Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,470 --> 00:00:11,473
AVENTURIERII COMORII PIERDUTE
2
00:01:14,470 --> 00:01:21,050
OCTOMBRIE 1944,
PALAWAN, ARHIPELAGUL FILIPINE
3
00:01:32,057 --> 00:01:38,057
Traducerea, adaptarea �i
sincronizarea manual�: Cristian82
4
00:02:04,510 --> 00:02:08,866
Dup� mine, avem cinci secunde,
5
00:02:08,869 --> 00:02:10,610
�ncep�nd de acum.
6
00:02:10,613 --> 00:02:16,113
5, 4, 3, 2, 1.
7
00:02:23,018 --> 00:02:27,218
- Unchiul Sam a picat la �anc.
- Ura!
8
00:02:54,296 --> 00:02:58,796
Am plecat, b�iete!
Sper c� ne vor extrage la timp.
9
00:02:59,790 --> 00:03:01,830
Adic� c�nd ne vom scoate omul de aici.
10
00:03:14,373 --> 00:03:17,273
Din c�te �mi dau seama...
11
00:03:17,673 --> 00:03:21,900
pe acolo se ajunge la comandant.
12
00:03:21,903 --> 00:03:23,003
S� mergem!
13
00:03:33,180 --> 00:03:34,790
Sper c� merit� osteneala.
14
00:03:34,793 --> 00:03:37,093
Treaba noastr�
nu e s� lupt�m �i s� murim,
15
00:03:37,096 --> 00:03:39,596
ci s� afl�m de ce.
16
00:03:50,480 --> 00:03:51,800
S� mergem dup� el.
17
00:04:14,240 --> 00:04:16,640
Asta e tot ce ne trebuia.
18
00:04:18,843 --> 00:04:21,543
- Pare unul din �efii mari.
- Da.
19
00:04:59,640 --> 00:05:00,808
Du-te!
20
00:05:18,441 --> 00:05:20,879
Nu te mai preface.
21
00:05:22,179 --> 00:05:25,413
Po�i vorbi englez�.
�tiu c� nu e�ti mr. Yamato.
22
00:05:25,613 --> 00:05:28,013
De�i asem�narea e izbitoare.
23
00:05:28,713 --> 00:05:31,413
�tim c� e�ti un spion
care lucreaz� pentru americani.
24
00:05:31,416 --> 00:05:33,216
Nu-i adev�rat, colonele.
25
00:05:33,416 --> 00:05:35,116
I-am tr�dat �i pe ei
26
00:05:35,119 --> 00:05:37,919
pentru ceva
care �mi va da o putere uria��.
27
00:05:38,122 --> 00:05:40,122
Ceva ce �ncarc �n avion,
28
00:05:40,125 --> 00:05:42,825
care m� va aranja
pentru tot restul vie�ii.
29
00:05:42,828 --> 00:05:44,628
Ai �nnebunit.
30
00:05:44,631 --> 00:05:46,231
Ascult�-m�, colonele.
31
00:05:46,431 --> 00:05:49,931
Sunt sigur c� putem ajunge
la un compromis acceptabil.
32
00:05:50,131 --> 00:05:53,331
Nu fi ridicol �i po�i s� ui�i de avion.
33
00:05:53,334 --> 00:05:55,734
Americanii vor veni cur�nd.
34
00:05:55,737 --> 00:05:56,737
Las�-m� s� plec
35
00:05:56,740 --> 00:05:59,040
�i o s� te fac
un om foarte important �i bogat.
36
00:05:59,043 --> 00:06:01,743
- Ai cuv�ntul meu.
- Tic�losule!
37
00:06:01,746 --> 00:06:03,946
Nu meri�i nici plutonul de execu�ie.
38
00:06:03,949 --> 00:06:06,549
E prea bun pentru tine.
Tr�d�torii n-au...
39
00:06:57,089 --> 00:06:58,320
Mul�umesc.
40
00:06:58,523 --> 00:07:00,623
- E�ti bine?
- Mai bine ca niciodat�.
41
00:07:00,626 --> 00:07:03,326
Bine.
Fii cu ochii-n patru.
42
00:07:42,092 --> 00:07:44,792
Cineva �i-a folosit be�iga�ele.
43
00:07:49,798 --> 00:07:51,498
Tu fii atent.
44
00:07:51,501 --> 00:07:54,350
- �ntreab�-l ce s-a �nt�mplat cu Yamato.
- Recep�ionat.
45
00:07:54,353 --> 00:07:56,353
Numai las�-m� s� m� �mbrac
cu uniforma.
46
00:08:24,660 --> 00:08:27,879
- Ce a spus?
- Yamato a plecat la aeroport.
47
00:08:27,882 --> 00:08:30,382
Are ceva important ambalat �ntr-o lad�.
48
00:08:30,385 --> 00:08:32,985
Pare s� fie omul nostru.
S� plec�m de aici.
49
00:08:32,988 --> 00:08:36,488
- Ai multe talente ascunse, nu-i a�a?
- �ncearc�-m�.
50
00:09:05,103 --> 00:09:07,003
Ai mai condus a�a ceva?
51
00:09:07,306 --> 00:09:09,406
�ine-te bine, domnia ta.
52
00:09:19,420 --> 00:09:21,620
Tu ghideaz�-m�,
de restul m� ocup eu.
53
00:09:34,820 --> 00:09:36,960
Va trebui s-o iau pe o scurt�tur�.
54
00:09:50,033 --> 00:09:52,215
�ine-te bine!
Acum ori niciodat�.
55
00:10:07,600 --> 00:10:09,300
P�n� acum e bine.
56
00:10:45,833 --> 00:10:47,433
La dreapta ta!
57
00:10:53,036 --> 00:10:54,566
D�-ne arma!
58
00:10:56,369 --> 00:10:57,569
Trage!
59
00:11:19,873 --> 00:11:21,173
S� mergem!
60
00:11:34,473 --> 00:11:37,373
- Nu, nu avionul �la, cel�lalt.
- Ce are �sta?
61
00:11:37,376 --> 00:11:40,276
- M�re�te pasul.
- Bine, Martel.
62
00:11:42,130 --> 00:11:45,690
- Sper s�-l pot porni, nu crezi?
- Ar fi bine �i repede.
63
00:11:47,593 --> 00:11:49,693
Men�ine-�i pozi�ia.
64
00:12:25,812 --> 00:12:29,564
�tii, n-am mai condus un astfel de avion.
65
00:12:29,567 --> 00:12:31,367
�i acum �mi spui?
66
00:12:33,620 --> 00:12:37,229
Va fi o experien�� pe cinste,
te asigur de asta.
67
00:12:37,232 --> 00:12:38,832
Te cred.
68
00:12:43,060 --> 00:12:45,580
Tic�losul cu dou� fe�e
are ceva important la bord.
69
00:12:45,583 --> 00:12:47,783
S� fiu al naibii
dac�-l las s� scape.
70
00:12:47,786 --> 00:12:50,946
Dac� aveam destul combustibil �n avion
l-a� fi urmat p�n� la Peking.
71
00:12:50,949 --> 00:12:54,349
- Glume�ti?
- Nu, nu glumesc.
72
00:12:54,849 --> 00:12:58,949
La naiba, nu �n�eleg deloc
aceste insule japoneze.
73
00:13:00,349 --> 00:13:01,849
Minunat.
74
00:13:04,233 --> 00:13:05,233
Prive�te.
75
00:13:06,533 --> 00:13:10,180
Iat�-l pe prietenul nostru japonez.
Mergem dup� el.
76
00:13:10,183 --> 00:13:12,983
La atac.
77
00:13:19,612 --> 00:13:23,312
- De ce nu-l dobor�m?
- Nu, nu, nu, nu, nu.
78
00:13:23,315 --> 00:13:26,415
O s�-l deviem
la una din bazele noastre.
79
00:13:26,418 --> 00:13:30,218
A�adar, la dreapta ta
ai un transmi��tor.
80
00:13:30,221 --> 00:13:31,221
Da.
81
00:13:31,224 --> 00:13:32,824
Vezi fierul �la din mijloc?
82
00:13:32,924 --> 00:13:36,480
Dac� stabile�ti frecven�a 2-8-5,
83
00:13:36,499 --> 00:13:40,118
e�ti un japonez grozav.
84
00:13:40,879 --> 00:13:42,486
Care?
85
00:13:45,189 --> 00:13:47,389
D-le maior,
un avion e pe urmele noastre.
86
00:13:47,392 --> 00:13:50,592
- A�i cerut o escort�?
- Nu, n-am cerut nicio escort�.
87
00:13:54,395 --> 00:13:57,895
D-le maior, ne cere s� mergem dup� el.
88
00:14:00,498 --> 00:14:02,998
Urma�i-ne la baza noastr� din Minao.
89
00:14:04,801 --> 00:14:08,701
D-le maior, zona asta
nu e deja ocupat� de americani?
90
00:14:08,704 --> 00:14:12,004
Ignor� mesajul...
sunt tr�d�tori!
