All language subtitles for Hunters of the Golden Cobra (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:11,473 AVENTURIERII COMORII PIERDUTE 2 00:01:14,470 --> 00:01:21,050 OCTOMBRIE 1944, PALAWAN, ARHIPELAGUL FILIPINE 3 00:01:32,057 --> 00:01:38,057 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea manual�: Cristian82 4 00:02:04,510 --> 00:02:08,866 Dup� mine, avem cinci secunde, 5 00:02:08,869 --> 00:02:10,610 �ncep�nd de acum. 6 00:02:10,613 --> 00:02:16,113 5, 4, 3, 2, 1. 7 00:02:23,018 --> 00:02:27,218 - Unchiul Sam a picat la �anc. - Ura! 8 00:02:54,296 --> 00:02:58,796 Am plecat, b�iete! Sper c� ne vor extrage la timp. 9 00:02:59,790 --> 00:03:01,830 Adic� c�nd ne vom scoate omul de aici. 10 00:03:14,373 --> 00:03:17,273 Din c�te �mi dau seama... 11 00:03:17,673 --> 00:03:21,900 pe acolo se ajunge la comandant. 12 00:03:21,903 --> 00:03:23,003 S� mergem! 13 00:03:33,180 --> 00:03:34,790 Sper c� merit� osteneala. 14 00:03:34,793 --> 00:03:37,093 Treaba noastr� nu e s� lupt�m �i s� murim, 15 00:03:37,096 --> 00:03:39,596 ci s� afl�m de ce. 16 00:03:50,480 --> 00:03:51,800 S� mergem dup� el. 17 00:04:14,240 --> 00:04:16,640 Asta e tot ce ne trebuia. 18 00:04:18,843 --> 00:04:21,543 - Pare unul din �efii mari. - Da. 19 00:04:59,640 --> 00:05:00,808 Du-te! 20 00:05:18,441 --> 00:05:20,879 Nu te mai preface. 21 00:05:22,179 --> 00:05:25,413 Po�i vorbi englez�. �tiu c� nu e�ti mr. Yamato. 22 00:05:25,613 --> 00:05:28,013 De�i asem�narea e izbitoare. 23 00:05:28,713 --> 00:05:31,413 �tim c� e�ti un spion care lucreaz� pentru americani. 24 00:05:31,416 --> 00:05:33,216 Nu-i adev�rat, colonele. 25 00:05:33,416 --> 00:05:35,116 I-am tr�dat �i pe ei 26 00:05:35,119 --> 00:05:37,919 pentru ceva care �mi va da o putere uria��. 27 00:05:38,122 --> 00:05:40,122 Ceva ce �ncarc �n avion, 28 00:05:40,125 --> 00:05:42,825 care m� va aranja pentru tot restul vie�ii. 29 00:05:42,828 --> 00:05:44,628 Ai �nnebunit. 30 00:05:44,631 --> 00:05:46,231 Ascult�-m�, colonele. 31 00:05:46,431 --> 00:05:49,931 Sunt sigur c� putem ajunge la un compromis acceptabil. 32 00:05:50,131 --> 00:05:53,331 Nu fi ridicol �i po�i s� ui�i de avion. 33 00:05:53,334 --> 00:05:55,734 Americanii vor veni cur�nd. 34 00:05:55,737 --> 00:05:56,737 Las�-m� s� plec 35 00:05:56,740 --> 00:05:59,040 �i o s� te fac un om foarte important �i bogat. 36 00:05:59,043 --> 00:06:01,743 - Ai cuv�ntul meu. - Tic�losule! 37 00:06:01,746 --> 00:06:03,946 Nu meri�i nici plutonul de execu�ie. 38 00:06:03,949 --> 00:06:06,549 E prea bun pentru tine. Tr�d�torii n-au... 39 00:06:57,089 --> 00:06:58,320 Mul�umesc. 40 00:06:58,523 --> 00:07:00,623 - E�ti bine? - Mai bine ca niciodat�. 41 00:07:00,626 --> 00:07:03,326 Bine. Fii cu ochii-n patru. 42 00:07:42,092 --> 00:07:44,792 Cineva �i-a folosit be�iga�ele. 43 00:07:49,798 --> 00:07:51,498 Tu fii atent. 44 00:07:51,501 --> 00:07:54,350 - �ntreab�-l ce s-a �nt�mplat cu Yamato. - Recep�ionat. 45 00:07:54,353 --> 00:07:56,353 Numai las�-m� s� m� �mbrac cu uniforma. 46 00:08:24,660 --> 00:08:27,879 - Ce a spus? - Yamato a plecat la aeroport. 47 00:08:27,882 --> 00:08:30,382 Are ceva important ambalat �ntr-o lad�. 48 00:08:30,385 --> 00:08:32,985 Pare s� fie omul nostru. S� plec�m de aici. 49 00:08:32,988 --> 00:08:36,488 - Ai multe talente ascunse, nu-i a�a? - �ncearc�-m�. 50 00:09:05,103 --> 00:09:07,003 Ai mai condus a�a ceva? 51 00:09:07,306 --> 00:09:09,406 �ine-te bine, domnia ta. 52 00:09:19,420 --> 00:09:21,620 Tu ghideaz�-m�, de restul m� ocup eu. 53 00:09:34,820 --> 00:09:36,960 Va trebui s-o iau pe o scurt�tur�. 54 00:09:50,033 --> 00:09:52,215 �ine-te bine! Acum ori niciodat�. 55 00:10:07,600 --> 00:10:09,300 P�n� acum e bine. 56 00:10:45,833 --> 00:10:47,433 La dreapta ta! 57 00:10:53,036 --> 00:10:54,566 D�-ne arma! 58 00:10:56,369 --> 00:10:57,569 Trage! 59 00:11:19,873 --> 00:11:21,173 S� mergem! 60 00:11:34,473 --> 00:11:37,373 - Nu, nu avionul �la, cel�lalt. - Ce are �sta? 61 00:11:37,376 --> 00:11:40,276 - M�re�te pasul. - Bine, Martel. 62 00:11:42,130 --> 00:11:45,690 - Sper s�-l pot porni, nu crezi? - Ar fi bine �i repede. 63 00:11:47,593 --> 00:11:49,693 Men�ine-�i pozi�ia. 64 00:12:25,812 --> 00:12:29,564 �tii, n-am mai condus un astfel de avion. 65 00:12:29,567 --> 00:12:31,367 �i acum �mi spui? 66 00:12:33,620 --> 00:12:37,229 Va fi o experien�� pe cinste, te asigur de asta. 67 00:12:37,232 --> 00:12:38,832 Te cred. 68 00:12:43,060 --> 00:12:45,580 Tic�losul cu dou� fe�e are ceva important la bord. 69 00:12:45,583 --> 00:12:47,783 S� fiu al naibii dac�-l las s� scape. 70 00:12:47,786 --> 00:12:50,946 Dac� aveam destul combustibil �n avion l-a� fi urmat p�n� la Peking. 71 00:12:50,949 --> 00:12:54,349 - Glume�ti? - Nu, nu glumesc. 72 00:12:54,849 --> 00:12:58,949 La naiba, nu �n�eleg deloc aceste insule japoneze. 73 00:13:00,349 --> 00:13:01,849 Minunat. 74 00:13:04,233 --> 00:13:05,233 Prive�te. 75 00:13:06,533 --> 00:13:10,180 Iat�-l pe prietenul nostru japonez. Mergem dup� el. 76 00:13:10,183 --> 00:13:12,983 La atac. 77 00:13:19,612 --> 00:13:23,312 - De ce nu-l dobor�m? - Nu, nu, nu, nu, nu. 78 00:13:23,315 --> 00:13:26,415 O s�-l deviem la una din bazele noastre. 79 00:13:26,418 --> 00:13:30,218 A�adar, la dreapta ta ai un transmi��tor. 80 00:13:30,221 --> 00:13:31,221 Da. 81 00:13:31,224 --> 00:13:32,824 Vezi fierul �la din mijloc? 82 00:13:32,924 --> 00:13:36,480 Dac� stabile�ti frecven�a 2-8-5, 83 00:13:36,499 --> 00:13:40,118 e�ti un japonez grozav. 84 00:13:40,879 --> 00:13:42,486 Care? 85 00:13:45,189 --> 00:13:47,389 D-le maior, un avion e pe urmele noastre. 86 00:13:47,392 --> 00:13:50,592 - A�i cerut o escort�? - Nu, n-am cerut nicio escort�. 87 00:13:54,395 --> 00:13:57,895 D-le maior, ne cere s� mergem dup� el. 88 00:14:00,498 --> 00:14:02,998 Urma�i-ne la baza noastr� din Minao. 89 00:14:04,801 --> 00:14:08,701 D-le maior, zona asta nu e deja ocupat� de americani? 