All language subtitles for Ever Night S2_Ep18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:14,970 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,280 --> 00:02:09,690 [Ever Night 2] 3 00:02:09,690 --> 00:02:12,570 [Episode 18] 4 00:02:14,300 --> 00:02:16,000 Your Majesty. 5 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 er. 6 00:02:26,790 --> 00:02:28,380 Your Majesty. 7 00:02:29,910 --> 00:02:32,070 I'm back. 8 00:02:33,760 --> 00:02:35,580 So glad you're back. 9 00:02:37,640 --> 00:02:39,480 It's been a while. 10 00:03:14,020 --> 00:03:18,160 Sang Sang, let's go! 11 00:03:28,400 --> 00:03:30,050 Look at that side. 12 00:03:31,570 --> 00:03:36,160 The only way to solve your worries is Mudan fish. says the only way to solve your worries is Dukang wine.> 13 00:03:37,550 --> 00:03:40,670 Teacher! Would you like me to catch some for you? 14 00:03:41,580 --> 00:03:45,950 Why would I say that line then? 15 00:03:45,950 --> 00:03:49,730 That's right... I'll immediately catch them for you! 16 00:04:11,400 --> 00:04:15,010 Sang Sang's knife work is better than Manman. 17 00:04:17,260 --> 00:04:20,360 Isn't Eldest Senior Brother going to lose his job? 18 00:04:28,090 --> 00:04:31,890 This fish doesn't have the same tender texture as the past. 19 00:04:31,890 --> 00:04:34,940 We'll have to make do with it. 20 00:04:34,940 --> 00:04:38,570 Come to think of it... the Warm Sea is about to freeze entirely. 21 00:04:38,570 --> 00:04:41,660 I wonder how many fishes are left. 22 00:04:42,540 --> 00:04:47,150 Teacher, since the Warm Sea doesn't have many fish left, 23 00:04:47,150 --> 00:04:49,780 if we eat them isn't it such a pity? 24 00:04:49,780 --> 00:04:53,290 Silly words! It is because there are only a few left, 25 00:04:53,290 --> 00:04:55,460 that we have to quickly eat them! 26 00:04:55,460 --> 00:05:00,370 Otherwise once they all die, where will we go to eat them? 27 00:05:00,940 --> 00:05:05,340 But I feel that freezing to death is better than being eaten by us. 28 00:05:06,010 --> 00:05:10,210 Since it is a delicious fish, to be eaten by us 29 00:05:10,210 --> 00:05:13,570 is the best way for them to go. 30 00:05:13,570 --> 00:05:15,470 Well 31 00:05:18,140 --> 00:05:20,680 Sang Sang, have a bite. 32 00:05:29,900 --> 00:05:33,580 His Majesty, together with General Ma Shixiang, personally led 800 heavy armoured troops 33 00:05:33,580 --> 00:05:36,010 to meet up with the North-east border army, to help out the Northern Army. 34 00:05:36,010 --> 00:05:39,530 They fought with Xiling's allied forces for 10 over days and have finally emerged victorious. 35 00:05:39,530 --> 00:05:42,660 Xiling's allied forces have suffered heavy casualties and became demoralised. 36 00:05:42,660 --> 00:05:45,560 They won't be able to do anything within a short period of time. 37 00:05:50,740 --> 00:05:55,820 Good. How is Emperor Father? Where is he now? 38 00:05:55,820 --> 00:05:58,570 After His Majesty won the battle, he didn't pursue the enemy. 39 00:05:58,570 --> 00:06:03,040 Rather, troops were divided into two groups, led by His Majesty, retreating to Wei City and Tuyang City. 40 00:06:03,040 --> 00:06:06,830 - Are you sure? - Yes, I am, Your Highness. 41 00:06:07,920 --> 00:06:12,440 Imperial Brother has always liked to kick a man when he is down, 42 00:06:12,440 --> 00:06:15,990 however why is he so restrained now? 43 00:06:15,990 --> 00:06:21,220 I don't know how to answer that. Since his Majesty has withdrawn from Wei City, there has been no news. 44 00:06:22,700 --> 00:06:29,520 Imperial Father might be worried that supply line to the troops has been stretch too far, 45 00:06:32,130 --> 00:06:37,200 or it could be movements from the Golden Horde. 46 00:06:38,940 --> 00:06:42,680 Maybe it could be that Imperial Brother wants to spend more quality time 47 00:06:42,680 --> 00:06:44,990 with the Empresses and the Sixth Prince 48 00:06:44,990 --> 00:06:48,210 while they are far away from the capital. 49 00:06:48,890 --> 00:06:52,880 Imperial Father would not think of enjoyment and pleasure when we facing a great enemy. 50 00:06:54,480 --> 00:06:58,620 If what Imperial Uncle just said gets to Imperial Fathers ears, 51 00:06:58,620 --> 00:07:02,400 I'm afraid you are just asking for trouble. 