All language subtitles for Ever Night SE2_Ep23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,100 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,200 --> 00:02:09,400 [Ever Night 2] 3 00:02:09,400 --> 00:02:12,100 [Episode 23] 4 00:02:13,400 --> 00:02:17,200 Would you follow me to fight? 5 00:02:17,200 --> 00:02:20,000 We will always follow you General! 6 00:03:58,800 --> 00:04:00,900 General Shen. 7 00:04:06,000 --> 00:04:07,900 Yan enemy. 8 00:04:12,800 --> 00:04:17,600 It's over. How does it feel to be a traitor? 9 00:04:19,100 --> 00:04:23,600 Anyone else in this world, may have the right to say that I, Chong Ming am a traitor 10 00:04:23,600 --> 00:04:26,200 except for you Tang people, you have lost that right. 11 00:04:26,200 --> 00:04:32,200 My Yan state has been allies with Xiling for so many years, if we went with you, that would have been really betrayal. 12 00:04:47,600 --> 00:04:51,000 Tang people always claim that we are on the same world. 13 00:04:51,000 --> 00:04:53,600 You thought just by having some foreigners 14 00:04:53,600 --> 00:04:58,200 in the court and the Acadamy, we will all be fine. 15 00:04:58,200 --> 00:05:02,200 You would have thought that because you were stronger than us. 16 00:05:02,200 --> 00:05:06,300 But you had no idea 17 00:05:06,300 --> 00:05:09,000 what we were thinking. 18 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 I was a hostage prince in Tang State for so many years. 19 00:05:13,000 --> 00:05:15,600 I was closed to Yu'er. 20 00:05:16,400 --> 00:05:20,600 Tang even asked me to be a minister. 21 00:05:20,600 --> 00:05:23,300 Did you ever think about 22 00:05:23,300 --> 00:05:26,800 what all those years meant to me? 23 00:05:26,800 --> 00:05:30,800 Didn't you think I was a person from Yan State? 24 00:05:36,800 --> 00:05:42,100 The only reason I followed the Princess's plan and trusted you 25 00:05:42,100 --> 00:05:44,800 is I knew that 26 00:05:44,800 --> 00:05:49,200 you and Prince Long Qing cannot work together. 27 00:05:49,200 --> 00:05:53,200 Whether it's for the throne or for your own survival. 28 00:05:53,840 --> 00:05:58,200 You would have wanted him dead. 29 00:06:02,600 --> 00:06:05,900 I have failed to bring back the court, 30 00:06:05,900 --> 00:06:09,600 but to make the world think we hate each other, 31 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 I've won. 32 00:06:14,300 --> 00:06:17,200 It's just a show. 33 00:06:17,200 --> 00:06:21,800 We knew what we want from the beginning. 34 00:06:21,800 --> 00:06:25,300 I want the throne. 35 00:06:25,300 --> 00:06:29,200 He is above that. 36 00:06:29,200 --> 00:06:32,100 The two of us do have a common goal. 37 00:06:32,100 --> 00:06:35,300 And that's to extinguish Tang State! 38 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 Extinguish Tang State? 39 00:06:40,400 --> 00:06:43,200 You think too highly of yourselves! 40 00:06:43,200 --> 00:06:45,800 Now our country is united. 41 00:06:45,800 --> 00:06:48,000 And we have such a powerful ally. 42 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Why can't we extinguish Tang State? 43 00:06:51,000 --> 00:06:54,800 For thousands of years, 44 00:06:54,800 --> 00:06:58,800 Tang has been bullying other countries. 45 00:06:58,800 --> 00:07:03,200 You have never seen this coming. 46 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 All men die. 47 00:07:05,400 --> 00:07:09,900 A powerful nation will fall one day. 48 00:07:10,700 --> 00:07:13,600 I don't know 49 00:07:13,600 --> 00:07:15,500 when our history ends. 50 00:07:16,400 --> 00:07:19,400 But it's not today. 