90 00:14:08,704 --> 00:14:12,004 Ignor� mesajul... sunt tr�d�tori! 91 00:14:18,014 --> 00:14:19,714 N-avem prea mult� muni�ie, 92 00:14:20,514 --> 00:14:24,817 altfel avionul ar fi fost prea greu. 93 00:14:24,820 --> 00:14:27,320 Dobor��i avionul! 94 00:14:47,820 --> 00:14:49,360 Trebuie s-o spun. 95 00:14:49,363 --> 00:14:53,563 Ce naiba e cu japonezii �tia? E cel mai frumos avion. 96 00:14:53,566 --> 00:14:55,866 Se manevreaz� u�or. 97 00:14:55,966 --> 00:14:57,766 M� bucur pentru tine. 98 00:15:13,550 --> 00:15:15,170 Ce faci? De ce nu mai tragi? 99 00:15:17,473 --> 00:15:19,973 �mi pare r�u, dar am r�mas f�r� muni�ie. 100 00:15:19,976 --> 00:15:23,576 �ncearc� s� ne for�eze s� cobor�m. 101 00:15:23,579 --> 00:15:25,679 Zboar� spre Macao. 102 00:15:25,682 --> 00:15:29,482 Macao e neutru, nu putem. 103 00:15:32,273 --> 00:15:34,167 F� cum �i-am spus! 104 00:15:58,493 --> 00:16:01,193 Ce naiba se �nt�mpl�? 105 00:16:12,513 --> 00:16:15,713 La naiba, uite ce-a f�cut idiotul? 106 00:16:15,768 --> 00:16:19,812 - Mai bine mergem dup� el. - Doar nu vei �ncerca s� aterizezi acolo? 107 00:16:22,163 --> 00:16:24,800 Nu, fire�te c� nu, b�iete, vei s�ri. 108 00:16:24,900 --> 00:16:26,250 Poftim? 109 00:16:28,650 --> 00:16:31,150 Bine, atunci o s� pilotezi tu avionul, nu-i a�a? 110 00:16:31,153 --> 00:16:33,453 Fii serios, nu pot pilota chestia asta. 111 00:16:33,456 --> 00:16:36,056 �i singura dat� c�nd am s�rit cu para�uta, nu mi-a pl�cut. 112 00:16:37,559 --> 00:16:41,459 P�i, e mai bine dec�t f�r� una, te asigur de asta. 113 00:16:41,462 --> 00:16:44,662 Hai, nu mai vorbi, altfel te fac s� aluneci. 114 00:16:44,665 --> 00:16:48,665 Ce de treab� e�ti. Tu e�ti cel care vorbe�te, noi facem toat� treaba. 115 00:16:48,668 --> 00:16:50,668 Dar te pricepi la asta. 116 00:16:52,268 --> 00:16:54,968 Cred c� nu prea mai am combustibil �n chestia asta. 117 00:16:54,971 --> 00:16:57,871 O s� �ncerc s� ajung la baz�. Apoi m� �ntorc dup� tine. 118 00:16:57,874 --> 00:17:00,874 - Bine? - Mul�umesc, e�ti un "dr�gu�". 119 00:17:02,274 --> 00:17:03,874 útia sunt britanicii. 120 00:17:03,977 --> 00:17:06,277 Mul�umesc, nu uita s�-mi scrii. 121 00:17:34,737 --> 00:17:37,737 O, Dumnezeule! 122 00:18:43,300 --> 00:18:45,720 Bine, tr�d�torule, opre�te-te! 123 00:21:50,110 --> 00:21:52,920 - E�ti sigur c� suntem unde trebuie? - Da. 124 00:21:54,720 --> 00:21:57,687 Tipul de la ambasad� a spus c� e mereu aici? 125 00:23:29,509 --> 00:23:34,047 - Hei, pune �tia pe... - útia sunt "bani pentru nimic". 126 00:23:34,050 --> 00:23:35,550 Fii serios. 127 00:23:43,580 --> 00:23:44,879 Jackson. 128 00:23:45,082 --> 00:23:47,782 Bob Jackson. 129 00:23:48,385 --> 00:23:51,985 Prietene, c�t m� bucur s� te rev�d. 130 00:23:52,688 --> 00:23:55,988 Nu-�i dai seama c�t m� bucur. 131 00:24:26,050 --> 00:24:27,729 Acum suntem la pace, prietene. 132 00:24:27,732 --> 00:24:32,450 De ce nu vorbim pu�in mai civilizat. 133 00:24:36,293 --> 00:24:38,993 Cred c� o s� pariez pe englez. 134 00:24:42,420 --> 00:24:45,079 Ce zici, cum se bate englezul? 135 00:24:56,140 --> 00:24:58,740 C�pitane, fii atent! 136 00:24:58,743 --> 00:25:00,543 S-ar putea �ndr�gosti de tine. 137 00:25:00,546 --> 00:25:04,846 - E nebun dup� g�ini. - Are nevoie de g�ina lui. 138 00:25:11,480 --> 00:25:14,320 - Poftim, d-le, �i-ai pierdut p�l�ria. - Mul�umesc mult. 139 00:25:24,360 --> 00:25:28,300 O, �mi cer scuze �i ��i cer �i �ie scuze. 140 00:25:31,303 --> 00:25:33,103 Sunt la locul nepotrivit. 141 00:25:34,706 --> 00:25:39,006 Nu ai de ce s� te superi, tinere, a fost un accident, at�ta tot. 142 00:26:11,668 --> 00:26:13,052 Hai s� plec�m de aici. 143 00:26:46,389 --> 00:26:48,782 - Ce s-a �nt�mplat aici, Morris? - A fost o lupt� de coco�i, domnule. 144 00:26:48,785 --> 00:26:52,785 Avionul �la nenorocit a r�mas f�r� combustibil �i m-a l�sat naufragiat 145 00:26:52,788 --> 00:26:55,888 dou� zile �ntregi, p�n� c�nd �n cele din urm� am fost salvat. 146 00:26:55,891 --> 00:26:58,391 �i a� putea ad�uga c� am fost �ntr-o stare destul de proast�. 147 00:26:58,394 --> 00:27:01,594 Dar a doua zi am mers s� te caut. 148 00:27:02,194 --> 00:27:04,994 Nu mai e nevoie s� spun c� m-am �ntors cu m�na goal�. Nu te-am putut g�si. 149 00:27:05,097 --> 00:27:06,797 Ai fost de neg�sit. 150 00:27:07,735 --> 00:27:11,679 Am �n�eles c� ai primit doar o medalie de argint. 151 00:27:12,282 --> 00:27:15,476 La ce te a�teptai, la un sandvi� de pui? 152 00:27:18,315 --> 00:27:21,366 Nu, dar dac� vrei s� r�m�i aici ar fi bine s� te �mbog��e�ti. 153 00:27:21,369 --> 00:27:24,269 Bine, �nceteaz� cu prostiile. Ce dore�ti? 154 00:27:29,082 --> 00:27:32,474 Recuno�ti aceste h�rtii verzi? 155 00:27:33,174 --> 00:27:35,798 E doar un avans dintr-un onorariu de 20.000 de $, 156 00:27:35,801 --> 00:27:37,974 dac� vii cu mine �ntr-o misiune foarte special�. 157 00:27:37,977 --> 00:27:39,377 �i a� putea ad�uga c�, 158 00:27:39,380 --> 00:27:43,680 ni�te oameni importan�i sunt ner�bd�tori s� afle dac� accep�i banii. 159 00:27:43,974 --> 00:27:46,150 Serios? �i ce mai e de data asta? 160 00:27:46,153 --> 00:27:48,329 Ne furi��m �n Kremlin �i-l r�pim pe Stalin? 161 00:27:48,332 --> 00:27:49,532 Nu. 162 00:27:50,332 --> 00:27:53,832 Nu trebuie dec�t s� lu�m ce am l�sat �n urm� �n ultima noastr� misiune. 163 00:27:54,132 --> 00:27:57,432 �i s� g�sim ceea ce a �ncercat spionul nostru s� fure. 164 00:27:58,743 --> 00:27:59,937 �n niciun caz. 165 00:27:59,940 --> 00:28:01,440 �n niciun caz �i p�streaz� banii. 166 00:28:01,443 --> 00:28:04,143 �n niciun caz nu m� mai �ntorc �n jungla aia �mpu�it�, da? 167 00:28:08,983 --> 00:28:10,820 Ei bine, nu pot dovedi asta. 168 00:28:11,123 --> 00:28:13,660 Cred c� o fat� blond� m-a salvat. 169 00:28:13,663 --> 00:28:16,963 Totul a fost ca un co�mar din pricina acelui drog. 170 00:28:17,066 --> 00:28:20,966 Am le�inat �i din acel moment nu-mi mai amintesc nimic. 