52 00:07:04,130 --> 00:07:06,210 Yu 'er, you've misunderstood me. 53 00:07:06,210 --> 00:07:10,800 Imperial Uncle's meaning is because you are holding court here 54 00:07:10,800 --> 00:07:15,810 that is why Imperial Brother can be rest assured to do the things he likes to do. 55 00:07:17,780 --> 00:07:19,940 You flatter me, Imperial Uncle. 56 00:07:29,900 --> 00:07:33,020 Are the Xiling allied forces still in the Wilderness? 57 00:07:33,020 --> 00:07:37,530 From what I know, Xiling has a plan to retreat their troops. It should be executed in the next few days. 58 00:07:38,440 --> 00:07:43,130 If that's the case, Royal Father is almost finished with his mission and will be returning soon. 59 00:08:14,030 --> 00:08:15,890 He's asleep. 60 00:08:21,100 --> 00:08:22,520 Sang Sang. 61 00:08:25,420 --> 00:08:27,020 Give me a kiss. 62 00:08:29,290 --> 00:08:33,200 Give me a kiss. Just one kiss. 63 00:08:38,620 --> 00:08:40,160 Hurry Up 64 00:08:58,700 --> 00:09:00,830 You are not married yet, right? 65 00:09:04,490 --> 00:09:06,990 We're already engaged. 66 00:09:06,990 --> 00:09:10,910 Being engaged and being married are two different things. 67 00:09:13,380 --> 00:09:15,990 The difference is just a ceremony. 68 00:09:15,990 --> 00:09:18,580 Sang Sang and I can have a ceremony today right here. 69 00:09:18,580 --> 00:09:21,500 With me around, why do you have to bow the Heavenly Gods? 70 00:09:21,500 --> 00:09:25,550 Let me be the one to watch the two of you get married today. 71 00:09:28,420 --> 00:09:29,780 Let's go. 72 00:09:59,060 --> 00:10:01,760 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 73 00:10:01,760 --> 00:10:05,020 One bow to Fu Zi. ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 74 00:10:06,090 --> 00:10:09,910 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 75 00:10:09,910 --> 00:10:13,250 Second bow to Fu Zi again. 76 00:10:13,250 --> 00:10:16,750 ♫ If this dream is like a bird ♫ 77 00:10:16,750 --> 00:10:20,410 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 78 00:10:20,410 --> 00:10:22,380 Third bow Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 79 00:10:23,120 --> 00:10:25,820 Bow to each other as husband and wife. ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 80 00:10:27,110 --> 00:10:30,470 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 81 00:10:30,470 --> 00:10:33,960 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 82 00:10:33,960 --> 00:10:36,040 ♫ Who's waiting for who ♫ 83 00:10:36,040 --> 00:10:37,770 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 84 00:10:37,770 --> 00:10:44,500 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 85 00:10:44,500 --> 00:10:47,690 ♫ I bear no grudge for ♫ 86 00:10:47,690 --> 00:10:51,580 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 87 00:10:51,580 --> 00:10:54,520 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 88 00:10:54,520 --> 00:10:58,980 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 89 00:10:58,980 --> 00:11:01,260 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 90 00:11:01,260 --> 00:11:05,800 Sang Sang, let's never ever separate from each other again. Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 91 00:11:05,800 --> 00:11:09,290 We'll live in the Rear Mountain and be with our Senior Brothers and Sisters. Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 92 00:11:09,290 --> 00:11:13,050 Look, we have a real home. Not fearing the past and the future ♫ 93 00:11:13,050 --> 00:11:16,660 In future, we can even help Second Senior Brother look after the goose. 94 00:11:16,660 --> 00:11:19,660 We'll wash and cook for everyone. 95 00:11:19,660 --> 00:11:24,300 Then I will help Teacher look after the cow. Help Third Senior Sister lay out the paper and grind the ink. 96 00:11:30,880 --> 00:11:34,410 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 97 00:11:34,410 --> 00:11:37,710 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 98 00:11:37,710 --> 00:11:39,590 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 99 00:11:39,590 --> 00:11:45,000 I did not mean to interrupt. Go on with your wedding. 