91
00:14:18,014 --> 00:14:19,714
N-avem prea mult� muni�ie,
92
00:14:20,514 --> 00:14:24,817
altfel avionul ar fi fost prea greu.
93
00:14:24,820 --> 00:14:27,320
Dobor��i avionul!
94
00:14:47,820 --> 00:14:49,360
Trebuie s-o spun.
95
00:14:49,363 --> 00:14:53,563
Ce naiba e cu japonezii �tia?
E cel mai frumos avion.
96
00:14:53,566 --> 00:14:55,866
Se manevreaz� u�or.
97
00:14:55,966 --> 00:14:57,766
M� bucur pentru tine.
98
00:15:13,550 --> 00:15:15,170
Ce faci? De ce nu mai tragi?
99
00:15:17,473 --> 00:15:19,973
�mi pare r�u,
dar am r�mas f�r� muni�ie.
100
00:15:19,976 --> 00:15:23,576
�ncearc� s� ne for�eze s� cobor�m.
101
00:15:23,579 --> 00:15:25,679
Zboar� spre Macao.
102
00:15:25,682 --> 00:15:29,482
Macao e neutru, nu putem.
103
00:15:32,273 --> 00:15:34,167
F� cum �i-am spus!
104
00:15:58,493 --> 00:16:01,193
Ce naiba se �nt�mpl�?
105
00:16:12,513 --> 00:16:15,713
La naiba, uite ce-a f�cut idiotul?
106
00:16:15,768 --> 00:16:19,812
- Mai bine mergem dup� el.
- Doar nu vei �ncerca s� aterizezi acolo?
107
00:16:22,163 --> 00:16:24,800
Nu, fire�te c� nu, b�iete,
vei s�ri.
108
00:16:24,900 --> 00:16:26,250
Poftim?
109
00:16:28,650 --> 00:16:31,150
Bine, atunci o s� pilotezi tu avionul,
nu-i a�a?
110
00:16:31,153 --> 00:16:33,453
Fii serios,
nu pot pilota chestia asta.
111
00:16:33,456 --> 00:16:36,056
�i singura dat� c�nd
am s�rit cu para�uta, nu mi-a pl�cut.
112
00:16:37,559 --> 00:16:41,459
P�i, e mai bine dec�t f�r� una,
te asigur de asta.
113
00:16:41,462 --> 00:16:44,662
Hai, nu mai vorbi,
altfel te fac s� aluneci.
114
00:16:44,665 --> 00:16:48,665
Ce de treab� e�ti. Tu e�ti cel
care vorbe�te, noi facem toat� treaba.
115
00:16:48,668 --> 00:16:50,668
Dar te pricepi la asta.
116
00:16:52,268 --> 00:16:54,968
Cred c� nu prea mai am combustibil
�n chestia asta.
117
00:16:54,971 --> 00:16:57,871
O s� �ncerc s� ajung la baz�.
Apoi m� �ntorc dup� tine.
118
00:16:57,874 --> 00:17:00,874
- Bine?
- Mul�umesc, e�ti un "dr�gu�".
119
00:17:02,274 --> 00:17:03,874
útia sunt britanicii.
120
00:17:03,977 --> 00:17:06,277
Mul�umesc, nu uita s�-mi scrii.
121
00:17:34,737 --> 00:17:37,737
O, Dumnezeule!
122
00:18:43,300 --> 00:18:45,720
Bine, tr�d�torule, opre�te-te!
123
00:21:50,110 --> 00:21:52,920
- E�ti sigur c� suntem unde trebuie?
- Da.
124
00:21:54,720 --> 00:21:57,687
Tipul de la ambasad�
a spus c� e mereu aici?
125
00:23:29,509 --> 00:23:34,047
- Hei, pune �tia pe...
- útia sunt "bani pentru nimic".
126
00:23:34,050 --> 00:23:35,550
Fii serios.
127
00:23:43,580 --> 00:23:44,879
Jackson.
128
00:23:45,082 --> 00:23:47,782
Bob Jackson.
129
00:23:48,385 --> 00:23:51,985
Prietene, c�t m� bucur s� te rev�d.
130
00:23:52,688 --> 00:23:55,988
Nu-�i dai seama c�t m� bucur.
131
00:24:26,050 --> 00:24:27,729
Acum suntem la pace, prietene.
132
00:24:27,732 --> 00:24:32,450
De ce nu vorbim pu�in mai civilizat.
133
00:24:36,293 --> 00:24:38,993
Cred c� o s� pariez pe englez.
134
00:24:42,420 --> 00:24:45,079
Ce zici, cum se bate englezul?
135
00:24:56,140 --> 00:24:58,740
C�pitane, fii atent!
136
00:24:58,743 --> 00:25:00,543
S-ar putea �ndr�gosti de tine.
137
00:25:00,546 --> 00:25:04,846
- E nebun dup� g�ini.
- Are nevoie de g�ina lui.
138
00:25:11,480 --> 00:25:14,320
- Poftim, d-le, �i-ai pierdut p�l�ria.
- Mul�umesc mult.
139
00:25:24,360 --> 00:25:28,300
O, �mi cer scuze �i ��i cer �i �ie scuze.
140
00:25:31,303 --> 00:25:33,103
Sunt la locul nepotrivit.
141
00:25:34,706 --> 00:25:39,006
Nu ai de ce s� te superi, tinere,
a fost un accident, at�ta tot.
142
00:26:11,668 --> 00:26:13,052
Hai s� plec�m de aici.
143
00:26:46,389 --> 00:26:48,782
- Ce s-a �nt�mplat aici, Morris?
- A fost o lupt� de coco�i, domnule.
144
00:26:48,785 --> 00:26:52,785
Avionul �la nenorocit a r�mas f�r�
combustibil �i m-a l�sat naufragiat
145
00:26:52,788 --> 00:26:55,888
dou� zile �ntregi, p�n� c�nd
�n cele din urm� am fost salvat.
146
00:26:55,891 --> 00:26:58,391
�i a� putea ad�uga c�
am fost �ntr-o stare destul de proast�.
147
00:26:58,394 --> 00:27:01,594
Dar a doua zi am mers s� te caut.
148
00:27:02,194 --> 00:27:04,994
Nu mai e nevoie s� spun c� m-am �ntors
cu m�na goal�. Nu te-am putut g�si.
149
00:27:05,097 --> 00:27:06,797
Ai fost de neg�sit.
150
00:27:07,735 --> 00:27:11,679
Am �n�eles c� ai primit
doar o medalie de argint.
151
00:27:12,282 --> 00:27:15,476
La ce te a�teptai,
la un sandvi� de pui?
152
00:27:18,315 --> 00:27:21,366
Nu, dar dac� vrei s� r�m�i aici
ar fi bine s� te �mbog��e�ti.
153
00:27:21,369 --> 00:27:24,269
Bine, �nceteaz� cu prostiile.
Ce dore�ti?
154
00:27:29,082 --> 00:27:32,474
Recuno�ti aceste h�rtii verzi?
155
00:27:33,174 --> 00:27:35,798
E doar un avans dintr-un onorariu
de 20.000 de $,
156
00:27:35,801 --> 00:27:37,974
dac� vii cu mine
�ntr-o misiune foarte special�.
157
00:27:37,977 --> 00:27:39,377
�i a� putea ad�uga c�,
158
00:27:39,380 --> 00:27:43,680
ni�te oameni importan�i sunt
ner�bd�tori s� afle dac� accep�i banii.
159
00:27:43,974 --> 00:27:46,150
Serios?
�i ce mai e de data asta?
160
00:27:46,153 --> 00:27:48,329
Ne furi��m �n Kremlin
�i-l r�pim pe Stalin?
161
00:27:48,332 --> 00:27:49,532
Nu.
162
00:27:50,332 --> 00:27:53,832
Nu trebuie dec�t s� lu�m ce am l�sat
�n urm� �n ultima noastr� misiune.
163
00:27:54,132 --> 00:27:57,432
�i s� g�sim ceea ce
a �ncercat spionul nostru s� fure.
164
00:27:58,743 --> 00:27:59,937
�n niciun caz.
165
00:27:59,940 --> 00:28:01,440
�n niciun caz �i p�streaz� banii.
166
00:28:01,443 --> 00:28:04,143
�n niciun caz nu m� mai �ntorc
�n jungla aia �mpu�it�, da?
167
00:28:08,983 --> 00:28:10,820
Ei bine, nu pot dovedi asta.
168
00:28:11,123 --> 00:28:13,660
Cred c� o fat� blond� m-a salvat.
169
00:28:13,663 --> 00:28:16,963
Totul a fost ca un co�mar
din pricina acelui drog.
170
00:28:17,066 --> 00:28:20,966
Am le�inat �i din acel moment
nu-mi mai amintesc nimic.
171
00:28:20,969 --> 00:28:24,669
Cred c� am pierdut no�iunea timp-spa�iu.