171 00:28:20,969 --> 00:28:24,669 Cred c� am pierdut no�iunea timp-spa�iu. 172 00:28:25,072 --> 00:28:26,572 �n�eleg. 173 00:28:27,175 --> 00:28:29,675 Cred c� a fost o experien�� de neuitat. 174 00:28:29,678 --> 00:28:31,878 Da, asta a fost. 175 00:28:33,281 --> 00:28:35,781 Am plutit �n jos pe r�u p�n� am ajuns �ntr-un sat. 176 00:28:36,084 --> 00:28:39,384 Dup� p�rerea mea, �n niciun caz n-a� fi reu�it singur. 177 00:28:39,787 --> 00:28:40,887 Prea bine. 178 00:28:40,990 --> 00:28:43,290 B�nuiesc c�, cpt. Frank de aici, 179 00:28:43,293 --> 00:28:47,693 �i-a explicat ceea ce-�i cere guvernul nostru s� faci. 180 00:28:47,696 --> 00:28:50,696 Doar i-am spus care e destina�ia, d-le. 181 00:28:51,096 --> 00:28:54,360 �l b�nuim pe spionul nostru birman 182 00:28:54,363 --> 00:28:58,263 pe care l-am trimis s�-l �nlocuiasc� pe Yamato, c� ne-a tr�dat. 183 00:28:58,363 --> 00:29:00,463 Ne-a dat informa�ii importante, 184 00:29:00,466 --> 00:29:04,766 dar �n acela�i timp a furat un obiect foarte valoros 185 00:29:04,769 --> 00:29:06,369 �i a �ncercat s� fug� cu el. 186 00:29:06,372 --> 00:29:10,672 Misiunea ta e s� recuperezi acel obiect cu orice pre�. 187 00:29:10,675 --> 00:29:13,975 O s� �n�elegi de ce c�nd ��i vom explica totul. 188 00:29:14,675 --> 00:29:15,975 D�-i drumul. 189 00:29:49,372 --> 00:29:50,790 Stai a�a! 190 00:29:50,993 --> 00:29:54,589 Aia e cobra pe care am v�zut-o l�ng� cadavrul agentului dublu �n jungl�. 191 00:29:54,892 --> 00:29:57,492 �i cobra aia vrem noi s-o recuperezi. 192 00:29:58,423 --> 00:30:01,100 E simbolul sacru al tribului Amox. 193 00:30:01,500 --> 00:30:06,100 Obiectivul nostru e s� o return�m guvernului de drept al acestui arhipelag, 194 00:30:06,103 --> 00:30:08,103 care �n prezent sunt cei mai buni alia�i ai no�tri. 195 00:30:08,106 --> 00:30:11,106 Dac� acest obiect nepre�uit cade pe m�na cui nu trebuie, 196 00:30:11,109 --> 00:30:14,309 ar putea duce la destabilizarea �ntregii Asii de Sud Est. 197 00:30:14,783 --> 00:30:17,760 Cobra de Aur e venerat� de cinci milioane de oameni 198 00:30:17,763 --> 00:30:19,363 din tot Orientul �ndep�rtat. 199 00:30:19,366 --> 00:30:23,766 Din diferite motive, tribul Amox ar putea-o folosi 200 00:30:23,769 --> 00:30:26,069 pentru a provoca un r�zboi sf�nt, 201 00:30:26,072 --> 00:30:28,872 cu cine �tie ce consecin�e. 202 00:30:28,875 --> 00:30:31,375 Fi�i serio�i, tribul Amox, o venereaz� de ani de zile. 203 00:30:31,378 --> 00:30:35,478 - Nimeni n-a mai auzit de a�a ceva. - Mi-e team� c� asta nu e adev�rat. 204 00:30:35,581 --> 00:30:37,881 S-au reorganizat �n ultima perioad� 205 00:30:37,884 --> 00:30:40,784 �i �i-au pus semn�tura pe multe dintre atrocit��i. 206 00:30:40,787 --> 00:30:44,987 Un b�iat numit Sipura s-ar p�rea c�-i pune s� le comit�, 207 00:30:45,190 --> 00:30:48,890 iar unii spun c� e re�ncarnarea primului lor mare preot. 208 00:30:49,190 --> 00:30:51,090 Spune-i supersti�ie dac� vrei, 209 00:30:51,690 --> 00:30:54,990 dar milioane de oameni din Asia cred c� aceast� Cobr� de Aur 210 00:30:54,993 --> 00:30:58,793 are un fel de putere supranatural�. 211 00:30:59,393 --> 00:31:02,093 O putere at�t de distrug�toare, �nc�t nici nu putem imagina. 212 00:31:02,096 --> 00:31:04,596 Po�i s� le spui asta b�tina�ilor, dar eu nu pun botul. 213 00:31:04,599 --> 00:31:06,999 O s� continu�m cu imaginile dac� nu te deranjeaz�. 214 00:31:11,202 --> 00:31:13,002 Cine naiba e �la? 215 00:31:13,305 --> 00:31:15,105 E Sipura. 216 00:31:15,605 --> 00:31:18,805 �i aia e puterea supranatural�. 217 00:31:18,808 --> 00:31:21,108 - Ce naiba se �nt�mpl� aici? - Repede, scoate diapozitivele. 218 00:31:21,111 --> 00:31:22,811 Nu sunt urme de transpira�ie. 219 00:31:23,611 --> 00:31:26,111 Putere supranatural�. 220 00:31:33,111 --> 00:31:34,911 Vrei s� aprinzi lumina? 221 00:31:35,814 --> 00:31:37,814 Nu merge, domnule. 222 00:31:42,220 --> 00:31:44,120 Nu se aprinde, domnule. 223 00:31:44,123 --> 00:31:46,723 Pentru numele lui Dumnezeu, ce se �nt�mpl�? 224 00:31:48,926 --> 00:31:50,426 Era �i timpul. 225 00:31:51,026 --> 00:31:53,326 Dac� a� fi �n locul vostru a� verifica diapozitivele. 226 00:31:53,329 --> 00:31:55,329 M-a� asigura c� nimeni nu vrea s� m� aranjeze bine. 227 00:31:55,332 --> 00:31:59,132 Vrei s� spui c� la aceast� �nt�lnire s-a infiltrat un sabotor? 228 00:31:59,235 --> 00:32:02,835 - E o posibilitate. - Nu prea cred. 229 00:32:02,838 --> 00:32:05,538 Am un cordon de securitate �n jurul �ntregii cl�diri. 230 00:32:06,038 --> 00:32:07,738 P�i, dac� e s� m� �ntrebi pe mine... 231 00:32:08,038 --> 00:32:09,338 Aten�ie! 232 00:32:12,338 --> 00:32:13,638 Prinde�i-l! 233 00:32:40,733 --> 00:32:43,527 Deci, tribul Amox e inofensiv, nu-i a�a? 234 00:32:43,927 --> 00:32:47,340 Bine, m-a�i convins. 235 00:32:50,483 --> 00:32:54,183 Pentru 40.000 de $, domnilor, plata �n avans. 236 00:33:10,890 --> 00:33:14,470 Cred c� �sta e locul �n care trebuie s� ajungem. 237 00:33:14,473 --> 00:33:16,873 Din c�te �mi dau seama vrei s� m� �ntrebi ceva. 238 00:33:17,173 --> 00:33:19,073 �i cum vrei s� ajungi acolo de data asta? 239 00:33:19,076 --> 00:33:22,276 Nu mai ai un avion japonez. 240 00:33:22,976 --> 00:33:25,376 - Sau ai? - Nu am. 241 00:33:25,610 --> 00:33:27,880 De fapt, am ceva mult mai bun. 242 00:33:27,983 --> 00:33:30,183 Un mic hidroavion. 243 00:33:30,590 --> 00:33:32,790 M-am g�ndit s� decol�m de aici 244 00:33:32,793 --> 00:33:35,540 �i s� ateriz�m pe lacul interior al coastei de vest. 245 00:33:35,560 --> 00:33:38,267 Ar trebui s� fie un zbor destul de direct. 246 00:33:38,270 --> 00:33:40,048 At�ta timp c�t nu se �nt�mpl� nimic. 247 00:33:41,151 --> 00:33:43,693 �i c�nd m� g�ndesc c� am crezut c� tribul Amox e inofensiv. 248 00:33:44,196 --> 00:33:46,231 Cu c�t mai multe aud despre ei, cu at�t mai pu�in �mi plac. 249 00:33:46,334 --> 00:33:47,634 Da. 250 00:33:48,034 --> 00:33:50,775 Acum c� �tiu c� suntem pe urmele Cobrei de Aur, 251 00:33:50,875 --> 00:33:54,947 va fi dificil, foarte dificil. 