100 00:11:45,000 --> 00:11:48,500 ♫ If this dream is like a bird ♫ 101 00:11:48,500 --> 00:11:51,560 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 102 00:11:51,560 --> 00:11:59,070 Hey. ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 103 00:11:59,070 --> 00:12:01,080 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 104 00:12:01,080 --> 00:12:02,590 It's our wedding night. ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 105 00:12:02,590 --> 00:12:05,830 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 106 00:12:05,830 --> 00:12:07,720 ♫ Who's waiting for who ♫ 107 00:12:07,720 --> 00:12:09,530 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 108 00:12:09,530 --> 00:12:15,950 What? Do you feel bad that there's no flowers, candles and bridal bed? 109 00:12:16,780 --> 00:12:22,490 -After tonight. You are now my husband. - What? ♫ I bear no grudge for slipping into dirt for you ♫ 110 00:12:22,490 --> 00:12:25,760 What was that? I didn't hear you? Say it again. ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 111 00:12:25,760 --> 00:12:27,770 What was it? I didn't hear it! 112 00:12:27,770 --> 00:12:30,620 Okay, okay. I'll still call you Young Master. ♫ To leap over mountains and seas ♫ 113 00:12:30,620 --> 00:12:34,140 It's fine. You can call me anything. Let's go. ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 114 00:12:34,140 --> 00:12:34,970 ♫ Who can understand the hardships ♫ 115 00:12:34,970 --> 00:12:37,440 ♫ that are hard to pour out? ♫ 116 00:12:37,440 --> 00:12:42,790 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 117 00:12:42,790 --> 00:12:45,390 Why are you using a fire talisman? 118 00:12:45,390 --> 00:12:47,350 I'm worried you'll be cold. 119 00:12:47,350 --> 00:12:51,700 Feel my face, it's already so hot. How could I be cold? 120 00:12:53,220 --> 00:12:56,000 Aiyo, it's really hot! 121 00:12:58,580 --> 00:13:01,830 Your hand is also really hot. 122 00:13:01,830 --> 00:13:05,660 ♫ I am not resentful, if I have to fall into dust for you ♫ 123 00:13:05,660 --> 00:13:08,820 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 124 00:13:08,820 --> 00:13:13,030 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 125 00:13:13,030 --> 00:13:16,540 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 126 00:13:16,540 --> 00:13:19,830 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 127 00:13:19,830 --> 00:13:23,390 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 128 00:13:23,390 --> 00:13:30,110 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 129 00:14:04,000 --> 00:14:08,490 Achoo! Achoo! 130 00:14:13,140 --> 00:14:15,330 You old lunatic! 131 00:14:15,330 --> 00:14:17,980 You looked all over the world for us, 132 00:14:17,980 --> 00:14:21,770 making it so hard for us to even live a stable life. 133 00:14:21,770 --> 00:14:27,960 Forget about that. You even told a secret as huge as the skies to your disciple! Drunkard 134 00:14:27,960 --> 00:14:31,280 You tell me. The Gods are going to be angry. 135 00:14:31,280 --> 00:14:34,320 Do you know how scary it is when the Gods are angry? 136 00:14:34,320 --> 00:14:36,720 The Gods are angry! 137 00:14:36,720 --> 00:14:41,010 You two, you finally couldn't stay in hiding anymore. 138 00:14:41,010 --> 00:14:44,770 At such a time, only the three of us- 139 00:14:44,770 --> 00:14:46,080 The three of us! 140 00:14:46,080 --> 00:14:47,920 - can know this secret! 141 00:14:47,920 --> 00:14:49,210 That is right. 142 00:14:49,210 --> 00:14:52,140 If a fourth person should know, 143 00:14:52,140 --> 00:14:55,060 - you must go and die! - you must go and die! 144 00:14:55,060 --> 00:15:00,730 What secret? That the heavens will eat man? What kind of secret is that? 145 00:15:00,730 --> 00:15:02,650 - Shhhh! - Don't say it! Don't speak of it! 146 00:15:02,650 --> 00:15:04,440 Don't say it! 147 00:15:04,440 --> 00:15:07,460 We still want to live for another, for another 2 years. Butcher 148 00:15:07,460 --> 00:15:12,060 -Live for another 2,000 years! - Yes 2,000 years! Butcher 149 00:15:12,060 --> 00:15:14,750 The days of you two hiding around east and west... 150 00:15:14,750 --> 00:15:19,410 it has already been a thousand years. Haven't you had enough? 