172
00:28:25,072 --> 00:28:26,572
�n�eleg.
173
00:28:27,175 --> 00:28:29,675
Cred c� a fost
o experien�� de neuitat.
174
00:28:29,678 --> 00:28:31,878
Da, asta a fost.
175
00:28:33,281 --> 00:28:35,781
Am plutit �n jos pe r�u
p�n� am ajuns �ntr-un sat.
176
00:28:36,084 --> 00:28:39,384
Dup� p�rerea mea,
�n niciun caz n-a� fi reu�it singur.
177
00:28:39,787 --> 00:28:40,887
Prea bine.
178
00:28:40,990 --> 00:28:43,290
B�nuiesc c�,
cpt. Frank de aici,
179
00:28:43,293 --> 00:28:47,693
�i-a explicat ceea ce-�i cere
guvernul nostru s� faci.
180
00:28:47,696 --> 00:28:50,696
Doar i-am spus care e destina�ia, d-le.
181
00:28:51,096 --> 00:28:54,360
�l b�nuim pe spionul nostru birman
182
00:28:54,363 --> 00:28:58,263
pe care l-am trimis s�-l �nlocuiasc�
pe Yamato, c� ne-a tr�dat.
183
00:28:58,363 --> 00:29:00,463
Ne-a dat informa�ii importante,
184
00:29:00,466 --> 00:29:04,766
dar �n acela�i timp
a furat un obiect foarte valoros
185
00:29:04,769 --> 00:29:06,369
�i a �ncercat s� fug� cu el.
186
00:29:06,372 --> 00:29:10,672
Misiunea ta e s� recuperezi
acel obiect cu orice pre�.
187
00:29:10,675 --> 00:29:13,975
O s� �n�elegi de ce
c�nd ��i vom explica totul.
188
00:29:14,675 --> 00:29:15,975
D�-i drumul.
189
00:29:49,372 --> 00:29:50,790
Stai a�a!
190
00:29:50,993 --> 00:29:54,589
Aia e cobra pe care am v�zut-o
l�ng� cadavrul agentului dublu �n jungl�.
191
00:29:54,892 --> 00:29:57,492
�i cobra aia vrem noi s-o recuperezi.
192
00:29:58,423 --> 00:30:01,100
E simbolul sacru
al tribului Amox.
193
00:30:01,500 --> 00:30:06,100
Obiectivul nostru e s� o return�m
guvernului de drept al acestui arhipelag,
194
00:30:06,103 --> 00:30:08,103
care �n prezent
sunt cei mai buni alia�i ai no�tri.
195
00:30:08,106 --> 00:30:11,106
Dac� acest obiect nepre�uit cade
pe m�na cui nu trebuie,
196
00:30:11,109 --> 00:30:14,309
ar putea duce la destabilizarea
�ntregii Asii de Sud Est.
197
00:30:14,783 --> 00:30:17,760
Cobra de Aur e venerat�
de cinci milioane de oameni
198
00:30:17,763 --> 00:30:19,363
din tot Orientul �ndep�rtat.
199
00:30:19,366 --> 00:30:23,766
Din diferite motive,
tribul Amox ar putea-o folosi
200
00:30:23,769 --> 00:30:26,069
pentru a provoca un r�zboi sf�nt,
201
00:30:26,072 --> 00:30:28,872
cu cine �tie ce consecin�e.
202
00:30:28,875 --> 00:30:31,375
Fi�i serio�i, tribul Amox,
o venereaz� de ani de zile.
203
00:30:31,378 --> 00:30:35,478
- Nimeni n-a mai auzit de a�a ceva.
- Mi-e team� c� asta nu e adev�rat.
204
00:30:35,581 --> 00:30:37,881
S-au reorganizat �n ultima perioad�
205
00:30:37,884 --> 00:30:40,784
�i �i-au pus semn�tura
pe multe dintre atrocit��i.
206
00:30:40,787 --> 00:30:44,987
Un b�iat numit Sipura
s-ar p�rea c�-i pune s� le comit�,
207
00:30:45,190 --> 00:30:48,890
iar unii spun c� e re�ncarnarea
primului lor mare preot.
208
00:30:49,190 --> 00:30:51,090
Spune-i supersti�ie dac� vrei,
209
00:30:51,690 --> 00:30:54,990
dar milioane de oameni din Asia
cred c� aceast� Cobr� de Aur
210
00:30:54,993 --> 00:30:58,793
are un fel de putere supranatural�.
211
00:30:59,393 --> 00:31:02,093
O putere at�t de distrug�toare,
�nc�t nici nu putem imagina.
212
00:31:02,096 --> 00:31:04,596
Po�i s� le spui asta b�tina�ilor,
dar eu nu pun botul.
213
00:31:04,599 --> 00:31:06,999
O s� continu�m cu imaginile
dac� nu te deranjeaz�.
214
00:31:11,202 --> 00:31:13,002
Cine naiba e �la?
215
00:31:13,305 --> 00:31:15,105
E Sipura.
216
00:31:15,605 --> 00:31:18,805
�i aia e puterea supranatural�.
217
00:31:18,808 --> 00:31:21,108
- Ce naiba se �nt�mpl� aici?
- Repede, scoate diapozitivele.
218
00:31:21,111 --> 00:31:22,811
Nu sunt urme de transpira�ie.
219
00:31:23,611 --> 00:31:26,111
Putere supranatural�.
220
00:31:33,111 --> 00:31:34,911
Vrei s� aprinzi lumina?
221
00:31:35,814 --> 00:31:37,814
Nu merge, domnule.
222
00:31:42,220 --> 00:31:44,120
Nu se aprinde, domnule.
223
00:31:44,123 --> 00:31:46,723
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce se �nt�mpl�?
224
00:31:48,926 --> 00:31:50,426
Era �i timpul.
225
00:31:51,026 --> 00:31:53,326
Dac� a� fi �n locul vostru
a� verifica diapozitivele.
226
00:31:53,329 --> 00:31:55,329
M-a� asigura c� nimeni nu vrea
s� m� aranjeze bine.
227
00:31:55,332 --> 00:31:59,132
Vrei s� spui c� la aceast� �nt�lnire
s-a infiltrat un sabotor?
228
00:31:59,235 --> 00:32:02,835
- E o posibilitate.
- Nu prea cred.
229
00:32:02,838 --> 00:32:05,538
Am un cordon de securitate
�n jurul �ntregii cl�diri.
230
00:32:06,038 --> 00:32:07,738
P�i, dac� e s� m� �ntrebi pe mine...
231
00:32:08,038 --> 00:32:09,338
Aten�ie!
232
00:32:12,338 --> 00:32:13,638
Prinde�i-l!
233
00:32:40,733 --> 00:32:43,527
Deci, tribul Amox e inofensiv,
nu-i a�a?
234
00:32:43,927 --> 00:32:47,340
Bine, m-a�i convins.
235
00:32:50,483 --> 00:32:54,183
Pentru 40.000 de $, domnilor,
plata �n avans.
236
00:33:10,890 --> 00:33:14,470
Cred c� �sta e locul
�n care trebuie s� ajungem.
237
00:33:14,473 --> 00:33:16,873
Din c�te �mi dau seama
vrei s� m� �ntrebi ceva.
238
00:33:17,173 --> 00:33:19,073
�i cum vrei s� ajungi acolo
de data asta?
239
00:33:19,076 --> 00:33:22,276
Nu mai ai un avion japonez.
240
00:33:22,976 --> 00:33:25,376
- Sau ai?
- Nu am.
241
00:33:25,610 --> 00:33:27,880
De fapt, am ceva mult mai bun.
242
00:33:27,983 --> 00:33:30,183
Un mic hidroavion.
243
00:33:30,590 --> 00:33:32,790
M-am g�ndit s� decol�m de aici
244
00:33:32,793 --> 00:33:35,540
�i s� ateriz�m pe lacul
interior al coastei de vest.
245
00:33:35,560 --> 00:33:38,267
Ar trebui s� fie un zbor
destul de direct.
246
00:33:38,270 --> 00:33:40,048
At�ta timp c�t nu se �nt�mpl� nimic.
247
00:33:41,151 --> 00:33:43,693
�i c�nd m� g�ndesc c� am crezut
c� tribul Amox e inofensiv.
248
00:33:44,196 --> 00:33:46,231
Cu c�t mai multe aud despre ei,
cu at�t mai pu�in �mi plac.
249
00:33:46,334 --> 00:33:47,634
Da.
250
00:33:48,034 --> 00:33:50,775
Acum c� �tiu c� suntem
pe urmele Cobrei de Aur,
251
00:33:50,875 --> 00:33:54,947
va fi dificil, foarte dificil.
252
00:33:54,950 --> 00:33:57,890
Mie-mi spui? Le faci creierii
chiseli�� �i-i umpli de plumb
253
00:33:57,990 --> 00:34:00,950
- �i tot te atac�.
- Au creierii atrofia�i.