252 00:33:54,950 --> 00:33:57,890 Mie-mi spui? Le faci creierii chiseli�� �i-i umpli de plumb 253 00:33:57,990 --> 00:34:00,950 - �i tot te atac�. - Au creierii atrofia�i. 254 00:34:00,953 --> 00:34:03,570 Sunt droga�i aproape tot timpul. 255 00:34:03,973 --> 00:34:06,804 �tii �ncep s� cred �n povestea aia. 256 00:34:07,704 --> 00:34:09,176 Ce poveste? 257 00:34:11,079 --> 00:34:13,808 Povestea aia despre puterile supranaturale. 258 00:34:15,508 --> 00:34:18,263 S� �inem aproape �n jungl�. 259 00:34:18,766 --> 00:34:22,841 Trebuie s� m� ocup de c�teva chestii, 260 00:34:22,941 --> 00:34:24,261 a�a c�... 261 00:34:25,461 --> 00:34:28,361 te voi l�sa s� te bucuri de noile tale bog��ii. 262 00:34:39,190 --> 00:34:41,769 - Un whisky. - Acum, domnule. 263 00:34:42,072 --> 00:34:45,172 Po�i l�sa sticla. 264 00:34:50,600 --> 00:34:52,207 Pot s�-�i fac eu cinste? 265 00:34:53,910 --> 00:34:57,210 - Acum c�teva ore puteai. - M� cheam�, Greenwater. 266 00:34:57,213 --> 00:34:59,713 - Sunt un arheolog american. - M� bucur pentru tine. 267 00:34:59,716 --> 00:35:02,616 - Cu ce pot s� te ajut? - Trebuie s� ajung �n Palawan. 268 00:35:02,619 --> 00:35:04,719 E vorba despre o misiune �tiin�ific�. 269 00:35:04,722 --> 00:35:07,522 �i dat fiind c� am auzit c� cuno�ti insula destul de bine, 270 00:35:07,822 --> 00:35:09,830 m� g�ndeam c� ai putea fi ghidul meu. 271 00:35:09,833 --> 00:35:11,833 �i banii nu sunt o problem�. 272 00:35:12,400 --> 00:35:13,658 �mi pare r�u, dar ai �n�eles gre�it. 273 00:35:13,661 --> 00:35:15,397 Sub nicio form� nu m� �ntorc �n jungla aia �mpu�it�. 274 00:35:15,400 --> 00:35:18,900 Nu, a�teapt�. Sunt gata s�-�i pl�tesc o mic� avere. 275 00:35:18,903 --> 00:35:21,003 Asta te face s�-mi accep�i oferta? 276 00:35:21,303 --> 00:35:22,603 Am spus s� ui�i de asta. 277 00:35:22,606 --> 00:35:27,106 Hei, m� �ntorc din nou m�ine, �n caz c� te r�zg�nde�ti. 278 00:35:27,520 --> 00:35:29,413 Am spus s� ui�i de asta. 279 00:35:30,216 --> 00:35:33,816 Nu renun� at�t de u�or, d-le Jackson. 280 00:35:34,116 --> 00:35:35,310 Un whisky. 281 00:36:48,803 --> 00:36:51,903 Nu pot s� te las singur nici 5 minute, nu-i a�a? 282 00:36:56,160 --> 00:36:58,533 Groaznic. Groaznic. 283 00:36:58,536 --> 00:37:00,971 Va veni poli�ia �i �mi va �nchide localul. 284 00:37:00,974 --> 00:37:04,710 Sunt ofi�er de poli�ie, frate. 285 00:37:05,440 --> 00:37:09,640 Sunt destul de sigur, c� pot rezolva orice probleme ai avea cu poli�ia. 286 00:37:09,643 --> 00:37:11,043 Acum, pleac�. 287 00:37:11,046 --> 00:37:13,946 �i... putem avea servire �n camer�? 288 00:37:13,949 --> 00:37:16,649 Prietenul meu voia s� bea whisky �n lini�te. 289 00:37:37,682 --> 00:37:39,382 Fii atent. 290 00:37:51,673 --> 00:37:52,967 S� ciocnim. 291 00:38:04,970 --> 00:38:06,270 Aia e fata. 292 00:38:06,273 --> 00:38:09,173 La naiba. Cea care era cu b�tina�ii �n... 293 00:38:12,676 --> 00:38:14,676 Jur, jur c� aia a fost fata. 294 00:38:14,679 --> 00:38:16,279 Dave, ��i jur. 295 00:38:16,282 --> 00:38:19,082 Jur c� am v�zut fata. E pe undeva pe afar�. 296 00:38:20,282 --> 00:38:24,782 Rahat. Dave, trebuie s� plec. Am nevoie de odihn� s�-mi revin. 297 00:38:52,190 --> 00:38:53,680 Aia e fata! 298 00:38:56,883 --> 00:38:59,383 Aia e fata. Aia de acolo e fata. 299 00:38:59,386 --> 00:39:00,686 D�-mi voie. 300 00:39:08,880 --> 00:39:11,830 Am v�zut-o, Dave. Naibii, am v�zut-o. 301 00:39:11,833 --> 00:39:16,133 Crezi c� inventez totul, dar ��i spun c� ea a fost acolo. 302 00:39:17,333 --> 00:39:18,950 Drag prieten, 303 00:39:19,853 --> 00:39:23,053 dac� �nc� nu �i-ai dat seama 304 00:39:23,056 --> 00:39:26,556 e�ti beat ca porcul. 305 00:39:26,559 --> 00:39:27,759 Nu mai spune? 306 00:39:27,762 --> 00:39:30,262 �i s� �n�eleg c� tu nu e�ti, vechi prieten. 307 00:40:36,400 --> 00:40:37,880 Nu mi�ca! 308 00:40:41,263 --> 00:40:42,557 Julie! 309 00:40:43,262 --> 00:40:45,956 Dumnezeule! Ce s-a �nt�mplat? 310 00:40:46,359 --> 00:40:48,083 E�ti bine, feti�o? 311 00:40:50,313 --> 00:40:52,007 S-a terminat totul acum. 312 00:40:53,007 --> 00:40:54,953 O, �n�eleg, am �nt�rziat. 313 00:40:56,656 --> 00:41:00,300 V�d c� fata din visul pe care l-ai avut la be�ie e real�, de fapt. 314 00:41:00,303 --> 00:41:04,303 Da�i-mi voie s� m� prezint, cpt. David Franks. 315 00:41:04,371 --> 00:41:06,118 Serviciile secrete britanice. 316 00:41:07,572 --> 00:41:12,666 Dup� p�rerea mea, cineva joac� un joc murdar. 317 00:41:12,669 --> 00:41:16,169 Cobrele nu se urc� �n paturile oamenilor. Mul�umesc. 318 00:41:16,253 --> 00:41:19,069 Ceea ce �nseamn�, cpt., c� pun�nd un �arpe �n patul nepoatei mele 319 00:41:19,072 --> 00:41:20,972 are o importan�� deosebit�. 320 00:41:21,000 --> 00:41:22,458 Dar ce fel de importan��? 321 00:41:22,461 --> 00:41:25,709 P�i, speram c� vei putea r�spunde tu la aceast� �ntrebare. 322 00:41:26,212 --> 00:41:27,612 Mul�umesc. 323 00:41:27,715 --> 00:41:30,015 Poftim. �sta va �nl�tura efectele �ocului. 324 00:41:30,087 --> 00:41:31,167 Nu, mul�umesc. 325 00:41:31,170 --> 00:41:34,170 �ntotdeauna ucid c�te un �arpe �nainte de culcare. 326 00:41:34,470 --> 00:41:37,950 Spune-mi, chiar mergi �ntr-o expedi�ie �tiin�ific�? 327 00:41:38,450 --> 00:41:40,550 Spune-le adev�rul, unchiule. 328 00:41:41,453 --> 00:41:42,653 Ei bine... 329 00:41:43,256 --> 00:41:46,856 sora geam�n� a lui Julie a disp�rut �n junglele din Palawan, 330 00:41:46,859 --> 00:41:48,959 pe c�nd era doar o copil�. 331 00:41:49,159 --> 00:41:52,200 Ea e fata despre care �i-am spus. 332 00:41:52,300 --> 00:41:55,220 - Am... v�zut-o. - Serios? 333 00:41:55,820 --> 00:41:58,445 P�rin�ii mei erau misionari bapti�ti. 334 00:41:58,448 --> 00:42:01,548 C�nd au fost trimi�i �n arhipelag, 335 00:42:01,551 --> 00:42:04,651 m-au l�sat la un internat �n Statele Unite 336 00:42:04,654 --> 00:42:06,754 �i au luat-o cu ei pe sora mea April. 337 00:42:06,757 --> 00:42:09,157 Credeau c� nu va prea periculos. 