151 00:15:19,410 --> 00:15:23,020 I have no more challenges. What's the point? 152 00:15:23,020 --> 00:15:26,790 Challenges? Who do you want to challenge? 153 00:15:26,790 --> 00:15:29,100 Who do you think you are? Huh? 154 00:15:29,100 --> 00:15:31,540 Everyone in the mortal realm calls you Fu Zi, 155 00:15:31,540 --> 00:15:34,320 you think that you're truly that great, is that it? 156 00:15:34,320 --> 00:15:36,930 You think you're that great? 157 00:15:36,930 --> 00:15:41,230 You're just a little ant that can be crushed at any time! 158 00:15:41,230 --> 00:15:43,460 Ant! 159 00:15:43,460 --> 00:15:49,930 Stop holding on to the fantasy that man can power over destiny. 160 00:15:49,930 --> 00:15:53,780 Let me tell you. Ke Horan was 161 00:15:53,780 --> 00:15:56,400 a bloody example. 162 00:15:56,400 --> 00:15:58,140 That's right! 163 00:16:01,030 --> 00:16:03,880 Only the catfish knows when it is happy. (T/N - Proverb about not being able to understand how someone else feels unless you are that person) 164 00:16:03,880 --> 00:16:07,430 The two of you should continue to hide. 165 00:16:07,430 --> 00:16:11,260 After waiting another thousand or ten thousand years, 166 00:16:11,260 --> 00:16:13,280 see what has changed in this world. 167 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 Let me tell you! 168 00:16:15,280 --> 00:16:18,300 The fourth person is your disciple. 169 00:16:18,300 --> 00:16:19,760 That is right. 170 00:16:19,760 --> 00:16:23,350 - If he were to know, he must go and die! - He must go and die! 171 00:16:23,350 --> 00:16:26,470 If you don't do it, we both will do it! 172 00:16:26,470 --> 00:16:28,120 We will do it! 173 00:16:28,120 --> 00:16:31,900 You've hidden for a thousand years, today you want to take action? 174 00:16:31,900 --> 00:16:34,540 You want to reveal your identity? Fine. 175 00:16:34,540 --> 00:16:37,020 I'm waiting for you to make your move. 176 00:16:58,690 --> 00:17:01,330 Sang Sang, where are you going? 177 00:17:48,900 --> 00:17:52,390 What is it? Had a nightmare? 178 00:17:59,370 --> 00:18:01,470 I want to sleep some more. 179 00:18:01,470 --> 00:18:04,810 Okay. Sleep a little longer. 180 00:18:19,340 --> 00:18:22,180 Once I smelled the fragrance, I knew Teacher came back. 181 00:18:23,640 --> 00:18:27,500 - Where's Sang Sang? - She's sleeping. 182 00:18:31,040 --> 00:18:35,040 You are the only person who can let her remain here. 183 00:18:36,580 --> 00:18:39,350 Old Master, what did you say? 184 00:18:42,690 --> 00:18:46,020 - Do you see Snow Mountain over there? - Yes. 185 00:18:46,020 --> 00:18:50,380 Towards the south, choose a path and keep walking. 186 00:18:50,380 --> 00:18:55,370 As long as you walk without stopping, you will reach that Snow Mountain. 187 00:18:55,370 --> 00:18:59,070 Could that be the northernmost point on Earth? 188 00:19:01,200 --> 00:19:05,050 On the other side of Snow Mountain is a Black Sea. 189 00:19:05,690 --> 00:19:10,330 The Eternal Night starts from there and keeps moving north. 190 00:19:12,410 --> 00:19:16,490 Teacher, is that place close to the Eternal Night? 191 00:19:18,060 --> 00:19:22,260 That year, Tu Fu and Jiu Tu also saw it. 192 00:19:22,260 --> 00:19:25,540 They thought that the King of Hades was the strongest, 193 00:19:25,540 --> 00:19:29,820 that the power of the Heavenly God cannot reach the Black Sea. 194 00:19:29,820 --> 00:19:33,070 Therefore they built a boat there. 195 00:19:33,070 --> 00:19:37,070 Hiding on the boat, allowed them to remain immortal. 196 00:19:37,740 --> 00:19:40,770 It was only after that that they realised that there wasn't an eternal night. 197 00:19:40,770 --> 00:19:44,970 That boat becomes useless. 198 00:19:45,760 --> 00:19:49,930 What kind of people are Tu Fu and Jiu Tu? 199 00:19:51,990 --> 00:19:54,660 Cowards, like me, 200 00:19:54,660 --> 00:19:58,240 who don't want the Heavens to eat them. 201 00:19:58,240 --> 00:20:00,910 Without much courage, they're afraid to make waves. 202 00:20:00,910 --> 00:20:04,110 They do not even have the courage to seek the truth. 