51 00:07:19,400 --> 00:07:23,800 Not by Yan! 52 00:07:23,800 --> 00:07:28,400 They say Tang's armies are unbreakable. 53 00:07:28,400 --> 00:07:30,700 That's not true. 54 00:07:32,200 --> 00:07:37,100 We are never unbreakable. 55 00:07:37,100 --> 00:07:41,700 We just always win at the end. 56 00:07:43,600 --> 00:07:47,200 Tang State will no longer exist in this world 57 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 nor will Shen Li. 58 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 Obviously, there won't be a Shen Li. 59 00:07:55,000 --> 00:07:58,200 Tang's army 60 00:07:58,200 --> 00:08:02,000 will slaughter Chengjing City one day. 61 00:08:21,220 --> 00:08:22,800 Your Majesty. 62 00:08:24,400 --> 00:08:27,600 A piece of news from Chengjing City. We were ambushed. 63 00:08:27,600 --> 00:08:30,100 There was never a Chengjing defense. 64 00:08:30,100 --> 00:08:33,300 It was a trap by Chong Ming and Long Qing. 65 00:08:36,200 --> 00:08:38,300 What about my elite army? 66 00:08:44,600 --> 00:08:48,200 What about General Xian Zhilang? 67 00:08:48,200 --> 00:08:50,700 They all died! 68 00:08:53,900 --> 00:08:57,800 Damn Chong Ming! Dame Long Qing! 69 00:08:58,400 --> 00:09:01,500 Who can kill them for me? 70 00:09:01,500 --> 00:09:05,700 How dare of Yan to deceive us? 71 00:09:16,900 --> 00:09:19,300 What happened here? 72 00:09:20,600 --> 00:09:24,000 Why did Tang's elite army die here? 73 00:09:26,000 --> 00:09:29,600 It must be a trap by Yan and the Golden Horde. 74 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 It has been 20 years. 75 00:10:44,000 --> 00:10:48,400 We have been restraining ourselves for 20 years. 76 00:10:48,400 --> 00:10:51,000 We finally made it. 77 00:10:51,000 --> 00:10:55,600 Long Qing and I make finally have a drink together in Yan's palace. 78 00:10:55,600 --> 00:10:57,600 Royal Father. Elder Brother. 79 00:10:57,600 --> 00:11:01,000 It's still too early to celebrate. 80 00:11:01,000 --> 00:11:05,400 Long Qing, we have won! 81 00:11:05,400 --> 00:11:09,000 Today, the three of us will drink it up. 82 00:11:09,000 --> 00:11:13,800 You can I will kill them all tomorrow. 83 00:11:14,630 --> 00:11:16,380 Bring the wine! 84 00:11:18,010 --> 00:11:20,430 Long Qing's right. 85 00:11:21,400 --> 00:11:26,700 I'm getting old. The future of Yan State will be in both your hands. 86 00:11:26,700 --> 00:11:29,200 You two must work together. 87 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 To demolish Tang and bring glory to Yan! 88 00:11:35,600 --> 00:11:40,200 Royal Father, we don't want just raise up Yan State. We want the world! 89 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Well said! 90 00:11:41,200 --> 00:11:42,400 Well said! 91 00:11:43,300 --> 00:11:44,700 Come. 92 00:11:46,000 --> 00:11:48,400 God bless Yan! 93 00:11:48,400 --> 00:11:50,800 God bless Yan! 94 00:12:01,500 --> 00:12:05,000 Father, I will head out to the northeastern battle field now. 95 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Now? 96 00:12:07,000 --> 00:12:10,600 That's right. I will kill them off guard. 97 00:12:13,500 --> 00:12:17,500 Tang will be dead soon. 98 00:12:19,300 --> 00:12:22,600 Royal Father. Elder Brother. Take care. 99 00:12:22,600 --> 00:12:24,400 I'll be leaving. 100 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 Be careful on the way. 101 00:12:30,500 --> 00:12:32,100 Take care. 102 00:12:34,000 --> 00:12:43,900 God bless Yan! Prince will win! 103 00:12:46,500 --> 00:12:49,800 Xian Zhilan was useless! He ruined my plan! 104 00:12:50,500 --> 00:12:52,400 I will kill his family! 