254
00:34:00,953 --> 00:34:03,570
Sunt droga�i aproape tot timpul.
255
00:34:03,973 --> 00:34:06,804
�tii �ncep s� cred �n povestea aia.
256
00:34:07,704 --> 00:34:09,176
Ce poveste?
257
00:34:11,079 --> 00:34:13,808
Povestea aia
despre puterile supranaturale.
258
00:34:15,508 --> 00:34:18,263
S� �inem aproape �n jungl�.
259
00:34:18,766 --> 00:34:22,841
Trebuie s� m� ocup de c�teva chestii,
260
00:34:22,941 --> 00:34:24,261
a�a c�...
261
00:34:25,461 --> 00:34:28,361
te voi l�sa s� te bucuri
de noile tale bog��ii.
262
00:34:39,190 --> 00:34:41,769
- Un whisky.
- Acum, domnule.
263
00:34:42,072 --> 00:34:45,172
Po�i l�sa sticla.
264
00:34:50,600 --> 00:34:52,207
Pot s�-�i fac eu cinste?
265
00:34:53,910 --> 00:34:57,210
- Acum c�teva ore puteai.
- M� cheam�, Greenwater.
266
00:34:57,213 --> 00:34:59,713
- Sunt un arheolog american.
- M� bucur pentru tine.
267
00:34:59,716 --> 00:35:02,616
- Cu ce pot s� te ajut?
- Trebuie s� ajung �n Palawan.
268
00:35:02,619 --> 00:35:04,719
E vorba despre o misiune �tiin�ific�.
269
00:35:04,722 --> 00:35:07,522
�i dat fiind c� am auzit
c� cuno�ti insula destul de bine,
270
00:35:07,822 --> 00:35:09,830
m� g�ndeam c� ai putea fi ghidul meu.
271
00:35:09,833 --> 00:35:11,833
�i banii nu sunt o problem�.
272
00:35:12,400 --> 00:35:13,658
�mi pare r�u, dar ai �n�eles gre�it.
273
00:35:13,661 --> 00:35:15,397
Sub nicio form� nu m� �ntorc
�n jungla aia �mpu�it�.
274
00:35:15,400 --> 00:35:18,900
Nu, a�teapt�.
Sunt gata s�-�i pl�tesc o mic� avere.
275
00:35:18,903 --> 00:35:21,003
Asta te face s�-mi accep�i oferta?
276
00:35:21,303 --> 00:35:22,603
Am spus s� ui�i de asta.
277
00:35:22,606 --> 00:35:27,106
Hei, m� �ntorc din nou m�ine,
�n caz c� te r�zg�nde�ti.
278
00:35:27,520 --> 00:35:29,413
Am spus s� ui�i de asta.
279
00:35:30,216 --> 00:35:33,816
Nu renun� at�t de u�or, d-le Jackson.
280
00:35:34,116 --> 00:35:35,310
Un whisky.
281
00:36:48,803 --> 00:36:51,903
Nu pot s� te las singur
nici 5 minute, nu-i a�a?
282
00:36:56,160 --> 00:36:58,533
Groaznic. Groaznic.
283
00:36:58,536 --> 00:37:00,971
Va veni poli�ia
�i �mi va �nchide localul.
284
00:37:00,974 --> 00:37:04,710
Sunt ofi�er de poli�ie, frate.
285
00:37:05,440 --> 00:37:09,640
Sunt destul de sigur, c� pot rezolva
orice probleme ai avea cu poli�ia.
286
00:37:09,643 --> 00:37:11,043
Acum, pleac�.
287
00:37:11,046 --> 00:37:13,946
�i... putem avea servire �n camer�?
288
00:37:13,949 --> 00:37:16,649
Prietenul meu voia
s� bea whisky �n lini�te.
289
00:37:37,682 --> 00:37:39,382
Fii atent.
290
00:37:51,673 --> 00:37:52,967
S� ciocnim.
291
00:38:04,970 --> 00:38:06,270
Aia e fata.
292
00:38:06,273 --> 00:38:09,173
La naiba.
Cea care era cu b�tina�ii �n...
293
00:38:12,676 --> 00:38:14,676
Jur, jur c� aia a fost fata.
294
00:38:14,679 --> 00:38:16,279
Dave, ��i jur.
295
00:38:16,282 --> 00:38:19,082
Jur c� am v�zut fata.
E pe undeva pe afar�.
296
00:38:20,282 --> 00:38:24,782
Rahat. Dave, trebuie s� plec.
Am nevoie de odihn� s�-mi revin.
297
00:38:52,190 --> 00:38:53,680
Aia e fata!
298
00:38:56,883 --> 00:38:59,383
Aia e fata.
Aia de acolo e fata.
299
00:38:59,386 --> 00:39:00,686
D�-mi voie.
300
00:39:08,880 --> 00:39:11,830
Am v�zut-o, Dave.
Naibii, am v�zut-o.
301
00:39:11,833 --> 00:39:16,133
Crezi c� inventez totul,
dar ��i spun c� ea a fost acolo.
302
00:39:17,333 --> 00:39:18,950
Drag prieten,
303
00:39:19,853 --> 00:39:23,053
dac� �nc� nu �i-ai dat seama
304
00:39:23,056 --> 00:39:26,556
e�ti beat ca porcul.
305
00:39:26,559 --> 00:39:27,759
Nu mai spune?
306
00:39:27,762 --> 00:39:30,262
�i s� �n�eleg c� tu nu e�ti,
vechi prieten.
307
00:40:36,400 --> 00:40:37,880
Nu mi�ca!
308
00:40:41,263 --> 00:40:42,557
Julie!
309
00:40:43,262 --> 00:40:45,956
Dumnezeule!
Ce s-a �nt�mplat?
310
00:40:46,359 --> 00:40:48,083
E�ti bine, feti�o?
311
00:40:50,313 --> 00:40:52,007
S-a terminat totul acum.
312
00:40:53,007 --> 00:40:54,953
O, �n�eleg, am �nt�rziat.
313
00:40:56,656 --> 00:41:00,300
V�d c� fata din visul pe care
l-ai avut la be�ie e real�, de fapt.
314
00:41:00,303 --> 00:41:04,303
Da�i-mi voie s� m� prezint,
cpt. David Franks.
315
00:41:04,371 --> 00:41:06,118
Serviciile secrete britanice.
316
00:41:07,572 --> 00:41:12,666
Dup� p�rerea mea,
cineva joac� un joc murdar.
317
00:41:12,669 --> 00:41:16,169
Cobrele nu se urc�
�n paturile oamenilor. Mul�umesc.
318
00:41:16,253 --> 00:41:19,069
Ceea ce �nseamn�, cpt., c� pun�nd
un �arpe �n patul nepoatei mele
319
00:41:19,072 --> 00:41:20,972
are o importan�� deosebit�.
320
00:41:21,000 --> 00:41:22,458
Dar ce fel de importan��?
321
00:41:22,461 --> 00:41:25,709
P�i, speram c� vei putea r�spunde tu
la aceast� �ntrebare.
322
00:41:26,212 --> 00:41:27,612
Mul�umesc.
323
00:41:27,715 --> 00:41:30,015
Poftim.
�sta va �nl�tura efectele �ocului.
324
00:41:30,087 --> 00:41:31,167
Nu, mul�umesc.
325
00:41:31,170 --> 00:41:34,170
�ntotdeauna ucid c�te un �arpe
�nainte de culcare.
326
00:41:34,470 --> 00:41:37,950
Spune-mi, chiar mergi
�ntr-o expedi�ie �tiin�ific�?
327
00:41:38,450 --> 00:41:40,550
Spune-le adev�rul, unchiule.
328
00:41:41,453 --> 00:41:42,653
Ei bine...
329
00:41:43,256 --> 00:41:46,856
sora geam�n� a lui Julie a disp�rut
�n junglele din Palawan,
330
00:41:46,859 --> 00:41:48,959
pe c�nd era doar o copil�.
331
00:41:49,159 --> 00:41:52,200
Ea e fata despre care �i-am spus.
332
00:41:52,300 --> 00:41:55,220
- Am... v�zut-o.
- Serios?
333
00:41:55,820 --> 00:41:58,445
P�rin�ii mei erau misionari bapti�ti.
334
00:41:58,448 --> 00:42:01,548
C�nd au fost trimi�i �n arhipelag,
335
00:42:01,551 --> 00:42:04,651
m-au l�sat la un internat
�n Statele Unite
336
00:42:04,654 --> 00:42:06,754
�i au luat-o cu ei
pe sora mea April.
337
00:42:06,757 --> 00:42:09,157
Credeau c� nu va prea periculos.
338
00:42:09,480 --> 00:42:12,810
�i �n plus,
era foarte ata�at� de mama.
339
00:42:12,913 --> 00:42:15,813
- Mai mult dec�t v� pute�i imagina.
- M� pot baza acum pe ajutorul vostru?
340
00:42:15,816 --> 00:42:17,716
�i-am mai spus, uit� de asta.