338 00:42:09,480 --> 00:42:12,810 �i �n plus, era foarte ata�at� de mama. 339 00:42:12,913 --> 00:42:15,813 - Mai mult dec�t v� pute�i imagina. - M� pot baza acum pe ajutorul vostru? 340 00:42:15,816 --> 00:42:17,716 �i-am mai spus, uit� de asta. 341 00:42:18,819 --> 00:42:21,019 Insula aia e un loc foarte periculos 342 00:42:21,022 --> 00:42:24,222 �i sincer s� fiu nu cred c� ar trebui s� ri�ti s� mergi acolo. 343 00:42:24,225 --> 00:42:29,225 Dac� exist� o �ans� s�-mi g�sesc sora, nu m-a� ierta dac� n-a� merge. 344 00:42:32,328 --> 00:42:33,928 �n regul�. 345 00:42:34,831 --> 00:42:36,931 Nu v�d de ce n-am merge cu to�ii. 346 00:42:37,031 --> 00:42:38,334 - O, mul�umesc. - Nu. 347 00:42:38,337 --> 00:42:42,237 - Mul�umesc. - Nicio problem� micu�o. 348 00:42:43,710 --> 00:42:48,763 O s� discut�m toate detaliile, fire�te. Acum merg s� m� revigorez pu�in. 349 00:42:50,766 --> 00:42:53,820 Ne vedem mai t�rziu. E bine pe la ora 11:00? 350 00:42:54,720 --> 00:42:56,120 Dave! 351 00:42:58,306 --> 00:43:01,510 De ce faci pe taurul ascult�tor? Doar nu vrei s�-i lu�m �i pe ei cu noi? 352 00:43:01,513 --> 00:43:04,113 - Doar nu crezi tot ce-�i spun, nu? - Vrei s� spui c� nu-i lu�m? 353 00:43:04,116 --> 00:43:06,716 Nu, plec�m acum. 354 00:43:06,719 --> 00:43:08,319 Singuri. 355 00:43:08,922 --> 00:43:10,822 E�ti nebun. 356 00:43:24,027 --> 00:43:26,227 - Jocuri frumoase �i ac�iune. - Poftim? 357 00:43:26,330 --> 00:43:29,330 - Aproape am ajuns. - Unde? 358 00:43:29,430 --> 00:43:32,219 Unde am ascuns micul nostru hidroavion. 359 00:43:32,222 --> 00:43:35,422 Avem nevoie de combustibil, d-le. Rezervorul e aproape gol. 360 00:43:35,425 --> 00:43:36,425 Bine. 361 00:43:46,273 --> 00:43:48,873 - Bine. Combustibilul e �n regul�? - Da, domnule. 362 00:43:48,976 --> 00:43:51,576 - Umple-ne rezervorul, da? - Da, domnule. 363 00:44:23,870 --> 00:44:28,170 Doar n-o s� te r�t�ce�ti, nu-i a�a, vechi prieten? 364 00:44:32,190 --> 00:44:33,739 Hei, Julie! 365 00:44:34,642 --> 00:44:36,242 Bob! 366 00:44:38,980 --> 00:44:40,799 Hei, Julie! 367 00:44:44,502 --> 00:44:46,002 Face�i loc! 368 00:45:03,280 --> 00:45:05,060 Ia-�i arma, Kamutri! 369 00:47:26,183 --> 00:47:27,450 Julie! 370 00:47:31,590 --> 00:47:32,930 Mul�umesc. 371 00:47:33,833 --> 00:47:35,433 E�ti bine? 372 00:47:35,436 --> 00:47:36,836 Da. 373 00:47:38,239 --> 00:47:41,339 - O, Dumnezeule! - Nu-�i f� griji, te scot eu de aici. 374 00:47:42,442 --> 00:47:44,042 Aten�ie! 375 00:48:19,193 --> 00:48:21,293 - Merg eu primul. - Fii atent. 376 00:48:30,599 --> 00:48:31,999 Bob! 377 00:48:33,802 --> 00:48:35,402 C�t de departe e ie�irea? 378 00:48:38,105 --> 00:48:39,705 S� mergem �n partea aia. 379 00:48:40,308 --> 00:48:41,508 Pe acolo! 380 00:48:41,911 --> 00:48:43,311 Nu e bine pe aici. 381 00:48:47,314 --> 00:48:49,314 Dumnezeule, ce e aia?! 382 00:49:04,210 --> 00:49:08,210 Atotputernic cobr�, aduc�torul de moarte, 383 00:49:08,410 --> 00:49:11,913 simbol al poporului meu, lumina �ntunericului, 384 00:49:11,916 --> 00:49:17,416 puterea universului, re�ncarnarea distrugerii, 385 00:49:18,316 --> 00:49:22,360 prive�te-i pe profanatorii templului t�u sacru. 386 00:49:22,563 --> 00:49:26,863 �i-i ofer spre sacrificiu. 387 00:49:52,446 --> 00:49:53,909 Repede, urc� sus! 388 00:50:24,016 --> 00:50:25,216 Bob! 389 00:50:29,319 --> 00:50:31,519 Repede, ia-m� de m�n�! 390 00:50:34,722 --> 00:50:36,022 Bob! 391 00:50:54,313 --> 00:50:55,713 Bob! 392 00:51:33,289 --> 00:51:34,689 Mul�umesc. 393 00:51:42,395 --> 00:51:43,798 Haide, vechi prieten. 394 00:51:43,801 --> 00:51:45,501 De fiecare dat� c�nd te las singur intri �n belele. 395 00:51:45,504 --> 00:51:47,004 D�-mi m�na. 396 00:51:47,107 --> 00:51:48,707 Haide! 397 00:51:49,610 --> 00:51:51,310 De unde ai f�cut rost de p�l�ria aia? 398 00:51:58,116 --> 00:51:59,416 Bine. 399 00:52:04,119 --> 00:52:06,019 Fugi�i! Fugi�i! 400 00:52:11,560 --> 00:52:14,803 - Mi�ca�i-v�, la naiba. - Ne mi�c�m. 401 00:52:24,606 --> 00:52:26,106 Capul jos! 402 00:52:28,809 --> 00:52:30,809 Merge�i la jeep, v� acop�r eu. 403 00:52:33,790 --> 00:52:35,279 Jeep-ul e acolo. 404 00:52:46,693 --> 00:52:48,344 Acoper�-m�, prietene! 405 00:52:49,647 --> 00:52:51,299 O s� pornesc jeep-ul. 406 00:53:15,086 --> 00:53:17,186 - Dave! - Nu! 407 00:53:17,189 --> 00:53:18,789 Dave! 408 00:53:18,889 --> 00:53:21,193 - Nu! - D�-mi drumul! 409 00:53:22,496 --> 00:53:24,496 - Nu! - Trebuie s� plec�m de aici. 410 00:53:24,499 --> 00:53:25,999 S� plec�m, Julie! 411 00:53:48,293 --> 00:53:50,293 Kamutri, opre�te autobuzul! 412 00:54:01,905 --> 00:54:03,505 Du-ne de aici! 413 00:54:35,980 --> 00:54:39,490 - Kamutri, te rogi? - Te referi la m�t�niile astea? 414 00:54:39,793 --> 00:54:41,093 Da. 415 00:54:41,393 --> 00:54:45,297 De ce lup�i �mpotriva lor? Ai aceea�i religie ca tribul Amox? 416 00:54:45,400 --> 00:54:48,200 Nu, ei venereaz� Cobra de Aur. Sunt fanatici. 417 00:54:48,203 --> 00:54:50,903 Trebuie st�rpi�i, nu au respect pentru via��. 418 00:54:50,906 --> 00:54:54,706 Vezi tu, comparativ cu occidentalii, localnicii no�tri sunt tare �napoia�i. 419 00:54:54,809 --> 00:54:58,709 �i vor s� ne duc� �napoi �n epoca de piatr�. 420 00:54:59,109 --> 00:55:01,670 - Vrei progres, eh? - Da. 421 00:55:01,690 --> 00:55:04,737 Visez la o �ar� cu mul�i prieteni �i f�r� st�p�ni. 422 00:55:04,740 --> 00:55:08,440 - �i asta include �i occidentalii. - Putem fi prieteni. 423 00:55:30,310 --> 00:55:31,310 La p�m�nt! 424 00:55:33,410 --> 00:55:35,413 - Eu nu mai ai muni�ie. Tu? - Nu. 425 00:55:35,416 --> 00:55:37,316 Mai am doar un singur glon�. 426 00:56:31,710 --> 00:56:34,350 Hei, Kamutri! Merg �n fa��. Da�i-v� la o parte! 427 00:56:34,353 --> 00:56:36,153 Poftim, un suvenir pentru tine! 428 00:56:36,853 --> 00:56:39,810 Stai a�a, frate. Las�-m� s� te ajut. 429 00:56:47,880 --> 00:56:49,210 Ie�i prin cealalt� parte. 