105 00:12:52,400 --> 00:12:53,600 Li Hunyuan! 106 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 Don't get in my way! 107 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Lord Jin! Lord Jin! 108 00:12:56,400 --> 00:12:57,800 Don't stop me! 109 00:12:57,800 --> 00:13:01,400 Jin Jijiu. I did not call for you. 110 00:13:01,400 --> 00:13:02,800 What are you doing here? 111 00:13:02,800 --> 00:13:07,900 I want justice for all the soldiers who died. 112 00:13:09,500 --> 00:13:13,000 You have failed! What justice do you want? 113 00:13:14,000 --> 00:13:15,800 Your Majesty, don't forget 114 00:13:15,800 --> 00:13:18,600 even when the late king was conquering the wildness 115 00:13:18,600 --> 00:13:20,800 he didn't use our elite army. 116 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 Tang's golden rule is that 117 00:13:23,600 --> 00:13:26,200 the elite army must be guarding the capital. 118 00:13:26,200 --> 00:13:27,700 My command 119 00:13:27,700 --> 00:13:31,500 is the golden rule. Who dares to disobey? 120 00:13:32,600 --> 00:13:35,000 The late king once said 121 00:13:35,000 --> 00:13:39,200 our people come first, then is our country, the last is the king. 122 00:13:39,200 --> 00:13:43,000 How could you do whatever you want 123 00:13:43,000 --> 00:13:45,100 and have all these people die for you? 124 00:13:46,500 --> 00:13:48,400 How dare you! 125 00:13:49,200 --> 00:13:51,100 How dare you to judge me? 126 00:13:51,100 --> 00:13:53,000 Guards! 127 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Here. 128 00:13:56,600 --> 00:13:57,800 Take him outside and execute him. 129 00:13:57,800 --> 00:13:59,500 Yessir. 130 00:14:00,100 --> 00:14:02,800 Lord Jin can't be killed. Please, Your Majesty, rescind your order. 131 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 All of you shut up. 132 00:14:05,000 --> 00:14:08,600 If you continue to beg on his behalf, then you'll be executed, too. 133 00:14:15,110 --> 00:14:18,690 Xu Chongshan, are you rebelling too? 134 00:14:25,100 --> 00:14:26,800 Let's go! 135 00:14:26,800 --> 00:14:28,600 Self-serving king! 136 00:14:28,600 --> 00:14:32,400 Tang will die in your hands! 137 00:14:32,400 --> 00:14:36,100 Pull off his tongue and chop him up! 138 00:16:28,260 --> 00:16:30,190 Chao Xiaoshu. 139 00:16:30,820 --> 00:16:32,370 That's right. 140 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 I told you that I will kill you one day. 141 00:16:37,200 --> 00:16:40,000 Now you have come to die. 142 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 You think just because you are a Cultivator at the Knowing Destiny Level 143 00:16:42,400 --> 00:16:45,800 you can break Yan's palace alone? 144 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 No Cultivator 145 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 can fight us alone. 146 00:16:52,000 --> 00:16:56,800 Chong Ming, when you were in Tang 147 00:16:56,800 --> 00:17:00,400 you must have heard about the story of the raining spring night. 148 00:17:01,500 --> 00:17:06,100 The story of me fighting alone. 149 00:17:06,100 --> 00:17:08,200 You must have heard of it a lot. 150 00:17:08,200 --> 00:17:09,800 I have. 151 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 You were good. 152 00:17:12,800 --> 00:17:15,400 But Ning Yue was helping you. 153 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 Yan Se also showed up at the end. 154 00:17:24,000 --> 00:17:28,600 Here, you are alone. 