203 00:20:04,110 --> 00:20:07,380 They only know how to hide. 204 00:20:08,120 --> 00:20:10,400 Your congee is burnt. 205 00:21:26,400 --> 00:21:27,830 Open the door. 206 00:22:07,700 --> 00:22:11,610 His Majesty has read your report, Old Ma. 207 00:22:22,000 --> 00:22:24,410 Why is there not a response? 208 00:22:25,090 --> 00:22:28,320 His Majesty made a verbal command to send Princess Liyu 209 00:22:28,320 --> 00:22:32,450 to meet with Prince of Yan to talk about forming an alliance. 210 00:22:32,450 --> 00:22:34,500 We can not make this public. 211 00:22:34,500 --> 00:22:37,390 I hope you can keep this a secret, General Old Ma. 212 00:22:37,390 --> 00:22:39,660 I will do as ordered. 213 00:22:39,660 --> 00:22:43,000 Princess Li Yu and Chong Ming have a special friendship. 214 00:22:43,000 --> 00:22:46,550 It should not be a problem for her to persuade them. 215 00:22:46,550 --> 00:22:52,110 I believe Yang State is not that simple. 216 00:22:53,080 --> 00:22:55,760 General Ma, what do you mean? 217 00:22:55,760 --> 00:22:59,260 It's just a gut feeling. Old Ma is just uneducated person, it is just a gut feeling. 218 00:22:59,260 --> 00:23:01,950 I always believe that Yan State is not as simple. 219 00:23:01,950 --> 00:23:06,590 At least Long Qing, who can go against Ning Que, 220 00:23:06,590 --> 00:23:09,350 is not a simple character. 221 00:23:10,180 --> 00:23:12,380 If His Majesty already made his decision. 222 00:23:12,380 --> 00:23:15,860 I'm guessing he has a better arrangement. 223 00:23:15,860 --> 00:23:20,990 His Majesty has decreed for General Xian Zhilang to head to the Northeastern border. 224 00:23:20,990 --> 00:23:25,920 General Xian is very familiar with Yan State and is highly suited to take on this important task. 225 00:23:27,920 --> 00:23:30,830 -Is this also His Majesty's idea? -Yes. 226 00:23:31,960 --> 00:23:33,260 Oh. 227 00:23:36,560 --> 00:23:41,560 General Ma, do you have something to say? 228 00:23:41,560 --> 00:23:44,680 His Majesty has been in Wei City for a while now. 229 00:23:44,680 --> 00:23:50,570 He has not been out in a while, so I am a little worry. I am also worry about Ning Que. 230 00:23:50,570 --> 00:23:54,410 No! I am worry about Thirteenth Teacher. I want to... 231 00:23:54,410 --> 00:23:58,400 His Majesty is in the recovering process, so it is not fit to visit. 232 00:23:58,400 --> 00:24:02,820 You don't have to worry. 233 00:24:02,820 --> 00:24:06,250 General Ma, you may leave. 234 00:24:23,300 --> 00:24:26,330 Hey. Has he left yet? 235 00:24:26,330 --> 00:24:30,220 Your Majesty, Ma Shixiang has left. 236 00:24:31,900 --> 00:24:36,330 Ma Shixiang and Ning Que are cut from the same cloth. 237 00:24:36,850 --> 00:24:40,190 Did he suspect anything? 238 00:24:46,200 --> 00:24:48,520 It must have been difficult for you. 239 00:24:51,280 --> 00:24:56,830 It wasn't difficult. I'm just feeling uneasy. 240 00:24:56,830 --> 00:25:00,940 I am worried that I misunderstand your intention therefore delaying the empire affair. 241 00:25:00,940 --> 00:25:03,020 Don't think like that. 242 00:25:03,020 --> 00:25:07,390 You understand me the most. There can not be a mistake. 243 00:25:08,260 --> 00:25:09,930 I... 244 00:25:21,610 --> 00:25:24,300 -Xia Tian -Your Majesty. 245 00:25:24,300 --> 00:25:26,740 I want to tell you this. 246 00:25:26,740 --> 00:25:29,680 Regardless if I can fully recover or not. 247 00:25:29,680 --> 00:25:33,330 There's one thing you must do for me. 248 00:25:36,620 --> 00:25:42,130 Take good care of Little Six. He's the hope of Tang State. 249 00:25:48,900 --> 00:25:50,860 I promise you. 250 00:25:52,320 --> 00:25:53,670 Eh. 251 00:27:48,000 --> 00:27:50,230 Still sleeping? 252 00:27:55,520 --> 00:27:57,180 Yeah, she's asleep. 253 00:27:57,180 --> 00:28:02,310 She been sleeping a lot recently. Once she sleeps, she can sleep half a day. 254 00:28:03,160 --> 00:28:09,310 And she's very forgetful. She will forget something she just said. 255 00:28:09,310 --> 00:28:11,730 It could be she's just too exhausted. 256 00:28:12,440 --> 00:28:15,000 Marrying a fool like you 257 00:28:15,000 --> 00:28:18,290 is already enough for her. No wonder she is tired. 