430 00:56:50,513 --> 00:56:52,013 Bine. 431 00:56:57,813 --> 00:56:59,213 Am reu�it. 432 00:56:59,413 --> 00:57:01,480 Pericolul a trecut, oameni buni. 433 00:57:03,180 --> 00:57:05,439 Bine, cowboy, ai fost grozav. 434 00:57:08,180 --> 00:57:10,120 C�t mai avem p�n� la lac? 435 00:57:10,223 --> 00:57:12,523 - Cam 800 de metri. - Bine, grozav. 436 00:57:12,526 --> 00:57:15,926 Bine, cowboy, opre�te motorul. Ai f�cut o treab� bun�, mul�umesc. 437 00:57:16,229 --> 00:57:18,629 Scoate-i afar�! �i tu, z�mb�re�ule. 438 00:57:26,851 --> 00:57:28,279 - E�ti bine? - Da. 439 00:57:28,282 --> 00:57:29,776 Bine. 440 00:57:29,779 --> 00:57:33,316 Hei... urm�toarea oprire hidroavionul. 441 00:57:33,319 --> 00:57:34,619 Bun b�iat. 442 00:57:45,740 --> 00:57:47,207 Aproape am ajuns. 443 00:57:48,210 --> 00:57:50,583 Grozav. Mul�umesc. 444 00:57:54,586 --> 00:57:56,771 Vezi, e acolo jos. 445 00:58:12,130 --> 00:58:13,680 O, nu! Privi�i! 446 00:58:13,683 --> 00:58:15,283 O, nu, nu din nou! 447 00:58:18,820 --> 00:58:20,310 Nu suntem �nc� pierdu�i. 448 00:58:20,870 --> 00:58:22,549 Am o idee. 449 00:58:31,107 --> 00:58:33,707 - Sari! - Glume�ti? Nu v� p�r�sesc. 450 00:58:33,710 --> 00:58:35,610 Cum s� port aceast� povar�? 451 00:58:39,500 --> 00:58:41,060 Nu! 452 00:58:42,063 --> 00:58:45,863 Opre�te-te! Opre�te-te! Las�-m� s� cobor din autobuzul �sta! 453 00:58:45,866 --> 00:58:48,566 - Coboar�, repede! - Cobor, stai lini�tit. 454 00:58:52,533 --> 00:58:54,927 - E�ti bine? - Da, sunt bine. 455 00:59:16,711 --> 00:59:18,009 S� mergem! 456 00:59:30,373 --> 00:59:33,373 - Nici nu �i-am mul�umit �nc�. - Las-o balt�. 457 00:59:33,376 --> 00:59:35,276 Acum trebuie s� m� iei cu tine. ��i pare r�u? 458 00:59:35,279 --> 00:59:37,079 Da, aici nu-i floare la ureche. 459 00:59:37,082 --> 00:59:39,182 Va fi �i mai r�u unde mergem. 460 00:59:41,382 --> 00:59:44,382 - Unde e, cpt. Franks? - Nu mai e nimeni, suntem doar noi doi. 461 00:59:46,968 --> 00:59:48,552 �i domnul Greenwater e la bord. 462 00:59:48,555 --> 00:59:50,931 - A spus c� a fost autorizat de dvs. - Ce a spus? 463 00:59:51,134 --> 00:59:52,945 Credeam c� e ceva oficial. 464 01:00:00,843 --> 01:00:03,237 - Bun venit la bord, domnule. - Da, da. Porne�te motoarele. 465 01:00:05,894 --> 01:00:09,369 Bine, Greenfinger, ai un minut s�-mi explici ce cau�i �n acest avion 466 01:00:09,372 --> 01:00:11,110 �nainte s� te dau jos. 467 01:00:11,633 --> 01:00:14,827 Da, �tiu, ��i datorez o explica�ie, Jackson. 468 01:00:14,927 --> 01:00:16,789 �i ar fi bine s� fie bun�. 469 01:00:17,192 --> 01:00:19,192 Cum ne-ai g�sit, unchiule? 470 01:00:19,195 --> 01:00:21,195 Doar am pus totul cap la cap. 471 01:00:21,198 --> 01:00:22,804 Nu uita, 472 01:00:23,204 --> 01:00:27,198 am fost am�ndoi invita�i de colegul t�u s� venim cu voi �n Palawan. 473 01:00:27,201 --> 01:00:30,301 Am l�sat-o pe Julie la pia��, am f�cut ni�te cercet�ri �i... 474 01:00:30,401 --> 01:00:32,401 Cred c� m-am pricopsit cu voi. 475 01:00:32,501 --> 01:00:34,520 S� ridic�m avionul �sta �n aer. 476 01:00:55,336 --> 01:00:59,150 Cred c� e timpul s� d�m c�r�ile pe fa��, d-le Jackson. 477 01:01:00,190 --> 01:01:01,670 Mul�umesc. 478 01:01:03,973 --> 01:01:06,173 N-am nimic �mpotriv�, Greenwater. 479 01:01:06,976 --> 01:01:08,276 Spune tu. 480 01:01:08,379 --> 01:01:11,479 Am�ndoi merge�i �n acela�i loc, cu acela�i scop, 481 01:01:11,482 --> 01:01:13,282 Cobra de Aur. 482 01:01:14,885 --> 01:01:16,685 Cobra de Aur? 483 01:01:17,288 --> 01:01:21,188 - Surpriz�-surpriz�. - Scopul t�u e politic, al meu practic. 484 01:01:21,191 --> 01:01:24,391 Cobra de Aur, e cheia pentru o comoar� de o valoare inestimabil�. 485 01:01:25,394 --> 01:01:28,594 �i unde e aceast� "comoar� de o valoare inestimabil�"? 486 01:01:28,597 --> 01:01:32,597 Din c�te �mi dau seama, unde te-a salvat nepoata mea. 487 01:01:32,600 --> 01:01:34,100 Vr�jeli! 488 01:01:34,403 --> 01:01:38,303 �ncerci s�-mi spui c� l-am urm�rit pe individul care a furat Cobra de Aur, 489 01:01:38,306 --> 01:01:41,206 p�n� la locul de unde a furat-o? 490 01:01:41,409 --> 01:01:43,909 - E�ti nebun. - E o coinciden�� ciudat�. 491 01:01:43,912 --> 01:01:48,412 Cred c� fratele meu �i so�ia lui au fost uci�i fiindc� au descoperit comoara. 492 01:01:48,512 --> 01:01:50,512 Jur c� n-am �tiut asta, Bob. 493 01:01:50,515 --> 01:01:53,015 Credeam c� vrea doar s-o caute pe April. 494 01:01:53,018 --> 01:01:55,518 Bine, bine, te cred. 495 01:01:57,240 --> 01:02:00,840 - Mi-e sil� de tine. - Nu m� po�i jigni, scumpo. 496 01:02:00,843 --> 01:02:02,643 N-am fost niciodat� prea apropia�i. 497 01:02:02,646 --> 01:02:05,146 �i nu cred c� vom fi nici pe viitor. 498 01:02:05,149 --> 01:02:08,149 Bine, hai s� termin�m cu porc�ria cu "familia fericit�". 499 01:02:09,949 --> 01:02:13,629 Ai de g�nd s� p�strezi toat� comoar� pentru tine, 500 01:02:13,632 --> 01:02:15,732 d-le Greenwater? 501 01:02:15,932 --> 01:02:17,732 Depinde, d-le Jackson. 502 01:02:17,735 --> 01:02:21,635 Dup� cum am precizat, comoara e de o valoare inestimabil�. 503 01:02:22,038 --> 01:02:23,438 E destul pentru toat� lumea. 504 01:02:23,441 --> 01:02:26,341 - Pot s� m� bazez pe ajutorul t�u? - Po�i s� te bazezi pe mine, 505 01:02:26,644 --> 01:02:28,744 cum m� bazez �i eu pe tine. 506 01:02:28,747 --> 01:02:31,647 Numai s� nu-�i treac� prin cap s� m� tr�dezi. 507 01:02:47,954 --> 01:02:50,654 �la de acolo e r�ul. O vom �ine spre st�nga. 508 01:02:50,657 --> 01:02:52,057 - Bine? - �n regul�. 509 01:02:52,060 --> 01:02:56,560 - O s� ateriz�m pe r�u? - Nu, sunt prea multe pietre �i curen�i. 510 01:02:56,563 --> 01:02:58,963 - E prea periculos. - Atunci unde? 511 01:02:58,966 --> 01:03:01,866 O s� urm�m cursul r�ului p�n� vom ajunge la un lac. 512 01:03:03,869 --> 01:03:04,869 Bine. 513 01:04:04,497 --> 01:04:06,197 Pe acolo! S� mergem! 514 01:04:17,190 --> 01:04:19,173 Las�-m� s� te ajut. 515 01:05:02,036 --> 01:05:04,336 - Sigur vrei s� mergi mai departe? - Da. 516 01:05:20,850 --> 01:05:22,710 Locul �mi pare cunoscut. 