155 00:17:29,900 --> 00:17:31,800 So what? 156 00:17:31,800 --> 00:17:34,000 You will die. 157 00:17:34,800 --> 00:17:36,500 Kill him! 158 00:17:37,200 --> 00:17:42,500 I can't let Tang's people die in vain. 159 00:19:29,800 --> 00:19:32,100 I am glad that 160 00:19:33,900 --> 00:19:36,000 I can see Yan defeating Tang before I die. 161 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 before I die. 162 00:19:40,000 --> 00:19:44,400 I have been waiting for this day. 163 00:19:48,100 --> 00:19:51,600 You are wrong. We didn't lose. 164 00:19:54,600 --> 00:19:57,400 Tang's elite army 165 00:19:57,400 --> 00:20:00,600 has died in Yan. 166 00:20:00,600 --> 00:20:03,000 You think you didn't lose? 167 00:20:05,400 --> 00:20:08,600 I believe it must be Tang's 168 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 worst failure ever. 169 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 Don't forget. 170 00:20:16,000 --> 00:20:19,600 There's a Tang's man standing in front of you now. 171 00:21:14,100 --> 00:21:18,200 Li Hunyuan, how could you do that to our minister? 172 00:21:18,200 --> 00:21:22,200 Don't you know Lord Jin is father's righthand man? 173 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 He broke into my place. 174 00:21:23,800 --> 00:21:27,900 And he said I am an awful king! I must kill him! 175 00:21:29,800 --> 00:21:31,200 Xu Chongshan. 176 00:21:31,200 --> 00:21:32,800 Yes. 177 00:21:32,800 --> 00:21:35,600 Escort Lord Jin back to his house. 178 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 Yes! 179 00:21:41,800 --> 00:21:42,600 Hua Shenyuan. 180 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 You let him go? 181 00:21:44,000 --> 00:21:50,000 Pass on my command. Bring Zeng Jing and Lord Wang back to the council. 182 00:21:50,000 --> 00:21:51,700 Yes. 183 00:21:53,200 --> 00:21:55,980 Who is the king here? 184 00:21:57,420 --> 00:22:01,360 I am doing all these to keep your throne! 185 00:22:14,660 --> 00:22:17,220 All hail. 186 00:22:18,800 --> 00:22:25,110 Long live the king. 187 00:22:26,120 --> 00:22:27,610 At ease. 188 00:22:42,400 --> 00:22:44,280 At ease. 189 00:23:02,900 --> 00:23:04,800 General Xian and the elite army 190 00:23:05,410 --> 00:23:09,790 died in the Chengjing Battle. 191 00:23:10,590 --> 00:23:14,800 I take full responsibility for it. 192 00:23:17,930 --> 00:23:20,220 After the war finishes, 193 00:23:22,080 --> 00:23:24,940 I will die to redeem my fault. 194 00:23:30,410 --> 00:23:35,660 But before that, please advise 195 00:23:35,660 --> 00:23:39,810 what's our priority now. 196 00:23:40,960 --> 00:23:44,190 If kneeling can solve our trouble, 197 00:23:44,800 --> 00:23:48,370 why do we need you? 198 00:23:50,330 --> 00:23:51,950 Everyone, 199 00:23:55,610 --> 00:23:57,400 at ease. 200 00:24:12,480 --> 00:24:14,560 -Lard Zeng. -Yes. 201 00:24:14,560 --> 00:24:17,450 -Lord Wang. -Yes. 202 00:24:17,450 --> 00:24:20,780 His Majesty gave your titles back. 203 00:24:20,780 --> 00:24:23,440 So that you could save our country 204 00:24:23,440 --> 00:24:27,840 at this moment 205 00:24:28,860 --> 00:24:33,190 instead of arguing nonstop. 206 00:24:36,960 --> 00:24:39,730 I won't fail his Majesty. 207 00:24:39,730 --> 00:24:43,800 We will do everything we can. 208 00:24:44,810 --> 00:24:50,220 Good. 209 00:25:01,200 --> 00:25:03,960 Who is the king here? 210 00:25:10,660 --> 00:25:16,000 Wei City has been trapped by Xiling for monthes. 