11,709 ‎فقط أرسل لي بطاقة بريدية‫,‬ ‎هذا كل شيء‫.‬ 984 01:17:13,959 --> 01:17:16,042 ‎وداعاً يا ‫(‬تومي‫).‬ 985 01:17:23,751 --> 01:17:27,042 ‎الآن‫,‬ سأذهب قبل أن أجعل من نفسي أضحوكة‫.‬ 986 01:17:34,626 --> 01:17:36,251 ‎‫-‬ بلوك‫.‬ ‎‫-‬ شرطي؟ 987 01:17:36,376 --> 01:17:39,334 ‎‫(‬دونو‫).‬ ‎اخرج بسرعة‫.‬ سأوقفه‫.‬ 988 01:17:46,876 --> 01:17:49,334 ‎‫-‬ هل السيّدة ‫(‬ساندجيت‫)‬ تعيش هنا؟ ‎‫-‬ هذا صحيح‫.‬ 989 01:17:49,459 --> 01:17:53,667 ‎‫-‬ أود أن أراها، من فضلك‫.‬ ‎‫-‬ ‫(‬ألفي‫)‬، عد إلى السرير حالاً‫.‬ 990 01:17:53,792 --> 01:17:56,167 ‎‫-‬ السيّدة ‫(‬ساندجيت‫)‬؟ ‎‫-‬ نعم؟ 991 01:17:56,292 --> 01:17:59,417 ‎أريد التحدث معك عن ‫(‬تومي سوان‫).‬ 992 01:18:09,042 --> 01:18:12,626 ‎لا يمكنك الذهاب الآن‫!‬ يجب ‎أن تخبرهم أنك جعلتني أخفيك‫!‬ 993 01:18:12,751 --> 01:18:15,917 ‎‫-‬ اتركيني‫!‬ ‎‫-‬ لا‫!‬ يجب ان تخبرهم‫!‬ 994 01:19:10,917 --> 01:19:13,251 ‎‫(‬سادي‫)!‬ ‫(‬سادي‫)!‬ ‫(‬سادي‫)‬، توقفي‫!‬ 995 01:19:13,376 --> 01:19:15,917 ‎‫-‬ لا يمكنك الخروج‫.‬ ‎‫-‬ لمَ لا؟ 996 01:19:16,042 --> 01:19:18,209 ‎‫(‬سادي‫)‬، لا يمكنك ذلك‫.‬ ‎ماذا أفعل؟ 997 01:19:18,334 --> 01:19:20,834 ‎سوف تجد الكثيرين مثلي في أنتظارك‫.‬ 998 01:19:20,959 --> 01:19:24,417 ‎استمعي يا ‫(‬سادي‫).‬ لقد كنت سيئاً ‎بالنسبة لك، أعترف، ولكن‫...‬ 999 01:19:24,501 --> 01:19:28,084 ‎‫(‬سادي‫)‬، أرجوك لا تتركيني‫.‬ 1000 01:19:28,209 --> 01:19:30,209 ‎مهلاً‫!‬ توقف‫!‬ توقف‫!‬ 1001 01:19:30,334 --> 01:19:32,251 ‎‫(‬سادي‫)‬، السيارة‫!‬ 1002 01:20:18,084 --> 01:20:20,167 ‎السيّدة ‫(‬ساندجيت‫).‬ 1003 01:20:20,292 --> 01:20:22,626 ‎٢٦ كورنت غروف‫.‬ 1004 01:20:22,751 --> 01:20:25,084 ‎صحيح يا ‫(‬سلوبي‫)‬، شكراً على الإكرامية‫.‬ 1005 01:20:26,167 --> 01:20:28,126 ‎سيارة مسروقة‫.‬ 1006 01:20:29,334 --> 01:20:32,667 ‎هذه هو‫.‬ اشعل الأضواء، ‫(‬جورج‫).‬ ‎أبعد هذا‫.‬ 1007 01:20:32,792 --> 01:20:34,876 ‎إضافة، ‫"‬سائق يعتقد أنه تومي سوان‫".‬ 1008 01:20:35,001 --> 01:20:38,459 ‎أنزل إلى ٢٦ كورنت غروف‫.‬ ‎التقط السيّدة ‫(‬ساندجيت‫).‬ 1009 01:22:26,626 --> 01:22:29,876 ‎‫-‬ ‫(‬تومي سوان‫).‬ ‎‫-‬ أحتاج دراهم‫.‬ الكثير من الدراهم‫.‬ 1010 01:22:30,001 --> 01:22:33,917 ‎‫-‬ كم كنت تجمع؟ ‎‫-‬ حسناً، ٢٠ لك، ‫(‬توم‫).‬ 1011 01:22:34,042 --> 01:22:36,251 ‎شكراً‫.‬ ‎هذا كثير منك، يا صاح‫.‬ 1012 01:22:52,126 --> 01:22:55,459 ‎هل رأيت‫...‬؟ ‎‫(‬وايتي ويليامز‫)‬، أريدك‫!‬ 1013 01:22:55,584 --> 01:22:57,501 ‎امسكه‫.‬ 1014 01:22:59,292 --> 01:23:01,709 ‎أنا لم أفعل ذلك‫.‬ 1015 01:23:02,876 --> 01:23:05,876 ‎أدرك أنه ‫(‬تومي سوان‫).‬ ‎لم أكن لأفعل الغلام القديم، أنا‫...‬ 1016 01:23:06,001 --> 01:23:08,584 ‎أفترض أنه أعطاك الساعة ‎كجائزة ترضية؟ 1017 01:23:08,709 --> 01:23:11,209 ‎اعترف، ‫(‬وايتي‫).‬ ‎صافرة رجل آخر‫.‬ 1018 01:23:11,334 --> 01:23:14,792 ‎اجلب طبيب لفحص الجسم‫.‬ ‎خذ ‫(‬ويليامز‫)‬ إلى المحطة‫.‬ 1019 01:23:45,626 --> 01:23:48,167 ‎مباشرة، في أقرب وقت ممكن‫.‬ 1020 01:24:08,584 --> 01:24:10,751 ‎هناك يذهب‫!‬ إلى الخلف‫!‬ 1021 01:24:44,959 --> 01:24:47,001 ‎أفضل العودة‫.‬ 1022 01:25:13,167 --> 01:25:16,501 ‎حقاً، أيها الرقيب‫.‬ ‎سوف أحذر الرجال‫.‬ تعال للداخل‫.‬ 1023 01:25:19,209 --> 01:25:21,292 ‎الجميع يستمع، من فضلكم‫.‬ 1024 01:25:21,417 --> 01:25:23,626 ‎هناك مُدان هرب من الفناء‫.‬ 1025 01:25:23,751 --> 01:25:27,042 ‎وهو يرتدي بنطلون وقميصاً ولا سترة‫.‬ 1026 01:25:27,167 --> 01:25:29,626 ‎إن رأيتموه‫,‬ ‎توصلوا معنا على الفور‫.‬ 1027 01:25:32,792 --> 01:25:36,001 ‎إبرة في كومة قش‫.‬ ‎كان لدينا تدريب للحرس الداخلي هنا‫.‬ 1028 01:25:36,126 --> 01:25:40,376 ‎الشركة كلها تبحث عني طوال الليل‫.‬ ‎حسناً، لم يشمّوني حتى‫!‬ 1029 01:26:08,584 --> 01:26:10,376 ‎هيّا‫!‬ 1030 01:26:41,292 --> 01:26:43,167 ‎أنتشروا‫.‬ 1031 01:29:14,501 --> 01:29:17,292 ‎أمسكوا به‫.‬ 1032 01:29:17,417 --> 01:29:19,709 ‎خارج ‫(‬ليتون‫).‬ 1033 01:29:24,792 --> 01:29:27,459 ‎كان قبل أن ألتقي بك‫.‬ 1034 01:29:30,167 --> 01:29:34,084 ‎‫-‬ أضطررت لمساعدته‫.‬ ‎‫-‬ لا تقلقين بشأن ذلك الآن‫.‬ 1035 01:29:34,209 --> 01:29:36,417 ‎عليكِ أن تتحسني بسرعة‫.‬ 1036 01:29:37,834 --> 01:29:40,709 ‎كيف سنحصل على راحة من دونك؟ 1037 01:29:41,542 --> 01:29:43,126 ‎‫(‬ألفي‫).‬ 1038 01:29:45,501 --> 01:29:49,501 ‎إنني تركته بنفسه‫.‬ ‎وهو كان خائفاً‫.‬ 1039 01:29:49,626 --> 01:29:53,542 ‎إنه بخير‫.‬ الفتيات يبحثون عنه‫.‬ 114205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.