517 01:06:15,099 --> 01:06:16,397 N-avem noroc. 518 01:07:23,809 --> 01:07:25,719 Acolo am v�zut-o pe sora ta. 519 01:08:00,180 --> 01:08:01,780 Hai jos! 520 01:08:12,920 --> 01:08:14,649 Ai ceva planuri pentru disear�? 521 01:08:15,052 --> 01:08:16,952 Vezi-�i de treaba ta. 522 01:08:17,355 --> 01:08:20,555 Frumos r�spuns. E un �nceput bun. 523 01:08:20,858 --> 01:08:22,758 Credeam c� e�ti sincer. 524 01:08:22,761 --> 01:08:25,161 Dar e�ti exact ca porcul de unchiul meu. 525 01:08:25,164 --> 01:08:27,464 G�ndul la acea comoar� te-a ame�it. 526 01:08:27,467 --> 01:08:30,267 Nu �n�eleg de ce ace�ti fanatici fac at�tea eforturi, 527 01:08:30,270 --> 01:08:33,870 s� �mpiedice pe oricine s� descopere secretul acelei Cobre de Aur. 528 01:08:33,873 --> 01:08:36,173 Dar o mul�ime de oameni au pl�tit cu via�a. 529 01:08:36,373 --> 01:08:39,573 Mai �nt�i a fost tr�d�torul �la de spion japonez. 530 01:08:39,576 --> 01:08:41,976 Apoi Dave. 531 01:08:41,979 --> 01:08:44,479 �i cu siguran�� noi suntem urm�torii. 532 01:08:44,679 --> 01:08:46,479 �mi dai fiori. 533 01:08:47,082 --> 01:08:49,282 Unchiul t�u �mi d� mie fiori. 534 01:08:49,285 --> 01:08:52,285 Presimt c� ne-ar ucide dac� i-am sta �n cale. 535 01:08:52,988 --> 01:08:55,888 Tocmai c�nd am �nt�lnit-o pe fata visurilor mele. 536 01:08:58,691 --> 01:09:01,791 �i s-ar putea s� nu ajung s� m� bucur de ea. 537 01:09:01,794 --> 01:09:04,494 Banii sunt mai importan�i? Sunt, nu-i a�a? 538 01:09:04,497 --> 01:09:06,497 Sunt pe primul loc. 539 01:09:06,723 --> 01:09:09,220 P�i, �nc� n-am primit banii. 540 01:09:18,023 --> 01:09:19,423 C�pitane! 541 01:09:21,889 --> 01:09:23,670 C�pitane, ai auzit asta? 542 01:09:23,673 --> 01:09:26,273 - Poate ar trebui s� cercet�m. - Da, pe malul apei. 543 01:09:26,276 --> 01:09:27,976 - Da. - Merg s� arunc o privire. 544 01:09:31,680 --> 01:09:33,910 S-a auzit de mai jos. S� mergem! 545 01:09:43,150 --> 01:09:45,250 Haide. �sta trebuie s� fie locul. 546 01:09:54,760 --> 01:09:56,680 Merge�i acolo �i l�sa�i-v� jos. 547 01:10:02,283 --> 01:10:03,783 Da, se pare c� �sta e locul. 548 01:10:03,786 --> 01:10:05,386 D�-mi binoclul. 549 01:10:18,482 --> 01:10:20,582 Da, suntem chiar �n curtea din spate. 550 01:10:24,710 --> 01:10:27,000 - Prive�te acolo! - ��t! 551 01:10:34,580 --> 01:10:36,200 Arat� de parc� ar fi droga�i. 552 01:11:08,631 --> 01:11:11,031 April! April! 553 01:11:11,034 --> 01:11:13,334 E�ti nebun�? Vrei s� ne omoare? 554 01:11:13,337 --> 01:11:14,537 Revino-�i. 555 01:12:02,223 --> 01:12:04,923 �la e locul, sunt sigur de asta. 556 01:12:06,326 --> 01:12:08,226 Vreau s� intru �n pe�tera aia. 557 01:12:11,797 --> 01:12:13,097 Te rog, Bob. 558 01:12:13,700 --> 01:12:15,500 Scoate-o pe sora mea de aici. 559 01:12:18,552 --> 01:12:19,846 Bine. 560 01:12:37,154 --> 01:12:40,454 S�geat� otr�vit�. Sunt peste tot �n jurul nostru. 561 01:13:16,216 --> 01:13:17,750 O s� �ncerc�m s� o lu�m pe acolo. 562 01:13:29,230 --> 01:13:30,409 Nu! 563 01:13:31,512 --> 01:13:34,412 Dac� voiau s� ne ucid�, o f�ceau demult. 564 01:13:34,415 --> 01:13:36,215 �i atunci ce vor, Jackson? 565 01:13:36,815 --> 01:13:37,930 Nu �tiu. 566 01:13:37,933 --> 01:13:40,633 �ncearc� s� ne conduci pe aici. S� mergem! 567 01:14:06,880 --> 01:14:08,280 S� mergem! 568 01:15:12,021 --> 01:15:15,110 Suntem urm�ri�i. Simt asta. 569 01:15:21,953 --> 01:15:23,347 Ce ai g�sit, Julie? 570 01:15:34,756 --> 01:15:36,949 Cine e asta? Crezi c� ar putea fi mama ta? 571 01:15:38,052 --> 01:15:39,252 Da. 572 01:15:40,880 --> 01:15:42,220 April! 573 01:15:42,523 --> 01:15:44,423 April, �tiu c� e�ti aici. 574 01:15:45,026 --> 01:15:46,526 April! 575 01:15:47,026 --> 01:15:48,626 Unde e�ti? 576 01:15:56,611 --> 01:15:59,603 - Ce-i cu mirosul �sta? - E extract de mandragor�. 577 01:15:59,606 --> 01:16:02,306 Am avut o experien�� nepl�cut� cu el. 578 01:16:03,519 --> 01:16:05,013 April! 579 01:16:05,416 --> 01:16:06,927 R�spunde-mi! 580 01:16:07,827 --> 01:16:09,633 �tiu c� e�ti aici. 581 01:16:10,836 --> 01:16:12,226 April! 582 01:16:59,339 --> 01:17:00,872 April! 583 01:17:06,812 --> 01:17:09,712 Sunt Julie. Nu-�i aduci aminte de mine? 584 01:17:10,415 --> 01:17:11,815 Julie. 585 01:17:17,741 --> 01:17:19,170 Julie! 586 01:17:43,794 --> 01:17:45,294 April... 587 01:17:45,597 --> 01:17:49,197 �n�elegi ce spun? Nu te mai uita a�a la mine. 588 01:17:49,300 --> 01:17:52,400 Pentru numele lui Dumnezeu, trebuie s� plec�m de aici. 589 01:17:52,600 --> 01:17:53,788 Hai cu mine. 590 01:17:55,091 --> 01:17:56,959 Du-te cu ea, dar fii atent�. 591 01:17:57,462 --> 01:18:00,162 Mami, ai auzit? 592 01:18:01,862 --> 01:18:04,264 A intrat acolo acum mult� vreme. 593 01:18:05,067 --> 01:18:07,867 Cu omul �la, cu tata. 594 01:18:09,067 --> 01:18:11,077 Julie s-a �ntors, mami. 595 01:18:13,280 --> 01:18:15,390 Crezi c� vor veni aici? 596 01:18:16,593 --> 01:18:18,193 Nu, nu cred. 597 01:18:19,196 --> 01:18:21,096 Le e fric� de ceva de aici. 598 01:18:25,099 --> 01:18:26,599 �i nu cred c� de fat�. 599 01:18:26,602 --> 01:18:28,602 Julie s-a �ntors, mami. 600 01:18:28,902 --> 01:18:31,187 Vrea s� m� ia cu ea. 601 01:18:31,190 --> 01:18:34,890 Dar eu vreau s� r�m�n aici cu tine, mami. 602 01:18:38,590 --> 01:18:40,370 �nceteaz�, pentru numele lui Dumnezeu! 603 01:18:40,373 --> 01:18:42,573 Nu mai fi at�t de idioat�. 604 01:18:42,673 --> 01:18:46,273 Unde e comoara? Am venit pentru comoar�, doar pentru comoar�. 605 01:18:46,276 --> 01:18:48,876 Spune-mi, unde e comoara? Spune-mi! 606 01:18:48,879 --> 01:18:50,279 Spune-mi! Spune-mi! 607 01:18:50,282 --> 01:18:51,882 - Julie! - Las�-m� �n pace! 608 01:18:51,885 --> 01:18:52,885 - Bine. - Boris. 609 01:18:52,888 --> 01:18:54,588 - Poftim? - Nu mi�ca! 610 01:18:55,691 --> 01:18:57,791 Cred c� glume�ti! 611 01:18:58,194 --> 01:18:59,494 Bun� treab�. 612 01:18:59,797 --> 01:19:01,397 - Cred c� glume�ti! - Dup� ce lu�m comoara, 613 01:19:01,400 --> 01:19:04,300 avem nevoie s� ne aju�i s� ne �ntoarcem la avion. 