211 00:25:16,960 --> 00:25:20,780 There's no more food in the city. 212 00:25:49,420 --> 00:25:51,110 -General. -What? 213 00:25:51,110 --> 00:25:53,390 The 3rd Prince has become the King. 214 00:26:09,400 --> 00:26:11,430 Why don't you drink it? 215 00:26:12,190 --> 00:26:15,560 I am not hungry. You should drink it. 216 00:26:21,900 --> 00:26:24,450 What is this? Why is it so sour? 217 00:26:24,450 --> 00:26:26,990 This is horse meat. 218 00:26:26,990 --> 00:26:29,460 Why are we eating horse meat? 219 00:26:30,040 --> 00:26:35,560 Because we are running out of food in here. 220 00:26:38,030 --> 00:26:40,490 It tastes bad. I don't want to eat it. 221 00:26:40,490 --> 00:26:46,650 Six, it's not for leisure to eat it. 222 00:26:46,650 --> 00:26:48,900 It's for surviving. 223 00:26:51,390 --> 00:26:54,880 But I am not feeling well. 224 00:26:54,880 --> 00:26:57,400 I can't eat it. 225 00:27:00,260 --> 00:27:02,160 Come with me. 226 00:27:34,800 --> 00:27:39,990 Six. Are you seeing this? 227 00:27:42,010 --> 00:27:48,360 Mother, what's wrong with them? Are they sick? 228 00:27:50,240 --> 00:27:52,270 They are not sick. 229 00:27:53,490 --> 00:27:55,650 They are starving. 230 00:27:59,720 --> 00:28:05,040 Our good men gave up their lives 231 00:28:05,040 --> 00:28:07,700 for our country. 232 00:28:10,770 --> 00:28:12,820 Drink some water. 233 00:28:16,700 --> 00:28:23,090 They were either injured badly or every sick. 234 00:28:23,090 --> 00:28:28,050 They chose to starve to death. 235 00:28:28,050 --> 00:28:33,140 So that they could save some food for their fellas. 236 00:29:25,500 --> 00:29:30,970 Six, you must remember. 237 00:29:31,730 --> 00:29:33,940 No matter how hard the situation is, 238 00:29:35,790 --> 00:29:39,090 you must live on. 239 00:29:39,090 --> 00:29:42,090 You father once said 240 00:29:42,820 --> 00:29:45,840 you are the hope of Tang. 241 00:29:47,310 --> 00:29:49,980 If you can't live well, 242 00:29:49,980 --> 00:29:53,330 you would fail those who died. 243 00:29:54,950 --> 00:29:57,030 I understand. 244 00:29:58,330 --> 00:30:03,650 Don't cry. Save your tears. 245 00:30:15,300 --> 00:30:19,400 Your highness. I have something to report. 246 00:30:20,810 --> 00:30:24,430 Six, you shall go in. 247 00:30:27,990 --> 00:30:31,020 General Ma, please get up. 248 00:30:34,020 --> 00:30:36,820 Is the news from the capital? 249 00:30:36,820 --> 00:30:41,510 It's true. The 3rd Prince has become the King. 250 00:30:48,050 --> 00:30:51,030 Yu'er is so bold. 251 00:30:51,030 --> 00:30:56,380 She is exactly like her father on that. 252 00:30:58,110 --> 00:31:02,440 She altered the king's dying command. That's a great sin! 253 00:31:03,180 --> 00:31:07,530 How can the late king rest if he knows? 254 00:31:12,170 --> 00:31:19,690 In that case, 255 00:31:19,690 --> 00:31:22,360 we must reconsider how and when we are going to get back to the capital. 256 00:31:26,000 --> 00:31:32,170 Your highness, I think, 257 00:31:32,170 --> 00:31:35,150 we shouldn't go back yet if it's still not safe. 258 00:31:35,150 --> 00:31:38,470 Otherwise, we will be putting our lives in danger. 259 00:31:38,470 --> 00:31:43,800 But we are running out of food. We can't stay in Wei City for any longer. 260 00:31:44,610 --> 00:31:47,770 I will figure something out. 261 00:31:52,520 --> 00:31:57,960 Your Majesty, Tang is facing the darkest time. 262 00:31:57,960 --> 00:32:00,820 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 263 00:32:14,700 --> 00:32:18,000 Shrine Leader, 264 00:32:18,000 --> 00:32:21,450 Tang has lost its army in the northeastern side in the battle of Chengjing. 