341
00:42:18,819 --> 00:42:21,019
Insula aia e un loc foarte periculos
342
00:42:21,022 --> 00:42:24,222
�i sincer s� fiu nu cred
c� ar trebui s� ri�ti s� mergi acolo.
343
00:42:24,225 --> 00:42:29,225
Dac� exist� o �ans� s�-mi g�sesc sora,
nu m-a� ierta dac� n-a� merge.
344
00:42:32,328 --> 00:42:33,928
�n regul�.
345
00:42:34,831 --> 00:42:36,931
Nu v�d de ce n-am merge cu to�ii.
346
00:42:37,031 --> 00:42:38,334
- O, mul�umesc.
- Nu.
347
00:42:38,337 --> 00:42:42,237
- Mul�umesc.
- Nicio problem� micu�o.
348
00:42:43,710 --> 00:42:48,763
O s� discut�m toate detaliile, fire�te.
Acum merg s� m� revigorez pu�in.
349
00:42:50,766 --> 00:42:53,820
Ne vedem mai t�rziu.
E bine pe la ora 11:00?
350
00:42:54,720 --> 00:42:56,120
Dave!
351
00:42:58,306 --> 00:43:01,510
De ce faci pe taurul ascult�tor?
Doar nu vrei s�-i lu�m �i pe ei cu noi?
352
00:43:01,513 --> 00:43:04,113
- Doar nu crezi tot ce-�i spun, nu?
- Vrei s� spui c� nu-i lu�m?
353
00:43:04,116 --> 00:43:06,716
Nu, plec�m acum.
354
00:43:06,719 --> 00:43:08,319
Singuri.
355
00:43:08,922 --> 00:43:10,822
E�ti nebun.
356
00:43:24,027 --> 00:43:26,227
- Jocuri frumoase �i ac�iune.
- Poftim?
357
00:43:26,330 --> 00:43:29,330
- Aproape am ajuns.
- Unde?
358
00:43:29,430 --> 00:43:32,219
Unde am ascuns micul nostru hidroavion.
359
00:43:32,222 --> 00:43:35,422
Avem nevoie de combustibil, d-le.
Rezervorul e aproape gol.
360
00:43:35,425 --> 00:43:36,425
Bine.
361
00:43:46,273 --> 00:43:48,873
- Bine. Combustibilul e �n regul�?
- Da, domnule.
362
00:43:48,976 --> 00:43:51,576
- Umple-ne rezervorul, da?
- Da, domnule.
363
00:44:23,870 --> 00:44:28,170
Doar n-o s� te r�t�ce�ti,
nu-i a�a, vechi prieten?
364
00:44:32,190 --> 00:44:33,739
Hei, Julie!
365
00:44:34,642 --> 00:44:36,242
Bob!
366
00:44:38,980 --> 00:44:40,799
Hei, Julie!
367
00:44:44,502 --> 00:44:46,002
Face�i loc!
368
00:45:03,280 --> 00:45:05,060
Ia-�i arma, Kamutri!
369
00:47:26,183 --> 00:47:27,450
Julie!
370
00:47:31,590 --> 00:47:32,930
Mul�umesc.
371
00:47:33,833 --> 00:47:35,433
E�ti bine?
372
00:47:35,436 --> 00:47:36,836
Da.
373
00:47:38,239 --> 00:47:41,339
- O, Dumnezeule!
- Nu-�i f� griji, te scot eu de aici.
374
00:47:42,442 --> 00:47:44,042
Aten�ie!
375
00:48:19,193 --> 00:48:21,293
- Merg eu primul.
- Fii atent.
376
00:48:30,599 --> 00:48:31,999
Bob!
377
00:48:33,802 --> 00:48:35,402
C�t de departe e ie�irea?
378
00:48:38,105 --> 00:48:39,705
S� mergem �n partea aia.
379
00:48:40,308 --> 00:48:41,508
Pe acolo!
380
00:48:41,911 --> 00:48:43,311
Nu e bine pe aici.
381
00:48:47,314 --> 00:48:49,314
Dumnezeule, ce e aia?!
382
00:49:04,210 --> 00:49:08,210
Atotputernic cobr�,
aduc�torul de moarte,
383
00:49:08,410 --> 00:49:11,913
simbol al poporului meu,
lumina �ntunericului,
384
00:49:11,916 --> 00:49:17,416
puterea universului,
re�ncarnarea distrugerii,
385
00:49:18,316 --> 00:49:22,360
prive�te-i pe profanatorii
templului t�u sacru.
386
00:49:22,563 --> 00:49:26,863
�i-i ofer spre sacrificiu.
387
00:49:52,446 --> 00:49:53,909
Repede, urc� sus!
388
00:50:24,016 --> 00:50:25,216
Bob!
389
00:50:29,319 --> 00:50:31,519
Repede, ia-m� de m�n�!
390
00:50:34,722 --> 00:50:36,022
Bob!
391
00:50:54,313 --> 00:50:55,713
Bob!
392
00:51:33,289 --> 00:51:34,689
Mul�umesc.
393
00:51:42,395 --> 00:51:43,798
Haide, vechi prieten.
394
00:51:43,801 --> 00:51:45,501
De fiecare dat� c�nd te las singur
intri �n belele.
395
00:51:45,504 --> 00:51:47,004
D�-mi m�na.
396
00:51:47,107 --> 00:51:48,707
Haide!
397
00:51:49,610 --> 00:51:51,310
De unde ai f�cut rost de p�l�ria aia?
398
00:51:58,116 --> 00:51:59,416
Bine.
399
00:52:04,119 --> 00:52:06,019
Fugi�i! Fugi�i!
400
00:52:11,560 --> 00:52:14,803
- Mi�ca�i-v�, la naiba.
- Ne mi�c�m.
401
00:52:24,606 --> 00:52:26,106
Capul jos!
402
00:52:28,809 --> 00:52:30,809
Merge�i la jeep, v� acop�r eu.
403
00:52:33,790 --> 00:52:35,279
Jeep-ul e acolo.
404
00:52:46,693 --> 00:52:48,344
Acoper�-m�, prietene!
405
00:52:49,647 --> 00:52:51,299
O s� pornesc jeep-ul.
406
00:53:15,086 --> 00:53:17,186
- Dave!
- Nu!
407
00:53:17,189 --> 00:53:18,789
Dave!
408
00:53:18,889 --> 00:53:21,193
- Nu!
- D�-mi drumul!
409
00:53:22,496 --> 00:53:24,496
- Nu!
- Trebuie s� plec�m de aici.
410
00:53:24,499 --> 00:53:25,999
S� plec�m, Julie!
411
00:53:48,293 --> 00:53:50,293
Kamutri, opre�te autobuzul!
412
00:54:01,905 --> 00:54:03,505
Du-ne de aici!
413
00:54:35,980 --> 00:54:39,490
- Kamutri, te rogi?
- Te referi la m�t�niile astea?
414
00:54:39,793 --> 00:54:41,093
Da.
415
00:54:41,393 --> 00:54:45,297
De ce lup�i �mpotriva lor?
Ai aceea�i religie ca tribul Amox?
416
00:54:45,400 --> 00:54:48,200
Nu, ei venereaz� Cobra de Aur.
Sunt fanatici.
417
00:54:48,203 --> 00:54:50,903
Trebuie st�rpi�i,
nu au respect pentru via��.
418
00:54:50,906 --> 00:54:54,706
Vezi tu, comparativ cu occidentalii,
localnicii no�tri sunt tare �napoia�i.
419
00:54:54,809 --> 00:54:58,709
�i vor s� ne duc� �napoi
�n epoca de piatr�.
420
00:54:59,109 --> 00:55:01,670
- Vrei progres, eh?
- Da.
421
00:55:01,690 --> 00:55:04,737
Visez la o �ar� cu mul�i prieteni
�i f�r� st�p�ni.
422
00:55:04,740 --> 00:55:08,440
- �i asta include �i occidentalii.
- Putem fi prieteni.
423
00:55:30,310 --> 00:55:31,310
La p�m�nt!
424
00:55:33,410 --> 00:55:35,413
- Eu nu mai ai muni�ie. Tu?
- Nu.
425
00:55:35,416 --> 00:55:37,316
Mai am doar un singur glon�.
426
00:56:31,710 --> 00:56:34,350
Hei, Kamutri! Merg �n fa��.
Da�i-v� la o parte!
427
00:56:34,353 --> 00:56:36,153
Poftim, un suvenir pentru tine!
428
00:56:36,853 --> 00:56:39,810
Stai a�a, frate.
Las�-m� s� te ajut.
429
00:56:47,880 --> 00:56:49,210
Ie�i prin cealalt� parte.
430
00:56:50,513 --> 00:56:52,013
Bine.
431
00:56:57,813 --> 00:56:59,213
Am reu�it.
432
00:56:59,413 --> 00:57:01,480
Pericolul a trecut, oameni buni.
433
00:57:03,180 --> 00:57:05,439
Bine, cowboy, ai fost grozav.