614 01:19:04,800 --> 01:19:06,429 Vei coopera? 615 01:19:07,429 --> 01:19:09,080 - Aha. - Foarte �n�elept din partea ta. 616 01:19:09,083 --> 01:19:12,483 Nu, Julie, nu! Nu intra acolo! 617 01:19:12,486 --> 01:19:13,886 Nu o asculta. 618 01:19:13,889 --> 01:19:14,889 Comoara e �n�untru. 619 01:19:14,892 --> 01:19:17,292 - Te vor ucide. - Nu, las�-l, e nebun. 620 01:19:20,195 --> 01:19:21,495 Julie! 621 01:19:24,698 --> 01:19:27,298 Hai, s� ne �ntoarcem la intrarea �n pe�ter�. 622 01:19:37,027 --> 01:19:40,727 - �sta e Templul Cobrei de Aur. - Da. 623 01:19:50,879 --> 01:19:53,509 Asta e puterea Cobrei de Aur. 624 01:19:56,715 --> 01:19:59,615 - E din aur masiv. - Cobra de Aur chiar exist�! 625 01:20:02,630 --> 01:20:04,310 S� mergem s-o lu�m. 626 01:20:06,213 --> 01:20:08,413 Haide! La naiba. 627 01:20:13,116 --> 01:20:14,816 Mai multe s�ge�i otr�vite. 628 01:20:14,819 --> 01:20:17,719 - Nu ne vor l�sa s� trecem. Ce facem? - Nu �tiu. 629 01:20:17,722 --> 01:20:19,822 Poate mai avem pu�in timp. 630 01:20:31,700 --> 01:20:33,390 Ai grij� pe unde calci. 631 01:20:54,730 --> 01:20:56,870 Nu asta e calea de sc�pare. 632 01:20:58,073 --> 01:20:59,673 Trebuie s� mai existe o alt� ie�ire. Unde e? 633 01:20:59,676 --> 01:21:01,176 - Da, prin camera sacr�. - S� mergem! 634 01:21:01,179 --> 01:21:03,892 - Dar moartea ne a�teapt� acolo. - Cred c� trebuie s� ne risc�m. 635 01:21:03,895 --> 01:21:06,279 - Haide! - Nu! 636 01:21:06,882 --> 01:21:08,482 Nu! 637 01:21:10,985 --> 01:21:12,585 Haide! 638 01:21:13,388 --> 01:21:15,888 Ce e �la de acolo? Un vulcan? 639 01:21:15,891 --> 01:21:17,591 Da, e un vulcan. 640 01:21:45,656 --> 01:21:47,056 Haide! 641 01:21:47,959 --> 01:21:49,559 S� mergem �n partea aia. 642 01:22:17,680 --> 01:22:19,057 Fii atent. 643 01:22:50,030 --> 01:22:51,530 Haide! 644 01:22:56,733 --> 01:22:57,933 Pe aici! 645 01:23:09,580 --> 01:23:13,740 �n sf�r�it, visul nostru devine realitate. 646 01:23:38,417 --> 01:23:39,927 Boris! 647 01:23:50,300 --> 01:23:51,800 Sunt bine. 648 01:23:55,903 --> 01:23:58,003 Cobra de Aur! 649 01:24:27,950 --> 01:24:30,650 Banii sunt totul. 650 01:24:32,753 --> 01:24:37,053 Cobra de Aur... e a noastr�. 651 01:24:37,056 --> 01:24:39,956 - E a mea, Boris. - E a noastr�. 652 01:24:39,959 --> 01:24:41,459 E a mea. 653 01:24:54,392 --> 01:24:56,192 Biet idiot. 654 01:25:06,117 --> 01:25:07,517 Julie! 655 01:25:09,020 --> 01:25:10,820 Julie! 656 01:25:11,420 --> 01:25:13,270 Julie! 657 01:25:37,742 --> 01:25:40,042 Stai aici, bine? 658 01:25:53,104 --> 01:25:54,504 Bob! 659 01:26:02,010 --> 01:26:03,770 Bob! 660 01:26:45,250 --> 01:26:50,170 O, adev�r al �ntunericului, o, cobr� suprem�, 661 01:26:50,173 --> 01:26:52,773 lumin� a necunoscutului, 662 01:26:53,276 --> 01:26:57,776 pogoar� �n servitorul t�u umil. 663 01:27:02,141 --> 01:27:04,490 Nu o s� ne termini at�t de u�or, Sipura. 664 01:27:04,493 --> 01:27:08,593 Distruge-l pe profanatorul sanctuarului t�u. 665 01:27:12,296 --> 01:27:15,696 Distruge-l pe profanatorul sanctuarului t�u... 666 01:27:15,699 --> 01:27:18,099 Dumnezeule, s� plec�m de aici! 667 01:28:15,889 --> 01:28:17,280 S� urc�m acolo sus. 668 01:28:32,272 --> 01:28:34,272 Cred c� asta a fost tot. 669 01:28:44,400 --> 01:28:47,000 �sta ar putea fi �nceputul unei vie�i mai bune. 670 01:28:47,003 --> 01:28:48,603 �mi pare r�u. 671 01:28:48,606 --> 01:28:51,506 Dar m�car avem Cobra de Aur �i ne avem �i unul pe altul. 672 01:29:03,250 --> 01:29:04,890 Bombe! 673 01:29:22,203 --> 01:29:23,603 Avionul! 674 01:29:27,106 --> 01:29:28,506 S� mergem! 675 01:29:50,250 --> 01:29:51,983 April, pe aici! 676 01:30:02,150 --> 01:30:03,700 Haide, repede! 677 01:30:26,450 --> 01:30:28,450 Nu te-ai gr�bit s� ajungi. 678 01:30:30,853 --> 01:30:33,353 �mi pare r�u c� te-am f�cut s� a�tep�i. 679 01:30:34,300 --> 01:30:36,150 �ine asta! 680 01:30:36,853 --> 01:30:38,053 Cobra de Aur. 681 01:30:38,056 --> 01:30:40,356 - Misiune �ndeplinit�. - Bun� treab�. 682 01:30:40,959 --> 01:30:44,459 - �i... cine-i doamna? - April, sora lui Julie. 683 01:30:44,462 --> 01:30:46,562 Aha, regina junglei. 684 01:30:46,565 --> 01:30:49,590 �i cum explici explozia jeep-ului? 685 01:30:49,593 --> 01:30:52,265 Ultrasecret, prietene. 686 01:30:54,865 --> 01:30:57,865 April, �mi face pl�cere s� te cunosc. 687 01:31:00,568 --> 01:31:01,968 O, vrei s� te ajut s� urci? 688 01:31:03,068 --> 01:31:04,568 Mul�umesc. 689 01:31:05,271 --> 01:31:07,771 Am fost tentat s� plec f�r� tine. 690 01:31:22,909 --> 01:31:25,972 �i a�a ne-am ocupat de Cobra de Aur. 691 01:31:25,975 --> 01:31:26,975 Da, a�a e. 692 01:31:27,012 --> 01:31:31,012 �i cu Sipura mort, nu cred c� tribul Amox ne va mai provoca probleme. 693 01:31:31,015 --> 01:31:32,515 Asta e sigur. 694 01:31:32,518 --> 01:31:36,218 �i ce-o s� faci cu noua ta bog��ie? 695 01:31:36,321 --> 01:31:38,121 Asta e o �ntrebare prosteasc�. 696 01:31:38,924 --> 01:31:40,224 Ciao! 697 01:31:45,130 --> 01:31:48,530 A�a e. A� spune c�, p�n� vei face o doamn� din ea, 698 01:31:48,533 --> 01:31:51,433 ��i va da pu�in de furc�, Pigmalion. 699 01:31:51,536 --> 01:31:54,736 - Sper. - Da. Ce? 700 01:32:03,239 --> 01:32:04,639 Ciao! 701 01:32:11,745 --> 01:32:15,345 Da, sper s� fi�i foarte ferici�i. 702 01:32:16,248 --> 01:32:18,948 A fost mai mult dec�t o pl�cere. 703 01:32:21,851 --> 01:32:25,451 "Scumpule", sper s� nu mai avem pl�cerea s� ne �nt�lnim. 704 01:32:25,554 --> 01:32:29,154 Nu se �tie niciodat�, vechi prieten. Nu se �tie niciodat�. 705 01:32:29,757 --> 01:32:31,257 Mergem? 706 01:32:38,063 --> 01:32:39,863 Pute�i urca, doamn� Jackson. 707 01:32:55,281 --> 01:33:01,281 A�i urm�rit filmul artistic: AVENTURIERII COMORII PIERDUTE 708 01:33:02,284 --> 01:33:08,284 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea manual�: Cristian82 709 01:33:09,287 --> 01:33:14,287 S F � R � I T 53991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.