265 00:32:21,450 --> 00:32:26,090 Now that Fu Zi has gone to the sky and the King of Tang has died. 266 00:32:26,090 --> 00:32:30,860 Yan has won the first battle. Tang is badly injured. 267 00:32:30,860 --> 00:32:35,020 I believe it's the best time to attack Tang now. 268 00:32:35,020 --> 00:32:42,000 Justice Department and Heaven Decree Academy, what's your opinion? 269 00:32:44,250 --> 00:32:50,070 Shrine Leader, I don't think now is the best timing. 270 00:32:52,870 --> 00:32:59,130 -Why is that? -It was Fu Zi's own will. 271 00:32:59,130 --> 00:33:04,200 It's not really about Tang. 272 00:33:04,200 --> 00:33:08,330 Also, Fu Zi has a great reputation. 273 00:33:08,330 --> 00:33:11,640 He has many followers. 274 00:33:11,640 --> 00:33:13,980 As for the battle of Chengjing, 275 00:33:13,980 --> 00:33:17,400 it was between Tang and Yan. 276 00:33:17,400 --> 00:33:20,770 I am afraid it won't encourage other counties. 277 00:33:20,770 --> 00:33:25,200 It won't help us unit with other countries. 278 00:33:30,140 --> 00:33:35,180 What about Li Zhongyi covering for the Saintess of Hades? 279 00:33:36,490 --> 00:33:40,220 The Saintess of Hades? Who is she? 280 00:33:52,800 --> 00:33:58,700 Tang, a country who doesn't belive in light, 281 00:33:59,610 --> 00:34:02,800 they only protected the daughter of Hades, 282 00:34:02,800 --> 00:34:07,290 they also have a queen who is the Saintessof Hades. 283 00:34:08,510 --> 00:34:12,780 They will bring disaster to the world. 284 00:34:12,780 --> 00:34:16,300 They don't deserve to live! 285 00:34:18,780 --> 00:34:25,160 Who else has a different opinion? 286 00:34:35,400 --> 00:34:40,280 We will attack Tang and bring the light! 287 00:34:43,990 --> 00:34:48,950 The light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting. 288 00:35:28,200 --> 00:35:30,330 The King of Great River 289 00:35:30,330 --> 00:35:33,620 and Book Sage Wang of Ink Pond Park has announced that 290 00:35:34,620 --> 00:35:38,010 they will team up with Xiling to attack Tang. 291 00:35:40,880 --> 00:35:43,060 Why did they do that? 292 00:35:44,170 --> 00:35:47,170 Tang is the enemy to the would. 293 00:35:47,170 --> 00:35:50,370 The Great River is just following the trend. 294 00:35:53,220 --> 00:35:56,110 I am here to tell you. 295 00:35:56,110 --> 00:35:59,530 You should start looking out for yourself. 296 00:35:59,530 --> 00:36:03,850 Tang is strong enough. It's not easy for the Shrine Leader to kill Tang. 297 00:36:03,850 --> 00:36:06,650 I can he failing. 298 00:36:53,500 --> 00:36:58,590 Everyone, let's attack Tanf! 299 00:37:01,730 --> 00:37:06,760 he light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting. 300 00:37:11,130 --> 00:37:15,790 he light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting. 301 00:37:19,300 --> 00:37:24,280 he light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting. 302 00:38:06,000 --> 00:38:10,420 Get up, follow me. 303 00:39:55,900 --> 00:39:57,410 Please. 304 00:39:59,570 --> 00:40:02,430 Your highness. 305 00:40:02,430 --> 00:40:06,660 This is a letter from Xiling Shrine Leader. 306 00:40:12,910 --> 00:40:15,340 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 307 00:40:42,800 --> 00:40:47,420 The darkness is covering the sky. Tang is dying. 308 00:40:47,420 --> 00:40:49,960 We should surrender. 309 00:40:53,360 --> 00:40:58,810 Xiling is telling us to surrender. 