258 00:28:19,560 --> 00:28:23,740 Teacher, can I say that you as an elder are not behaving respectfully as elders should. 259 00:28:25,180 --> 00:28:26,900 Smack! 260 00:28:26,900 --> 00:28:29,010 Show some respect to your elders! 261 00:28:31,700 --> 00:28:36,040 Teacher, did you just come in to find fault with me? 262 00:28:36,740 --> 00:28:41,170 I suddenly thought of something so I want to ask you. 263 00:28:41,170 --> 00:28:42,940 What is it? 264 00:28:44,700 --> 00:28:47,500 Do you want to see Mo Shan Shan? 265 00:29:01,200 --> 00:29:03,500 Is she doing okay? 266 00:29:03,500 --> 00:29:08,490 She is being detained by Xiling in the Serene Pavilion. She is quite pitiful. 267 00:29:12,170 --> 00:29:13,970 If you want to see her, 268 00:29:13,970 --> 00:29:18,130 I can fulfill your wish and take you to her. 269 00:29:29,400 --> 00:29:31,870 Why would I want to see her? 270 00:29:33,620 --> 00:29:39,320 Because there's something unresolved between the two of you. 271 00:29:46,170 --> 00:29:52,600 Teacher, you are not only not respectful as an elder should be, but also do not care if there is chaos in the world as it is to fulfil its own purpose. 272 00:29:52,600 --> 00:29:55,630 I literally just got married. 273 00:29:58,030 --> 00:30:00,150 I want to see her. 274 00:30:09,000 --> 00:30:12,860 You want to see her? Really? 275 00:30:16,270 --> 00:30:20,390 At Lan Ke, everyone wanted to kill us. 276 00:30:24,240 --> 00:30:27,770 Only she stepped out to help us. 277 00:30:33,060 --> 00:30:35,250 And Master Qishan. 278 00:30:38,240 --> 00:30:42,390 So I want to thank her personally. 279 00:30:57,630 --> 00:30:59,800 Then, we'll need to rely on you, Old Master. 280 00:31:10,810 --> 00:31:16,300 ♫ This life has seem like a dream. ♫ 281 00:31:16,300 --> 00:31:21,750 ♫ Watching the sun rise and set, chasing it as it sinks in the west. ♫ 282 00:31:21,750 --> 00:31:27,110 ♫ In this moment, there shouldn't really be any tears on your face. ♫ 283 00:31:27,110 --> 00:31:36,240 ♫ Running madly into the distance with the rolling sands ♫ 284 00:31:37,960 --> 00:31:43,600 ♫ Who has seen that absolutely beautiful dusk? ♫ 285 00:31:43,600 --> 00:31:49,030 ♫ Consider tomorrow the last part of our journey. ♫ 286 00:31:49,030 --> 00:31:54,690 ♫ Who would understand how cruel separation is? ♫ 287 00:31:54,690 --> 00:31:59,870 ♫ Alone, just myself. ♫ 288 00:31:59,870 --> 00:32:05,350 ♫ Who has heard the sound of choked back tears? ♫ 289 00:32:05,350 --> 00:32:10,840 ♫ Why are you hiding regret in your eyes? ♫ 290 00:32:10,840 --> 00:32:16,290 ♫ Who would understand how moving our past is? ♫ 291 00:32:16,290 --> 00:32:18,130 Thirteenth Teacher. ♫ How can we keep this tenderness? ♫ 292 00:32:18,130 --> 00:32:21,150 Shan Shan! 293 00:32:23,990 --> 00:32:25,440 Shan Shan! 294 00:32:25,440 --> 00:32:27,430 Thirteenth Teacher! 295 00:32:27,430 --> 00:32:29,260 Shan Shan! 296 00:32:29,260 --> 00:32:31,330 Sang Sang! 297 00:32:32,400 --> 00:32:35,380 Shan Shan! 298 00:32:41,540 --> 00:32:46,300 Sang Sang. ♫ This life has seem like a dream. ♫ 299 00:32:46,300 --> 00:32:51,700 ♫ Seeing the sun rise and set, chasing it as it sinks in the west. ♫ 300 00:32:51,700 --> 00:32:57,230 ♫ In this moment, there shouldn't really be any tears on your face. ♫ 301 00:32:57,230 --> 00:33:03,400 ♫ Running madly into the distance with the rolling sands, ♫ 302 00:33:05,310 --> 00:33:08,800 ♫ Who has seen that absolutely beautiful dusk? ♫ 303 00:33:08,800 --> 00:33:12,880 When you like someone, as long as you are able to look at him from afar, that is enough. ♫ Consider tomorrow ♫ 304 00:33:12,880 --> 00:33:16,920 Being too close is not always a good thing. ♫ the last part of our journey. ♫ 305 00:33:16,920 --> 00:33:21,770 You would most probably end up disappointed. ♫ Who would understand how cruel separation is? ♫ 306 00:33:21,770 --> 00:33:27,110 ♫ Alone, just myself. ♫ 307 00:33:27,110 --> 00:33:32,670 ♫ Who has heard the sound of choked back tears? ♫ 308 00:33:32,670 --> 00:33:38,030 ♫ Why are you hiding regret in your eyes? ♫ 309 00:33:38,030 --> 00:33:43,560 ♫ Who would understand how moving our past is? ♫ 310 00:33:43,560 --> 00:33:49,720 ♫ How can we keep this tenderness? ♫ 311 00:34:13,200 --> 00:34:15,730 I had a dream. 