434
00:57:08,180 --> 00:57:10,120
C�t mai avem p�n� la lac?
435
00:57:10,223 --> 00:57:12,523
- Cam 800 de metri.
- Bine, grozav.
436
00:57:12,526 --> 00:57:15,926
Bine, cowboy, opre�te motorul.
Ai f�cut o treab� bun�, mul�umesc.
437
00:57:16,229 --> 00:57:18,629
Scoate-i afar�!
�i tu, z�mb�re�ule.
438
00:57:26,851 --> 00:57:28,279
- E�ti bine?
- Da.
439
00:57:28,282 --> 00:57:29,776
Bine.
440
00:57:29,779 --> 00:57:33,316
Hei... urm�toarea oprire hidroavionul.
441
00:57:33,319 --> 00:57:34,619
Bun b�iat.
442
00:57:45,740 --> 00:57:47,207
Aproape am ajuns.
443
00:57:48,210 --> 00:57:50,583
Grozav.
Mul�umesc.
444
00:57:54,586 --> 00:57:56,771
Vezi, e acolo jos.
445
00:58:12,130 --> 00:58:13,680
O, nu! Privi�i!
446
00:58:13,683 --> 00:58:15,283
O, nu, nu din nou!
447
00:58:18,820 --> 00:58:20,310
Nu suntem �nc� pierdu�i.
448
00:58:20,870 --> 00:58:22,549
Am o idee.
449
00:58:31,107 --> 00:58:33,707
- Sari!
- Glume�ti? Nu v� p�r�sesc.
450
00:58:33,710 --> 00:58:35,610
Cum s� port aceast� povar�?
451
00:58:39,500 --> 00:58:41,060
Nu!
452
00:58:42,063 --> 00:58:45,863
Opre�te-te! Opre�te-te!
Las�-m� s� cobor din autobuzul �sta!
453
00:58:45,866 --> 00:58:48,566
- Coboar�, repede!
- Cobor, stai lini�tit.
454
00:58:52,533 --> 00:58:54,927
- E�ti bine?
- Da, sunt bine.
455
00:59:16,711 --> 00:59:18,009
S� mergem!
456
00:59:30,373 --> 00:59:33,373
- Nici nu �i-am mul�umit �nc�.
- Las-o balt�.
457
00:59:33,376 --> 00:59:35,276
Acum trebuie s� m� iei cu tine.
��i pare r�u?
458
00:59:35,279 --> 00:59:37,079
Da, aici nu-i floare la ureche.
459
00:59:37,082 --> 00:59:39,182
Va fi �i mai r�u unde mergem.
460
00:59:41,382 --> 00:59:44,382
- Unde e, cpt. Franks?
- Nu mai e nimeni, suntem doar noi doi.
461
00:59:46,968 --> 00:59:48,552
�i domnul Greenwater e la bord.
462
00:59:48,555 --> 00:59:50,931
- A spus c� a fost autorizat de dvs.
- Ce a spus?
463
00:59:51,134 --> 00:59:52,945
Credeam c� e ceva oficial.
464
01:00:00,843 --> 01:00:03,237
- Bun venit la bord, domnule.
- Da, da. Porne�te motoarele.
465
01:00:05,894 --> 01:00:09,369
Bine, Greenfinger, ai un minut
s�-mi explici ce cau�i �n acest avion
466
01:00:09,372 --> 01:00:11,110
�nainte s� te dau jos.
467
01:00:11,633 --> 01:00:14,827
Da, �tiu, ��i datorez o explica�ie,
Jackson.
468
01:00:14,927 --> 01:00:16,789
�i ar fi bine s� fie bun�.
469
01:00:17,192 --> 01:00:19,192
Cum ne-ai g�sit, unchiule?
470
01:00:19,195 --> 01:00:21,195
Doar am pus totul cap la cap.
471
01:00:21,198 --> 01:00:22,804
Nu uita,
472
01:00:23,204 --> 01:00:27,198
am fost am�ndoi invita�i de colegul t�u
s� venim cu voi �n Palawan.
473
01:00:27,201 --> 01:00:30,301
Am l�sat-o pe Julie la pia��,
am f�cut ni�te cercet�ri �i...
474
01:00:30,401 --> 01:00:32,401
Cred c� m-am pricopsit cu voi.
475
01:00:32,501 --> 01:00:34,520
S� ridic�m avionul �sta �n aer.
476
01:00:55,336 --> 01:00:59,150
Cred c� e timpul
s� d�m c�r�ile pe fa��, d-le Jackson.
477
01:01:00,190 --> 01:01:01,670
Mul�umesc.
478
01:01:03,973 --> 01:01:06,173
N-am nimic �mpotriv�, Greenwater.
479
01:01:06,976 --> 01:01:08,276
Spune tu.
480
01:01:08,379 --> 01:01:11,479
Am�ndoi merge�i �n acela�i loc,
cu acela�i scop,
481
01:01:11,482 --> 01:01:13,282
Cobra de Aur.
482
01:01:14,885 --> 01:01:16,685
Cobra de Aur?
483
01:01:17,288 --> 01:01:21,188
- Surpriz�-surpriz�.
- Scopul t�u e politic, al meu practic.
484
01:01:21,191 --> 01:01:24,391
Cobra de Aur, e cheia pentru o comoar�
de o valoare inestimabil�.
485
01:01:25,394 --> 01:01:28,594
�i unde e aceast� "comoar�
de o valoare inestimabil�"?
486
01:01:28,597 --> 01:01:32,597
Din c�te �mi dau seama,
unde te-a salvat nepoata mea.
487
01:01:32,600 --> 01:01:34,100
Vr�jeli!
488
01:01:34,403 --> 01:01:38,303
�ncerci s�-mi spui c� l-am urm�rit
pe individul care a furat Cobra de Aur,
489
01:01:38,306 --> 01:01:41,206
p�n� la locul de unde a furat-o?
490
01:01:41,409 --> 01:01:43,909
- E�ti nebun.
- E o coinciden�� ciudat�.
491
01:01:43,912 --> 01:01:48,412
Cred c� fratele meu �i so�ia lui au fost
uci�i fiindc� au descoperit comoara.
492
01:01:48,512 --> 01:01:50,512
Jur c� n-am �tiut asta, Bob.
493
01:01:50,515 --> 01:01:53,015
Credeam c�
vrea doar s-o caute pe April.
494
01:01:53,018 --> 01:01:55,518
Bine, bine, te cred.
495
01:01:57,240 --> 01:02:00,840
- Mi-e sil� de tine.
- Nu m� po�i jigni, scumpo.
496
01:02:00,843 --> 01:02:02,643
N-am fost niciodat� prea apropia�i.
497
01:02:02,646 --> 01:02:05,146
�i nu cred c� vom fi nici pe viitor.
498
01:02:05,149 --> 01:02:08,149
Bine, hai s� termin�m
cu porc�ria cu "familia fericit�".
499
01:02:09,949 --> 01:02:13,629
Ai de g�nd
s� p�strezi toat� comoar� pentru tine,
500
01:02:13,632 --> 01:02:15,732
d-le Greenwater?
501
01:02:15,932 --> 01:02:17,732
Depinde, d-le Jackson.
502
01:02:17,735 --> 01:02:21,635
Dup� cum am precizat,
comoara e de o valoare inestimabil�.
503
01:02:22,038 --> 01:02:23,438
E destul pentru toat� lumea.
504
01:02:23,441 --> 01:02:26,341
- Pot s� m� bazez pe ajutorul t�u?
- Po�i s� te bazezi pe mine,
505
01:02:26,644 --> 01:02:28,744
cum m� bazez �i eu pe tine.
506
01:02:28,747 --> 01:02:31,647
Numai s� nu-�i treac� prin cap
s� m� tr�dezi.
507
01:02:47,954 --> 01:02:50,654
�la de acolo e r�ul.
O vom �ine spre st�nga.
508
01:02:50,657 --> 01:02:52,057
- Bine?
- �n regul�.
509
01:02:52,060 --> 01:02:56,560
- O s� ateriz�m pe r�u?
- Nu, sunt prea multe pietre �i curen�i.
510
01:02:56,563 --> 01:02:58,963
- E prea periculos.
- Atunci unde?
511
01:02:58,966 --> 01:03:01,866
O s� urm�m cursul r�ului
p�n� vom ajunge la un lac.
512
01:03:03,869 --> 01:03:04,869
Bine.
513
01:04:04,497 --> 01:04:06,197
Pe acolo!
S� mergem!
514
01:04:17,190 --> 01:04:19,173
Las�-m� s� te ajut.
515
01:05:02,036 --> 01:05:04,336
- Sigur vrei s� mergi mai departe?
- Da.
516
01:05:20,850 --> 01:05:22,710
Locul �mi pare cunoscut.
517
01:06:15,099 --> 01:06:16,397
N-avem noroc.
518
01:07:23,809 --> 01:07:25,719
Acolo am v�zut-o pe sora ta.