310 00:41:02,700 --> 00:41:05,320 He thinks just because I am a woman 311 00:41:06,040 --> 00:41:09,890 I must be afraid of death. Doesn't he? 312 00:41:14,930 --> 00:41:17,370 I would like to ask him 313 00:41:18,190 --> 00:41:21,300 have we ever surrendered 314 00:41:22,340 --> 00:41:26,140 in our history? 315 00:41:39,000 --> 00:41:42,720 Your Majesty, this is the time for you to make your statement. 316 00:41:43,260 --> 00:41:45,380 You are the new king. 317 00:41:45,380 --> 00:41:49,260 You know what you should do. 318 00:41:50,570 --> 00:41:51,910 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 319 00:42:11,610 --> 00:42:13,520 Rip if off. 320 00:42:25,900 --> 00:42:29,170 Wise King! 321 00:42:46,700 --> 00:42:55,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 322 00:43:03,000 --> 00:43:06,460 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 323 00:43:06,460 --> 00:43:09,840 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 324 00:43:09,840 --> 00:43:17,090 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 325 00:43:17,090 --> 00:43:20,610 ♫ If this dream is like a bird ♫ 326 00:43:20,610 --> 00:43:23,730 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 327 00:43:23,730 --> 00:43:30,990 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 328 00:43:30,990 --> 00:43:34,520 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 329 00:43:34,520 --> 00:43:37,970 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 330 00:43:37,970 --> 00:43:39,760 ♫ Who's waiting for who ♫ 331 00:43:39,760 --> 00:43:41,580 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 332 00:43:41,580 --> 00:43:48,420 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 333 00:43:48,420 --> 00:43:51,540 ♫ I bear no grudge for ♫ 334 00:43:51,540 --> 00:43:55,450 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 335 00:43:55,450 --> 00:43:58,460 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 336 00:43:58,460 --> 00:44:02,750 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 337 00:44:02,750 --> 00:44:06,310 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 338 00:44:06,310 --> 00:44:09,550 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 339 00:44:09,550 --> 00:44:13,060 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 340 00:44:13,060 --> 00:44:20,040 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 341 00:44:34,700 --> 00:44:38,240 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 342 00:44:38,240 --> 00:44:41,720 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 343 00:44:41,720 --> 00:44:47,930 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 344 00:44:48,860 --> 00:44:52,360 ♫ If this dream is like a bird ♫ 345 00:44:52,360 --> 00:44:55,430 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 346 00:44:55,430 --> 00:45:02,620 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 347 00:45:02,620 --> 00:45:05,570 ♫ I bear no grudge for ♫ 348 00:45:05,570 --> 00:45:09,570 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 349 00:45:09,570 --> 00:45:12,700 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 350 00:45:12,700 --> 00:45:16,990 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 351 00:45:16,990 --> 00:45:20,390 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 352 00:45:20,390 --> 00:45:23,770 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 353 00:45:23,770 --> 00:45:27,290 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 354 00:45:27,290 --> 00:45:33,960 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 26163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.