312 00:34:16,450 --> 00:34:20,550 Me, too. I saw . . . 313 00:34:21,200 --> 00:34:22,960 Shan Shan. 314 00:34:31,100 --> 00:34:36,230 It it a dream but not a dream. Amorphous and colourless. 315 00:35:01,200 --> 00:35:05,830 If you have something on your mind, you have to tell me. 316 00:35:08,100 --> 00:35:10,160 Say something. 317 00:35:11,890 --> 00:35:15,410 Young Master, do you know 318 00:35:15,410 --> 00:35:20,020 I can see the movement of the nascent energy. 319 00:36:09,700 --> 00:36:13,980 The world that I see now is very different from before. 320 00:36:15,320 --> 00:36:17,990 You are also not the same as before. 321 00:36:19,330 --> 00:36:21,030 What's not the same? 322 00:36:25,180 --> 00:36:28,020 Sometimes when I look at you, 323 00:36:28,020 --> 00:36:30,550 you look to me like a blade of grass, 324 00:36:30,550 --> 00:36:35,170 or a stalk of flower, or a tree. 325 00:36:35,170 --> 00:36:37,630 You are everything in the world. 326 00:36:37,630 --> 00:36:41,110 Exisiting but with no meaning. 327 00:36:41,110 --> 00:36:43,550 Living in a bubble of a dream. 328 00:36:47,410 --> 00:36:51,260 All death will just be a long awaited reunion. 329 00:36:55,450 --> 00:36:59,200 That doesn't sound like something you would say. Who taught you that? 330 00:37:01,520 --> 00:37:05,610 No one taught me. It really is what I think. 331 00:37:05,610 --> 00:37:07,800 When did it start? 332 00:37:11,400 --> 00:37:13,150 From since . . . 333 00:37:15,250 --> 00:37:17,620 From since that dream. 334 00:37:19,680 --> 00:37:21,550 What did you see in your dream? 335 00:37:39,700 --> 00:37:43,990 In the dream, I . . . 336 00:37:43,990 --> 00:37:45,460 I . . . 337 00:37:47,930 --> 00:37:49,720 What did you do to me? 338 00:38:04,670 --> 00:38:08,040 Sang Sang, you should try and calm down first. 339 00:38:08,040 --> 00:38:11,580 Think about what happened in the dream and then tell me about it. 340 00:38:13,350 --> 00:38:15,650 Do you really want to hear about it? 341 00:38:19,090 --> 00:38:20,970 I killed you. 342 00:38:28,750 --> 00:38:33,880 Young Master. What did you do to him? 343 00:38:33,880 --> 00:38:36,380 Can't you see he's sleeping? 344 00:38:46,400 --> 00:38:50,970 He has been running himself into the ground, his body couldn't take it. 345 00:38:50,970 --> 00:38:53,480 Let him sleep. 346 00:38:55,680 --> 00:38:58,800 Recently, I've been sleeping too much 347 00:38:59,370 --> 00:39:01,370 and I haven't been taking good care of him. 348 00:39:01,370 --> 00:39:04,030 All the things that have happened lately, 349 00:39:04,030 --> 00:39:08,610 are all things that you would not have the ability to understand or control. 350 00:39:54,980 --> 00:39:56,800 Awake? 351 00:40:03,090 --> 00:40:05,000 How long did I sleep, Old Master? 352 00:40:05,000 --> 00:40:07,260 Three days and three nights. 353 00:40:08,840 --> 00:40:10,600 That long? 354 00:40:12,970 --> 00:40:17,670 Do you remember what happened before you fell asleep? 355 00:40:19,250 --> 00:40:25,480 I think I said goodbye to Miss Bookworm Maniac. 356 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 And then I went to find Sang Sang. 357 00:40:30,130 --> 00:40:32,240 Ey? When did I go to find Miss Bookworm Maniac? 358 00:40:32,240 --> 00:40:34,360 And after that? 359 00:40:35,070 --> 00:40:39,720 After that . . . I can't remember. 360 00:40:42,460 --> 00:40:43,860 Where's Sang Sang? 361 00:40:43,860 --> 00:40:46,070 She went to buy roasted sweet potatoes. 362 00:40:48,540 --> 00:40:50,790 Old uncle, 3 sweet potatoes please. 363 00:40:50,790 --> 00:40:52,460 Okay. 364 00:40:55,110 --> 00:40:56,940 Here you go. 365 00:41:02,100 --> 00:41:04,130 Thank you. 366 00:41:14,720 --> 00:41:15,780 Where is this place? 367 00:41:15,780 --> 00:41:17,720 At the foot of Peach Mountain. 368 00:41:17,720 --> 00:41:19,600 Peach Mountain?! 369 00:41:20,600 --> 00:41:25,370 Old Master, this is Xiling territory. Even if you're here, 370 00:41:25,370 --> 00:41:27,640 Sang Sang is the Daughter of Hades. 