519
01:08:00,180 --> 01:08:01,780
Hai jos!
520
01:08:12,920 --> 01:08:14,649
Ai ceva planuri pentru disear�?
521
01:08:15,052 --> 01:08:16,952
Vezi-�i de treaba ta.
522
01:08:17,355 --> 01:08:20,555
Frumos r�spuns.
E un �nceput bun.
523
01:08:20,858 --> 01:08:22,758
Credeam c� e�ti sincer.
524
01:08:22,761 --> 01:08:25,161
Dar e�ti exact
ca porcul de unchiul meu.
525
01:08:25,164 --> 01:08:27,464
G�ndul la acea comoar�
te-a ame�it.
526
01:08:27,467 --> 01:08:30,267
Nu �n�eleg de ce ace�ti fanatici
fac at�tea eforturi,
527
01:08:30,270 --> 01:08:33,870
s� �mpiedice pe oricine s� descopere
secretul acelei Cobre de Aur.
528
01:08:33,873 --> 01:08:36,173
Dar o mul�ime de oameni
au pl�tit cu via�a.
529
01:08:36,373 --> 01:08:39,573
Mai �nt�i a fost tr�d�torul �la
de spion japonez.
530
01:08:39,576 --> 01:08:41,976
Apoi Dave.
531
01:08:41,979 --> 01:08:44,479
�i cu siguran�� noi suntem urm�torii.
532
01:08:44,679 --> 01:08:46,479
�mi dai fiori.
533
01:08:47,082 --> 01:08:49,282
Unchiul t�u �mi d� mie fiori.
534
01:08:49,285 --> 01:08:52,285
Presimt c� ne-ar ucide
dac� i-am sta �n cale.
535
01:08:52,988 --> 01:08:55,888
Tocmai c�nd am �nt�lnit-o
pe fata visurilor mele.
536
01:08:58,691 --> 01:09:01,791
�i s-ar putea s� nu ajung
s� m� bucur de ea.
537
01:09:01,794 --> 01:09:04,494
Banii sunt mai importan�i?
Sunt, nu-i a�a?
538
01:09:04,497 --> 01:09:06,497
Sunt pe primul loc.
539
01:09:06,723 --> 01:09:09,220
P�i, �nc� n-am primit banii.
540
01:09:18,023 --> 01:09:19,423
C�pitane!
541
01:09:21,889 --> 01:09:23,670
C�pitane, ai auzit asta?
542
01:09:23,673 --> 01:09:26,273
- Poate ar trebui s� cercet�m.
- Da, pe malul apei.
543
01:09:26,276 --> 01:09:27,976
- Da.
- Merg s� arunc o privire.
544
01:09:31,680 --> 01:09:33,910
S-a auzit de mai jos.
S� mergem!
545
01:09:43,150 --> 01:09:45,250
Haide.
�sta trebuie s� fie locul.
546
01:09:54,760 --> 01:09:56,680
Merge�i acolo �i l�sa�i-v� jos.
547
01:10:02,283 --> 01:10:03,783
Da, se pare c� �sta e locul.
548
01:10:03,786 --> 01:10:05,386
D�-mi binoclul.
549
01:10:18,482 --> 01:10:20,582
Da, suntem chiar �n curtea din spate.
550
01:10:24,710 --> 01:10:27,000
- Prive�te acolo!
- ��t!
551
01:10:34,580 --> 01:10:36,200
Arat� de parc� ar fi droga�i.
552
01:11:08,631 --> 01:11:11,031
April! April!
553
01:11:11,034 --> 01:11:13,334
E�ti nebun�?
Vrei s� ne omoare?
554
01:11:13,337 --> 01:11:14,537
Revino-�i.
555
01:12:02,223 --> 01:12:04,923
�la e locul, sunt sigur de asta.
556
01:12:06,326 --> 01:12:08,226
Vreau s� intru �n pe�tera aia.
557
01:12:11,797 --> 01:12:13,097
Te rog, Bob.
558
01:12:13,700 --> 01:12:15,500
Scoate-o pe sora mea de aici.
559
01:12:18,552 --> 01:12:19,846
Bine.
560
01:12:37,154 --> 01:12:40,454
S�geat� otr�vit�.
Sunt peste tot �n jurul nostru.
561
01:13:16,216 --> 01:13:17,750
O s� �ncerc�m s� o lu�m pe acolo.
562
01:13:29,230 --> 01:13:30,409
Nu!
563
01:13:31,512 --> 01:13:34,412
Dac� voiau s� ne ucid�,
o f�ceau demult.
564
01:13:34,415 --> 01:13:36,215
�i atunci ce vor, Jackson?
565
01:13:36,815 --> 01:13:37,930
Nu �tiu.
566
01:13:37,933 --> 01:13:40,633
�ncearc� s� ne conduci pe aici.
S� mergem!
567
01:14:06,880 --> 01:14:08,280
S� mergem!
568
01:15:12,021 --> 01:15:15,110
Suntem urm�ri�i.
Simt asta.
569
01:15:21,953 --> 01:15:23,347
Ce ai g�sit, Julie?
570
01:15:34,756 --> 01:15:36,949
Cine e asta?
Crezi c� ar putea fi mama ta?
571
01:15:38,052 --> 01:15:39,252
Da.
572
01:15:40,880 --> 01:15:42,220
April!
573
01:15:42,523 --> 01:15:44,423
April, �tiu c� e�ti aici.
574
01:15:45,026 --> 01:15:46,526
April!
575
01:15:47,026 --> 01:15:48,626
Unde e�ti?
576
01:15:56,611 --> 01:15:59,603
- Ce-i cu mirosul �sta?
- E extract de mandragor�.
577
01:15:59,606 --> 01:16:02,306
Am avut o experien�� nepl�cut� cu el.
578
01:16:03,519 --> 01:16:05,013
April!
579
01:16:05,416 --> 01:16:06,927
R�spunde-mi!
580
01:16:07,827 --> 01:16:09,633
�tiu c� e�ti aici.
581
01:16:10,836 --> 01:16:12,226
April!
582
01:16:59,339 --> 01:17:00,872
April!
583
01:17:06,812 --> 01:17:09,712
Sunt Julie.
Nu-�i aduci aminte de mine?
584
01:17:10,415 --> 01:17:11,815
Julie.
585
01:17:17,741 --> 01:17:19,170
Julie!
586
01:17:43,794 --> 01:17:45,294
April...
587
01:17:45,597 --> 01:17:49,197
�n�elegi ce spun?
Nu te mai uita a�a la mine.
588
01:17:49,300 --> 01:17:52,400
Pentru numele lui Dumnezeu,
trebuie s� plec�m de aici.
589
01:17:52,600 --> 01:17:53,788
Hai cu mine.
590
01:17:55,091 --> 01:17:56,959
Du-te cu ea, dar fii atent�.
591
01:17:57,462 --> 01:18:00,162
Mami, ai auzit?
592
01:18:01,862 --> 01:18:04,264
A intrat acolo acum mult� vreme.
593
01:18:05,067 --> 01:18:07,867
Cu omul �la, cu tata.
594
01:18:09,067 --> 01:18:11,077
Julie s-a �ntors, mami.
595
01:18:13,280 --> 01:18:15,390
Crezi c� vor veni aici?
596
01:18:16,593 --> 01:18:18,193
Nu, nu cred.
597
01:18:19,196 --> 01:18:21,096
Le e fric� de ceva de aici.
598
01:18:25,099 --> 01:18:26,599
�i nu cred c� de fat�.
599
01:18:26,602 --> 01:18:28,602
Julie s-a �ntors, mami.
600
01:18:28,902 --> 01:18:31,187
Vrea s� m� ia cu ea.
601
01:18:31,190 --> 01:18:34,890
Dar eu vreau
s� r�m�n aici cu tine, mami.
602
01:18:38,590 --> 01:18:40,370
�nceteaz�,
pentru numele lui Dumnezeu!
603
01:18:40,373 --> 01:18:42,573
Nu mai fi at�t de idioat�.
604
01:18:42,673 --> 01:18:46,273
Unde e comoara? Am venit
pentru comoar�, doar pentru comoar�.
605
01:18:46,276 --> 01:18:48,876
Spune-mi, unde e comoara?
Spune-mi!
606
01:18:48,879 --> 01:18:50,279
Spune-mi! Spune-mi!
607
01:18:50,282 --> 01:18:51,882
- Julie!
- Las�-m� �n pace!
608
01:18:51,885 --> 01:18:52,885
- Bine.
- Boris.
609
01:18:52,888 --> 01:18:54,588
- Poftim?
- Nu mi�ca!
610
01:18:55,691 --> 01:18:57,791
Cred c� glume�ti!
611
01:18:58,194 --> 01:18:59,494
Bun� treab�.
612
01:18:59,797 --> 01:19:01,397
- Cred c� glume�ti!
- Dup� ce lu�m comoara,
613
01:19:01,400 --> 01:19:04,300
avem nevoie s� ne aju�i
s� ne �ntoarcem la avion.
614
01:19:04,800 --> 01:19:06,429
Vei coopera?
615
01:19:07,429 --> 01:19:09,080
- Aha.
- Foarte �n�elept din partea ta.
616
01:19:09,083 --> 01:19:12,483
Nu, Julie, nu!
Nu intra acolo!
617
01:19:12,486 --> 01:19:13,886
Nu o asculta.
618
01:19:13,889 --> 01:19:14,889
Comoara e �n�untru.
619
01:19:14,892 --> 01:19:17,292
- Te vor ucide.
- Nu, las�-l, e nebun.
620
01:19:20,195 --> 01:19:21,495
Julie!
621
01:19:24,698 --> 01:19:27,298
Hai, s� ne �ntoarcem
la intrarea �n pe�ter�.
622
01:19:37,027 --> 01:19:40,727
- �sta e Templul Cobrei de Aur.
- Da.
623
01:19:50,879 --> 01:19:53,509
Asta e puterea Cobrei de Aur.
624
01:19:56,715 --> 01:19:59,615
- E din aur masiv.
- Cobra de Aur chiar exist�!
625
01:20:02,630 --> 01:20:04,310
S� mergem s-o lu�m.
626
01:20:06,213 --> 01:20:08,413
Haide! La naiba.
627
01:20:13,116 --> 01:20:14,816
Mai multe s�ge�i otr�vite.
628
01:20:14,819 --> 01:20:17,719
- Nu ne vor l�sa s� trecem. Ce facem?
- Nu �tiu.
629
01:20:17,722 --> 01:20:19,822
Poate mai avem pu�in timp.
630
01:20:31,700 --> 01:20:33,390
Ai grij� pe unde calci.
631
01:20:54,730 --> 01:20:56,870
Nu asta e calea de sc�pare.
632
01:20:58,073 --> 01:20:59,673
Trebuie s� mai existe o alt� ie�ire.
Unde e?
633
01:20:59,676 --> 01:21:01,176
- Da, prin camera sacr�.
- S� mergem!
634
01:21:01,179 --> 01:21:03,892
- Dar moartea ne a�teapt� acolo.
- Cred c� trebuie s� ne risc�m.
635
01:21:03,895 --> 01:21:06,279
- Haide!
- Nu!
636
01:21:06,882 --> 01:21:08,482
Nu!
637
01:21:10,985 --> 01:21:12,585
Haide!
638
01:21:13,388 --> 01:21:15,888
Ce e �la de acolo?
Un vulcan?
639
01:21:15,891 --> 01:21:17,591
Da, e un vulcan.
640
01:21:45,656 --> 01:21:47,056
Haide!
641
01:21:47,959 --> 01:21:49,559
S� mergem �n partea aia.
642
01:22:17,680 --> 01:22:19,057
Fii atent.
643
01:22:50,030 --> 01:22:51,530
Haide!
644
01:22:56,733 --> 01:22:57,933
Pe aici!
645
01:23:09,580 --> 01:23:13,740
�n sf�r�it,
visul nostru devine realitate.
646
01:23:38,417 --> 01:23:39,927
Boris!
647
01:23:50,300 --> 01:23:51,800
Sunt bine.
648
01:23:55,903 --> 01:23:58,003
Cobra de Aur!
649
01:24:27,950 --> 01:24:30,650
Banii sunt totul.
650
01:24:32,753 --> 01:24:37,053
Cobra de Aur... e a noastr�.
651
01:24:37,056 --> 01:24:39,956
- E a mea, Boris.
- E a noastr�.
652
01:24:39,959 --> 01:24:41,459
E a mea.
653
01:24:54,392 --> 01:24:56,192
Biet idiot.
654
01:25:06,117 --> 01:25:07,517
Julie!
655
01:25:09,020 --> 01:25:10,820
Julie!
656
01:25:11,420 --> 01:25:13,270
Julie!
657
01:25:37,742 --> 01:25:40,042
Stai aici, bine?
658
01:25:53,104 --> 01:25:54,504
Bob!
659
01:26:02,010 --> 01:26:03,770
Bob!
660
01:26:45,250 --> 01:26:50,170
O, adev�r al �ntunericului,
o, cobr� suprem�,
661
01:26:50,173 --> 01:26:52,773
lumin� a necunoscutului,
662
01:26:53,276 --> 01:26:57,776
pogoar� �n servitorul t�u umil.
663
01:27:02,141 --> 01:27:04,490
Nu o s� ne termini at�t de u�or,
Sipura.
664
01:27:04,493 --> 01:27:08,593
Distruge-l pe profanatorul
sanctuarului t�u.
665
01:27:12,296 --> 01:27:15,696
Distruge-l pe profanatorul
sanctuarului t�u...
666
01:27:15,699 --> 01:27:18,099
Dumnezeule, s� plec�m de aici!
667
01:28:15,889 --> 01:28:17,280
S� urc�m acolo sus.
668
01:28:32,272 --> 01:28:34,272
Cred c� asta a fost tot.
669
01:28:44,400 --> 01:28:47,000
�sta ar putea fi �nceputul
unei vie�i mai bune.
670
01:28:47,003 --> 01:28:48,603
�mi pare r�u.
671
01:28:48,606 --> 01:28:51,506
Dar m�car avem Cobra de Aur
�i ne avem �i unul pe altul.
672
01:29:03,250 --> 01:29:04,890
Bombe!
673
01:29:22,203 --> 01:29:23,603
Avionul!
674
01:29:27,106 --> 01:29:28,506
S� mergem!
675
01:29:50,250 --> 01:29:51,983
April, pe aici!
676
01:30:02,150 --> 01:30:03,700
Haide, repede!
677
01:30:26,450 --> 01:30:28,450
Nu te-ai gr�bit s� ajungi.
678
01:30:30,853 --> 01:30:33,353
�mi pare r�u
c� te-am f�cut s� a�tep�i.
679
01:30:34,300 --> 01:30:36,150
�ine asta!
680
01:30:36,853 --> 01:30:38,053
Cobra de Aur.
681
01:30:38,056 --> 01:30:40,356
- Misiune �ndeplinit�.
- Bun� treab�.
682
01:30:40,959 --> 01:30:44,459
- �i... cine-i doamna?
- April, sora lui Julie.
683
01:30:44,462 --> 01:30:46,562
Aha, regina junglei.
684
01:30:46,565 --> 01:30:49,590
�i cum explici explozia jeep-ului?
685
01:30:49,593 --> 01:30:52,265
Ultrasecret, prietene.
686
01:30:54,865 --> 01:30:57,865
April, �mi face pl�cere s� te cunosc.
687
01:31:00,568 --> 01:31:01,968
O, vrei s� te ajut s� urci?
688
01:31:03,068 --> 01:31:04,568
Mul�umesc.
689
01:31:05,271 --> 01:31:07,771
Am fost tentat s� plec f�r� tine.
690
01:31:22,909 --> 01:31:25,972
�i a�a ne-am ocupat
de Cobra de Aur.
691
01:31:25,975 --> 01:31:26,975
Da, a�a e.
692
01:31:27,012 --> 01:31:31,012
�i cu Sipura mort, nu cred c�
tribul Amox ne va mai provoca probleme.
693
01:31:31,015 --> 01:31:32,515
Asta e sigur.
694
01:31:32,518 --> 01:31:36,218
�i ce-o s� faci cu noua ta bog��ie?
695
01:31:36,321 --> 01:31:38,121
Asta e o �ntrebare prosteasc�.
696
01:31:38,924 --> 01:31:40,224
Ciao!
697
01:31:45,130 --> 01:31:48,530
A�a e. A� spune c�,
p�n� vei face o doamn� din ea,
698
01:31:48,533 --> 01:31:51,433
��i va da pu�in de furc�, Pigmalion.
699
01:31:51,536 --> 01:31:54,736
- Sper.
- Da. Ce?
700
01:32:03,239 --> 01:32:04,639
Ciao!
701
01:32:11,745 --> 01:32:15,345
Da, sper s� fi�i foarte ferici�i.
702
01:32:16,248 --> 01:32:18,948
A fost mai mult dec�t o pl�cere.
703
01:32:21,851 --> 01:32:25,451
"Scumpule", sper s� nu mai avem
pl�cerea s� ne �nt�lnim.
704
01:32:25,554 --> 01:32:29,154
Nu se �tie niciodat�, vechi prieten.
Nu se �tie niciodat�.
705
01:32:29,757 --> 01:32:31,257
Mergem?
706
01:32:38,063 --> 01:32:39,863
Pute�i urca, doamn� Jackson.
707
01:32:55,281 --> 01:33:01,281
A�i urm�rit filmul artistic:
AVENTURIERII COMORII PIERDUTE
708
01:33:02,284 --> 01:33:08,284
Traducerea, adaptarea �i
sincronizarea manual�: Cristian82
709
01:33:09,287 --> 01:33:14,287
S F � R � I T
53991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.