371 00:41:27,640 --> 00:41:30,700 Us being so bold and brazen. That is not so good, is it? 372 00:41:30,700 --> 00:41:34,390 And Sang Sang is out there by herself. She could be captured by them. 373 00:41:34,390 --> 00:41:37,870 I just have to have the roasted sweet potato from this shop! 374 00:41:41,410 --> 00:41:47,820 Teacher, is the price for a roasted sweet potato too high to pay? 375 00:41:52,500 --> 00:41:55,970 This roasted sweet potato store has always been here. 376 00:41:55,970 --> 00:41:58,930 It has been running for hundreds of years now. 377 00:42:00,630 --> 00:42:03,510 Hundreds of years? 378 00:42:04,730 --> 00:42:06,760 Isn't that a business for the ages then? 379 00:42:06,760 --> 00:42:10,190 Old Master, you must be kidding me. 380 00:42:11,330 --> 00:42:15,200 Very long ago, when I came here to eat roasted sweet potato, 381 00:42:15,200 --> 00:42:17,340 I encountered a young man. 382 00:42:17,340 --> 00:42:20,160 he told me about his big vision. 383 00:42:20,160 --> 00:42:22,760 I thought it was very interesting after listening to him. 384 00:42:22,760 --> 00:42:26,230 so I decided to help fulfil his dream. 385 00:42:26,230 --> 00:42:30,430 Later this young man set up a country. 386 00:42:30,430 --> 00:42:34,770 A country that is strong enough to pit itself against Xiling. 387 00:42:38,030 --> 00:42:44,190 Old Master, could this young person be named Li? 388 00:42:45,220 --> 00:42:52,920 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 389 00:43:01,470 --> 00:43:05,010 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 390 00:43:05,010 --> 00:43:08,440 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 391 00:43:08,440 --> 00:43:15,600 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 392 00:43:15,600 --> 00:43:19,120 ♫ If this dream is like a bird ♫ 393 00:43:19,120 --> 00:43:22,170 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 394 00:43:22,170 --> 00:43:29,420 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 395 00:43:29,420 --> 00:43:33,000 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 396 00:43:33,000 --> 00:43:36,560 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 397 00:43:36,560 --> 00:43:38,330 ♫ Who's waiting for who ♫ 398 00:43:38,330 --> 00:43:40,160 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 399 00:43:40,160 --> 00:43:47,000 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 400 00:43:47,000 --> 00:43:49,990 ♫ I bear no grudge for ♫ 401 00:43:49,990 --> 00:43:54,030 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 402 00:43:54,030 --> 00:43:57,110 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 403 00:43:57,110 --> 00:44:01,300 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 404 00:44:01,300 --> 00:44:04,850 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 405 00:44:04,850 --> 00:44:08,120 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 406 00:44:08,120 --> 00:44:11,600 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 407 00:44:11,600 --> 00:44:17,990 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 408 00:44:33,300 --> 00:44:36,730 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 409 00:44:36,730 --> 00:44:40,200 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 410 00:44:40,200 --> 00:44:46,590 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 411 00:44:47,430 --> 00:44:50,920 ♫ If this dream is like a bird ♫ 412 00:44:50,920 --> 00:44:53,970 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 413 00:44:53,970 --> 00:45:01,090 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 414 00:45:01,090 --> 00:45:04,120 ♫ I bear no grudge for ♫ 415 00:45:04,120 --> 00:45:08,080 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 416 00:45:08,080 --> 00:45:11,120 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 417 00:45:11,120 --> 00:45:15,430 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 418 00:45:15,430 --> 00:45:18,890 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 419 00:45:18,890 --> 00:45:22,300 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 420 00:45:22,300 --> 00:45:25,790 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 421 00:45:25,790 --> 00:45:33,060 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 36545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.